"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "sitecopy-0.16.6/po/ru.po" (16 Jul 2008, 43796 Bytes) of archive /linux/www/sitecopy-0.16.6.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested text file into HTML format (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) Michael Sobolev, 1999
    3 #
    4 #, fuzzy
    5 msgid ""
    6 msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: sitecopy 0.11.5\n"
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: sitecopy@lyra.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2008-07-16 16:31+0100\n"
   10 "PO-Revision-Date: 2002-11-11 14:28+0000\n"
   11 "Last-Translator: Michael Sobolev <sitecopy@lyra.org>\n"
   12 "Language-Team: ru\n"
   13 "MIME-Version: 1.0\n"
   14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
   15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   16 
   17 #: src/console_fe.c:119
   18 msgid "Show changes to"
   19 msgstr ""
   20 
   21 #: src/console_fe.c:119
   22 msgid "showing changes to"
   23 msgstr ""
   24 
   25 #: src/console_fe.c:119 src/console_fe.c:120
   26 msgid "local"
   27 msgstr ""
   28 
   29 #: src/console_fe.c:120
   30 msgid "Synchronize"
   31 msgstr ""
   32 
   33 #: src/console_fe.c:120
   34 msgid "synchronizing"
   35 msgstr ""
   36 
   37 #: src/console_fe.c:125
   38 msgid "Fetch"
   39 msgstr ""
   40 
   41 #: src/console_fe.c:125
   42 msgid "fetching"
   43 msgstr ""
   44 
   45 #: src/console_fe.c:125 src/console_fe.c:126 src/console_fe.c:127
   46 msgid "remote"
   47 msgstr ""
   48 
   49 #: src/console_fe.c:126 gnome/init.c:198
   50 msgid "Update"
   51 msgstr ""
   52 
   53 #: src/console_fe.c:126
   54 msgid "updating"
   55 msgstr ""
   56 
   57 #: src/console_fe.c:127
   58 msgid "Verify"
   59 msgstr ""
   60 
   61 #: src/console_fe.c:127
   62 msgid "verifying"
   63 msgstr ""
   64 
   65 #: src/console_fe.c:128
   66 msgid "Catch up"
   67 msgstr ""
   68 
   69 #: src/console_fe.c:128
   70 msgid "catching up"
   71 msgstr ""
   72 
   73 #: src/console_fe.c:128 src/console_fe.c:129
   74 msgid "stored"
   75 msgstr ""
   76 
   77 #: src/console_fe.c:129
   78 msgid "Initialize"
   79 msgstr ""
   80 
   81 #: src/console_fe.c:129
   82 msgid "initializing"
   83 msgstr ""
   84 
   85 #: src/console_fe.c:134
   86 msgid ""
   87 "You should never see this message.\n"
   88 "Please contact the maintainer at sitecopy@lyra.org\n"
   89 msgstr ""
   90 
   91 #: src/console_fe.c:196
   92 #, c-format
   93 msgid "%s: Error: No site called `%s' found - skipping.\n"
   94 msgstr "%s: Ошибка: Не найдено сайта с именем %s -- пропущен.\n"
   95 
   96 #: src/console_fe.c:214
   97 #, c-format
   98 msgid "%s: No valid sites specified.\n"
   99 msgstr ""
  100 
  101 #: src/console_fe.c:216
  102 #, c-format
  103 msgid "%s: No sites specified.\n"
  104 msgstr ""
  105 
  106 #: src/console_fe.c:218 src/console_fe.c:369 src/console_fe.c:529
  107 #, c-format
  108 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
  109 msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения дополнительной информации.\n"
  110 
  111 #: src/console_fe.c:228
  112 #, c-format
  113 msgid "%s: %c%s site `%s' (on %s in %s)\n"
  114 msgstr ""
  115 
  116 #: src/console_fe.c:249
  117 #, c-format
  118 msgid "* These items have been added since the last update:\n"
  119 msgstr "* Следующие объекты были добавлены с момента последнего обновления:\n"
  120 
  121 #: src/console_fe.c:254 src/console_fe.c:285
  122 #, c-format
  123 msgid "dir:"
  124 msgstr "каталог:"
  125 
  126 #: src/console_fe.c:261
  127 #, c-format
  128 msgid "* These items have been changed since the last update:\n"
  129 msgstr "* Следующие объекты были изменены с момента последнего обновления:\n"
  130 
  131 #: src/console_fe.c:263
  132 #, c-format
  133 msgid "  Changes to items in [brackets] are ignored during updates.\n"
  134 msgstr ""
  135 
  136 #: src/console_fe.c:277
  137 #, c-format
  138 msgid "* These items have been deleted, but will be left on the server:\n"
  139 msgstr ""
  140 
  141 #: src/console_fe.c:279
  142 #, c-format
  143 msgid "* These items have been deleted since the last update:\n"
  144 msgstr "* Следующие объекты были удалены с момента последнего обновления:\n"
  145 
  146 #: src/console_fe.c:292
  147 #, c-format
  148 msgid "* These items have been moved since the last update:\n"
  149 msgstr "* Следующие объекты были перемещены с момента последнего обновления:\n"
  150 
  151 #: src/console_fe.c:310 src/console_fe.c:322
  152 msgid "Ignored"
  153 msgstr ""
  154 
  155 #: src/console_fe.c:312
  156 msgid "Maintained for executables"
  157 msgstr ""
  158 
  159 #: src/console_fe.c:314
  160 msgid "Always maintained"
  161 msgstr ""
  162 
  163 #: src/console_fe.c:324
  164 msgid "Maintained"
  165 msgstr ""
  166 
  167 #: src/console_fe.c:326
  168 msgid "Followed"
  169 msgstr ""
  170 
  171 #: src/console_fe.c:337
  172 #, c-format
  173 msgid ""
  174 "Site: %s\n"
  175 "\tServer: %s"
  176 msgstr ""
  177 "Сайт: %s\n"
  178 "\tСервер: %s"
  179 
  180 #: src/console_fe.c:339
  181 #, c-format
  182 msgid "  Port: "
  183 msgstr "  Порт: "
  184 
  185 #: src/console_fe.c:341
  186 #, c-format
  187 msgid "(default)\n"
  188 msgstr ""
  189 
  190 #: src/console_fe.c:343
  191 #, c-format
  192 msgid "%d\n"
  193 msgstr "%d\n"
  194 
  195 #: src/console_fe.c:345
  196 #, c-format
  197 msgid "\tProtocol: %s    Username: %s\n"
  198 msgstr "\tПротокол: %s    Пользователь: %s\n"
  199 
  200 #: src/console_fe.c:348
  201 msgid "(unspecified)"
  202 msgstr ""
  203 
  204 #: src/console_fe.c:350
  205 #, c-format
  206 msgid "\tPassive mode FTP will not be used.\n"
  207 msgstr "\tПассивный режим FTP использован не будет.\n"
  208 
  209 #: src/console_fe.c:351
  210 #, c-format
  211 msgid ""
  212 "\tRemote directory: %s\n"
  213 "\tLocal directory: %s\n"
  214 msgstr ""
  215 "\tУдаленный каталог: %s\n"
  216 "\tЛокальный каталог: %s\n"
  217 
  218 #: src/console_fe.c:353
  219 #, c-format
  220 msgid "\tPermissions: %s     Symlinks: %s\n"
  221 msgstr "\tПрава доступа: %s     Символические ссылки: %s\n"
  222 
  223 #: src/console_fe.c:356
  224 #, c-format
  225 msgid "\tRemote files will not be deleted.\n"
  226 msgstr ""
  227 
  228 #: src/console_fe.c:358
  229 #, c-format
  230 msgid "\tFiles will be moved remotely if moved locally.\n"
  231 msgstr ""
  232 
  233 #: src/console_fe.c:367
  234 #, c-format
  235 msgid "%s: Error: Only specify ONE operation mode at a time.\n"
  236 msgstr ""
  237 
  238 #: src/console_fe.c:489
  239 #, c-format
  240 msgid "%s: Error: Debug channel %s not known.\n"
  241 msgstr ""
  242 
  243 #: src/console_fe.c:497
  244 #, fuzzy, c-format
  245 msgid "%s: Warning: Could not open `%s' to use as logfile.\n"
  246 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s.\n"
  247 
  248 #: src/console_fe.c:540
  249 #, c-format
  250 msgid "%s: Error: Dry run mode is currently only supported for updates.\n"
  251 msgstr ""
  252 
  253 #: src/console_fe.c:556
  254 #, c-format
  255 msgid ""
  256 "%s: Warning: Only %d sites can be specified on the command line!\n"
  257 "Extra entries are being skipped.\n"
  258 msgstr ""
  259 "%s: Предупреждение: В командной строке можно указать только %d сайтов!\n"
  260 "Дополнительные сайты обработаны не будут.\n"
  261 
  262 #: src/console_fe.c:581
  263 msgid "WARNING: Server certificate is not trusted."
  264 msgstr ""
  265 
  266 #: src/console_fe.c:584
  267 #, c-format
  268 msgid "Certificate was issued for server `%s'.\n"
  269 msgstr ""
  270 
  271 #: src/console_fe.c:586
  272 msgid "WARNING: Certificate does not specify a server"
  273 msgstr ""
  274 
  275 #: src/console_fe.c:588
  276 #, c-format
  277 msgid "Fingerprint: %s\n"
  278 msgstr ""
  279 
  280 #: src/console_fe.c:591
  281 #, c-format
  282 msgid "Issued to: %s\n"
  283 msgstr ""
  284 
  285 #: src/console_fe.c:595
  286 #, c-format
  287 msgid "Issued by: %s\n"
  288 msgstr ""
  289 
  290 #: src/console_fe.c:598
  291 #, c-format
  292 msgid "Do you wish to accept this certificate? (y/n) "
  293 msgstr ""
  294 
  295 #: src/console_fe.c:607
  296 msgid "server"
  297 msgstr ""
  298 
  299 #: src/console_fe.c:607
  300 msgid "proxy server"
  301 msgstr ""
  302 
  303 #: src/console_fe.c:613
  304 #, c-format
  305 msgid "Authentication required for %s on %s `%s':\n"
  306 msgstr ""
  307 
  308 #: src/console_fe.c:616
  309 #, c-format
  310 msgid "Authentication required on %s `%s':\n"
  311 msgstr ""
  312 
  313 #: src/console_fe.c:619
  314 msgid "Username: "
  315 msgstr ""
  316 
  317 #: src/console_fe.c:624
  318 #, fuzzy, c-format
  319 msgid "Username: %s\n"
  320 msgstr "\tПротокол: %s    Пользователь: %s\n"
  321 
  322 #: src/console_fe.c:626 src/console_fe.c:650
  323 msgid "Password: "
  324 msgstr ""
  325 
  326 #: src/console_fe.c:636
  327 #, c-format
  328 msgid "Retrying: ["
  329 msgstr ""
  330 
  331 #: src/console_fe.c:647
  332 #, c-format
  333 msgid "%s: Encrypted client certificate configured%s%s.\n"
  334 msgstr ""
  335 
  336 #: src/console_fe.c:682
  337 #, c-format
  338 msgid "Create %s/"
  339 msgstr "Создать %s/"
  340 
  341 #: src/console_fe.c:684
  342 #, c-format
  343 msgid "Delete %s/"
  344 msgstr "Удалить %s/"
  345 
  346 #: src/console_fe.c:692
  347 #, fuzzy, c-format
  348 msgid "Upload %s (%s bytes)"
  349 msgstr "Загрузить %s"
  350 
  351 #: src/console_fe.c:694
  352 #, c-format
  353 msgid "Delete %s"
  354 msgstr "Удалить %s"
  355 
  356 #: src/console_fe.c:695
  357 #, c-format
  358 msgid "Move %s->%s"
  359 msgstr ""
  360 
  361 #: src/console_fe.c:699
  362 #, c-format
  363 msgid ""
  364 "%s: in fe_can_update/file_file\n"
  365 "%s"
  366 msgstr ""
  367 
  368 #: src/console_fe.c:706
  369 #, c-format
  370 msgid "Change %s"
  371 msgstr ""
  372 
  373 #: src/console_fe.c:707
  374 #, c-format
  375 msgid "Create %s"
  376 msgstr ""
  377 
  378 #: src/console_fe.c:708
  379 #, c-format
  380 msgid "Remove %s"
  381 msgstr ""
  382 
  383 #: src/console_fe.c:711
  384 #, c-format
  385 msgid ""
  386 "%s: in fe_can_update/file_link\n"
  387 "%s"
  388 msgstr ""
  389 
  390 #: src/console_fe.c:717
  391 #, c-format
  392 msgid "? (y/n) "
  393 msgstr ""
  394 
  395 #: src/console_fe.c:726
  396 #, c-format
  397 msgid "Checksumming %s: ["
  398 msgstr ""
  399 
  400 #: src/console_fe.c:741 src/console_fe.c:852 src/console_fe.c:913
  401 #, c-format
  402 msgid "] done.\n"
  403 msgstr "] готово.\n"
  404 
  405 #: src/console_fe.c:743 src/console_fe.c:915
  406 #, c-format
  407 msgid ""
  408 "] failed:\n"
  409 "%s\n"
  410 msgstr ""
  411 "] ошибка:\n"
  412 "%s\n"
  413 
  414 #: src/console_fe.c:753
  415 #, fuzzy, c-format
  416 msgid "Setting permissions on %s%s: "
  417 msgstr "%s: Установите права доступа в 0600.\n"
  418 
  419 #: src/console_fe.c:763 src/console_fe.c:841 src/console_fe.c:907
  420 #, c-format
  421 msgid "done.\n"
  422 msgstr "готово.\n"
  423 
  424 #: src/console_fe.c:765 src/console_fe.c:909
  425 #, c-format
  426 msgid ""
  427 "failed:\n"
  428 "%s\n"
  429 msgstr ""
  430 "ошибка:\n"
  431 "%s\n"
  432 
  433 #: src/console_fe.c:784 src/console_fe.c:871
  434 #, c-format
  435 msgid "Creating %s/: "
  436 msgstr "Создается %s/: "
  437 
  438 #: src/console_fe.c:786 src/console_fe.c:873
  439 #, c-format
  440 msgid "Deleting %s/: "
  441 msgstr "Удаляется %s/: "
  442 
  443 #: src/console_fe.c:793
  444 #, c-format
  445 msgid "Uploading %s: ["
  446 msgstr "Загружается %s: ["
  447 
  448 #: src/console_fe.c:796 src/console_fe.c:815 src/console_fe.c:883
  449 #, c-format
  450 msgid "Deleting %s: "
  451 msgstr "Удаляется %s: "
  452 
  453 #: src/console_fe.c:799 src/console_fe.c:886
  454 #, c-format
  455 msgid "Moving %s->%s: "
  456 msgstr "Перемещается %s->%s: "
  457 
  458 #: src/console_fe.c:803
  459 #, c-format
  460 msgid ""
  461 "%s: in fe_updating/file_file\n"
  462 "%s"
  463 msgstr ""
  464 
  465 #: src/console_fe.c:811
  466 #, c-format
  467 msgid "Changing %s: "
  468 msgstr ""
  469 
  470 #: src/console_fe.c:813
  471 #, c-format
  472 msgid "Creating %s: "
  473 msgstr ""
  474 
  475 #: src/console_fe.c:817
  476 #, c-format
  477 msgid ""
  478 "%s: in fe_updating/file_link\n"
  479 "%s"
  480 msgstr ""
  481 
  482 #: src/console_fe.c:834
  483 #, fuzzy, c-format
  484 msgid "Failed to update %s:%c%s\n"
  485 msgstr ""
  486 "Не удалось обновить %s:\n"
  487 "%s\n"
  488 
  489 #: src/console_fe.c:843
  490 #, fuzzy, c-format
  491 msgid "failed:%c%s\n"
  492 msgstr ""
  493 "ошибка:\n"
  494 "%s\n"
  495 
  496 #: src/console_fe.c:855
  497 #, fuzzy, c-format
  498 msgid "] failed:%c%s\n"
  499 msgstr ""
  500 "] ошибка:\n"
  501 "%s\n"
  502 
  503 #: src/console_fe.c:880
  504 #, c-format
  505 msgid "Downloading %s: ["
  506 msgstr "Загружается %s: ["
  507 
  508 #: src/console_fe.c:925
  509 msgid "Changed on server"
  510 msgstr ""
  511 
  512 #: src/console_fe.c:928
  513 msgid "Added on server"
  514 msgstr ""
  515 
  516 #: src/console_fe.c:936
  517 #, fuzzy, c-format
  518 msgid "%s: %s\n"
  519 msgstr "%s\n"
  520 
  521 #: src/console_fe.c:956
  522 #, c-format
  523 msgid "Directory: %s/\n"
  524 msgstr "Каталог: %s/\n"
  525 
  526 #: src/console_fe.c:961
  527 #, c-format
  528 msgid "File: %s - size %s%s\n"
  529 msgstr ""
  530 
  531 #: src/console_fe.c:963
  532 msgid " (ASCII)"
  533 msgstr ""
  534 
  535 #: src/console_fe.c:966
  536 #, c-format
  537 msgid "Link: %s - target %s\n"
  538 msgstr ""
  539 
  540 #: src/console_fe.c:979 gnome/init.c:402
  541 #, c-format
  542 msgid "%s: Error: Could not open rcfile: %s.\n"
  543 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s.\n"
  544 
  545 #: src/console_fe.c:983 gnome/init.c:407
  546 #, c-format
  547 msgid ""
  548 "%s: rcfile corrupt at line %d:\n"
  549 "%s\n"
  550 msgstr ""
  551 
  552 #: src/console_fe.c:1002
  553 #, c-format
  554 msgid ""
  555 "%s: Could not read directory for `%s':\n"
  556 "\t%s\n"
  557 msgstr ""
  558 "%s: Не удалось прочитаь каталог для `%s':\n"
  559 "\t%s\n"
  560 
  561 #: src/console_fe.c:1006
  562 #, c-format
  563 msgid "%s: Server not specified in site `%s'.\n"
  564 msgstr "%s: Для сайта `%s' не указан параметр Server.\n"
  565 
  566 #: src/console_fe.c:1010
  567 #, c-format
  568 msgid "%s: Remote directory not specified in site `%s'.\n"
  569 msgstr "%s: Для сайта `%s' не указан параметр Remote.\n"
  570 
  571 #: src/console_fe.c:1014
  572 #, c-format
  573 msgid "%s: Local directory not specified in site `%s'.\n"
  574 msgstr "%s: Для сайта `%s' не указан параметр Local.\n"
  575 
  576 #: src/console_fe.c:1018
  577 #, c-format
  578 msgid "%s: Invalid port used in site `%s'.\n"
  579 msgstr "%s: Для сайта `%s' указано неверное значения для параметра Port.\n"
  580 
  581 #: src/console_fe.c:1022
  582 #, c-format
  583 msgid "%s: %s cannot maintain symbolic links (site `%s').\n"
  584 msgstr ""
  585 
  586 #: src/console_fe.c:1026
  587 #, c-format
  588 msgid "%s: Cannot use a relative remote directory in %s (site `%s').\n"
  589 msgstr ""
  590 
  591 #: src/console_fe.c:1029
  592 #, c-format
  593 msgid "%s: File permissions are not supported in %s (site `%s').\n"
  594 msgstr ""
  595 
  596 #: src/console_fe.c:1032
  597 #, c-format
  598 msgid ""
  599 "%s: Safe mode cannot be used in conjunction with nooverwrite (site `%s').\n"
  600 msgstr ""
  601 
  602 #: src/console_fe.c:1035
  603 #, c-format
  604 msgid ""
  605 "%s: Safe mode cannot be used in conjunction with tempupload (site `%s').\n"
  606 msgstr ""
  607 
  608 #: src/console_fe.c:1038
  609 #, c-format
  610 msgid "%s: Can only check for renamed files when checksumming (site `%s').\n"
  611 msgstr ""
  612 
  613 #: src/console_fe.c:1041
  614 #, c-format
  615 msgid "%s: The protocol `%s' is unsupported (site `%s').\n"
  616 msgstr ""
  617 
  618 #: src/console_fe.c:1048
  619 #, c-format
  620 msgid "%s: Unhandled error %d in site `%s' - please contact the maintainer.\n"
  621 msgstr ""
  622 
  623 #: src/console_fe.c:1066
  624 #, fuzzy, c-format
  625 msgid ""
  626 "%s: Error: Corrupt site storage file for `%s':\n"
  627 "%s: %s\n"
  628 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть служебный каталог: %s\n"
  629 
  630 #: src/console_fe.c:1075
  631 #, c-format
  632 msgid ""
  633 "%s: Error: No storage file for `%s'.\n"
  634 "%s: Use --init, --catchup or --fetch to create a storage file.\n"
  635 msgstr ""
  636 
  637 #: src/console_fe.c:1088
  638 #, c-format
  639 msgid "%s: Skipping site `%s'.\n"
  640 msgstr ""
  641 
  642 #: src/console_fe.c:1103
  643 #, c-format
  644 msgid "%s: %s completed successfully.\n"
  645 msgstr ""
  646 
  647 #: src/console_fe.c:1109
  648 #, fuzzy, c-format
  649 msgid "%s: %s unsupported for %s.\n"
  650 msgstr ""
  651 "%s: Режим получения списка файлов не поддерживается для протокола %s.\n"
  652 
  653 #: src/console_fe.c:1114
  654 #, c-format
  655 msgid "%s: Errors occurred while %s the %s site.\n"
  656 msgstr ""
  657 
  658 #: src/console_fe.c:1119
  659 #, fuzzy, c-format
  660 msgid "%s: Error: Could not resolve remote hostname (%s).\n"
  661 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s.\n"
  662 
  663 #: src/console_fe.c:1125
  664 #, fuzzy, c-format
  665 msgid "%s: Error: Could not resolve hostname of proxy server (%s).\n"
  666 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть служебный каталог: %s\n"
  667 
  668 #: src/console_fe.c:1131
  669 #, fuzzy, c-format
  670 msgid "%s: Error: Could not connect to proxy server (%s port %d).\n"
  671 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть служебный каталог: %s\n"
  672 
  673 #: src/console_fe.c:1134
  674 #, fuzzy, c-format
  675 msgid "%s: Error: Could not connect to server (%s port %d).\n"
  676 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s.\n"
  677 
  678 #: src/console_fe.c:1140
  679 #, c-format
  680 msgid "%s: Error: Could not authorise user on server.\n"
  681 msgstr ""
  682 
  683 #: src/console_fe.c:1145
  684 #, c-format
  685 msgid "%s: Error: %s\n"
  686 msgstr ""
  687 
  688 #: src/console_fe.c:1149
  689 #, fuzzy, c-format
  690 msgid "%s: Error: Could not authorise user on proxy server (%s).\n"
  691 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s.\n"
  692 
  693 #: src/console_fe.c:1154
  694 #, c-format
  695 msgid ""
  696 "%s: in issue_error\n"
  697 "%s"
  698 msgstr ""
  699 
  700 #: src/console_fe.c:1168
  701 #, c-format
  702 msgid "%s: Error: Environment variable HOME not set.\n"
  703 msgstr "%s: Ошибка: Не установлена переменная среды HOME.\n"
  704 
  705 #: src/console_fe.c:1176
  706 #, c-format
  707 msgid "%s: Error: Could not open rcfile: %s\n"
  708 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
  709 
  710 #: src/console_fe.c:1179
  711 #, c-format
  712 msgid "%s: Error: rcfile permissions allow other users to read your rcfile.\n"
  713 msgstr ""
  714 "%s: Ошибка: Права доступа на конфигурационный файл позволяют другим "
  715 "пользователям читать его содержимое.\n"
  716 
  717 #: src/console_fe.c:1180 src/console_fe.c:1192
  718 #, c-format
  719 msgid "%s: Set the permissions to 0600.\n"
  720 msgstr "%s: Установите права доступа в 0600.\n"
  721 
  722 #: src/console_fe.c:1183
  723 #, c-format
  724 msgid "%s: Error: Could not open storage directory: %s\n"
  725 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть служебный каталог: %s\n"
  726 
  727 #: src/console_fe.c:1184
  728 #, c-format
  729 msgid ""
  730 "%s: You need to create this directory and set the permissions to 0700.\n"
  731 msgstr ""
  732 "%s: Вы должны создать этот каталог и установить права доступа к нему в "
  733 "0700.\n"
  734 
  735 #: src/console_fe.c:1187
  736 #, c-format
  737 msgid "%s: Error: storage directory permissions incorrect.\n"
  738 msgstr "%s: Ошибка: права доступа к служебному каталогу неверны.\n"
  739 
  740 #: src/console_fe.c:1188
  741 #, c-format
  742 msgid "%s: Set the permissions to 0700.\n"
  743 msgstr "%s: Установите права доступа в 0700.\n"
  744 
  745 #: src/console_fe.c:1191
  746 #, c-format
  747 msgid "%s: Error: ~/.netrc permissions incorrect.\n"
  748 msgstr "%s: Ошибка: права доступа на фалй ~/.netrc неверны.\n"
  749 
  750 #: src/console_fe.c:1197
  751 #, c-format
  752 msgid ""
  753 "%s: init_paths gave %d\n"
  754 "%s"
  755 msgstr ""
  756 
  757 #: src/console_fe.c:1204
  758 #, c-format
  759 msgid "%s: Error: Could not parse ~/.netrc.\n"
  760 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось разобрать файл ~/.netrc.\n"
  761 
  762 #: src/console_fe.c:1222 src/console_fe.c:1321
  763 #, c-format
  764 msgid "%s: Nothing to do - no changes found.\n"
  765 msgstr "%s: Изменений не найдено -- ничего не надо делать.\n"
  766 
  767 #: src/console_fe.c:1231
  768 #, c-format
  769 msgid ""
  770 "%s: Error: Could not open storage file for writing (%s)\n"
  771 "%s: Error: %s\n"
  772 "%s: Will not update site `%s'.\n"
  773 msgstr ""
  774 
  775 #: src/console_fe.c:1255
  776 #, c-format
  777 msgid ""
  778 "%s: Warning: Current state method differs from stored in site `%s'.\n"
  779 "%s: All existing files will appear changed (use catchup?).\n"
  780 msgstr ""
  781 
  782 #: src/console_fe.c:1261
  783 #, fuzzy, c-format
  784 msgid "%s: The remote site needs updating (%d items to update).\n"
  785 msgstr "%s: Удаленный сервер необходимо обновить.\n"
  786 
  787 #: src/console_fe.c:1263
  788 #, fuzzy, c-format
  789 msgid "%s: The remote site needs updating (1 item to update).\n"
  790 msgstr "%s: Удаленный сервер необходимо обновить.\n"
  791 
  792 #: src/console_fe.c:1266
  793 #, c-format
  794 msgid "%s: The remote site does not need updating.\n"
  795 msgstr "%s: Удаленный сервер не требует обновления.\n"
  796 
  797 #: src/console_fe.c:1274
  798 #, c-format
  799 msgid "%s: All the files and directories are marked as NOT updated remotely.\n"
  800 msgstr ""
  801 
  802 #: src/console_fe.c:1279
  803 #, c-format
  804 msgid "%s: All the files and and directories are marked as updated remotely.\n"
  805 msgstr ""
  806 
  807 #: src/console_fe.c:1288
  808 #, fuzzy, c-format
  809 msgid ""
  810 "%s: Failed to fetch file listing for site `%s':\n"
  811 "%s: %s\n"
  812 msgstr "%s: Не удалось получить список файлов.\n"
  813 
  814 #: src/console_fe.c:1302
  815 #, fuzzy, c-format
  816 msgid ""
  817 "%s: Failed to fetch file listing to verify site `%s':\n"
  818 "%s: %s\n"
  819 msgstr "%s: Не удалось получить список файлов.\n"
  820 
  821 #: src/console_fe.c:1309
  822 #, c-format
  823 msgid "%s: Verify found %d files missing from server.\n"
  824 msgstr ""
  825 
  826 #: src/console_fe.c:1312
  827 #, fuzzy, c-format
  828 msgid "%s: Remote site not synchronized with stored state.\n"
  829 msgstr "%s: Для сайта `%s' не указан параметр Remote.\n"
  830 
  831 #: src/console_fe.c:1325
  832 #, c-format
  833 msgid ""
  834 "%s: Refusing to delete all local files with a synchronize operation.\n"
  835 "%s: Use --update to update the remote site.\n"
  836 msgstr ""
  837 
  838 #: src/console_fe.c:1333
  839 #, c-format
  840 msgid ""
  841 "%s: in act_on_site\n"
  842 "%s"
  843 msgstr ""
  844 
  845 #: src/console_fe.c:1344
  846 #, c-format
  847 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [MODE] [sitename]...\n"
  848 msgstr "Запуск: %s [ПАРАМЕТРЫ] [РЕЖИМ] [sitename]...\n"
  849 
  850 #: src/console_fe.c:1346
  851 #, c-format
  852 msgid "Options: \n"
  853 msgstr "Параметры: \n"
  854 
  855 #: src/console_fe.c:1349
  856 #, c-format
  857 msgid ""
  858 "  -d, --debug=KEY[,KEY] Turn debugging on for each KEY, which may be:\n"
  859 "     socket, files, rcfile, ftp, http, httpbody, rsh, sftp, xml, xmlparse, "
  860 "cleartext\n"
  861 "     Warning: cleartext displays (normally hidden) passwords in plain text\n"
  862 "  -g, --logfile=FILE    Append debugging messages to FILE (else use stderr)\n"
  863 msgstr ""
  864 
  865 #: src/console_fe.c:1356
  866 #, c-format
  867 msgid ""
  868 "  -r, --rcfile=FILE     Use alternate run control file\n"
  869 "  -p, --storepath=PATH  Use alternate site storage directory\n"
  870 "  -y, --prompting       Request confirmation before making each update\n"
  871 "  -a, --allsites        Perform the operation on ALL defined sites\n"
  872 "  -k, --keep-going      Carry on an update regardless of errors\n"
  873 "  -o, --show-progress   Display total percentage file transfer complete\n"
  874 "  -q, --quiet           Be quiet while performing the operation\n"
  875 "  -qq, --silent         Be silent while perforing the operation\n"
  876 "  -n, --dry-run         Display but do not carry out the operation\n"
  877 "Operation modes:\n"
  878 "  -l, --list            List changes between remote and local sites "
  879 "(default)\n"
  880 "  -ll, --flatlist       Flat list of changes between remote and local sites\n"
  881 "  -v, --view            Display a list of the site definitions\n"
  882 "  -i, --initialize      Mark all files and directories as not updated\n"
  883 "  -f, --fetch           Find out what files are on the remote site\n"
  884 "  -e, --verify          Verify stored state of site matches real remote "
  885 "state\n"
  886 "  -c, --catchup         Mark all files and directories as updated\n"
  887 "  -s, --synchronize     Update the local site from the remote site\n"
  888 "  -u, --update          Update the remote site\n"
  889 "  -h, --help            Display this help message\n"
  890 "  -V, --version         Display version information\n"
  891 "Please send feature requests and bug reports to sitecopy@lyra.org\n"
  892 msgstr ""
  893 
  894 #: src/sitestore.c:326
  895 #, c-format
  896 msgid "Invalid checksum at line %d"
  897 msgstr ""
  898 
  899 #: src/sitestore.c:371
  900 #, c-format
  901 msgid "Boolean missing in 'ascii' at line %d"
  902 msgstr ""
  903 
  904 #: src/sitestore.c:396
  905 #, c-format
  906 msgid "Size overflow (%s) in '%s' at line %d"
  907 msgstr ""
  908 
  909 #: src/davdriver.c:195
  910 msgid "The connection timed out."
  911 msgstr ""
  912 
  913 #: src/davdriver.c:224
  914 #, fuzzy
  915 msgid "Could not write SSL certificate"
  916 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
  917 
  918 #: src/davdriver.c:244
  919 msgid "SSL support has not be compiled in."
  920 msgstr ""
  921 
  922 #: src/davdriver.c:252
  923 #, fuzzy, c-format
  924 msgid "Could not load certificate `%s'."
  925 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
  926 
  927 #: src/davdriver.c:290
  928 #, fuzzy, c-format
  929 msgid "Could not read SSL client certificate '%s'."
  930 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
  931 
  932 #: src/davdriver.c:303
  933 #, fuzzy, c-format
  934 msgid "Could not decrypt SSL client certificate '%s'."
  935 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
  936 
  937 #: src/davdriver.c:325
  938 msgid "The server does not appear to be a WebDAV server."
  939 msgstr ""
  940 
  941 #: src/davdriver.c:330
  942 msgid "The server does not support the executable live property."
  943 msgstr ""
  944 
  945 #: src/davdriver.c:376 src/davdriver.c:443 src/davdriver.c:480 src/ftp.c:888
  946 #: src/ftp.c:972
  947 #, fuzzy
  948 msgid "Could not open file"
  949 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
  950 
  951 #: src/davdriver.c:411
  952 #, fuzzy, c-format
  953 msgid "Could not stat file: %s"
  954 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
  955 
  956 #: src/davdriver.c:670
  957 msgid "Could not access resource"
  958 msgstr ""
  959 
  960 #: src/sites.c:160
  961 msgid "Could not set modification time of local file."
  962 msgstr ""
  963 
  964 #: src/sites.c:308
  965 msgid ""
  966 "Upload succeeded, but could not retrieve modification time.\n"
  967 "If this message persists, turn off safe mode."
  968 msgstr ""
  969 
  970 #: src/sites.c:515
  971 msgid "Remote file has been modified - not overwriting with local changes"
  972 msgstr ""
  973 
  974 #: src/sites.c:828
  975 msgid "Could not examine file."
  976 msgstr ""
  977 
  978 #: src/sites.c:871
  979 msgid "Could not checksum file"
  980 msgstr ""
  981 
  982 #: src/sites.c:887
  983 msgid "The target of the symlink could not be read."
  984 msgstr ""
  985 
  986 #: src/common.c:113
  987 msgid "Unknown system error"
  988 msgstr "Неизвестная системная ошибка"
  989 
  990 #: src/ftp.c:153
  991 #, c-format
  992 msgid "%s: connection was closed by server."
  993 msgstr ""
  994 
  995 #: src/ftp.c:157
  996 #, c-format
  997 msgid "%s: connection timed out."
  998 msgstr ""
  999 
 1000 #: src/ftp.c:195
 1001 #, fuzzy
 1002 msgid "Could not read response line"
 1003 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1004 
 1005 #: src/ftp.c:229
 1006 #, fuzzy
 1007 msgid "Cannot parse MDTM response; wrong length."
 1008 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1009 
 1010 #: src/ftp.c:236
 1011 #, fuzzy
 1012 msgid "Cannot parse MDTM response."
 1013 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1014 
 1015 #: src/ftp.c:260
 1016 #, fuzzy
 1017 msgid "Could not find address in PASV response"
 1018 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1019 
 1020 #: src/ftp.c:267
 1021 #, fuzzy
 1022 msgid "Could not parse PASV response"
 1023 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1024 
 1025 #: src/ftp.c:276
 1026 msgid "Invalid IP address in PASV response"
 1027 msgstr ""
 1028 
 1029 #: src/ftp.c:296
 1030 #, fuzzy
 1031 msgid "Malformed EPSV response"
 1032 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1033 
 1034 #: src/ftp.c:304
 1035 #, fuzzy
 1036 msgid "Malformed port in EPSV response"
 1037 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1038 
 1039 #: src/ftp.c:449
 1040 msgid "Error sending file"
 1041 msgstr ""
 1042 
 1043 #: src/ftp.c:463 src/ftp.c:489
 1044 msgid "Error reading file"
 1045 msgstr ""
 1046 
 1047 #: src/ftp.c:480
 1048 #, fuzzy
 1049 msgid "Could not send file"
 1050 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1051 
 1052 #: src/ftp.c:510 src/ftp.c:991
 1053 msgid "Error writing to file"
 1054 msgstr ""
 1055 
 1056 #: src/ftp.c:516
 1057 msgid "Receiving file"
 1058 msgstr ""
 1059 
 1060 #: src/ftp.c:532
 1061 #, fuzzy
 1062 msgid "Could not connect passive data socket"
 1063 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1064 
 1065 #: src/ftp.c:647
 1066 msgid "Active open failed: could not determine address of control socket"
 1067 msgstr ""
 1068 
 1069 #: src/ftp.c:659
 1070 #, fuzzy
 1071 msgid "Active open failed: could not create socket"
 1072 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1073 
 1074 #: src/ftp.c:667
 1075 msgid "Active open failed: could not bind to address"
 1076 msgstr ""
 1077 
 1078 #: src/ftp.c:677
 1079 msgid "Active open failed: could not determine address of data socket"
 1080 msgstr ""
 1081 
 1082 #: src/ftp.c:684
 1083 #, fuzzy
 1084 msgid "Could not determine bound port number for data socket"
 1085 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1086 
 1087 #: src/ftp.c:727
 1088 msgid "Active open failed: could not accept connection"
 1089 msgstr ""
 1090 
 1091 #: src/ftp.c:800
 1092 msgid "Error closing data socket"
 1093 msgstr ""
 1094 
 1095 #: src/ftp.c:894
 1096 #, fuzzy
 1097 msgid "Could not determine length of file"
 1098 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1099 
 1100 #: src/ftp.c:905
 1101 #, fuzzy
 1102 msgid "Could not rewind to beginning of file"
 1103 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1104 
 1105 #: src/ftp.c:1152
 1106 #, fuzzy
 1107 msgid "Could not read 'LIST' response."
 1108 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1109 
 1110 #: src/ftp.c:1161
 1111 #, fuzzy, c-format
 1112 msgid "Parse error in LIST response: %s"
 1113 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1114 
 1115 #: gnome/init.c:51
 1116 msgid "_New site..."
 1117 msgstr ""
 1118 
 1119 #: gnome/init.c:51 gnome/init.c:171
 1120 msgid "Create a new site definition"
 1121 msgstr ""
 1122 
 1123 #: gnome/init.c:54
 1124 msgid "_Open..."
 1125 msgstr ""
 1126 
 1127 #: gnome/init.c:54
 1128 msgid "Open a new rc file. (EXPERIMENTAL)."
 1129 msgstr ""
 1130 
 1131 #: gnome/init.c:57
 1132 msgid "_Save Sites"
 1133 msgstr ""
 1134 
 1135 #: gnome/init.c:57 gnome/init.c:177
 1136 msgid "Save the current site definitions"
 1137 msgstr ""
 1138 
 1139 #: gnome/init.c:60
 1140 msgid "Sav_e Sites As..."
 1141 msgstr ""
 1142 
 1143 #: gnome/init.c:60
 1144 msgid "Save the current site definitions to a file."
 1145 msgstr ""
 1146 
 1147 #: gnome/init.c:63
 1148 #, fuzzy
 1149 msgid "_Delete this site"
 1150 msgstr "Удалить %s"
 1151 
 1152 #: gnome/init.c:63
 1153 msgid "Delete the selected site entry"
 1154 msgstr ""
 1155 
 1156 #: gnome/init.c:69
 1157 msgid "E_xit"
 1158 msgstr ""
 1159 
 1160 #: gnome/init.c:69 gnome/init.c:202
 1161 msgid "Exit the program"
 1162 msgstr ""
 1163 
 1164 #: gnome/init.c:78
 1165 msgid "_Initialise site"
 1166 msgstr ""
 1167 
 1168 #: gnome/init.c:78
 1169 msgid "All files will be uploaded if a site is initialised"
 1170 msgstr ""
 1171 
 1172 #: gnome/init.c:81
 1173 msgid "'_Catchup' site"
 1174 msgstr ""
 1175 
 1176 #: gnome/init.c:81
 1177 msgid "Records the site as already updated."
 1178 msgstr ""
 1179 
 1180 #: gnome/init.c:84
 1181 msgid "_Fetch site listing"
 1182 msgstr ""
 1183 
 1184 #: gnome/init.c:84
 1185 msgid "Figures out which files are new/changed from the actual remote site."
 1186 msgstr ""
 1187 
 1188 #: gnome/init.c:88
 1189 msgid "_Resynchronize site"
 1190 msgstr ""
 1191 
 1192 #: gnome/init.c:88
 1193 msgid "Copies newer files from the remote site to the local drive."
 1194 msgstr ""
 1195 
 1196 #: gnome/init.c:91
 1197 msgid "_Update site..."
 1198 msgstr ""
 1199 
 1200 #: gnome/init.c:91
 1201 msgid "Apply the local site's changes to the remote site."
 1202 msgstr ""
 1203 
 1204 #: gnome/init.c:94
 1205 msgid "Update _ALL sites"
 1206 msgstr ""
 1207 
 1208 #: gnome/init.c:94 gnome/init.c:137
 1209 msgid "Performs the required operations on all site definitions. (TODO)."
 1210 msgstr ""
 1211 
 1212 #: gnome/init.c:98
 1213 msgid "Rescan local directory"
 1214 msgstr ""
 1215 
 1216 #: gnome/init.c:98
 1217 #, fuzzy
 1218 msgid "Re-reads the local directory of the selected site."
 1219 msgstr "%s: Для сайта `%s' не указан параметр Local.\n"
 1220 
 1221 #: gnome/init.c:106
 1222 msgid "_Required updates"
 1223 msgstr ""
 1224 
 1225 #: gnome/init.c:106
 1226 msgid "Displays a brief report of any required updates."
 1227 msgstr ""
 1228 
 1229 #: gnome/init.c:109
 1230 msgid "Site web-r_eport"
 1231 msgstr ""
 1232 
 1233 #: gnome/init.c:109
 1234 msgid ""
 1235 "Generates a web page detailing the changes required on the selected site."
 1236 msgstr ""
 1237 
 1238 #: gnome/init.c:112
 1239 msgid "Prin_t site info..."
 1240 msgstr ""
 1241 
 1242 #: gnome/init.c:112
 1243 msgid "Print information about the selected site"
 1244 msgstr ""
 1245 
 1246 #: gnome/init.c:119
 1247 msgid "_Backup files status"
 1248 msgstr ""
 1249 
 1250 #: gnome/init.c:119
 1251 msgid "Save the 'state' of your local files, in case of accident."
 1252 msgstr ""
 1253 
 1254 #: gnome/init.c:122
 1255 msgid "Restore files status..."
 1256 msgstr ""
 1257 
 1258 #: gnome/init.c:122 gnome/init.c:129
 1259 msgid "If a backup has previously been made, it will be restored."
 1260 msgstr ""
 1261 
 1262 #: gnome/init.c:126
 1263 msgid "_Backup site definitions"
 1264 msgstr ""
 1265 
 1266 #: gnome/init.c:126
 1267 msgid "Backup your site definitions, in case you delete your sites."
 1268 msgstr ""
 1269 
 1270 #: gnome/init.c:129
 1271 msgid "Restore site definitions..."
 1272 msgstr ""
 1273 
 1274 #: gnome/init.c:137
 1275 msgid "Preferences..."
 1276 msgstr ""
 1277 
 1278 #: gnome/init.c:146
 1279 msgid "_About XSitecopy"
 1280 msgstr ""
 1281 
 1282 #: gnome/init.c:146
 1283 msgid "Information about XSitecopy"
 1284 msgstr ""
 1285 
 1286 #: gnome/init.c:158
 1287 msgid "_File"
 1288 msgstr ""
 1289 
 1290 #: gnome/init.c:159
 1291 #, fuzzy
 1292 msgid "_Operations"
 1293 msgstr "Параметры: \n"
 1294 
 1295 #: gnome/init.c:160
 1296 msgid "_Reports"
 1297 msgstr ""
 1298 
 1299 #: gnome/init.c:161
 1300 msgid "_Settings"
 1301 msgstr ""
 1302 
 1303 #: gnome/init.c:162
 1304 msgid "_Backup"
 1305 msgstr ""
 1306 
 1307 #: gnome/init.c:163
 1308 msgid "_Help"
 1309 msgstr ""
 1310 
 1311 #: gnome/init.c:171
 1312 msgid "New site"
 1313 msgstr ""
 1314 
 1315 #: gnome/init.c:174
 1316 msgid "Open"
 1317 msgstr ""
 1318 
 1319 #: gnome/init.c:174
 1320 msgid "Open a new site definitions file."
 1321 msgstr ""
 1322 
 1323 #: gnome/init.c:177
 1324 msgid "Save"
 1325 msgstr ""
 1326 
 1327 #: gnome/init.c:180
 1328 #, fuzzy
 1329 msgid "Delete site"
 1330 msgstr "Удалить %s"
 1331 
 1332 #: gnome/init.c:180
 1333 msgid "Delete the selected site"
 1334 msgstr ""
 1335 
 1336 #: gnome/init.c:185
 1337 msgid "Initialise"
 1338 msgstr ""
 1339 
 1340 #: gnome/init.c:185
 1341 msgid "Initialise the site (mark all files as needing to be updated)."
 1342 msgstr ""
 1343 
 1344 #: gnome/init.c:188
 1345 msgid "Catch-up"
 1346 msgstr ""
 1347 
 1348 #: gnome/init.c:188
 1349 msgid "Mark all of the selected site's files as updated."
 1350 msgstr ""
 1351 
 1352 #: gnome/init.c:194
 1353 #, fuzzy
 1354 msgid "Download"
 1355 msgstr "Загружается %s: ["
 1356 
 1357 #: gnome/init.c:194
 1358 msgid "Download newer files from the remote site. (Use with care)"
 1359 msgstr ""
 1360 
 1361 #: gnome/init.c:198
 1362 msgid "Updates the selected site"
 1363 msgstr ""
 1364 
 1365 #: gnome/init.c:202
 1366 msgid "Quit"
 1367 msgstr ""
 1368 
 1369 #: gnome/init.c:412
 1370 #, fuzzy, c-format
 1371 msgid "%s: Error: Could not read rcfile: %s.\n"
 1372 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s.\n"
 1373 
 1374 #: gnome/main.c:184
 1375 msgid ""
 1376 "Debugging level (sum of: 1=socket, 2=files, 4=rcfile, 8=WebDAV, 16=FTP, "
 1377 "32=XML, 64=GNOME )"
 1378 msgstr ""
 1379 
 1380 #: gnome/misc.c:580
 1381 #, fuzzy, c-format
 1382 msgid "Server not specified in site `%s'.\n"
 1383 msgstr "%s: Для сайта `%s' не указан параметр Server.\n"
 1384 
 1385 #: gnome/misc.c:584
 1386 #, fuzzy, c-format
 1387 msgid "Remote directory not specified in site `%s'.\n"
 1388 msgstr "%s: Для сайта `%s' не указан параметр Remote.\n"
 1389 
 1390 #: gnome/misc.c:588
 1391 #, fuzzy, c-format
 1392 msgid "Local directory not specified in site `%s'.\n"
 1393 msgstr "%s: Для сайта `%s' не указан параметр Local.\n"
 1394 
 1395 #: gnome/misc.c:592
 1396 #, fuzzy, c-format
 1397 msgid ""
 1398 "Could not read directory for `%s':\n"
 1399 "\t%s\n"
 1400 msgstr ""
 1401 "%s: Не удалось прочитаь каталог для `%s':\n"
 1402 "\t%s\n"
 1403 
 1404 #: gnome/misc.c:596
 1405 #, fuzzy, c-format
 1406 msgid "Invalid port used in site `%s'.\n"
 1407 msgstr "%s: Для сайта `%s' указано неверное значения для параметра Port.\n"
 1408 
 1409 #: gnome/misc.c:600
 1410 #, c-format
 1411 msgid "Protocol '%s' cannot maintain symbolic links (site `%s').\n"
 1412 msgstr ""
 1413 
 1414 #: gnome/misc.c:604
 1415 #, c-format
 1416 msgid "Cannot use a relative remote directory protocol '%s' (site `%s').\n"
 1417 msgstr ""
 1418 
 1419 #: gnome/misc.c:607
 1420 #, c-format
 1421 msgid "%s's protocol does not currently support maintaining permissions."
 1422 msgstr ""
 1423 
 1424 #: gnome/misc.c:611
 1425 #, fuzzy, c-format
 1426 msgid "Could not find 'relative' local directory"
 1427 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1428 
 1429 #: lib/neon/ne_redirect.c:92
 1430 #, fuzzy
 1431 msgid "Could not parse redirect destination URL"
 1432 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1433 
 1434 #: lib/neon/ne_gnutls.c:162
 1435 #, c-format
 1436 msgid "[unprintable:#%lu]"
 1437 msgstr ""
 1438 
 1439 #: lib/neon/ne_gnutls.c:188
 1440 msgid "[unprintable]"
 1441 msgstr ""
 1442 
 1443 #: lib/neon/ne_gnutls.c:696 lib/neon/ne_openssl.c:419
 1444 msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name"
 1445 msgstr ""
 1446 
 1447 #: lib/neon/ne_gnutls.c:736 lib/neon/ne_openssl.c:638
 1448 #, fuzzy, c-format
 1449 msgid "SSL negotiation failed: %s"
 1450 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1451 
 1452 #: lib/neon/ne_gnutls.c:745
 1453 msgid "Server did not send certificate chain"
 1454 msgstr ""
 1455 
 1456 #: lib/neon/ne_openssl.c:451
 1457 #, c-format
 1458 msgid "Certificate verification error: %s"
 1459 msgstr ""
 1460 
 1461 #: lib/neon/ne_openssl.c:657
 1462 msgid "SSL server did not present certificate"
 1463 msgstr ""
 1464 
 1465 #: lib/neon/ne_openssl.c:666
 1466 msgid "Server certificate changed: connection intercepted?"
 1467 msgstr ""
 1468 
 1469 #: lib/neon/ne_session.c:356 lib/neon/ne_session.c:367
 1470 msgid "[invalid date]"
 1471 msgstr ""
 1472 
 1473 #: lib/neon/ne_session.c:380
 1474 msgid "certificate is not yet valid"
 1475 msgstr ""
 1476 
 1477 #: lib/neon/ne_session.c:381
 1478 msgid "certificate has expired"
 1479 msgstr ""
 1480 
 1481 #: lib/neon/ne_session.c:382
 1482 msgid "certificate issued for a different hostname"
 1483 msgstr ""
 1484 
 1485 #: lib/neon/ne_session.c:383
 1486 msgid "issuer is not trusted"
 1487 msgstr ""
 1488 
 1489 #: lib/neon/ne_session.c:388
 1490 msgid "Server certificate verification failed: "
 1491 msgstr ""
 1492 
 1493 #: lib/neon/ne_socket.c:514 lib/neon/ne_socket.c:568 lib/neon/ne_socket.c:671
 1494 msgid "Connection closed"
 1495 msgstr ""
 1496 
 1497 #: lib/neon/ne_socket.c:578 lib/neon/ne_socket.c:683
 1498 msgid "Secure connection truncated"
 1499 msgstr ""
 1500 
 1501 #: lib/neon/ne_socket.c:590 lib/neon/ne_socket.c:695
 1502 #, c-format
 1503 msgid "SSL error: %s"
 1504 msgstr ""
 1505 
 1506 #: lib/neon/ne_socket.c:593
 1507 #, c-format
 1508 msgid "SSL error code %d/%d/%lu"
 1509 msgstr ""
 1510 
 1511 #: lib/neon/ne_socket.c:676
 1512 #, c-format
 1513 msgid "SSL alert received: %s"
 1514 msgstr ""
 1515 
 1516 #: lib/neon/ne_socket.c:691
 1517 msgid "SSL socket read failed"
 1518 msgstr ""
 1519 
 1520 #: lib/neon/ne_socket.c:790
 1521 msgid "Line too long"
 1522 msgstr ""
 1523 
 1524 #: lib/neon/ne_socket.c:935 lib/neon/ne_socket.c:941
 1525 msgid "Host not found"
 1526 msgstr ""
 1527 
 1528 #: lib/neon/ne_socket.c:1048
 1529 msgid "Connection timed out"
 1530 msgstr ""
 1531 
 1532 #: lib/neon/ne_socket.c:1210
 1533 msgid "Socket descriptor number exceeds FD_SETSIZE"
 1534 msgstr ""
 1535 
 1536 #: lib/neon/ne_socket.c:1270
 1537 msgid "Socket family not supported"
 1538 msgstr ""
 1539 
 1540 #: lib/neon/ne_socket.c:1493
 1541 msgid "Client certificate verification failed"
 1542 msgstr ""
 1543 
 1544 #: lib/neon/ne_socket.c:1509
 1545 msgid "SSL disabled due to lack of entropy"
 1546 msgstr ""
 1547 
 1548 #: lib/neon/ne_socket.c:1516
 1549 msgid "SSL disabled due to library version mismatch"
 1550 msgstr ""
 1551 
 1552 #: lib/neon/ne_socket.c:1522
 1553 msgid "Could not create SSL structure"
 1554 msgstr ""
 1555 
 1556 #: lib/neon/ne_request.c:194
 1557 #, c-format
 1558 msgid "%s: connection was closed by proxy server"
 1559 msgstr ""
 1560 
 1561 #: lib/neon/ne_request.c:197
 1562 #, c-format
 1563 msgid "%s: connection was closed by server"
 1564 msgstr ""
 1565 
 1566 #: lib/neon/ne_request.c:202
 1567 #, c-format
 1568 msgid "%s: connection timed out"
 1569 msgstr ""
 1570 
 1571 #: lib/neon/ne_request.c:307
 1572 msgid "offset invalid"
 1573 msgstr ""
 1574 
 1575 #: lib/neon/ne_request.c:312
 1576 #, fuzzy, c-format
 1577 msgid "Could not seek to offset %s of request body file: %s"
 1578 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1579 
 1580 #: lib/neon/ne_request.c:360
 1581 msgid "Could not send request body"
 1582 msgstr ""
 1583 
 1584 #: lib/neon/ne_request.c:699
 1585 msgid "Could not read chunk size"
 1586 msgstr ""
 1587 
 1588 #: lib/neon/ne_request.c:706
 1589 #, fuzzy
 1590 msgid "Could not parse chunk size"
 1591 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1592 
 1593 #: lib/neon/ne_request.c:743
 1594 msgid "Could not read response body"
 1595 msgstr ""
 1596 
 1597 #: lib/neon/ne_request.c:759
 1598 #, fuzzy
 1599 msgid "Could not read chunk delimiter"
 1600 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1601 
 1602 #: lib/neon/ne_request.c:762
 1603 msgid "Chunk delimiter was invalid"
 1604 msgstr ""
 1605 
 1606 #: lib/neon/ne_request.c:868
 1607 msgid "Could not read status line"
 1608 msgstr ""
 1609 
 1610 #: lib/neon/ne_request.c:890
 1611 #, fuzzy
 1612 msgid "Could not parse response status line"
 1613 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1614 
 1615 #: lib/neon/ne_request.c:902
 1616 #, fuzzy
 1617 msgid "Could not read interim response headers"
 1618 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1619 
 1620 #: lib/neon/ne_request.c:936
 1621 msgid "Could not send request"
 1622 msgstr ""
 1623 
 1624 #: lib/neon/ne_request.c:984 lib/neon/ne_request.c:1002
 1625 #: lib/neon/ne_request.c:1012
 1626 msgid "Error reading response headers"
 1627 msgstr ""
 1628 
 1629 #: lib/neon/ne_request.c:1030
 1630 msgid "Response header too long"
 1631 msgstr ""
 1632 
 1633 #: lib/neon/ne_request.c:1112
 1634 msgid "Response exceeded maximum number of header fields"
 1635 msgstr ""
 1636 
 1637 #: lib/neon/ne_request.c:1129
 1638 #, fuzzy, c-format
 1639 msgid "Could not resolve hostname `%s': %s"
 1640 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s.\n"
 1641 
 1642 #: lib/neon/ne_request.c:1260
 1643 msgid "Unknown transfer-coding in response"
 1644 msgstr ""
 1645 
 1646 #: lib/neon/ne_request.c:1271
 1647 msgid "Invalid Content-Length in response"
 1648 msgstr ""
 1649 
 1650 #: lib/neon/ne_request.c:1344
 1651 #, fuzzy, c-format
 1652 msgid "Could not write to file: %s"
 1653 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1654 
 1655 #: lib/neon/ne_request.c:1417
 1656 #, fuzzy, c-format
 1657 msgid "Could not create SSL connection through proxy server: %s"
 1658 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть служебный каталог: %s\n"
 1659 
 1660 #: lib/neon/ne_request.c:1464
 1661 #, fuzzy
 1662 msgid "Could not create socket"
 1663 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1664 
 1665 #: lib/neon/ne_request.c:1526
 1666 msgid "Could not connect to proxy server"
 1667 msgstr ""
 1668 
 1669 #: lib/neon/ne_request.c:1527
 1670 msgid "Could not connect to server"
 1671 msgstr ""
 1672 
 1673 #: lib/neon/ne_xml.c:280
 1674 #, c-format
 1675 msgid "XML parse error at line %d: invalid element name"
 1676 msgstr ""
 1677 
 1678 #: lib/neon/ne_xml.c:452
 1679 #, fuzzy
 1680 msgid "Unknown error"
 1681 msgstr "Неизвестная системная ошибка"
 1682 
 1683 #: lib/neon/ne_xml.c:537
 1684 msgid "Invalid Byte Order Mark"
 1685 msgstr ""
 1686 
 1687 #: lib/neon/ne_xml.c:625
 1688 #, c-format
 1689 msgid "XML parse error at line %d: %s"
 1690 msgstr ""
 1691 
 1692 #: lib/neon/ne_props.c:371 lib/neon/ne_props.c:435
 1693 msgid "Response exceeds maximum property count"
 1694 msgstr ""
 1695 
 1696 #: lib/neon/ne_compress.c:184
 1697 #, c-format
 1698 msgid "%s: %s (code %d)"
 1699 msgstr ""
 1700 
 1701 #: lib/neon/ne_compress.c:232
 1702 #, fuzzy
 1703 msgid "Could not inflate data"
 1704 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1705 
 1706 #: lib/neon/ne_compress.c:293
 1707 #, fuzzy
 1708 msgid "Could not initialize zlib"
 1709 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1710 
 1711 #: lib/neon/ne_xmlreq.c:36
 1712 #, fuzzy, c-format
 1713 msgid "Could not parse response: %s"
 1714 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1715 
 1716 #: lib/neon/ne_basic.c:98
 1717 #, fuzzy, c-format
 1718 msgid "Could not determine file size: %s"
 1719 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1720 
 1721 #: lib/neon/ne_basic.c:149
 1722 msgid "Response did not include requested range"
 1723 msgstr ""
 1724 
 1725 #: lib/neon/ne_basic.c:183
 1726 msgid "Range is not satisfiable"
 1727 msgstr ""
 1728 
 1729 #: lib/neon/ne_basic.c:188
 1730 msgid "Resource does not support ranged GET requests"
 1731 msgstr ""
 1732 
 1733 #: lib/neon/ne_auth.c:130
 1734 #, fuzzy, c-format
 1735 msgid "Could not authenticate to server: %s"
 1736 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1737 
 1738 #: lib/neon/ne_auth.c:135
 1739 #, fuzzy, c-format
 1740 msgid "Could not authenticate to proxy server: %s"
 1741 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s.\n"
 1742 
 1743 #: lib/neon/ne_auth.c:358
 1744 #, c-format
 1745 msgid "rejected %s challenge"
 1746 msgstr ""
 1747 
 1748 #: lib/neon/ne_auth.c:374
 1749 msgid "missing realm in Basic challenge"
 1750 msgstr ""
 1751 
 1752 #: lib/neon/ne_auth.c:469
 1753 msgid "invalid Negotiate token"
 1754 msgstr ""
 1755 
 1756 #: lib/neon/ne_auth.c:492
 1757 msgid "GSSAPI authentication error: "
 1758 msgstr ""
 1759 
 1760 #: lib/neon/ne_auth.c:505
 1761 #, c-format
 1762 msgid "GSSAPI failure (code %u)"
 1763 msgstr ""
 1764 
 1765 #: lib/neon/ne_auth.c:540
 1766 msgid "ignoring empty Negotiate continuation"
 1767 msgstr ""
 1768 
 1769 #: lib/neon/ne_auth.c:555
 1770 msgid "Negotiate response verification failed: invalid response header token"
 1771 msgstr ""
 1772 
 1773 #: lib/neon/ne_auth.c:577
 1774 #, c-format
 1775 msgid "Negotiate response verification failure: %s"
 1776 msgstr ""
 1777 
 1778 #: lib/neon/ne_auth.c:697
 1779 msgid "unknown algorithm in Digest challenge"
 1780 msgstr ""
 1781 
 1782 #: lib/neon/ne_auth.c:701
 1783 msgid "incompatible algorithm in Digest challenge"
 1784 msgstr ""
 1785 
 1786 #: lib/neon/ne_auth.c:705
 1787 msgid "missing parameter in Digest challenge"
 1788 msgstr ""
 1789 
 1790 #: lib/neon/ne_auth.c:709
 1791 msgid "initial Digest challenge was stale"
 1792 msgstr ""
 1793 
 1794 #: lib/neon/ne_auth.c:716
 1795 msgid "stale Digest challenge with new algorithm or realm"
 1796 msgstr ""
 1797 
 1798 #: lib/neon/ne_auth.c:728
 1799 #, fuzzy
 1800 msgid "could not parse domain in Digest challenge"
 1801 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1802 
 1803 #: lib/neon/ne_auth.c:1036
 1804 msgid "Digest mutual authentication failure: missing parameters"
 1805 msgstr ""
 1806 
 1807 #: lib/neon/ne_auth.c:1041
 1808 msgid "Digest mutual authentication failure: client nonce mismatch"
 1809 msgstr ""
 1810 
 1811 #: lib/neon/ne_auth.c:1051
 1812 msgid "Digest mutual authentication failure: could not parse nonce count"
 1813 msgstr ""
 1814 
 1815 #: lib/neon/ne_auth.c:1056
 1816 #, c-format
 1817 msgid "Digest mutual authentication failure: nonce count mismatch (%u not %u)"
 1818 msgstr ""
 1819 
 1820 #: lib/neon/ne_auth.c:1099
 1821 msgid "Digest mutual authentication failure: request-digest mismatch"
 1822 msgstr ""
 1823 
 1824 #: lib/neon/ne_auth.c:1225
 1825 #, c-format
 1826 msgid "ignored %s challenge"
 1827 msgstr ""
 1828 
 1829 #: lib/neon/ne_auth.c:1304
 1830 #, fuzzy
 1831 msgid "could not parse challenge"
 1832 msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1833 
 1834 #: lib/neon/ne_207.c:198
 1835 #, c-format
 1836 msgid ""
 1837 "Invalid HTTP status line in status element at line %d of response:\n"
 1838 "Status line was: %s"
 1839 msgstr ""
 1840 
 1841 #: lib/neon/ne_locks.c:584
 1842 msgid "LOCK response missing Lock-Token header"
 1843 msgstr ""
 1844 
 1845 #: lib/neon/ne_locks.c:759
 1846 #, c-format
 1847 msgid "Response missing activelock for %s"
 1848 msgstr ""
 1849 
 1850 #: lib/neon/ne_locks.c:801
 1851 #, c-format
 1852 msgid "No activelock for <%s> returned in LOCK refresh response"
 1853 msgstr ""
 1854 
 1855 #: lib/rpmatch.c:79
 1856 msgid "^[yY]"
 1857 msgstr ""
 1858 
 1859 #: lib/rpmatch.c:82
 1860 msgid "^[nN]"
 1861 msgstr ""
 1862 
 1863 #: lib/getopt.c:664
 1864 #, c-format
 1865 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 1866 msgstr "%s: неоднозначный парметр `%s'\n"
 1867 
 1868 #: lib/getopt.c:688
 1869 #, c-format
 1870 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 1871 msgstr "%s: параметр `--%s' не имеет аргументов\n"
 1872 
 1873 #: lib/getopt.c:693
 1874 #, c-format
 1875 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 1876 msgstr "%s: параметр `%c%s' не имеет аргументов\n"
 1877 
 1878 #: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
 1879 #, c-format
 1880 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 1881 msgstr "%s: параметр `%s' требует использования аргумента\n"
 1882 
 1883 #: lib/getopt.c:739
 1884 #, c-format
 1885 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 1886 msgstr "%s: нераспознанный параметр `--%s'\n"
 1887 
 1888 #: lib/getopt.c:743
 1889 #, c-format
 1890 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 1891 msgstr "%s: нераспознанный параметр `%c%s'\n"
 1892 
 1893 #: lib/getopt.c:769
 1894 #, c-format
 1895 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 1896 msgstr "%s: неверный параметр -- %c\n"
 1897 
 1898 #: lib/getopt.c:772
 1899 #, c-format
 1900 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 1901 msgstr "%s: недопустимый параметр -- %c\n"
 1902 
 1903 #: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
 1904 #, c-format
 1905 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 1906 msgstr "%s: параметр требует использования аргумента -- %c\n"
 1907 
 1908 #: lib/getopt.c:849
 1909 #, c-format
 1910 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 1911 msgstr "%s: неоднозначный параметр `-W %s'\n"
 1912 
 1913 #: lib/getopt.c:867
 1914 #, c-format
 1915 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 1916 msgstr "%s: параметр `-W %s' не имеет аргументов\n"
 1917 
 1918 #~ msgid "%s\n"
 1919 #~ msgstr "%s\n"
 1920 
 1921 #, fuzzy
 1922 #~ msgid "%s: %s"
 1923 #~ msgstr "%s\n"
 1924 
 1925 #~ msgid ""
 1926 #~ "\n"
 1927 #~ "\n"
 1928 #~ "%s: Caught signal: %s (%d)\n"
 1929 #~ msgstr ""
 1930 #~ "\n"
 1931 #~ "\n"
 1932 #~ "%s: Получен сигнал: %s (%d)\n"
 1933 
 1934 #~ msgid ""
 1935 #~ "\n"
 1936 #~ "\n"
 1937 #~ "%s: Caught signal %d\n"
 1938 #~ msgstr ""
 1939 #~ "\n"
 1940 #~ "\n"
 1941 #~ "%s: Получен сигнал %d\n"
 1942 
 1943 #~ msgid "%s: Terminating.\n"
 1944 #~ msgstr "%s: Завершение работы.\n"
 1945 
 1946 #, fuzzy
 1947 #~ msgid " of request body file: %s"
 1948 #~ msgstr "%s: Ошибка: Не удалось открыть конфигурационный файл: %s\n"
 1949 
 1950 #, fuzzy
 1951 #~ msgid "unknown error code"
 1952 #~ msgstr "Неизвестная системная ошибка"
 1953 
 1954 #, fuzzy
 1955 #~ msgid "Deleted Items"
 1956 #~ msgstr "Удалить %s"
 1957 
 1958 #, fuzzy
 1959 #~ msgid "%s: Aborting update... completing current operation...\n"
 1960 #~ msgstr ""
 1961 #~ "%s: Выполнялась операция обновления, сохраняется текущее состояние... "
 1962 
 1963 #~ msgid "%s: Username not specified in site `%s'.\n"
 1964 #~ msgstr "%s: Для сайта `%s' не указан параметр Username.\n"
 1965 
 1966 #~ msgid "%s: Password not specified in site `%s'.\n"
 1967 #~ msgstr "%s: Для сайта `%s' не указан параметр Password.\n"
 1968 
 1969 #, fuzzy
 1970 #~ msgid "%s: The remote site needs updating (1 thing to update).\n"
 1971 #~ msgstr "%s: Удаленный сервер необходимо обновить.\n"
 1972 
 1973 #~ msgid "%s: Argh, unhandled error.\n"
 1974 #~ msgstr "%s: Необработанная ошибка.\n"