"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "zim-0.70/translations/ro.po" (28 Mar 2019, 96558 Bytes) of package /linux/privat/zim-0.70.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Romanian translation for zim
    2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
    3 # This file is distributed under the same license as the zim package.
    4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: zim\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:07+0100\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2017-04-28 22:02+0000\n"
   12 "Last-Translator: Marrin <pimla@adius.ro>\n"
   13 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
   14 "MIME-Version: 1.0\n"
   15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
   18 "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
   19 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-03-28 20:12+0000\n"
   20 "X-Generator: Launchpad (build 18910)\n"
   21 
   22 #. title of step in export dialog
   23 #: zim/gui/exportdialog.py:311
   24 msgid "Select the output file or folder"
   25 msgstr "Alegerea fișierului sau dosarului de ieșire"
   26 
   27 #. Label for folder selection in export dialog
   28 #: zim/gui/exportdialog.py:322
   29 msgid "Output folder"
   30 msgstr "Dosarul de ieșire"
   31 
   32 #. Error message when external application failed, %s is the command
   33 #: zim/applications.py:61
   34 #, python-format
   35 msgid "Failed to run application: %s"
   36 msgstr "Eșec în rularea aplicației: %s"
   37 
   38 #. Error message when external application failed, %(cmd)s is the command, %(code)i the exit code
   39 #: zim/applications.py:64
   40 #, python-format
   41 msgid ""
   42 "%(cmd)s\n"
   43 "returned non-zero exit status %(code)i"
   44 msgstr ""
   45 "%(cmd)s\n"
   46 "a returnat statusul de ieșire nenul %(code)i"
   47 
   48 #. error when application failed to start
   49 #: zim/applications.py:299
   50 #, python-format
   51 msgid "Failed running: %s"
   52 msgstr "Eșec la rularea: %s"
   53 
   54 #. label for default webbrowser |
   55 #. label for default application
   56 #: zim/applications.py:320 zim/applications.py:360 zim/gui/applications.py:1004
   57 msgid "Default"
   58 msgstr "Implicit"
   59 
   60 #. Translate to "calendar:week_start:0" if you want Sunday to be the first day of the week or to "calendar:week_start:1" if you want Monday to be the first day of the week
   61 #: zim/datetimetz.py:95
   62 msgid "calendar:week_start:0"
   63 msgstr "calendar:week_start:1"
   64 
   65 #. generic error dialog
   66 #: zim/errors.py:46
   67 msgid "Looks like you found a bug"
   68 msgstr "Se pare că ați găsit un defect"
   69 
   70 #. message for FileNotFoundError |
   71 #. Error message in template lookup
   72 #: zim/fs.py:272 zim/templates/__init__.py:124
   73 #, python-format
   74 msgid "No such file: %s"
   75 msgstr "Nu există fișierul: %s"
   76 
   77 #. message for FileUnicodeError (%s is the file name)
   78 #: zim/fs.py:284 zim/newfs/base.py:60
   79 #, python-format
   80 msgid "Could not read: %s"
   81 msgstr "Nu s-a putut citi: %s"
   82 
   83 #. message for FileUnicodeError
   84 #: zim/fs.py:286 zim/newfs/base.py:62
   85 msgid "This usually means the file contains invalid characters"
   86 msgstr "Aceasta înseamnă de regulă că fișierul conține caractere invalide"
   87 
   88 #. label for detailed error |
   89 #. section for version details in "save version" dialog
   90 #: zim/fs.py:288 zim/newfs/base.py:64
   91 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:778
   92 msgid "Details"
   93 msgstr "Detalii"
   94 
   95 #. Error message
   96 #: zim/fs.py:1177
   97 #, python-format
   98 msgid "File is not writable: %s"
   99 msgstr "Fișierul nu poate fi scris: %s"
  100 
  101 #. error message
  102 #: zim/fs.py:1249
  103 #, python-format
  104 msgid "File changed on disk: %s"
  105 msgstr "FIșierul s-a schimbat pe disc: %s"
  106 
  107 #. Heading in a question dialog for creating a folder
  108 #: zim/gui/applications.py:500 zim/gui/pageview.py:6312
  109 msgid "Create folder?"
  110 msgstr "Creați dosarul?"
  111 
  112 #. Text in a question dialog for creating a folder, %s will be the folder base name
  113 #: zim/gui/applications.py:502
  114 #, python-format
  115 msgid ""
  116 "The folder \"%s\" does not yet exist.\n"
  117 "Do you want to create it now?"
  118 msgstr ""
  119 "Dosarul „%s” nu există încă.\n"
  120 "Doriți să fie creat acum?"
  121 
  122 #. error when external application fails
  123 #: zim/gui/applications.py:567 zim/gui/applications.py:641
  124 #, python-format
  125 msgid "Could not open: %s"
  126 msgstr "Nu s-a putut deschide: %s"
  127 
  128 #. main text for dialog for editing external files
  129 #: zim/gui/applications.py:632
  130 #, python-format
  131 msgid "Editing file: %s"
  132 msgstr "Editarea fișierului: %s"
  133 
  134 #. description for dialog for editing external files
  135 #: zim/gui/applications.py:634
  136 msgid ""
  137 "You are editing a file in an external application. You can close this dialog "
  138 "when you are done"
  139 msgstr ""
  140 "Editați fișierul cu o aplicație externă. Puteți închide acest dialog când "
  141 "terminați"
  142 
  143 #. label to customize 'open with' menu
  144 #: zim/gui/applications.py:914
  145 msgid "Customize..."
  146 msgstr "Modifică..."
  147 
  148 #. message when no applications in "Open With" menu
  149 #: zim/gui/applications.py:940
  150 msgid "No Applications Found"
  151 msgstr "N-a fost găsită nici o aplicație"
  152 
  153 #. menu item to open a file with an application, %s is the app name
  154 #: zim/gui/applications.py:970
  155 #, python-format
  156 msgid "Open with \"%s\""
  157 msgstr "Deschide cu „%s”"
  158 
  159 #. Text in the 'custom command' dialog, "%s" will be URL scheme like "http://" or "ssh://"
  160 #: zim/gui/applications.py:979
  161 #, python-format
  162 msgid "Configure an application to open \"%s\" links"
  163 msgstr "Configurează o aplicație care să deschidă legăturile „%s”"
  164 
  165 #. Text in the 'custom command' dialog, "%s" will be mimetype like "text/plain"
  166 #: zim/gui/applications.py:982
  167 #, python-format
  168 msgid ""
  169 "Configure an application to open files\n"
  170 "of type \"%s\""
  171 msgstr ""
  172 "Configurează o aplicație pentru deschiderea fișierelor\n"
  173 "de tip „%s”"
  174 
  175 #. Dialog title
  176 #: zim/gui/applications.py:994
  177 msgid "Configure Applications"
  178 msgstr "Configurare aplicații"
  179 
  180 #. Button for adding a new application to the 'open with' menu |
  181 #. Dialog title
  182 #: zim/gui/applications.py:1008 zim/gui/applications.py:1116
  183 msgid "Add Application"
  184 msgstr "Adaugă aplicație"
  185 
  186 #. Label for default application handler
  187 #: zim/gui/applications.py:1056
  188 msgid "System Default"
  189 msgstr "Setare implicită"
  190 
  191 #. Field in 'custom command' dialog |
  192 #. Input in "Edit Custom Tool" dialog |
  193 #. input field in 'Add Notebook' dialog |
  194 #. input for new file name |
  195 #. Heading in plugins tab of preferences dialog |
  196 #. label for properties dialog |
  197 #. Input label for the new name when copying a template |
  198 #. Input label in the 'rename page' dialog for the new name |
  199 #. label for file name
  200 #: zim/gui/applications.py:1120 zim/gui/customtools.py:651
  201 #: zim/gui/notebookdialog.py:421 zim/gui/pageview.py:7476
  202 #: zim/gui/preferencesdialog.py:279 zim/gui/propertiesdialog.py:15
  203 #: zim/gui/templateeditordialog.py:158 zim/gui/uiactions.py:596
  204 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:375
  205 msgid "Name"
  206 msgstr "Nume"
  207 
  208 #. Field in 'custom command' dialog |
  209 #. Input in "Edit Custom Tool" dialog
  210 #: zim/gui/applications.py:1121 zim/gui/customtools.py:653
  211 msgid "Command"
  212 msgstr "Comanda"
  213 
  214 #. Field in 'custom command' dialog
  215 #: zim/gui/applications.py:1122
  216 msgid "Make default application"
  217 msgstr "Setează ca aplicație implicită"
  218 
  219 #. Error message for new commands in "open with" dialog
  220 #: zim/gui/applications.py:1139
  221 #, python-format
  222 msgid "Could not find executable \"%s\""
  223 msgstr "N-am putut găsi executabilul „%s”"
  224 
  225 #. Dialog title
  226 #: zim/gui/customtools.py:510
  227 msgid "Custom Tools"
  228 msgstr "Unelte personalizate"
  229 
  230 #. help text in "Custom Tools" dialog
  231 #: zim/gui/customtools.py:515
  232 msgid ""
  233 "You can configure custom tools that will appear\n"
  234 "in the tool menu and in the tool bar or context menus."
  235 msgstr ""
  236 "Puteţi configura uneltele personalizate care apar\n"
  237 "în meniul de unelte şi în bara de unelte sau în meniurile contextuale."
  238 
  239 #. Dialog title
  240 #: zim/gui/customtools.py:631
  241 msgid "Edit Custom Tool"
  242 msgstr "Editaţi unealta personalizată"
  243 
  244 #. Input in "Edit Custom Tool" dialog |
  245 #. Heading in plugins tab of preferences dialog
  246 #: zim/gui/customtools.py:652 zim/gui/preferencesdialog.py:281
  247 msgid "Description"
  248 msgstr "Descriere"
  249 
  250 #. Input in "Edit Custom Tool" dialog |
  251 #. label for properties dialog
  252 #: zim/gui/customtools.py:667 zim/gui/propertiesdialog.py:18
  253 msgid "Icon"
  254 msgstr "Iconiţă"
  255 
  256 #. Input in "Edit Custom Tool" dialog
  257 #: zim/gui/customtools.py:676
  258 msgid "Command does not modify data"
  259 msgstr "Comanda nu modifică date"
  260 
  261 #. Input in "Edit Custom Tool" dialog
  262 #: zim/gui/customtools.py:677
  263 msgid "Output should replace current selection"
  264 msgstr "Rezultatul ar trebui să înlocuiască selecția curentă"
  265 
  266 #. Input in "Edit Custom Tool" dialog
  267 #: zim/gui/customtools.py:678
  268 msgid "Show in the toolbar"
  269 msgstr "Afișat în bara de unelte"
  270 
  271 #. Short help text in "Edit Custom Tool" dialog. The "%" is literal - please include the html formatting
  272 #: zim/gui/customtools.py:686
  273 msgid ""
  274 "The following parameters will be substituted\n"
  275 "in the command when it is executed:\n"
  276 "<tt>\n"
  277 "<b>%f</b> the page source as a temporary file\n"
  278 "<b>%d</b> the attachment directory of the current page\n"
  279 "<b>%s</b> the real page source file (if any)\n"
  280 "<b>%p</b> the page name\n"
  281 "<b>%n</b> the notebook location (file or folder)\n"
  282 "<b>%D</b> the document root (if any)\n"
  283 "<b>%t</b> the selected text or word under cursor\n"
  284 "<b>%T</b> the selected text including wiki formatting\n"
  285 "</tt>\n"
  286 msgstr ""
  287 
  288 #. dialog title
  289 #: zim/gui/exportdialog.py:32
  290 msgid "Export"
  291 msgstr "Exportare"
  292 
  293 #. Title for progressbar window
  294 #: zim/gui/exportdialog.py:55
  295 msgid "Exporting notebook"
  296 msgstr "Se exportă notesul..."
  297 
  298 #. message heading
  299 #: zim/gui/exportdialog.py:141
  300 #, python-format
  301 msgid "Folder exists: %s"
  302 msgstr "Dosarul există: %s"
  303 
  304 #. detailed message, answers are Yes and No
  305 #: zim/gui/exportdialog.py:142
  306 msgid ""
  307 "Folder already exists and has content, exporting to this folder may "
  308 "overwrite existing files. Do you want to continue?"
  309 msgstr ""
  310 "Dosarul există deja și are conținut, iar exportarea în acest dosar ar putea "
  311 "suprascrie fișierele existente. Continuați, totuși?"
  312 
  313 #. message heading
  314 #: zim/gui/exportdialog.py:155
  315 msgid "File exists"
  316 msgstr "Fișierul există"
  317 
  318 #. detailed message, answers are Yes and No
  319 #: zim/gui/exportdialog.py:156
  320 msgid ""
  321 "This file already exists.\n"
  322 "Do you want to overwrite it?"
  323 msgstr ""
  324 "Fișierul există.\n"
  325 "Doriți să-l suprascrieți?"
  326 
  327 #. title of step in export dialog
  328 #: zim/gui/exportdialog.py:167
  329 msgid "Select the pages to export"
  330 msgstr "Selectați paginile pentru exportare"
  331 
  332 #. Option in export dialog to export complete notebook |
  333 #. Option in versions dialog to show version for complete notebook
  334 #: zim/gui/exportdialog.py:173 zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:826
  335 msgid "Complete _notebook"
  336 msgstr "Notesul complet"
  337 
  338 #. Option in export dialog to export selection
  339 #: zim/gui/exportdialog.py:178
  340 msgid "Single _page"
  341 msgstr "O singură pagină"
  342 
  343 #. Input field in export dialog |
  344 #. label in word count dialog |
  345 #. Column header |
  346 #. Column header search dialog |
  347 #. Column header Task List dialog |
  348 #. page label
  349 #: zim/gui/exportdialog.py:181 zim/gui/pageview.py:7361
  350 #: zim/gui/recentchangesdialog.py:57 zim/gui/searchdialog.py:146
  351 #: zim/plugins/quicknote.py:247 zim/plugins/tasklist/gui.py:471
  352 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:756
  353 msgid "Page"
  354 msgstr "Pagină"
  355 
  356 #. Input field in export dialog
  357 #: zim/gui/exportdialog.py:182
  358 msgid "Include subpages"
  359 msgstr "Include subpagini"
  360 
  361 #. title of step in export dialog
  362 #: zim/gui/exportdialog.py:209
  363 msgid "Select the export format"
  364 msgstr "Selectați formatul pentru export"
  365 
  366 #. Option in drop down menu to specify another file
  367 #: zim/gui/exportdialog.py:211
  368 msgid "Other..."
  369 msgstr "Altele..."
  370 
  371 #. Input label in the export dialog |
  372 #. label in "insert date" dialog
  373 #: zim/gui/exportdialog.py:223 zim/gui/pageview.py:6602
  374 msgid "Format"
  375 msgstr "Formatare"
  376 
  377 #. Input label in the export dialog
  378 #: zim/gui/exportdialog.py:224
  379 msgid "Template"
  380 msgstr "Șablon"
  381 
  382 #. radio option in export dialog
  383 #: zim/gui/exportdialog.py:227
  384 msgid "Link files under document root with full file path"
  385 msgstr "Leagă fișierele de documentul-rădăcină cu întreaga cale a fișierului"
  386 
  387 #. radio option in export dialog
  388 #: zim/gui/exportdialog.py:228
  389 msgid "Map document root to URL"
  390 msgstr "Harta dosarului rădăcină în legătură"
  391 
  392 #. label for button with URL
  393 #: zim/gui/exportdialog.py:237 zim/gui/templateeditordialog.py:70
  394 msgid "Get more templates online"
  395 msgstr "Obține mai multe șabloane de pe rețea"
  396 
  397 #. Label for option in export dialog
  398 #: zim/gui/exportdialog.py:317
  399 msgid "Export each page to a separate file"
  400 msgstr "Exportă fiecare pagină într-un fișier separat"
  401 
  402 #. Label for option in export dialog
  403 #: zim/gui/exportdialog.py:319
  404 msgid "Export all pages to a single file"
  405 msgstr "Exportă toate paginile într-un singur fișier"
  406 
  407 #. Label for setting a name for the index of exported pages
  408 #: zim/gui/exportdialog.py:324
  409 msgid "Index page"
  410 msgstr "Pagina de index"
  411 
  412 #. Label for file selection in export dialog
  413 #: zim/gui/exportdialog.py:327
  414 msgid "Output file"
  415 msgstr "Fișier de ieșire"
  416 
  417 #. label in export dialog
  418 #: zim/gui/exportdialog.py:416
  419 #, python-format
  420 msgid "%(n_error)i errors and %(n_warning)i warnings occurred, see log"
  421 msgstr ""
  422 
  423 #. label in export dialog
  424 #: zim/gui/exportdialog.py:419
  425 #, python-format
  426 msgid "%i errors occurred, see log"
  427 msgstr "au apărut %i erori, verificați înregistrarea"
  428 
  429 #. label in export dialog
  430 #: zim/gui/exportdialog.py:422
  431 #, python-format
  432 msgid "%i warnings occurred, see log"
  433 msgstr "au apărut %i avertismente, verificați înregistrarea"
  434 
  435 #. label in export dialog
  436 #: zim/gui/exportdialog.py:427
  437 msgid "Export completed"
  438 msgstr "Export finalizat"
  439 
  440 #. button in export dialog |
  441 #. button in e.g. equation editor dialog
  442 #: zim/gui/exportdialog.py:430 zim/plugins/base/imagegenerator.py:320
  443 msgid "View _Log"
  444 msgstr "Arată _jurnalul"
  445 
  446 #. Label for object manager
  447 #: zim/gui/insertedobjects.py:267
  448 #, python-format
  449 msgid "No plugin available to display objects of type: %s"
  450 msgstr ""
  451 
  452 #. Label for object manager - "%s" is the plugin name
  453 #: zim/gui/insertedobjects.py:275
  454 #, python-format
  455 msgid "Plugin \"%s\" is required to display this object"
  456 msgstr ""
  457 
  458 #. Label for object manager
  459 #: zim/gui/insertedobjects.py:279
  460 msgid "Enable plugin"
  461 msgstr ""
  462 
  463 #. label for inserted object
  464 #: zim/gui/insertedobjects.py:312
  465 msgid "Unkown Object"
  466 msgstr ""
  467 
  468 #. label for inserted object
  469 #: zim/gui/insertedobjects.py:351
  470 msgid "Unkown Image type"
  471 msgstr ""
  472 
  473 #. Menu title
  474 #: zim/gui/mainwindow.py:48
  475 msgid "_File"
  476 msgstr "_Fișier"
  477 
  478 #. Menu title |
  479 #. Button label
  480 #: zim/gui/mainwindow.py:49 zim/gui/pageview.py:6639
  481 #: zim/gui/templateeditordialog.py:49 zim/plugins/insertsymbol.py:155
  482 msgid "_Edit"
  483 msgstr "_Editează"
  484 
  485 #. Menu title |
  486 #. button label
  487 #: zim/gui/mainwindow.py:50 zim/gui/templateeditordialog.py:43
  488 msgid "_View"
  489 msgstr "_Vizualizare"
  490 
  491 #. Menu title |
  492 #. Button label
  493 #: zim/gui/mainwindow.py:51 zim/gui/pageview.py:6589
  494 #: zim/plugins/insertsymbol.py:131
  495 msgid "_Insert"
  496 msgstr "_Inserare"
  497 
  498 #. Menu title
  499 #: zim/gui/mainwindow.py:52
  500 msgid "_Search"
  501 msgstr "_Căutare"
  502 
  503 #. Menu title
  504 #: zim/gui/mainwindow.py:53
  505 msgid "For_mat"
  506 msgstr "For_matare"
  507 
  508 #. Menu title
  509 #: zim/gui/mainwindow.py:54
  510 msgid "_Tools"
  511 msgstr "Unel_te"
  512 
  513 #. Menu title
  514 #: zim/gui/mainwindow.py:55
  515 msgid "_Go"
  516 msgstr "Navi_gare"
  517 
  518 #. Menu title |
  519 #. Button label
  520 #: zim/gui/mainwindow.py:56 zim/gui/widgets.py:2843
  521 msgid "_Help"
  522 msgstr "A_jutor"
  523 
  524 #. Menu title |
  525 #. Menu item
  526 #: zim/gui/mainwindow.py:57 zim/gui/mainwindow.py:417
  527 msgid "_Toolbar"
  528 msgstr "Bară de unel_te"
  529 
  530 #. Menu title
  531 #: zim/gui/mainwindow.py:58
  532 msgid "_Checkbox"
  533 msgstr ""
  534 
  535 #. Option in the preferences dialog - %s will map to either <Control><Space> or <Command><Space> key binding
  536 #: zim/gui/mainwindow.py:64
  537 #, python-format
  538 msgid "Use %s to switch to the side pane"
  539 msgstr ""
  540 
  541 #. Option in the preferences dialog
  542 #: zim/gui/mainwindow.py:68
  543 msgid "Remove links when deleting pages"
  544 msgstr "Înlătură legăturile când sunt șterse paginile"
  545 
  546 #. Option in the preferences dialog
  547 #: zim/gui/mainwindow.py:70
  548 msgid "Always use last cursor position when opening a page"
  549 msgstr ""
  550 "Utilizează mereu ultima poziție a cursorului la deschiderea unei pagini"
  551 
  552 #. Menu item |
  553 #. Button label
  554 #: zim/gui/mainwindow.py:325 zim/gui/widgets.py:2807
  555 msgid "_Close"
  556 msgstr "În_chide"
  557 
  558 #. page status in statusbar
  559 #: zim/gui/mainwindow.py:360
  560 msgid "readonly"
  561 msgstr "doar în citire"
  562 
  563 #. label for View->Menubar menu item
  564 #: zim/gui/mainwindow.py:402
  565 msgid "Menubar"
  566 msgstr "Bară de meniu"
  567 
  568 #. Menu item
  569 #: zim/gui/mainwindow.py:434
  570 msgid "_Statusbar"
  571 msgstr "Bară de _stare"
  572 
  573 #. Menu item
  574 #: zim/gui/mainwindow.py:446
  575 msgid "_Fullscreen"
  576 msgstr "Pe tot _ecranul"
  577 
  578 #. Menu item
  579 #: zim/gui/mainwindow.py:464
  580 msgid "_Side Panes"
  581 msgstr "_Panourile laterale"
  582 
  583 #. Menu item
  584 #: zim/gui/mainwindow.py:514
  585 msgid "Icons _And Text"
  586 msgstr "Iconiț_e și text"
  587 
  588 #. Menu item
  589 #: zim/gui/mainwindow.py:515
  590 msgid "_Icons Only"
  591 msgstr "Doar _iconițe"
  592 
  593 #. Menu item
  594 #: zim/gui/mainwindow.py:516
  595 msgid "_Text Only"
  596 msgstr "Doar _text"
  597 
  598 #. Menu item
  599 #: zim/gui/mainwindow.py:538
  600 msgid "_Large Icons"
  601 msgstr "Iconițe _mari"
  602 
  603 #. Menu item
  604 #: zim/gui/mainwindow.py:539
  605 msgid "_Small Icons"
  606 msgstr "Iconițe m_ici"
  607 
  608 #. Menu item
  609 #: zim/gui/mainwindow.py:540
  610 msgid "_Tiny Icons"
  611 msgstr "Ic_onițe minuscule"
  612 
  613 #. menu item
  614 #: zim/gui/mainwindow.py:560
  615 msgid "Notebook _Editable"
  616 msgstr "Notes de _editat"
  617 
  618 #. Dialog title |
  619 #. input label
  620 #: zim/gui/mainwindow.py:656 zim/gui/searchdialog.py:25
  621 #: zim/gui/searchdialog.py:33
  622 msgid "Search"
  623 msgstr "Caută"
  624 
  625 #. label in search entry
  626 #: zim/gui/mainwindow.py:659
  627 msgid "Search Pages..."
  628 msgstr "Caută pagini..."
  629 
  630 #. Menu item
  631 #: zim/gui/mainwindow.py:822
  632 msgid "_Jump To..."
  633 msgstr "Sari _la..."
  634 
  635 #. Menu item |
  636 #. Button label
  637 #: zim/gui/mainwindow.py:827 zim/gui/widgets.py:3721
  638 msgid "_Back"
  639 msgstr "Îna_poi"
  640 
  641 #. Menu item |
  642 #. Button label
  643 #: zim/gui/mainwindow.py:839 zim/gui/widgets.py:3725
  644 msgid "_Forward"
  645 msgstr "_Înaintează"
  646 
  647 #. Menu item
  648 #: zim/gui/mainwindow.py:850
  649 msgid "_Parent"
  650 msgstr "_Părinte"
  651 
  652 #. Menu item
  653 #: zim/gui/mainwindow.py:859
  654 msgid "_Child"
  655 msgstr "_Copil"
  656 
  657 #. Menu item
  658 #: zim/gui/mainwindow.py:875
  659 msgid "_Previous in index"
  660 msgstr "_Anterior în index"
  661 
  662 #. Menu item
  663 #: zim/gui/mainwindow.py:884
  664 msgid "_Next in index"
  665 msgstr "Următorul în i_ndex"
  666 
  667 #. Menu item
  668 #: zim/gui/mainwindow.py:893
  669 msgid "_Home"
  670 msgstr "_Acasă"
  671 
  672 #. Menu item
  673 #: zim/gui/mainwindow.py:898
  674 msgid "_Reload"
  675 msgstr "_Reîncarcă"
  676 
  677 #. Label for button with backlinks in statusbar
  678 #: zim/gui/mainwindow.py:925
  679 #, python-format
  680 msgid "%i _Backlink..."
  681 msgid_plural "%i _Backlinks..."
  682 msgstr[0] "%i _Antelegătură"
  683 msgstr[1] "%i _Antelegături"
  684 msgstr[2] "%i de _Antelegături"
  685 
  686 #. Dialog title
  687 #: zim/gui/mainwindow.py:979
  688 msgid "Jump to"
  689 msgstr "Salt la"
  690 
  691 #. Button label
  692 #: zim/gui/mainwindow.py:980
  693 msgid "_Jump"
  694 msgstr ""
  695 
  696 #. Label for page input
  697 #: zim/gui/mainwindow.py:985
  698 msgid "Jump to Page"
  699 msgstr "Salt la pagina"
  700 
  701 #. Column heading in 'open notebook' dialog |
  702 #. Field in web server gui |
  703 #. Field to select Notebook from drop down list
  704 #: zim/gui/notebookdialog.py:191 zim/gui/propertiesdialog.py:47
  705 #: zim/gui/server.py:92 zim/plugins/quicknote.py:222
  706 msgid "Notebook"
  707 msgstr "Notesul"
  708 
  709 #. dialog title
  710 #: zim/gui/notebookdialog.py:298
  711 msgid "Open Notebook"
  712 msgstr "Deschide notesul"
  713 
  714 #. Button label
  715 #: zim/gui/notebookdialog.py:327
  716 msgid "_Add"
  717 msgstr ""
  718 
  719 #. Button label
  720 #: zim/gui/notebookdialog.py:331 zim/gui/templateeditordialog.py:52
  721 msgid "_Remove"
  722 msgstr ""
  723 
  724 #. Input label in 'open notebook' dialog
  725 #: zim/gui/notebookdialog.py:347
  726 msgid "Default notebook"
  727 msgstr "Notesul implicit"
  728 
  729 #. Dialog window title
  730 #: zim/gui/notebookdialog.py:404
  731 msgid "Add Notebook"
  732 msgstr "Adaugă notes"
  733 
  734 #. Label in Add Notebook dialog
  735 #: zim/gui/notebookdialog.py:406
  736 msgid "Please select a name and a folder for the notebook."
  737 msgstr "Selectați vă rog un nume și un dosar pentru notes"
  738 
  739 #. input field in 'Add Notebook' dialog
  740 #: zim/gui/notebookdialog.py:422
  741 msgid "Folder"
  742 msgstr "Dosar"
  743 
  744 #. help text in the 'Add Notebook' dialog
  745 #: zim/gui/notebookdialog.py:428
  746 msgid ""
  747 "To create a new notebook you need to select an empty folder.\n"
  748 "Of course you can also select an existing zim notebook folder.\n"
  749 msgstr ""
  750 "Pentru a începe un caiet de notițe nou, trebuie să selectați un director nou "
  751 "(gol).\n"
  752 "Bineînțeles, puteți selecta și un director preexistent, care conține deja un "
  753 "caiet de notițe.\n"
  754 
  755 #. Menu title
  756 #: zim/gui/pageview.py:148
  757 msgid "New _Attachment"
  758 msgstr "_Atașament nou"
  759 
  760 #. Menu item
  761 #: zim/gui/pageview.py:153
  762 msgid "Heading _1"
  763 msgstr "Antet _1"
  764 
  765 #. Menu item
  766 #: zim/gui/pageview.py:153
  767 msgid "Heading 1"
  768 msgstr "Antet 1"
  769 
  770 #. Menu item
  771 #: zim/gui/pageview.py:154
  772 msgid "Heading _2"
  773 msgstr "Antet _2"
  774 
  775 #. Menu item
  776 #: zim/gui/pageview.py:154
  777 msgid "Heading 2"
  778 msgstr "Antet 2"
  779 
  780 #. Menu item
  781 #: zim/gui/pageview.py:155
  782 msgid "Heading _3"
  783 msgstr "Antet _3"
  784 
  785 #. Menu item
  786 #: zim/gui/pageview.py:155
  787 msgid "Heading 3"
  788 msgstr "Antet 3"
  789 
  790 #. Menu item
  791 #: zim/gui/pageview.py:156
  792 msgid "Heading _4"
  793 msgstr "Antet _4"
  794 
  795 #. Menu item
  796 #: zim/gui/pageview.py:156
  797 msgid "Heading 4"
  798 msgstr "Antet 4"
  799 
  800 #. Menu item
  801 #: zim/gui/pageview.py:157
  802 msgid "Heading _5"
  803 msgstr "Antet _5"
  804 
  805 #. Menu item
  806 #: zim/gui/pageview.py:157
  807 msgid "Heading 5"
  808 msgstr "Antet 5"
  809 
  810 #. Menu item
  811 #: zim/gui/pageview.py:158 zim/gui/pageview.py:169
  812 msgid "_Strong"
  813 msgstr "În_groșat"
  814 
  815 #. Menu item
  816 #: zim/gui/pageview.py:158 zim/gui/pageview.py:169
  817 msgid "Strong"
  818 msgstr "Îngroșat"
  819 
  820 #. Menu item
  821 #: zim/gui/pageview.py:159 zim/gui/pageview.py:170
  822 msgid "_Emphasis"
  823 msgstr "_Accentuat"
  824 
  825 #. Menu item
  826 #: zim/gui/pageview.py:159 zim/gui/pageview.py:170
  827 msgid "Emphasis"
  828 msgstr "Accentuat"
  829 
  830 #. Menu item
  831 #: zim/gui/pageview.py:160 zim/gui/pageview.py:171
  832 msgid "_Mark"
  833 msgstr "S_ubliniat"
  834 
  835 #. Menu item
  836 #: zim/gui/pageview.py:160 zim/gui/pageview.py:171
  837 msgid "Mark"
  838 msgstr "Subliniat"
  839 
  840 #. Menu item
  841 #: zim/gui/pageview.py:161 zim/gui/pageview.py:172
  842 msgid "_Strike"
  843 msgstr "_Tăiat"
  844 
  845 #. Menu item
  846 #: zim/gui/pageview.py:161 zim/gui/pageview.py:172
  847 msgid "Strike"
  848 msgstr "Tăiat"
  849 
  850 #. Menu item
  851 #: zim/gui/pageview.py:162
  852 msgid "_Subscript"
  853 msgstr "_Indice"
  854 
  855 #. Menu item
  856 #: zim/gui/pageview.py:163
  857 msgid "_Superscript"
  858 msgstr "E_xponent"
  859 
  860 #. Menu item
  861 #: zim/gui/pageview.py:164
  862 msgid "_Verbatim"
  863 msgstr "_Literal"
  864 
  865 #. Menu item
  866 #: zim/gui/pageview.py:164
  867 msgid "Verbatim"
  868 msgstr "Literal"
  869 
  870 #. option in preferences dialog
  871 #: zim/gui/pageview.py:179
  872 msgid ""
  873 "Use the <Enter> key to follow links\n"
  874 "(If disabled you can still use <Alt><Enter>)"
  875 msgstr ""
  876 "Utilizați tasta <Enter> pentru a urma legătura\n"
  877 "(Dacă debifați, utilizați <Alt><Enter> pentru aceasta)"
  878 
  879 #. option in preferences dialog
  880 #: zim/gui/pageview.py:182
  881 msgid "Show the cursor also for pages that can not be edited"
  882 msgstr "Arată cursorul și pe paginile ce nu pot fi editate"
  883 
  884 #. option in preferences dialog
  885 #: zim/gui/pageview.py:185
  886 msgid "Automatically turn \"CamelCase\" words into links"
  887 msgstr "Transformă automat cuvinte \"CamelCase\" în legături"
  888 
  889 #. option in preferences dialog
  890 #: zim/gui/pageview.py:188
  891 msgid "Automatically turn file paths into links"
  892 msgstr "Transformă automat căi de fișier în legături"
  893 
  894 #. option in preferences dialog
  895 #: zim/gui/pageview.py:191
  896 msgid "Automatically select the current word when you apply formatting"
  897 msgstr "Selectează automat cuvântul curent la aplicarea formatului"
  898 
  899 #. option in preferences dialog
  900 #: zim/gui/pageview.py:194
  901 msgid ""
  902 "Unindent on <BackSpace>\n"
  903 "(If disabled you can still use <Shift><Tab>)"
  904 msgstr ""
  905 "De-indentare cu tasta <Backspace>\n"
  906 "(Dacă debifați, de-indentați cu <Shift><Tab>)"
  907 
  908 #. option in preferences dialog
  909 #: zim/gui/pageview.py:197
  910 msgid "Repeated clicking a checkbox cyles through the checkbox states"
  911 msgstr ""
  912 "Cu clicuri repetate pe casetă se obțin ciclic toate opțiunile casetei"
  913 
  914 #. option in preferences dialog
  915 #: zim/gui/pageview.py:200
  916 msgid "(Un-)Indenting a list item also change any sub-items"
  917 msgstr "(De-)Indentarea unei liste de itemi afectează și sub-itemii"
  918 
  919 #. option in preferences dialog
  920 #: zim/gui/pageview.py:203
  921 msgid "Checking a checkbox also change any sub-items"
  922 msgstr "Bifând o casetă se bifează și sub-itemii"
  923 
  924 #. option in preferences dialog
  925 #: zim/gui/pageview.py:206
  926 msgid "Reformat wiki markup on the fly"
  927 msgstr "Reformatează din mers marcajele wiki"
  928 
  929 #. option in preferences dialog
  930 #: zim/gui/pageview.py:209
  931 msgid "Default format for copying text to the clipboard"
  932 msgstr "Formatul implicit de copiere a textului din sertarul de memorie"
  933 
  934 #. option in preferences dialog
  935 #: zim/gui/pageview.py:212
  936 msgid "Folder with templates for attachment files"
  937 msgstr "Dosar cu șabloane pentru fișiere atașament"
  938 
  939 #. Heading of error dialog
  940 #: zim/gui/pageview.py:4828
  941 #, python-format
  942 msgid "Could not save page: %s"
  943 msgstr "Nu poate fi salvată pagina: %s"
  944 
  945 #. text in error dialog when saving page failed
  946 #: zim/gui/pageview.py:4832
  947 msgid ""
  948 "To continue you can save a copy of this page or discard\n"
  949 "any changes. If you save a copy changes will be also\n"
  950 "discarded, but you can restore the copy later."
  951 msgstr ""
  952 "Pentru a continua, puteți salva o copie a acestei pagini sau neglijați\n"
  953 "toate modificările. Dacă salvați o copie, modificările vor fi de asemenea\n"
  954 "neglijate, dar veți putea restaura copia ulterior."
  955 
  956 #. Button label
  957 #: zim/gui/pageview.py:4851 zim/gui/searchdialog.py:42 zim/gui/uiactions.py:851
  958 #: zim/gui/widgets.py:83
  959 msgid "_Cancel"
  960 msgstr ""
  961 
  962 #. Button in error dialog
  963 #: zim/gui/pageview.py:4856
  964 msgid "_Discard Changes"
  965 msgstr "Neglijați mo_dificările"
  966 
  967 #. Button in error dialog
  968 #: zim/gui/pageview.py:4861
  969 msgid "_Save Copy"
  970 msgstr "_Salvați copia"
  971 
  972 #. error when unknown interwiki link is clicked
  973 #: zim/gui/pageview.py:5701
  974 #, python-format
  975 msgid "No such wiki defined: %s"
  976 msgstr "Nu există vreun wiki definit ca: %s"
  977 
  978 #. menu item for context menu of editor
  979 #: zim/gui/pageview.py:5784
  980 msgid "Copy _As..."
  981 msgstr "Copi_ază ca"
  982 
  983 #. Context menu item for pageview to move selected text to new/other page
  984 #: zim/gui/pageview.py:5791
  985 msgid "Move Selected Text..."
  986 msgstr "Mută textul selectat..."
  987 
  988 #. Menu item
  989 #: zim/gui/pageview.py:5836 zim/gui/pageview.py:6070
  990 msgid "_Remove Link"
  991 msgstr "Ște_rge legătura"
  992 
  993 #. menu item in context menu for image
  994 #: zim/gui/pageview.py:5843
  995 msgid "_Edit Properties"
  996 msgstr "_Editează proprietățile"
  997 
  998 #. menu item in context menu
  999 #: zim/gui/pageview.py:5845
 1000 msgid "_Edit Link"
 1001 msgstr "Editează _legătura"
 1002 
 1003 #. context menu item
 1004 #: zim/gui/pageview.py:5865 zim/gui/pageview.py:5871 zim/gui/pageview.py:5878
 1005 msgid "Copy _Link"
 1006 msgstr "Copiază le_gătura"
 1007 
 1008 #. context menu item
 1009 #: zim/gui/pageview.py:5875
 1010 msgid "Copy Email Address"
 1011 msgstr "Copiază adresa de e-mail"
 1012 
 1013 #. menu item to open containing folder of files
 1014 #: zim/gui/pageview.py:5886
 1015 msgid "Open Folder"
 1016 msgstr "Deschide dosar"
 1017 
 1018 #. menu item for sub menu with applications |
 1019 #. menu item
 1020 #: zim/gui/pageview.py:5895 zim/gui/pageview.py:5906
 1021 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:334
 1022 msgid "Open With..."
 1023 msgstr "Deschide cu..."
 1024 
 1025 #. menu item to open a link |
 1026 #. Menu item
 1027 #: zim/gui/pageview.py:5916 zim/gui/uiactions.py:141
 1028 #: zim/plugins/backlinkpane.py:105
 1029 msgid "Open in New _Window"
 1030 msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă"
 1031 
 1032 #. menu item to open a link or file |
 1033 #. Button label |
 1034 #. menu item to open file or folder
 1035 #: zim/gui/pageview.py:5926 zim/gui/widgets.py:3399
 1036 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:341
 1037 msgid "_Open"
 1038 msgstr "_Deschide"
 1039 
 1040 #. popup menu menuitem
 1041 #: zim/gui/pageview.py:5945
 1042 msgid "Check Checkbox '>'"
 1043 msgstr ""
 1044 
 1045 #. popup menu menuitem
 1046 #: zim/gui/pageview.py:5946
 1047 msgid "Check Checkbox 'X'"
 1048 msgstr ""
 1049 
 1050 #. popup menu menuitem
 1051 #: zim/gui/pageview.py:5947
 1052 msgid "Check Checkbox 'V'"
 1053 msgstr ""
 1054 
 1055 #. popup menu menuitem |
 1056 #. Menu item
 1057 #: zim/gui/pageview.py:5948 zim/gui/pageview.py:5999
 1058 msgid "Un-check Checkbox"
 1059 msgstr ""
 1060 
 1061 #. Menu item |
 1062 #. Button label |
 1063 #. button label
 1064 #: zim/gui/pageview.py:5957 zim/gui/widgets.py:3401
 1065 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:758
 1066 msgid "_Save"
 1067 msgstr "_Salvare"
 1068 
 1069 #. Menu item
 1070 #: zim/gui/pageview.py:5967
 1071 msgid "_Undo"
 1072 msgstr "_Desfă"
 1073 
 1074 #. Menu item
 1075 #: zim/gui/pageview.py:5973
 1076 msgid "_Redo"
 1077 msgstr "_Refă"
 1078 
 1079 #. Menu item
 1080 #: zim/gui/pageview.py:5979
 1081 msgid "Cu_t"
 1082 msgstr "De_cupează"
 1083 
 1084 #. Menu item |
 1085 #. Button label |
 1086 #. menu label
 1087 #: zim/gui/pageview.py:5984 zim/gui/templateeditordialog.py:46
 1088 #: zim/plugins/pageindex/__init__.py:453 zim/plugins/tasklist/gui.py:728
 1089 msgid "_Copy"
 1090 msgstr "_Copiază"
 1091 
 1092 #. Menu item
 1093 #: zim/gui/pageview.py:5989
 1094 msgid "_Paste"
 1095 msgstr "Li_pește"
 1096 
 1097 #. Menu item
 1098 #: zim/gui/pageview.py:5994
 1099 msgid "_Delete"
 1100 msgstr "Șt_erge"
 1101 
 1102 #. Menu item
 1103 #: zim/gui/pageview.py:6005
 1104 msgid "Toggle Checkbox 'V'"
 1105 msgstr "Comută căsuța de verificare 'V'"
 1106 
 1107 #. Menu item
 1108 #: zim/gui/pageview.py:6014
 1109 msgid "Toggle Checkbox 'X'"
 1110 msgstr "Comută căsuța de verificare 'X'"
 1111 
 1112 #. Menu item
 1113 #: zim/gui/pageview.py:6023
 1114 msgid "Toggle Checkbox '>'"
 1115 msgstr ""
 1116 
 1117 #. Menu item
 1118 #: zim/gui/pageview.py:6032
 1119 msgid "_Edit Link or Object..."
 1120 msgstr "_Editează legătura sau obiectul..."
 1121 
 1122 #. Menu item
 1123 #: zim/gui/pageview.py:6088
 1124 msgid "_Date and Time..."
 1125 msgstr "_Dată și timp..."
 1126 
 1127 #. Menu item for Insert menu
 1128 #: zim/gui/pageview.py:6103
 1129 msgid "Horizontal _Line"
 1130 msgstr ""
 1131 
 1132 #. Menu item
 1133 #: zim/gui/pageview.py:6115
 1134 msgid "_Image..."
 1135 msgstr "_Imagine..."
 1136 
 1137 #. Menu item |
 1138 #. Menu item,
 1139 #: zim/gui/pageview.py:6132 zim/gui/pageview.py:6159
 1140 msgid "Bulle_t List"
 1141 msgstr "Lis_tă de marcatori"
 1142 
 1143 #. Menu item |
 1144 #. Menu item,
 1145 #: zim/gui/pageview.py:6137 zim/gui/pageview.py:6164
 1146 msgid "_Numbered List"
 1147 msgstr "Listă numerală"
 1148 
 1149 #. Menu item |
 1150 #. Menu item,
 1151 #: zim/gui/pageview.py:6142 zim/gui/pageview.py:6169
 1152 msgid "Checkbo_x List"
 1153 msgstr "Listă de ca_sete"
 1154 
 1155 #. Menu item
 1156 #: zim/gui/pageview.py:6178
 1157 msgid "Text From _File..."
 1158 msgstr "Text din _fișier..."
 1159 
 1160 #. Menu item
 1161 #: zim/gui/pageview.py:6222
 1162 msgid "_Link..."
 1163 msgstr "_Legătură..."
 1164 
 1165 #. message when no file templates are found in ~/Templates
 1166 #: zim/gui/pageview.py:6251
 1167 msgid "No templates installed"
 1168 msgstr "Nu există șabloane instalate"
 1169 
 1170 #. Menu item in "Insert > New File Attachment" submenu
 1171 #: zim/gui/pageview.py:6300
 1172 msgid "File _Templates..."
 1173 msgstr "Ș_abloane de fișiere..."
 1174 
 1175 #. Text in a question dialog for creating a folder, %s is the folder path
 1176 #: zim/gui/pageview.py:6314
 1177 #, python-format
 1178 msgid ""
 1179 "The folder\n"
 1180 "%s\n"
 1181 "does not yet exist.\n"
 1182 "Do you want to create it now?"
 1183 msgstr ""
 1184 "Dosarul\n"
 1185 "%s\n"
 1186 "nu există încă.\n"
 1187 "Doriți să fie creat acum?"
 1188 
 1189 #. Menu item
 1190 #: zim/gui/pageview.py:6323
 1191 msgid "_Clear Formatting"
 1192 msgstr "_Curăță formatarea"
 1193 
 1194 #. Menu item
 1195 #: zim/gui/pageview.py:6425
 1196 msgid "_Find..."
 1197 msgstr "_Găsește"
 1198 
 1199 #. Menu item
 1200 #: zim/gui/pageview.py:6446
 1201 msgid "Find Ne_xt"
 1202 msgstr "Gă_sește următorul"
 1203 
 1204 #. Menu item
 1205 #: zim/gui/pageview.py:6452
 1206 msgid "Find Pre_vious"
 1207 msgstr "Găsește precedentul"
 1208 
 1209 #. Menu item
 1210 #: zim/gui/pageview.py:6458
 1211 msgid "_Replace..."
 1212 msgstr "Înlocui_re..."
 1213 
 1214 #. Menu item
 1215 #: zim/gui/pageview.py:6465
 1216 msgid "Word Count..."
 1217 msgstr "Numărător de cuvinte..."
 1218 
 1219 #. Menu item
 1220 #: zim/gui/pageview.py:6470
 1221 msgid "_Zoom In"
 1222 msgstr "_Mărește"
 1223 
 1224 #. Menu item
 1225 #: zim/gui/pageview.py:6475
 1226 msgid "Zoom _Out"
 1227 msgstr "Micș_orează"
 1228 
 1229 #. Menu item to reset zoom
 1230 #: zim/gui/pageview.py:6503
 1231 msgid "_Normal Size"
 1232 msgstr "Mărime _normală"
 1233 
 1234 #. Dialog title
 1235 #: zim/gui/pageview.py:6588
 1236 msgid "Insert Date and Time"
 1237 msgstr "Inserare dată și oră"
 1238 
 1239 #. expander label in "insert date" dialog
 1240 #: zim/gui/pageview.py:6620
 1241 msgid "_Calendar"
 1242 msgstr "_Calendar"
 1243 
 1244 #. check box in InsertDate dialog
 1245 #: zim/gui/pageview.py:6634
 1246 msgid "_Link to date"
 1247 msgstr "Legătură la _dată"
 1248 
 1249 #. Dialog title
 1250 #: zim/gui/pageview.py:6728
 1251 msgid "Insert Image"
 1252 msgstr "Inserare imagine"
 1253 
 1254 #. checkbox in the "Insert Image" dialog
 1255 #: zim/gui/pageview.py:6741
 1256 msgid "Attach image first"
 1257 msgstr "Atașați imaginea întâi"
 1258 
 1259 #. Error message when trying to insert a not supported file as image
 1260 #: zim/gui/pageview.py:6757
 1261 #, python-format
 1262 msgid "File type not supported: %s"
 1263 msgstr "Tip de fișier nesuportat: %s"
 1264 
 1265 #. Dialog title
 1266 #: zim/gui/pageview.py:6782 zim/gui/uiactions.py:766
 1267 msgid "Attach File"
 1268 msgstr "Atașează fișier"
 1269 
 1270 #. Error dialog - %s is the full page name
 1271 #: zim/gui/pageview.py:6792 zim/gui/uiactions.py:775
 1272 #, python-format
 1273 msgid "Page \"%s\" does not have a folder for attachments"
 1274 msgstr "Pagina \"%s\" nu are un dosar pentru atașamente"
 1275 
 1276 #. checkbox in the "Attach File" dialog
 1277 #: zim/gui/pageview.py:6797
 1278 msgid "Insert images as link"
 1279 msgstr "Inserează imaginile ca legătură"
 1280 
 1281 #. Dialog title
 1282 #: zim/gui/pageview.py:6818
 1283 msgid "Edit Image"
 1284 msgstr "Editare imagine"
 1285 
 1286 #. Input in 'edit image' dialog
 1287 #: zim/gui/pageview.py:6838
 1288 msgid "Location"
 1289 msgstr "Locația"
 1290 
 1291 #. Input in 'edit image' dialog |
 1292 #. Input in 'insert link' dialog
 1293 #: zim/gui/pageview.py:6839 zim/gui/pageview.py:6979
 1294 msgid "Link to"
 1295 msgstr "Legătură la"
 1296 
 1297 #. Input in 'edit image' dialog
 1298 #: zim/gui/pageview.py:6840
 1299 msgid "Width"
 1300 msgstr "Lățimea"
 1301 
 1302 #. Input in 'edit image' dialog
 1303 #: zim/gui/pageview.py:6841
 1304 msgid "Height"
 1305 msgstr "Înălțimea"
 1306 
 1307 #. Button in 'edit image' dialog
 1308 #: zim/gui/pageview.py:6849
 1309 msgid "_Reset Size"
 1310 msgstr "_Resetați mărimea"
 1311 
 1312 #. Dialog title
 1313 #: zim/gui/pageview.py:6944
 1314 msgid "Insert Text From File"
 1315 msgstr "Inserare text din fișier"
 1316 
 1317 #. Dialog title
 1318 #: zim/gui/pageview.py:6971
 1319 msgid "Edit Link"
 1320 msgstr "Editare legătură"
 1321 
 1322 #. Dialog title
 1323 #: zim/gui/pageview.py:6973
 1324 msgid "Insert Link"
 1325 msgstr "Inserează legătură"
 1326 
 1327 #. Dialog button
 1328 #: zim/gui/pageview.py:6975
 1329 msgid "_Link"
 1330 msgstr "_Legătură"
 1331 
 1332 #. Input in 'insert link' dialog
 1333 #: zim/gui/pageview.py:6980
 1334 msgid "Text"
 1335 msgstr "Text"
 1336 
 1337 #. button in find bar and find & replace dialog
 1338 #: zim/gui/pageview.py:7083
 1339 msgid "_Next"
 1340 msgstr "_Următor"
 1341 
 1342 #. button in find bar and find & replace dialog
 1343 #: zim/gui/pageview.py:7089
 1344 msgid "_Previous"
 1345 msgstr "_Precedent"
 1346 
 1347 #. checkbox option in find bar and find & replace dialog
 1348 #: zim/gui/pageview.py:7095
 1349 msgid "Match _case"
 1350 msgstr "Potrivire exa_ctă"
 1351 
 1352 #. checkbox option in find bar and find & replace dialog
 1353 #: zim/gui/pageview.py:7100
 1354 msgid "Whole _word"
 1355 msgstr "Cu_vânt întreg"
 1356 
 1357 #. checkbox option in find bar and find & replace dialog
 1358 #: zim/gui/pageview.py:7105
 1359 msgid "_Regular expression"
 1360 msgstr "Expresie _regulată"
 1361 
 1362 #. checkbox option in find bar and find & replace dialog
 1363 #: zim/gui/pageview.py:7110
 1364 msgid "_Highlight"
 1365 msgstr "_Evidențiază"
 1366 
 1367 #. label for input in find bar on bottom of page
 1368 #: zim/gui/pageview.py:7197
 1369 msgid "Find"
 1370 msgstr "Găsește"
 1371 
 1372 #. Dialog title
 1373 #: zim/gui/pageview.py:7243
 1374 msgid "Find and Replace"
 1375 msgstr "Caută și înlocuiește"
 1376 
 1377 #. input label in find & replace dialog
 1378 #: zim/gui/pageview.py:7253
 1379 msgid "Find what"
 1380 msgstr "Ce să caute"
 1381 
 1382 #. input label in find & replace dialog
 1383 #: zim/gui/pageview.py:7263
 1384 msgid "Replace with"
 1385 msgstr "Cu ce să înlocuiască"
 1386 
 1387 #. Button in search & replace dialog
 1388 #: zim/gui/pageview.py:7277
 1389 msgid "_Replace"
 1390 msgstr "În_locuiește"
 1391 
 1392 #. Button in search & replace dialog
 1393 #: zim/gui/pageview.py:7282
 1394 msgid "Replace _All"
 1395 msgstr "Înlo_cuiește tot"
 1396 
 1397 #. Dialog title
 1398 #: zim/gui/pageview.py:7319
 1399 msgid "Word Count"
 1400 msgstr "Contor de cuvinte"
 1401 
 1402 #. label in word count dialog
 1403 #: zim/gui/pageview.py:7362
 1404 msgid "Paragraph"
 1405 msgstr "Paragraf"
 1406 
 1407 #. label in word count dialog
 1408 #: zim/gui/pageview.py:7363
 1409 msgid "Selection"
 1410 msgstr "Selecţia"
 1411 
 1412 #. label in word count dialog
 1413 #: zim/gui/pageview.py:7364
 1414 msgid "Words"
 1415 msgstr "Cuvinte"
 1416 
 1417 #. label in word count dialog
 1418 #: zim/gui/pageview.py:7365
 1419 msgid "Lines"
 1420 msgstr "Linii"
 1421 
 1422 #. label in word count dialog
 1423 #: zim/gui/pageview.py:7366
 1424 msgid "Characters"
 1425 msgstr "Caractere"
 1426 
 1427 #. label in word count dialog
 1428 #: zim/gui/pageview.py:7367
 1429 msgid "Characters excluding spaces"
 1430 msgstr "Caractere excluzînd spațiile"
 1431 
 1432 #. Dialog title
 1433 #: zim/gui/pageview.py:7410
 1434 msgid "Move Text to Other Page"
 1435 msgstr "Mută textul în altă pagină"
 1436 
 1437 #. Button label
 1438 #: zim/gui/pageview.py:7411
 1439 msgid "_Move"
 1440 msgstr "_Mută"
 1441 
 1442 #. Input in 'move text' dialog
 1443 #: zim/gui/pageview.py:7427
 1444 msgid "Move text to"
 1445 msgstr "Mută textul în"
 1446 
 1447 #. Input in 'move text' dialog
 1448 #: zim/gui/pageview.py:7428
 1449 msgid "Leave link to new page"
 1450 msgstr "Lasă legătură la noua pagină"
 1451 
 1452 #. Input in 'move text' dialog
 1453 #: zim/gui/pageview.py:7429
 1454 msgid "Open new page"
 1455 msgstr "Deschide pagină nouă"
 1456 
 1457 #. Dialog title
 1458 #: zim/gui/pageview.py:7474
 1459 msgid "New File"
 1460 msgstr "Fișier nou"
 1461 
 1462 #. Tab in preferences dialog
 1463 #: zim/gui/preferencesdialog.py:29
 1464 msgid "Interface"
 1465 msgstr "Interfață"
 1466 
 1467 #. Tab in preferences dialog
 1468 #: zim/gui/preferencesdialog.py:30
 1469 msgid "Editing"
 1470 msgstr "Editare"
 1471 
 1472 #. Dialog title
 1473 #: zim/gui/preferencesdialog.py:36
 1474 msgid "Preferences"
 1475 msgstr "Preferințe"
 1476 
 1477 #. Heading in preferences dialog
 1478 #: zim/gui/preferencesdialog.py:96
 1479 msgid "Plugins"
 1480 msgstr "Suplimente"
 1481 
 1482 #. Heading in preferences dialog
 1483 #: zim/gui/preferencesdialog.py:106
 1484 msgid "Applications"
 1485 msgstr "Aplicații"
 1486 
 1487 #. option in preferences dialog
 1488 #: zim/gui/preferencesdialog.py:113
 1489 msgid "Use a custom font"
 1490 msgstr "Utilizează font personalizat"
 1491 
 1492 #. Button in plugin tab
 1493 #: zim/gui/preferencesdialog.py:224
 1494 msgid "_More"
 1495 msgstr "_Mai multe"
 1496 
 1497 #. Button in plugin tab
 1498 #: zim/gui/preferencesdialog.py:229
 1499 msgid "C_onfigure"
 1500 msgstr "C_onfigurare"
 1501 
 1502 #. button label
 1503 #: zim/gui/preferencesdialog.py:244
 1504 msgid "Open plugins folder"
 1505 msgstr ""
 1506 
 1507 #. label for button with URL
 1508 #: zim/gui/preferencesdialog.py:253
 1509 msgid "Get more plugins online"
 1510 msgstr "Obține mai multe module de pe rețea"
 1511 
 1512 #. Heading in plugins tab of preferences dialog
 1513 #: zim/gui/preferencesdialog.py:283
 1514 msgid "Dependencies"
 1515 msgstr "Dependențe"
 1516 
 1517 #. label in plugin info in preferences dialog
 1518 #: zim/gui/preferencesdialog.py:287
 1519 msgid "No dependencies"
 1520 msgstr "Fără dependențe"
 1521 
 1522 #. dependency is OK
 1523 #: zim/gui/preferencesdialog.py:293
 1524 msgid "OK"
 1525 msgstr "OK"
 1526 
 1527 #. dependency failed
 1528 #: zim/gui/preferencesdialog.py:295 zim/gui/preferencesdialog.py:298
 1529 msgid "Failed"
 1530 msgstr "Eșuat"
 1531 
 1532 #. optional dependency
 1533 #: zim/gui/preferencesdialog.py:299
 1534 msgid "Optional"
 1535 msgstr "Opțional"
 1536 
 1537 #. Heading in plugins tab of preferences dialog |
 1538 #. Column header versions dialog
 1539 #: zim/gui/preferencesdialog.py:303 zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:1072
 1540 msgid "Author"
 1541 msgstr "Autor"
 1542 
 1543 #. Column in plugin tab
 1544 #: zim/gui/preferencesdialog.py:387
 1545 msgid "Enabled"
 1546 msgstr "Activat"
 1547 
 1548 #. Column in plugin tab
 1549 #: zim/gui/preferencesdialog.py:390
 1550 msgid "Plugin"
 1551 msgstr "Supliment"
 1552 
 1553 #. Dialog title
 1554 #: zim/gui/preferencesdialog.py:397
 1555 msgid "Configure Plugin"
 1556 msgstr "Configurare supliment"
 1557 
 1558 #. Heading for 'configure plugin' dialog - %s is the plugin name
 1559 #: zim/gui/preferencesdialog.py:402
 1560 #, python-format
 1561 msgid "Options for plugin %s"
 1562 msgstr "Opțiuni pentru suplimentul %s"
 1563 
 1564 #. info text in the preferences dialog
 1565 #: zim/gui/preferencesdialog.py:420
 1566 msgid ""
 1567 "This plugin also has properties,\n"
 1568 "see the notebook properties dialog"
 1569 msgstr ""
 1570 
 1571 #. button in preferences dialog to change default text editor
 1572 #: zim/gui/preferencesdialog.py:440
 1573 msgid "Set default text editor"
 1574 msgstr "Stabilește editorul de texte implicit"
 1575 
 1576 #. label for properties dialog
 1577 #: zim/gui/propertiesdialog.py:16
 1578 msgid "Interwiki Keyword"
 1579 msgstr "Cuvânt-cheie interwiki"
 1580 
 1581 #. label for properties dialog
 1582 #: zim/gui/propertiesdialog.py:17
 1583 msgid "Home Page"
 1584 msgstr "Pagină de pornire"
 1585 
 1586 #. label for properties dialog
 1587 #: zim/gui/propertiesdialog.py:19
 1588 msgid "Document Root"
 1589 msgstr "Document-rădăcină"
 1590 
 1591 #. Dialog title
 1592 #: zim/gui/propertiesdialog.py:27
 1593 msgid "Properties"
 1594 msgstr "Proprietăți"
 1595 
 1596 #. Dialog title
 1597 #: zim/gui/recentchangesdialog.py:20
 1598 msgid "Recent Changes"
 1599 msgstr "Schimbări recente"
 1600 
 1601 #. label for modified time
 1602 #: zim/gui/recentchangesdialog.py:70
 1603 msgid "Today"
 1604 msgstr "Astăzi"
 1605 
 1606 #. label for modified time
 1607 #: zim/gui/recentchangesdialog.py:73
 1608 msgid "Yesterday"
 1609 msgstr "Ieri"
 1610 
 1611 #. Column header
 1612 #: zim/gui/recentchangesdialog.py:86
 1613 msgid "Last Modified"
 1614 msgstr "Ultima modificare"
 1615 
 1616 #. Button label
 1617 #: zim/gui/searchdialog.py:36
 1618 msgid "_Find"
 1619 msgstr ""
 1620 
 1621 #. help text for the search dialog
 1622 #: zim/gui/searchdialog.py:47
 1623 msgid ""
 1624 "For advanced search you can use operators like\n"
 1625 "AND, OR and NOT. See the help page for more details."
 1626 msgstr ""
 1627 "Pentru căutări avansate puteți utiliza operatori precum\n"
 1628 "AND, OR și NOT. Citiți pagina de ajutor pentru mai multe detalii."
 1629 
 1630 #. checkbox option in search dialog
 1631 #: zim/gui/searchdialog.py:52
 1632 msgid "Limit search to the current page and sub-pages"
 1633 msgstr "Limitează căutarea la pagina curentă și subpaginile ei"
 1634 
 1635 #. Column header search dialog |
 1636 #. menu item
 1637 #: zim/gui/searchdialog.py:147 zim/plugins/scoreeditor.py:68
 1638 msgid "Score"
 1639 msgstr "Scor"
 1640 
 1641 #. Window title
 1642 #: zim/gui/server.py:47
 1643 msgid "Web Server"
 1644 msgstr "Server Web"
 1645 
 1646 #. Status in web server gui
 1647 #: zim/gui/server.py:55
 1648 msgid "Server not started"
 1649 msgstr "Serverul nu este pornit"
 1650 
 1651 #. Checkbox in web server gui
 1652 #: zim/gui/server.py:76
 1653 msgid "Allow public access"
 1654 msgstr "Permite acces public"
 1655 
 1656 #. Field in web server gui for HTTP port (e.g. port 80)
 1657 #: zim/gui/server.py:94
 1658 msgid "Port"
 1659 msgstr "Portul"
 1660 
 1661 #. Status in web server gui
 1662 #: zim/gui/server.py:158
 1663 msgid "Server started"
 1664 msgstr "Serverul este pornit"
 1665 
 1666 #. Status in web server gui
 1667 #: zim/gui/server.py:199
 1668 msgid "Server stopped"
 1669 msgstr "Serverul este oprit"
 1670 
 1671 #. Dialog title |
 1672 #. Section in dialog
 1673 #: zim/gui/templateeditordialog.py:22 zim/gui/templateeditordialog.py:27
 1674 msgid "Templates"
 1675 msgstr "Șabloane"
 1676 
 1677 #. button label
 1678 #: zim/gui/templateeditordialog.py:59
 1679 msgid "Browse"
 1680 msgstr "Răsfoire"
 1681 
 1682 #. Dialog title
 1683 #: zim/gui/templateeditordialog.py:156
 1684 msgid "Copy Template"
 1685 msgstr "Copiază șablonul"
 1686 
 1687 #. Menu item
 1688 #: zim/gui/uiactions.py:88 zim/gui/uiactions.py:107
 1689 msgid "_New Page..."
 1690 msgstr "Pagină _nouă"
 1691 
 1692 #. Menu item
 1693 #: zim/gui/uiactions.py:99
 1694 msgid "New S_ub Page..."
 1695 msgstr "S_ubpagină nouă"
 1696 
 1697 #. Menu item
 1698 #: zim/gui/uiactions.py:116
 1699 msgid "_Open Another Notebook..."
 1700 msgstr "Deschide alt n_otes"
 1701 
 1702 #. Menu item
 1703 #: zim/gui/uiactions.py:136
 1704 msgid "_Import Page..."
 1705 msgstr "_Importă pagina"
 1706 
 1707 #. Menu item
 1708 #: zim/gui/uiactions.py:154
 1709 msgid "Save A _Copy..."
 1710 msgstr "Salvează o _copie"
 1711 
 1712 #. Menu item
 1713 #: zim/gui/uiactions.py:159
 1714 msgid "E_xport..."
 1715 msgstr "E_xportă..."
 1716 
 1717 #. Menu item
 1718 #: zim/gui/uiactions.py:166
 1719 msgid "_Send To..."
 1720 msgstr "Trimite _spre..."
 1721 
 1722 #. Menu item
 1723 #: zim/gui/uiactions.py:179
 1724 msgid "_Rename Page..."
 1725 msgstr "_Redenumește pagina..."
 1726 
 1727 #. Menu item
 1728 #: zim/gui/uiactions.py:188
 1729 msgid "_Move Page..."
 1730 msgstr "_Mută pagina..."
 1731 
 1732 #. Menu item
 1733 #: zim/gui/uiactions.py:197
 1734 msgid "_Delete Page"
 1735 msgstr "_Șterge pagina"
 1736 
 1737 #. Title of progressbar dialog
 1738 #: zim/gui/uiactions.py:228 zim/gui/uiactions.py:753
 1739 msgid "Removing Links"
 1740 msgstr "Se șterg legăturile"
 1741 
 1742 #. Menu item
 1743 #: zim/gui/uiactions.py:241
 1744 msgid "Proper_ties"
 1745 msgstr "Proprie_tăți"
 1746 
 1747 #. Menu item |
 1748 #. menu item in tray icon menu
 1749 #: zim/gui/uiactions.py:247 zim/plugins/trayicon.py:146
 1750 msgid "_Quit"
 1751 msgstr "P_ărăsește aplicația"
 1752 
 1753 #. Menu item
 1754 #: zim/gui/uiactions.py:257
 1755 msgid "Copy _Location"
 1756 msgstr "Copiază _locația"
 1757 
 1758 #. Menu item
 1759 #: zim/gui/uiactions.py:263
 1760 msgid "_Templates"
 1761 msgstr "Ș_abloane"
 1762 
 1763 #. Menu item
 1764 #: zim/gui/uiactions.py:269
 1765 msgid "Pr_eferences"
 1766 msgstr "Pref_erințe"
 1767 
 1768 #. Menu item
 1769 #: zim/gui/uiactions.py:279
 1770 msgid "_Search..."
 1771 msgstr "_Caută..."
 1772 
 1773 #. Menu item for search a sub-set of the notebook
 1774 #: zim/gui/uiactions.py:294
 1775 msgid "Search this section"
 1776 msgstr ""
 1777 
 1778 #. Menu item
 1779 #: zim/gui/uiactions.py:299
 1780 msgid "Search _Backlinks..."
 1781 msgstr "Caut_ă antelegături"
 1782 
 1783 #. Menu item
 1784 #: zim/gui/uiactions.py:307
 1785 msgid "Recent Changes..."
 1786 msgstr "Schimbări recente..."
 1787 
 1788 #. Menu item
 1789 #: zim/gui/uiactions.py:314
 1790 msgid "Attach _File"
 1791 msgstr "Atașează _fișier"
 1792 
 1793 #. Menu item
 1794 #: zim/gui/uiactions.py:322
 1795 msgid "Open Attachments _Folder"
 1796 msgstr "Deschide d_osarul atașamentelor"
 1797 
 1798 #. Error message
 1799 #: zim/gui/uiactions.py:327
 1800 msgid "This page does not have an attachments folder"
 1801 msgstr "Această pagină nu are un dosar pentru atașamente"
 1802 
 1803 #. Menu item
 1804 #: zim/gui/uiactions.py:333
 1805 msgid "Open _Notebook Folder"
 1806 msgstr "Deschide dosarul _notesurilor"
 1807 
 1808 #. Menu item
 1809 #: zim/gui/uiactions.py:338
 1810 msgid "Open _Document Root"
 1811 msgstr "Deschide Documentul-_rădăcină"
 1812 
 1813 #. Error message
 1814 #: zim/gui/uiactions.py:344
 1815 msgid "No document root defined for this notebook"
 1816 msgstr ""
 1817 
 1818 #. Menu item
 1819 #: zim/gui/uiactions.py:350
 1820 msgid "Edit _Source"
 1821 msgstr "Editează _sursa"
 1822 
 1823 #. Menu item
 1824 #: zim/gui/uiactions.py:366
 1825 msgid "Start _Web Server"
 1826 msgstr "Pornește serverul _web"
 1827 
 1828 #. Menu item
 1829 #: zim/gui/uiactions.py:381
 1830 msgid "Update Index"
 1831 msgstr "Actualizează _indexul"
 1832 
 1833 #. Menu item
 1834 #: zim/gui/uiactions.py:414
 1835 msgid "Custom _Tools"
 1836 msgstr "Unel_te personalizate"
 1837 
 1838 #. Menu item
 1839 #: zim/gui/uiactions.py:420
 1840 msgid "_Contents"
 1841 msgstr "_Conținuturi"
 1842 
 1843 #. Menu item
 1844 #: zim/gui/uiactions.py:431
 1845 msgid "_FAQ"
 1846 msgstr "Întrebări _frecvente"
 1847 
 1848 #. Menu item
 1849 #: zim/gui/uiactions.py:436
 1850 msgid "_Keybindings"
 1851 msgstr "Sc_urtături de taste"
 1852 
 1853 #. Menu item
 1854 #: zim/gui/uiactions.py:441
 1855 msgid "_Bugs"
 1856 msgstr "O_bstacole"
 1857 
 1858 #. Menu item
 1859 #: zim/gui/uiactions.py:446
 1860 msgid "_About"
 1861 msgstr "_Despre aplicație"
 1862 
 1863 #. Dialog title
 1864 #: zim/gui/uiactions.py:462
 1865 msgid "New Sub Page"
 1866 msgstr "O nouă sub-pagină"
 1867 
 1868 #. Dialog title
 1869 #: zim/gui/uiactions.py:464
 1870 msgid "New Page"
 1871 msgstr "Pagină nouă"
 1872 
 1873 #. Dialog text in 'new page' dialog
 1874 #: zim/gui/uiactions.py:468
 1875 msgid ""
 1876 "Please note that linking to a non-existing page\n"
 1877 "also creates a new page automatically."
 1878 msgstr ""
 1879 "Notați faptul că legarea la o pagină inexistentă\n"
 1880 "creează de asemenea o nouă pagină automat."
 1881 
 1882 #. Input label
 1883 #: zim/gui/uiactions.py:482
 1884 msgid "Page Name"
 1885 msgstr "Numele paginii"
 1886 
 1887 #. Choice label
 1888 #: zim/gui/uiactions.py:483
 1889 msgid "Page Template"
 1890 msgstr "Model de pagină"
 1891 
 1892 #. Dialog title
 1893 #: zim/gui/uiactions.py:519
 1894 msgid "Import Page"
 1895 msgstr "Pagina de import"
 1896 
 1897 #. File filter for '*.txt'
 1898 #: zim/gui/uiactions.py:523
 1899 msgid "Text Files"
 1900 msgstr "Fișiere text"
 1901 
 1902 #. Dialog title of file save dialog
 1903 #: zim/gui/uiactions.py:552
 1904 msgid "Save Copy"
 1905 msgstr "Salvați o copie"
 1906 
 1907 #. Dialog title
 1908 #: zim/gui/uiactions.py:576
 1909 msgid "Rename Page"
 1910 msgstr "Redenumire Pagină"
 1911 
 1912 #. label in 'rename page' dialog - %s is the page name
 1913 #: zim/gui/uiactions.py:581
 1914 #, python-format
 1915 msgid "Rename page \"%s\""
 1916 msgstr "Redenumirea paginii \"%s\""
 1917 
 1918 #. label in MovePage dialog - %i is number of backlinks
 1919 #: zim/gui/uiactions.py:590 zim/gui/uiactions.py:652
 1920 #, python-format
 1921 msgid "Update %i page linking to this page"
 1922 msgid_plural "Update %i pages linking to this page"
 1923 msgstr[0] "Se actualizează %i legătură de pagină la această pagină"
 1924 msgstr[1] "Se actualizează %i legături de pagină la această pagină"
 1925 msgstr[2] "Se actualizează %i de legături de pagină la această pagină"
 1926 
 1927 #. Option in the 'rename page' dialog
 1928 #: zim/gui/uiactions.py:598
 1929 msgid "Update the heading of this page"
 1930 msgstr "Se actualizează antetul acestei pagini"
 1931 
 1932 #. label for progress dialog
 1933 #: zim/gui/uiactions.py:627 zim/gui/uiactions.py:679
 1934 msgid "Updating Links"
 1935 msgstr "Se actualizează legăturile"
 1936 
 1937 #. Dialog title
 1938 #: zim/gui/uiactions.py:639
 1939 msgid "Move Page"
 1940 msgstr "Mută pagina"
 1941 
 1942 #. Heading in 'move page' dialog - %s is the page name
 1943 #: zim/gui/uiactions.py:643
 1944 #, python-format
 1945 msgid "Move page \"%s\""
 1946 msgstr "'Mută pagina \"%s\""
 1947 
 1948 #. Input label for the section to move a page to |
 1949 #. input label
 1950 #: zim/gui/uiactions.py:657 zim/plugins/journal.py:121
 1951 msgid "Section"
 1952 msgstr "Secțiune"
 1953 
 1954 #. Dialog title
 1955 #: zim/gui/uiactions.py:692
 1956 msgid "Delete Page"
 1957 msgstr "Ștergeți pagina"
 1958 
 1959 #. Heading in 'delete page' dialog - %s is the page name
 1960 #: zim/gui/uiactions.py:707
 1961 #, python-format
 1962 msgid "Delete page \"%s\"?"
 1963 msgstr "Ștergeți pagina \"%s\""
 1964 
 1965 #. Text in 'delete page' dialog - %s is the page name
 1966 #: zim/gui/uiactions.py:709
 1967 #, python-format
 1968 msgid ""
 1969 "Page \"%s\" and all of it's\n"
 1970 "sub-pages and attachments will be deleted"
 1971 msgstr ""
 1972 "Pagina \"%s\" și toate sub-paginile\n"
 1973 "și atașamentele sale vor fi șterse"
 1974 
 1975 #. label in the DeletePage dialog to warn user of attachments being deleted
 1976 #: zim/gui/uiactions.py:723
 1977 #, python-format
 1978 msgid "%i file will be deleted"
 1979 msgid_plural "%i files will be deleted"
 1980 msgstr[0] "%i fișier va fi șters"
 1981 msgstr[1] "%i fișiere vor fi șterse"
 1982 msgstr[2] "%i fișiere vor fi șterse"
 1983 
 1984 #. Dialog title
 1985 #: zim/gui/uiactions.py:823
 1986 msgid "File Exists"
 1987 msgstr "Fișierul există"
 1988 
 1989 #. Dialog text in 'new filename' dialog
 1990 #: zim/gui/uiactions.py:824
 1991 #, python-format
 1992 msgid ""
 1993 "A file with the name <b>\"%s\"</b> already exists.\n"
 1994 "You can use another name or overwrite the existing file."
 1995 msgstr ""
 1996 "Fișierul cu numele <b>\"%s\"</b> există deja.\n"
 1997 "Puteți utiliza alt nume sau suprascrie fișierul existent."
 1998 
 1999 #. Input label
 2000 #: zim/gui/uiactions.py:833
 2001 msgid "Filename"
 2002 msgstr "Nume  fişier"
 2003 
 2004 #. Button label
 2005 #: zim/gui/uiactions.py:842 zim/gui/widgets.py:1033 zim/gui/widgets.py:1057
 2006 msgid "_Browse"
 2007 msgstr "_Răsfoiește"
 2008 
 2009 #. Button label
 2010 #: zim/gui/uiactions.py:847
 2011 msgid "Overwrite"
 2012 msgstr "Suprascrie"
 2013 
 2014 #. Button label
 2015 #: zim/gui/uiactions.py:852 zim/gui/widgets.py:84
 2016 msgid "_OK"
 2017 msgstr ""
 2018 
 2019 #. General description of zim itself
 2020 #: zim/gui/uiactions.py:896
 2021 msgid "A desktop wiki"
 2022 msgstr "Un wiki pentru desktop"
 2023 
 2024 #. This string needs to be translated with names of the translators for this language
 2025 #: zim/gui/uiactions.py:904
 2026 msgid "translator-credits"
 2027 msgstr ""
 2028 "Launchpad Contributions:\n"
 2029 "  Adrian Fita https://launchpad.net/~afita\n"
 2030 "  Arthur Țițeică https://launchpad.net/~arthur-titeica\n"
 2031 "  Jaap Karssenberg https://launchpad.net/~jaap.karssenberg\n"
 2032 "  Marrin https://launchpad.net/~pimla\n"
 2033 "  abelcavasi https://launchpad.net/~abel-cavasi"
 2034 
 2035 #. dialog title
 2036 #: zim/gui/widgets.py:503 zim/gui/widgets.py:1579
 2037 msgid "Select File"
 2038 msgstr "Selectați fișierul"
 2039 
 2040 #. menu item in context menu
 2041 #: zim/gui/widgets.py:632
 2042 msgid "Expand _All"
 2043 msgstr "Exp_andează tot"
 2044 
 2045 #. menu item in context menu
 2046 #: zim/gui/widgets.py:634
 2047 msgid "_Collapse All"
 2048 msgstr "Res_trânge tot"
 2049 
 2050 #. tooltip for the inline icon to clear a text entry widget
 2051 #: zim/gui/widgets.py:1435
 2052 msgid "Clear"
 2053 msgstr "Golește"
 2054 
 2055 #. dialog title
 2056 #: zim/gui/widgets.py:1575
 2057 msgid "Select Folder"
 2058 msgstr "Selectarea dosarului"
 2059 
 2060 #. dialog title
 2061 #: zim/gui/widgets.py:1577
 2062 msgid "Select Image"
 2063 msgstr "Selectarea imaginii"
 2064 
 2065 #. default text for empty page section selection
 2066 #: zim/gui/widgets.py:1709
 2067 msgid "<Top>"
 2068 msgstr "<Top>"
 2069 
 2070 #. Option for placement of plugin widgets
 2071 #: zim/gui/widgets.py:2007
 2072 msgid "Left Side Pane"
 2073 msgstr "Panoul din partea stângă"
 2074 
 2075 #. Option for placement of plugin widgets
 2076 #: zim/gui/widgets.py:2008
 2077 msgid "Right Side Pane"
 2078 msgstr "Panoul din partea dreaptă"
 2079 
 2080 #. Option for placement of plugin widgets
 2081 #: zim/gui/widgets.py:2009
 2082 msgid "Bottom Pane"
 2083 msgstr "Panoul de la bază"
 2084 
 2085 #. Option for placement of plugin widgets
 2086 #: zim/gui/widgets.py:2010
 2087 msgid "Top Pane"
 2088 msgstr "Panoul de sus"
 2089 
 2090 #. Menu item
 2091 #: zim/gui/widgets.py:2607
 2092 msgid "_All Panes"
 2093 msgstr "To_ate panourile"
 2094 
 2095 #. generic error dialog text
 2096 #: zim/gui/widgets.py:3146
 2097 msgid ""
 2098 "When reporting this bug please include\n"
 2099 "the information from the text box below"
 2100 msgstr ""
 2101 "Când raportați această avarie includeți vă rog\n"
 2102 "informația din caseta de text de dedesubt"
 2103 
 2104 #. Filter in open file dialog, shows all files (*)
 2105 #: zim/gui/widgets.py:3532
 2106 msgid "All Files"
 2107 msgstr "Toate fișierele"
 2108 
 2109 #. Filter in open file dialog, shows image files only
 2110 #: zim/gui/widgets.py:3559
 2111 msgid "Images"
 2112 msgstr "Imagini"
 2113 
 2114 #. lable in progressbar giving number of items and total
 2115 #: zim/gui/widgets.py:3655
 2116 #, python-brace-format
 2117 msgid "{count} of {total}"
 2118 msgstr ""
 2119 
 2120 #. dialog title for log view dialog - e.g. for Equation Editor
 2121 #: zim/gui/widgets.py:3677
 2122 msgid "Log file"
 2123 msgstr "Fișier-jurnal"
 2124 
 2125 #. Error verbose description
 2126 #: zim/main/__init__.py:118
 2127 msgid "Could not find the file or folder for this notebook"
 2128 msgstr "N-a fost găsit vreun fișier sau dosar pentru acest notes"
 2129 
 2130 #. Error when looking up a notebook
 2131 #: zim/main/__init__.py:151 zim/main/__init__.py:185
 2132 msgid "Please specify a notebook"
 2133 msgstr "Specificați caietul"
 2134 
 2135 #. error message
 2136 #: zim/main/__init__.py:158
 2137 #, python-format
 2138 msgid "Could not find notebook: %s"
 2139 msgstr "Nu poate fi găsit notesul: %s"
 2140 
 2141 #. error in export command
 2142 #: zim/main/__init__.py:430
 2143 msgid "Output location needed for export"
 2144 msgstr "Este nevoie de locația destinație pentru export"
 2145 
 2146 #. error message for export
 2147 #: zim/main/__init__.py:439
 2148 msgid ""
 2149 "Output folder exists and not empty, specify \"--overwrite\" to force export"
 2150 msgstr ""
 2151 "Dosarul destinație există și nu este gol; specificați „--overwrite” pentru a "
 2152 "forța exportul"
 2153 
 2154 #. error message for export
 2155 #: zim/main/__init__.py:443
 2156 msgid "Output file exists, specify \"--overwrite\" to force export"
 2157 msgstr ""
 2158 "FIșierul destinație există; specificați „--overwrite” pentru a forța exportul"
 2159 
 2160 #. error message for export
 2161 #: zim/main/__init__.py:448
 2162 msgid "Need output file to export MHTML"
 2163 msgstr "Am nevoie de fișierul destinație pentru a exporta în MHTML"
 2164 
 2165 #. error message for export
 2166 #: zim/main/__init__.py:478
 2167 msgid "Need output folder to export full notebook"
 2168 msgstr "Am nevoie de dosarul destinație pentru a exporta tot caietul"
 2169 
 2170 #. Title of progressbar dialog
 2171 #: zim/notebook/index/__init__.py:409
 2172 msgid "Updating index"
 2173 msgstr "Se actualizează indexarea"
 2174 
 2175 #. message for PageNotFoundError
 2176 #: zim/notebook/notebook.py:119
 2177 #, python-format
 2178 msgid "No such page: %s"
 2179 msgstr ""
 2180 
 2181 #. message for PageNotAllowedError
 2182 #: zim/notebook/notebook.py:123
 2183 #, python-format
 2184 msgid "Page not allowed: %s"
 2185 msgstr ""
 2186 
 2187 #. description for PageNotAllowedError
 2188 #: zim/notebook/notebook.py:124
 2189 msgid ""
 2190 "This page name cannot be used due to technical limitations of the storage"
 2191 msgstr ""
 2192 
 2193 #. message for PageExistsError
 2194 #: zim/notebook/notebook.py:129
 2195 #, python-format
 2196 msgid "Page already exists: %s"
 2197 msgstr ""
 2198 
 2199 #. error message for read-only pages
 2200 #: zim/notebook/notebook.py:133
 2201 #, python-format
 2202 msgid "Can not modify page: %s"
 2203 msgstr "Nu se poate modifica pagina: %s"
 2204 
 2205 #. placeholder for unknown file name
 2206 #: zim/parser.py:274
 2207 msgid "<Unknown>"
 2208 msgstr "<Necunoscut>"
 2209 
 2210 #. Extended error message while parsing a file, gives file name, line number and words where error occurred
 2211 #: zim/parser.py:280
 2212 #, python-format
 2213 msgid "Error in %(file)s at line %(line)i near \"%(snippet)s\""
 2214 msgstr "Eroare în %(file)s la linia %(line)i în apropierea „%(snippet)s”"
 2215 
 2216 #. plugin name
 2217 #: zim/plugins/arithmetic.py:16
 2218 msgid "Arithmetic"
 2219 msgstr "Aritmetic"
 2220 
 2221 #. plugin description
 2222 #: zim/plugins/arithmetic.py:17
 2223 msgid ""
 2224 "This plugin allows you to embed arithmetic calculations in zim.\n"
 2225 "It is based on the arithmetic module from\n"
 2226 "http://pp.com.mx/python/arithmetic.\n"
 2227 msgstr ""
 2228 "Acest modul vă permite să integrați calcule aritmetice în zim.\n"
 2229 "Este bazat pe modulul aritmetic de la\n"
 2230 "http://pp.com.mx/python/arithmetic.\n"
 2231 
 2232 #. menu item
 2233 #: zim/plugins/arithmetic.py:33
 2234 msgid "_Arithmetic"
 2235 msgstr "_Aritmetic"
 2236 
 2237 #. unspecified value for file modification time
 2238 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:363
 2239 msgid "Unknown"
 2240 msgstr "Necunoscut(ă)"
 2241 
 2242 #. label for file type
 2243 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:376
 2244 msgid "Type"
 2245 msgstr "Tip"
 2246 
 2247 #. label for file size
 2248 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:377
 2249 msgid "Size"
 2250 msgstr "Mărime:"
 2251 
 2252 #. label for file modification date
 2253 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:378
 2254 msgid "Modified"
 2255 msgstr "Modificată"
 2256 
 2257 #. popup menu action on drag-drop of a file
 2258 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:414
 2259 msgid "_Move Here"
 2260 msgstr "_Mută aici"
 2261 
 2262 #. popup menu action on drag-drop of a file
 2263 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:418
 2264 msgid "_Copy Here"
 2265 msgstr "_Copiază aici"
 2266 
 2267 #. popup menu action on drag-drop of a file
 2268 #: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:423
 2269 msgid "Cancel"
 2270 msgstr "Anulează"
 2271 
 2272 #. plugin name
 2273 #: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:69
 2274 msgid "Attachment Browser"
 2275 msgstr "Navigator de atașamente"
 2276 
 2277 #. plugin description
 2278 #: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:70
 2279 msgid ""
 2280 "This plugin shows the attachments folder of the current page as an\n"
 2281 "icon view at bottom pane.\n"
 2282 msgstr ""
 2283 "Acest modul afișează directorul cu fișiere atașate paginii curente, \n"
 2284 "ca un simbol în panoul de jos.\n"
 2285 
 2286 #. option for plugin preferences |
 2287 #. preferences option
 2288 #: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:80 zim/plugins/backlinkpane.py:35
 2289 #: zim/plugins/journal.py:116 zim/plugins/pageindex/__init__.py:59
 2290 #: zim/plugins/tableofcontents.py:85 zim/plugins/tags.py:47
 2291 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:54
 2292 msgid "Position in the window"
 2293 msgstr "Poziția în fereastră"
 2294 
 2295 #. label for attachment browser pane
 2296 #: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:123
 2297 msgid "Attachments"
 2298 msgstr "Atașamente"
 2299 
 2300 #. Label for the statusbar, %i is the number of attachments for the current page
 2301 #: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:169
 2302 #, python-format
 2303 msgid "%i Attachment"
 2304 msgid_plural "%i Attachments"
 2305 msgstr[0] ""
 2306 msgstr[1] ""
 2307 
 2308 #. plugin name
 2309 #: zim/plugins/backlinkpane.py:22
 2310 msgid "BackLinks Pane"
 2311 msgstr "Panoul cu legături inverse"
 2312 
 2313 #. plugin description
 2314 #: zim/plugins/backlinkpane.py:23
 2315 msgid ""
 2316 "This plugin adds an extra widget showing a list of pages\n"
 2317 "linking to the current page.\n"
 2318 "\n"
 2319 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2320 msgstr ""
 2321 "Acest modul adaugă un extra widget care afișează o listă de pagini\n"
 2322 "care se leagă la pagina curentă.\n"
 2323 "\n"
 2324 "Acesta este un modul de bază furnizat cu zim.\n"
 2325 
 2326 #. widget label
 2327 #: zim/plugins/backlinkpane.py:62
 2328 msgid "BackLinks"
 2329 msgstr "Legături inverse"
 2330 
 2331 #. context menu for inserted objects
 2332 #: zim/plugins/base/imagegenerator.py:258
 2333 msgid "_Edit..."
 2334 msgstr ""
 2335 
 2336 #. dialog title, %s is the object name like "Equation"
 2337 #: zim/plugins/base/imagegenerator.py:286
 2338 #, python-format
 2339 msgid "Edit %s"
 2340 msgstr ""
 2341 
 2342 #. button in e.g. equation editor dialog
 2343 #: zim/plugins/base/imagegenerator.py:311
 2344 msgid "_Preview"
 2345 msgstr "_Previzualizați"
 2346 
 2347 #. Question prompt when e.g. equation editor encountered an error generating the image to insert
 2348 #: zim/plugins/base/imagegenerator.py:365
 2349 msgid ""
 2350 "An error occurred while generating the image.\n"
 2351 "Do you want to save the source text anyway?"
 2352 msgstr ""
 2353 "A ocurs o eroare la generarea imaginii.\n"
 2354 "Doriți totuși să salvați textul-sursă?"
 2355 
 2356 #. plugin name
 2357 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:35
 2358 msgid "BookmarksBar"
 2359 msgstr ""
 2360 
 2361 #. plugin description
 2362 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:36
 2363 msgid ""
 2364 "\t\tThis plugin provides bar for bookmarks.\n"
 2365 "\t\t"
 2366 msgstr ""
 2367 "\t\tAcest modul afișează un meniu pentru documentele favorite.\n"
 2368 "\t\t"
 2369 
 2370 #. plugin preference
 2371 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:44
 2372 msgid "Maximum number of bookmarks"
 2373 msgstr ""
 2374 
 2375 #. preferences option
 2376 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:45
 2377 msgid "Save bookmarks"
 2378 msgstr "Salvează documentele favorite"
 2379 
 2380 #. preferences option
 2381 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:46
 2382 msgid "Add new bookmarks to the beginning of the bar"
 2383 msgstr "Adaugă noi documente favorite la începutul barei de meniu"
 2384 
 2385 #. menu item bookmark plugin
 2386 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:98 zim/plugins/bookmarksbar.py:159
 2387 msgid "Add Bookmark"
 2388 msgstr "Adaugă la Favorite"
 2389 
 2390 #. menu item bookmark plugin
 2391 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:148
 2392 msgid "Bookmarks"
 2393 msgstr "Favorite"
 2394 
 2395 #. button label
 2396 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:183
 2397 msgid "Add bookmark/Show settings"
 2398 msgstr ""
 2399 
 2400 #. message for bookmark plugin
 2401 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:293
 2402 msgid "Do you want to delete all bookmarks?"
 2403 msgstr ""
 2404 
 2405 #. menu item for context menu
 2406 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:374
 2407 msgid "Show full Page Name"
 2408 msgstr "Arată numele întreg al paginii"
 2409 
 2410 #. button label
 2411 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:396
 2412 msgid "Set New Name"
 2413 msgstr ""
 2414 
 2415 #. button label
 2416 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:398
 2417 msgid "Back to Original Name"
 2418 msgstr ""
 2419 
 2420 #. menu item
 2421 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:403
 2422 msgid "Remove"
 2423 msgstr "Elimină"
 2424 
 2425 #. menu item
 2426 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:404
 2427 msgid "Remove All"
 2428 msgstr "Eliminați toate"
 2429 
 2430 #. menu item
 2431 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:409
 2432 msgid "Open in New Window"
 2433 msgstr "Deschide în fereastră noua"
 2434 
 2435 #. menu item
 2436 #: zim/plugins/bookmarksbar.py:412
 2437 msgid "Set to Current Page"
 2438 msgstr ""
 2439 
 2440 #. plugin name
 2441 #: zim/plugins/diagrameditor.py:20
 2442 msgid "Insert Diagram"
 2443 msgstr "Inserare diagramă"
 2444 
 2445 #. plugin description
 2446 #: zim/plugins/diagrameditor.py:21
 2447 msgid ""
 2448 "This plugin provides a diagram editor for zim based on GraphViz.\n"
 2449 "\n"
 2450 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2451 msgstr ""
 2452 "Acest supliment furnizează un editor de diagrame pentru zim bazat pe "
 2453 "GraphViz.\n"
 2454 "\n"
 2455 "Acesta este un supliment de bază asociat cu zim.\n"
 2456 
 2457 #. menu item
 2458 #: zim/plugins/diagrameditor.py:39
 2459 msgid "Diagram"
 2460 msgstr ""
 2461 
 2462 #. plugin name
 2463 #: zim/plugins/distractionfree.py:25
 2464 msgid "Distraction Free Editing"
 2465 msgstr "Editare fără distragerea atenției"
 2466 
 2467 #. plugin description
 2468 #: zim/plugins/distractionfree.py:27
 2469 msgid ""
 2470 "This plugin adds settings that help using zim\n"
 2471 "as a distraction free editor.\n"
 2472 msgstr ""
 2473 "Acest modul adaugă configurări care permit folosirea lui zim\n"
 2474 "ca un editor fără distragerea atenției\n"
 2475 
 2476 #. plugin preference
 2477 #: zim/plugins/distractionfree.py:36
 2478 msgid "Hide menubar in fullscreen mode"
 2479 msgstr "Ascunde bara de meniu în modul ecran complet"
 2480 
 2481 #. plugin preference
 2482 #: zim/plugins/distractionfree.py:37
 2483 msgid "Hide toolbar in fullscreen mode"
 2484 msgstr "Ascunde bara de unelte în modul ecran complet"
 2485 
 2486 #. plugin preference
 2487 #: zim/plugins/distractionfree.py:38
 2488 msgid "Hide statusbar in fullscreen mode"
 2489 msgstr "Ascunde bara de status în modul ecran complet"
 2490 
 2491 #. plugin preference
 2492 #: zim/plugins/distractionfree.py:39
 2493 msgid "Maximum page width"
 2494 msgstr "Lățimea maximă a paginii"
 2495 
 2496 #. plugin preference
 2497 #: zim/plugins/distractionfree.py:40
 2498 msgid "Border width"
 2499 msgstr ""
 2500 
 2501 #. plugin preference
 2502 #: zim/plugins/distractionfree.py:41
 2503 msgid "Text background color"
 2504 msgstr "Culoarea de fundal a textului"
 2505 
 2506 #. plugin preference
 2507 #: zim/plugins/distractionfree.py:42
 2508 msgid "Text foreground color"
 2509 msgstr "Culoarea textului"
 2510 
 2511 #. plugin name
 2512 #: zim/plugins/ditaaeditor.py:28
 2513 msgid "Insert Ditaa"
 2514 msgstr "Inserare Ditaa"
 2515 
 2516 #. plugin description
 2517 #: zim/plugins/ditaaeditor.py:29
 2518 msgid ""
 2519 "This plugin provides a diagram editor for zim based on Ditaa.\n"
 2520 "\n"
 2521 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2522 msgstr ""
 2523 "Acest supliment furnizează un editor de diagrame bazat pe Ditaa\n"
 2524 "\n"
 2525 "Acesta este un supliment de bază asociat cu zim.\n"
 2526 
 2527 #. menu item
 2528 #: zim/plugins/ditaaeditor.py:47
 2529 msgid "Ascii graph (Ditaa)"
 2530 msgstr ""
 2531 
 2532 #. plugin name
 2533 #: zim/plugins/equationeditor.py:23
 2534 msgid "Insert Equation"
 2535 msgstr "Inserare ecuație"
 2536 
 2537 #. plugin description
 2538 #: zim/plugins/equationeditor.py:24
 2539 msgid ""
 2540 "This plugin provides an equation editor for zim based on latex.\n"
 2541 "\n"
 2542 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2543 msgstr ""
 2544 "Acest supliment furnizează un editor de ecuații pentru zim bazat pe latex.\n"
 2545 "\n"
 2546 "Acesta este un supliment de bază asociat cu zim.\n"
 2547 
 2548 #. menu item
 2549 #: zim/plugins/equationeditor.py:44
 2550 msgid "Equation"
 2551 msgstr ""
 2552 
 2553 #. plugin name
 2554 #: zim/plugins/gnuplot_ploteditor.py:32
 2555 msgid "Insert Gnuplot"
 2556 msgstr "Inserare Gnuplot"
 2557 
 2558 #. plugin description
 2559 #: zim/plugins/gnuplot_ploteditor.py:33
 2560 msgid "This plugin provides a plot editor for zim based on Gnuplot.\n"
 2561 msgstr "Acest supliment furnizează un editor grafic bazat pe Gnuplot.\n"
 2562 
 2563 #. menu item
 2564 #: zim/plugins/gnuplot_ploteditor.py:49
 2565 msgid "Gnuplot"
 2566 msgstr "Gnuplot"
 2567 
 2568 #. plugin name
 2569 #: zim/plugins/gnu_r_ploteditor.py:35
 2570 msgid "Insert GNU R Plot"
 2571 msgstr "Inserare GNU R Plot"
 2572 
 2573 #. plugin description
 2574 #: zim/plugins/gnu_r_ploteditor.py:36
 2575 msgid "This plugin provides a plot editor for zim based on GNU R.\n"
 2576 msgstr ""
 2577 "Acest supliment furnizează un editor grafic pentru zim bazat pe GNU R.\n"
 2578 
 2579 #. menu item
 2580 #: zim/plugins/gnu_r_ploteditor.py:52
 2581 msgid "GNU R Plot"
 2582 msgstr ""
 2583 
 2584 #. error description
 2585 #: zim/plugins/inlinecalculator.py:192
 2586 msgid ""
 2587 "The inline calculator plugin was not able\n"
 2588 "to evaluate the expression at the cursor."
 2589 msgstr ""
 2590 "Suplimentul de calculator în linie nu poate\n"
 2591 "evalua expresia de lângă cursor."
 2592 
 2593 #. plugin name
 2594 #: zim/plugins/inlinecalculator.py:204
 2595 msgid "Inline Calculator"
 2596 msgstr "Calculator în linie"
 2597 
 2598 #. plugin description
 2599 #: zim/plugins/inlinecalculator.py:205
 2600 msgid ""
 2601 "This plugin allows you to quickly evaluate simple\n"
 2602 "mathematical expressions in zim.\n"
 2603 "\n"
 2604 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2605 msgstr ""
 2606 "Acest supliment vă permite să evaluați rapid cu zim\n"
 2607 "expresii matematice simple.\n"
 2608 "\n"
 2609 "Acesta este un supliment de bază asociat cu zim.\n"
 2610 
 2611 #. error message
 2612 #: zim/plugins/inlinecalculator.py:271
 2613 msgid "Could not parse expression"
 2614 msgstr "Expresia nu poate fi analizată"
 2615 
 2616 #. menu item
 2617 #: zim/plugins/inlinecalculator.py:293
 2618 msgid "Evaluate _Math"
 2619 msgstr "Evaluează expresii _matematice"
 2620 
 2621 #. plugin name |
 2622 #. Dialog title
 2623 #: zim/plugins/insertsymbol.py:25 zim/plugins/insertsymbol.py:130
 2624 msgid "Insert Symbol"
 2625 msgstr "Inserare simbol"
 2626 
 2627 #. plugin description
 2628 #: zim/plugins/insertsymbol.py:26
 2629 msgid ""
 2630 "This plugin adds the 'Insert Symbol' dialog and allows\n"
 2631 "auto-formatting typographic characters.\n"
 2632 "\n"
 2633 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2634 msgstr ""
 2635 "Acest supliment adaugă dialogul 'Inserare simbol' și permite\n"
 2636 "caractere tipografice auto-formatate.\n"
 2637 "\n"
 2638 "Acesta este un supliment de bază asociat cu zim.\n"
 2639 
 2640 #. menu item
 2641 #: zim/plugins/insertsymbol.py:77
 2642 msgid "Sy_mbol..."
 2643 msgstr "Si_mbol..."
 2644 
 2645 #. plugin name |
 2646 #. side pane title
 2647 #: zim/plugins/journal.py:97 zim/plugins/journal.py:332
 2648 msgid "Journal"
 2649 msgstr "Jurnal"
 2650 
 2651 #. plugin description
 2652 #: zim/plugins/journal.py:98
 2653 msgid ""
 2654 "This plugin turns one section of the notebook into a journal\n"
 2655 "with a page per day, week or month.\n"
 2656 "Also adds a calendar widget to access these pages.\n"
 2657 msgstr ""
 2658 "Acest modul transformă o secțiune din caiet într-un jurnal\n"
 2659 "cu o pagină pe zi, săptămînă sau lună.\n"
 2660 "Adaugă de asemenea un widget pentru a accesa aceste pagini.\n"
 2661 
 2662 #. option value
 2663 #: zim/plugins/journal.py:109
 2664 msgid "Day"
 2665 msgstr "Zi"
 2666 
 2667 #. option value
 2668 #: zim/plugins/journal.py:110
 2669 msgid "Week"
 2670 msgstr "Săptămână"
 2671 
 2672 #. option value
 2673 #: zim/plugins/journal.py:111
 2674 msgid "Month"
 2675 msgstr "Lună"
 2676 
 2677 #. option value
 2678 #: zim/plugins/journal.py:112
 2679 msgid "Year"
 2680 msgstr "An"
 2681 
 2682 #. preferences option
 2683 #: zim/plugins/journal.py:117
 2684 msgid "Hide Journal pane if empty"
 2685 msgstr ""
 2686 
 2687 #. preferences option, values will be "Day", "Month", ...
 2688 #: zim/plugins/journal.py:122
 2689 msgid "Use a page for each"
 2690 msgstr "Utilizează o pagină pentru fiecare"
 2691 
 2692 #. menu item
 2693 #: zim/plugins/journal.py:269
 2694 msgid "To_day"
 2695 msgstr "La _ziua"
 2696 
 2697 #. strftime format for current date label
 2698 #: zim/plugins/journal.py:393
 2699 msgid "%A %d %B %Y"
 2700 msgstr "%A %d %B %Y"
 2701 
 2702 #. plugin name
 2703 #: zim/plugins/linesorter.py:26
 2704 msgid "Line Sorter"
 2705 msgstr "Sortator de linii"
 2706 
 2707 #. plugin description
 2708 #: zim/plugins/linesorter.py:27
 2709 msgid ""
 2710 "This plugin sorts selected lines in alphabetical order.\n"
 2711 "If the list is already sorted the order will be reversed\n"
 2712 "(A-Z to Z-A).\n"
 2713 msgstr ""
 2714 "Acest supliment sortează liniile selectate în ordine alfabetică.\n"
 2715 "Dacă lista este deja sortată, ordonarea va fi inversată\n"
 2716 "(A-Z to Z-A).\n"
 2717 
 2718 #. Error message for linesorter plugin
 2719 #: zim/plugins/linesorter.py:40
 2720 msgid "Please select more than one line of text"
 2721 msgstr ""
 2722 
 2723 #. menu item
 2724 #: zim/plugins/linesorter.py:70
 2725 msgid "_Sort lines"
 2726 msgstr "_Sortează linii"
 2727 
 2728 #. Menu item
 2729 #: zim/plugins/linesorter.py:156
 2730 msgid "_Move Line Up"
 2731 msgstr ""
 2732 
 2733 #. Menu item
 2734 #: zim/plugins/linesorter.py:162
 2735 msgid "_Move Line Down"
 2736 msgstr ""
 2737 
 2738 #. Menu item
 2739 #: zim/plugins/linesorter.py:168
 2740 msgid "_Duplicate Line"
 2741 msgstr ""
 2742 
 2743 #. Menu item
 2744 #: zim/plugins/linesorter.py:178
 2745 msgid "_Remove Line"
 2746 msgstr ""
 2747 
 2748 #. plugin name |
 2749 #. menu item
 2750 #: zim/plugins/linkmap.py:29 zim/plugins/linkmap.py:114
 2751 msgid "Link Map"
 2752 msgstr "Harta cu legături"
 2753 
 2754 #. plugin description
 2755 #: zim/plugins/linkmap.py:30
 2756 msgid ""
 2757 "This plugin provides a dialog with a graphical\n"
 2758 "representation of the linking structure of the\n"
 2759 "notebook. It can be used as a kind of \"mind map\"\n"
 2760 "showing how pages relate.\n"
 2761 "\n"
 2762 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2763 msgstr ""
 2764 "Acest supliment furnizează un dialog cu reprezentarea\n"
 2765 "grafică a structurii cu legături a unui notes.\n"
 2766 "El poate fi utilizat în genul unei \"hărți mentale\"\n"
 2767 "ce arată cum se relaționează paginile.\n"
 2768 "\n"
 2769 "Acesta este un supliment de bază asociat cu zim.\n"
 2770 
 2771 #. plugin name
 2772 #: zim/plugins/pageindex/__init__.py:49
 2773 msgid "Page Index"
 2774 msgstr ""
 2775 
 2776 #. plugin description
 2777 #: zim/plugins/pageindex/__init__.py:50
 2778 msgid "This plugin adds the page index pane to the main window.\n"
 2779 msgstr ""
 2780 
 2781 #. tab label for side pane
 2782 #: zim/plugins/pageindex/__init__.py:111 data/templates/html/Default.html:52
 2783 #: data/templates/html/Default.html:54
 2784 #: data/templates/html/Default_with_index.html:61
 2785 #: data/templates/html/Default_with_index.html:63
 2786 msgid "Index"
 2787 msgstr "Index"
 2788 
 2789 #. plugin name
 2790 #: zim/plugins/pathbar.py:30
 2791 msgid "Path Bar"
 2792 msgstr ""
 2793 
 2794 #. plugin description
 2795 #: zim/plugins/pathbar.py:31
 2796 msgid ""
 2797 "This plugin adds a \"path bar\" to the top of the window.\n"
 2798 "This \"path bar\" can show the noteobok path for the current page,\n"
 2799 "recent visited pages or recent edited pages.\n"
 2800 msgstr ""
 2801 
 2802 #. Menu title
 2803 #: zim/plugins/pathbar.py:72
 2804 msgid "P_athbar"
 2805 msgstr "_Bara de căi"
 2806 
 2807 #. Menu option for View->Pathbar
 2808 #: zim/plugins/pathbar.py:73
 2809 msgid "_None"
 2810 msgstr "_Nimic"
 2811 
 2812 #. Menu option for View->Pathbar
 2813 #: zim/plugins/pathbar.py:74
 2814 msgid "_Recent pages"
 2815 msgstr "Pagini _recente"
 2816 
 2817 #. Menu option for View->Pathbar
 2818 #: zim/plugins/pathbar.py:75
 2819 msgid "Recently _Changed pages"
 2820 msgstr "Pagini _schimbate recent"
 2821 
 2822 #. Menu option for View->Pathbar
 2823 #: zim/plugins/pathbar.py:76
 2824 msgid "_History"
 2825 msgstr "_Istoric"
 2826 
 2827 #. Menu option for View->Pathbar
 2828 #: zim/plugins/pathbar.py:77
 2829 msgid "_Page Hierarchy"
 2830 msgstr "Ierarhizarea _paginilor"
 2831 
 2832 #. plugin name
 2833 #: zim/plugins/printtobrowser.py:30
 2834 msgid "Print to Browser"
 2835 msgstr "Tipărește în navigator"
 2836 
 2837 #. plugin description
 2838 #: zim/plugins/printtobrowser.py:31
 2839 msgid ""
 2840 "This plugin provides a workaround for the lack of\n"
 2841 "printing support in zim. It exports the current page\n"
 2842 "to html and opens a browser. Assuming the browser\n"
 2843 "does have printing support this will get your\n"
 2844 "data to the printer in two steps.\n"
 2845 "\n"
 2846 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2847 msgstr ""
 2848 "Acest modul furnizează o soluție alternativă pentru lipsa\n"
 2849 "suportului de printare în zim. Exportă pagina curentă\n"
 2850 "în html și deschide un navigator. Presupunînd că navigatorul\n"
 2851 "permite posibilitatea de printare, asta vă permite să vă trimiteți\n"
 2852 "datele către împrimantă în doi pași.\n"
 2853 "\n"
 2854 "Acesta este un modul de bază furnizat cu zim.\n"
 2855 
 2856 #. menu item
 2857 #: zim/plugins/printtobrowser.py:63
 2858 msgid "_Print to Browser"
 2859 msgstr "Ti_părește în navigator"
 2860 
 2861 #. Button label
 2862 #: zim/plugins/printtobrowser.py:78
 2863 msgid "_Print"
 2864 msgstr ""
 2865 
 2866 #. plugin name
 2867 #: zim/plugins/quicknote.py:168 zim/plugins/quicknote.py:204
 2868 msgid "Quick Note"
 2869 msgstr "Notiță rapidă"
 2870 
 2871 #. plugin description
 2872 #: zim/plugins/quicknote.py:169
 2873 msgid ""
 2874 "This plugin adds a dialog to quickly drop some text or clipboard\n"
 2875 "content into a zim page.\n"
 2876 "\n"
 2877 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2878 msgstr ""
 2879 "Acest modul adaugă un dialog pentru a introduce rapid un text sau\n"
 2880 "conținutul clipboardului într-o pagină zim.\n"
 2881 "\n"
 2882 "Acesta este un modul de bază furnizat cu zim.\n"
 2883 
 2884 #. menu item
 2885 #: zim/plugins/quicknote.py:186
 2886 msgid "Quick Note..."
 2887 msgstr "Notiță rapidă..."
 2888 
 2889 #. text entry field
 2890 #: zim/plugins/quicknote.py:248
 2891 msgid "Page section"
 2892 msgstr "Secțiune de pagină"
 2893 
 2894 #. checkbox in Quick Note dialog
 2895 #: zim/plugins/quicknote.py:249
 2896 msgid "Create a new page for each note"
 2897 msgstr "Crează o pagină nouă pentru fiecare notiță"
 2898 
 2899 #. text entry field
 2900 #: zim/plugins/quicknote.py:250 zim/plugins/tableeditor.py:920
 2901 msgid "Title"
 2902 msgstr "Titlu"
 2903 
 2904 #. Option in quicknote dialog
 2905 #: zim/plugins/quicknote.py:287
 2906 msgid "Open _Page"
 2907 msgstr "Deschidere _pagină"
 2908 
 2909 #. confirm closing quick note dialog
 2910 #: zim/plugins/quicknote.py:351
 2911 msgid "Discard note?"
 2912 msgstr "Renunță la notiță?"
 2913 
 2914 #. plugin name
 2915 #: zim/plugins/scoreeditor.py:43
 2916 msgid "Insert Score"
 2917 msgstr "Introducere partitură"
 2918 
 2919 #. plugin description
 2920 #: zim/plugins/scoreeditor.py:44
 2921 msgid ""
 2922 "This plugin provides an score editor for zim based on GNU Lilypond.\n"
 2923 "\n"
 2924 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2925 msgstr ""
 2926 "Acest plugin furnizează un editor de partituri pentru zim bazat pe GNU "
 2927 "Lilypond.\n"
 2928 "\n"
 2929 "Acesta este un modul de bază furnizat cu zim.\n"
 2930 
 2931 #. plugin preference
 2932 #: zim/plugins/scoreeditor.py:55
 2933 msgid "Common include header"
 2934 msgstr "Antet comun inclus"
 2935 
 2936 #. plugin preference
 2937 #: zim/plugins/scoreeditor.py:56
 2938 msgid "Common include footer"
 2939 msgstr "Subsol comun inclus"
 2940 
 2941 #. plugin name |
 2942 #. dialog title
 2943 #: zim/plugins/screenshot.py:94 zim/plugins/screenshot.py:161
 2944 msgid "Insert Screenshot"
 2945 msgstr "Introducere captură de ecran"
 2946 
 2947 #. plugin description
 2948 #: zim/plugins/screenshot.py:95
 2949 msgid ""
 2950 "This plugin  allows taking a screenshot and directly insert it\n"
 2951 "in a zim page.\n"
 2952 "\n"
 2953 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 2954 msgstr ""
 2955 "Acest modul permite capturarea ecranului și introducerea imaginii\n"
 2956 "într-o pagină zim.\n"
 2957 "\n"
 2958 "Acesta este un modul de bază furnizat cu zim.\n"
 2959 
 2960 #. plugin preference
 2961 #: zim/plugins/screenshot.py:106
 2962 msgid "Screenshot Command"
 2963 msgstr "Comanda pentru capturarea ecranului"
 2964 
 2965 #. menu item for insert screenshot plugin
 2966 #: zim/plugins/screenshot.py:148
 2967 msgid "_Screenshot..."
 2968 msgstr "_Captură de ecran..."
 2969 
 2970 #. option in 'insert screenshot' dialog
 2971 #: zim/plugins/screenshot.py:166
 2972 msgid "Capture whole screen"
 2973 msgstr "Capturează tot ecranul"
 2974 
 2975 #. option in 'insert screenshot' dialog
 2976 #: zim/plugins/screenshot.py:168
 2977 msgid "Select window or region"
 2978 msgstr "Alege o fereastră sau o regiune"
 2979 
 2980 #. input in 'insert screenshot' dialog
 2981 #: zim/plugins/screenshot.py:177
 2982 msgid "Delay"
 2983 msgstr "Întîrziere"
 2984 
 2985 #. label behind timer
 2986 #: zim/plugins/screenshot.py:183
 2987 msgid "seconds"
 2988 msgstr "secunde"
 2989 
 2990 #. Error message in "insert screenshot" dialog, %s will be replaced by application name
 2991 #: zim/plugins/screenshot.py:208
 2992 #, python-format
 2993 msgid "Some error occurred while running \"%s\""
 2994 msgstr "A apărut o eroare la rularea „%s”"
 2995 
 2996 #. plugin name
 2997 #: zim/plugins/sequencediagrameditor.py:20
 2998 msgid "Insert Sequence Diagram"
 2999 msgstr "Introducere diagramă de secvență"
 3000 
 3001 #. plugin description
 3002 #: zim/plugins/sequencediagrameditor.py:21
 3003 msgid ""
 3004 "This plugin provides a sequence diagram editor for zim based on seqdiag.\n"
 3005 "It allows easy editing of sequence diagrams.\n"
 3006 msgstr ""
 3007 "Acest modul furnizează un editor de diagrame de secvență pentru zim bazat pe "
 3008 "seqdiag.\n"
 3009 "Permite editarea ușoară a diagramelor de secvență.\n"
 3010 
 3011 #. menu item
 3012 #: zim/plugins/sequencediagrameditor.py:38
 3013 msgid "Sequence Diagram"
 3014 msgstr "Diagramă de secvență"
 3015 
 3016 #. plugin name
 3017 #: zim/plugins/sourceview.py:51
 3018 msgid "Source View"
 3019 msgstr "Vedere sursă"
 3020 
 3021 #. plugin description
 3022 #: zim/plugins/sourceview.py:52
 3023 msgid ""
 3024 "This plugin allows inserting 'Code Blocks' in the page. These will be\n"
 3025 "shown as emdedded widgets with syntax highlighting, line numbers etc.\n"
 3026 msgstr ""
 3027 "Acest modul permite introducerea de 'Blocuri de cod' în pagină. Acestea vor "
 3028 "fi\n"
 3029 "afișate ca widgeturi incorporate cu evidențierea sintaxei, numere de linie "
 3030 "etc.\n"
 3031 
 3032 #. preference option for sourceview plugin
 3033 #: zim/plugins/sourceview.py:62
 3034 msgid "Auto indenting"
 3035 msgstr "Auto indentare"
 3036 
 3037 #. preference option for sourceview plugin
 3038 #: zim/plugins/sourceview.py:64
 3039 msgid "Smart Home key"
 3040 msgstr "Tastă Home inteligentă"
 3041 
 3042 #. preference option for sourceview plugin
 3043 #: zim/plugins/sourceview.py:66
 3044 msgid "Highlight current line"
 3045 msgstr "Evidențiază linia curentă"
 3046 
 3047 #. preference option for sourceview plugin
 3048 #: zim/plugins/sourceview.py:68
 3049 msgid "Show right margin"
 3050 msgstr "Arată marginea din dreapta"
 3051 
 3052 #. preference option for sourceview plugin
 3053 #: zim/plugins/sourceview.py:70
 3054 msgid "Right margin position"
 3055 msgstr "Poziția marginii din dreapta"
 3056 
 3057 #. preference option for sourceview plugin
 3058 #: zim/plugins/sourceview.py:72
 3059 msgid "Tab width"
 3060 msgstr "Lățimea tab-ului"
 3061 
 3062 #. menu item
 3063 #: zim/plugins/sourceview.py:86
 3064 msgid "Code Block"
 3065 msgstr "Bloc de cod"
 3066 
 3067 #. preference option for sourceview plugin
 3068 #: zim/plugins/sourceview.py:254
 3069 msgid "Show Line Numbers"
 3070 msgstr "Numerotează liniile"
 3071 
 3072 #. input label
 3073 #: zim/plugins/sourceview.py:264 zim/plugins/sourceview.py:305
 3074 msgid "Syntax"
 3075 msgstr "Sintaxă"
 3076 
 3077 #. dialog title
 3078 #: zim/plugins/sourceview.py:283
 3079 msgid "Insert Code Block"
 3080 msgstr "Introducere bloc de cod"
 3081 
 3082 #. plugin name
 3083 #: zim/plugins/spell.py:69
 3084 msgid "Spell Checker"
 3085 msgstr "Corector ortografic"
 3086 
 3087 #. plugin description
 3088 #: zim/plugins/spell.py:70
 3089 msgid ""
 3090 "Adds spell checking support using gtkspell.\n"
 3091 "\n"
 3092 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 3093 msgstr ""
 3094 "Adaugă suport pentru corectare ortografică folosind gtkspell.\n"
 3095 "\n"
 3096 "Acesta este un modul de bază furnizat cu zim.\n"
 3097 
 3098 #. menu item
 3099 #: zim/plugins/spell.py:128
 3100 msgid "Check _spelling"
 3101 msgstr "Corectare _ortografie"
 3102 
 3103 #. error message
 3104 #: zim/plugins/spell.py:159
 3105 msgid "Could not load spell checking"
 3106 msgstr "Nu am putut încărca corectorul ortografic"
 3107 
 3108 #. error message explanation
 3109 #: zim/plugins/spell.py:161
 3110 msgid ""
 3111 "This could mean you don't have the proper\n"
 3112 "dictionaries installed"
 3113 msgstr ""
 3114 "Asta ar putea însemna că nu aveți dicționarele\n"
 3115 "corect instalate."
 3116 
 3117 #. alignment option
 3118 #: zim/plugins/tableeditor.py:52 zim/plugins/tableeditor.py:861
 3119 msgid "Left"
 3120 msgstr "La stânga"
 3121 
 3122 #. alignment option
 3123 #: zim/plugins/tableeditor.py:53
 3124 msgid "Center"
 3125 msgstr "Centrat"
 3126 
 3127 #. alignment option
 3128 #: zim/plugins/tableeditor.py:54
 3129 msgid "Right"
 3130 msgstr "La dreapta"
 3131 
 3132 #. alignment option
 3133 #: zim/plugins/tableeditor.py:55
 3134 msgid "Unspecified"
 3135 msgstr "Nespecificat"
 3136 
 3137 #. plugin name
 3138 #: zim/plugins/tableeditor.py:82
 3139 msgid "Table Editor"
 3140 msgstr "Editor de Tabel"
 3141 
 3142 #. plugin description
 3143 #: zim/plugins/tableeditor.py:83
 3144 msgid ""
 3145 "With this plugin you can embed a 'Table' into the wiki page. Tables will be "
 3146 "shown as GTK TreeView widgets.\n"
 3147 "Exporting them to various formats (i.e. HTML/LaTeX) completes the feature "
 3148 "set.\n"
 3149 msgstr ""
 3150 
 3151 #. option value
 3152 #: zim/plugins/tableeditor.py:92
 3153 msgid "with lines"
 3154 msgstr "cu linii despărțitoare"
 3155 
 3156 #. option value
 3157 #: zim/plugins/tableeditor.py:93
 3158 msgid "no grid lines"
 3159 msgstr "fără linii despărțitoare"
 3160 
 3161 #. option value
 3162 #: zim/plugins/tableeditor.py:94
 3163 msgid "horizontal lines"
 3164 msgstr "linii orizontale"
 3165 
 3166 #. option value
 3167 #: zim/plugins/tableeditor.py:95
 3168 msgid "vertical lines"
 3169 msgstr ""
 3170 
 3171 #. preference description
 3172 #: zim/plugins/tableeditor.py:101
 3173 msgid "Show helper toolbar"
 3174 msgstr ""
 3175 
 3176 #. preference description
 3177 #: zim/plugins/tableeditor.py:104
 3178 msgid "Grid lines"
 3179 msgstr ""
 3180 
 3181 #. menu item
 3182 #: zim/plugins/tableeditor.py:154
 3183 msgid "Table"
 3184 msgstr "Tabel"
 3185 
 3186 #. tooltip on mouse hover |
 3187 #. menu item
 3188 #: zim/plugins/tableeditor.py:453 zim/plugins/tableeditor.py:609
 3189 msgid "Add row"
 3190 msgstr "Adaugă linie de tabel"
 3191 
 3192 #. tooltip on mouse hover
 3193 #: zim/plugins/tableeditor.py:454
 3194 msgid "Remove row"
 3195 msgstr "Șterge linie de tabel"
 3196 
 3197 #. tooltip on mouse hover |
 3198 #. menu item
 3199 #: zim/plugins/tableeditor.py:455 zim/plugins/tableeditor.py:611
 3200 msgid "Clone row"
 3201 msgstr "Duplică linie de tabel"
 3202 
 3203 #. tooltip on mouse hover |
 3204 #. menu item
 3205 #: zim/plugins/tableeditor.py:457 zim/plugins/tableeditor.py:615
 3206 msgid "Row up"
 3207 msgstr ""
 3208 
 3209 #. tooltip on mouse hover |
 3210 #. menu item
 3211 #: zim/plugins/tableeditor.py:458 zim/plugins/tableeditor.py:616
 3212 msgid "Row down"
 3213 msgstr ""
 3214 
 3215 #. tooltip on mouse hover |
 3216 #. menu item
 3217 #: zim/plugins/tableeditor.py:460 zim/plugins/tableeditor.py:618
 3218 msgid "Change columns"
 3219 msgstr "Modifică coloanele"
 3220 
 3221 #. tooltip on mouse hover
 3222 #: zim/plugins/tableeditor.py:462
 3223 msgid "Open help"
 3224 msgstr ""
 3225 
 3226 #. menu item
 3227 #: zim/plugins/tableeditor.py:610
 3228 msgid "Delete row"
 3229 msgstr "Șterge linie (rând)"
 3230 
 3231 #. menu item
 3232 #: zim/plugins/tableeditor.py:613
 3233 msgid "Open cell content link"
 3234 msgstr ""
 3235 
 3236 #. Popup dialog
 3237 #: zim/plugins/tableeditor.py:676
 3238 msgid ""
 3239 "The table must consist of at least on row!\n"
 3240 " No deletion done."
 3241 msgstr ""
 3242 
 3243 #. Popup dialog
 3244 #: zim/plugins/tableeditor.py:770 zim/plugins/tableeditor.py:1079
 3245 msgid "Please select a row, before you push the button."
 3246 msgstr ""
 3247 
 3248 #. Dialog title
 3249 #: zim/plugins/tableeditor.py:857
 3250 msgid "Insert Table"
 3251 msgstr "Inserează tabel"
 3252 
 3253 #. Dialog title
 3254 #: zim/plugins/tableeditor.py:857
 3255 msgid "Edit Table"
 3256 msgstr "Editează tabel"
 3257 
 3258 #. Description of "Table-Insert" Dialog
 3259 #: zim/plugins/tableeditor.py:866
 3260 msgid "Managing table columns"
 3261 msgstr ""
 3262 
 3263 #. Initial data for column title in table
 3264 #: zim/plugins/tableeditor.py:896
 3265 msgid "Column 1"
 3266 msgstr ""
 3267 
 3268 #. table header
 3269 #: zim/plugins/tableeditor.py:929
 3270 msgid ""
 3271 "Auto\n"
 3272 "Wrap"
 3273 msgstr ""
 3274 
 3275 #. table header
 3276 #: zim/plugins/tableeditor.py:939
 3277 msgid "Align"
 3278 msgstr "Aliniază"
 3279 
 3280 #. hoover tooltip
 3281 #: zim/plugins/tableeditor.py:966
 3282 msgid "Add column"
 3283 msgstr "Adaugă coloană"
 3284 
 3285 #. hoover tooltip
 3286 #: zim/plugins/tableeditor.py:967
 3287 msgid "Remove column"
 3288 msgstr "Șterge coloană"
 3289 
 3290 #. hoover tooltip
 3291 #: zim/plugins/tableeditor.py:968
 3292 msgid "Move column ahead"
 3293 msgstr "Mută coloana înainte"
 3294 
 3295 #. hoover tooltip
 3296 #: zim/plugins/tableeditor.py:969
 3297 msgid "Move column backward"
 3298 msgstr "Mută coloana înapoi"
 3299 
 3300 #. popup dialog
 3301 #: zim/plugins/tableeditor.py:1053
 3302 msgid "A table needs to have at least one column."
 3303 msgstr "Un tabel trebuie să aibă cel puțin o coloană."
 3304 
 3305 #. plugin name
 3306 #: zim/plugins/tableofcontents.py:71
 3307 msgid "Table of Contents"
 3308 msgstr "Cuprins"
 3309 
 3310 #. plugin description
 3311 #: zim/plugins/tableofcontents.py:72
 3312 msgid ""
 3313 "This plugin adds an extra widget showing a table of\n"
 3314 "contents for the current page.\n"
 3315 "\n"
 3316 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 3317 msgstr ""
 3318 "Acest modul adaugă un widget extra care arată un\n"
 3319 "cuprins pentru pagina curentă.\n"
 3320 "\n"
 3321 "Acesta este un modul de bază furnizat cu zim.\n"
 3322 
 3323 #. option for plugin preferences
 3324 #: zim/plugins/tableofcontents.py:87
 3325 msgid "Show ToC as floating widget instead of in sidepane"
 3326 msgstr "Arată cuprinsul ca widget flotant și nu ca panou lateral"
 3327 
 3328 #. option for plugin preferences
 3329 #: zim/plugins/tableofcontents.py:89
 3330 msgid "Show the page title heading in the ToC"
 3331 msgstr "Arată antetul cu titlul paginii în cuprins"
 3332 
 3333 #. action to lower level of heading in the text
 3334 #: zim/plugins/tableofcontents.py:271
 3335 msgid "Demote"
 3336 msgstr "Retrogradează"
 3337 
 3338 #. action to raise level of heading in the text
 3339 #: zim/plugins/tableofcontents.py:273
 3340 msgid "Promote"
 3341 msgstr "Promovează"
 3342 
 3343 #. widget label
 3344 #: zim/plugins/tableofcontents.py:374 zim/plugins/tableofcontents.py:395
 3345 msgid "ToC"
 3346 msgstr "Cuprins"
 3347 
 3348 #. plugin name |
 3349 #. title for sidepane tab |
 3350 #. Column header for tag list in Task List dialog
 3351 #: zim/plugins/tags.py:37 zim/plugins/tags.py:81
 3352 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:227
 3353 msgid "Tags"
 3354 msgstr "Etichete"
 3355 
 3356 #. plugin description
 3357 #: zim/plugins/tags.py:38
 3358 msgid ""
 3359 "This plugin provides a page index filtered by means of selecting tags in a "
 3360 "cloud.\n"
 3361 msgstr ""
 3362 "Acest modul furnizează un index de pagină filtrat după modalitatea\n"
 3363 "selectării etichetelor dintr-un nor.\n"
 3364 
 3365 #. menu option
 3366 #: zim/plugins/tags.py:136
 3367 msgid "Show full page name"
 3368 msgstr "Arată numele întreg al paginii"
 3369 
 3370 #. menu option
 3371 #: zim/plugins/tags.py:141
 3372 msgid "Sort pages by tags"
 3373 msgstr "Sortează paginile după etichete"
 3374 
 3375 #. Context menu item for tag cloud
 3376 #: zim/plugins/tags.py:437
 3377 msgid "Sort alphabetically"
 3378 msgstr "Sortează alfabetic"
 3379 
 3380 #. Checkbox in task list - hides parent items
 3381 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:36
 3382 msgid "Show Tasks as Flat List"
 3383 msgstr ""
 3384 
 3385 #. Checkbox in task list - this options hides tasks that are not yet started
 3386 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:43 zim/plugins/tasklist/gui.py:160
 3387 msgid "Only Show Active Tasks"
 3388 msgstr ""
 3389 
 3390 #. tab label for side pane
 3391 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:63
 3392 msgid "Tasks"
 3393 msgstr ""
 3394 
 3395 #. label for filtering/searching tasks |
 3396 #. Input label
 3397 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:84 zim/plugins/tasklist/gui.py:144
 3398 msgid "Filter"
 3399 msgstr "Filtru"
 3400 
 3401 #. dialog title |
 3402 #. plugin name |
 3403 #. menu item
 3404 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:101 zim/plugins/tasklist/__init__.py:38
 3405 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:156
 3406 msgid "Task List"
 3407 msgstr "Listă de sarcini"
 3408 
 3409 #. Label for task List, %i is the number of tasks
 3410 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:173
 3411 #, python-format
 3412 msgid "%i open item"
 3413 msgid_plural "%i open items"
 3414 msgstr[0] "%i element deschis"
 3415 msgstr[1] "%i elemente deschise"
 3416 msgstr[2] "%i elemente deschise"
 3417 
 3418 #. "tag" for showing all tasks
 3419 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:287
 3420 msgid "All Tasks"
 3421 msgstr "Toate sarcinile"
 3422 
 3423 #. label in tasklist plugins for tasks without a tag
 3424 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:297
 3425 msgid "Untagged"
 3426 msgstr "Neetichetate"
 3427 
 3428 #. Column header Task List dialog
 3429 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:411
 3430 msgid "Task"
 3431 msgstr "Sarcină"
 3432 
 3433 #. Column header Task List dialog |
 3434 #. Column header versions dialog
 3435 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:462 zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:1071
 3436 msgid "Date"
 3437 msgstr "Dată"
 3438 
 3439 #. start date for task
 3440 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:752
 3441 msgid "Start"
 3442 msgstr ""
 3443 
 3444 #. due date for task
 3445 #: zim/plugins/tasklist/gui.py:754
 3446 msgid "Due"
 3447 msgstr ""
 3448 
 3449 #. plugin description
 3450 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:39
 3451 msgid ""
 3452 "This plugin adds a dialog showing all open tasks in\n"
 3453 "this notebook. Open tasks can be either open checkboxes\n"
 3454 "or items marked with tags like \"TODO\" or \"FIXME\".\n"
 3455 "\n"
 3456 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 3457 msgstr ""
 3458 "Acest modul adaugă un dialog care afișează toate sarcinile deschise în\n"
 3459 "acest caiet. Sarcinile deschise pot fi căsuțe de bifare deschise\n"
 3460 "sau elemente marcate cu etichete cum sînt „TODO” sau „FIXME”.\n"
 3461 "\n"
 3462 "Acesta este un modul de bază furnizat cu zim.\n"
 3463 
 3464 #. preferences option
 3465 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:52
 3466 msgid "Show tasklist in sidepane"
 3467 msgstr ""
 3468 
 3469 #. label for plugin preferences dialog
 3470 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:60
 3471 msgid "Consider all checkboxes as tasks"
 3472 msgstr "Consideră toate căsuțele de bifare ca sarcini"
 3473 
 3474 #. label for plugin preferences dialog - labels are e.g. "FIXME", "TODO"
 3475 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:62
 3476 msgid "Labels marking tasks"
 3477 msgstr "Etichete care marchează sarcini"
 3478 
 3479 #. label for preference with multiple options
 3480 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:64
 3481 msgid "Use date from journal pages"
 3482 msgstr ""
 3483 
 3484 #. choice for "Use date from journal pages"
 3485 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:65
 3486 msgid "do not use"
 3487 msgstr ""
 3488 
 3489 #. choice for "Use date from journal pages"
 3490 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:66
 3491 msgid "as start date for tasks"
 3492 msgstr ""
 3493 
 3494 #. choice for "Use date from journal pages"
 3495 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:67
 3496 msgid "as due date for tasks"
 3497 msgstr ""
 3498 
 3499 #. Notebook sections to search for tasks - default is the whole tree (empty string means everything)
 3500 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:69
 3501 msgid "Section(s) to index"
 3502 msgstr ""
 3503 
 3504 #. Notebook sections to exclude when searching for tasks - default is none
 3505 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:71
 3506 msgid "Section(s) to ignore"
 3507 msgstr ""
 3508 
 3509 #. label for plugin preferences dialog
 3510 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:76
 3511 msgid "Tags for non-actionable tasks"
 3512 msgstr "Etichetele pentru sarcinile fără acțiune"
 3513 
 3514 #. label for plugin preferences dialog
 3515 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:78
 3516 msgid "Turn page name into tags for task items"
 3517 msgstr "Transformă numele de pagini în etichete pentru elemente de sarcini"
 3518 
 3519 #. label for plugin preferences dialog
 3520 #: zim/plugins/tasklist/__init__.py:80
 3521 msgid "Flag tasks due on Monday or Tuesday before the weekend"
 3522 msgstr "Marchează sarcinile scadente luni sau marți înainte de weekend"
 3523 
 3524 #. plugin name
 3525 #: zim/plugins/trayicon.py:69
 3526 msgid "Tray Icon"
 3527 msgstr "Iconiță pentru zona de notificare"
 3528 
 3529 #. plugin description
 3530 #: zim/plugins/trayicon.py:70
 3531 msgid ""
 3532 "This plugin adds a tray icon for quick access.\n"
 3533 "\n"
 3534 "This plugin depends on Gtk+ version 2.10 or newer.\n"
 3535 "\n"
 3536 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 3537 msgstr ""
 3538 "Acest modul adaugă o iconiță la zona de notificare\n"
 3539 "pentru acces rapid.\n"
 3540 "\n"
 3541 "Acest modul are nevoie de Gtk+ versiunea 2.10 sau mai nouă.\n"
 3542 "\n"
 3543 "Acesta este un modul de bază furnizat cu zim.\n"
 3544 
 3545 #. preferences option
 3546 #: zim/plugins/trayicon.py:83
 3547 msgid ""
 3548 "Classic trayicon,\n"
 3549 "do not use new style status icon on Ubuntu"
 3550 msgstr ""
 3551 "Iconiță clasică în zona de notificare,\n"
 3552 "nu folosi noul stil pentru iconița de notificare pe Ubuntu."
 3553 
 3554 #. preferences option
 3555 #: zim/plugins/trayicon.py:84
 3556 msgid "Show a separate icon for each notebook"
 3557 msgstr "Arată o iconiță separată pentru fiecare caiet."
 3558 
 3559 #. menu item in tray icon menu
 3560 #: zim/plugins/trayicon.py:130
 3561 msgid "_Quick Note..."
 3562 msgstr "_Notiță rapidă..."
 3563 
 3564 #. menu item in tray icon menu
 3565 #: zim/plugins/trayicon.py:139
 3566 msgid "_Other..."
 3567 msgstr "_Altele..."
 3568 
 3569 #. menu item in tray icon menu
 3570 #: zim/plugins/trayicon.py:195
 3571 msgid "Notebooks"
 3572 msgstr "Caiete"
 3573 
 3574 #. tooltip for tray icon |
 3575 #. short description of zim
 3576 #: zim/plugins/trayicon.py:255 zim/plugins/zeitgeist-logger.py:48
 3577 msgid "Zim Desktop Wiki"
 3578 msgstr "Zim Desktop Wiki"
 3579 
 3580 #. plugin name
 3581 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:55
 3582 msgid "Version Control"
 3583 msgstr "Controlul versiunii"
 3584 
 3585 #. plugin description
 3586 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:56
 3587 msgid ""
 3588 "This plugin adds version control for notebooks.\n"
 3589 "\n"
 3590 "This plugin supports the Bazaar, Git and Mercurial version control systems.\n"
 3591 "\n"
 3592 "This is a core plugin shipping with zim.\n"
 3593 msgstr ""
 3594 "Acest modul adaugă suport pentru controlul versiunii în caiete.\n"
 3595 "\n"
 3596 "Acest modul suportă următoarele sisteme pentru controlul versiunii:\n"
 3597 "Bazaar, Git și Mercurial.\n"
 3598 "\n"
 3599 "Acesta este un modul de bază furnizat cu zim.\n"
 3600 
 3601 #. Label for plugin preference
 3602 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:68
 3603 msgid "Autosave version when the notebook is closed"
 3604 msgstr ""
 3605 
 3606 #. Label for plugin preference
 3607 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:69
 3608 msgid "Autosave version on regular intervals"
 3609 msgstr "Salvează automat o versiune la intervale regulate"
 3610 
 3611 #. Label for plugin preference
 3612 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:70
 3613 msgid "Autosave interval in minutes"
 3614 msgstr ""
 3615 
 3616 #. default version comment for auto-saved versions
 3617 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:205
 3618 msgid "Automatically saved version from zim"
 3619 msgstr "Versiune salvată automat din zim"
 3620 
 3621 #. menu item
 3622 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:213
 3623 msgid "S_ave Version..."
 3624 msgstr "S_alvează versiune..."
 3625 
 3626 #. menu item
 3627 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:229
 3628 msgid "_Versions..."
 3629 msgstr "_Versiuni..."
 3630 
 3631 #. verbose error description
 3632 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:241
 3633 msgid ""
 3634 "There are no changes in this notebook since the last version that was saved"
 3635 msgstr ""
 3636 "Nu există modificări în acest caiet de la ultima versiune cînd a fost salvat."
 3637 
 3638 #. Short error descriotion
 3639 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:244
 3640 msgid "No changes since last version"
 3641 msgstr "Nici o schimbare de la ultima versiune"
 3642 
 3643 #. option value
 3644 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:260
 3645 msgid "Bazaar"
 3646 msgstr "Bazaar"
 3647 
 3648 #. option value
 3649 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:261
 3650 msgid "Mercurial"
 3651 msgstr "Mercurial"
 3652 
 3653 #. option value
 3654 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:262
 3655 msgid "Git"
 3656 msgstr "Git"
 3657 
 3658 #. option value
 3659 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:263
 3660 msgid "Fossil"
 3661 msgstr ""
 3662 
 3663 #. Question dialog
 3664 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:724
 3665 msgid "Enable Version Control?"
 3666 msgstr "Activează controlul versiunii?"
 3667 
 3668 #. Detailed question
 3669 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:725
 3670 msgid ""
 3671 "Version control is currently not enabled for this notebook.\n"
 3672 "Do you want to enable it?"
 3673 msgstr ""
 3674 "Controlul versiunii nu este activat pentru acest caiet.\n"
 3675 "Doriți activarea?"
 3676 
 3677 #. option to chose versioncontrol backend
 3678 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:736
 3679 msgid "Backend"
 3680 msgstr "Suport"
 3681 
 3682 #. dialog title
 3683 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:757
 3684 msgid "Save Version"
 3685 msgstr "Salvează versiune"
 3686 
 3687 #. Dialog text
 3688 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:764
 3689 msgid "Please enter a comment for this version"
 3690 msgstr "Vă rog introduceți un comentariu pentru această versiune"
 3691 
 3692 #. default version comment in the "save version" dialog
 3693 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:770
 3694 msgid "Saved version from zim"
 3695 msgstr "Versiune salvată din zim"
 3696 
 3697 #. dialog title
 3698 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:804
 3699 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:821
 3700 msgid "Versions"
 3701 msgstr "Versiuni"
 3702 
 3703 #. Option in versions dialog to show version for single page
 3704 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:828
 3705 msgid "_Page"
 3706 msgstr "_Pagină"
 3707 
 3708 #. Button label
 3709 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:843
 3710 msgid "View _Annotated"
 3711 msgstr "Vedere _adnotări"
 3712 
 3713 #. Help text in versions dialog
 3714 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:848
 3715 msgid ""
 3716 "Select a version to see changes between that version and the current\n"
 3717 "state. Or select multiple versions to see changes between those versions.\n"
 3718 msgstr ""
 3719 "Selectați o versiune pentru a vedea schimbările dintre acea versiune și "
 3720 "starea\n"
 3721 "prezentă. Sau selectați mai multe versiuni pentru a vedea schimbările dintre "
 3722 "acele versiuni.\n"
 3723 
 3724 #. version details
 3725 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:873
 3726 msgid "Comment"
 3727 msgstr "Comentariu"
 3728 
 3729 #. Button label
 3730 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:888
 3731 msgid "_Restore Version"
 3732 msgstr "_Restaurare versiune"
 3733 
 3734 #. button in versions dialog for diff
 3735 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:893
 3736 msgid "Show _Changes"
 3737 msgstr "Arată s_chimbările"
 3738 
 3739 #. button in versions dialog for side by side comparison
 3740 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:899
 3741 msgid "_Side by Side"
 3742 msgstr "_Una lîngă alta"
 3743 
 3744 #. dialog title
 3745 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:987
 3746 msgid "Annotated Page Source"
 3747 msgstr "Sursa adnotată a paginii"
 3748 
 3749 #. Confirmation question
 3750 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:996
 3751 msgid "Restore page to saved version?"
 3752 msgstr "Restaurare pagină la versiunea salvată?"
 3753 
 3754 #. Detailed question, "%(page)s" is replaced by the page, "%(version)s" by the version id
 3755 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:997
 3756 #, python-format
 3757 msgid ""
 3758 "Do you want to restore page: %(page)s\n"
 3759 "to saved version: %(version)s ?\n"
 3760 "\n"
 3761 "All changes since the last saved version will be lost !"
 3762 msgstr ""
 3763 "Doriți să restaurați pagina: %(page)s\n"
 3764 "la versiunea salvată: %(version)s ?\n"
 3765 "\n"
 3766 "Toate modificările de la ultima versiune salvată vor fi pierdute!"
 3767 
 3768 #. dialog title
 3769 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:1012
 3770 msgid "Changes"
 3771 msgstr "Modificări"
 3772 
 3773 #. Column header versions dialog
 3774 #: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:1070
 3775 msgid "Rev"
 3776 msgstr "Ver"
 3777 
 3778 #. plugin name
 3779 #: zim/plugins/zeitgeist-logger.py:32
 3780 msgid "Log events with Zeitgeist"
 3781 msgstr "Înregistrare evenimente cu Zeitgeist"
 3782 
 3783 #. plugin description
 3784 #: zim/plugins/zeitgeist-logger.py:33
 3785 msgid "Pushes events to the Zeitgeist daemon."
 3786 msgstr "Împinge evenimente spre daemonul Zeitgeist."
 3787 
 3788 #. label for how zim pages show up in the recent files menu, %s is the page name
 3789 #: zim/plugins/zeitgeist-logger.py:63
 3790 #, python-format
 3791 msgid "Wiki page: %s"
 3792 msgstr "Pagina de wiki: %s"
 3793 
 3794 #. Error message in template lookup
 3795 #: zim/templates/__init__.py:120
 3796 #, python-format
 3797 msgid "Could not find template \"%s\""
 3798 msgstr "Nu am putut găsi șablonul „%s”"
 3799 
 3800 #: data/templates/wiki/Default.txt:2 data/templates/wiki/Journal.txt:22
 3801 msgid "Created"
 3802 msgstr "Creat(ă)"
 3803 
 3804 #: data/templates/html/Default.html:46 data/templates/html/Default.html:48
 3805 #: data/templates/html/Default_with_index.html:55
 3806 #: data/templates/html/Default_with_index.html:57
 3807 msgid "Prev"
 3808 msgstr "Precedent"
 3809 
 3810 #: data/templates/html/Default.html:58 data/templates/html/Default.html:60
 3811 #: data/templates/html/Default_with_index.html:67
 3812 #: data/templates/html/Default_with_index.html:69
 3813 msgid "Next"
 3814 msgstr ""
 3815 
 3816 #: data/templates/html/Default.html:82
 3817 #: data/templates/html/Default_with_index.html:97
 3818 msgid "Backlinks:"
 3819 msgstr ""
 3820 
 3821 #: data/templates/html/Default.html:91
 3822 #: data/templates/html/Default_with_index.html:106
 3823 msgid "Attachments:"
 3824 msgstr ""
 3825 
 3826 #~ msgid "Text Editor"
 3827 #~ msgstr "Editor de text"
 3828 
 3829 #~ msgid "Email client"
 3830 #~ msgstr "Client de e-mail"
 3831 
 3832 #~ msgid "Web browser"
 3833 #~ msgstr "Navigatorul web"
 3834 
 3835 #~ msgid "File browser"
 3836 #~ msgstr "Navigatorul de fişiere"
 3837 
 3838 #~ msgid "Calendar"
 3839 #~ msgstr "Calendar"
 3840 
 3841 #~ msgid "_Today"
 3842 #~ msgstr "As_tăzi"
 3843 
 3844 #~ msgid "_Edit Equation"
 3845 #~ msgstr "_Editare ecuație"
 3846 
 3847 #~ msgid "Add 'tearoff' strips to the menus"
 3848 #~ msgstr "Adaugă benzile pentru detașare la meniuri"