"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "whois/po/pt_BR.po" (3 Oct 2020, 11591 Bytes) of package /linux/privat/whois_5.5.9.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Portuguese/Brazil translation of whois.
    2 # Copyright (C) 2006 Marco d'Itri
    3 # This file is distributed under the same license as the whois package.
    4 # Anderson Goulart <globalx@gmail.com>, 2006.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: whois 5.5.6\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
   10 "POT-Creation-Date: 2019-06-28 01:38+0200\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2020-02-17 10:30+0000\n"
   12 "Last-Translator: Anderson Goulart <globalx@gmail.com>\n"
   13 "Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
   14 "Language: pt_BR\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
   19 
   20 #: ../whois.c:236
   21 #, c-format
   22 msgid ""
   23 "Version %s.\n"
   24 "\n"
   25 "Report bugs to %s.\n"
   26 msgstr ""
   27 "Versão %s.\n"
   28 "\n"
   29 "Reporte falhas(bugs) para %s \n"
   30 
   31 #: ../whois.c:325
   32 msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
   33 msgstr "Este TLD não possui servidor whois, mas você pode acessar a base de dados do whois em"
   34 
   35 #: ../whois.c:330
   36 msgid "This TLD has no whois server."
   37 msgstr "Não existe servidor whois para este TLD."
   38 
   39 #: ../whois.c:333
   40 msgid "No whois server is known for this kind of object."
   41 msgstr "Nenhum servidor whois é conhecido para este tipo de objeto."
   42 
   43 #: ../whois.c:336
   44 msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
   45 msgstr "Número AS ou rede IP desconhecidos. Por favor, atualize este programa."
   46 
   47 #: ../whois.c:340 ../whois.c:347 ../whois.c:380 ../whois.c:397
   48 #, c-format
   49 msgid "Using server %s.\n"
   50 msgstr "Utilizando servidor %s.\n"
   51 
   52 #: ../whois.c:354
   53 #, c-format
   54 msgid ""
   55 "\n"
   56 "Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
   57 "\n"
   58 msgstr ""
   59 "\n"
   60 "Procurando pelo endereço IPv4 %s a partir de um endereço 6to4 IPv6.\n"
   61 "\n"
   62 
   63 #: ../whois.c:361
   64 #, c-format
   65 msgid ""
   66 "\n"
   67 "Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
   68 "\n"
   69 msgstr ""
   70 "\n"
   71 "Procurando pelo endereço IPv4 %s a partir de um endereço Teredo IPv6.\n"
   72 "\n"
   73 
   74 #: ../whois.c:398
   75 #, c-format
   76 msgid ""
   77 "Query string: \"%s\"\n"
   78 "\n"
   79 msgstr ""
   80 "Texto de consulta: \"%s\"\n"
   81 "\n"
   82 
   83 #: ../whois.c:408
   84 #, c-format
   85 msgid ""
   86 "\n"
   87 "\n"
   88 "Found a referral to %s.\n"
   89 "\n"
   90 msgstr ""
   91 "\n"
   92 "\n"
   93 "Referência encontrada para %s.\n"
   94 "\n"
   95 
   96 #: ../whois.c:450 ../whois.c:453
   97 #, c-format
   98 msgid "Cannot parse this line: %s"
   99 msgstr "Não conseguiu processar esta linha: %s"
  100 
  101 #: ../whois.c:642
  102 msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
  103 msgstr "Aviso: RIPE flags utilizados com um servidor tradicional."
  104 
  105 #: ../whois.c:812 ../whois.c:928
  106 msgid ""
  107 "Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
  108 "Please upgrade this program.\n"
  109 msgstr ""
  110 "Erro catastrófico: o texto das condições de uso foi alterado.\n"
  111 "Por favor, atualize este programa.\n"
  112 
  113 #: ../whois.c:1029
  114 #, c-format
  115 msgid "Host %s not found."
  116 msgstr "Hospedeiro %s não encontrado."
  117 
  118 #: ../whois.c:1039
  119 #, c-format
  120 msgid "%s/tcp: unknown service"
  121 msgstr "%s/tcp: serviço desconhecido"
  122 
  123 #: ../whois.c:1114
  124 msgid "Timeout."
  125 msgstr "Tempo esgotado."
  126 
  127 #: ../whois.c:1120
  128 #, c-format
  129 msgid "Interrupted by signal %d..."
  130 msgstr "Interrompido pelo sinal %d..."
  131 
  132 #: ../whois.c:1488
  133 #, c-format
  134 msgid ""
  135 "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
  136 "\n"
  137 "-h HOST, --host HOST   connect to server HOST\n"
  138 "-p PORT, --port PORT   connect to PORT\n"
  139 "-I                     query whois.iana.org and follow its referral\n"
  140 "-H                     hide legal disclaimers\n"
  141 msgstr ""
  142 "Uso: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
  143 "\n"
  144 "-h HOST                conecta no servidor(HOST)\n"
  145 "-p PORT                conecta na porta(PORT)\n"
  146 "-H                     esconde o aviso legal\n"
  147 
  148 #: ../whois.c:1495
  149 #, c-format
  150 msgid ""
  151 "      --verbose        explain what is being done\n"
  152 "      --help           display this help and exit\n"
  153 "      --version        output version information and exit\n"
  154 "\n"
  155 msgstr ""
  156 "      --verbose        exibe detalhes de execução\n"
  157 "      --help           exibe esta ajuda e termina\n"
  158 "      --version        exibe informações sobre a versão e termina\n"
  159 "\n"
  160 
  161 #: ../whois.c:1501
  162 #, c-format
  163 msgid ""
  164 "These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n"
  165 "-l                     find the one level less specific match\n"
  166 "-L                     find all levels less specific matches\n"
  167 "-m                     find all one level more specific matches\n"
  168 "-M                     find all levels of more specific matches\n"
  169 msgstr ""
  170 "Estas opções(flags) são suportadas pelo servider whois.ripe.net e alguns servidores RIPE compatíveis:\n"
  171 "-l                     encontre a correspondência menos específica de nível um\n"
  172 "-L                     encontra todos os níveis de correspondências menos específicas\n"
  173 "-m                     encontra todas as correspondências mais específicas do nível um\n"
  174 "-M                     encontra todos os níveis de correspondências mais específicas\n"
  175 
  176 #: ../whois.c:1508
  177 #, c-format
  178 msgid ""
  179 "-c                     find the smallest match containing a mnt-irt "
  180 "attribute\n"
  181 "-x                     exact match\n"
  182 "-b                     return brief IP address ranges with abuse contact\n"
  183 msgstr ""
  184 "-c                     busca a correspondência menos específica que contém o "
  185 "atributo mnt-irt\n"
  186 "-x                     busca exata\n"
  187 "-b                     retorna o resumo de faixas de endereços IP com o contato de abuso\n"
  188 
  189 #: ../whois.c:1513
  190 #, c-format
  191 msgid ""
  192 "-B                     turn off object filtering (show email addresses)\n"
  193 "-G                     turn off grouping of associated objects\n"
  194 "-d                     return DNS reverse delegation objects too\n"
  195 msgstr ""
  196 "-B                     desliga o filtro de objetos (exibe o endereço de email)\n"
  197 "-G                     desliga o agrupamento de objectos associados\n"
  198 "-d                     retorna também os objetos de delegação de DNS reverso\n"
  199 
  200 #: ../whois.c:1518
  201 #, c-format
  202 msgid ""
  203 "-i ATTR[,ATTR]...      do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n"
  204 "-T TYPE[,TYPE]...      only look for objects of TYPE\n"
  205 "-K                     only primary keys are returned\n"
  206 "-r                     turn off recursive look-ups for contact information\n"
  207 msgstr ""
  208 "-i ATTR[,ATTR]...      efetua uma busca inversa para os atributtos(ATTR) especificados\n"
  209 "-T TYPE[,TYPE]...      busca somente por objetos do tipo(TYPE) especificados\n"
  210 "-K                     somente chaves primárias são retornadas\n"
  211 "-r                     desabilita buscas recursivas para informações de contatos\n"
  212 
  213 #: ../whois.c:1524
  214 #, c-format
  215 msgid ""
  216 "-R                     force to show local copy of the domain object even\n"
  217 "                       if it contains referral\n"
  218 "-a                     also search all the mirrored databases\n"
  219 "-s SOURCE[,SOURCE]...  search the database mirrored from SOURCE\n"
  220 "-g SOURCE:FIRST-LAST   find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
  221 msgstr ""
  222 "-R                     força a exibição da cópia local do objeto de domínio mesmo que\n"
  223 "                       ele contenha referência\n"
  224 "-a                     busca em todas as bases de dados espelhadas\n"
  225 "-s SOURCE[,SOURCE]...  busca na base de dados espelhada a partir das fontes(SOURCE) especificadas\n"
  226 "-g SOURCE:FIRST-LAST   encontra atualizações a partir da fonte(SOURCE) entre o serial primeiro(FIRST) e último(LAST)\n"
  227 
  228 #: ../whois.c:1531
  229 #, c-format
  230 msgid ""
  231 "-t TYPE                request template for object of TYPE\n"
  232 "-v TYPE                request verbose template for object of TYPE\n"
  233 "-q [version|sources|types]  query specified server info\n"
  234 msgstr ""
  235 "-t TYPE                obtém o modelo para objeto do tipo(TYPE) especificado\n"
  236 "-v TYPE                obtém o modelo detalhado para objeto do tipo(TYPE) especificado\n"
  237 "-q [version|sources|types]  consulta informações especificadas do servidor\n"
  238 
  239 #: ../mkpasswd.c:128
  240 msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)"
  241 msgstr "BSDI extendido baseado em DES crypt(3)"
  242 
  243 #: ../mkpasswd.c:131
  244 msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
  245 msgstr "padrão 56 bit baseado em DES crypt(3)"
  246 
  247 #: ../mkpasswd.c:207
  248 #, c-format
  249 msgid "Invalid method '%s'.\n"
  250 msgstr "Método inválido '%s'.\n"
  251 
  252 #: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228
  253 #, c-format
  254 msgid "Invalid number '%s'.\n"
  255 msgstr "Número inválido '%s'.\n"
  256 
  257 #: ../mkpasswd.c:246
  258 #, c-format
  259 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
  260 msgstr "Tente '%s --help para maiores informações.\n"
  261 
  262 #: ../mkpasswd.c:290
  263 #, c-format
  264 msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
  265 msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
  266 msgstr[0] "Tamanho do sal(salt) incorreto: %d byte enquanto %d era esperado.\n"
  267 msgstr[1] "Tamanho do sal(salt) incorreto: %d bytes enquanto %d era esperado.\n"
  268 
  269 #: ../mkpasswd.c:295
  270 #, c-format
  271 msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
  272 msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
  273 msgstr[0] ""
  274 "Tamanho do sal(salt) incorreto: %d byte enquanto %d <= n <= %d era esperado.\n"
  275 msgstr[1] ""
  276 "Tamanho do sal(salt) incorreto: %d bytes enquanto %d <= n <= %d era esperado.\n"
  277 
  278 #: ../mkpasswd.c:304
  279 #, c-format
  280 msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
  281 msgstr "Caractere sal(salt) ilegal '%c'.\n"
  282 
  283 #: ../mkpasswd.c:355 ../mkpasswd.c:368
  284 #, c-format
  285 msgid "Password: "
  286 msgstr "Senha: "
  287 
  288 #: ../mkpasswd.c:387
  289 #, c-format
  290 msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
  291 msgstr "Método não suportado por crypt(3).\n"
  292 
  293 #: ../mkpasswd.c:495
  294 #, c-format
  295 msgid ""
  296 "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
  297 "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
  298 "\n"
  299 msgstr ""
  300 "Uso: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
  301 "Encripta a senha(PASSWORD) utilizando crypt(3).\n"
  302 "\n"
  303 
  304 #: ../mkpasswd.c:498
  305 #, c-format
  306 msgid ""
  307 "      -m, --method=TYPE     select method TYPE\n"
  308 "      -5                    like --method=md5crypt\n"
  309 "      -S, --salt=SALT       use the specified SALT\n"
  310 msgstr ""
  311 "      -m, --method=TYPE     seleciona o método do tipo(TYPE) especificado\n"
  312 "      -5                    igual a --method=md5crypt\n"
  313 "      -S, --salt=SALT       usa o sal(SALT) especificado\n"
  314 
  315 #: ../mkpasswd.c:503
  316 #, c-format
  317 msgid ""
  318 "      -R, --rounds=NUMBER   use the specified NUMBER of rounds\n"
  319 "      -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
  320 "                            instead of /dev/tty\n"
  321 "      -s, --stdin           like --password-fd=0\n"
  322 msgstr ""
  323 "      -R, --rounds=NUMBER   utiliza o número(NUMBER) de rodadas especificado\n"
  324 "      -P, --password-fd=NUM lê a senha do descritor de arquivo NUM\n"
  325 "                            ao invés do /dev/tty\n"
  326 "      -s, --stdin           igual a --password-fd=0\n"
  327 
  328 #: ../mkpasswd.c:509
  329 #, c-format
  330 msgid ""
  331 "      -h, --help            display this help and exit\n"
  332 "      -V, --version         output version information and exit\n"
  333 "\n"
  334 "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
  335 "If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
  336 "If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
  337 "\n"
  338 "Report bugs to %s.\n"
  339 msgstr ""
  340 "      -h, --help            exibe essa ajuda(help) e sai\n"
  341 "      -V, --version         exibe informações sobre a versão(version) e sai\n"
  342 "\n"
  343 "Se a senha(PASSWORD) estiver faltando, esta será requisitada interativamente.\n"
  344 "Se nenhum sal(SALT) for especificado, um sal randômico é gerado.\n"
  345 "Se o tipo(TYPE) é igual a 'help', os métodos disponíveis são exibidos.\n"
  346 "\n"
  347 "Reporte falhas(bugs) para %s.\n"
  348 
  349 #: ../mkpasswd.c:532
  350 #, c-format
  351 msgid "Available methods:\n"
  352 msgstr "Métodos disponíveis:\n"