"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "highlight-3.57-x64/src/gui-qt/highlight_it_IT.ts" (12 May 2020, 64415 Bytes) of package /windows/www/highlight-3.57-x64.zip:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) TypeScript source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file. See also the last Fossies "Diffs" side-by-side code changes report for "highlight_it_IT.ts": 3.53_vs_3.54.

    1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
    2 <!DOCTYPE TS>
    3 <TS version="2.1" language="it_IT">
    4 <context>
    5     <name>MainWindow</name>
    6     <message>
    7         <location filename="mainwindow.cpp" line="139"/>
    8         <location filename="mainwindow.cpp" line="159"/>
    9         <source>Initialization error</source>
   10         <translation>Errore di inizializzazione</translation>
   11     </message>
   12     <message>
   13         <location filename="mainwindow.cpp" line="140"/>
   14         <source>Could not read a colour theme: </source>
   15         <translation type="unfinished"></translation>
   16     </message>
   17     <message>
   18         <location filename="mainwindow.cpp" line="144"/>
   19         <source>light</source>
   20         <translation type="unfinished"></translation>
   21     </message>
   22     <message>
   23         <location filename="mainwindow.cpp" line="145"/>
   24         <source>dark</source>
   25         <translation type="unfinished"></translation>
   26     </message>
   27     <message>
   28         <location filename="mainwindow.cpp" line="146"/>
   29         <source>B16 light</source>
   30         <translation type="unfinished"></translation>
   31     </message>
   32     <message>
   33         <location filename="mainwindow.cpp" line="147"/>
   34         <source>B16 dark</source>
   35         <translation type="unfinished"></translation>
   36     </message>
   37     <message>
   38         <location filename="mainwindow.cpp" line="160"/>
   39         <source>Could not find syntax definitions. Check installation.</source>
   40         <translation>Non ho trovato definizioni sintattiche. Controlla l&apos;installazione.</translation>
   41     </message>
   42     <message>
   43         <location filename="mainwindow.cpp" line="241"/>
   44         <source>Always at your service</source>
   45         <translation>Sempre a tua disposizione</translation>
   46     </message>
   47     <message>
   48         <location filename="mainwindow.cpp" line="277"/>
   49         <source>Select one or more files to open</source>
   50         <translation>Seleziona uno o più file da aprire</translation>
   51     </message>
   52     <message>
   53         <location filename="mainwindow.cpp" line="314"/>
   54         <source>Select destination directory</source>
   55         <translation>Seleziona la cartella di destinazione</translation>
   56     </message>
   57     <message>
   58         <location filename="mainwindow.cpp" line="971"/>
   59         <location filename="mainwindow.cpp" line="1002"/>
   60         <source>Output error</source>
   61         <translation>Errore di output</translation>
   62     </message>
   63     <message>
   64         <location filename="mainwindow.cpp" line="971"/>
   65         <source>Output directory does not exist!</source>
   66         <translation>Cartella di destinazione inesistente!</translation>
   67     </message>
   68     <message>
   69         <location filename="mainwindow.cpp" line="1002"/>
   70         <source>You must define a style output file!</source>
   71         <translation>Devi definire un file di destinazione per lo stile!</translation>
   72     </message>
   73     <message>
   74         <location filename="mainwindow.cpp" line="1051"/>
   75         <source>Processing %1 (%2/%3)</source>
   76         <translation>Sto processando %1 (%2/%3)</translation>
   77     </message>
   78     <message>
   79         <location filename="mainwindow.cpp" line="1061"/>
   80         <source>Language definition error</source>
   81         <translation>Errore nella definizione del linguaggio</translation>
   82     </message>
   83     <message>
   84         <location filename="mainwindow.cpp" line="1062"/>
   85         <source>Invalid regular expression in %1:
   86 %2</source>
   87         <translation>Espressione regolare non valida in %1:
   88 %2</translation>
   89     </message>
   90     <message>
   91         <location filename="mainwindow.cpp" line="1066"/>
   92         <source>Unknown syntax</source>
   93         <translation>Sintassi sconosciuta</translation>
   94     </message>
   95     <message>
   96         <location filename="mainwindow.cpp" line="1066"/>
   97         <source>Could not convert %1</source>
   98         <translation>Impossibile convertire %1</translation>
   99     </message>
  100     <message>
  101         <location filename="mainwindow.cpp" line="1069"/>
  102         <source>Lua error</source>
  103         <translation>Errore Lua</translation>
  104     </message>
  105     <message>
  106         <location filename="mainwindow.cpp" line="1069"/>
  107         <source>Could not convert %1:
  108 Lua Syntax error: %2</source>
  109         <translation>Impossibile convertire %1:
  110 Errore di sintassi Lua: %2</translation>
  111     </message>
  112     <message>
  113         <location filename="mainwindow.cpp" line="1213"/>
  114         <source>Converted %1 files in %2 ms</source>
  115         <translation>Convertiti %1 file in %2 ms</translation>
  116     </message>
  117     <message>
  118         <location filename="mainwindow.cpp" line="1398"/>
  119         <source>Conversion of &quot;%1&quot; not possible.</source>
  120         <translation>Impossibile convertire &quot;%1&quot;.</translation>
  121     </message>
  122     <message>
  123         <location filename="mainwindow.cpp" line="1398"/>
  124         <location filename="mainwindow.cpp" line="1539"/>
  125         <location filename="mainwindow.cpp" line="1582"/>
  126         <source>clipboard data</source>
  127         <translation>dati negli appunti</translation>
  128     </message>
  129     <message>
  130         <location filename="mainwindow.cpp" line="1469"/>
  131         <source>%1 options</source>
  132         <translation>opzioni %1</translation>
  133     </message>
  134     <message>
  135         <location filename="mainwindow.cpp" line="1512"/>
  136         <location filename="mainwindow.cpp" line="1523"/>
  137         <source>(user script)</source>
  138         <translation>(script utente)</translation>
  139     </message>
  140     <message>
  141         <location filename="mainwindow.cpp" line="1538"/>
  142         <source>Preview (%1):</source>
  143         <translation>Anteprima (%1):</translation>
  144     </message>
  145     <message>
  146         <location filename="mainwindow.cpp" line="1541"/>
  147         <source>Current syntax: %1 %2</source>
  148         <translation>Sintassi in uso: %1 %2</translation>
  149     </message>
  150     <message>
  151         <location filename="mainwindow.cpp" line="1542"/>
  152         <source>Current theme: %1 %2</source>
  153         <translation>Tema in uso: %1 %2</translation>
  154     </message>
  155     <message>
  156         <source>Current syntax: %1</source>
  157         <translation type="vanished">Sintassi in uso: %1</translation>
  158     </message>
  159     <message>
  160         <location filename="mainwindow.cpp" line="1582"/>
  161         <source>Preview of &quot;%1&quot; not possible.</source>
  162         <translation>Impossibile mostrare l&apos;anteprima di &quot;%1&quot;.</translation>
  163     </message>
  164     <message>
  165         <location filename="mainwindow.cpp" line="1622"/>
  166         <location filename="mainwindow.cpp" line="1626"/>
  167         <location filename="mainwindow.cpp" line="1630"/>
  168         <location filename="mainwindow.cpp" line="1635"/>
  169         <source>Choose a style include file</source>
  170         <translation>Scegli il file di stile da includere</translation>
  171     </message>
  172     <message>
  173         <location filename="mainwindow.cpp" line="1640"/>
  174         <source>About providing translations</source>
  175         <translation>Come contribuire alla traduzione</translation>
  176     </message>
  177     <message>
  178         <location filename="mainwindow.cpp" line="1641"/>
  179         <source>The GUI was developed using the Qt toolkit, and translations may be provided using the tools Qt Linguist and lrelease.
  180 The highlight.ts file for Linguist resides in the src/gui-qt subdirectory.
  181 The qm file generated by lrelease has to be saved in gui-files/l10n.
  182 
  183 Please send a note to as (at) andre-simon (dot) de if you have issues during translating or if you have finished or updated a translation.</source>
  184         <translation>L&apos;interfaccia grafica è sviluppata con Qt toolkit, per tradurla in altre lingue servono Qt Linguist e lrelease.
  185 Il file &quot;highlight.ts&quot; per Qt Linguist si trova nella sottocartella &quot;&apos;src/gui-qt&quot;.
  186 Il file qm generato da lrelease dovrà essere salvato in &quot;gui-files/l10n&quot;.
  187 
  188 In caso di difficoltà, o se hai completato o aggiornato una traduzione, contattami tramite posta elettronica: as (at) andre-simon (dot) de.</translation>
  189     </message>
  190     <message>
  191         <location filename="mainwindow.cpp" line="1699"/>
  192         <source>Select one or more plug-ins</source>
  193         <translation>Seleziona uno o più plug-in</translation>
  194     </message>
  195     <message>
  196         <location filename="mainwindow.cpp" line="1710"/>
  197         <source>Select one or more syntax or theme scripts</source>
  198         <translation>Scegli uno o più file di sintassi o tema</translation>
  199     </message>
  200     <message>
  201         <location filename="mainwindow.cpp" line="1770"/>
  202         <source>Choose a plug-in input file</source>
  203         <translatorcomment>( TIP ) Plug-ins -&gt; Plug-in parameter -&gt; [...]</translatorcomment>
  204         <translation>Scegli il file di input per il plug-in</translation>
  205     </message>
  206     <message>
  207         <location filename="mainwindow.cpp" line="1828"/>
  208         <source>Some plug-in effects may not be visible in the preview.</source>
  209         <translation>Alcuni effetti dei plug-in potrebbero non essere visualizzati nell&apos;anteprima.</translation>
  210     </message>
  211 </context>
  212 <context>
  213     <name>MainWindowClass</name>
  214     <message>
  215         <location filename="mainwindow.ui" line="17"/>
  216         <source>Highlight</source>
  217         <translation>Highlight</translation>
  218     </message>
  219     <message>
  220         <location filename="mainwindow.ui" line="30"/>
  221         <source>Preview</source>
  222         <translation>Antemprima</translation>
  223     </message>
  224     <message>
  225         <location filename="mainwindow.ui" line="58"/>
  226         <source>Output progress:</source>
  227         <translation>Progresso output:</translation>
  228     </message>
  229     <message>
  230         <location filename="mainwindow.ui" line="86"/>
  231         <source>&amp;File</source>
  232         <translation>&amp;File</translation>
  233     </message>
  234     <message>
  235         <location filename="mainwindow.ui" line="94"/>
  236         <source>&amp;Help</source>
  237         <translation>&amp;Aiuto</translation>
  238     </message>
  239     <message>
  240         <location filename="mainwindow.ui" line="110"/>
  241         <source>Wi&amp;ndows</source>
  242         <translation>Fi&amp;nestre</translation>
  243     </message>
  244     <message>
  245         <location filename="mainwindow.ui" line="130"/>
  246         <source>H&amp;ighlighting options</source>
  247         <oldsource>High&amp;lighting options</oldsource>
  248         <translation>Opzioni di &amp;evidenziatura codice</translation>
  249     </message>
  250     <message>
  251         <location filename="mainwindow.ui" line="175"/>
  252         <source>Files</source>
  253         <translation>File</translation>
  254     </message>
  255     <message>
  256         <location filename="mainwindow.ui" line="181"/>
  257         <source>Choose the source code files you want to convert.</source>
  258         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  259         <translation>Scegli i file sorgente da convertire.</translation>
  260     </message>
  261     <message>
  262         <location filename="mainwindow.ui" line="187"/>
  263         <source>Choose input files</source>
  264         <translation>Scegli i file di input</translation>
  265     </message>
  266     <message>
  267         <location filename="mainwindow.ui" line="213"/>
  268         <source>List of input files.</source>
  269         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  270         <translation>Elenco dei file di input.</translation>
  271     </message>
  272     <message>
  273         <location filename="mainwindow.ui" line="237"/>
  274         <source>Remove the selected input files.</source>
  275         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  276         <translation>Rimuovi dall&apos;elenco i file di input selezionati.</translation>
  277     </message>
  278     <message>
  279         <location filename="mainwindow.ui" line="240"/>
  280         <location filename="mainwindow.ui" line="583"/>
  281         <location filename="mainwindow.ui" line="719"/>
  282         <source>Clear selection</source>
  283         <translation>Rimuovi selezione</translation>
  284     </message>
  285     <message>
  286         <location filename="mainwindow.ui" line="247"/>
  287         <source>Remove all input files.</source>
  288         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  289         <translation>Rimuovi dall&apos;elenco tutti i file di input.</translation>
  290     </message>
  291     <message>
  292         <location filename="mainwindow.ui" line="250"/>
  293         <location filename="mainwindow.ui" line="593"/>
  294         <location filename="mainwindow.ui" line="729"/>
  295         <source>Clear all</source>
  296         <translation>Rimuovi tutto</translation>
  297     </message>
  298     <message>
  299         <location filename="mainwindow.ui" line="274"/>
  300         <source>Output destination:</source>
  301         <translation>Destinazione output:</translation>
  302     </message>
  303     <message>
  304         <location filename="mainwindow.ui" line="289"/>
  305         <source>Output directory</source>
  306         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  307         <translation>Cartella di destinazione</translation>
  308     </message>
  309     <message>
  310         <location filename="mainwindow.ui" line="308"/>
  311         <source>Select the output directory.</source>
  312         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  313         <translation>Scegli la cartella di destinazione.</translation>
  314     </message>
  315     <message>
  316         <location filename="mainwindow.ui" line="311"/>
  317         <location filename="mainwindow.ui" line="670"/>
  318         <location filename="mainwindow.ui" line="1334"/>
  319         <location filename="mainwindow.ui" line="1603"/>
  320         <location filename="mainwindow.ui" line="1711"/>
  321         <location filename="mainwindow.ui" line="2006"/>
  322         <source>...</source>
  323         <translation>...</translation>
  324     </message>
  325     <message>
  326         <location filename="mainwindow.ui" line="346"/>
  327         <source>Save output in the input file directories.</source>
  328         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  329         <translation>Salva l&apos;output nelle cartelle dei file di input.</translation>
  330     </message>
  331     <message>
  332         <location filename="mainwindow.ui" line="349"/>
  333         <source>Write to source directories</source>
  334         <translation>Scrivi nelle cartelle dei sorgenti</translation>
  335     </message>
  336     <message>
  337         <location filename="mainwindow.ui" line="384"/>
  338         <source>Start the conversion of your input files.</source>
  339         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  340         <translation>Avvia la conversione dei file di input.</translation>
  341     </message>
  342     <message>
  343         <location filename="mainwindow.ui" line="387"/>
  344         <source>Convert files</source>
  345         <translation>Converti file</translation>
  346     </message>
  347     <message>
  348         <source>Copy highlighted code of the seleted file into the clipboard.</source>
  349         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  350         <translation type="vanished">Copia negli appunti il codice con sintassi evidenziata del file selezionato.</translation>
  351     </message>
  352     <message>
  353         <location filename="mainwindow.ui" line="400"/>
  354         <source>Copy file to clipboard</source>
  355         <translation>Copia file negli appunti</translation>
  356     </message>
  357     <message>
  358         <location filename="mainwindow.ui" line="412"/>
  359         <source>Clipboard</source>
  360         <translation>Appunti</translation>
  361     </message>
  362     <message>
  363         <location filename="mainwindow.ui" line="436"/>
  364         <source>Paste clipboard content into the preview window.</source>
  365         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  366         <translation>Incolla il contenuto degli appunti nella finestra di anteprima.</translation>
  367     </message>
  368     <message>
  369         <location filename="mainwindow.ui" line="439"/>
  370         <source>Paste from clipboard (%1)</source>
  371         <translation>Incolla appunti (%1)</translation>
  372     </message>
  373     <message>
  374         <location filename="mainwindow.ui" line="420"/>
  375         <source>Select syntax:</source>
  376         <translation>Scegli la sintassi:</translation>
  377     </message>
  378     <message>
  379         <location filename="mainwindow.ui" line="330"/>
  380         <source>Browse output directory</source>
  381         <translation>Apri la cartella di destinazione</translation>
  382     </message>
  383     <message>
  384         <location filename="mainwindow.ui" line="397"/>
  385         <source>Copy highlighted code of the selected file into the clipboard.</source>
  386         <translation type="unfinished"></translation>
  387     </message>
  388     <message>
  389         <location filename="mainwindow.ui" line="427"/>
  390         <source>Select the correct syntax of the code snippet.</source>
  391         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  392         <translation>Scegli la sintassi appropriata per il frammento di codice.</translation>
  393     </message>
  394     <message>
  395         <location filename="mainwindow.ui" line="456"/>
  396         <source>Copy highlighted code into the clipboard.</source>
  397         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  398         <translation>Copia negli appunti il codice con sintassi evidenziata.</translation>
  399     </message>
  400     <message>
  401         <location filename="mainwindow.ui" line="459"/>
  402         <source>Copy preview to clipboard (%1)</source>
  403         <translation>Copia negli appunti l&apos;anteprima (%1)</translation>
  404     </message>
  405     <message>
  406         <location filename="mainwindow.ui" line="482"/>
  407         <source>Paste code from clipboard and copy the output back in one step</source>
  408         <translation>Incolla il codice dagli appunti e copiavi il risultato in un solo passaggio</translation>
  409     </message>
  410     <message>
  411         <location filename="mainwindow.ui" line="488"/>
  412         <source>Paste, Convert and Copy</source>
  413         <translation>Incolla, Converti e Copia</translation>
  414     </message>
  415     <message>
  416         <location filename="mainwindow.ui" line="514"/>
  417         <source>Only output the selected lines of the preview.</source>
  418         <translation type="unfinished"></translation>
  419     </message>
  420     <message>
  421         <location filename="mainwindow.ui" line="517"/>
  422         <source>Output selected lines only</source>
  423         <translation type="unfinished"></translation>
  424     </message>
  425     <message>
  426         <location filename="mainwindow.ui" line="542"/>
  427         <source>Plug-ins</source>
  428         <translation>Plug-in</translation>
  429     </message>
  430     <message>
  431         <location filename="mainwindow.ui" line="548"/>
  432         <source>Choose a plug-in script.</source>
  433         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  434         <translation>Scegli uno o più script di plug-in da aggiungere all&apos;elenco.</translation>
  435     </message>
  436     <message>
  437         <location filename="mainwindow.ui" line="551"/>
  438         <source>Add plug-in to pool</source>
  439         <translation>Aggiungi plug-in</translation>
  440     </message>
  441     <message>
  442         <location filename="mainwindow.ui" line="562"/>
  443         <source>List of plug-ins. Toggle checkbox to enable the scripts. The preview window may not display all plug-in effects.</source>
  444         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  445         <translation>Elenco dei plug-in. Spunta la casella di un plug-in per attivarlo
  446 Nota: La finestra di anteprima potrebbe non mostrare alcuni effetti dei plug-in.</translation>
  447     </message>
  448     <message>
  449         <location filename="mainwindow.ui" line="580"/>
  450         <source>Remove the selected plug-ins.</source>
  451         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  452         <translation>Rimuovi dall&apos;elenco i plug-in selezionati.</translation>
  453     </message>
  454     <message>
  455         <location filename="mainwindow.ui" line="590"/>
  456         <source>Remove all plug-ins.</source>
  457         <translation>Rimuovi dall&apos;elenco tutti i plug-in.</translation>
  458     </message>
  459     <message>
  460         <location filename="mainwindow.ui" line="602"/>
  461         <location filename="mainwindow.ui" line="738"/>
  462         <source>Description</source>
  463         <translation>Descrizione</translation>
  464     </message>
  465     <message>
  466         <source>Shows decription of a selected plug-in script.</source>
  467         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  468         <translation type="vanished">Mostra la descrizione del plug-in selezionato.</translation>
  469     </message>
  470     <message>
  471         <location filename="mainwindow.ui" line="617"/>
  472         <source>Plug-In description</source>
  473         <translation>Descrizione del plug-in</translation>
  474     </message>
  475     <message>
  476         <location filename="mainwindow.ui" line="645"/>
  477         <source>Plug-in parameter</source>
  478         <translation>Parametro del plug-in</translation>
  479     </message>
  480     <message>
  481         <location filename="mainwindow.ui" line="654"/>
  482         <source>Optional plug-in parameter, this may be a path to a plug-in input file</source>
  483         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  484         <translation>Parametro opzionale passato al plug-in, può anche essere il percorso di in file di input</translation>
  485     </message>
  486     <message>
  487         <location filename="mainwindow.ui" line="667"/>
  488         <source>Select the plug-in input file.</source>
  489         <translation>Scegli il file di input per il plug-in.</translation>
  490     </message>
  491     <message>
  492         <location filename="mainwindow.ui" line="684"/>
  493         <source>Scripts</source>
  494         <translation>Script</translation>
  495     </message>
  496     <message>
  497         <location filename="mainwindow.ui" line="690"/>
  498         <source>Choose a custom syntax or theme script.</source>
  499         <translation>Usa un file di sintassi o un tema personalizzati.</translation>
  500     </message>
  501     <message>
  502         <location filename="mainwindow.ui" line="693"/>
  503         <source>Add custom script to pool</source>
  504         <translation>Aggiungi script personalizzati</translation>
  505     </message>
  506     <message>
  507         <location filename="mainwindow.ui" line="707"/>
  508         <source>You can check one file of each type (syntax and theme) to override the default behaviour. If checked, the scripts will be watched for changes.</source>
  509         <oldsource>You can check one file of each type (syntax and theme) to override the default behaviour.</oldsource>
  510         <translation>Puoi selezionare un file di ciascun tipo (sintassi e tema) per sovrascrivere il comportamento predefinito. Gli script selezionati saranno monitorati per rilevare cambiamenti nei file.</translation>
  511     </message>
  512     <message>
  513         <location filename="mainwindow.ui" line="716"/>
  514         <source>Remove the selected scripts.</source>
  515         <translation>Rimuovi dall&apos;elenco gli script selezionati.</translation>
  516     </message>
  517     <message>
  518         <location filename="mainwindow.ui" line="726"/>
  519         <source>Remove all scripts.</source>
  520         <translation>Rimuovi dall&apos;elenco tutti gli script.</translation>
  521     </message>
  522     <message>
  523         <source>Shows decription of a selected script.</source>
  524         <translation type="vanished">Mostra la descrizione dello script selezionato.</translation>
  525     </message>
  526     <message>
  527         <location filename="mainwindow.ui" line="747"/>
  528         <source>Script description</source>
  529         <translation>Descrizione dello script</translation>
  530     </message>
  531     <message>
  532         <location filename="mainwindow.ui" line="789"/>
  533         <source>General</source>
  534         <translation>Generale</translation>
  535     </message>
  536     <message>
  537         <location filename="mainwindow.ui" line="809"/>
  538         <source>Output for&amp;mat:</source>
  539         <translation>For&amp;mato output:</translation>
  540     </message>
  541     <message>
  542         <location filename="mainwindow.ui" line="831"/>
  543         <source>Choose an output format.</source>
  544         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  545         <translation>Scegli il formato per l&apos;output.</translation>
  546     </message>
  547     <message>
  548         <location filename="mainwindow.ui" line="835"/>
  549         <source>HTML</source>
  550         <translation>HTML</translation>
  551     </message>
  552     <message>
  553         <location filename="mainwindow.ui" line="840"/>
  554         <source>XHTML</source>
  555         <translation>XHTML</translation>
  556     </message>
  557     <message>
  558         <location filename="mainwindow.ui" line="845"/>
  559         <source>LaTeX</source>
  560         <translation>LaTeX</translation>
  561     </message>
  562     <message>
  563         <location filename="mainwindow.ui" line="850"/>
  564         <source>TeX</source>
  565         <translation>TeX</translation>
  566     </message>
  567     <message>
  568         <location filename="mainwindow.ui" line="855"/>
  569         <source>RTF</source>
  570         <translation>RTF</translation>
  571     </message>
  572     <message>
  573         <location filename="mainwindow.ui" line="860"/>
  574         <source>ODT</source>
  575         <translation>ODT</translation>
  576     </message>
  577     <message>
  578         <location filename="mainwindow.ui" line="865"/>
  579         <source>SVG</source>
  580         <translation>SVG</translation>
  581     </message>
  582     <message>
  583         <location filename="mainwindow.ui" line="870"/>
  584         <source>BBCode</source>
  585         <translation>BBCode</translation>
  586     </message>
  587     <message>
  588         <location filename="mainwindow.ui" line="904"/>
  589         <source>Add line numbers to the output.</source>
  590         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  591         <translation>Aggiungi numeri di riga nell&apos;output.</translation>
  592     </message>
  593     <message>
  594         <location filename="mainwindow.ui" line="907"/>
  595         <source>Add line numbers</source>
  596         <translation>Aggiungi numeri di riga</translation>
  597     </message>
  598     <message>
  599         <source>Set line numbering start</source>
  600         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  601         <translation type="vanished">Imposta valore iniziale dei numeri di riga</translation>
  602     </message>
  603     <message>
  604         <location filename="mainwindow.ui" line="946"/>
  605         <source>Select the line number width.</source>
  606         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  607         <translation>Imposta la larghezza (in caratteri) dei numeri di riga.</translation>
  608     </message>
  609     <message>
  610         <location filename="mainwindow.ui" line="967"/>
  611         <source>Fill leading space of line numbers with zeroes.</source>
  612         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  613         <translation>Riempi con zeri lo spazio vuoto che precede i numeri di riga.</translation>
  614     </message>
  615     <message>
  616         <location filename="mainwindow.ui" line="970"/>
  617         <source>Pad with zeroes</source>
  618         <translation>Riempi con zeri</translation>
  619     </message>
  620     <message>
  621         <location filename="mainwindow.ui" line="983"/>
  622         <source>Generate output without document header and footer.</source>
  623         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  624         <translation>Genera documenti senza intestazione e pié di pagina.</translation>
  625     </message>
  626     <message>
  627         <location filename="mainwindow.ui" line="986"/>
  628         <source>Omit header and footer</source>
  629         <translation>Ometti intestazione e pié di pagina</translation>
  630     </message>
  631     <message>
  632         <location filename="mainwindow.ui" line="993"/>
  633         <source>Output any plug-in text injections even if document header and footer is omitted.</source>
  634         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  635         <translation>Preserva nell&apos;output qualsiasi testo iniettato dai plug-in, anche quando  intestazione e pié di pagina sono omessi.</translation>
  636     </message>
  637     <message>
  638         <location filename="mainwindow.ui" line="996"/>
  639         <source>Keep Plug-In injections</source>
  640         <translation>Preserva iniezioni dei plug-in</translation>
  641     </message>
  642     <message>
  643         <location filename="mainwindow.ui" line="1003"/>
  644         <source>Test if input data is not binary.
  645 Removes Unicode BOM mark.</source>
  646         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  647         <translation>Testa che i dati di input non siano binari.
  648 Rimuovi la sequenza BOM Unicode.</translation>
  649     </message>
  650     <message>
  651         <location filename="mainwindow.ui" line="1007"/>
  652         <source>Validate input data</source>
  653         <translation>Valida i dati di input</translation>
  654     </message>
  655     <message>
  656         <source>Set the output file ancoding.</source>
  657         <translation type="vanished">Imposta la codifica di caratteri per l&apos;output.</translation>
  658     </message>
  659     <message>
  660         <location filename="mainwindow.ui" line="614"/>
  661         <source>Shows description of a selected plug-in script.</source>
  662         <translation type="unfinished"></translation>
  663     </message>
  664     <message>
  665         <location filename="mainwindow.ui" line="744"/>
  666         <source>Shows description of a selected script.</source>
  667         <translation type="unfinished"></translation>
  668     </message>
  669     <message>
  670         <location filename="mainwindow.ui" line="875"/>
  671         <source>ANSI ESC</source>
  672         <translation type="unfinished"></translation>
  673     </message>
  674     <message>
  675         <location filename="mainwindow.ui" line="880"/>
  676         <source>XTerm256 ESC</source>
  677         <translation type="unfinished"></translation>
  678     </message>
  679     <message>
  680         <location filename="mainwindow.ui" line="885"/>
  681         <source>Truecolor ESC</source>
  682         <translation type="unfinished"></translation>
  683     </message>
  684     <message>
  685         <location filename="mainwindow.ui" line="927"/>
  686         <source>Set line numbering start.</source>
  687         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
  688         <translation>Imposta valore iniziale dei numeri di riga.</translation>
  689     </message>
  690     <message>
  691         <location filename="mainwindow.ui" line="1014"/>
  692         <source>Generate output without version information comment.</source>
  693         <translation>Genera l&apos;output senza i commenti informativi sulla versione.</translation>
  694     </message>
  695     <message>
  696         <location filename="mainwindow.ui" line="1017"/>
  697         <source>Omit version info comment</source>
  698         <translation>Ometti commenti di versione</translation>
  699     </message>
  700     <message>
  701         <location filename="mainwindow.ui" line="1026"/>
  702         <source>Set the output file encoding.</source>
  703         <translation>Imposta la codifica caratteri del file di output.</translation>
  704     </message>
  705     <message>
  706         <location filename="mainwindow.ui" line="1029"/>
  707         <source>Set encoding:</source>
  708         <translation>Codifica di caratteri:</translation>
  709     </message>
  710     <message>
  711         <location filename="mainwindow.ui" line="1036"/>
  712         <source>Select or define the encoding.
  713 The result has to match the input file encoding.</source>
  714         <translation>Seleziona o definisci la codifica di caratteri.
  715 Il risultato deve combaciare con la codifica di caratteri del file di input.</translation>
  716     </message>
  717     <message>
  718         <location filename="mainwindow.ui" line="1047"/>
  719         <source>ISO-8859-1</source>
  720         <translation>ISO-8859-1</translation>
  721     </message>
  722     <message>
  723         <location filename="mainwindow.ui" line="1052"/>
  724         <source>ISO-8859-2</source>
  725         <translation>ISO-8859-2</translation>
  726     </message>
  727     <message>
  728         <location filename="mainwindow.ui" line="1057"/>
  729         <source>ISO-8859-3</source>
  730         <translation>ISO-8859-3</translation>
  731     </message>
  732     <message>
  733         <location filename="mainwindow.ui" line="1062"/>
  734         <source>ISO-8859-4</source>
  735         <translation>ISO-8859-4</translation>
  736     </message>
  737     <message>
  738         <location filename="mainwindow.ui" line="1067"/>
  739         <source>ISO-8859-5</source>
  740         <translation>ISO-8859-5</translation>
  741     </message>
  742     <message>
  743         <location filename="mainwindow.ui" line="1072"/>
  744         <source>ISO-8859-6</source>
  745         <translation>ISO-8859-6</translation>
  746     </message>
  747     <message>
  748         <location filename="mainwindow.ui" line="1077"/>
  749         <source>ISO-8859-7</source>
  750         <translation>ISO-8859-7</translation>
  751     </message>
  752     <message>
  753         <location filename="mainwindow.ui" line="1082"/>
  754         <source>ISO-8859-8</source>
  755         <translation>ISO-8859-8</translation>
  756     </message>
  757     <message>
  758         <location filename="mainwindow.ui" line="1087"/>
  759         <source>ISO-8859-9</source>
  760         <translation>ISO-8859-9</translation>
  761     </message>
  762     <message>
  763         <location filename="mainwindow.ui" line="1092"/>
  764         <source>ISO-8859-10</source>
  765         <translation>ISO-8859-10</translation>
  766     </message>
  767     <message>
  768         <location filename="mainwindow.ui" line="1097"/>
  769         <source>ISO-8859-11</source>
  770         <translation>ISO-8859-11</translation>
  771     </message>
  772     <message>
  773         <location filename="mainwindow.ui" line="1102"/>
  774         <source>ISO-8859-12</source>
  775         <translation>ISO-8859-12</translation>
  776     </message>
  777     <message>
  778         <location filename="mainwindow.ui" line="1107"/>
  779         <source>ISO-8859-13</source>
  780         <translation>ISO-8859-13</translation>
  781     </message>
  782     <message>
  783         <location filename="mainwindow.ui" line="1112"/>
  784         <source>ISO-8859-14</source>
  785         <translation>ISO-8859-14</translation>
  786     </message>
  787     <message>
  788         <location filename="mainwindow.ui" line="1117"/>
  789         <source>ISO-8859-15</source>
  790         <translation>ISO-8859-15</translation>
  791     </message>
  792     <message>
  793         <location filename="mainwindow.ui" line="1122"/>
  794         <source>UTF-8</source>
  795         <translation>UTF-8</translation>
  796     </message>
  797     <message>
  798         <location filename="mainwindow.ui" line="1146"/>
  799         <source>Output specific</source>
  800         <translation>Specifiche output</translation>
  801     </message>
  802     <message>
  803         <location filename="mainwindow.ui" line="1187"/>
  804         <source>Stylesheets</source>
  805         <translation>Fogli di stile</translation>
  806     </message>
  807     <message>
  808         <location filename="mainwindow.ui" line="1195"/>
  809         <location filename="mainwindow.ui" line="1521"/>
  810         <location filename="mainwindow.ui" line="1629"/>
  811         <location filename="mainwindow.ui" line="1924"/>
  812         <source>Include the style information in each output file.</source>
  813         <translatorcomment>( TIP for HTML/XML )</translatorcomment>
  814         <translation>Includi le informazioni di stile in ciascun file di output.</translation>
  815     </message>
  816     <message>
  817         <location filename="mainwindow.ui" line="1198"/>
  818         <location filename="mainwindow.ui" line="1927"/>
  819         <source>Embed style (CSS)</source>
  820         <translation>Incorpora stile (CSS)</translation>
  821     </message>
  822     <message>
  823         <location filename="mainwindow.ui" line="1211"/>
  824         <source>Add CSS information to each tag (do not use CSS class definitions).</source>
  825         <translatorcomment>( TIP for HTML/XML )</translatorcomment>
  826         <translation>Aggiungi  le informazioni di stile in ciascun tag (non usare classi CSS).</translation>
  827     </message>
  828     <message>
  829         <location filename="mainwindow.ui" line="1214"/>
  830         <source>Inline CSS</source>
  831         <translation>CSS in linea</translation>
  832     </message>
  833     <message>
  834         <location filename="mainwindow.ui" line="1228"/>
  835         <source>CSS class prefix:</source>
  836         <translation>Prefisso classi CSS:</translation>
  837     </message>
  838     <message>
  839         <location filename="mainwindow.ui" line="1241"/>
  840         <source>Add a CSS class name prefix to avoid namespace clashes.</source>
  841         <translatorcomment>( TIP for HTML/XML )</translatorcomment>
  842         <translation>Aggiungi un prefisso ai nomi delle classi CSS per evitare conflitti di namespace.</translation>
  843     </message>
  844     <message>
  845         <location filename="mainwindow.ui" line="1255"/>
  846         <location filename="mainwindow.ui" line="1533"/>
  847         <location filename="mainwindow.ui" line="1641"/>
  848         <location filename="mainwindow.ui" line="1936"/>
  849         <source>Stylesheet file:</source>
  850         <translation>File del foglio di stile:</translation>
  851     </message>
  852     <message>
  853         <location filename="mainwindow.ui" line="1274"/>
  854         <location filename="mainwindow.ui" line="1657"/>
  855         <location filename="mainwindow.ui" line="1952"/>
  856         <source>Name of the referenced style file.</source>
  857         <translatorcomment>( TIP for HTML/XML )</translatorcomment>
  858         <translation>Nome da dare al file del foglio di stile di riferimento.</translation>
  859     </message>
  860     <message>
  861         <location filename="mainwindow.ui" line="1277"/>
  862         <location filename="mainwindow.ui" line="1955"/>
  863         <source>highlight.css</source>
  864         <translation>highlight.css</translation>
  865     </message>
  866     <message>
  867         <location filename="mainwindow.ui" line="1288"/>
  868         <location filename="mainwindow.ui" line="1563"/>
  869         <location filename="mainwindow.ui" line="1671"/>
  870         <location filename="mainwindow.ui" line="1966"/>
  871         <source>Stylesheet include file:</source>
  872         <translation>Foglio di stile da includere:</translation>
  873     </message>
  874     <message>
  875         <location filename="mainwindow.ui" line="1318"/>
  876         <location filename="mainwindow.ui" line="1990"/>
  877         <source>Path of the CSS include file.</source>
  878         <translatorcomment>( TIP for HTML/XML )</translatorcomment>
  879         <translation>Percorso del file CSS da includere.</translation>
  880     </message>
  881     <message>
  882         <location filename="mainwindow.ui" line="1331"/>
  883         <source>Select a CSS include file.</source>
  884         <translatorcomment>( TIP for HTML/XML )</translatorcomment>
  885         <translation>Scegli un file CSS da includere.</translation>
  886     </message>
  887     <message>
  888         <location filename="mainwindow.ui" line="1360"/>
  889         <source>Misc</source>
  890         <translation>Varie</translation>
  891     </message>
  892     <message>
  893         <location filename="mainwindow.ui" line="1372"/>
  894         <source>Line numbering options:</source>
  895         <translation>Opzioni numeri di riga:</translation>
  896     </message>
  897     <message>
  898         <location filename="mainwindow.ui" line="1379"/>
  899         <source>Add an anchor to each line.</source>
  900         <translation type="unfinished"></translation>
  901     </message>
  902     <message>
  903         <location filename="mainwindow.ui" line="2486"/>
  904         <source>&amp;File access trace (W32)</source>
  905         <translation type="unfinished"></translation>
  906     </message>
  907     <message>
  908         <source>Add an achor to each line.</source>
  909         <translatorcomment>( TIP for HTML/XML )</translatorcomment>
  910         <translation type="vanished">Aggiungi un ancora a ciascuna riga.</translation>
  911     </message>
  912     <message>
  913         <location filename="mainwindow.ui" line="1382"/>
  914         <source>Add line anchors</source>
  915         <translation>Ancora le righe</translation>
  916     </message>
  917     <message>
  918         <location filename="mainwindow.ui" line="1389"/>
  919         <source>Add the filename as prefix to the anchors.</source>
  920         <translatorcomment>( TIP for HTML/XML )</translatorcomment>
  921         <translation>Prefiggi il nome del file alle ancore.</translation>
  922     </message>
  923     <message>
  924         <location filename="mainwindow.ui" line="1392"/>
  925         <source>Include file name in anchor</source>
  926         <translation>Includi nome file nelle ancore</translation>
  927     </message>
  928     <message>
  929         <location filename="mainwindow.ui" line="1399"/>
  930         <source>Output the lines within an ordered list.</source>
  931         <translatorcomment>( TIP for HTML/XML )</translatorcomment>
  932         <translation>Genera i numeri di riga tramite un elenco numerato.</translation>
  933     </message>
  934     <message>
  935         <location filename="mainwindow.ui" line="1402"/>
  936         <source>Output as ordered list</source>
  937         <translation>Genera elenco numerato</translation>
  938     </message>
  939     <message>
  940         <location filename="mainwindow.ui" line="1416"/>
  941         <source>Generate an index file with hyperlinks to all outputted files.</source>
  942         <translatorcomment>( TIP for HTML/XML )</translatorcomment>
  943         <translation>Crea un file indice con link ipertestuali a tutti i file generati.</translation>
  944     </message>
  945     <message>
  946         <location filename="mainwindow.ui" line="1419"/>
  947         <source>Generate index file</source>
  948         <translation>Crea file indice</translation>
  949     </message>
  950     <message>
  951         <location filename="mainwindow.ui" line="1426"/>
  952         <source>Add &amp;lt;pre&amp;gt; tags to the output, if the flag &quot;No document header and footer&quot; is selected.</source>
  953         <translatorcomment>( TIP for HTML/XML )</translatorcomment>
  954         <translation>Aggiungi nel file di output i tag &amp;lt;pre&amp;gt; (se l&apos;opzione &quot;Ometti intestazione e pié di pagina&quot; è attiva).</translation>
  955     </message>
  956     <message>
  957         <location filename="mainwindow.ui" line="1429"/>
  958         <source>Enclose in pre tags</source>
  959         <translation>Racchiudi in tag &lt;pre&gt;</translation>
  960     </message>
  961     <message>
  962         <location filename="mainwindow.ui" line="1443"/>
  963         <source>Add HTML MIME Type when copying code to the clipboard</source>
  964         <translation>Aggiungi lo HTML MIME Type al codice copiato negli appunti</translation>
  965     </message>
  966     <message>
  967         <location filename="mainwindow.ui" line="1446"/>
  968         <source>Copy with MIME type</source>
  969         <translation>Copia con MIME Type</translation>
  970     </message>
  971     <message>
  972         <location filename="mainwindow.ui" line="1474"/>
  973         <source>Replace quotes by dq sequences.</source>
  974         <translatorcomment>( TIP for LaTeX ) --- Non sono sicuro della traduzione perché non mi è chiaro il contesto.</translatorcomment>
  975         <translation>Sostituisci le virgolette con sequenze dq.</translation>
  976     </message>
  977     <message>
  978         <location filename="mainwindow.ui" line="1477"/>
  979         <source>Escape quotes</source>
  980         <translation>Escaping delle virgolette</translation>
  981     </message>
  982     <message>
  983         <location filename="mainwindow.ui" line="1484"/>
  984         <source>Adapt output for the Babel package</source>
  985         <translation>Adatta l&apos;output al pacchetto Babel</translation>
  986     </message>
  987     <message>
  988         <source>Toggle classic theme or Base16 theme selection.</source>
  989         <translation type="vanished">Alterna la selezione tra temi classici e temi Base16.</translation>
  990     </message>
  991     <message>
  992         <source>Base16</source>
  993         <translation type="vanished">Base16</translation>
  994     </message>
  995     <message>
  996         <location filename="mainwindow.ui" line="2370"/>
  997         <source>Font si&amp;ze:</source>
  998         <translation>&amp;Dimensione carattere:</translation>
  999     </message>
 1000     <message>
 1001         <source>Make output Babel compatible.</source>
 1002         <translatorcomment>( TIP for LaTeX )</translatorcomment>
 1003         <translation type="vanished">Rendi l&apos;output compatibile con Babel.</translation>
 1004     </message>
 1005     <message>
 1006         <location filename="mainwindow.ui" line="1487"/>
 1007         <source>Add Babel compatibility</source>
 1008         <translation>Compatibilità con Babel</translation>
 1009     </message>
 1010     <message>
 1011         <location filename="mainwindow.ui" line="1494"/>
 1012         <source>Adapt output for the Beamer package</source>
 1013         <translation>Adatta l&apos;output al pacchetto Beamer</translation>
 1014     </message>
 1015     <message>
 1016         <location filename="mainwindow.ui" line="1497"/>
 1017         <source>Add Beamer compatibility</source>
 1018         <translation>Aggiungi compatibilità Beamer</translation>
 1019     </message>
 1020     <message>
 1021         <location filename="mainwindow.ui" line="1504"/>
 1022         <source>Replace default symbols (brackets, tilde) by nice redefinitions.</source>
 1023         <translatorcomment>( TIP for LaTeX )</translatorcomment>
 1024         <translation>Sostituisci i simboli predefiniti (parentesi, tilde) con ridefinizioni più attraenti.</translation>
 1025     </message>
 1026     <message>
 1027         <location filename="mainwindow.ui" line="1507"/>
 1028         <source>Add pretty symbols</source>
 1029         <translation>Usa simboli eleganti</translation>
 1030     </message>
 1031     <message>
 1032         <location filename="mainwindow.ui" line="1524"/>
 1033         <source>Embed style (defs)</source>
 1034         <translatorcomment>( LaTeX option ) NOTA: Non sono certo se&quot;definizioni&quot; vada bene.</translatorcomment>
 1035         <translation>Incorpora stili (definizioni)</translation>
 1036     </message>
 1037     <message>
 1038         <location filename="mainwindow.ui" line="1549"/>
 1039         <source>Name of the referenced  style file.</source>
 1040         <translation>Nome da dare al file di stile di riferimento.</translation>
 1041     </message>
 1042     <message>
 1043         <location filename="mainwindow.ui" line="1552"/>
 1044         <location filename="mainwindow.ui" line="1660"/>
 1045         <source>highlight.sty</source>
 1046         <translation>highlight.sty</translation>
 1047     </message>
 1048     <message>
 1049         <location filename="mainwindow.ui" line="1587"/>
 1050         <location filename="mainwindow.ui" line="1695"/>
 1051         <source>Path of the style include file.</source>
 1052         <translatorcomment>( TIP for LaTeX )</translatorcomment>
 1053         <translation>Percorso del file di stile da includere.</translation>
 1054     </message>
 1055     <message>
 1056         <location filename="mainwindow.ui" line="1600"/>
 1057         <location filename="mainwindow.ui" line="1708"/>
 1058         <location filename="mainwindow.ui" line="2003"/>
 1059         <source>Select a style include file.</source>
 1060         <translatorcomment>( TIP for LaTeX )</translatorcomment>
 1061         <translation>Scegli il file di stile da includere.</translation>
 1062     </message>
 1063     <message>
 1064         <location filename="mainwindow.ui" line="1632"/>
 1065         <source>Embed style (macros)</source>
 1066         <translatorcomment>( LaTeX option )</translatorcomment>
 1067         <translation>Incorpora stile (macro)</translation>
 1068     </message>
 1069     <message>
 1070         <location filename="mainwindow.ui" line="1737"/>
 1071         <source>Add character stylesheets with formatting information.
 1072 You can select the stylesheets in your word processor to reformat additional text.</source>
 1073         <translatorcomment>( TIP for RTF )</translatorcomment>
 1074         <translation>Aggiungi fogli di stile dei caratteri con informazioni sulla formattazione.
 1075 Puoi selezionare i fogli di stile nel tuo word processor per riformattare testo aggiuntivo.</translation>
 1076     </message>
 1077     <message>
 1078         <location filename="mainwindow.ui" line="1741"/>
 1079         <source>Add character styles</source>
 1080         <translatorcomment>( RTF options )</translatorcomment>
 1081         <translation>Aggiungi stili dei caratteri</translation>
 1082     </message>
 1083     <message>
 1084         <location filename="mainwindow.ui" line="1748"/>
 1085         <source>Set page color attribute to background color.</source>
 1086         <translatorcomment>Tip for RTF</translatorcomment>
 1087         <translation>Imposta l&apos;attributo colore della pagina al colore dello sfondo.</translation>
 1088     </message>
 1089     <message>
 1090         <location filename="mainwindow.ui" line="2150"/>
 1091         <source>Reformat and indent your code.
 1092 This feature is enabled for C, C++, C# and Java code.</source>
 1093         <translation>Riformatta e indenta il codice sorgente.
 1094 Quest&apos;opzione è disponibile per i linguaggi C, C++, C# e Java.</translation>
 1095     </message>
 1096     <message>
 1097         <source>Set page color attribute to background color</source>
 1098         <translatorcomment>( TIP for RTF )</translatorcomment>
 1099         <translation type="vanished">Imposta l&apos;attributo colore della pagina al colore dello sfondo</translation>
 1100     </message>
 1101     <message>
 1102         <location filename="mainwindow.ui" line="1751"/>
 1103         <source>Set page color</source>
 1104         <translatorcomment>( RTF options )</translatorcomment>
 1105         <translation>Imposta colore pagina</translation>
 1106     </message>
 1107     <message>
 1108         <location filename="mainwindow.ui" line="1760"/>
 1109         <source>Page size:</source>
 1110         <translatorcomment>( RTF options )</translatorcomment>
 1111         <translation>Dimensioni pagina:</translation>
 1112     </message>
 1113     <message>
 1114         <location filename="mainwindow.ui" line="1773"/>
 1115         <source>Select a page size.</source>
 1116         <translatorcomment>( TIP for RTF )</translatorcomment>
 1117         <translation>Seleziona una formato per le dimensioni della pagina.</translation>
 1118     </message>
 1119     <message>
 1120         <location filename="mainwindow.ui" line="1780"/>
 1121         <source>A3</source>
 1122         <translation>A3</translation>
 1123     </message>
 1124     <message>
 1125         <location filename="mainwindow.ui" line="1785"/>
 1126         <source>A4</source>
 1127         <translation>A4</translation>
 1128     </message>
 1129     <message>
 1130         <location filename="mainwindow.ui" line="1790"/>
 1131         <source>A5</source>
 1132         <translation>A5</translation>
 1133     </message>
 1134     <message>
 1135         <location filename="mainwindow.ui" line="1795"/>
 1136         <source>B4</source>
 1137         <translation>B4</translation>
 1138     </message>
 1139     <message>
 1140         <location filename="mainwindow.ui" line="1800"/>
 1141         <source>B5</source>
 1142         <translation>B5</translation>
 1143     </message>
 1144     <message>
 1145         <location filename="mainwindow.ui" line="1805"/>
 1146         <source>B6</source>
 1147         <translation>B6</translation>
 1148     </message>
 1149     <message>
 1150         <location filename="mainwindow.ui" line="1810"/>
 1151         <source>Letter</source>
 1152         <translation>Lettera</translation>
 1153     </message>
 1154     <message>
 1155         <location filename="mainwindow.ui" line="1815"/>
 1156         <source>Legal</source>
 1157         <translation>Legale</translation>
 1158     </message>
 1159     <message>
 1160         <location filename="mainwindow.ui" line="1844"/>
 1161         <source>I&amp;mage width:</source>
 1162         <translatorcomment>( SVG option )</translatorcomment>
 1163         <translation>Larghezza i&amp;mmagine:</translation>
 1164     </message>
 1165     <message>
 1166         <location filename="mainwindow.ui" line="1872"/>
 1167         <source>Enter the SVG width (may contain units).</source>
 1168         <translatorcomment>( TIP for SVG )</translatorcomment>
 1169         <translation>Inserisci la larghezza SVG (può contenere unità).</translation>
 1170     </message>
 1171     <message>
 1172         <location filename="mainwindow.ui" line="1892"/>
 1173         <source>Height:</source>
 1174         <translatorcomment>( SVG option )</translatorcomment>
 1175         <translation>Altezza:</translation>
 1176     </message>
 1177     <message>
 1178         <location filename="mainwindow.ui" line="1908"/>
 1179         <source>Enter the SVG height (may contain units).</source>
 1180         <translatorcomment>( TIP for SVG )</translatorcomment>
 1181         <translation>Inserisci l&apos;altezza SVG (può contenere unità).</translation>
 1182     </message>
 1183     <message>
 1184         <location filename="mainwindow.ui" line="2032"/>
 1185         <source>No options defined.</source>
 1186         <translatorcomment>( ODT / BBcode options )</translatorcomment>
 1187         <translation>Nessun&apos;opzione disponibile.</translation>
 1188     </message>
 1189     <message>
 1190         <location filename="mainwindow.ui" line="2057"/>
 1191         <source>Formatting</source>
 1192         <translation>Formattazione</translation>
 1193     </message>
 1194     <message>
 1195         <location filename="mainwindow.ui" line="2086"/>
 1196         <source>Color theme:</source>
 1197         <translation>Tema:</translation>
 1198     </message>
 1199     <message>
 1200         <location filename="mainwindow.ui" line="2133"/>
 1201         <source>Select a colour theme.</source>
 1202         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
 1203         <translation>Seleziona un tema di colori.</translation>
 1204     </message>
 1205     <message>
 1206         <source>Reformat and indent your code.
 1207 This feature is enabled tor C, C++, C# and Java code.</source>
 1208         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
 1209         <translation type="vanished">Riformatta e indenta il codice sorgente.
 1210 Quest&apos;opzione è disponibile per i linguaggi C, C++, C# e Java.</translation>
 1211     </message>
 1212     <message>
 1213         <location filename="mainwindow.ui" line="2154"/>
 1214         <source>Reformat:</source>
 1215         <translation>Riformatta:</translation>
 1216     </message>
 1217     <message>
 1218         <location filename="mainwindow.ui" line="2173"/>
 1219         <source>Choose a formatting scheme.</source>
 1220         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
 1221         <translation>Scegli uno schema di formattazione.</translation>
 1222     </message>
 1223     <message>
 1224         <location filename="mainwindow.ui" line="2187"/>
 1225         <source>Change the keyword case.</source>
 1226         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
 1227         <translation>Scegli il criterio di maiuscolo/minuscolo con cui riformattare le keyword.</translation>
 1228     </message>
 1229     <message>
 1230         <location filename="mainwindow.ui" line="2190"/>
 1231         <source>Keyword case:</source>
 1232         <translatorcomment>NOTA: letter case è intraducibile, keyword ha più senso non tradurlo.</translatorcomment>
 1233         <translation>Keyword:</translation>
 1234     </message>
 1235     <message>
 1236         <location filename="mainwindow.ui" line="2209"/>
 1237         <source>Select a keyword case.</source>
 1238         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
 1239         <translation>Scegli maiuscolo/minuscolo.</translation>
 1240     </message>
 1241     <message>
 1242         <location filename="mainwindow.ui" line="2216"/>
 1243         <source>UPPER</source>
 1244         <translation>MAIUSCOLO</translation>
 1245     </message>
 1246     <message>
 1247         <location filename="mainwindow.ui" line="2221"/>
 1248         <source>lower</source>
 1249         <translation>minuscolo</translation>
 1250     </message>
 1251     <message>
 1252         <location filename="mainwindow.ui" line="2226"/>
 1253         <source>Capitalize</source>
 1254         <translation>Iniziali Maiuscole</translation>
 1255     </message>
 1256     <message>
 1257         <location filename="mainwindow.ui" line="2244"/>
 1258         <source>Tab width:</source>
 1259         <translation>Tabulazione:</translation>
 1260     </message>
 1261     <message>
 1262         <location filename="mainwindow.ui" line="2260"/>
 1263         <source>Enter the number of spaces which replace a tab.
 1264 Set the width to 0 to keep tabs.</source>
 1265         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
 1266         <translation>Imposta il numero di spazi con cui rimpiazzare una tabulazione.
 1267 Mettere 0 per preservare le tabulazioni.</translation>
 1268     </message>
 1269     <message>
 1270         <location filename="mainwindow.ui" line="2275"/>
 1271         <source>Enable line wrapping.</source>
 1272         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
 1273         <translation>Abilita la funzione di a capo automatico.</translation>
 1274     </message>
 1275     <message>
 1276         <location filename="mainwindow.ui" line="2278"/>
 1277         <source>Line wrapping</source>
 1278         <translation>A capo automatico</translation>
 1279     </message>
 1280     <message>
 1281         <location filename="mainwindow.ui" line="2291"/>
 1282         <source>Enter the maximum line length.</source>
 1283         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
 1284         <translation>Inserisci la lunghezza massima di riga (numero di caratteri).</translation>
 1285     </message>
 1286     <message>
 1287         <location filename="mainwindow.ui" line="2310"/>
 1288         <source>Indent statements and function parameters after wrapping.</source>
 1289         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
 1290         <translation>Dopo un a capo automatico, indenta istruzioni e parametri delle funzioni.</translation>
 1291     </message>
 1292     <message>
 1293         <location filename="mainwindow.ui" line="2313"/>
 1294         <source>Intelligent wrapping</source>
 1295         <translation>A capo automatico intelligente</translation>
 1296     </message>
 1297     <message>
 1298         <location filename="mainwindow.ui" line="2320"/>
 1299         <source>Do not add line numbering to lines which were automatically wrapped.</source>
 1300         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
 1301         <translation>Non inserire il numero di riga nelle righe su cui si è andati a capo automaticamente.</translation>
 1302     </message>
 1303     <message>
 1304         <location filename="mainwindow.ui" line="2323"/>
 1305         <source>Omit line numbers of wrapped lines</source>
 1306         <translation>Non numerare quando vai a capo</translation>
 1307     </message>
 1308     <message>
 1309         <location filename="mainwindow.ui" line="2334"/>
 1310         <source>Font na&amp;me:</source>
 1311         <translation>Tipo di ca&amp;rattere:</translation>
 1312     </message>
 1313     <message>
 1314         <location filename="mainwindow.ui" line="2355"/>
 1315         <source>Select or enter the font name. HTML supports a list of fonts, separated with comma.</source>
 1316         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
 1317         <translation>Seleziona o digita il nome del font di carattere. HTML supporta un elenco di font, separati da virgole.</translation>
 1318     </message>
 1319     <message>
 1320         <source>Font size:</source>
 1321         <translation type="vanished">Dimensione carattere:</translation>
 1322     </message>
 1323     <message>
 1324         <location filename="mainwindow.ui" line="2392"/>
 1325         <source>Enter the font size.</source>
 1326         <translatorcomment>( TIP )</translatorcomment>
 1327         <translation>Inserisci la dimensione del font di carattere.</translation>
 1328     </message>
 1329     <message>
 1330         <location filename="mainwindow.ui" line="2407"/>
 1331         <source>&amp;Open files</source>
 1332         <translation>Apri &amp;File</translation>
 1333     </message>
 1334     <message>
 1335         <location filename="mainwindow.ui" line="2412"/>
 1336         <source>&amp;Exit</source>
 1337         <translation>&amp;Esci</translation>
 1338     </message>
 1339     <message>
 1340         <location filename="mainwindow.ui" line="2417"/>
 1341         <source>&amp;Load</source>
 1342         <translatorcomment>NOTE: Can&apos;t find this entry in GUI for Windows!</translatorcomment>
 1343         <translation>&amp;Apri</translation>
 1344     </message>
 1345     <message>
 1346         <location filename="mainwindow.ui" line="2422"/>
 1347         <source>&amp;Save</source>
 1348         <translatorcomment>NOTE: Can&apos;t find this entry in GUI for Windows!</translatorcomment>
 1349         <translation>&amp;Salva</translation>
 1350     </message>
 1351     <message>
 1352         <location filename="mainwindow.ui" line="2427"/>
 1353         <source>Load &amp;default project</source>
 1354         <translatorcomment>NOTE: Can&apos;t find this entry in GUI for Windows!</translatorcomment>
 1355         <translation>Apri progetto &amp;predefinito</translation>
 1356     </message>
 1357     <message>
 1358         <location filename="mainwindow.ui" line="2432"/>
 1359         <source>&amp;Readme</source>
 1360         <translation>&amp;Leggimi</translation>
 1361     </message>
 1362     <message>
 1363         <location filename="mainwindow.ui" line="2437"/>
 1364         <source>&amp;Tips</source>
 1365         <translatorcomment>NOTE: Can&apos;t find this entry in GUI for Windows!</translatorcomment>
 1366         <translation>&amp;Trucchi</translation>
 1367     </message>
 1368     <message>
 1369         <location filename="mainwindow.ui" line="2445"/>
 1370         <source>&amp;Changelog</source>
 1371         <translatorcomment>NOTA: Non ha senso tradurre questo termine, questo tipo di utenza lo conosce e lo usa.</translatorcomment>
 1372         <translation>&amp;Changelog</translation>
 1373     </message>
 1374     <message>
 1375         <location filename="mainwindow.ui" line="2450"/>
 1376         <source>&amp;License</source>
 1377         <translation>&amp;Licenza</translation>
 1378     </message>
 1379     <message>
 1380         <location filename="mainwindow.ui" line="2455"/>
 1381         <source>&amp;About Highlight</source>
 1382         <translation>&amp;Informazioni su Highlight</translation>
 1383     </message>
 1384     <message>
 1385         <location filename="mainwindow.ui" line="2460"/>
 1386         <source>A&amp;bout translations</source>
 1387         <translation>Tra&amp;durre Highlight</translation>
 1388     </message>
 1389     <message>
 1390         <location filename="mainwindow.ui" line="2465"/>
 1391         <source>&amp;Visit andre-simon.de</source>
 1392         <translation>&amp;Visita andre-simon.de</translation>
 1393     </message>
 1394     <message>
 1395         <location filename="mainwindow.ui" line="2476"/>
 1396         <source>&amp;Dock floating panels</source>
 1397         <translation>&amp;Parcheggia le finestre fluttuanti</translation>
 1398     </message>
 1399     <message>
 1400         <location filename="mainwindow.ui" line="2481"/>
 1401         <source>&amp;Plug-Ins</source>
 1402         <translation>&amp;Plug-in</translation>
 1403     </message>
 1404 </context>
 1405 <context>
 1406     <name>ShowTextFile</name>
 1407     <message>
 1408         <location filename="showtextfile.ui" line="17"/>
 1409         <source>Show text</source>
 1410         <translatorcomment>NOTE: Can&apos;t find this entry in GUI for Windows!</translatorcomment>
 1411         <translation>Mostra testo</translation>
 1412     </message>
 1413     <message>
 1414         <location filename="showtextfile.ui" line="37"/>
 1415         <source>TextLabel</source>
 1416         <translatorcomment>NOTE: Can&apos;t find this entry in GUI for Windows!</translatorcomment>
 1417         <translation>TextLabel</translation>
 1418     </message>
 1419     <message>
 1420         <location filename="showtextfile.ui" line="71"/>
 1421         <source>OK</source>
 1422         <translatorcomment>NOTE: Can&apos;t find this entry in GUI for Windows!</translatorcomment>
 1423         <translation>OK</translation>
 1424     </message>
 1425 </context>
 1426 <context>
 1427     <name>io_report</name>
 1428     <message>
 1429         <location filename="io_report.ui" line="14"/>
 1430         <source>Error summary</source>
 1431         <translatorcomment>NOTE: Can&apos;t find this entry in GUI for Windows!</translatorcomment>
 1432         <translation>Riassunto degli errori</translation>
 1433     </message>
 1434     <message>
 1435         <location filename="io_report.ui" line="24"/>
 1436         <source>Input errors:</source>
 1437         <translatorcomment>NOTE: Can&apos;t find this entry in GUI for Windows!</translatorcomment>
 1438         <translation>Errori di input:</translation>
 1439     </message>
 1440     <message>
 1441         <location filename="io_report.ui" line="34"/>
 1442         <source>Remove files above from input file list</source>
 1443         <translatorcomment>NOTE: Can&apos;t find this entry in GUI for Windows!</translatorcomment>
 1444         <translation>Rimuovi i file sopraelencati dall&apos;elenco dei file di input</translation>
 1445     </message>
 1446     <message>
 1447         <location filename="io_report.ui" line="48"/>
 1448         <source>Output errors:</source>
 1449         <translatorcomment>NOTE: Can&apos;t find this entry in GUI for Windows!</translatorcomment>
 1450         <translation>Errori di output:</translation>
 1451     </message>
 1452     <message>
 1453         <location filename="io_report.ui" line="65"/>
 1454         <source>Reformatting not possible:</source>
 1455         <translatorcomment>NOTE: Can&apos;t find this entry in GUI for Windows!</translatorcomment>
 1456         <translation>Impossibile riformattare:</translation>
 1457     </message>
 1458     <message>
 1459         <location filename="io_report.ui" line="82"/>
 1460         <source>Failed syntax tests:</source>
 1461         <translation type="unfinished"></translation>
 1462     </message>
 1463 </context>
 1464 <context>
 1465     <name>syntax_chooser</name>
 1466     <message>
 1467         <location filename="syntax_chooser.ui" line="14"/>
 1468         <source>Syntax selection</source>
 1469         <translatorcomment>NOTE: Can&apos;t find this entry in GUI for Windows!</translatorcomment>
 1470         <translation>Selezione sintassi</translation>
 1471     </message>
 1472     <message>
 1473         <location filename="syntax_chooser.ui" line="32"/>
 1474         <source>Select correct syntax</source>
 1475         <translatorcomment>NOTE: Can&apos;t find this entry in GUI for Windows!</translatorcomment>
 1476         <translation>Scegli la sintassi appropriata</translation>
 1477     </message>
 1478     <message>
 1479         <location filename="syntax_chooser.ui" line="50"/>
 1480         <source>TextLabel</source>
 1481         <translation>TextLabel</translation>
 1482     </message>
 1483     <message>
 1484         <location filename="syntax_chooser.ui" line="74"/>
 1485         <source>These entries are configured in filetypes.conf.</source>
 1486         <translatorcomment>( TIP) NOTE: Can&apos;t find this entry in GUI for Windows!</translatorcomment>
 1487         <translation>Queste voci sono configurate in &quot;filetypes.conf&quot;.</translation>
 1488     </message>
 1489     <message>
 1490         <location filename="syntax_chooser.ui" line="81"/>
 1491         <source>The selection will be remembered for this session.</source>
 1492         <translatorcomment>( TIP ) NOTE: Can&apos;t find this entry in GUI for Windows!</translatorcomment>
 1493         <translation>Questa scelta verrà ricordata per tutta la sessione in corso.</translation>
 1494     </message>
 1495     <message>
 1496         <location filename="syntax_chooser.ui" line="84"/>
 1497         <source>Remember selection</source>
 1498         <translation>Memorizza scelta</translation>
 1499     </message>
 1500     <message>
 1501         <location filename="syntax_chooser.cpp" line="57"/>
 1502         <source>The file extension %1 is assigned to multiple syntax definitions.
 1503 Select the correct one:</source>
 1504         <translation>L&apos;estensione di file %1 è assegnata a più definizioni sintattiche.
 1505 Seleziona quella appropriata:</translation>
 1506     </message>
 1507 </context>
 1508 </TS>