"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "zim-0.70/translations/sl.po" (28 Mar 2019, 92082 Bytes) of package /linux/privat/zim-0.70.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Slovenian translation for zim
    2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
    3 # This file is distributed under the same license as the zim package.
    4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: zim\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:07+0100\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 19:38+0000\n"
   12 "Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
   13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
   14 "MIME-Version: 1.0\n"
   15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
   18 "n%100==4 ? 3 : 0);\n"
   19 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-03-28 20:12+0000\n"
   20 "X-Generator: Launchpad (build 18910)\n"
   21 
   22 #. Error message when external application failed, %s is the command
   23 #: zim/applications.py:61
   24 #, python-format
   25 msgid "Failed to run application: %s"
   26 msgstr "Zaganjanje programa je spodletelo: %s"
   27 
   28 #. Error message when external application failed, %(cmd)s is the command, %(code)i the exit code
   29 #: zim/applications.py:64
   30 #, python-format
   31 msgid ""
   32 "%(cmd)s\n"
   33 "returned non-zero exit status %(code)i"
   34 msgstr ""
   35 "ukaz %(cmd)s\n"
   36 "je vrnil stanje končanja %(code)i"
   37 
   38 #. error when application failed to start
   39 #: zim/applications.py:299
   40 #, python-format
   41 msgid "Failed running: %s"
   42 msgstr "Poganjanje je spodletelo: %s"
   43 
   44 #. label for default webbrowser |
   45 #. label for default application
   46 #: zim/applications.py:320 zim/applications.py:360 zim/gui/applications.py:1004
   47 msgid "Default"
   48 msgstr "Privzeto"
   49 
   50 #. Translate to "calendar:week_start:0" if you want Sunday to be the first day of the week or to "calendar:week_start:1" if you want Monday to be the first day of the week
   51 #: zim/datetimetz.py:95
   52 msgid "calendar:week_start:0"
   53 msgstr "calendar:week_start:1"
   54 
   55 #. generic error dialog
   56 #: zim/errors.py:46
   57 msgid "Looks like you found a bug"
   58 msgstr "Videti je,da ste našli hrošča"
   59 
   60 #. message for FileNotFoundError |
   61 #. Error message in template lookup
   62 #: zim/fs.py:272 zim/templates/__init__.py:124
   63 #, python-format
   64 msgid "No such file: %s"
   65 msgstr "Ni takšne datoteke: %s"
   66 
   67 #. message for FileUnicodeError (%s is the file name)
   68 #: zim/fs.py:284 zim/newfs/base.py:60
   69 #, python-format
   70 msgid "Could not read: %s"
   71 msgstr "Ni mogoče brati: %s"
   72 
   73 #. message for FileUnicodeError
   74 #: zim/fs.py:286 zim/newfs/base.py:62
   75 msgid "This usually means the file contains invalid characters"
   76 msgstr "To običajno pomeni, da datoteka vsebuje neveljavne znake"
   77 
   78 #. label for detailed error |
   79 #. section for version details in "save version" dialog
   80 #: zim/fs.py:288 zim/newfs/base.py:64
   81 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:778
   82 msgid "Details"
   83 msgstr "Podrobnosti"
   84 
   85 #. Error message
   86 #: zim/fs.py:1177
   87 #, python-format
   88 msgid "File is not writable: %s"
   89 msgstr "V datoteko ni mogoče pisati: %s"
   90 
   91 #. error message
   92 #: zim/fs.py:1249
   93 #, python-format
   94 msgid "File changed on disk: %s"
   95 msgstr "Datoteka se je spremenila na disku: %s"
   96 
   97 #. Heading in a question dialog for creating a folder
   98 #: zim/gui/applications.py:500 zim/gui/pageview.py:6312
   99 msgid "Create folder?"
  100 msgstr "Ali želite ustvariti mapo?"
  101 
  102 #. Text in a question dialog for creating a folder, %s will be the folder base name
  103 #: zim/gui/applications.py:502
  104 #, python-format
  105 msgid ""
  106 "The folder \"%s\" does not yet exist.\n"
  107 "Do you want to create it now?"
  108 msgstr ""
  109 "Mapa \"%s\" še ne obstaja.\n"
  110 "Ali jo želite ustvariti zdaj?"
  111 
  112 #. error when external application fails
  113 #: zim/gui/applications.py:567 zim/gui/applications.py:641
  114 #, python-format
  115 msgid "Could not open: %s"
  116 msgstr "Ni mogoče odpreti: %s"
  117 
  118 #. main text for dialog for editing external files
  119 #: zim/gui/applications.py:632
  120 #, python-format
  121 msgid "Editing file: %s"
  122 msgstr "Urejanje datoteke: %s"
  123 
  124 #. description for dialog for editing external files
  125 #: zim/gui/applications.py:634
  126 msgid ""
  127 "You are editing a file in an external application. You can close this dialog "
  128 "when you are done"
  129 msgstr ""
  130 "Datoteko urejate v zunanjem programu. To pogovorno okno lahko zaprete, ko "
  131 "končate"
  132 
  133 #. label to customize 'open with' menu
  134 #: zim/gui/applications.py:914
  135 msgid "Customize..."
  136 msgstr "Prilagodi ..."
  137 
  138 #. message when no applications in "Open With" menu
  139 #: zim/gui/applications.py:940
  140 msgid "No Applications Found"
  141 msgstr "Ni bilo najdenih programov"
  142 
  143 #. menu item to open a file with an application, %s is the app name
  144 #: zim/gui/applications.py:970
  145 #, python-format
  146 msgid "Open with \"%s\""
  147 msgstr "Odpri s programom \"%s\""
  148 
  149 #. Text in the 'custom command' dialog, "%s" will be URL scheme like "http://" or "ssh://"
  150 #: zim/gui/applications.py:979
  151 #, python-format
  152 msgid "Configure an application to open \"%s\" links"
  153 msgstr "Nastavite program za odpiranje povezav \"%s\""
  154 
  155 #. Text in the 'custom command' dialog, "%s" will be mimetype like "text/plain"
  156 #: zim/gui/applications.py:982
  157 #, python-format
  158 msgid ""
  159 "Configure an application to open files\n"
  160 "of type \"%s\""
  161 msgstr ""
  162 "Nastavite program za odpiranje datotek\n"
  163 "vrste \"%s\""
  164 
  165 #. Dialog title
  166 #: zim/gui/applications.py:994
  167 msgid "Configure Applications"
  168 msgstr "Nastavi programe"
  169 
  170 #. Button for adding a new application to the 'open with' menu |
  171 #. Dialog title
  172 #: zim/gui/applications.py:1008 zim/gui/applications.py:1116
  173 msgid "Add Application"
  174 msgstr "Dodaj program"
  175 
  176 #. Label for default application handler
  177 #: zim/gui/applications.py:1056
  178 msgid "System Default"
  179 msgstr "Privzete sistemske vrednosti"
  180 
  181 #. Field in 'custom command' dialog |
  182 #. Input in "Edit Custom Tool" dialog |
  183 #. input field in 'Add Notebook' dialog |
  184 #. input for new file name |
  185 #. Heading in plugins tab of preferences dialog |
  186 #. label for properties dialog |
  187 #. Input label for the new name when copying a template |
  188 #. Input label in the 'rename page' dialog for the new name |
  189 #. label for file name
  190 #: zim/gui/applications.py:1120 zim/gui/customtools.py:651
  191 #: zim/gui/notebookdialog.py:421 zim/gui/pageview.py:7476
  192 #: zim/gui/preferencesdialog.py:279 zim/gui/propertiesdialog.py:15
  193 #: zim/gui/templateeditordialog.py:158 zim/gui/uiactions.py:596
  194 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:375
  195 msgid "Name"
  196 msgstr "Ime"
  197 
  198 #. Field in 'custom command' dialog |
  199 #. Input in "Edit Custom Tool" dialog
  200 #: zim/gui/applications.py:1121 zim/gui/customtools.py:653
  201 msgid "Command"
  202 msgstr "Ukaz"
  203 
  204 #. Field in 'custom command' dialog
  205 #: zim/gui/applications.py:1122
  206 msgid "Make default application"
  207 msgstr "Naredi program privzet"
  208 
  209 #. Error message for new commands in "open with" dialog
  210 #: zim/gui/applications.py:1139
  211 #, python-format
  212 msgid "Could not find executable \"%s\""
  213 msgstr ""
  214 
  215 #. Dialog title
  216 #: zim/gui/customtools.py:510
  217 msgid "Custom Tools"
  218 msgstr "Orodja po meri"
  219 
  220 #. help text in "Custom Tools" dialog
  221 #: zim/gui/customtools.py:515
  222 msgid ""
  223 "You can configure custom tools that will appear\n"
  224 "in the tool menu and in the tool bar or context menus."
  225 msgstr ""
  226 "Nastavite lahko orodja po meri, ki se bodo pojavila\n"
  227 "v orodnem meniju v v orodni vrstici ali vsebinskih menijih."
  228 
  229 #. Dialog title
  230 #: zim/gui/customtools.py:631
  231 msgid "Edit Custom Tool"
  232 msgstr "Uredi orodje po meri"
  233 
  234 #. Input in "Edit Custom Tool" dialog |
  235 #. Heading in plugins tab of preferences dialog
  236 #: zim/gui/customtools.py:652 zim/gui/preferencesdialog.py:281
  237 msgid "Description"
  238 msgstr "Opis"
  239 
  240 #. Input in "Edit Custom Tool" dialog |
  241 #. label for properties dialog
  242 #: zim/gui/customtools.py:667 zim/gui/propertiesdialog.py:18
  243 msgid "Icon"
  244 msgstr "Ikona"
  245 
  246 #. Input in "Edit Custom Tool" dialog
  247 #: zim/gui/customtools.py:676
  248 msgid "Command does not modify data"
  249 msgstr "Ukaz ne spremeni podatkov"
  250 
  251 #. Input in "Edit Custom Tool" dialog
  252 #: zim/gui/customtools.py:677
  253 msgid "Output should replace current selection"
  254 msgstr ""
  255 
  256 #. Input in "Edit Custom Tool" dialog
  257 #: zim/gui/customtools.py:678
  258 msgid "Show in the toolbar"
  259 msgstr "Prikaži v orodni vrstici"
  260 
  261 #. Short help text in "Edit Custom Tool" dialog. The "%" is literal - please include the html formatting
  262 #: zim/gui/customtools.py:686
  263 msgid ""
  264 "The following parameters will be substituted\n"
  265 "in the command when it is executed:\n"
  266 "<tt>\n"
  267 "<b>%f</b> the page source as a temporary file\n"
  268 "<b>%d</b> the attachment directory of the current page\n"
  269 "<b>%s</b> the real page source file (if any)\n"
  270 "<b>%p</b> the page name\n"
  271 "<b>%n</b> the notebook location (file or folder)\n"
  272 "<b>%D</b> the document root (if any)\n"
  273 "<b>%t</b> the selected text or word under cursor\n"
  274 "<b>%T</b> the selected text including wiki formatting\n"
  275 "</tt>\n"
  276 msgstr ""
  277 
  278 #. dialog title
  279 #: zim/gui/exportdialog.py:32
  280 msgid "Export"
  281 msgstr "Izvozi"
  282 
  283 #. Title for progressbar window
  284 #: zim/gui/exportdialog.py:55
  285 msgid "Exporting notebook"
  286 msgstr "Izvažanje beležke"
  287 
  288 #. message heading
  289 #: zim/gui/exportdialog.py:141
  290 #, python-format
  291 msgid "Folder exists: %s"
  292 msgstr "Mapa obstaja: %s"
  293 
  294 #. detailed message, answers are Yes and No
  295 #: zim/gui/exportdialog.py:142
  296 msgid ""
  297 "Folder already exists and has content, exporting to this folder may "
  298 "overwrite existing files. Do you want to continue?"
  299 msgstr ""
  300 "Mapa že obstaja in ima vsebino. Izvoz v to mapo lahko prepiše obstoječe "
  301 "datoteke. Ali želite nadaljevati?"
  302 
  303 #. message heading
  304 #: zim/gui/exportdialog.py:155
  305 msgid "File exists"
  306 msgstr "Datoteka že obstaja"
  307 
  308 #. detailed message, answers are Yes and No
  309 #: zim/gui/exportdialog.py:156
  310 msgid ""
  311 "This file already exists.\n"
  312 "Do you want to overwrite it?"
  313 msgstr ""
  314 "Ta datoteka že obstaja.\n"
  315 "Ali jo želite prepisati?"
  316 
  317 #. title of step in export dialog
  318 #: zim/gui/exportdialog.py:167
  319 msgid "Select the pages to export"
  320 msgstr "Izberite strani za izvoz"
  321 
  322 #. Option in export dialog to export complete notebook |
  323 #. Option in versions dialog to show version for complete notebook
  324 #: zim/gui/exportdialog.py:173 zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:826
  325 msgid "Complete _notebook"
  326 msgstr "Celotna _beležka"
  327 
  328 #. Option in export dialog to export selection
  329 #: zim/gui/exportdialog.py:178
  330 msgid "Single _page"
  331 msgstr "Posamezna _stran"
  332 
  333 #. Input field in export dialog |
  334 #. label in word count dialog |
  335 #. Column header |
  336 #. Column header search dialog |
  337 #. Column header Task List dialog |
  338 #. page label
  339 #: zim/gui/exportdialog.py:181 zim/gui/pageview.py:7361
  340 #: zim/gui/recentchangesdialog.py:57 zim/gui/searchdialog.py:146
  341 #: zim/plugins/quicknote.py:247 zim/plugins/tasklist/gui.py:471
  342 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:756
  343 msgid "Page"
  344 msgstr "Stran"
  345 
  346 #. Input field in export dialog
  347 #: zim/gui/exportdialog.py:182
  348 msgid "Include subpages"
  349 msgstr ""
  350 
  351 #. title of step in export dialog
  352 #: zim/gui/exportdialog.py:209
  353 msgid "Select the export format"
  354 msgstr "Izberite obliko izvoza"
  355 
  356 #. Option in drop down menu to specify another file
  357 #: zim/gui/exportdialog.py:211
  358 msgid "Other..."
  359 msgstr "Drugo ..."
  360 
  361 #. Input label in the export dialog |
  362 #. label in "insert date" dialog
  363 #: zim/gui/exportdialog.py:223 zim/gui/pageview.py:6602
  364 msgid "Format"
  365 msgstr "Oblika"
  366 
  367 #. Input label in the export dialog
  368 #: zim/gui/exportdialog.py:224
  369 msgid "Template"
  370 msgstr "Predloga"
  371 
  372 #. radio option in export dialog
  373 #: zim/gui/exportdialog.py:227
  374 msgid "Link files under document root with full file path"
  375 msgstr "Poveži datoteke pod korenom dokumenta s polno potjo datotek"
  376 
  377 #. radio option in export dialog
  378 #: zim/gui/exportdialog.py:228
  379 msgid "Map document root to URL"
  380 msgstr "Preslikaj koren dokumenta v URL"
  381 
  382 #. label for button with URL
  383 #: zim/gui/exportdialog.py:237 zim/gui/templateeditordialog.py:70
  384 msgid "Get more templates online"
  385 msgstr ""
  386 
  387 #. title of step in export dialog
  388 #: zim/gui/exportdialog.py:311
  389 msgid "Select the output file or folder"
  390 msgstr "Izberite izhodno datoteko ali mapo"
  391 
  392 #. Label for option in export dialog
  393 #: zim/gui/exportdialog.py:317
  394 msgid "Export each page to a separate file"
  395 msgstr ""
  396 
  397 #. Label for option in export dialog
  398 #: zim/gui/exportdialog.py:319
  399 msgid "Export all pages to a single file"
  400 msgstr ""
  401 
  402 #. Label for folder selection in export dialog
  403 #: zim/gui/exportdialog.py:322
  404 msgid "Output folder"
  405 msgstr "Izhodna mapa"
  406 
  407 #. Label for setting a name for the index of exported pages
  408 #: zim/gui/exportdialog.py:324
  409 msgid "Index page"
  410 msgstr "Kazalo"
  411 
  412 #. Label for file selection in export dialog
  413 #: zim/gui/exportdialog.py:327
  414 msgid "Output file"
  415 msgstr "Izhodna datoteka"
  416 
  417 #. label in export dialog
  418 #: zim/gui/exportdialog.py:416
  419 #, python-format
  420 msgid "%(n_error)i errors and %(n_warning)i warnings occurred, see log"
  421 msgstr ""
  422 
  423 #. label in export dialog
  424 #: zim/gui/exportdialog.py:419
  425 #, python-format
  426 msgid "%i errors occurred, see log"
  427 msgstr ""
  428 
  429 #. label in export dialog
  430 #: zim/gui/exportdialog.py:422
  431 #, python-format
  432 msgid "%i warnings occurred, see log"
  433 msgstr ""
  434 
  435 #. label in export dialog
  436 #: zim/gui/exportdialog.py:427
  437 msgid "Export completed"
  438 msgstr ""
  439 
  440 #. button in export dialog |
  441 #. button in e.g. equation editor dialog
  442 #: zim/gui/exportdialog.py:430 zim/plugins/base/imagegenerator.py:320
  443 msgid "View _Log"
  444 msgstr "Pokaži _dnevnik"
  445 
  446 #. Label for object manager
  447 #: zim/gui/insertedobjects.py:267
  448 #, python-format
  449 msgid "No plugin available to display objects of type: %s"
  450 msgstr ""
  451 
  452 #. Label for object manager - "%s" is the plugin name
  453 #: zim/gui/insertedobjects.py:275
  454 #, python-format
  455 msgid "Plugin \"%s\" is required to display this object"
  456 msgstr ""
  457 
  458 #. Label for object manager
  459 #: zim/gui/insertedobjects.py:279
  460 msgid "Enable plugin"
  461 msgstr ""
  462 
  463 #. label for inserted object
  464 #: zim/gui/insertedobjects.py:312
  465 msgid "Unkown Object"
  466 msgstr ""
  467 
  468 #. label for inserted object
  469 #: zim/gui/insertedobjects.py:351
  470 msgid "Unkown Image type"
  471 msgstr ""
  472 
  473 #. Menu title
  474 #: zim/gui/mainwindow.py:48
  475 msgid "_File"
  476 msgstr "_Datoteka"
  477 
  478 #. Menu title |
  479 #. Button label
  480 #: zim/gui/mainwindow.py:49 zim/gui/pageview.py:6639
  481 #: zim/gui/templateeditordialog.py:49 zim/plugins/insertsymbol.py:155
  482 msgid "_Edit"
  483 msgstr "_Uredi"
  484 
  485 #. Menu title |
  486 #. button label
  487 #: zim/gui/mainwindow.py:50 zim/gui/templateeditordialog.py:43
  488 msgid "_View"
  489 msgstr "Po_gled"
  490 
  491 #. Menu title |
  492 #. Button label
  493 #: zim/gui/mainwindow.py:51 zim/gui/pageview.py:6589
  494 #: zim/plugins/insertsymbol.py:131
  495 msgid "_Insert"
  496 msgstr "_Vstavi"
  497 
  498 #. Menu title
  499 #: zim/gui/mainwindow.py:52
  500 msgid "_Search"
  501 msgstr "_Iskanje"
  502 
  503 #. Menu title
  504 #: zim/gui/mainwindow.py:53
  505 msgid "For_mat"
  506 msgstr "O_blika"
  507 
  508 #. Menu title
  509 #: zim/gui/mainwindow.py:54
  510 msgid "_Tools"
  511 msgstr "_Orodja"
  512 
  513 #. Menu title
  514 #: zim/gui/mainwindow.py:55
  515 msgid "_Go"
  516 msgstr "_Pojdi"
  517 
  518 #. Menu title |
  519 #. Button label
  520 #: zim/gui/mainwindow.py:56 zim/gui/widgets.py:2843
  521 msgid "_Help"
  522 msgstr "Pomo_č"
  523 
  524 #. Menu title |
  525 #. Menu item
  526 #: zim/gui/mainwindow.py:57 zim/gui/mainwindow.py:417
  527 msgid "_Toolbar"
  528 msgstr "_Orodna vrstica"
  529 
  530 #. Menu title
  531 #: zim/gui/mainwindow.py:58
  532 msgid "_Checkbox"
  533 msgstr ""
  534 
  535 #. Option in the preferences dialog - %s will map to either <Control><Space> or <Command><Space> key binding
  536 #: zim/gui/mainwindow.py:64
  537 #, python-format
  538 msgid "Use %s to switch to the side pane"
  539 msgstr ""
  540 
  541 #. Option in the preferences dialog
  542 #: zim/gui/mainwindow.py:68
  543 msgid "Remove links when deleting pages"
  544 msgstr "Odstrani povezave ob izbrisu strani"
  545 
  546 #. Option in the preferences dialog
  547 #: zim/gui/mainwindow.py:70
  548 msgid "Always use last cursor position when opening a page"
  549 msgstr "Pri odpiranju strani vedno uporabi zadnji položaj kazalca"
  550 
  551 #. Menu item |
  552 #. Button label
  553 #: zim/gui/mainwindow.py:325 zim/gui/widgets.py:2807
  554 msgid "_Close"
  555 msgstr "Za_pri"
  556 
  557 #. page status in statusbar
  558 #: zim/gui/mainwindow.py:360
  559 msgid "readonly"
  560 msgstr "le za branje"
  561 
  562 #. label for View->Menubar menu item
  563 #: zim/gui/mainwindow.py:402
  564 msgid "Menubar"
  565 msgstr ""
  566 
  567 #. Menu item
  568 #: zim/gui/mainwindow.py:434
  569 msgid "_Statusbar"
  570 msgstr "_Vrstica stanja"
  571 
  572 #. Menu item
  573 #: zim/gui/mainwindow.py:446
  574 msgid "_Fullscreen"
  575 msgstr "_Celozaslonski način"
  576 
  577 #. Menu item
  578 #: zim/gui/mainwindow.py:464
  579 msgid "_Side Panes"
  580 msgstr "_Stranski pladnji"
  581 
  582 #. Menu item
  583 #: zim/gui/mainwindow.py:514
  584 msgid "Icons _And Text"
  585 msgstr "Ikone i_n besedilo"
  586 
  587 #. Menu item
  588 #: zim/gui/mainwindow.py:515
  589 msgid "_Icons Only"
  590 msgstr "Le _ikone"
  591 
  592 #. Menu item
  593 #: zim/gui/mainwindow.py:516
  594 msgid "_Text Only"
  595 msgstr "_Le besedilo"
  596 
  597 #. Menu item
  598 #: zim/gui/mainwindow.py:538
  599 msgid "_Large Icons"
  600 msgstr "_Velike ikone"
  601 
  602 #. Menu item
  603 #: zim/gui/mainwindow.py:539
  604 msgid "_Small Icons"
  605 msgstr "_Male ikone"
  606 
  607 #. Menu item
  608 #: zim/gui/mainwindow.py:540
  609 msgid "_Tiny Icons"
  610 msgstr "_Drobcene ikone"
  611 
  612 #. menu item
  613 #: zim/gui/mainwindow.py:560
  614 msgid "Notebook _Editable"
  615 msgstr "_Uredljiva beležka"
  616 
  617 #. Dialog title |
  618 #. input label
  619 #: zim/gui/mainwindow.py:656 zim/gui/searchdialog.py:25
  620 #: zim/gui/searchdialog.py:33
  621 msgid "Search"
  622 msgstr "Iskanje"
  623 
  624 #. label in search entry
  625 #: zim/gui/mainwindow.py:659
  626 msgid "Search Pages..."
  627 msgstr "Iskanje strani ..."
  628 
  629 #. Menu item
  630 #: zim/gui/mainwindow.py:822
  631 msgid "_Jump To..."
  632 msgstr "_Skoči na ..."
  633 
  634 #. Menu item |
  635 #. Button label
  636 #: zim/gui/mainwindow.py:827 zim/gui/widgets.py:3721
  637 msgid "_Back"
  638 msgstr "Na_zaj"
  639 
  640 #. Menu item |
  641 #. Button label
  642 #: zim/gui/mainwindow.py:839 zim/gui/widgets.py:3725
  643 msgid "_Forward"
  644 msgstr "_Naprej"
  645 
  646 #. Menu item
  647 #: zim/gui/mainwindow.py:850
  648 msgid "_Parent"
  649 msgstr "N_adrejeni predmet"
  650 
  651 #. Menu item
  652 #: zim/gui/mainwindow.py:859
  653 msgid "_Child"
  654 msgstr "_Podrejeni predmet"
  655 
  656 #. Menu item
  657 #: zim/gui/mainwindow.py:875
  658 msgid "_Previous in index"
  659 msgstr "P_redhodna v kazalu"
  660 
  661 #. Menu item
  662 #: zim/gui/mainwindow.py:884
  663 msgid "_Next in index"
  664 msgstr "_Naslednja v kazalu"
  665 
  666 #. Menu item
  667 #: zim/gui/mainwindow.py:893
  668 msgid "_Home"
  669 msgstr "_Domov"
  670 
  671 #. Menu item
  672 #: zim/gui/mainwindow.py:898
  673 msgid "_Reload"
  674 msgstr "_Znova naloži"
  675 
  676 #. Label for button with backlinks in statusbar
  677 #: zim/gui/mainwindow.py:925
  678 #, python-format
  679 msgid "%i _Backlink..."
  680 msgid_plural "%i _Backlinks..."
  681 msgstr[0] "%i_Povratnih povezav ..."
  682 msgstr[1] "%i_Povratna povezava ..."
  683 msgstr[2] "%i_Povratni povezavi ..."
  684 msgstr[3] "%i_Povratne povezave ..."
  685 
  686 #. Dialog title
  687 #: zim/gui/mainwindow.py:979
  688 msgid "Jump to"
  689 msgstr "Skoči na"
  690 
  691 #. Button label
  692 #: zim/gui/mainwindow.py:980
  693 msgid "_Jump"
  694 msgstr ""
  695 
  696 #. Label for page input
  697 #: zim/gui/mainwindow.py:985
  698 msgid "Jump to Page"
  699 msgstr "Skoči na stran"
  700 
  701 #. Column heading in 'open notebook' dialog |
  702 #. Field in web server gui |
  703 #. Field to select Notebook from drop down list
  704 #: zim/gui/notebookdialog.py:191 zim/gui/propertiesdialog.py:47
  705 #: zim/gui/server.py:92 zim/plugins/quicknote.py:222
  706 msgid "Notebook"
  707 msgstr "Beležka"
  708 
  709 #. dialog title
  710 #: zim/gui/notebookdialog.py:298
  711 msgid "Open Notebook"
  712 msgstr "Odpri beležko"
  713 
  714 #. Button label
  715 #: zim/gui/notebookdialog.py:327
  716 msgid "_Add"
  717 msgstr ""
  718 
  719 #. Button label
  720 #: zim/gui/notebookdialog.py:331 zim/gui/templateeditordialog.py:52
  721 msgid "_Remove"
  722 msgstr ""
  723 
  724 #. Input label in 'open notebook' dialog
  725 #: zim/gui/notebookdialog.py:347
  726 msgid "Default notebook"
  727 msgstr "Privzeta beležka"
  728 
  729 #. Dialog window title
  730 #: zim/gui/notebookdialog.py:404
  731 msgid "Add Notebook"
  732 msgstr "Dodajanje beležke"
  733 
  734 #. Label in Add Notebook dialog
  735 #: zim/gui/notebookdialog.py:406
  736 msgid "Please select a name and a folder for the notebook."
  737 msgstr "Izberite ime in mapo za beležko."
  738 
  739 #. input field in 'Add Notebook' dialog
  740 #: zim/gui/notebookdialog.py:422
  741 msgid "Folder"
  742 msgstr "Mapa"
  743 
  744 #. help text in the 'Add Notebook' dialog
  745 #: zim/gui/notebookdialog.py:428
  746 msgid ""
  747 "To create a new notebook you need to select an empty folder.\n"
  748 "Of course you can also select an existing zim notebook folder.\n"
  749 msgstr ""
  750 
  751 #. Menu title
  752 #: zim/gui/pageview.py:148
  753 msgid "New _Attachment"
  754 msgstr "Nova _priloga"
  755 
  756 #. Menu item
  757 #: zim/gui/pageview.py:153
  758 msgid "Heading _1"
  759 msgstr "Naslov_1"
  760 
  761 #. Menu item
  762 #: zim/gui/pageview.py:153
  763 msgid "Heading 1"
  764 msgstr "Naslov 1"
  765 
  766 #. Menu item
  767 #: zim/gui/pageview.py:154
  768 msgid "Heading _2"
  769 msgstr "Naslov_2"
  770 
  771 #. Menu item
  772 #: zim/gui/pageview.py:154
  773 msgid "Heading 2"
  774 msgstr "Naslov 2"
  775 
  776 #. Menu item
  777 #: zim/gui/pageview.py:155
  778 msgid "Heading _3"
  779 msgstr "Naslov_3"
  780 
  781 #. Menu item
  782 #: zim/gui/pageview.py:155
  783 msgid "Heading 3"
  784 msgstr "Naslov 3"
  785 
  786 #. Menu item
  787 #: zim/gui/pageview.py:156
  788 msgid "Heading _4"
  789 msgstr "Naslov_4"
  790 
  791 #. Menu item
  792 #: zim/gui/pageview.py:156
  793 msgid "Heading 4"
  794 msgstr "Naslov 4"
  795 
  796 #. Menu item
  797 #: zim/gui/pageview.py:157
  798 msgid "Heading _5"
  799 msgstr "Naslov_5"
  800 
  801 #. Menu item
  802 #: zim/gui/pageview.py:157
  803 msgid "Heading 5"
  804 msgstr "Naslov 5"
  805 
  806 #. Menu item
  807 #: zim/gui/pageview.py:158 zim/gui/pageview.py:169
  808 msgid "_Strong"
  809 msgstr "_Močno"
  810 
  811 #. Menu item
  812 #: zim/gui/pageview.py:158 zim/gui/pageview.py:169
  813 msgid "Strong"
  814 msgstr "Močno"
  815 
  816 #. Menu item
  817 #: zim/gui/pageview.py:159 zim/gui/pageview.py:170
  818 msgid "_Emphasis"
  819 msgstr "_Poudari"
  820 
  821 #. Menu item
  822 #: zim/gui/pageview.py:159 zim/gui/pageview.py:170
  823 msgid "Emphasis"
  824 msgstr "Poudari"
  825 
  826 #. Menu item
  827 #: zim/gui/pageview.py:160 zim/gui/pageview.py:171
  828 msgid "_Mark"
  829 msgstr "_Označi"
  830 
  831 #. Menu item
  832 #: zim/gui/pageview.py:160 zim/gui/pageview.py:171
  833 msgid "Mark"
  834 msgstr "Označi"
  835 
  836 #. Menu item
  837 #: zim/gui/pageview.py:161 zim/gui/pageview.py:172
  838 msgid "_Strike"
  839 msgstr "_Prečrtaj"
  840 
  841 #. Menu item
  842 #: zim/gui/pageview.py:161 zim/gui/pageview.py:172
  843 msgid "Strike"
  844 msgstr "Prečrtaj"
  845 
  846 #. Menu item
  847 #: zim/gui/pageview.py:162
  848 msgid "_Subscript"
  849 msgstr "Po_dpisano"
  850 
  851 #. Menu item
  852 #: zim/gui/pageview.py:163
  853 msgid "_Superscript"
  854 msgstr "_Nadpisano"
  855 
  856 #. Menu item
  857 #: zim/gui/pageview.py:164
  858 msgid "_Verbatim"
  859 msgstr "_Verbatim"
  860 
  861 #. Menu item
  862 #: zim/gui/pageview.py:164
  863 msgid "Verbatim"
  864 msgstr "Verbatim"
  865 
  866 #. option in preferences dialog
  867 #: zim/gui/pageview.py:179
  868 msgid ""
  869 "Use the <Enter> key to follow links\n"
  870 "(If disabled you can still use <Alt><Enter>)"
  871 msgstr ""
  872 "Uporabite <Vnosno tipko> za slednje povezavam\n"
  873 "(V primeru, da je onemogočeno, lahko še vedno uporabite <Alt><Vnosna tipka>)"
  874 
  875 #. option in preferences dialog
  876 #: zim/gui/pageview.py:182
  877 msgid "Show the cursor also for pages that can not be edited"
  878 msgstr "Pokaži kazalko tudi za strani, ki jih ni mogoče urejati"
  879 
  880 #. option in preferences dialog
  881 #: zim/gui/pageview.py:185
  882 msgid "Automatically turn \"CamelCase\" words into links"
  883 msgstr "Samodejno pretvori besede \"CamelCase\" v povezave"
  884 
  885 #. option in preferences dialog
  886 #: zim/gui/pageview.py:188
  887 msgid "Automatically turn file paths into links"
  888 msgstr "Samodejno pretvori poti datotek v povezave"
  889 
  890 #. option in preferences dialog
  891 #: zim/gui/pageview.py:191
  892 msgid "Automatically select the current word when you apply formatting"
  893 msgstr "Samodejno izberi trenutno besedo ob uveljavitvi oblikovanja"
  894 
  895 #. option in preferences dialog
  896 #: zim/gui/pageview.py:194
  897 msgid ""
  898 "Unindent on <BackSpace>\n"
  899 "(If disabled you can still use <Shift><Tab>)"
  900 msgstr ""
  901 "Odstrani zamik ob <Povratni tipki>\n"
  902 "(Če je onemogočeno, lahko še vedno uporabite <Shift><Tab>)"
  903 
  904 #. option in preferences dialog
  905 #: zim/gui/pageview.py:197
  906 msgid "Repeated clicking a checkbox cyles through the checkbox states"
  907 msgstr "Povaljajoče klikanje izbirnega polja kroži skozi njegova stanja"
  908 
  909 #. option in preferences dialog
  910 #: zim/gui/pageview.py:200
  911 msgid "(Un-)Indenting a list item also change any sub-items"
  912 msgstr "(Odstranitev)Zamik na predmetu seznama spremeni tudi podpredmete"
  913 
  914 #. option in preferences dialog
  915 #: zim/gui/pageview.py:203
  916 msgid "Checking a checkbox also change any sub-items"
  917 msgstr "Izbira izbirnega polja bo spremenila tudi podpredmete"
  918 
  919 #. option in preferences dialog
  920 #: zim/gui/pageview.py:206
  921 msgid "Reformat wiki markup on the fly"
  922 msgstr "Sproti preoblikuj označevanje wiki"
  923 
  924 #. option in preferences dialog
  925 #: zim/gui/pageview.py:209
  926 msgid "Default format for copying text to the clipboard"
  927 msgstr "Privzeta oblika za kopiranje besedila na odložišče"
  928 
  929 #. option in preferences dialog
  930 #: zim/gui/pageview.py:212
  931 msgid "Folder with templates for attachment files"
  932 msgstr "Mape s predlogami za datoteke prilog"
  933 
  934 #. Heading of error dialog
  935 #: zim/gui/pageview.py:4828
  936 #, python-format
  937 msgid "Could not save page: %s"
  938 msgstr "Ni mogoče shraniti strani: %s"
  939 
  940 #. text in error dialog when saving page failed
  941 #: zim/gui/pageview.py:4832
  942 msgid ""
  943 "To continue you can save a copy of this page or discard\n"
  944 "any changes. If you save a copy changes will be also\n"
  945 "discarded, but you can restore the copy later."
  946 msgstr ""
  947 "Za nadaljevanje lahko shranite kopijo te strani ali\n"
  948 "zavržete vse spremembe. Tudi v primeru shranjevanja kopije bodo\n"
  949 "vse spremembe zavržene, vendar lahko kopijo pozneje obnovite."
  950 
  951 #. Button label
  952 #: zim/gui/pageview.py:4851 zim/gui/searchdialog.py:42 zim/gui/uiactions.py:851
  953 #: zim/gui/widgets.py:83
  954 msgid "_Cancel"
  955 msgstr ""
  956 
  957 #. Button in error dialog
  958 #: zim/gui/pageview.py:4856
  959 msgid "_Discard Changes"
  960 msgstr "_Zavrzi spremembe"
  961 
  962 #. Button in error dialog
  963 #: zim/gui/pageview.py:4861
  964 msgid "_Save Copy"
  965 msgstr "_Shrani kopijo"
  966 
  967 #. error when unknown interwiki link is clicked
  968 #: zim/gui/pageview.py:5701
  969 #, python-format
  970 msgid "No such wiki defined: %s"
  971 msgstr "Takšnega wikija ni določena: %s"
  972 
  973 #. menu item for context menu of editor
  974 #: zim/gui/pageview.py:5784
  975 msgid "Copy _As..."
  976 msgstr "Kopiraj _kot ..."
  977 
  978 #. Context menu item for pageview to move selected text to new/other page
  979 #: zim/gui/pageview.py:5791
  980 msgid "Move Selected Text..."
  981 msgstr "Premakni izbrano besedilo ..."
  982 
  983 #. Menu item
  984 #: zim/gui/pageview.py:5836 zim/gui/pageview.py:6070
  985 msgid "_Remove Link"
  986 msgstr "_Odstrani povezavo"
  987 
  988 #. menu item in context menu for image
  989 #: zim/gui/pageview.py:5843
  990 msgid "_Edit Properties"
  991 msgstr "_Uredi lastnosti"
  992 
  993 #. menu item in context menu
  994 #: zim/gui/pageview.py:5845
  995 msgid "_Edit Link"
  996 msgstr "_Uredi povezavo"
  997 
  998 #. context menu item
  999 #: zim/gui/pageview.py:5865 zim/gui/pageview.py:5871 zim/gui/pageview.py:5878
 1000 msgid "Copy _Link"
 1001 msgstr "_Kopiraj povezavo"
 1002 
 1003 #. context menu item
 1004 #: zim/gui/pageview.py:5875
 1005 msgid "Copy Email Address"
 1006 msgstr "Kopiraj naslov elektronske pošte"
 1007 
 1008 #. menu item to open containing folder of files
 1009 #: zim/gui/pageview.py:5886
 1010 msgid "Open Folder"
 1011 msgstr "Odpri mapo"
 1012 
 1013 #. menu item for sub menu with applications |
 1014 #. menu item
 1015 #: zim/gui/pageview.py:5895 zim/gui/pageview.py:5906
 1016 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:334
 1017 msgid "Open With..."
 1018 msgstr "Odpri z ..."
 1019 
 1020 #. menu item to open a link |
 1021 #. Menu item
 1022 #: zim/gui/pageview.py:5916 zim/gui/uiactions.py:141
 1023 #: zim/plugins/backlinkpane.py:105
 1024 msgid "Open in New _Window"
 1025 msgstr "Odpri v novem _oknu"
 1026 
 1027 #. menu item to open a link or file |
 1028 #. Button label |
 1029 #. menu item to open file or folder
 1030 #: zim/gui/pageview.py:5926 zim/gui/widgets.py:3399
 1031 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:341
 1032 msgid "_Open"
 1033 msgstr "_Odpri"
 1034 
 1035 #. popup menu menuitem
 1036 #: zim/gui/pageview.py:5945
 1037 msgid "Check Checkbox '>'"
 1038 msgstr ""
 1039 
 1040 #. popup menu menuitem
 1041 #: zim/gui/pageview.py:5946
 1042 msgid "Check Checkbox 'X'"
 1043 msgstr ""
 1044 
 1045 #. popup menu menuitem
 1046 #: zim/gui/pageview.py:5947
 1047 msgid "Check Checkbox 'V'"
 1048 msgstr ""
 1049 
 1050 #. popup menu menuitem |
 1051 #. Menu item
 1052 #: zim/gui/pageview.py:5948 zim/gui/pageview.py:5999
 1053 msgid "Un-check Checkbox"
 1054 msgstr ""
 1055 
 1056 #. Menu item |
 1057 #. Button label |
 1058 #. button label
 1059 #: zim/gui/pageview.py:5957 zim/gui/widgets.py:3401
 1060 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:758
 1061 msgid "_Save"
 1062 msgstr "_Shrani"
 1063 
 1064 #. Menu item
 1065 #: zim/gui/pageview.py:5967
 1066 msgid "_Undo"
 1067 msgstr "_Razveljavi"
 1068 
 1069 #. Menu item
 1070 #: zim/gui/pageview.py:5973
 1071 msgid "_Redo"
 1072 msgstr "_Uveljavi"
 1073 
 1074 #. Menu item
 1075 #: zim/gui/pageview.py:5979
 1076 msgid "Cu_t"
 1077 msgstr "I_zreži"
 1078 
 1079 #. Menu item |
 1080 #. Button label |
 1081 #. menu label
 1082 #: zim/gui/pageview.py:5984 zim/gui/templateeditordialog.py:46
 1083 #: zim/plugins/pageindex/__init__.py:453 zim/plugins/tasklist/gui.py:728
 1084 msgid "_Copy"
 1085 msgstr "_Kopiraj"
 1086 
 1087 #. Menu item
 1088 #: zim/gui/pageview.py:5989
 1089 msgid "_Paste"
 1090 msgstr "_Prilepi"
 1091 
 1092 #. Menu item
 1093 #: zim/gui/pageview.py:5994
 1094 msgid "_Delete"
 1095 msgstr "_Izbriši"
 1096 
 1097 #. Menu item
 1098 #: zim/gui/pageview.py:6005
 1099 msgid "Toggle Checkbox 'V'"
 1100 msgstr "Preklopi izbirno polje 'V'"
 1101 
 1102 #. Menu item
 1103 #: zim/gui/pageview.py:6014
 1104 msgid "Toggle Checkbox 'X'"
 1105 msgstr "Preklopi izbirno polje 'X'"
 1106 
 1107 #. Menu item
 1108 #: zim/gui/pageview.py:6023
 1109 msgid "Toggle Checkbox '>'"
 1110 msgstr ""
 1111 
 1112 #. Menu item
 1113 #: zim/gui/pageview.py:6032
 1114 msgid "_Edit Link or Object..."
 1115 msgstr "Ur_edi povezavo ali predmet ..."
 1116 
 1117 #. Menu item
 1118 #: zim/gui/pageview.py:6088
 1119 msgid "_Date and Time..."
 1120 msgstr "_Datum in čas ..."
 1121 
 1122 #. Menu item for Insert menu
 1123 #: zim/gui/pageview.py:6103
 1124 msgid "Horizontal _Line"
 1125 msgstr ""
 1126 
 1127 #. Menu item
 1128 #: zim/gui/pageview.py:6115
 1129 msgid "_Image..."
 1130 msgstr "_Sliko ..."
 1131 
 1132 #. Menu item |
 1133 #. Menu item,
 1134 #: zim/gui/pageview.py:6132 zim/gui/pageview.py:6159
 1135 msgid "Bulle_t List"
 1136 msgstr "Vrs_tični seznam"
 1137 
 1138 #. Menu item |
 1139 #. Menu item,
 1140 #: zim/gui/pageview.py:6137 zim/gui/pageview.py:6164
 1141 msgid "_Numbered List"
 1142 msgstr "_Oštevilčen seznam"
 1143 
 1144 #. Menu item |
 1145 #. Menu item,
 1146 #: zim/gui/pageview.py:6142 zim/gui/pageview.py:6169
 1147 msgid "Checkbo_x List"
 1148 msgstr "S_eznam spustnih polj"
 1149 
 1150 #. Menu item
 1151 #: zim/gui/pageview.py:6178
 1152 msgid "Text From _File..."
 1153 msgstr "_Besedilo iz datoteke ..."
 1154 
 1155 #. Menu item
 1156 #: zim/gui/pageview.py:6222
 1157 msgid "_Link..."
 1158 msgstr "Po_vezavo ..."
 1159 
 1160 #. message when no file templates are found in ~/Templates
 1161 #: zim/gui/pageview.py:6251
 1162 msgid "No templates installed"
 1163 msgstr "Ni nameščenih predlog"
 1164 
 1165 #. Menu item in "Insert > New File Attachment" submenu
 1166 #: zim/gui/pageview.py:6300
 1167 msgid "File _Templates..."
 1168 msgstr "_Predloge datotek ..."
 1169 
 1170 #. Text in a question dialog for creating a folder, %s is the folder path
 1171 #: zim/gui/pageview.py:6314
 1172 #, python-format
 1173 msgid ""
 1174 "The folder\n"
 1175 "%s\n"
 1176 "does not yet exist.\n"
 1177 "Do you want to create it now?"
 1178 msgstr ""
 1179 "Mapa\n"
 1180 "%s\n"
 1181 "še ne obstaja.\n"
 1182 "Ali jo želite ustvariti zdaj?"
 1183 
 1184 #. Menu item
 1185 #: zim/gui/pageview.py:6323
 1186 msgid "_Clear Formatting"
 1187 msgstr "Po_čisti oblikovanje"
 1188 
 1189 #. Menu item
 1190 #: zim/gui/pageview.py:6425
 1191 msgid "_Find..."
 1192 msgstr "_Najdi ..."
 1193 
 1194 #. Menu item
 1195 #: zim/gui/pageview.py:6446
 1196 msgid "Find Ne_xt"
 1197 msgstr "Najdi _naslednje"
 1198 
 1199 #. Menu item
 1200 #: zim/gui/pageview.py:6452
 1201 msgid "Find Pre_vious"
 1202 msgstr "Najdi _predhodno"
 1203 
 1204 #. Menu item
 1205 #: zim/gui/pageview.py:6458
 1206 msgid "_Replace..."
 1207 msgstr "_Zamenjaj ..."
 1208 
 1209 #. Menu item
 1210 #: zim/gui/pageview.py:6465
 1211 msgid "Word Count..."
 1212 msgstr "Število besed ..."
 1213 
 1214 #. Menu item
 1215 #: zim/gui/pageview.py:6470
 1216 msgid "_Zoom In"
 1217 msgstr "_Približaj"
 1218 
 1219 #. Menu item
 1220 #: zim/gui/pageview.py:6475
 1221 msgid "Zoom _Out"
 1222 msgstr "O_ddalji"
 1223 
 1224 #. Menu item to reset zoom
 1225 #: zim/gui/pageview.py:6503
 1226 msgid "_Normal Size"
 1227 msgstr "O_bičajna velikost"
 1228 
 1229 #. Dialog title
 1230 #: zim/gui/pageview.py:6588
 1231 msgid "Insert Date and Time"
 1232 msgstr "Vstavi datum in čas"
 1233 
 1234 #. expander label in "insert date" dialog
 1235 #: zim/gui/pageview.py:6620
 1236 msgid "_Calendar"
 1237 msgstr "_Koledar"
 1238 
 1239 #. check box in InsertDate dialog
 1240 #: zim/gui/pageview.py:6634
 1241 msgid "_Link to date"
 1242 msgstr "_Povezava na datum"
 1243 
 1244 #. Dialog title
 1245 #: zim/gui/pageview.py:6728
 1246 msgid "Insert Image"
 1247 msgstr "Vstavi sliko"
 1248 
 1249 #. checkbox in the "Insert Image" dialog
 1250 #: zim/gui/pageview.py:6741
 1251 msgid "Attach image first"
 1252 msgstr "Najprej pripni sliko"
 1253 
 1254 #. Error message when trying to insert a not supported file as image
 1255 #: zim/gui/pageview.py:6757
 1256 #, python-format
 1257 msgid "File type not supported: %s"
 1258 msgstr "Vrsta datoteke ni podprta: %s"
 1259 
 1260 #. Dialog title
 1261 #: zim/gui/pageview.py:6782 zim/gui/uiactions.py:766
 1262 msgid "Attach File"
 1263 msgstr "Priloži datoteko"
 1264 
 1265 #. Error dialog - %s is the full page name
 1266 #: zim/gui/pageview.py:6792 zim/gui/uiactions.py:775
 1267 #, python-format
 1268 msgid "Page \"%s\" does not have a folder for attachments"
 1269 msgstr "Stran \"%s\" nima mape za priloge"
 1270 
 1271 #. checkbox in the "Attach File" dialog
 1272 #: zim/gui/pageview.py:6797
 1273 msgid "Insert images as link"
 1274 msgstr "Vstavi slike kot povezavo"
 1275 
 1276 #. Dialog title
 1277 #: zim/gui/pageview.py:6818
 1278 msgid "Edit Image"
 1279 msgstr "Urejanje slike"
 1280 
 1281 #. Input in 'edit image' dialog
 1282 #: zim/gui/pageview.py:6838
 1283 msgid "Location"
 1284 msgstr "Mesto"
 1285 
 1286 #. Input in 'edit image' dialog |
 1287 #. Input in 'insert link' dialog
 1288 #: zim/gui/pageview.py:6839 zim/gui/pageview.py:6979
 1289 msgid "Link to"
 1290 msgstr "Poveži na"
 1291 
 1292 #. Input in 'edit image' dialog
 1293 #: zim/gui/pageview.py:6840
 1294 msgid "Width"
 1295 msgstr "Širina"
 1296 
 1297 #. Input in 'edit image' dialog
 1298 #: zim/gui/pageview.py:6841
 1299 msgid "Height"
 1300 msgstr "Višina"
 1301 
 1302 #. Button in 'edit image' dialog
 1303 #: zim/gui/pageview.py:6849
 1304 msgid "_Reset Size"
 1305 msgstr "_Ponastavi velikost"
 1306 
 1307 #. Dialog title
 1308 #: zim/gui/pageview.py:6944
 1309 msgid "Insert Text From File"
 1310 msgstr "Vstavljanje besedila iz datoteke"
 1311 
 1312 #. Dialog title
 1313 #: zim/gui/pageview.py:6971
 1314 msgid "Edit Link"
 1315 msgstr "Uredi povezavo"
 1316 
 1317 #. Dialog title
 1318 #: zim/gui/pageview.py:6973
 1319 msgid "Insert Link"
 1320 msgstr "Vstavljanje povezave"
 1321 
 1322 #. Dialog button
 1323 #: zim/gui/pageview.py:6975
 1324 msgid "_Link"
 1325 msgstr "_Povezava"
 1326 
 1327 #. Input in 'insert link' dialog
 1328 #: zim/gui/pageview.py:6980
 1329 msgid "Text"
 1330 msgstr "Besedilo"
 1331 
 1332 #. button in find bar and find & replace dialog
 1333 #: zim/gui/pageview.py:7083
 1334 msgid "_Next"
 1335 msgstr "_Naslednji"
 1336 
 1337 #. button in find bar and find & replace dialog
 1338 #: zim/gui/pageview.py:7089
 1339 msgid "_Previous"
 1340 msgstr "_Predhodni"
 1341 
 1342 #. checkbox option in find bar and find & replace dialog
 1343 #: zim/gui/pageview.py:7095
 1344 msgid "Match _case"
 1345 msgstr "Ujemanje _velikosti črk"
 1346 
 1347 #. checkbox option in find bar and find & replace dialog
 1348 #: zim/gui/pageview.py:7100
 1349 msgid "Whole _word"
 1350 msgstr "Celotna _beseda"
 1351 
 1352 #. checkbox option in find bar and find & replace dialog
 1353 #: zim/gui/pageview.py:7105
 1354 msgid "_Regular expression"
 1355 msgstr "Logični izraz"
 1356 
 1357 #. checkbox option in find bar and find & replace dialog
 1358 #: zim/gui/pageview.py:7110
 1359 msgid "_Highlight"
 1360 msgstr "_Poudari"
 1361 
 1362 #. label for input in find bar on bottom of page
 1363 #: zim/gui/pageview.py:7197
 1364 msgid "Find"
 1365 msgstr "Najdi"
 1366 
 1367 #. Dialog title
 1368 #: zim/gui/pageview.py:7243
 1369 msgid "Find and Replace"
 1370 msgstr "Najdi in zamenjaj"
 1371 
 1372 #. input label in find & replace dialog
 1373 #: zim/gui/pageview.py:7253
 1374 msgid "Find what"
 1375 msgstr "Besedilo iskanja"
 1376 
 1377 #. input label in find & replace dialog
 1378 #: zim/gui/pageview.py:7263
 1379 msgid "Replace with"
 1380 msgstr "Zamenjaj z"
 1381 
 1382 #. Button in search & replace dialog
 1383 #: zim/gui/pageview.py:7277
 1384 msgid "_Replace"
 1385 msgstr "_Zamenjaj"
 1386 
 1387 #. Button in search & replace dialog
 1388 #: zim/gui/pageview.py:7282
 1389 msgid "Replace _All"
 1390 msgstr "Zamenjaj _vse"
 1391 
 1392 #. Dialog title
 1393 #: zim/gui/pageview.py:7319
 1394 msgid "Word Count"
 1395 msgstr "Štetje besed"
 1396 
 1397 #. label in word count dialog
 1398 #: zim/gui/pageview.py:7362
 1399 msgid "Paragraph"
 1400 msgstr "Odstavek"
 1401 
 1402 #. label in word count dialog
 1403 #: zim/gui/pageview.py:7363
 1404 msgid "Selection"
 1405 msgstr "Izbor"
 1406 
 1407 #. label in word count dialog
 1408 #: zim/gui/pageview.py:7364
 1409 msgid "Words"
 1410 msgstr "Besede"
 1411 
 1412 #. label in word count dialog
 1413 #: zim/gui/pageview.py:7365
 1414 msgid "Lines"
 1415 msgstr "Vrstice"
 1416 
 1417 #. label in word count dialog
 1418 #: zim/gui/pageview.py:7366
 1419 msgid "Characters"
 1420 msgstr "Znaki"
 1421 
 1422 #. label in word count dialog
 1423 #: zim/gui/pageview.py:7367
 1424 msgid "Characters excluding spaces"
 1425 msgstr ""
 1426 
 1427 #. Dialog title
 1428 #: zim/gui/pageview.py:7410
 1429 msgid "Move Text to Other Page"
 1430 msgstr "Premakni besedilo na drugo stran"
 1431 
 1432 #. Button label
 1433 #: zim/gui/pageview.py:7411
 1434 msgid "_Move"
 1435 msgstr "_Premakni"
 1436 
 1437 #. Input in 'move text' dialog
 1438 #: zim/gui/pageview.py:7427
 1439 msgid "Move text to"
 1440 msgstr "Premakni besedilo v"
 1441 
 1442 #. Input in 'move text' dialog
 1443 #: zim/gui/pageview.py:7428
 1444 msgid "Leave link to new page"
 1445 msgstr "Pustite povezavo za ustvaritev nove strani"
 1446 
 1447 #. Input in 'move text' dialog
 1448 #: zim/gui/pageview.py:7429
 1449 msgid "Open new page"
 1450 msgstr "Odpri novo stran"
 1451 
 1452 #. Dialog title
 1453 #: zim/gui/pageview.py:7474
 1454 msgid "New File"
 1455 msgstr "Nova datoteka"
 1456 
 1457 #. Tab in preferences dialog
 1458 #: zim/gui/preferencesdialog.py:29
 1459 msgid "Interface"
 1460 msgstr "Vmesnik"
 1461 
 1462 #. Tab in preferences dialog
 1463 #: zim/gui/preferencesdialog.py:30
 1464 msgid "Editing"
 1465 msgstr "Urejanje"
 1466 
 1467 #. Dialog title
 1468 #: zim/gui/preferencesdialog.py:36
 1469 msgid "Preferences"
 1470 msgstr "Možnosti"
 1471 
 1472 #. Heading in preferences dialog
 1473 #: zim/gui/preferencesdialog.py:96
 1474 msgid "Plugins"
 1475 msgstr "Vstavki"
 1476 
 1477 #. Heading in preferences dialog
 1478 #: zim/gui/preferencesdialog.py:106
 1479 msgid "Applications"
 1480 msgstr ""
 1481 
 1482 #. option in preferences dialog
 1483 #: zim/gui/preferencesdialog.py:113
 1484 msgid "Use a custom font"
 1485 msgstr "Uporabi pisavo po meri"
 1486 
 1487 #. Button in plugin tab
 1488 #: zim/gui/preferencesdialog.py:224
 1489 msgid "_More"
 1490 msgstr "_Več"
 1491 
 1492 #. Button in plugin tab
 1493 #: zim/gui/preferencesdialog.py:229
 1494 msgid "C_onfigure"
 1495 msgstr "_Nastavi"
 1496 
 1497 #. button label
 1498 #: zim/gui/preferencesdialog.py:244
 1499 msgid "Open plugins folder"
 1500 msgstr ""
 1501 
 1502 #. label for button with URL
 1503 #: zim/gui/preferencesdialog.py:253
 1504 msgid "Get more plugins online"
 1505 msgstr ""
 1506 
 1507 #. Heading in plugins tab of preferences dialog
 1508 #: zim/gui/preferencesdialog.py:283
 1509 msgid "Dependencies"
 1510 msgstr "Odvisnosti"
 1511 
 1512 #. label in plugin info in preferences dialog
 1513 #: zim/gui/preferencesdialog.py:287
 1514 msgid "No dependencies"
 1515 msgstr "Brez odvisnosti"
 1516 
 1517 #. dependency is OK
 1518 #: zim/gui/preferencesdialog.py:293
 1519 msgid "OK"
 1520 msgstr "V redu"
 1521 
 1522 #. dependency failed
 1523 #: zim/gui/preferencesdialog.py:295 zim/gui/preferencesdialog.py:298
 1524 msgid "Failed"
 1525 msgstr "Spodletelo"
 1526 
 1527 #. optional dependency
 1528 #: zim/gui/preferencesdialog.py:299
 1529 msgid "Optional"
 1530 msgstr "Izbirno"
 1531 
 1532 #. Heading in plugins tab of preferences dialog |
 1533 #. Column header versions dialog
 1534 #: zim/gui/preferencesdialog.py:303 zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:1072
 1535 msgid "Author"
 1536 msgstr "Avtor"
 1537 
 1538 #. Column in plugin tab
 1539 #: zim/gui/preferencesdialog.py:387
 1540 msgid "Enabled"
 1541 msgstr "Omogočeno"
 1542 
 1543 #. Column in plugin tab
 1544 #: zim/gui/preferencesdialog.py:390
 1545 msgid "Plugin"
 1546 msgstr "Vstavek"
 1547 
 1548 #. Dialog title
 1549 #: zim/gui/preferencesdialog.py:397
 1550 msgid "Configure Plugin"
 1551 msgstr "Nastavi vstavek"
 1552 
 1553 #. Heading for 'configure plugin' dialog - %s is the plugin name
 1554 #: zim/gui/preferencesdialog.py:402
 1555 #, python-format
 1556 msgid "Options for plugin %s"
 1557 msgstr "Možnosti za vstavek %s"
 1558 
 1559 #. info text in the preferences dialog
 1560 #: zim/gui/preferencesdialog.py:420
 1561 msgid ""
 1562 "This plugin also has properties,\n"
 1563 "see the notebook properties dialog"
 1564 msgstr ""
 1565 
 1566 #. button in preferences dialog to change default text editor
 1567 #: zim/gui/preferencesdialog.py:440
 1568 msgid "Set default text editor"
 1569 msgstr ""
 1570 
 1571 #. label for properties dialog
 1572 #: zim/gui/propertiesdialog.py:16
 1573 msgid "Interwiki Keyword"
 1574 msgstr "Ključna beseda medwiki"
 1575 
 1576 #. label for properties dialog
 1577 #: zim/gui/propertiesdialog.py:17
 1578 msgid "Home Page"
 1579 msgstr "Domača stran"
 1580 
 1581 #. label for properties dialog
 1582 #: zim/gui/propertiesdialog.py:19
 1583 msgid "Document Root"
 1584 msgstr "Koren dokumenta"
 1585 
 1586 #. Dialog title
 1587 #: zim/gui/propertiesdialog.py:27
 1588 msgid "Properties"
 1589 msgstr "Lastnosti"
 1590 
 1591 #. Dialog title
 1592 #: zim/gui/recentchangesdialog.py:20
 1593 msgid "Recent Changes"
 1594 msgstr "Nedavne spremembe"
 1595 
 1596 #. label for modified time
 1597 #: zim/gui/recentchangesdialog.py:70
 1598 msgid "Today"
 1599 msgstr "Danes"
 1600 
 1601 #. label for modified time
 1602 #: zim/gui/recentchangesdialog.py:73
 1603 msgid "Yesterday"
 1604 msgstr "Včeraj"
 1605 
 1606 #. Column header
 1607 #: zim/gui/recentchangesdialog.py:86
 1608 msgid "Last Modified"
 1609 msgstr "Zadnja sprememba"
 1610 
 1611 #. Button label
 1612 #: zim/gui/searchdialog.py:36
 1613 msgid "_Find"
 1614 msgstr ""
 1615 
 1616 #. help text for the search dialog
 1617 #: zim/gui/searchdialog.py:47
 1618 msgid ""
 1619 "For advanced search you can use operators like\n"
 1620 "AND, OR and NOT. See the help page for more details."
 1621 msgstr ""
 1622 "Za napredno iskanje lahko uporabite operatorje kot\n"
 1623 "AND, OR in NOT. Oglejte si stran pomoči za več podrobnosti."
 1624 
 1625 #. checkbox option in search dialog
 1626 #: zim/gui/searchdialog.py:52
 1627 msgid "Limit search to the current page and sub-pages"
 1628 msgstr ""
 1629 
 1630 #. Column header search dialog |
 1631 #. menu item
 1632 #: zim/gui/searchdialog.py:147 zim/plugins/scoreeditor.py:68
 1633 msgid "Score"
 1634 msgstr "Rezultat"
 1635 
 1636 #. Window title
 1637 #: zim/gui/server.py:47
 1638 msgid "Web Server"
 1639 msgstr "Spletni strežnik"
 1640 
 1641 #. Status in web server gui
 1642 #: zim/gui/server.py:55
 1643 msgid "Server not started"
 1644 msgstr "Strežnik se ni zagnal"
 1645 
 1646 #. Checkbox in web server gui
 1647 #: zim/gui/server.py:76
 1648 msgid "Allow public access"
 1649 msgstr "Dovoli javni dostop"
 1650 
 1651 #. Field in web server gui for HTTP port (e.g. port 80)
 1652 #: zim/gui/server.py:94
 1653 msgid "Port"
 1654 msgstr "Vrata"
 1655 
 1656 #. Status in web server gui
 1657 #: zim/gui/server.py:158
 1658 msgid "Server started"
 1659 msgstr "Strežnik se je zagnal"
 1660 
 1661 #. Status in web server gui
 1662 #: zim/gui/server.py:199
 1663 msgid "Server stopped"
 1664 msgstr "Strežnik se je zaustavil"
 1665 
 1666 #. Dialog title |
 1667 #. Section in dialog
 1668 #: zim/gui/templateeditordialog.py:22 zim/gui/templateeditordialog.py:27
 1669 msgid "Templates"
 1670 msgstr "Predloge"
 1671 
 1672 #. button label
 1673 #: zim/gui/templateeditordialog.py:59
 1674 msgid "Browse"
 1675 msgstr "Brskaj"
 1676 
 1677 #. Dialog title
 1678 #: zim/gui/templateeditordialog.py:156
 1679 msgid "Copy Template"
 1680 msgstr "Kopiraj predlogo"
 1681 
 1682 #. Menu item
 1683 #: zim/gui/uiactions.py:88 zim/gui/uiactions.py:107
 1684 msgid "_New Page..."
 1685 msgstr "_Nova stran ..."
 1686 
 1687 #. Menu item
 1688 #: zim/gui/uiactions.py:99
 1689 msgid "New S_ub Page..."
 1690 msgstr "Nova po_dstran ..."
 1691 
 1692 #. Menu item
 1693 #: zim/gui/uiactions.py:116
 1694 msgid "_Open Another Notebook..."
 1695 msgstr "_Odpri drugo beležko ..."
 1696 
 1697 #. Menu item
 1698 #: zim/gui/uiactions.py:136
 1699 msgid "_Import Page..."
 1700 msgstr "_Uvozi stran ..."
 1701 
 1702 #. Menu item
 1703 #: zim/gui/uiactions.py:154
 1704 msgid "Save A _Copy..."
 1705 msgstr "Shrani _kopijo ..."
 1706 
 1707 #. Menu item
 1708 #: zim/gui/uiactions.py:159
 1709 msgid "E_xport..."
 1710 msgstr "_Izvozi ..."
 1711 
 1712 #. Menu item
 1713 #: zim/gui/uiactions.py:166
 1714 msgid "_Send To..."
 1715 msgstr "Pošlji _na ..."
 1716 
 1717 #. Menu item
 1718 #: zim/gui/uiactions.py:179
 1719 msgid "_Rename Page..."
 1720 msgstr "P_reimenuj stran ..."
 1721 
 1722 #. Menu item
 1723 #: zim/gui/uiactions.py:188
 1724 msgid "_Move Page..."
 1725 msgstr "_Premakni stran ..."
 1726 
 1727 #. Menu item
 1728 #: zim/gui/uiactions.py:197
 1729 msgid "_Delete Page"
 1730 msgstr "_Izbriši stran"
 1731 
 1732 #. Title of progressbar dialog
 1733 #: zim/gui/uiactions.py:228 zim/gui/uiactions.py:753
 1734 msgid "Removing Links"
 1735 msgstr "Odstranjevanje povezav"
 1736 
 1737 #. Menu item
 1738 #: zim/gui/uiactions.py:241
 1739 msgid "Proper_ties"
 1740 msgstr "_Lastnosti"
 1741 
 1742 #. Menu item |
 1743 #. menu item in tray icon menu
 1744 #: zim/gui/uiactions.py:247 zim/plugins/trayicon.py:146
 1745 msgid "_Quit"
 1746 msgstr "_Končaj"
 1747 
 1748 #. Menu item
 1749 #: zim/gui/uiactions.py:257
 1750 msgid "Copy _Location"
 1751 msgstr "Kopiraj _mesto"
 1752 
 1753 #. Menu item
 1754 #: zim/gui/uiactions.py:263
 1755 msgid "_Templates"
 1756 msgstr "_Predloge"
 1757 
 1758 #. Menu item
 1759 #: zim/gui/uiactions.py:269
 1760 msgid "Pr_eferences"
 1761 msgstr "_Možnosti"
 1762 
 1763 #. Menu item
 1764 #: zim/gui/uiactions.py:279
 1765 msgid "_Search..."
 1766 msgstr "_Iskanje ..."
 1767 
 1768 #. Menu item for search a sub-set of the notebook
 1769 #: zim/gui/uiactions.py:294
 1770 msgid "Search this section"
 1771 msgstr ""
 1772 
 1773 #. Menu item
 1774 #: zim/gui/uiactions.py:299
 1775 msgid "Search _Backlinks..."
 1776 msgstr "Iskanje _povratnih povezav ..."
 1777 
 1778 #. Menu item
 1779 #: zim/gui/uiactions.py:307
 1780 msgid "Recent Changes..."
 1781 msgstr "Nedavne spremembe ..."
 1782 
 1783 #. Menu item
 1784 #: zim/gui/uiactions.py:314
 1785 msgid "Attach _File"
 1786 msgstr "Pripni _datoteko"
 1787 
 1788 #. Menu item
 1789 #: zim/gui/uiactions.py:322
 1790 msgid "Open Attachments _Folder"
 1791 msgstr "Odpri _mapo prilog"
 1792 
 1793 #. Error message
 1794 #: zim/gui/uiactions.py:327
 1795 msgid "This page does not have an attachments folder"
 1796 msgstr "Ta stran nima mape prilog"
 1797 
 1798 #. Menu item
 1799 #: zim/gui/uiactions.py:333
 1800 msgid "Open _Notebook Folder"
 1801 msgstr "Odpri mapo _beležk"
 1802 
 1803 #. Menu item
 1804 #: zim/gui/uiactions.py:338
 1805 msgid "Open _Document Root"
 1806 msgstr "Odpri koren _dokumenta"
 1807 
 1808 #. Error message
 1809 #: zim/gui/uiactions.py:344
 1810 msgid "No document root defined for this notebook"
 1811 msgstr ""
 1812 
 1813 #. Menu item
 1814 #: zim/gui/uiactions.py:350
 1815 msgid "Edit _Source"
 1816 msgstr "Uredi _vir"
 1817 
 1818 #. Menu item
 1819 #: zim/gui/uiactions.py:366
 1820 msgid "Start _Web Server"
 1821 msgstr "Zaženi _spletni strežnik"
 1822 
 1823 #. Menu item
 1824 #: zim/gui/uiactions.py:381
 1825 msgid "Update Index"
 1826 msgstr "Posodobi kazalo"
 1827 
 1828 #. Menu item
 1829 #: zim/gui/uiactions.py:414
 1830 msgid "Custom _Tools"
 1831 msgstr "_Orodja po meri"
 1832 
 1833 #. Menu item
 1834 #: zim/gui/uiactions.py:420
 1835 msgid "_Contents"
 1836 msgstr "V_sebina"
 1837 
 1838 #. Menu item
 1839 #: zim/gui/uiactions.py:431
 1840 msgid "_FAQ"
 1841 msgstr "_V&O"
 1842 
 1843 #. Menu item
 1844 #: zim/gui/uiactions.py:436
 1845 msgid "_Keybindings"
 1846 msgstr "_Tipkovne bližnjice"
 1847 
 1848 #. Menu item
 1849 #: zim/gui/uiactions.py:441
 1850 msgid "_Bugs"
 1851 msgstr "_Hrošči"
 1852 
 1853 #. Menu item
 1854 #: zim/gui/uiactions.py:446
 1855 msgid "_About"
 1856 msgstr "_O Programu"
 1857 
 1858 #. Dialog title
 1859 #: zim/gui/uiactions.py:462
 1860 msgid "New Sub Page"
 1861 msgstr "Nova podstran"
 1862 
 1863 #. Dialog title
 1864 #: zim/gui/uiactions.py:464
 1865 msgid "New Page"
 1866 msgstr "Nova stran"
 1867 
 1868 #. Dialog text in 'new page' dialog
 1869 #: zim/gui/uiactions.py:468
 1870 msgid ""
 1871 "Please note that linking to a non-existing page\n"
 1872 "also creates a new page automatically."
 1873 msgstr ""
 1874 "Povezovanje na neobstoječo stran\n"
 1875 "samodejno ustvari tudi novo stran."
 1876 
 1877 #. Input label
 1878 #: zim/gui/uiactions.py:482
 1879 msgid "Page Name"
 1880 msgstr "Ime strani"
 1881 
 1882 #. Choice label
 1883 #: zim/gui/uiactions.py:483
 1884 msgid "Page Template"
 1885 msgstr "Predloga strani"
 1886 
 1887 #. Dialog title
 1888 #: zim/gui/uiactions.py:519
 1889 msgid "Import Page"
 1890 msgstr "Uvozi stran"
 1891 
 1892 #. File filter for '*.txt'
 1893 #: zim/gui/uiactions.py:523
 1894 msgid "Text Files"
 1895 msgstr "Besedilne datoteke"
 1896 
 1897 #. Dialog title of file save dialog
 1898 #: zim/gui/uiactions.py:552
 1899 msgid "Save Copy"
 1900 msgstr "Shrani kopijo"
 1901 
 1902 #. Dialog title
 1903 #: zim/gui/uiactions.py:576
 1904 msgid "Rename Page"
 1905 msgstr "Preimenuj stran"
 1906 
 1907 #. label in 'rename page' dialog - %s is the page name
 1908 #: zim/gui/uiactions.py:581
 1909 #, python-format
 1910 msgid "Rename page \"%s\""
 1911 msgstr "Preimenuj stran \"%s\""
 1912 
 1913 #. label in MovePage dialog - %i is number of backlinks
 1914 #: zim/gui/uiactions.py:590 zim/gui/uiactions.py:652
 1915 #, python-format
 1916 msgid "Update %i page linking to this page"
 1917 msgid_plural "Update %i pages linking to this page"
 1918 msgstr[0] "Podosobi %i strani, ki se povezujejo na to stran"
 1919 msgstr[1] "Podosobi %i stran, ki se povezuje na to stran"
 1920 msgstr[2] "Podosobi %i strani, ki se povezujeta na to stran"
 1921 msgstr[3] "Podosobi %i strani, ki povezujejo na to stran"
 1922 
 1923 #. Option in the 'rename page' dialog
 1924 #: zim/gui/uiactions.py:598
 1925 msgid "Update the heading of this page"
 1926 msgstr "Posodobi glavo te strani"
 1927 
 1928 #. label for progress dialog
 1929 #: zim/gui/uiactions.py:627 zim/gui/uiactions.py:679
 1930 msgid "Updating Links"
 1931 msgstr "Posodabljanje povezav"
 1932 
 1933 #. Dialog title
 1934 #: zim/gui/uiactions.py:639
 1935 msgid "Move Page"
 1936 msgstr "Premakni stran"
 1937 
 1938 #. Heading in 'move page' dialog - %s is the page name
 1939 #: zim/gui/uiactions.py:643
 1940 #, python-format
 1941 msgid "Move page \"%s\""
 1942 msgstr "Premakni stran \"%s\""
 1943 
 1944 #. Input label for the section to move a page to |
 1945 #. input label
 1946 #: zim/gui/uiactions.py:657 zim/plugins/journal.py:121
 1947 msgid "Section"
 1948 msgstr ""
 1949 
 1950 #. Dialog title
 1951 #: zim/gui/uiactions.py:692
 1952 msgid "Delete Page"
 1953 msgstr "Izbris strani"
 1954 
 1955 #. Heading in 'delete page' dialog - %s is the page name
 1956 #: zim/gui/uiactions.py:707
 1957 #, python-format
 1958 msgid "Delete page \"%s\"?"
 1959 msgstr "Ali želite izbrisati stran \"%s\"?"
 1960 
 1961 #. Text in 'delete page' dialog - %s is the page name
 1962 #: zim/gui/uiactions.py:709
 1963 #, python-format
 1964 msgid ""
 1965 "Page \"%s\" and all of it's\n"
 1966 "sub-pages and attachments will be deleted"
 1967 msgstr ""
 1968 "Stran \"%s\" in vse njene\n"
 1969 "podstrani in priloge bodo bile izbrisane"
 1970 
 1971 #. label in the DeletePage dialog to warn user of attachments being deleted
 1972 #: zim/gui/uiactions.py:723
 1973 #, python-format
 1974 msgid "%i file will be deleted"
 1975 msgid_plural "%i files will be deleted"
 1976 msgstr[0] "%i datotek bo izbrisanih"
 1977 msgstr[1] "%i datoteka bo izbrisana"
 1978 msgstr[2] "%i datoteki bosta izbrisani"
 1979 msgstr[3] "%i datoteke bodo izbrisane"
 1980 
 1981 #. Dialog title
 1982 #: zim/gui/uiactions.py:823
 1983 msgid "File Exists"
 1984 msgstr "Datoteka že obstaja"
 1985 
 1986 #. Dialog text in 'new filename' dialog
 1987 #: zim/gui/uiactions.py:824
 1988 #, python-format
 1989 msgid ""
 1990 "A file with the name <b>\"%s\"</b> already exists.\n"
 1991 "You can use another name or overwrite the existing file."
 1992 msgstr ""
 1993 "Datoteka z imenom <b>\"%s\"</b> že obstaja.\n"
 1994 "Uporabite lahko drugo ime ali prepišete obstoječo datoteko."
 1995 
 1996 #. Input label
 1997 #: zim/gui/uiactions.py:833
 1998 msgid "Filename"
 1999 msgstr "Ime datoteke"
 2000 
 2001 #. Button label
 2002 #: zim/gui/uiactions.py:842 zim/gui/widgets.py:1033 zim/gui/widgets.py:1057
 2003 msgid "_Browse"
 2004 msgstr "_Prebrskaj"
 2005 
 2006 #. Button label
 2007 #: zim/gui/uiactions.py:847
 2008 msgid "Overwrite"
 2009 msgstr "Prepiši"
 2010 
 2011 #. Button label
 2012 #: zim/gui/uiactions.py:852 zim/gui/widgets.py:84
 2013 msgid "_OK"
 2014 msgstr ""
 2015 
 2016 #. General description of zim itself
 2017 #: zim/gui/uiactions.py:896
 2018 msgid "A desktop wiki"
 2019 msgstr "Namizni wiki"
 2020 
 2021 #. This string needs to be translated with names of the translators for this language
 2022 #: zim/gui/uiactions.py:904
 2023 msgid "translator-credits"
 2024 msgstr ""
 2025 "Launchpad Contributions:\n"
 2026 "  Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n"
 2027 "  Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic\n"
 2028 "  Vanja Cvelbar https://launchpad.net/~cvelbar\n"
 2029 "  c0dehunter https://launchpad.net/~kralj-primoz"
 2030 
 2031 #. dialog title
 2032 #: zim/gui/widgets.py:503 zim/gui/widgets.py:1579
 2033 msgid "Select File"
 2034 msgstr "Izbor datoteke"
 2035 
 2036 #. menu item in context menu
 2037 #: zim/gui/widgets.py:632
 2038 msgid "Expand _All"
 2039 msgstr "Razširi _vse"
 2040 
 2041 #. menu item in context menu
 2042 #: zim/gui/widgets.py:634
 2043 msgid "_Collapse All"
 2044 msgstr "_Zloži vse"
 2045 
 2046 #. tooltip for the inline icon to clear a text entry widget
 2047 #: zim/gui/widgets.py:1435
 2048 msgid "Clear"
 2049 msgstr "Počisti"
 2050 
 2051 #. dialog title
 2052 #: zim/gui/widgets.py:1575
 2053 msgid "Select Folder"
 2054 msgstr "Izbor mape"
 2055 
 2056 #. dialog title
 2057 #: zim/gui/widgets.py:1577
 2058 msgid "Select Image"
 2059 msgstr "Izbor slike"
 2060 
 2061 #. default text for empty page section selection
 2062 #: zim/gui/widgets.py:1709
 2063 msgid "<Top>"
 2064 msgstr "<Zgoraj>"
 2065 
 2066 #. Option for placement of plugin widgets
 2067 #: zim/gui/widgets.py:2007
 2068 msgid "Left Side Pane"
 2069 msgstr "Levi stranski pladenj"
 2070 
 2071 #. Option for placement of plugin widgets
 2072 #: zim/gui/widgets.py:2008
 2073 msgid "Right Side Pane"
 2074 msgstr "Desni stranski pladenj"
 2075 
 2076 #. Option for placement of plugin widgets
 2077 #: zim/gui/widgets.py:2009
 2078 msgid "Bottom Pane"
 2079 msgstr "Spodnji pladenj"
 2080 
 2081 #. Option for placement of plugin widgets
 2082 #: zim/gui/widgets.py:2010
 2083 msgid "Top Pane"
 2084 msgstr "Zgornji pladenj"
 2085 
 2086 #. Menu item
 2087 #: zim/gui/widgets.py:2607
 2088 msgid "_All Panes"
 2089 msgstr "_Vsi pladnji"
 2090 
 2091 #. generic error dialog text
 2092 #: zim/gui/widgets.py:3146
 2093 msgid ""
 2094 "When reporting this bug please include\n"
 2095 "the information from the text box below"
 2096 msgstr ""
 2097 "Pri poročanju tega hrošča vključite\n"
 2098 "podrobnosti iz besedilnega polja spodaj"
 2099 
 2100 #. Filter in open file dialog, shows all files (*)
 2101 #: zim/gui/widgets.py:3532
 2102 msgid "All Files"
 2103 msgstr "Vse datoteke"
 2104 
 2105 #. Filter in open file dialog, shows image files only
 2106 #: zim/gui/widgets.py:3559
 2107 msgid "Images"
 2108 msgstr "Slike"
 2109 
 2110 #. lable in progressbar giving number of items and total
 2111 #: zim/gui/widgets.py:3655
 2112 #, python-brace-format
 2113 msgid "{count} of {total}"
 2114 msgstr ""
 2115 
 2116 #. dialog title for log view dialog - e.g. for Equation Editor
 2117 #: zim/gui/widgets.py:3677
 2118 msgid "Log file"
 2119 msgstr "Dnevniška datoteka"
 2120 
 2121 #. Error verbose description
 2122 #: zim/main/__init__.py:118
 2123 msgid "Could not find the file or folder for this notebook"
 2124 msgstr "Ni mogoče najti datoteke ali mape za to beležko"
 2125 
 2126 #. Error when looking up a notebook
 2127 #: zim/main/__init__.py:151 zim/main/__init__.py:185
 2128 msgid "Please specify a notebook"
 2129 msgstr ""
 2130 
 2131 #. error message
 2132 #: zim/main/__init__.py:158
 2133 #, python-format
 2134 msgid "Could not find notebook: %s"
 2135 msgstr "Beležke ni bilo mogoče najti: %s"
 2136 
 2137 #. error in export command
 2138 #: zim/main/__init__.py:430
 2139 msgid "Output location needed for export"
 2140 msgstr ""
 2141 
 2142 #. error message for export
 2143 #: zim/main/__init__.py:439
 2144 msgid ""
 2145 "Output folder exists and not empty, specify \"--overwrite\" to force export"
 2146 msgstr ""
 2147 
 2148 #. error message for export
 2149 #: zim/main/__init__.py:443
 2150 msgid "Output file exists, specify \"--overwrite\" to force export"
 2151 msgstr ""
 2152 
 2153 #. error message for export
 2154 #: zim/main/__init__.py:448
 2155 msgid "Need output file to export MHTML"
 2156 msgstr ""
 2157 
 2158 #. error message for export
 2159 #: zim/main/__init__.py:478
 2160 msgid "Need output folder to export full notebook"
 2161 msgstr ""
 2162 
 2163 #. Title of progressbar dialog
 2164 #: zim/notebook/index/__init__.py:409
 2165 msgid "Updating index"
 2166 msgstr "Posodabljanje kazala"
 2167 
 2168 #. message for PageNotFoundError
 2169 #: zim/notebook/notebook.py:119
 2170 #, python-format
 2171 msgid "No such page: %s"
 2172 msgstr ""
 2173 
 2174 #. message for PageNotAllowedError
 2175 #: zim/notebook/notebook.py:123
 2176 #, python-format
 2177 msgid "Page not allowed: %s"
 2178 msgstr ""
 2179 
 2180 #. description for PageNotAllowedError
 2181 #: zim/notebook/notebook.py:124
 2182 msgid ""
 2183 "This page name cannot be used due to technical limitations of the storage"
 2184 msgstr ""
 2185 
 2186 #. message for PageExistsError
 2187 #: zim/notebook/notebook.py:129
 2188 #, python-format
 2189 msgid "Page already exists: %s"
 2190 msgstr ""
 2191 
 2192 #. error message for read-only pages
 2193 #: zim/notebook/notebook.py:133
 2194 #, python-format
 2195 msgid "Can not modify page: %s"
 2196 msgstr "Ni mogoče spremeniti strani: %s"
 2197 
 2198 #. placeholder for unknown file name
 2199 #: zim/parser.py:274
 2200 msgid "<Unknown>"
 2201 msgstr ""
 2202 
 2203 #. Extended error message while parsing a file, gives file name, line number and words where error occurred
 2204 #: zim/parser.py:280
 2205 #, python-format
 2206 msgid "Error in %(file)s at line %(line)i near \"%(snippet)s\""
 2207 msgstr ""
 2208 
 2209 #. plugin name
 2210 #: zim/plugins/arithmetic.py:16
 2211 msgid "Arithmetic"
 2212 msgstr "Aritmetika"
 2213 
 2214 #. plugin description
 2215 #: zim/plugins/arithmetic.py:17
 2216 msgid ""
 2217 "This plugin allows you to embed arithmetic calculations in zim.\n"
 2218 "It is based on the arithmetic module from\n"
 2219 "http://pp.com.mx/python/arithmetic.\n"
 2220 msgstr ""
 2221 "Vstavek vam omogoča vstavitev arimetričnih izračunov v zim.\n"
 2222 "Osnovan je na aritmetričnem modulu iz\n"
 2223 "http://pp.com.mx/python/arithmetic.\n"
 2224 
 2225 #. menu item
 2226 #: zim/plugins/arithmetic.py:33
 2227 msgid "_Arithmetic"
 2228 msgstr "_Aritmetika"
 2229 
 2230 #. unspecified value for file modification time
 2231 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:363
 2232 msgid "Unknown"
 2233 msgstr "Neznano"
 2234 
 2235 #. label for file type
 2236 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:376
 2237 msgid "Type"
 2238 msgstr "Vrsta"
 2239 
 2240 #. label for file size
 2241 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:377
 2242 msgid "Size"
 2243 msgstr "Velikost"
 2244 
 2245 #. label for file modification date
 2246 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:378
 2247 msgid "Modified"
 2248 msgstr "Spremenjeno"
 2249 
 2250 #. popup menu action on drag-drop of a file
 2251 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:414
 2252 msgid "_Move Here"
 2253 msgstr "_Premakni sem"
 2254 
 2255 #. popup menu action on drag-drop of a file
 2256 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:418
 2257 msgid "_Copy Here"
 2258 msgstr "_Kopiraj sem"
 2259 
 2260 #. popup menu action on drag-drop of a file
 2261 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:423
 2262 msgid "Cancel"
 2263 msgstr "Prekliči"
 2264 
 2265 #. plugin name
 2266 #: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:69
 2267 msgid "Attachment Browser"
 2268 msgstr "Brskalnik prilog"
 2269 
 2270 #. plugin description
 2271 #: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:70
 2272 msgid ""
 2273 "This plugin shows the attachments folder of the current page as an\n"
 2274 "icon view at bottom pane.\n"
 2275 msgstr ""
 2276 
 2277 #. option for plugin preferences |
 2278 #. preferences option
 2279 #: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:80 zim/plugins/backlinkpane.py:35
 2280 #: zim/plugins/journal.py:116 zim/plugins/pageindex/__init__.py:59
 2281 #: zim/plugins/tableofcontents.py:85 zim/plugins/tags.py:47
 2282 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:54
 2283 msgid "Position in the window"
 2284 msgstr "Položaj v oknu"
 2285 
 2286 #. label for attachment browser pane
 2287 #: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:123
 2288 msgid "Attachments"
 2289 msgstr "Priloge"
 2290 
 2291 #. Label for the statusbar, %i is the number of attachments for the current page
 2292 #: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:169
 2293 #, python-format
 2294 msgid "%i Attachment"
 2295 msgid_plural "%i Attachments"
 2296 msgstr[0] ""
 2297 msgstr[1] ""
 2298 
 2299 #. plugin name
 2300 #: zim/plugins/backlinkpane.py:22
 2301 msgid "BackLinks Pane"
 2302 msgstr "Pladenj povratnih povezav"
 2303 
 2304 #. plugin description
 2305 #: zim/plugins/backlinkpane.py:23
 2306 msgid ""
 2307 "This plugin adds an extra widget showing a list of pages\n"
 2308 "linking to the current page.\n"
 2309 "\n"
 2310 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2311 msgstr ""
 2312 "Ta vstavek doda dodaten gradnih, ki prikazuje seznam\n"
 2313 "strani, ki se povezujejo s trenutno stranjo.\n"
 2314 "\n"
 2315 "To je jedrni vstavek, ki je del zim.\n"
 2316 
 2317 #. widget label
 2318 #: zim/plugins/backlinkpane.py:62
 2319 msgid "BackLinks"
 2320 msgstr "Povratne povezave"
 2321 
 2322 #. context menu for inserted objects
 2323 #: zim/plugins/base/imagegenerator.py:258
 2324 msgid "_Edit..."
 2325 msgstr ""
 2326 
 2327 #. dialog title, %s is the object name like "Equation"
 2328 #: zim/plugins/base/imagegenerator.py:286
 2329 #, python-format
 2330 msgid "Edit %s"
 2331 msgstr ""
 2332 
 2333 #. button in e.g. equation editor dialog
 2334 #: zim/plugins/base/imagegenerator.py:311
 2335 msgid "_Preview"
 2336 msgstr "_Predogled"
 2337 
 2338 #. Question prompt when e.g. equation editor encountered an error generating the image to insert
 2339 #: zim/plugins/base/imagegenerator.py:365
 2340 msgid ""
 2341 "An error occurred while generating the image.\n"
 2342 "Do you want to save the source text anyway?"
 2343 msgstr ""
 2344 "Med ustvarjanjem slike je prišlo do napake.\n"
 2345 "Ali vseeno želite shraniti izvorno besedilo?"
 2346 
 2347 #. plugin name
 2348 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:35
 2349 msgid "BookmarksBar"
 2350 msgstr ""
 2351 
 2352 #. plugin description
 2353 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:36
 2354 msgid ""
 2355 "\t\tThis plugin provides bar for bookmarks.\n"
 2356 "\t\t"
 2357 msgstr ""
 2358 
 2359 #. plugin preference
 2360 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:44
 2361 msgid "Maximum number of bookmarks"
 2362 msgstr ""
 2363 
 2364 #. preferences option
 2365 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:45
 2366 msgid "Save bookmarks"
 2367 msgstr ""
 2368 
 2369 #. preferences option
 2370 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:46
 2371 msgid "Add new bookmarks to the beginning of the bar"
 2372 msgstr ""
 2373 
 2374 #. menu item bookmark plugin
 2375 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:98 zim/plugins/bookmarksbar.py:159
 2376 msgid "Add Bookmark"
 2377 msgstr ""
 2378 
 2379 #. menu item bookmark plugin
 2380 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:148
 2381 msgid "Bookmarks"
 2382 msgstr ""
 2383 
 2384 #. button label
 2385 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:183
 2386 msgid "Add bookmark/Show settings"
 2387 msgstr ""
 2388 
 2389 #. message for bookmark plugin
 2390 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:293
 2391 msgid "Do you want to delete all bookmarks?"
 2392 msgstr ""
 2393 
 2394 #. menu item for context menu
 2395 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:374
 2396 msgid "Show full Page Name"
 2397 msgstr ""
 2398 
 2399 #. button label
 2400 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:396
 2401 msgid "Set New Name"
 2402 msgstr ""
 2403 
 2404 #. button label
 2405 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:398
 2406 msgid "Back to Original Name"
 2407 msgstr ""
 2408 
 2409 #. menu item
 2410 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:403
 2411 msgid "Remove"
 2412 msgstr ""
 2413 
 2414 #. menu item
 2415 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:404
 2416 msgid "Remove All"
 2417 msgstr ""
 2418 
 2419 #. menu item
 2420 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:409
 2421 msgid "Open in New Window"
 2422 msgstr ""
 2423 
 2424 #. menu item
 2425 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:412
 2426 msgid "Set to Current Page"
 2427 msgstr ""
 2428 
 2429 #. plugin name
 2430 #: zim/plugins/diagrameditor.py:20
 2431 msgid "Insert Diagram"
 2432 msgstr "Vstavi diagram"
 2433 
 2434 #. plugin description
 2435 #: zim/plugins/diagrameditor.py:21
 2436 msgid ""
 2437 "This plugin provides a diagram editor for zim based on GraphViz.\n"
 2438 "\n"
 2439 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2440 msgstr ""
 2441 "Ta vstavek zagotavlja urejevalnik diagramov za zim osnovan na GraphViz.\n"
 2442 "\n"
 2443 "To je jedrni vstavek, ki je del zim.\n"
 2444 
 2445 #. menu item
 2446 #: zim/plugins/diagrameditor.py:39
 2447 msgid "Diagram"
 2448 msgstr ""
 2449 
 2450 #. plugin name
 2451 #: zim/plugins/distractionfree.py:25
 2452 msgid "Distraction Free Editing"
 2453 msgstr "Urejanje brez motenj"
 2454 
 2455 #. plugin description
 2456 #: zim/plugins/distractionfree.py:27
 2457 msgid ""
 2458 "This plugin adds settings that help using zim\n"
 2459 "as a distraction free editor.\n"
 2460 msgstr ""
 2461 "Ta vstavek doda nastavitev, ki pomaga pri uporabi\n"
 2462 "programa zim brez motenj.\n"
 2463 
 2464 #. plugin preference
 2465 #: zim/plugins/distractionfree.py:36
 2466 msgid "Hide menubar in fullscreen mode"
 2467 msgstr "Skrij menijsko vrstico v celozaslonskem načinu"
 2468 
 2469 #. plugin preference
 2470 #: zim/plugins/distractionfree.py:37
 2471 msgid "Hide toolbar in fullscreen mode"
 2472 msgstr "Skrij orodno vrstico v celozaslonskem načinu"
 2473 
 2474 #. plugin preference
 2475 #: zim/plugins/distractionfree.py:38
 2476 msgid "Hide statusbar in fullscreen mode"
 2477 msgstr "Skrij vrstico stanja v celozaslonskem načinu"
 2478 
 2479 #. plugin preference
 2480 #: zim/plugins/distractionfree.py:39
 2481 msgid "Maximum page width"
 2482 msgstr "Največja širina strani"
 2483 
 2484 #. plugin preference
 2485 #: zim/plugins/distractionfree.py:40
 2486 msgid "Border width"
 2487 msgstr ""
 2488 
 2489 #. plugin preference
 2490 #: zim/plugins/distractionfree.py:41
 2491 msgid "Text background color"
 2492 msgstr "Barva ozadja besedila"
 2493 
 2494 #. plugin preference
 2495 #: zim/plugins/distractionfree.py:42
 2496 msgid "Text foreground color"
 2497 msgstr "Barva ospredja besedila"
 2498 
 2499 #. plugin name
 2500 #: zim/plugins/ditaaeditor.py:28
 2501 msgid "Insert Ditaa"
 2502 msgstr "Vstavi Ditaa"
 2503 
 2504 #. plugin description
 2505 #: zim/plugins/ditaaeditor.py:29
 2506 msgid ""
 2507 "This plugin provides a diagram editor for zim based on Ditaa.\n"
 2508 "\n"
 2509 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2510 msgstr ""
 2511 "Ta vstavek zagotavlja urejevalnik diagramov osnovan na Ditaa.\n"
 2512 "\n"
 2513 "To je jedrni vstavek, ki je del zim.\n"
 2514 
 2515 #. menu item
 2516 #: zim/plugins/ditaaeditor.py:47
 2517 msgid "Ascii graph (Ditaa)"
 2518 msgstr ""
 2519 
 2520 #. plugin name
 2521 #: zim/plugins/equationeditor.py:23
 2522 msgid "Insert Equation"
 2523 msgstr "Vstavi enačbo"
 2524 
 2525 #. plugin description
 2526 #: zim/plugins/equationeditor.py:24
 2527 msgid ""
 2528 "This plugin provides an equation editor for zim based on latex.\n"
 2529 "\n"
 2530 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2531 msgstr ""
 2532 "Ta vstavek zagotavlja urejevalnik enačb za zim osnovan na latexu.\n"
 2533 "\n"
 2534 "To je jedrni vstavek, ki je del zim.\n"
 2535 
 2536 #. menu item
 2537 #: zim/plugins/equationeditor.py:44
 2538 msgid "Equation"
 2539 msgstr ""
 2540 
 2541 #. plugin name
 2542 #: zim/plugins/gnuplot_ploteditor.py:32
 2543 msgid "Insert Gnuplot"
 2544 msgstr "Vstavi Gnuplot"
 2545 
 2546 #. plugin description
 2547 #: zim/plugins/gnuplot_ploteditor.py:33
 2548 msgid "This plugin provides a plot editor for zim based on Gnuplot.\n"
 2549 msgstr ""
 2550 "Ta vstavek zagotavlja urejevalnik grafov za na zimu osnovan Gnuplot.\n"
 2551 
 2552 #. menu item
 2553 #: zim/plugins/gnuplot_ploteditor.py:49
 2554 msgid "Gnuplot"
 2555 msgstr "Gnuplot"
 2556 
 2557 #. plugin name
 2558 #: zim/plugins/gnu_r_ploteditor.py:35
 2559 msgid "Insert GNU R Plot"
 2560 msgstr "Vstavi GNU R graf"
 2561 
 2562 #. plugin description
 2563 #: zim/plugins/gnu_r_ploteditor.py:36
 2564 msgid "This plugin provides a plot editor for zim based on GNU R.\n"
 2565 msgstr "Ta vstavek zagotavlja urejevalnik grafov za zim osnovan na GNU R.\n"
 2566 
 2567 #. menu item
 2568 #: zim/plugins/gnu_r_ploteditor.py:52
 2569 msgid "GNU R Plot"
 2570 msgstr ""
 2571 
 2572 #. error description
 2573 #: zim/plugins/inlinecalculator.py:192
 2574 msgid ""
 2575 "The inline calculator plugin was not able\n"
 2576 "to evaluate the expression at the cursor."
 2577 msgstr ""
 2578 "Medvstični vstavek računala ni mogel\n"
 2579 "oceniti izraza na kazalki."
 2580 
 2581 #. plugin name
 2582 #: zim/plugins/inlinecalculator.py:204
 2583 msgid "Inline Calculator"
 2584 msgstr "Medvrstično računalo"
 2585 
 2586 #. plugin description
 2587 #: zim/plugins/inlinecalculator.py:205
 2588 msgid ""
 2589 "This plugin allows you to quickly evaluate simple\n"
 2590 "mathematical expressions in zim.\n"
 2591 "\n"
 2592 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2593 msgstr ""
 2594 "Ta vstavek vam omogoča hitro oceno enostavnih\n"
 2595 "matematičnih izrazov v zimu.\n"
 2596 "\n"
 2597 "To je jedrni vstavek, ki je del zim.\n"
 2598 
 2599 #. error message
 2600 #: zim/plugins/inlinecalculator.py:271
 2601 msgid "Could not parse expression"
 2602 msgstr "Ni mogoče razčleniti izraza"
 2603 
 2604 #. menu item
 2605 #: zim/plugins/inlinecalculator.py:293
 2606 msgid "Evaluate _Math"
 2607 msgstr "Oceni _matematiko"
 2608 
 2609 #. plugin name |
 2610 #. Dialog title
 2611 #: zim/plugins/insertsymbol.py:25 zim/plugins/insertsymbol.py:130
 2612 msgid "Insert Symbol"
 2613 msgstr "Vstavi simbol"
 2614 
 2615 #. plugin description
 2616 #: zim/plugins/insertsymbol.py:26
 2617 msgid ""
 2618 "This plugin adds the 'Insert Symbol' dialog and allows\n"
 2619 "auto-formatting typographic characters.\n"
 2620 "\n"
 2621 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2622 msgstr ""
 2623 "Ta vstavek doda pogovorno okno 'Vstavi simbol' in omogoča\n"
 2624 "samodejno oblikovanje tipografskih znakov.\n"
 2625 "\n"
 2626 "To je jedrni vstavek, ki je del zim.\n"
 2627 
 2628 #. menu item
 2629 #: zim/plugins/insertsymbol.py:77
 2630 msgid "Sy_mbol..."
 2631 msgstr "Si_mbol ..."
 2632 
 2633 #. plugin name |
 2634 #. side pane title
 2635 #: zim/plugins/journal.py:97 zim/plugins/journal.py:332
 2636 msgid "Journal"
 2637 msgstr "Dnevnik"
 2638 
 2639 #. plugin description
 2640 #: zim/plugins/journal.py:98
 2641 msgid ""
 2642 "This plugin turns one section of the notebook into a journal\n"
 2643 "with a page per day, week or month.\n"
 2644 "Also adds a calendar widget to access these pages.\n"
 2645 msgstr ""
 2646 
 2647 #. option value
 2648 #: zim/plugins/journal.py:109
 2649 msgid "Day"
 2650 msgstr "Dan"
 2651 
 2652 #. option value
 2653 #: zim/plugins/journal.py:110
 2654 msgid "Week"
 2655 msgstr "Teden"
 2656 
 2657 #. option value
 2658 #: zim/plugins/journal.py:111
 2659 msgid "Month"
 2660 msgstr "Mesec"
 2661 
 2662 #. option value
 2663 #: zim/plugins/journal.py:112
 2664 msgid "Year"
 2665 msgstr "Leto"
 2666 
 2667 #. preferences option
 2668 #: zim/plugins/journal.py:117
 2669 msgid "Hide Journal pane if empty"
 2670 msgstr ""
 2671 
 2672 #. preferences option, values will be "Day", "Month", ...
 2673 #: zim/plugins/journal.py:122
 2674 msgid "Use a page for each"
 2675 msgstr "Uporabi stran za vsako"
 2676 
 2677 #. menu item
 2678 #: zim/plugins/journal.py:269
 2679 msgid "To_day"
 2680 msgstr "D_anes"
 2681 
 2682 #. strftime format for current date label
 2683 #: zim/plugins/journal.py:393
 2684 msgid "%A %d %B %Y"
 2685 msgstr "%A, %d. %B %Y"
 2686 
 2687 #. plugin name
 2688 #: zim/plugins/linesorter.py:26
 2689 msgid "Line Sorter"
 2690 msgstr "Razvrščevalnik vrstic"
 2691 
 2692 #. plugin description
 2693 #: zim/plugins/linesorter.py:27
 2694 msgid ""
 2695 "This plugin sorts selected lines in alphabetical order.\n"
 2696 "If the list is already sorted the order will be reversed\n"
 2697 "(A-Z to Z-A).\n"
 2698 msgstr ""
 2699 "Ta vstavek razvrsti izbrane vrstice v abecednem vrstnem redu.\n"
 2700 "V primeru da je seznam že razvrščen, bo bil vrstni red obrnjen.\n"
 2701 "(A-Ž v Ž-A).\n"
 2702 
 2703 #. Error message for linesorter plugin
 2704 #: zim/plugins/linesorter.py:40
 2705 msgid "Please select more than one line of text"
 2706 msgstr ""
 2707 
 2708 #. menu item
 2709 #: zim/plugins/linesorter.py:70
 2710 msgid "_Sort lines"
 2711 msgstr "_Razvrsti vrstice"
 2712 
 2713 #. Menu item
 2714 #: zim/plugins/linesorter.py:156
 2715 msgid "_Move Line Up"
 2716 msgstr ""
 2717 
 2718 #. Menu item
 2719 #: zim/plugins/linesorter.py:162
 2720 msgid "_Move Line Down"
 2721 msgstr ""
 2722 
 2723 #. Menu item
 2724 #: zim/plugins/linesorter.py:168
 2725 msgid "_Duplicate Line"
 2726 msgstr ""
 2727 
 2728 #. Menu item
 2729 #: zim/plugins/linesorter.py:178
 2730 msgid "_Remove Line"
 2731 msgstr ""
 2732 
 2733 #. plugin name |
 2734 #. menu item
 2735 #: zim/plugins/linkmap.py:29 zim/plugins/linkmap.py:114
 2736 msgid "Link Map"
 2737 msgstr "Zemljevid povezav"
 2738 
 2739 #. plugin description
 2740 #: zim/plugins/linkmap.py:30
 2741 msgid ""
 2742 "This plugin provides a dialog with a graphical\n"
 2743 "representation of the linking structure of the\n"
 2744 "notebook. It can be used as a kind of \"mind map\"\n"
 2745 "showing how pages relate.\n"
 2746 "\n"
 2747 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2748 msgstr ""
 2749 "Ta vstavek zagotavlja pogovorno okno z grafično\n"
 2750 "predstavitvijo strukture povezav beležke.\n"
 2751 "Uporabiti ga je mogoče kot neke vrste \"miselni\n"
 2752 "vzorec\", ki kaže, kako se strani povezujejo.\n"
 2753 
 2754 #. plugin name
 2755 #: zim/plugins/pageindex/__init__.py:49
 2756 msgid "Page Index"
 2757 msgstr ""
 2758 
 2759 #. plugin description
 2760 #: zim/plugins/pageindex/__init__.py:50
 2761 msgid "This plugin adds the page index pane to the main window.\n"
 2762 msgstr ""
 2763 
 2764 #. tab label for side pane
 2765 #: zim/plugins/pageindex/__init__.py:111 data/templates/html/Default.html:52
 2766 #: data/templates/html/Default.html:54
 2767 #: data/templates/html/Default_with_index.html:61
 2768 #: data/templates/html/Default_with_index.html:63
 2769 msgid "Index"
 2770 msgstr "Kazalo"
 2771 
 2772 #. plugin name
 2773 #: zim/plugins/pathbar.py:30
 2774 msgid "Path Bar"
 2775 msgstr ""
 2776 
 2777 #. plugin description
 2778 #: zim/plugins/pathbar.py:31
 2779 msgid ""
 2780 "This plugin adds a \"path bar\" to the top of the window.\n"
 2781 "This \"path bar\" can show the noteobok path for the current page,\n"
 2782 "recent visited pages or recent edited pages.\n"
 2783 msgstr ""
 2784 
 2785 #. Menu title
 2786 #: zim/plugins/pathbar.py:72
 2787 msgid "P_athbar"
 2788 msgstr "Vrstica _poti"
 2789 
 2790 #. Menu option for View->Pathbar
 2791 #: zim/plugins/pathbar.py:73
 2792 msgid "_None"
 2793 msgstr "_Brez"
 2794 
 2795 #. Menu option for View->Pathbar
 2796 #: zim/plugins/pathbar.py:74
 2797 msgid "_Recent pages"
 2798 msgstr "_Nedavne strani"
 2799 
 2800 #. Menu option for View->Pathbar
 2801 #: zim/plugins/pathbar.py:75
 2802 msgid "Recently _Changed pages"
 2803 msgstr "Strani nedavno _spremenjeno"
 2804 
 2805 #. Menu option for View->Pathbar
 2806 #: zim/plugins/pathbar.py:76
 2807 msgid "_History"
 2808 msgstr "_Zgodovina"
 2809 
 2810 #. Menu option for View->Pathbar
 2811 #: zim/plugins/pathbar.py:77
 2812 msgid "_Page Hierarchy"
 2813 msgstr ""
 2814 
 2815 #. plugin name
 2816 #: zim/plugins/printtobrowser.py:30
 2817 msgid "Print to Browser"
 2818 msgstr "Natisni v brskalnik"
 2819 
 2820 #. plugin description
 2821 #: zim/plugins/printtobrowser.py:31
 2822 msgid ""
 2823 "This plugin provides a workaround for the lack of\n"
 2824 "printing support in zim. It exports the current page\n"
 2825 "to html and opens a browser. Assuming the browser\n"
 2826 "does have printing support this will get your\n"
 2827 "data to the printer in two steps.\n"
 2828 "\n"
 2829 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2830 msgstr ""
 2831 "Ta vstavek zagotavlja izogibanje pomanjkanju\n"
 2832 "podpore za tiskanje v programu zim. Trenutno stran izvozi\n"
 2833 "v html in jo odpre v brskalniku. V primeru, da brskalnik\n"
 2834 "podpira tiskanje, boste lahko svoje podatke natisnili\n"
 2835 "v dveh korakih.\n"
 2836 "\n"
 2837 "To je jedrni vstavek, ki je del zim.\n"
 2838 
 2839 #. menu item
 2840 #: zim/plugins/printtobrowser.py:63
 2841 msgid "_Print to Browser"
 2842 msgstr "_Natisni v brskalnik"
 2843 
 2844 #. Button label
 2845 #: zim/plugins/printtobrowser.py:78
 2846 msgid "_Print"
 2847 msgstr ""
 2848 
 2849 #. plugin name
 2850 #: zim/plugins/quicknote.py:168 zim/plugins/quicknote.py:204
 2851 msgid "Quick Note"
 2852 msgstr "Hitro sporočilce"
 2853 
 2854 #. plugin description
 2855 #: zim/plugins/quicknote.py:169
 2856 msgid ""
 2857 "This plugin adds a dialog to quickly drop some text or clipboard\n"
 2858 "content into a zim page.\n"
 2859 "\n"
 2860 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2861 msgstr ""
 2862 "Ta vstavek doda pogovorno okno za hitro spuščanje besedila ali\n"
 2863 "vsebine odložišča na stran zim.\n"
 2864 "\n"
 2865 "To je jedrni vstavek, ki je del zim.\n"
 2866 
 2867 #. menu item
 2868 #: zim/plugins/quicknote.py:186
 2869 msgid "Quick Note..."
 2870 msgstr "HItro sporočilce ..."
 2871 
 2872 #. text entry field
 2873 #: zim/plugins/quicknote.py:248
 2874 msgid "Page section"
 2875 msgstr ""
 2876 
 2877 #. checkbox in Quick Note dialog
 2878 #: zim/plugins/quicknote.py:249
 2879 msgid "Create a new page for each note"
 2880 msgstr "Ustvari novo stran za vsako sporočilce"
 2881 
 2882 #. text entry field
 2883 #: zim/plugins/quicknote.py:250 zim/plugins/tableeditor.py:920
 2884 msgid "Title"
 2885 msgstr "Naslov"
 2886 
 2887 #. Option in quicknote dialog
 2888 #: zim/plugins/quicknote.py:287
 2889 msgid "Open _Page"
 2890 msgstr "Odpri _stran"
 2891 
 2892 #. confirm closing quick note dialog
 2893 #: zim/plugins/quicknote.py:351
 2894 msgid "Discard note?"
 2895 msgstr "Ali želite zavreči sporočilo?"
 2896 
 2897 #. plugin name
 2898 #: zim/plugins/scoreeditor.py:43
 2899 msgid "Insert Score"
 2900 msgstr "Vstavljanje partiture"
 2901 
 2902 #. plugin description
 2903 #: zim/plugins/scoreeditor.py:44
 2904 msgid ""
 2905 "This plugin provides an score editor for zim based on GNU Lilypond.\n"
 2906 "\n"
 2907 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2908 msgstr ""
 2909 "Ta vstavek zagotavlja urejevalnik partitur za zim osnovan na GNU Lilypond.\n"
 2910 "\n"
 2911 "Je je jedrni vstavek, ki je del zim.\n"
 2912 
 2913 #. plugin preference
 2914 #: zim/plugins/scoreeditor.py:55
 2915 msgid "Common include header"
 2916 msgstr "Skupna glava vključi"
 2917 
 2918 #. plugin preference
 2919 #: zim/plugins/scoreeditor.py:56
 2920 msgid "Common include footer"
 2921 msgstr "Skupna noga vključi"
 2922 
 2923 #. plugin name |
 2924 #. dialog title
 2925 #: zim/plugins/screenshot.py:94 zim/plugins/screenshot.py:161
 2926 msgid "Insert Screenshot"
 2927 msgstr "Vstavi zaslonski posnetek"
 2928 
 2929 #. plugin description
 2930 #: zim/plugins/screenshot.py:95
 2931 msgid ""
 2932 "This plugin  allows taking a screenshot and directly insert it\n"
 2933 "in a zim page.\n"
 2934 "\n"
 2935 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2936 msgstr ""
 2937 "Ta vstavek omogoča zajemanje zaslonskega posnetka\n"
 2938 "in njegovo neposredno vstavljanje v stran zim.\n"
 2939 "\n"
 2940 "To je jedrni vstavek, ki je del zim.\n"
 2941 
 2942 #. plugin preference
 2943 #: zim/plugins/screenshot.py:106
 2944 msgid "Screenshot Command"
 2945 msgstr ""
 2946 
 2947 #. menu item for insert screenshot plugin
 2948 #: zim/plugins/screenshot.py:148
 2949 msgid "_Screenshot..."
 2950 msgstr "_Zaslonski posnetek ..."
 2951 
 2952 #. option in 'insert screenshot' dialog
 2953 #: zim/plugins/screenshot.py:166
 2954 msgid "Capture whole screen"
 2955 msgstr "Zajemi celoten zaslon"
 2956 
 2957 #. option in 'insert screenshot' dialog
 2958 #: zim/plugins/screenshot.py:168
 2959 msgid "Select window or region"
 2960 msgstr "Izberite okno ali področje"
 2961 
 2962 #. input in 'insert screenshot' dialog
 2963 #: zim/plugins/screenshot.py:177
 2964 msgid "Delay"
 2965 msgstr "Zamik"
 2966 
 2967 #. label behind timer
 2968 #: zim/plugins/screenshot.py:183
 2969 msgid "seconds"
 2970 msgstr "sekunde"
 2971 
 2972 #. Error message in "insert screenshot" dialog, %s will be replaced by application name
 2973 #: zim/plugins/screenshot.py:208
 2974 #, python-format
 2975 msgid "Some error occurred while running \"%s\""
 2976 msgstr "Med poganjanjem \"%s\" je prišlo do napake"
 2977 
 2978 #. plugin name
 2979 #: zim/plugins/sequencediagrameditor.py:20
 2980 msgid "Insert Sequence Diagram"
 2981 msgstr ""
 2982 
 2983 #. plugin description
 2984 #: zim/plugins/sequencediagrameditor.py:21
 2985 msgid ""
 2986 "This plugin provides a sequence diagram editor for zim based on seqdiag.\n"
 2987 "It allows easy editing of sequence diagrams.\n"
 2988 msgstr ""
 2989 
 2990 #. menu item
 2991 #: zim/plugins/sequencediagrameditor.py:38
 2992 msgid "Sequence Diagram"
 2993 msgstr ""
 2994 
 2995 #. plugin name
 2996 #: zim/plugins/sourceview.py:51
 2997 msgid "Source View"
 2998 msgstr ""
 2999 
 3000 #. plugin description
 3001 #: zim/plugins/sourceview.py:52
 3002 msgid ""
 3003 "This plugin allows inserting 'Code Blocks' in the page. These will be\n"
 3004 "shown as emdedded widgets with syntax highlighting, line numbers etc.\n"
 3005 msgstr ""
 3006 
 3007 #. preference option for sourceview plugin
 3008 #: zim/plugins/sourceview.py:62
 3009 msgid "Auto indenting"
 3010 msgstr ""
 3011 
 3012 #. preference option for sourceview plugin
 3013 #: zim/plugins/sourceview.py:64
 3014 msgid "Smart Home key"
 3015 msgstr ""
 3016 
 3017 #. preference option for sourceview plugin
 3018 #: zim/plugins/sourceview.py:66
 3019 msgid "Highlight current line"
 3020 msgstr ""
 3021 
 3022 #. preference option for sourceview plugin
 3023 #: zim/plugins/sourceview.py:68
 3024 msgid "Show right margin"
 3025 msgstr ""
 3026 
 3027 #. preference option for sourceview plugin
 3028 #: zim/plugins/sourceview.py:70
 3029 msgid "Right margin position"
 3030 msgstr ""
 3031 
 3032 #. preference option for sourceview plugin
 3033 #: zim/plugins/sourceview.py:72
 3034 msgid "Tab width"
 3035 msgstr ""
 3036 
 3037 #. menu item
 3038 #: zim/plugins/sourceview.py:86
 3039 msgid "Code Block"
 3040 msgstr ""
 3041 
 3042 #. preference option for sourceview plugin
 3043 #: zim/plugins/sourceview.py:254
 3044 msgid "Show Line Numbers"
 3045 msgstr ""
 3046 
 3047 #. input label
 3048 #: zim/plugins/sourceview.py:264 zim/plugins/sourceview.py:305
 3049 msgid "Syntax"
 3050 msgstr ""
 3051 
 3052 #. dialog title
 3053 #: zim/plugins/sourceview.py:283
 3054 msgid "Insert Code Block"
 3055 msgstr ""
 3056 
 3057 #. plugin name
 3058 #: zim/plugins/spell.py:69
 3059 msgid "Spell Checker"
 3060 msgstr "Črkovalnik"
 3061 
 3062 #. plugin description
 3063 #: zim/plugins/spell.py:70
 3064 msgid ""
 3065 "Adds spell checking support using gtkspell.\n"
 3066 "\n"
 3067 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 3068 msgstr ""
 3069 "Doda podporo črkovanja z uporabo gtkspell.\n"
 3070 "\n"
 3071 "To je jedrni vstavek, ki je del zim.\n"
 3072 
 3073 #. menu item
 3074 #: zim/plugins/spell.py:128
 3075 msgid "Check _spelling"
 3076 msgstr "Preveri _črkovanje"
 3077 
 3078 #. error message
 3079 #: zim/plugins/spell.py:159
 3080 msgid "Could not load spell checking"
 3081 msgstr ""
 3082 
 3083 #. error message explanation
 3084 #: zim/plugins/spell.py:161
 3085 msgid ""
 3086 "This could mean you don't have the proper\n"
 3087 "dictionaries installed"
 3088 msgstr ""
 3089 "To lahko pomeni, da nimate nameščenih\n"
 3090 "ustreznih slovarjev"
 3091 
 3092 #. alignment option
 3093 #: zim/plugins/tableeditor.py:52 zim/plugins/tableeditor.py:861
 3094 msgid "Left"
 3095 msgstr ""
 3096 
 3097 #. alignment option
 3098 #: zim/plugins/tableeditor.py:53
 3099 msgid "Center"
 3100 msgstr ""
 3101 
 3102 #. alignment option
 3103 #: zim/plugins/tableeditor.py:54
 3104 msgid "Right"
 3105 msgstr ""
 3106 
 3107 #. alignment option
 3108 #: zim/plugins/tableeditor.py:55
 3109 msgid "Unspecified"
 3110 msgstr ""
 3111 
 3112 #. plugin name
 3113 #: zim/plugins/tableeditor.py:82
 3114 msgid "Table Editor"
 3115 msgstr ""
 3116 
 3117 #. plugin description
 3118 #: zim/plugins/tableeditor.py:83
 3119 msgid ""
 3120 "With this plugin you can embed a 'Table' into the wiki page. Tables will be "
 3121 "shown as GTK TreeView widgets.\n"
 3122 "Exporting them to various formats (i.e. HTML/LaTeX) completes the feature "
 3123 "set.\n"
 3124 msgstr ""
 3125 
 3126 #. option value
 3127 #: zim/plugins/tableeditor.py:92
 3128 msgid "with lines"
 3129 msgstr ""
 3130 
 3131 #. option value
 3132 #: zim/plugins/tableeditor.py:93
 3133 msgid "no grid lines"
 3134 msgstr ""
 3135 
 3136 #. option value
 3137 #: zim/plugins/tableeditor.py:94
 3138 msgid "horizontal lines"
 3139 msgstr ""
 3140 
 3141 #. option value
 3142 #: zim/plugins/tableeditor.py:95
 3143 msgid "vertical lines"
 3144 msgstr ""
 3145 
 3146 #. preference description
 3147 #: zim/plugins/tableeditor.py:101
 3148 msgid "Show helper toolbar"
 3149 msgstr ""
 3150 
 3151 #. preference description
 3152 #: zim/plugins/tableeditor.py:104
 3153 msgid "Grid lines"
 3154 msgstr ""
 3155 
 3156 #. menu item
 3157 #: zim/plugins/tableeditor.py:154
 3158 msgid "Table"
 3159 msgstr ""
 3160 
 3161 #. tooltip on mouse hover |
 3162 #. menu item
 3163 #: zim/plugins/tableeditor.py:453 zim/plugins/tableeditor.py:609
 3164 msgid "Add row"
 3165 msgstr ""
 3166 
 3167 #. tooltip on mouse hover
 3168 #: zim/plugins/tableeditor.py:454
 3169 msgid "Remove row"
 3170 msgstr ""
 3171 
 3172 #. tooltip on mouse hover |
 3173 #. menu item
 3174 #: zim/plugins/tableeditor.py:455 zim/plugins/tableeditor.py:611
 3175 msgid "Clone row"
 3176 msgstr ""
 3177 
 3178 #. tooltip on mouse hover |
 3179 #. menu item
 3180 #: zim/plugins/tableeditor.py:457 zim/plugins/tableeditor.py:615
 3181 msgid "Row up"
 3182 msgstr ""
 3183 
 3184 #. tooltip on mouse hover |
 3185 #. menu item
 3186 #: zim/plugins/tableeditor.py:458 zim/plugins/tableeditor.py:616
 3187 msgid "Row down"
 3188 msgstr ""
 3189 
 3190 #. tooltip on mouse hover |
 3191 #. menu item
 3192 #: zim/plugins/tableeditor.py:460 zim/plugins/tableeditor.py:618
 3193 msgid "Change columns"
 3194 msgstr ""
 3195 
 3196 #. tooltip on mouse hover
 3197 #: zim/plugins/tableeditor.py:462
 3198 msgid "Open help"
 3199 msgstr ""
 3200 
 3201 #. menu item
 3202 #: zim/plugins/tableeditor.py:610
 3203 msgid "Delete row"
 3204 msgstr ""
 3205 
 3206 #. menu item
 3207 #: zim/plugins/tableeditor.py:613
 3208 msgid "Open cell content link"
 3209 msgstr ""
 3210 
 3211 #. Popup dialog
 3212 #: zim/plugins/tableeditor.py:676
 3213 msgid ""
 3214 "The table must consist of at least on row!\n"
 3215 " No deletion done."
 3216 msgstr ""
 3217 
 3218 #. Popup dialog
 3219 #: zim/plugins/tableeditor.py:770 zim/plugins/tableeditor.py:1079
 3220 msgid "Please select a row, before you push the button."
 3221 msgstr ""
 3222 
 3223 #. Dialog title
 3224 #: zim/plugins/tableeditor.py:857
 3225 msgid "Insert Table"
 3226 msgstr ""
 3227 
 3228 #. Dialog title
 3229 #: zim/plugins/tableeditor.py:857
 3230 msgid "Edit Table"
 3231 msgstr ""
 3232 
 3233 #. Description of "Table-Insert" Dialog
 3234 #: zim/plugins/tableeditor.py:866
 3235 msgid "Managing table columns"
 3236 msgstr ""
 3237 
 3238 #. Initial data for column title in table
 3239 #: zim/plugins/tableeditor.py:896
 3240 msgid "Column 1"
 3241 msgstr ""
 3242 
 3243 #. table header
 3244 #: zim/plugins/tableeditor.py:929
 3245 msgid ""
 3246 "Auto\n"
 3247 "Wrap"
 3248 msgstr ""
 3249 
 3250 #. table header
 3251 #: zim/plugins/tableeditor.py:939
 3252 msgid "Align"
 3253 msgstr ""
 3254 
 3255 #. hoover tooltip
 3256 #: zim/plugins/tableeditor.py:966
 3257 msgid "Add column"
 3258 msgstr ""
 3259 
 3260 #. hoover tooltip
 3261 #: zim/plugins/tableeditor.py:967
 3262 msgid "Remove column"
 3263 msgstr ""
 3264 
 3265 #. hoover tooltip
 3266 #: zim/plugins/tableeditor.py:968
 3267 msgid "Move column ahead"
 3268 msgstr ""
 3269 
 3270 #. hoover tooltip
 3271 #: zim/plugins/tableeditor.py:969
 3272 msgid "Move column backward"
 3273 msgstr ""
 3274 
 3275 #. popup dialog
 3276 #: zim/plugins/tableeditor.py:1053
 3277 msgid "A table needs to have at least one column."
 3278 msgstr ""
 3279 
 3280 #. plugin name
 3281 #: zim/plugins/tableofcontents.py:71
 3282 msgid "Table of Contents"
 3283 msgstr "Kazalo vsebine"
 3284 
 3285 #. plugin description
 3286 #: zim/plugins/tableofcontents.py:72
 3287 msgid ""
 3288 "This plugin adds an extra widget showing a table of\n"
 3289 "contents for the current page.\n"
 3290 "\n"
 3291 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 3292 msgstr ""
 3293 "Ta vstavek doda dodaten gradnik, ki pokaže preglednico\n"
 3294 "vsebine trenutne strani.\n"
 3295 "\n"
 3296 "To je osnovni vstavek, ki pride s programom zim.\n"
 3297 
 3298 #. option for plugin preferences
 3299 #: zim/plugins/tableofcontents.py:87
 3300 msgid "Show ToC as floating widget instead of in sidepane"
 3301 msgstr ""
 3302 "Pokaži gradnik kazala vsebine kot ledbeč gradnik namesto v stranskem pladnju"
 3303 
 3304 #. option for plugin preferences
 3305 #: zim/plugins/tableofcontents.py:89
 3306 msgid "Show the page title heading in the ToC"
 3307 msgstr ""
 3308 
 3309 #. action to lower level of heading in the text
 3310 #: zim/plugins/tableofcontents.py:271
 3311 msgid "Demote"
 3312 msgstr "Nižja raven"
 3313 
 3314 #. action to raise level of heading in the text
 3315 #: zim/plugins/tableofcontents.py:273
 3316 msgid "Promote"
 3317 msgstr "Višja raven"
 3318 
 3319 #. widget label
 3320 #: zim/plugins/tableofcontents.py:374 zim/plugins/tableofcontents.py:395
 3321 msgid "ToC"
 3322 msgstr "Kazalo vsebine"
 3323 
 3324 #. plugin name |
 3325 #. title for sidepane tab |
 3326 #. Column header for tag list in Task List dialog
 3327 #: zim/plugins/tags.py:37 zim/plugins/tags.py:81
 3328 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:227
 3329 msgid "Tags"
 3330 msgstr "Oznake"
 3331 
 3332 #. plugin description
 3333 #: zim/plugins/tags.py:38
 3334 msgid ""
 3335 "This plugin provides a page index filtered by means of selecting tags in a "
 3336 "cloud.\n"
 3337 msgstr ""
 3338 "Ta vstavek zagotavlja kazalo strani, ki je filtrirano z izbiro oznak v "
 3339 "oblaku.\n"
 3340 
 3341 #. menu option
 3342 #: zim/plugins/tags.py:136
 3343 msgid "Show full page name"
 3344 msgstr ""
 3345 
 3346 #. menu option
 3347 #: zim/plugins/tags.py:141
 3348 msgid "Sort pages by tags"
 3349 msgstr "Razvrsti strani po oznakah"
 3350 
 3351 #. Context menu item for tag cloud
 3352 #: zim/plugins/tags.py:437
 3353 msgid "Sort alphabetically"
 3354 msgstr "Razvrsti po abecedi"
 3355 
 3356 #. Checkbox in task list - hides parent items
 3357 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:36
 3358 msgid "Show Tasks as Flat List"
 3359 msgstr ""
 3360 
 3361 #. Checkbox in task list - this options hides tasks that are not yet started
 3362 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:43 zim/plugins/tasklist/gui.py:160
 3363 msgid "Only Show Active Tasks"
 3364 msgstr ""
 3365 
 3366 #. tab label for side pane
 3367 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:63
 3368 msgid "Tasks"
 3369 msgstr ""
 3370 
 3371 #. label for filtering/searching tasks |
 3372 #. Input label
 3373 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:84 zim/plugins/tasklist/gui.py:144
 3374 msgid "Filter"
 3375 msgstr "Filter"
 3376 
 3377 #. dialog title |
 3378 #. plugin name |
 3379 #. menu item
 3380 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:101 zim/plugins/tasklist/__init__.py:38
 3381 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:156
 3382 msgid "Task List"
 3383 msgstr "Seznam nalog"
 3384 
 3385 #. Label for task List, %i is the number of tasks
 3386 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:173
 3387 #, python-format
 3388 msgid "%i open item"
 3389 msgid_plural "%i open items"
 3390 msgstr[0] "%i odprtih predmetov"
 3391 msgstr[1] "%i odprt predmet"
 3392 msgstr[2] "%i odprta predmeta"
 3393 msgstr[3] "%i odprti predmeti"
 3394 
 3395 #. "tag" for showing all tasks
 3396 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:287
 3397 msgid "All Tasks"
 3398 msgstr "Vsa opravila"
 3399 
 3400 #. label in tasklist plugins for tasks without a tag
 3401 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:297
 3402 msgid "Untagged"
 3403 msgstr "Neoznačeno"
 3404 
 3405 #. Column header Task List dialog
 3406 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:411
 3407 msgid "Task"
 3408 msgstr "Naloga"
 3409 
 3410 #. Column header Task List dialog |
 3411 #. Column header versions dialog
 3412 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:462 zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:1071
 3413 msgid "Date"
 3414 msgstr "Datum"
 3415 
 3416 #. start date for task
 3417 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:752
 3418 msgid "Start"
 3419 msgstr ""
 3420 
 3421 #. due date for task
 3422 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:754
 3423 msgid "Due"
 3424 msgstr ""
 3425 
 3426 #. plugin description
 3427 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:39
 3428 msgid ""
 3429 "This plugin adds a dialog showing all open tasks in\n"
 3430 "this notebook. Open tasks can be either open checkboxes\n"
 3431 "or items marked with tags like \"TODO\" or \"FIXME\".\n"
 3432 "\n"
 3433 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 3434 msgstr ""
 3435 "Ta vstavek doda pogovorno okno, ki prikazuje vse odprte\n"
 3436 "naloge v tej beležki. Odprte naloge so lahko odprta\n"
 3437 "izbira polja ali stvari označene z oznakami \"TODO\" ali \"FIXME\".\n"
 3438 "\n"
 3439 "To je jedrni vstavek, ki je del zim.\n"
 3440 
 3441 #. preferences option
 3442 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:52
 3443 msgid "Show tasklist in sidepane"
 3444 msgstr ""
 3445 
 3446 #. label for plugin preferences dialog
 3447 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:60
 3448 msgid "Consider all checkboxes as tasks"
 3449 msgstr "Obravnavaj vsa izbirna polja kot naloge"
 3450 
 3451 #. label for plugin preferences dialog - labels are e.g. "FIXME", "TODO"
 3452 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:62
 3453 msgid "Labels marking tasks"
 3454 msgstr "Oznake za označevanje nalog"
 3455 
 3456 #. label for preference with multiple options
 3457 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:64
 3458 msgid "Use date from journal pages"
 3459 msgstr ""
 3460 
 3461 #. choice for "Use date from journal pages"
 3462 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:65
 3463 msgid "do not use"
 3464 msgstr ""
 3465 
 3466 #. choice for "Use date from journal pages"
 3467 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:66
 3468 msgid "as start date for tasks"
 3469 msgstr ""
 3470 
 3471 #. choice for "Use date from journal pages"
 3472 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:67
 3473 msgid "as due date for tasks"
 3474 msgstr ""
 3475 
 3476 #. Notebook sections to search for tasks - default is the whole tree (empty string means everything)
 3477 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:69
 3478 msgid "Section(s) to index"
 3479 msgstr ""
 3480 
 3481 #. Notebook sections to exclude when searching for tasks - default is none
 3482 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:71
 3483 msgid "Section(s) to ignore"
 3484 msgstr ""
 3485 
 3486 #. label for plugin preferences dialog
 3487 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:76
 3488 msgid "Tags for non-actionable tasks"
 3489 msgstr "Oznake za naloge brez dejanj"
 3490 
 3491 #. label for plugin preferences dialog
 3492 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:78
 3493 msgid "Turn page name into tags for task items"
 3494 msgstr "Pretvori ime strani v oznake za predmete nalog"
 3495 
 3496 #. label for plugin preferences dialog
 3497 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:80
 3498 msgid "Flag tasks due on Monday or Tuesday before the weekend"
 3499 msgstr "Označi naloge, ki imajo rok v ponedeljek ali torek pred vikendom"
 3500 
 3501 #. plugin name
 3502 #: zim/plugins/trayicon.py:69
 3503 msgid "Tray Icon"
 3504 msgstr "Ikona sistemske vrstice"
 3505 
 3506 #. plugin description
 3507 #: zim/plugins/trayicon.py:70
 3508 msgid ""
 3509 "This plugin adds a tray icon for quick access.\n"
 3510 "\n"
 3511 "This plugin depends on Gtk+ version 2.10 or newer.\n"
 3512 "\n"
 3513 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 3514 msgstr ""
 3515 "Ta vstavek doda ikono sistemske vrstice za hiter dostop.\n"
 3516 "\n"
 3517 "Ta vstavek zahteva Gtk+ 2.10 ali noveši.\n"
 3518 "\n"
 3519 "To je jedrni vstavek, ki je del zim.\n"
 3520 
 3521 #. preferences option
 3522 #: zim/plugins/trayicon.py:83
 3523 msgid ""
 3524 "Classic trayicon,\n"
 3525 "do not use new style status icon on Ubuntu"
 3526 msgstr ""
 3527 "Običajna ikona sistemske vrstice\n"
 3528 "en uporabite nove ikone stanja na Ubuntuju"
 3529 
 3530 #. preferences option
 3531 #: zim/plugins/trayicon.py:84
 3532 msgid "Show a separate icon for each notebook"
 3533 msgstr "Pokaži ločeno ikono za vsako beležko"
 3534 
 3535 #. menu item in tray icon menu
 3536 #: zim/plugins/trayicon.py:130
 3537 msgid "_Quick Note..."
 3538 msgstr "_Hitro sporočilce ..."
 3539 
 3540 #. menu item in tray icon menu
 3541 #: zim/plugins/trayicon.py:139
 3542 msgid "_Other..."
 3543 msgstr "_Drugo ..."
 3544 
 3545 #. menu item in tray icon menu
 3546 #: zim/plugins/trayicon.py:195
 3547 msgid "Notebooks"
 3548 msgstr "Beležke"
 3549 
 3550 #. tooltip for tray icon |
 3551 #. short description of zim
 3552 #: zim/plugins/trayicon.py:255 zim/plugins/zeitgeist-logger.py:48
 3553 msgid "Zim Desktop Wiki"
 3554 msgstr "Namizni Wiki Zim"
 3555 
 3556 #. plugin name
 3557 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:55
 3558 msgid "Version Control"
 3559 msgstr "Nadzor različic"
 3560 
 3561 #. plugin description
 3562 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:56
 3563 msgid ""
 3564 "This plugin adds version control for notebooks.\n"
 3565 "\n"
 3566 "This plugin supports the Bazaar, Git and Mercurial version control systems.\n"
 3567 "\n"
 3568 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 3569 msgstr ""
 3570 "Ta vstavek doda nadzor različic za beležke.\n"
 3571 "\n"
 3572 "Ta vstavek podpira sisteme za nadzor različic Bazaar, Git in Mercurial.\n"
 3573 "\n"
 3574 "To je jedrni vstavek, ki je del zim.\n"
 3575 
 3576 #. Label for plugin preference
 3577 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:68
 3578 msgid "Autosave version when the notebook is closed"
 3579 msgstr ""
 3580 
 3581 #. Label for plugin preference
 3582 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:69
 3583 msgid "Autosave version on regular intervals"
 3584 msgstr "Samodejno shrani različico ob rednih obdobjih"
 3585 
 3586 #. Label for plugin preference
 3587 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:70
 3588 msgid "Autosave interval in minutes"
 3589 msgstr ""
 3590 
 3591 #. default version comment for auto-saved versions
 3592 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:205
 3593 msgid "Automatically saved version from zim"
 3594 msgstr "Samodejno shranjena različica z zim"
 3595 
 3596 #. menu item
 3597 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:213
 3598 msgid "S_ave Version..."
 3599 msgstr "S_hrani različico ..."
 3600 
 3601 #. menu item
 3602 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:229
 3603 msgid "_Versions..."
 3604 msgstr "_Različice ..."
 3605 
 3606 #. verbose error description
 3607 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:241
 3608 msgid ""
 3609 "There are no changes in this notebook since the last version that was saved"
 3610 msgstr "V tej beležki od shranjevanja zadnje različice ni bilo sprememb"
 3611 
 3612 #. Short error descriotion
 3613 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:244
 3614 msgid "No changes since last version"
 3615 msgstr "Ni sprememb od zadnje različice"
 3616 
 3617 #. option value
 3618 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:260
 3619 msgid "Bazaar"
 3620 msgstr "Bazaar"
 3621 
 3622 #. option value
 3623 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:261
 3624 msgid "Mercurial"
 3625 msgstr "Mercurial"
 3626 
 3627 #. option value
 3628 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:262
 3629 msgid "Git"
 3630 msgstr "Git"
 3631 
 3632 #. option value
 3633 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:263
 3634 msgid "Fossil"
 3635 msgstr ""
 3636 
 3637 #. Question dialog
 3638 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:724
 3639 msgid "Enable Version Control?"
 3640 msgstr "Ali želite omogočiti nadzor različic?"
 3641 
 3642 #. Detailed question
 3643 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:725
 3644 msgid ""
 3645 "Version control is currently not enabled for this notebook.\n"
 3646 "Do you want to enable it?"
 3647 msgstr ""
 3648 "Nadzor različic v tej beležki trenutno ni omogočen.\n"
 3649 "Ali ga želite omogočiti?"
 3650 
 3651 #. option to chose versioncontrol backend
 3652 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:736
 3653 msgid "Backend"
 3654 msgstr "Zaledje"
 3655 
 3656 #. dialog title
 3657 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:757
 3658 msgid "Save Version"
 3659 msgstr "Shrani različico"
 3660 
 3661 #. Dialog text
 3662 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:764
 3663 msgid "Please enter a comment for this version"
 3664 msgstr "Vnesite opombo za to različico"
 3665 
 3666 #. default version comment in the "save version" dialog
 3667 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:770
 3668 msgid "Saved version from zim"
 3669 msgstr "Shranjena različica iz programa zim"
 3670 
 3671 #. dialog title
 3672 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:804
 3673 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:821
 3674 msgid "Versions"
 3675 msgstr "Različice"
 3676 
 3677 #. Option in versions dialog to show version for single page
 3678 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:828
 3679 msgid "_Page"
 3680 msgstr "_Stran"
 3681 
 3682 #. Button label
 3683 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:843
 3684 msgid "View _Annotated"
 3685 msgstr "Ogled _zabeležke"
 3686 
 3687 #. Help text in versions dialog
 3688 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:848
 3689 msgid ""
 3690 "Select a version to see changes between that version and the current\n"
 3691 "state. Or select multiple versions to see changes between those versions.\n"
 3692 msgstr ""
 3693 "Izberite različico za ogled sprememb med tisto različico in trenutnim "
 3694 "stanjem.\n"
 3695 "Izberete lahko več različic za ogled sprememb med njimi.\n"
 3696 
 3697 #. version details
 3698 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:873
 3699 msgid "Comment"
 3700 msgstr "Opomba"
 3701 
 3702 #. Button label
 3703 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:888
 3704 msgid "_Restore Version"
 3705 msgstr "_Obnovi različico"
 3706 
 3707 #. button in versions dialog for diff
 3708 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:893
 3709 msgid "Show _Changes"
 3710 msgstr "Pokaži _spremembe"
 3711 
 3712 #. button in versions dialog for side by side comparison
 3713 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:899
 3714 msgid "_Side by Side"
 3715 msgstr "Stran _ob strani"
 3716 
 3717 #. dialog title
 3718 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:987
 3719 msgid "Annotated Page Source"
 3720 msgstr "Vir zabeležene strani"
 3721 
 3722 #. Confirmation question
 3723 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:996
 3724 msgid "Restore page to saved version?"
 3725 msgstr "Ali želite stran obnoviti na shranjeno različico?"
 3726 
 3727 #. Detailed question, "%(page)s" is replaced by the page, "%(version)s" by the version id
 3728 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:997
 3729 #, python-format
 3730 msgid ""
 3731 "Do you want to restore page: %(page)s\n"
 3732 "to saved version: %(version)s ?\n"
 3733 "\n"
 3734 "All changes since the last saved version will be lost !"
 3735 msgstr ""
 3736 "Ali želite obnoviti stran: %(page)s\n"
 3737 "na shranjeno različico: %(version)s?\n"
 3738 "\n"
 3739 "Vse spremembe od zadnjega shranjevanja bodo izgubljene!"
 3740 
 3741 #. dialog title
 3742 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:1012
 3743 msgid "Changes"
 3744 msgstr "Spremembe"
 3745 
 3746 #. Column header versions dialog
 3747 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:1070
 3748 msgid "Rev"
 3749 msgstr "Različica"
 3750 
 3751 #. plugin name
 3752 #: zim/plugins/zeitgeist-logger.py:32
 3753 msgid "Log events with Zeitgeist"
 3754 msgstr "Beleži dogodke s programom Zeitgeist"
 3755 
 3756 #. plugin description
 3757 #: zim/plugins/zeitgeist-logger.py:33
 3758 msgid "Pushes events to the Zeitgeist daemon."
 3759 msgstr "Objavi dogodke v ozadnjemu programu Zeitgeist."
 3760 
 3761 #. label for how zim pages show up in the recent files menu, %s is the page name
 3762 #: zim/plugins/zeitgeist-logger.py:63
 3763 #, python-format
 3764 msgid "Wiki page: %s"
 3765 msgstr "Strani Wiki: %s"
 3766 
 3767 #. Error message in template lookup
 3768 #: zim/templates/__init__.py:120
 3769 #, python-format
 3770 msgid "Could not find template \"%s\""
 3771 msgstr ""
 3772 
 3773 #: data/templates/wiki/Default.txt:2 data/templates/wiki/Journal.txt:22
 3774 msgid "Created"
 3775 msgstr ""
 3776 
 3777 #: data/templates/html/Default.html:46 data/templates/html/Default.html:48
 3778 #: data/templates/html/Default_with_index.html:55
 3779 #: data/templates/html/Default_with_index.html:57
 3780 msgid "Prev"
 3781 msgstr ""
 3782 
 3783 #: data/templates/html/Default.html:58 data/templates/html/Default.html:60
 3784 #: data/templates/html/Default_with_index.html:67
 3785 #: data/templates/html/Default_with_index.html:69
 3786 msgid "Next"
 3787 msgstr ""
 3788 
 3789 #: data/templates/html/Default.html:82
 3790 #: data/templates/html/Default_with_index.html:97
 3791 msgid "Backlinks:"
 3792 msgstr ""
 3793 
 3794 #: data/templates/html/Default.html:91
 3795 #: data/templates/html/Default_with_index.html:106
 3796 msgid "Attachments:"
 3797 msgstr ""
 3798 
 3799 #~ msgid "Pages"
 3800 #~ msgstr "Strani"
 3801 
 3802 #~ msgid "Add 'tearoff' strips to the menus"
 3803 #~ msgstr "Menijem dodaj 'odtrgljive' trakove"
 3804 
 3805 #~ msgid "File browser"
 3806 #~ msgstr "Brskalnik datotek"
 3807 
 3808 #~ msgid "Text Editor"
 3809 #~ msgstr "Urejevalnik besedila"
 3810 
 3811 #~ msgid "Email client"
 3812 #~ msgstr "Odjemalec e-pošte"
 3813 
 3814 #~ msgid "Web browser"
 3815 #~ msgstr "Spletni brskalnik"
 3816 
 3817 #~ msgid "Calendar"
 3818 #~ msgstr "Koledar"
 3819 
 3820 #~ msgid "_Today"
 3821 #~ msgstr "_Danes"
 3822 
 3823 #~ msgid "_Edit Equation"
 3824 #~ msgstr "_Uredi enačbo"
 3825 
 3826 #~ msgid "_Filter"
 3827 #~ msgstr "_Filtriraj"
 3828 
 3829 #~ msgid "Prio"
 3830 #~ msgstr "Prednost"