"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "whois/po/el.po" (3 Oct 2020, 13772 Bytes) of package /linux/privat/whois_5.5.9.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Greek translation of the whois 4.6.9 command.
    2 # Copyright (C) 1999-2003 Simos Xenitellis, Velonis Petros
    3 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>
    4 # Velonis Petros <velonis@freemail.gr>
    5 msgid ""
    6 msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: whois 4.6.9\n"
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2019-06-28 01:38+0200\n"
   10 "PO-Revision-Date: 2003-12-10 08:51+0200\n"
   11 "Last-Translator: Velonis Petros\n"
   12 "Language-Team: \n"
   13 "Language: el\n"
   14 "MIME-Version: 1.0\n"
   15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
   16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
   18 
   19 #: ../whois.c:236
   20 #, c-format
   21 msgid ""
   22 "Version %s.\n"
   23 "\n"
   24 "Report bugs to %s.\n"
   25 msgstr ""
   26 "Έκδοση %s.\n"
   27 "\n"
   28 "Αναφέρατε σφάλματα στο %s.\n"
   29 
   30 #: ../whois.c:325
   31 msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
   32 msgstr ""
   33 "Αυτό το TLD δεν έχει εξυπηρετητή whois, ωστόσο μπορείτε να προσπελάσετε την "
   34 "βάση whois στο"
   35 
   36 #: ../whois.c:330
   37 msgid "This TLD has no whois server."
   38 msgstr "Αυτό το TLD δεν έχει εξυπηρετητή whois."
   39 
   40 #: ../whois.c:333
   41 msgid "No whois server is known for this kind of object."
   42 msgstr ""
   43 "Κανένας εξυπηρετητής whois δεν είναι γνωστός για αυτού του είδους το "
   44 "αντικείμενο."
   45 
   46 #: ../whois.c:336
   47 msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
   48 msgstr ""
   49 "Άγνωστος αριθμός AS ή IP δικτύου. Παρακαλώ αναβαθμίστε αυτό το πρόγραμμα."
   50 
   51 #: ../whois.c:340 ../whois.c:347 ../whois.c:380 ../whois.c:397
   52 #, c-format
   53 msgid "Using server %s.\n"
   54 msgstr "Γίνεται χρήση του εξυπηρετητή %s.\n"
   55 
   56 #: ../whois.c:354
   57 #, c-format
   58 msgid ""
   59 "\n"
   60 "Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
   61 "\n"
   62 msgstr ""
   63 "\n"
   64 "Άντληση πληροφοριών για το σημείο τέλους IPv4 %s μιας διεύθυνσης 6to4 IPv6.\n"
   65 "\n"
   66 
   67 #: ../whois.c:361
   68 #, fuzzy, c-format
   69 msgid ""
   70 "\n"
   71 "Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
   72 "\n"
   73 msgstr ""
   74 "\n"
   75 "Άντληση πληροφοριών για το σημείο τέλους IPv4 %s μιας διεύθυνσης 6to4 IPv6.\n"
   76 "\n"
   77 
   78 #: ../whois.c:398
   79 #, c-format
   80 msgid ""
   81 "Query string: \"%s\"\n"
   82 "\n"
   83 msgstr ""
   84 "Αλφαριθμητικό ερώτησης: \"%s\"\n"
   85 "\n"
   86 
   87 #: ../whois.c:408
   88 #, c-format
   89 msgid ""
   90 "\n"
   91 "\n"
   92 "Found a referral to %s.\n"
   93 "\n"
   94 msgstr ""
   95 "\n"
   96 "\n"
   97 "Βρέθηκε αναφορά στο %s.\n"
   98 "\n"
   99 
  100 #: ../whois.c:450 ../whois.c:453
  101 #, c-format
  102 msgid "Cannot parse this line: %s"
  103 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αυτής της γραμμής: %s"
  104 
  105 #: ../whois.c:642
  106 msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
  107 msgstr ""
  108 "Προειδοποίηση: Η σημαίες του RIPE χρησιμοποιούνται σε έναν παραδοσιακό "
  109 "εξυπηρετητή."
  110 
  111 #: ../whois.c:812 ../whois.c:928
  112 msgid ""
  113 "Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
  114 "Please upgrade this program.\n"
  115 msgstr ""
  116 "Καταστροφικό σφάλμα: το κείμενο της αποποίησης ευθυνών έχει τροποποιηθεί.\n"
  117 "Παρακαλώ αναβαθμίστε το πρόγραμμα.\n"
  118 
  119 #: ../whois.c:1029
  120 #, c-format
  121 msgid "Host %s not found."
  122 msgstr "Το σύστημα %s δε βρέθηκε."
  123 
  124 #: ../whois.c:1039
  125 #, c-format
  126 msgid "%s/tcp: unknown service"
  127 msgstr "%s/tcp: άγνωστη υπηρεσία"
  128 
  129 #: ../whois.c:1114
  130 msgid "Timeout."
  131 msgstr "Διάλειμμα."
  132 
  133 #: ../whois.c:1120
  134 #, c-format
  135 msgid "Interrupted by signal %d..."
  136 msgstr "Διακοπή από το σήμα %d..."
  137 
  138 #: ../whois.c:1488
  139 #, fuzzy, c-format
  140 msgid ""
  141 "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
  142 "\n"
  143 "-h HOST, --host HOST   connect to server HOST\n"
  144 "-p PORT, --port PORT   connect to PORT\n"
  145 "-I                     query whois.iana.org and follow its referral\n"
  146 "-H                     hide legal disclaimers\n"
  147 msgstr ""
  148 "Χρήση: whois [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ...\n"
  149 "\n"
  150 "-h ΣΥΣΤΗΜΑ   σύνδεση στον εξυπηρετητή ΣΎΣΤΗΜΑ\n"
  151 "-p ΘΥΡΑ            σύνδεση στη ΘΥΡΑ\n"
  152 "-H                       απόκρυψη του νομικού εγγράφου αποποίησης ευθύνης\n"
  153 
  154 #: ../whois.c:1495
  155 #, fuzzy, c-format
  156 msgid ""
  157 "      --verbose        explain what is being done\n"
  158 "      --help           display this help and exit\n"
  159 "      --version        output version information and exit\n"
  160 "\n"
  161 msgstr ""
  162 "     --verbose      εξήγηση του τί συμβαίνει\n"
  163 "     --help             εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
  164 "     --version        εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος\n"
  165 
  166 #: ../whois.c:1501
  167 #, fuzzy, c-format
  168 msgid ""
  169 "These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n"
  170 "-l                     find the one level less specific match\n"
  171 "-L                     find all levels less specific matches\n"
  172 "-m                     find all one level more specific matches\n"
  173 "-M                     find all levels of more specific matches\n"
  174 msgstr ""
  175 "-l                     ένα επίπεδο λιγότερο συγκεκριμένη αναζήτηση [μόνο "
  176 "RPSL]\n"
  177 "-L                     εύρεση όλων των Λιγότερο συγκεκριμένων ταιριασμάτων\n"
  178 "-m                     εύρεση όλων των πρώτου επιπέδου περισσότερο "
  179 "συγκεκριμένων ταιριασμάτων\n"
  180 "-M                     εύρεση όλων των Περισσότερο συγκεκριμένων "
  181 "ταιριασμάτων\n"
  182 
  183 #: ../whois.c:1508
  184 #, fuzzy, c-format
  185 msgid ""
  186 "-c                     find the smallest match containing a mnt-irt "
  187 "attribute\n"
  188 "-x                     exact match\n"
  189 "-b                     return brief IP address ranges with abuse contact\n"
  190 msgstr ""
  191 "-c                     εύρεση του μικρότερου ταιριάσματος που να περιέχει "
  192 "μια ένα χαρακτηριστικό mnt-irt \n"
  193 "-x                     ακριβές ταίριασμα\n"
  194 
  195 #: ../whois.c:1513
  196 #, fuzzy, c-format
  197 msgid ""
  198 "-B                     turn off object filtering (show email addresses)\n"
  199 "-G                     turn off grouping of associated objects\n"
  200 "-d                     return DNS reverse delegation objects too\n"
  201 msgstr ""
  202 "-d                     επιστροφή και των αντίστροφων αντικειμένων DNS [μόνο "
  203 "RPSL]\n"
  204 
  205 #: ../whois.c:1518
  206 #, fuzzy, c-format
  207 msgid ""
  208 "-i ATTR[,ATTR]...      do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n"
  209 "-T TYPE[,TYPE]...      only look for objects of TYPE\n"
  210 "-K                     only primary keys are returned\n"
  211 "-r                     turn off recursive look-ups for contact information\n"
  212 msgstr ""
  213 "-i ΧΑΡΑΚ[,ΧΑΡΑΚ]...    να γίνει μια αντίστροφη αναζήτηση για τα καθορισμένα "
  214 "ΧΑΡΑΚτηριστικά\n"
  215 "-T ΕΙΔΟΣ[,ΕΊΔΟΣ]...    αναζήτηση μόνο αντικειμένου του ΕΙΔΟΥΣ\n"
  216 "-K                     επιστροφή μόνο των πρωταρχικών κλειδιών [μόνο RPSL]\n"
  217 "-r                     απενεργοποίηση των αναδρομικών αναζητήσεων  για "
  218 "πληροφορίες επικοινωνίας\n"
  219 
  220 #: ../whois.c:1524
  221 #, fuzzy, c-format
  222 msgid ""
  223 "-R                     force to show local copy of the domain object even\n"
  224 "                       if it contains referral\n"
  225 "-a                     also search all the mirrored databases\n"
  226 "-s SOURCE[,SOURCE]...  search the database mirrored from SOURCE\n"
  227 "-g SOURCE:FIRST-LAST   find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
  228 msgstr ""
  229 "-R                     επιβολή εμφάνισης τοπικού αντιγράφου του αντικειμένου "
  230 "επιθήματος ακόμα και αν περιέχει αναφορές\n"
  231 "-a                     αναζήτηση σε όλες τις βάσεις δεδομένων\n"
  232 "-s ΠΗΓΗ[,ΠΗΓΉ]...      αναζήτηση της βάσης δεδομένων από την ΠΗΓΗ\n"
  233 "-g ΠΗΓΗ:ΠΡΩΤΟ:ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ   εμφάνιση αναβαθμίσεων από την ΠΗΓΗ από το σειριακό "
  234 "ΠΡΏΤΟ ως ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ\n"
  235 
  236 #: ../whois.c:1531
  237 #, fuzzy, c-format
  238 msgid ""
  239 "-t TYPE                request template for object of TYPE\n"
  240 "-v TYPE                request verbose template for object of TYPE\n"
  241 "-q [version|sources|types]  query specified server info\n"
  242 msgstr ""
  243 "-t ΕΙΔΟΣ               αναζήτηση προτύπου για το αντικείμενο του ΕΊΔΟΥΣ "
  244 "('all' για εμφάνιση λίστας)\n"
  245 "-v ΕΙΔΟΣ               αναζήτηση περιφραστικού προτύπου για το αντικείμενο "
  246 "του ΕΙΔΟΥΣ\n"
  247 "-q [έκδοση|πηγές|τύποι]  συγκεκριμένο ερώτημα πληροφοριών εξυπηρετητή [μόνο "
  248 "RPSL]\n"
  249 
  250 #: ../mkpasswd.c:128
  251 #, fuzzy
  252 msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)"
  253 msgstr "\tκαθεριερωμένη 56 bit με βάση το DES crypt(3)"
  254 
  255 #: ../mkpasswd.c:131
  256 #, fuzzy
  257 msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
  258 msgstr "\tκαθεριερωμένη 56 bit με βάση το DES crypt(3)"
  259 
  260 #: ../mkpasswd.c:207
  261 #, fuzzy, c-format
  262 msgid "Invalid method '%s'.\n"
  263 msgstr "Μη αποδεκτό νούμερο '%s'.\n"
  264 
  265 #: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228
  266 #, c-format
  267 msgid "Invalid number '%s'.\n"
  268 msgstr "Μη αποδεκτό νούμερο '%s'.\n"
  269 
  270 #: ../mkpasswd.c:246
  271 #, c-format
  272 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
  273 msgstr "Προσπάθησε '%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
  274 
  275 #: ../mkpasswd.c:290
  276 #, fuzzy, c-format
  277 msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
  278 msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
  279 msgstr[0] "Εσφαλμένο μήκος salt : %d byte(s) όταν αναμένεται %d .\n"
  280 msgstr[1] "Εσφαλμένο μήκος salt : %d byte(s) όταν αναμένεται %d .\n"
  281 
  282 #: ../mkpasswd.c:295
  283 #, fuzzy, c-format
  284 msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
  285 msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
  286 msgstr[0] "Εσφαλμένο μήκος salt : %d byte(s) όταν αναμένεται %d .\n"
  287 msgstr[1] "Εσφαλμένο μήκος salt : %d byte(s) όταν αναμένεται %d .\n"
  288 
  289 #: ../mkpasswd.c:304
  290 #, c-format
  291 msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
  292 msgstr "Μη αποδεκτός χαρακτήρας salt  '%c'.\n"
  293 
  294 #: ../mkpasswd.c:355 ../mkpasswd.c:368
  295 #, c-format
  296 msgid "Password: "
  297 msgstr "Συνθηματικό: "
  298 
  299 #: ../mkpasswd.c:387
  300 #, c-format
  301 msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
  302 msgstr ""
  303 
  304 #: ../mkpasswd.c:495
  305 #, c-format
  306 msgid ""
  307 "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
  308 "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
  309 "\n"
  310 msgstr ""
  311 "Χρήση: mkpasswd [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ [SALT]]\n"
  312 "Κρυπτογραφεί το ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρησιμοποιώντας το crypt(3).\n"
  313 "\n"
  314 
  315 #: ../mkpasswd.c:498
  316 #, fuzzy, c-format
  317 msgid ""
  318 "      -m, --method=TYPE     select method TYPE\n"
  319 "      -5                    like --method=md5crypt\n"
  320 "      -S, --salt=SALT       use the specified SALT\n"
  321 msgstr "      -S, --salt=SALT       χρήση του συγκεκριμένου SALT\n"
  322 
  323 #: ../mkpasswd.c:503
  324 #, fuzzy, c-format
  325 msgid ""
  326 "      -R, --rounds=NUMBER   use the specified NUMBER of rounds\n"
  327 "      -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
  328 "                            instead of /dev/tty\n"
  329 "      -s, --stdin           like --password-fd=0\n"
  330 msgstr ""
  331 "      -P, --password-fd=NUM ανάγνωση του συνθηματικού από αρχείο περιγραφής "
  332 "NUM\n"
  333 "                            αντί από το /dev/tty\n"
  334 "      -s, --stdin           σαν το --password-fd=0\n"
  335 
  336 #: ../mkpasswd.c:509
  337 #, fuzzy, c-format
  338 msgid ""
  339 "      -h, --help            display this help and exit\n"
  340 "      -V, --version         output version information and exit\n"
  341 "\n"
  342 "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
  343 "If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
  344 "If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
  345 "\n"
  346 "Report bugs to %s.\n"
  347 msgstr ""
  348 "      -h, --help            εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
  349 "      -V, --version         εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
  350 "\n"
  351 "Αν λείπει το ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ τότε γίνεται αλληλεπιδραστική ερώτηση.\n"
  352 "Αν κανένα SALT δεν έχει προσδιοριστεί, τότε δημιουργείται ένα τυχαίο.\n"
  353 "Αν λείπει ο ΤΥΠΟΣ τότε τυπώνονται διαθέσιμοι αλγόριθμοι.\n"
  354 "\n"
  355 "Αναφέρατε σφάλματα στο %s.\n"
  356 
  357 #: ../mkpasswd.c:532
  358 #, fuzzy, c-format
  359 msgid "Available methods:\n"
  360 msgstr "Διαθέσιμοι αλγόριθμοι:\n"
  361 
  362 #~ msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
  363 #~ msgstr "Μη αποδεκτός χαρακτήρας συνθηματικού '0x%hhx'.\n"
  364 
  365 #~ msgid "Invalid hash type '%s'.\n"
  366 #~ msgstr "Άκυρος τύπος hash '%s'.\n"