"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "vlc-3.0.17.4/po/fa.po" (18 Apr 2022, 821483 Bytes) of package /linux/misc/vlc-3.0.17.4.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Persian translation
    2 # Copyright (C) 2021 VideoLAN
    3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
    4 #
    5 # Translators:
    6 # Hossein Arshadaghghaleh <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
    7 # Saeed Farzad <security.registered@gmail.com>, 2013
    8 # Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2016-2017
    9 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007
   10 # Mohammad Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
   11 # Mohammad Rahmani <mohammadrahmani2o0@gmail.com>, 2015-2016
   12 # Na Mira <ota_co@yahoo.com>, 2017-2018
   13 # Pouriya <pouriya.he@ymail.com>, 2014
   14 msgid ""
   15 msgstr ""
   16 "Project-Id-Version: vlc 3.0.13\n"
   17 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
   18 "POT-Creation-Date: 2022-04-19 00:23+0200\n"
   19 "PO-Revision-Date: 2020-04-14 23:08+0200\n"
   20 "Last-Translator: Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2020\n"
   21 "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/yaron/teams/16553/fa/)\n"
   22 "Language: fa\n"
   23 "MIME-Version: 1.0\n"
   24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
   27 
   28 #: include/vlc_common.h:1044
   29 msgid ""
   30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
   31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
   32 "see the file named COPYING for details.\n"
   33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
   34 msgstr ""
   35 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
   36 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
   37 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
   38 "نوشتهٔ گروه VideoLAN؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
   39 
   40 #: include/vlc_config_cat.h:33
   41 msgid "VLC preferences"
   42 msgstr "تنظیمات وی‌ال‌سی"
   43 
   44 #: include/vlc_config_cat.h:35
   45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
   46 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
   47 
   48 #: include/vlc_config_cat.h:38
   49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233
   50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239
   51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1094
   52 msgid "Interface"
   53 msgstr "رابط کاربری"
   54 
   55 #: include/vlc_config_cat.h:39
   56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
   57 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
   58 
   59 #: include/vlc_config_cat.h:41
   60 msgid "Main interfaces settings"
   61 msgstr "تنظیمات عمومی رابط کاربر"
   62 
   63 #: include/vlc_config_cat.h:43
   64 msgid "Main interfaces"
   65 msgstr "واسط کاربر اصلی"
   66 
   67 #: include/vlc_config_cat.h:44
   68 msgid "Settings for the main interface"
   69 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
   70 
   71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
   72 msgid "Control interfaces"
   73 msgstr "واسط‌های کنترلی"
   74 
   75 #: include/vlc_config_cat.h:47
   76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
   77 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
   78 
   79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
   80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
   81 msgid "Hotkeys settings"
   82 msgstr "تنظیمات میانبُرها"
   83 
   84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3148 src/libvlc-module.c:1492
   85 #: modules/access/imem.c:64
   86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
   87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
   88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
   89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
   90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
   91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241
   92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
   93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
   94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
   95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750
   96 msgid "Audio"
   97 msgstr "صدا"
   98 
   99 #: include/vlc_config_cat.h:54
  100 msgid "Audio settings"
  101 msgstr "تنظیمات صدا"
  102 
  103 #: include/vlc_config_cat.h:56
  104 msgid "General audio settings"
  105 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
  106 
  107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
  108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
  109 msgid "Filters"
  110 msgstr "پالایه‌ها"
  111 
  112 #: include/vlc_config_cat.h:59
  113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  114 msgstr "پالایه‌های صوتی برای پالایش جریان صدا به کار می‌روند."
  115 
  116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
  117 msgid "Audio resampler"
  118 msgstr "نمونه‌گیر مجدد صدا"
  119 
  120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260
  121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
  122 msgid "Visualizations"
  123 msgstr "جلوه‌ها"
  124 
  125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321
  126 #: src/libvlc-module.c:206
  127 msgid "Audio visualizations"
  128 msgstr "جلوه‌های صوتی"
  129 
  130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
  131 msgid "Output modules"
  132 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
  133 
  134 #: include/vlc_config_cat.h:67
  135 msgid "General settings for audio output modules."
  136 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های خروجی صدا"
  137 
  138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027
  139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
  140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
  141 msgid "Miscellaneous"
  142 msgstr "متفرقه"
  143 
  144 #: include/vlc_config_cat.h:70
  145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  146 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
  147 
  148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3192 src/libvlc-module.c:142
  149 #: src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64
  150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
  151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
  152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
  153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237
  154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380
  155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
  156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243
  157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
  158 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
  159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
  160 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724
  161 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
  162 msgid "Video"
  163 msgstr "ویدئو"
  164 
  165 #: include/vlc_config_cat.h:74
  166 msgid "Video settings"
  167 msgstr "تنظیمات ویدئو"
  168 
  169 #: include/vlc_config_cat.h:76
  170 msgid "General video settings"
  171 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
  172 
  173 #: include/vlc_config_cat.h:79
  174 msgid "General settings for video output modules."
  175 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های خروجی تصویر"
  176 
  177 #: include/vlc_config_cat.h:82
  178 msgid "Video filters are used to process the video stream."
  179 msgstr "پالایه‌های ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار می‌روند."
  180 
  181 #: include/vlc_config_cat.h:84
  182 msgid "Subtitles / OSD"
  183 msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
  184 
  185 #: include/vlc_config_cat.h:85
  186 msgid ""
  187 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
  188 msgstr ""
  189 "تنظیمات مربوط به چگونگی درج بر پرده نمایش، زیرنویس‌ها و «عکس‌های روی تصویر»."
  190 
  191 #: include/vlc_config_cat.h:88
  192 msgid "Splitters"
  193 msgstr "تقسیم کننده‌ها"
  194 
  195 #: include/vlc_config_cat.h:89
  196 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
  197 msgstr ""
  198 
  199 #: include/vlc_config_cat.h:97
  200 msgid "Input / Codecs"
  201 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
  202 
  203 #: include/vlc_config_cat.h:98
  204 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  205 msgstr "تنظیمات ورودی، واتافتن، کدگذاری و کدگشایی"
  206 
  207 #: include/vlc_config_cat.h:101
  208 msgid "Access modules"
  209 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
  210 
  211 #: include/vlc_config_cat.h:103
  212 msgid ""
  213 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  214 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  215 msgstr ""
  216 "این تنظیمات مربوط به راه‌های مختلف دریافت ورودی است. تنظیمات مربوط به HTTP "
  217 "proxy یا caching موارد متداولی هستند که شاید بخواهید آنها را تغییر دهید."
  218 
  219 #: include/vlc_config_cat.h:107
  220 msgid "Stream filters"
  221 msgstr "پالایه‌های جریان"
  222 
  223 #: include/vlc_config_cat.h:109
  224 msgid ""
  225 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  226 "input side of VLC. Use with care..."
  227 msgstr ""
  228 "پالایه‌های جریان پیمانه‌های مخصوصی هستند که امکان انجام عملیات پیشرفته را روی "
  229 "ورودی VLC می‌دهند. با احتیاط استفاده کنید..."
  230 
  231 #: include/vlc_config_cat.h:112
  232 msgid "Demuxers"
  233 msgstr "واتافتگرها"
  234 
  235 #: include/vlc_config_cat.h:113
  236 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  237 msgstr "واتافتگرها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
  238 
  239 #: include/vlc_config_cat.h:115
  240 msgid "Video codecs"
  241 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
  242 
  243 #: include/vlc_config_cat.h:116
  244 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
  245 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاها برای ویدئو، عکس یا ویدئو+صدا"
  246 
  247 #: include/vlc_config_cat.h:118
  248 msgid "Audio codecs"
  249 msgstr "کُدک‌های صدا"
  250 
  251 #: include/vlc_config_cat.h:119
  252 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  253 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
  254 
  255 #: include/vlc_config_cat.h:121
  256 msgid "Subtitle codecs"
  257 msgstr "کُدک‌های زیرنویس"
  258 
  259 #: include/vlc_config_cat.h:122
  260 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
  261 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای زیرنویس، تلتکست."
  262 
  263 #: include/vlc_config_cat.h:124
  264 msgid "General input settings. Use with care..."
  265 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی، با احتیاط استفاده کنید."
  266 
  267 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962
  268 #: modules/access/avio.h:50
  269 msgid "Stream output"
  270 msgstr "خروجی جریان"
  271 
  272 #: include/vlc_config_cat.h:129
  273 msgid ""
  274 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  275 "saving incoming streams.\n"
  276 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
  277 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  278 "RTSP).\n"
  279 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  280 "duplicating...)."
  281 msgstr ""
  282 "تنظیمات خروجی جریان در مواقعی استفاده می‌شود که نقش سرور جریان را دارید و یا "
  283 "در حال ذخیره جریان‌های ورودی هستید.\n"
  284 "جریان‌ها ابتدا همتافته می‌شوند، سپس جریان همتافته به وسیله ماژول «دسترسی به "
  285 "خروجی» ارسال می‌شود که می‌تواند آن را در پرونده‌ای ذخیره کند یا آن را جاری "
  286 "سازد(RTSP/RTP ,HTTP ,UDP).\n"
  287 "ماژول‌های جریان‌های Sout امکان پردازش پیشرفته جریان را فراهم می‌کنند(کدگذاری، "
  288 "تکثیر و...)."
  289 
  290 #: include/vlc_config_cat.h:137
  291 msgid "General stream output settings"
  292 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
  293 
  294 #: include/vlc_config_cat.h:139
  295 msgid "Muxers"
  296 msgstr "همتافتگرها"
  297 
  298 #: include/vlc_config_cat.h:141
  299 msgid ""
  300 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  301 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  302 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
  303 "You can also set default parameters for each muxer."
  304 msgstr ""
  305 "همتافتگرها همه جریان‌های اولیه (ویدئو، صدا و...) را به صورت یک قالب واحد جمع "
  306 "می‌کنند.\n"
  307 "این تنظیم باعث می‌شود تا همیشه یک همتافتگر خاص را به کار بگیرید. هرچند بهتر "
  308 "است این کار را نکنید.\n"
  309 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر همتافتگر را تنظیم کنید."
  310 
  311 #: include/vlc_config_cat.h:147
  312 msgid "Access output"
  313 msgstr "دسترسی به خروجی"
  314 
  315 #: include/vlc_config_cat.h:149
  316 msgid ""
  317 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  318 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  319 "should probably not do that.\n"
  320 "You can also set default parameters for each access output."
  321 msgstr ""
  322 "ماژول‌های دسترسی به خروجی روش‌های ارسال جریان‌های همتافته را کنترل می‌کنند. این "
  323 "تنظیمات باعث می‌شوند تا از یک روش دسترسی به خروجی خاص استفاده کنید. هرچند "
  324 "بهتر است این کار را نکنید.\n"
  325 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
  326 
  327 #: include/vlc_config_cat.h:154
  328 msgid "Packetizers"
  329 msgstr "بسته‌سازها"
  330 
  331 #: include/vlc_config_cat.h:156
  332 msgid ""
  333 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
  334 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  335 "not do that.\n"
  336 "You can also set default parameters for each packetizer."
  337 msgstr ""
  338 "بسته‌سازها برای پیش‌پردازش جریان‌های اولیه قبل از همتافتن آنها به کار می‌روند. "
  339 "این تنظیمات سبب می‌شود تا همیشه از یک بسته‌ساز استفاده کنید. هر چند بهتر است "
  340 "این کار را نکنید.\n"
  341 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر بسته‌ساز را تنظیم کنید."
  342 
  343 #: include/vlc_config_cat.h:162
  344 msgid "Sout stream"
  345 msgstr "جریان ثوت"
  346 
  347 #: include/vlc_config_cat.h:163
  348 msgid ""
  349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  351 "for each sout stream module here."
  352 msgstr ""
  353 "پیمانه‌های جریان ثوت (Sout) برای ایجاد یک زنجیر پردازشی ثوت به کار می‌روند. "
  354 "لطفاً برای اطلاعات بیشتر به راهنمای جریان‌ها مراجعه نمایید. در اینجا می‌توانید "
  355 "گزینه‌های پیشفرض را برای هر پیمانه‌ی جریان ثوت تنظیم نمایید."
  356 
  357 #: include/vlc_config_cat.h:168
  358 msgid "VOD"
  359 msgstr "ویدئوی درخواستی"
  360 
  361 #: include/vlc_config_cat.h:169
  362 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  363 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
  364 
  365 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2070
  366 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
  367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
  368 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794
  369 #: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68
  370 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
  371 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165
  372 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
  373 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1121
  374 msgid "Playlist"
  375 msgstr "فهرست پخش"
  376 
  377 #: include/vlc_config_cat.h:174
  378 msgid ""
  379 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  380 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
  381 msgstr ""
  382 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت بازپخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
  383 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
  384 
  385 #: include/vlc_config_cat.h:178
  386 msgid "General playlist behaviour"
  387 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
  388 
  389 #: include/vlc_config_cat.h:179
  390 msgid "Services discovery"
  391 msgstr "یافتن خدمات"
  392 
  393 #: include/vlc_config_cat.h:180
  394 msgid ""
  395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  396 "playlist."
  397 msgstr ""
  398 "پیمانه‌های کشفِ خدمات قابلیت‌هایی هستند که به طور خودکار موارد را به فهرست پخش "
  399 "اضافه می‌کنند."
  400 
  401 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862
  402 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
  403 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1344
  404 msgid "Advanced"
  405 msgstr "پیشرفته"
  406 
  407 #: include/vlc_config_cat.h:185
  408 msgid "Advanced settings. Use with care..."
  409 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده کنید..."
  410 
  411 #: include/vlc_config_cat.h:187
  412 msgid "Advanced settings"
  413 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
  414 
  415 #: include/vlc_intf_strings.h:46
  416 msgid "&Open File..."
  417 msgstr "باز کردن فایل..."
  418 
  419 #: include/vlc_intf_strings.h:47
  420 msgid "&Advanced Open..."
  421 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
  422 
  423 #: include/vlc_intf_strings.h:48
  424 msgid "Open D&irectory..."
  425 msgstr "باز کردن شاخه..."
  426 
  427 #: include/vlc_intf_strings.h:49
  428 msgid "Open &Folder..."
  429 msgstr "باز کردن از پوشه..."
  430 
  431 #: include/vlc_intf_strings.h:50
  432 msgid "Select one or more files to open"
  433 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
  434 
  435 #: include/vlc_intf_strings.h:51
  436 msgid "Select Directory"
  437 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
  438 
  439 #: include/vlc_intf_strings.h:51
  440 msgid "Select Folder"
  441 msgstr "انتخاب پوشه"
  442 
  443 #: include/vlc_intf_strings.h:55
  444 msgid "Media &Information"
  445 msgstr "اطلاعات رسانه"
  446 
  447 #: include/vlc_intf_strings.h:56
  448 msgid "&Codec Information"
  449 msgstr "اطلاعات کُدک"
  450 
  451 #: include/vlc_intf_strings.h:57
  452 msgid "&Messages"
  453 msgstr "پیغام‌ها"
  454 
  455 #: include/vlc_intf_strings.h:58
  456 msgid "Jump to Specific &Time"
  457 msgstr "پرش به زمانی مشخص..."
  458 
  459 #: include/vlc_intf_strings.h:59
  460 msgid "Custom &Bookmarks"
  461 msgstr "نشانک‌‌های سفارشی"
  462 
  463 #: include/vlc_intf_strings.h:60
  464 msgid "&VLM Configuration"
  465 msgstr "پیکربندی VLM"
  466 
  467 #: include/vlc_intf_strings.h:62
  468 msgid "&About"
  469 msgstr "درباره"
  470 
  471 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70
  472 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
  473 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432
  474 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245
  475 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
  476 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339
  477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341
  478 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223
  479 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
  480 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/open.h:258
  481 msgid "Play"
  482 msgstr "پخش"
  483 
  484 #: include/vlc_intf_strings.h:66
  485 msgid "Remove Selected"
  486 msgstr "حذف موارد انتخاب‌شده"
  487 
  488 #: include/vlc_intf_strings.h:67
  489 msgid "Information..."
  490 msgstr "اطلاعات..."
  491 
  492 #: include/vlc_intf_strings.h:68
  493 msgid "Create Directory..."
  494 msgstr "ایجاد شاخه..."
  495 
  496 #: include/vlc_intf_strings.h:69
  497 msgid "Create Folder..."
  498 msgstr "ایجاد پوشه..."
  499 
  500 #: include/vlc_intf_strings.h:70
  501 msgid "Rename Directory..."
  502 msgstr "تغییر نام شاخه..."
  503 
  504 #: include/vlc_intf_strings.h:71
  505 msgid "Rename Folder..."
  506 msgstr "تغییر نام پوشه..."
  507 
  508 #: include/vlc_intf_strings.h:72
  509 msgid "Show Containing Directory..."
  510 msgstr "باز کردن شاخه موبوطه ..."
  511 
  512 #: include/vlc_intf_strings.h:73
  513 msgid "Show Containing Folder..."
  514 msgstr "باز کردن پوشه مربوطه ..."
  515 
  516 #: include/vlc_intf_strings.h:74
  517 msgid "Stream..."
  518 msgstr "جریان..."
  519 
  520 #: include/vlc_intf_strings.h:75
  521 msgid "Save..."
  522 msgstr "ذخیره..."
  523 
  524 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515
  525 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
  526 msgid "Repeat All"
  527 msgstr "تکرار همه"
  528 
  529 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535
  530 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
  531 msgid "Repeat One"
  532 msgstr "تکرار یکی"
  533 
  534 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429
  535 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397
  536 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
  537 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
  538 msgid "Random"
  539 msgstr "تصادفی"
  540 
  541 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493
  542 msgid "Random Off"
  543 msgstr "پخش تصادفی خاموش"
  544 
  545 #: include/vlc_intf_strings.h:83
  546 msgid "Add to Playlist"
  547 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
  548 
  549 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
  550 msgid "Add File..."
  551 msgstr "افزودن پرونده..."
  552 
  553 #: include/vlc_intf_strings.h:86
  554 msgid "Add Directory..."
  555 msgstr "افزودن شاخه..."
  556 
  557 #: include/vlc_intf_strings.h:87
  558 msgid "Add Folder..."
  559 msgstr "افزودن پوشه..."
  560 
  561 #: include/vlc_intf_strings.h:89
  562 msgid "Save Playlist to &File..."
  563 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
  564 
  565 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
  566 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129
  567 msgid "Search"
  568 msgstr "جستجو"
  569 
  570 #: include/vlc_intf_strings.h:99
  571 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282
  572 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1328
  573 msgid "Waves"
  574 msgstr "امواج"
  575 
  576 #: include/vlc_intf_strings.h:100
  577 msgid ""
  578 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
  579 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  580 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  581 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  582 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
  583 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
  584 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  585 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  586 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
  587 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  588 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
  589 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
  590 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a "
  591 "href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</"
  592 "p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://"
  593 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before "
  594 "asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www."
  595 "videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
  596 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
  597 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
  598 "channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the "
  599 "project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to "
  600 "help the community, to design skins, to translate the documentation, to test "
  601 "and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, "
  602 "you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  603 msgstr ""
  604 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
  605 "charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>به راهنمای پخش‌کننده صدا و "
  606 "تصویر وی‌ال‌سی خوش آمدید</h2><h3>مستندات</h3><p>مستندات وی‌ال‌سی را در <a "
  607 "href=\"http://wiki.videolan.org\">ویکی‌تارنما</a>ی شرکت VideoLAN ببینید.</"
  608 "p><p>اگر به تازگی با وی‌ال‌سی آشنا شده‌اید، لطفا این را بخوانید:<br><a "
  609 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>آشنایی "
  610 "با پخش‌کننده صدا و تصویر وی‌ال‌سی</em></a>.</p><p>برای کسب اطلاعاتی در مورد کار "
  611 "کردن با برنامه، مطلب <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  612 "Play_HowTo\"><em>چطور پرونده‌های صوتی و تصویری را با وی‌ال‌سی پخش کنیم؟</em></"
  613 "a> را بخوانید.</p><p>در مورد ذخیره‌کردن، تبدیل، کدگذاری، همتافتن و کار با "
  614 "جریان‌ها اطلاعات مفیدی در <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  615 "Streaming_HowTo\">مستندات کار با جریان‌ها</a> وجود دارد.</p><p>اگر در مورد "
  616 "واژه‌های فنّی به ابهامی برخوردید، لطفا <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
  617 "Knowledge_Base\">پایگاه معلومات</a> را بینید.</p><p>برای یادگرفتن کلیدهای "
  618 "میانبُر پرکاربرد، صفحه <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">میانبرُها</"
  619 "a> را بخوانید.</p><h3>راهنما</h3><p>پیش از پرسش، لطفا به بخش <a "
  620 "href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">سوالات متداول</a> مراجعه "
  621 "کنید.</p><p>اگر پاسختان را نگرفتید می‌توانید از طریق <a href=\"http://forum."
  622 "videolan.org\">انجمن‌ها</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
  623 "html\">رایانامه‌های پشتیبانی</a> یا گفتگوی برخط (با <em>‎#videolan</em> در irc."
  624 "freenode.net) کمک بگیرید (یا دیگران را راهنمایی کنید).</p><h3>همکاری در "
  625 "پروژه</h3><p>می‌توانید  بخشی از زمانتان را برای کمک به پروژه VideoLAN اختصاص "
  626 "دهید؛ با کارهایی مانند کمک به دیگران، طراحی پوسته، ترجمه مستندات، آزمودن و "
  627 "کدنویسی. همچنین می‌توانید از نظر مالی یا اطلاعاتی به ما کمک کنید؛ و البته "
  628 "پخش‌کننده صدا و تصویر وی‌ال‌سی را  <b>رواج دهید</b> .</p></body></html>"
  629 
  630 #: src/audio_output/filters.c:267
  631 msgid "Audio filtering failed"
  632 msgstr "پالایش صدا انجام نشد"
  633 
  634 #: src/audio_output/filters.c:268
  635 #, c-format
  636 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
  637 msgstr "تعداد پالایه‌ها به حداکثر (%u) رسید."
  638 
  639 #: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:955
  640 #: src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124
  641 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243
  642 #: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211
  643 #: modules/video_filter/postproc.c:235
  644 msgid "Disable"
  645 msgstr "غیر‌فعال"
  646 
  647 #: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142
  648 msgid "Spectrometer"
  649 msgstr "طیف‌نما"
  650 
  651 #: src/audio_output/output.c:269
  652 msgid "Scope"
  653 msgstr "حوزه"
  654 
  655 #: src/audio_output/output.c:272
  656 msgid "Spectrum"
  657 msgstr "طیف"
  658 
  659 #: src/audio_output/output.c:275
  660 msgid "VU meter"
  661 msgstr ""
  662 
  663 #: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201
  664 msgid "Audio filters"
  665 msgstr "پالایه‌های صدا"
  666 
  667 #: src/audio_output/output.c:327
  668 msgid "Replay gain"
  669 msgstr "افزایش بازپخش"
  670 
  671 #: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
  672 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
  673 msgid "Stereo audio mode"
  674 msgstr "حالت صدای استریو"
  675 
  676 #: src/audio_output/output.c:419 modules/access/v4l2/v4l2.c:267
  677 #: modules/audio_output/alsa.c:76
  678 msgid "Mono"
  679 msgstr "مونو"
  680 
  681 #: src/audio_output/output.c:425
  682 msgid "Original"
  683 msgstr "اصلی"
  684 
  685 #: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197
  686 msgid "Dolby Surround"
  687 msgstr "دالبی سراند"
  688 
  689 #: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196
  690 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
  691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
  692 #: modules/codec/twolame.c:70
  693 msgid "Stereo"
  694 msgstr "استریو"
  695 
  696 #: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3289
  697 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
  698 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
  699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
  700 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
  701 #: modules/control/gestures.c:85
  702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
  703 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
  704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
  705 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
  706 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
  707 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
  708 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1309
  709 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1319
  710 msgid "Left"
  711 msgstr "چپ"
  712 
  713 #: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197
  714 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
  715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
  716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
  717 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
  718 #: modules/control/gestures.c:85
  719 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219
  720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
  721 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
  722 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
  723 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
  724 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
  725 msgid "Right"
  726 msgstr "راست"
  727 
  728 #: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196
  729 msgid "Reverse stereo"
  730 msgstr "استریوی معکوس"
  731 
  732 #: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198
  733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
  734 msgid "Headphones"
  735 msgstr "هدفون"
  736 
  737 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:93
  738 #: modules/access/dtv/access.c:108 modules/access/dtv/access.c:117
  739 #: modules/access/dtv/access.c:125 modules/access/dtv/access.c:134
  740 #: modules/access/dtv/access.c:142 modules/access/dtv/access.c:164
  741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:988
  742 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:386
  743 msgid "Automatic"
  744 msgstr "خودکار"
  745 
  746 #: src/config/file.c:452
  747 msgid "boolean"
  748 msgstr "بولی"
  749 
  750 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
  751 msgid "integer"
  752 msgstr "عدد صحیح"
  753 
  754 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
  755 msgid "float"
  756 msgstr "عدد اعشاری"
  757 
  758 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
  759 msgid "string"
  760 msgstr "رشته"
  761 
  762 #: src/config/help.c:164
  763 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  764 msgstr "برای کسب اطلاعات دقیق و جامع از « ‎-H » استفاده کنید."
  765 
  766 #: src/config/help.c:168
  767 #, c-format
  768 msgid ""
  769 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
  770 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
  771 "They will be enqueued in the playlist.\n"
  772 "The first item specified will be played first.\n"
  773 "\n"
  774 "Options-styles:\n"
  775 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
  776 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
  777 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
  778 "            and that overrides previous settings.\n"
  779 "\n"
  780 "Stream MRL syntax:\n"
  781 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
  782 "  [:option=value ...]\n"
  783 "\n"
  784 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
  785 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
  786 "\n"
  787 "URL syntax:\n"
  788 "  file:///path/file              Plain media file\n"
  789 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
  790 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
  791 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
  792 "  screen://                      Screen capture\n"
  793 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
  794 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
  795 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
  796 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
  797 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
  798 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
  799 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
  800 "\n"
  801 msgstr ""
  802 
  803 #: src/config/help.c:490
  804 msgid "(default enabled)"
  805 msgstr "(پیش‌فرض فعال)"
  806 
  807 #: src/config/help.c:491
  808 msgid "(default disabled)"
  809 msgstr ""
  810 
  811 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
  812 msgid "Note:"
  813 msgstr "یادداشت:"
  814 
  815 #: src/config/help.c:651
  816 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  817 msgstr "‎--advanced را به خط فرمان اضافه کنید تا گزینه‌های پیشرفته را ببینید."
  818 
  819 #: src/config/help.c:656
  820 #, c-format
  821 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
  822 msgid_plural ""
  823 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
  824 msgstr[0] ""
  825 "پیمانه‌های ‎%u نشان داده نشدند؛ زیرا آنها فقط گزینه‌های پیشرفته دارند.\n"
  826 msgstr[1] ""
  827 "پیمانه‌های ‎%u نشان داده نشدند؛ زیرا آنها فقط گزینه‌های پیشرفته دارند.\n"
  828 
  829 #: src/config/help.c:663
  830 msgid ""
  831 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
  832 "modules."
  833 msgstr ""
  834 
  835 #: src/config/help.c:721
  836 #, c-format
  837 msgid "VLC version %s (%s)\n"
  838 msgstr "نسخه وی‌ال‌سی %s (%s)\n"
  839 
  840 #: src/config/help.c:722
  841 #, c-format
  842 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
  843 msgstr "توسط %s روی %s (%s) کامپایل شد.\n"
  844 
  845 #: src/config/help.c:724
  846 #, c-format
  847 msgid "Compiler: %s\n"
  848 msgstr "کامپایلر: %s\n"
  849 
  850 #: src/config/help.c:753
  851 #, c-format
  852 msgid ""
  853 "\n"
  854 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
  855 msgstr ""
  856 
  857 #: src/config/help.c:768
  858 msgid ""
  859 "\n"
  860 "Press the RETURN key to continue...\n"
  861 msgstr ""
  862 "\n"
  863 "Press the RETURN key to continue...\n"
  864 
  865 #: src/darwin/error.c:37
  866 msgid "Unknown error"
  867 msgstr "دسته ناشناخته"
  868 
  869 #: src/input/control.c:204
  870 #, c-format
  871 msgid "Bookmark %i"
  872 msgstr "نشانک %i"
  873 
  874 #: src/input/decoder.c:1893
  875 msgid "No description for this codec"
  876 msgstr "توضیحی برای این کدک وجود ندارد"
  877 
  878 #: src/input/decoder.c:1895
  879 msgid "Codec not supported"
  880 msgstr "این کدک پشتیبانی نمی‌شود"
  881 
  882 #: src/input/decoder.c:1896
  883 #, c-format
  884 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
  885 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست قالب «%4.4s»‏ (%s) را کدگشایی کند."
  886 
  887 #: src/input/decoder.c:1900
  888 msgid "Unidentified codec"
  889 msgstr "کدک ناشناس"
  890 
  891 #: src/input/decoder.c:1901
  892 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
  893 msgstr "وی‌ال‌سی نمی‌تواند کدک ویدیو یا صدا را شناسایی کند."
  894 
  895 #: src/input/decoder.c:1912
  896 msgid "packetizer"
  897 msgstr "بسته‌ساز"
  898 
  899 #: src/input/decoder.c:1912
  900 msgid "decoder"
  901 msgstr "کدگشا"
  902 
  903 #: src/input/decoder.c:1920 src/input/decoder.c:2203
  904 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:378 modules/codec/avcodec/encoder.c:912
  905 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
  906 msgid "Streaming / Transcoding failed"
  907 msgstr ""
  908 
  909 #: src/input/decoder.c:1921
  910 #, c-format
  911 msgid "VLC could not open the %s module."
  912 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
  913 
  914 #: src/input/decoder.c:2204
  915 msgid "VLC could not open the decoder module."
  916 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
  917 
  918 #: src/input/es_out.c:975 src/input/es_out.c:980 src/libvlc-module.c:239
  919 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:547
  920 msgid "Track"
  921 msgstr "قطعه"
  922 
  923 #: src/input/es_out.c:1198
  924 #, c-format
  925 msgid "%s [%s %d]"
  926 msgstr "%s [%s %d]"
  927 
  928 #: src/input/es_out.c:1199 src/input/es_out.c:1204 src/input/es_out.c:1219
  929 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:564
  930 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
  931 msgid "Program"
  932 msgstr "برنامه"
  933 
  934 #: src/input/es_out.c:1229
  935 #, c-format
  936 msgid "Stream %d"
  937 msgstr "جریان %d"
  938 
  939 #: src/input/es_out.c:1482 src/input/es_out.c:1484
  940 msgid "Scrambled"
  941 msgstr ""
  942 
  943 #: src/input/es_out.c:1482 modules/keystore/keychain.m:41
  944 #: modules/lua/extension.c:1193
  945 msgid "Yes"
  946 msgstr "بله"
  947 
  948 #: src/input/es_out.c:2167
  949 #, c-format
  950 msgid "DTVCC Closed captions %u"
  951 msgstr ""
  952 
  953 #: src/input/es_out.c:2169
  954 #, c-format
  955 msgid "Closed captions %u"
  956 msgstr ""
  957 
  958 #: src/input/es_out.c:3124
  959 msgid "Original ID"
  960 msgstr "شناسه اصلی"
  961 
  962 #: src/input/es_out.c:3132 src/input/es_out.c:3135 modules/access/imem.c:67
  963 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
  964 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
  965 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
  966 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
  967 msgid "Codec"
  968 msgstr "کُدک"
  969 
  970 #: src/input/es_out.c:3139 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
  971 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98
  972 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
  973 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:527
  974 msgid "Language"
  975 msgstr "زبان"
  976 
  977 #: src/input/es_out.c:3142 src/input/meta.c:61
  978 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
  979 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
  980 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
  981 msgid "Description"
  982 msgstr "شرح"
  983 
  984 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3192 src/input/es_out.c:3382
  985 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133
  986 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
  987 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1488
  988 msgid "Type"
  989 msgstr "نوع"
  990 
  991 #: src/input/es_out.c:3151
  992 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
  993 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
  994 msgid "Channels"
  995 msgstr "کانال‌ها"
  996 
  997 #: src/input/es_out.c:3156 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
  998 #: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64
  999 msgid "Sample rate"
 1000 msgstr "نرخ نمونه"
 1001 
 1002 #: src/input/es_out.c:3156
 1003 #, c-format
 1004 msgid "%u Hz"
 1005 msgstr "%u Hz"
 1006 
 1007 #: src/input/es_out.c:3166
 1008 msgid "Bits per sample"
 1009 msgstr "بیت بر نمونه"
 1010 
 1011 #: src/input/es_out.c:3171 modules/access_output/shout.c:92
 1012 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
 1013 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
 1014 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
 1015 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
 1016 msgid "Bitrate"
 1017 msgstr "نرخ بیتی"
 1018 
 1019 #: src/input/es_out.c:3171
 1020 #, c-format
 1021 msgid "%u kb/s"
 1022 msgstr "%u kb/s"
 1023 
 1024 #: src/input/es_out.c:3183
 1025 msgid "Track replay gain"
 1026 msgstr ""
 1027 
 1028 #: src/input/es_out.c:3185
 1029 msgid "Album replay gain"
 1030 msgstr ""
 1031 
 1032 #: src/input/es_out.c:3186
 1033 #, c-format
 1034 msgid "%.2f dB"
 1035 msgstr "%.2f dB"
 1036 
 1037 #: src/input/es_out.c:3196
 1038 msgid "Video resolution"
 1039 msgstr ""
 1040 
 1041 #: src/input/es_out.c:3201
 1042 msgid "Buffer dimensions"
 1043 msgstr ""
 1044 
 1045 #: src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3214 modules/access/imem.c:93
 1046 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
 1047 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
 1048 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
 1049 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
 1050 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
 1051 #: modules/video_filter/fps.c:42
 1052 msgid "Frame rate"
 1053 msgstr "سرعت فریم‌ها"
 1054 
 1055 #: src/input/es_out.c:3222
 1056 msgid "Decoded format"
 1057 msgstr "قالب کدگشایی شده"
 1058 
 1059 #: src/input/es_out.c:3227
 1060 msgid "Top left"
 1061 msgstr ""
 1062 
 1063 #: src/input/es_out.c:3227
 1064 msgid "Left top"
 1065 msgstr ""
 1066 
 1067 #: src/input/es_out.c:3228
 1068 msgid "Right bottom"
 1069 msgstr ""
 1070 
 1071 #: src/input/es_out.c:3228
 1072 msgid "Top right"
 1073 msgstr ""
 1074 
 1075 #: src/input/es_out.c:3229
 1076 msgid "Bottom left"
 1077 msgstr ""
 1078 
 1079 #: src/input/es_out.c:3229
 1080 msgid "Bottom right"
 1081 msgstr ""
 1082 
 1083 #: src/input/es_out.c:3230
 1084 msgid "Left bottom"
 1085 msgstr ""
 1086 
 1087 #: src/input/es_out.c:3230
 1088 msgid "Right top"
 1089 msgstr ""
 1090 
 1091 #: src/input/es_out.c:3232
 1092 msgid "Orientation"
 1093 msgstr ""
 1094 
 1095 #: src/input/es_out.c:3238 src/input/es_out.c:3256 src/input/es_out.c:3274
 1096 #: src/input/es_out.c:3288 src/playlist/tree.c:67
 1097 #: modules/access/dtv/access.c:77 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 1098 msgid "Undefined"
 1099 msgstr "تعیین نشده"
 1100 
 1101 #: src/input/es_out.c:3240
 1102 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
 1103 msgstr ""
 1104 
 1105 #: src/input/es_out.c:3242
 1106 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
 1107 msgstr ""
 1108 
 1109 #: src/input/es_out.c:3250
 1110 msgid "Color primaries"
 1111 msgstr ""
 1112 
 1113 #: src/input/es_out.c:3257 src/libvlc-module.c:362
 1114 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 1115 msgid "Linear"
 1116 msgstr "خطی"
 1117 
 1118 #: src/input/es_out.c:3264
 1119 msgid "Hybrid Log-Gamma"
 1120 msgstr ""
 1121 
 1122 #: src/input/es_out.c:3268
 1123 msgid "Color transfer function"
 1124 msgstr ""
 1125 
 1126 #: src/input/es_out.c:3281
 1127 msgid "Color space"
 1128 msgstr ""
 1129 
 1130 #: src/input/es_out.c:3281
 1131 #, c-format
 1132 msgid "%s Range"
 1133 msgstr ""
 1134 
 1135 #: src/input/es_out.c:3283
 1136 msgid "Full"
 1137 msgstr ""
 1138 
 1139 #: src/input/es_out.c:3290 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
 1140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 1141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
 1142 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
 1143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
 1144 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
 1145 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
 1146 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
 1147 msgid "Center"
 1148 msgstr "وسط"
 1149 
 1150 #: src/input/es_out.c:3291
 1151 msgid "Top Left"
 1152 msgstr ""
 1153 
 1154 #: src/input/es_out.c:3292
 1155 msgid "Top Center"
 1156 msgstr ""
 1157 
 1158 #: src/input/es_out.c:3293
 1159 msgid "Bottom Left"
 1160 msgstr ""
 1161 
 1162 #: src/input/es_out.c:3294
 1163 msgid "Bottom Center"
 1164 msgstr ""
 1165 
 1166 #: src/input/es_out.c:3298
 1167 msgid "Chroma location"
 1168 msgstr ""
 1169 
 1170 #: src/input/es_out.c:3307
 1171 msgid "Rectangular"
 1172 msgstr ""
 1173 
 1174 #: src/input/es_out.c:3310
 1175 msgid "Equirectangular"
 1176 msgstr ""
 1177 
 1178 #: src/input/es_out.c:3313
 1179 msgid "Cubemap"
 1180 msgstr ""
 1181 
 1182 #: src/input/es_out.c:3319
 1183 msgid "Projection"
 1184 msgstr ""
 1185 
 1186 #: src/input/es_out.c:3321
 1187 msgctxt "ViewPoint"
 1188 msgid "Yaw"
 1189 msgstr ""
 1190 
 1191 #: src/input/es_out.c:3323
 1192 msgctxt "ViewPoint"
 1193 msgid "Pitch"
 1194 msgstr ""
 1195 
 1196 #: src/input/es_out.c:3325
 1197 msgctxt "ViewPoint"
 1198 msgid "Roll"
 1199 msgstr ""
 1200 
 1201 #: src/input/es_out.c:3328
 1202 msgctxt "ViewPoint"
 1203 msgid "Field of view"
 1204 msgstr ""
 1205 
 1206 #: src/input/es_out.c:3333
 1207 msgid "Max. luminance"
 1208 msgstr ""
 1209 
 1210 #: src/input/es_out.c:3338
 1211 msgid "Min. luminance"
 1212 msgstr ""
 1213 
 1214 #: src/input/es_out.c:3346
 1215 msgid "Primary R"
 1216 msgstr ""
 1217 
 1218 #: src/input/es_out.c:3353
 1219 msgid "Primary G"
 1220 msgstr ""
 1221 
 1222 #: src/input/es_out.c:3360
 1223 msgid "Primary B"
 1224 msgstr ""
 1225 
 1226 #: src/input/es_out.c:3367
 1227 msgid "White point"
 1228 msgstr ""
 1229 
 1230 #: src/input/es_out.c:3382 modules/access/imem.c:64
 1231 msgid "Subtitle"
 1232 msgstr "زیرنویس"
 1233 
 1234 #: src/input/input.c:1846 modules/control/hotkeys.c:1512
 1235 #, c-format
 1236 msgid "Volume %ld%%"
 1237 msgstr ""
 1238 
 1239 #: src/input/input.c:2750
 1240 msgid "Your input can't be opened"
 1241 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
 1242 
 1243 #: src/input/input.c:2751
 1244 #, c-format
 1245 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 1246 msgstr "وی‌ال‌سی نمی‌تواند MRL '%s' را باز کند. برای جزییات رخدادنامه را ببینید."
 1247 
 1248 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
 1249 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
 1250 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
 1251 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
 1252 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59
 1253 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:507
 1254 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:521
 1255 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
 1256 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
 1257 msgid "Title"
 1258 msgstr "عنوان"
 1259 
 1260 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60
 1261 #: modules/mux/avi.c:49
 1262 msgid "Artist"
 1263 msgstr "اجرا"
 1264 
 1265 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
 1266 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94 modules/mux/avi.c:51
 1267 msgid "Genre"
 1268 msgstr "سبک"
 1269 
 1270 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
 1271 msgid "Copyright"
 1272 msgstr "حق نشر"
 1273 
 1274 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
 1275 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95
 1276 msgid "Album"
 1277 msgstr "آلبوم"
 1278 
 1279 #: src/input/meta.c:60
 1280 msgid "Track number"
 1281 msgstr "شماره قطعه"
 1282 
 1283 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
 1284 msgid "Rating"
 1285 msgstr "درجه‌بندی"
 1286 
 1287 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50
 1288 msgid "Date"
 1289 msgstr "تاریخ"
 1290 
 1291 #: src/input/meta.c:64
 1292 msgid "Setting"
 1293 msgstr "تنظیم"
 1294 
 1295 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
 1296 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
 1297 msgid "URL"
 1298 msgstr "نشانی اینترنتی"
 1299 
 1300 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
 1301 msgid "Now Playing"
 1302 msgstr "در حال پخش"
 1303 
 1304 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
 1305 msgid "Publisher"
 1306 msgstr "ناشر"
 1307 
 1308 #: src/input/meta.c:70
 1309 msgid "Encoded by"
 1310 msgstr "کدگذاری توسط"
 1311 
 1312 #: src/input/meta.c:71
 1313 msgid "Artwork URL"
 1314 msgstr "نشانی اینترنتی اثر هنری"
 1315 
 1316 #: src/input/meta.c:72
 1317 msgid "Track ID"
 1318 msgstr "شناسه قطعه"
 1319 
 1320 #: src/input/meta.c:73
 1321 msgid "Number of Tracks"
 1322 msgstr "تعداد قطعه‌ها"
 1323 
 1324 #: src/input/meta.c:74
 1325 msgid "Director"
 1326 msgstr ""
 1327 
 1328 #: src/input/meta.c:75
 1329 msgid "Season"
 1330 msgstr "فصل"
 1331 
 1332 #: src/input/meta.c:76
 1333 msgid "Episode"
 1334 msgstr "قسمت"
 1335 
 1336 #: src/input/meta.c:77
 1337 msgid "Show Name"
 1338 msgstr "نمایش نام"
 1339 
 1340 #: src/input/meta.c:78
 1341 msgid "Actors"
 1342 msgstr "بازیگران"
 1343 
 1344 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
 1345 msgid "Album Artist"
 1346 msgstr ""
 1347 
 1348 #: src/input/meta.c:80
 1349 msgid "Disc number"
 1350 msgstr ""
 1351 
 1352 #: src/input/var.c:152
 1353 msgid "Bookmark"
 1354 msgstr "نشانک"
 1355 
 1356 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570
 1357 msgid "Programs"
 1358 msgstr "برنامه‌ها"
 1359 
 1360 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
 1361 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412
 1362 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
 1363 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
 1364 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
 1365 msgid "Chapter"
 1366 msgstr "فصل"
 1367 
 1368 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435
 1369 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
 1370 msgid "Video Track"
 1371 msgstr "قطعه ویدئو"
 1372 
 1373 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
 1374 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
 1375 msgid "Audio Track"
 1376 msgstr "قطعه صدا"
 1377 
 1378 #: src/input/var.c:200
 1379 msgid "Subtitle Track"
 1380 msgstr "قطعه زیرنویس"
 1381 
 1382 #: src/input/var.c:264
 1383 msgid "Next title"
 1384 msgstr "عنوان بعدی"
 1385 
 1386 #: src/input/var.c:271
 1387 msgid "Previous title"
 1388 msgstr "عنوان قبلی"
 1389 
 1390 #: src/input/var.c:278
 1391 msgid "Menu title"
 1392 msgstr "عنوان منو"
 1393 
 1394 #: src/input/var.c:285
 1395 msgid "Menu popup"
 1396 msgstr ""
 1397 
 1398 #: src/input/var.c:319
 1399 #, c-format
 1400 msgid "Title %i%s"
 1401 msgstr "عنوان %i%s"
 1402 
 1403 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
 1404 #, c-format
 1405 msgid "Chapter %i"
 1406 msgstr "فصل %i"
 1407 
 1408 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514
 1409 msgid "Next chapter"
 1410 msgstr "فصل بعدی"
 1411 
 1412 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504
 1413 msgid "Previous chapter"
 1414 msgstr "فصل قبلی"
 1415 
 1416 #: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020
 1417 #, c-format
 1418 msgid "Media: %s"
 1419 msgstr "رسانه: %s"
 1420 
 1421 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
 1422 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
 1423 msgid "Add Interface"
 1424 msgstr "اضافه کردن واسط"
 1425 
 1426 #: src/interface/interface.c:89
 1427 msgid "Console"
 1428 msgstr "پیشانه"
 1429 
 1430 #: src/interface/interface.c:93
 1431 msgid "Telnet"
 1432 msgstr "تل‌نت"
 1433 
 1434 #: src/interface/interface.c:96
 1435 msgid "Web"
 1436 msgstr "وب"
 1437 
 1438 #: src/interface/interface.c:99
 1439 msgid "Mouse Gestures"
 1440 msgstr "حرکت‌های ماوس"
 1441 
 1442 #: src/interface/interface.c:222
 1443 msgid ""
 1444 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 1445 "interface."
 1446 msgstr ""
 1447 
 1448 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
 1449 #: src/libvlc.c:174
 1450 msgid "C"
 1451 msgstr "fa"
 1452 
 1453 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
 1454 #: src/video_output/vout_intf.c:176 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475
 1455 msgid "Zoom"
 1456 msgstr "زوم"
 1457 
 1458 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87
 1459 msgid "1:4 Quarter"
 1460 msgstr "۱:۴ ربع"
 1461 
 1462 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88
 1463 msgid "1:2 Half"
 1464 msgstr "۱:۲ نصف"
 1465 
 1466 #: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89
 1467 msgid "1:1 Original"
 1468 msgstr "۱:۱ اصلی"
 1469 
 1470 #: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90
 1471 msgid "2:1 Double"
 1472 msgstr "۲:۱ دو برابر"
 1473 
 1474 #: src/libvlc-module.c:64
 1475 msgid ""
 1476 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 1477 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 1478 "related options."
 1479 msgstr ""
 1480 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
 1481 "می‌توانید واسط اصلی و دیگر پیمانه‌های واسط را انتخاب و گزینه‌های مرتبط را تنظیم "
 1482 "کنید."
 1483 
 1484 #: src/libvlc-module.c:68
 1485 msgid "Interface module"
 1486 msgstr "پیمانهٔ واسط"
 1487 
 1488 #: src/libvlc-module.c:70
 1489 msgid ""
 1490 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 1491 "automatically select the best module available."
 1492 msgstr ""
 1493 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
 1494 "موجود است."
 1495 
 1496 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60
 1497 msgid "Extra interface modules"
 1498 msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
 1499 
 1500 #: src/libvlc-module.c:76
 1501 msgid ""
 1502 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 1503 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 1504 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), "
 1505 "\"http\", \"gestures\" ...)"
 1506 msgstr ""
 1507 "می‌توانید «واسط‌های دیگری» برای وی‌ال‌سی انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط "
 1508 "اصلی در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که "
 1509 "با ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)، "
 1510 "‏«http»، ‏‏«gestures» و ... هستند)"
 1511 
 1512 #: src/libvlc-module.c:83
 1513 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 1514 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
 1515 
 1516 #: src/libvlc-module.c:85
 1517 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 1518 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
 1519 
 1520 #: src/libvlc-module.c:87
 1521 msgid ""
 1522 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 1523 "1=warnings, 2=debug)."
 1524 msgstr ""
 1525 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
 1526 
 1527 #: src/libvlc-module.c:90
 1528 msgid "Default stream"
 1529 msgstr "جریان پیش‌فرض"
 1530 
 1531 #: src/libvlc-module.c:92
 1532 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 1533 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد.‏"
 1534 
 1535 #: src/libvlc-module.c:94
 1536 msgid "Color messages"
 1537 msgstr "پیغام‌های رنگی"
 1538 
 1539 #: src/libvlc-module.c:96
 1540 msgid ""
 1541 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
 1542 "needs Linux color support for this to work."
 1543 msgstr ""
 1544 
 1545 #: src/libvlc-module.c:99
 1546 msgid "Show advanced options"
 1547 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
 1548 
 1549 #: src/libvlc-module.c:101
 1550 msgid ""
 1551 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 1552 "available options, including those that most users should never touch."
 1553 msgstr ""
 1554 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود را نمایش "
 1555 "می‌دهند، از جمله آنهایی را که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند."
 1556 
 1557 #: src/libvlc-module.c:105
 1558 msgid "Interface interaction"
 1559 msgstr "تعامل با واسط"
 1560 
 1561 #: src/libvlc-module.c:107
 1562 msgid ""
 1563 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 1564 "user input is required."
 1565 msgstr ""
 1566 "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه محاوره‌ای "
 1567 "نمایش می‌دهد."
 1568 
 1569 #: src/libvlc-module.c:117
 1570 msgid ""
 1571 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 1572 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 1573 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 1574 "the \"audio filters\" modules section."
 1575 msgstr ""
 1576 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و پالایه‌های صدا را "
 1577 "اضافه کنید که برای پس‌پردازش یا جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره) به کار "
 1578 "می‌روند. این پالایه‌ها را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانه‌های "
 1579 "«پالایه‌های صدا» پیکربندی کنید."
 1580 
 1581 #: src/libvlc-module.c:123
 1582 msgid "Audio output module"
 1583 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
 1584 
 1585 #: src/libvlc-module.c:125
 1586 msgid ""
 1587 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 1588 "automatically select the best method available."
 1589 msgstr ""
 1590 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
 1591 "بهترین روش موجود است."
 1592 
 1593 #: src/libvlc-module.c:129
 1594 msgid "Media role"
 1595 msgstr ""
 1596 
 1597 #: src/libvlc-module.c:130
 1598 msgid "Media (player) role for operating system policy."
 1599 msgstr ""
 1600 
 1601 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
 1602 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407
 1603 msgid "Enable audio"
 1604 msgstr "به کار انداختن صدا"
 1605 
 1606 #: src/libvlc-module.c:134
 1607 msgid ""
 1608 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 1609 "not take place, thus saving some processing power."
 1610 msgstr ""
 1611 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
 1612 "نخواهد شد و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفه‌جویی می‌شود."
 1613 
 1614 #: src/libvlc-module.c:142
 1615 msgid "Music"
 1616 msgstr "موسیقی"
 1617 
 1618 #: src/libvlc-module.c:142
 1619 msgid "Communication"
 1620 msgstr "ارتباطات"
 1621 
 1622 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
 1623 msgid "Game"
 1624 msgstr "بازی"
 1625 
 1626 #: src/libvlc-module.c:143
 1627 msgid "Notification"
 1628 msgstr "هشدار ها"
 1629 
 1630 #: src/libvlc-module.c:143
 1631 msgid "Animation"
 1632 msgstr ""
 1633 
 1634 #: src/libvlc-module.c:143
 1635 msgid "Production"
 1636 msgstr ""
 1637 
 1638 #: src/libvlc-module.c:144
 1639 msgid "Accessibility"
 1640 msgstr "وضعیت دسترسی"
 1641 
 1642 #: src/libvlc-module.c:144
 1643 msgid "Test"
 1644 msgstr ""
 1645 
 1646 #: src/libvlc-module.c:147
 1647 msgid "Audio gain"
 1648 msgstr ""
 1649 
 1650 #: src/libvlc-module.c:149
 1651 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
 1652 msgstr ""
 1653 
 1654 #: src/libvlc-module.c:151
 1655 msgid "Audio output volume step"
 1656 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
 1657 
 1658 #: src/libvlc-module.c:153
 1659 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 1660 msgstr "گام بلندی صدا را با استفاده از این گزینه تنظیم نمایید."
 1661 
 1662 #: src/libvlc-module.c:156
 1663 msgid "Remember the audio volume"
 1664 msgstr "بلندی صدا را به یاد بسپار."
 1665 
 1666 #: src/libvlc-module.c:158
 1667 msgid ""
 1668 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 1669 msgstr ""
 1670 "بلندی صدا ذخیره می‌شود و بار دیگر که وی‌ال‌سی اجرا شود، خودکار تنظیم می‌شود."
 1671 
 1672 #: src/libvlc-module.c:161
 1673 msgid "Audio desynchronization compensation"
 1674 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
 1675 
 1676 #: src/libvlc-module.c:163
 1677 msgid ""
 1678 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 1679 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 1680 msgstr ""
 1681 "این گزینه سبب تأخیر در خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. "
 1682 "این امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته "
 1683 "باشد."
 1684 
 1685 #: src/libvlc-module.c:168
 1686 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
 1687 msgstr ""
 1688 "این گزینه تعیین می‌کند که کدام افزونه برای نمونه‌گیری مجدد صدا استفاده شود."
 1689 
 1690 #: src/libvlc-module.c:171
 1691 msgid ""
 1692 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
 1693 "hardware and the audio stream are compatible."
 1694 msgstr ""
 1695 
 1696 #: src/libvlc-module.c:174
 1697 msgid "Force S/PDIF support"
 1698 msgstr ""
 1699 
 1700 #: src/libvlc-module.c:176
 1701 msgid ""
 1702 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
 1703 "support."
 1704 msgstr ""
 1705 
 1706 #: src/libvlc-module.c:178
 1707 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 1708 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
 1709 
 1710 #: src/libvlc-module.c:180
 1711 msgid ""
 1712 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 1713 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 1714 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 1715 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 1716 msgstr ""
 1717 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) است؛ ولی این "
 1718 "مسأله تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با "
 1719 "دالبی سراند کدگذاری نشده، شاید روشن کردن این گزینه صدایی را که می‌شنوید، "
 1720 "بهبود بخشد؛ به‌خصوص وقتی با صداآمیز کانال هدفون ترکیب شود."
 1721 
 1722 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957
 1723 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167
 1724 #: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122
 1725 #: modules/demux/mpeg/ts.c:131 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
 1726 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:68
 1727 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590
 1728 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:82
 1729 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
 1730 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
 1731 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
 1732 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745
 1733 msgid "Auto"
 1734 msgstr "خودکار"
 1735 
 1736 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
 1737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
 1738 msgid "On"
 1739 msgstr "روشن"
 1740 
 1741 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
 1742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 1743 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
 1744 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 1745 msgid "Off"
 1746 msgstr "خاموش"
 1747 
 1748 #: src/libvlc-module.c:189
 1749 msgid "Stereo audio output mode"
 1750 msgstr "حالت خروجی صدای اِستریو"
 1751 
 1752 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
 1753 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1417
 1754 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:330
 1755 msgid "Unset"
 1756 msgstr "بازنشاندن"
 1757 
 1758 #: src/libvlc-module.c:203
 1759 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 1760 msgstr ""
 1761 "این گزینه پالایه‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
 1762 
 1763 #: src/libvlc-module.c:208
 1764 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 1765 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
 1766 
 1767 #: src/libvlc-module.c:212
 1768 msgid "Replay gain mode"
 1769 msgstr ""
 1770 
 1771 #: src/libvlc-module.c:214
 1772 msgid "Select the replay gain mode"
 1773 msgstr ""
 1774 
 1775 #: src/libvlc-module.c:216
 1776 msgid "Replay preamp"
 1777 msgstr ""
 1778 
 1779 #: src/libvlc-module.c:218
 1780 msgid ""
 1781 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 1782 "replay gain information"
 1783 msgstr ""
 1784 
 1785 #: src/libvlc-module.c:221
 1786 msgid "Default replay gain"
 1787 msgstr ""
 1788 
 1789 #: src/libvlc-module.c:223
 1790 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 1791 msgstr ""
 1792 
 1793 #: src/libvlc-module.c:225
 1794 msgid "Peak protection"
 1795 msgstr ""
 1796 
 1797 #: src/libvlc-module.c:227
 1798 msgid "Protect against sound clipping"
 1799 msgstr ""
 1800 
 1801 #: src/libvlc-module.c:230
 1802 msgid "Enable time stretching audio"
 1803 msgstr ""
 1804 
 1805 #: src/libvlc-module.c:232
 1806 msgid ""
 1807 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 1808 "audio pitch"
 1809 msgstr ""
 1810 
 1811 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131
 1812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:109
 1813 #: modules/access/dtv/access.c:143 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
 1814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
 1815 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
 1816 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
 1817 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
 1818 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
 1819 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
 1820 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
 1821 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
 1822 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 1823 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 1824 msgid "None"
 1825 msgstr "هیچ‌کدام"
 1826 
 1827 #: src/libvlc-module.c:247
 1828 msgid ""
 1829 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 1830 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 1831 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
 1832 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 1833 "options."
 1834 msgstr ""
 1835 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم خروجی ویدئو را تغییر دهید. مثلا "
 1836 "پالایه‌های ویدئویی را فعال کنید (در هم بافی، تنظیم تصویر و...). این پالایه‌ها "
 1837 "را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانه‌های «پالایه‌های ویدئو» پیکربندی "
 1838 "کنید. همچنین می‌توانید گزینه‌های متفرقه زیادی را برای ویدئو تنظیم کنید."
 1839 
 1840 #: src/libvlc-module.c:253
 1841 msgid "Video output module"
 1842 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
 1843 
 1844 #: src/libvlc-module.c:255
 1845 msgid ""
 1846 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 1847 "automatically select the best method available."
 1848 msgstr ""
 1849 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
 1850 "بهترین روش موجود است."
 1851 
 1852 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
 1853 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311
 1854 msgid "Enable video"
 1855 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
 1856 
 1857 #: src/libvlc-module.c:260
 1858 msgid ""
 1859 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 1860 "not take place, thus saving some processing power."
 1861 msgstr ""
 1862 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
 1863 "نمی‌شود و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفه‌جویی می‌شود."
 1864 
 1865 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 1866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
 1867 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
 1868 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
 1869 msgid "Video width"
 1870 msgstr "عرض ویدئو"
 1871 
 1872 #: src/libvlc-module.c:265
 1873 msgid ""
 1874 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 1875 "characteristics."
 1876 msgstr ""
 1877 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
 1878 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
 1879 
 1880 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
 1881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
 1882 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
 1883 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 1884 msgid "Video height"
 1885 msgstr "ارتفاع ویدئو"
 1886 
 1887 #: src/libvlc-module.c:270
 1888 msgid ""
 1889 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 1890 "video characteristics."
 1891 msgstr ""
 1892 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
 1893 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
 1894 
 1895 #: src/libvlc-module.c:273
 1896 msgid "Video X coordinate"
 1897 msgstr "مختصات X ویدئو"
 1898 
 1899 #: src/libvlc-module.c:275
 1900 msgid ""
 1901 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 1902 "coordinate)."
 1903 msgstr ""
 1904 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
 1905 "کنید."
 1906 
 1907 #: src/libvlc-module.c:278
 1908 msgid "Video Y coordinate"
 1909 msgstr "مختصات Y ویدئو"
 1910 
 1911 #: src/libvlc-module.c:280
 1912 msgid ""
 1913 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 1914 "coordinate)."
 1915 msgstr ""
 1916 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
 1917 "کنید."
 1918 
 1919 #: src/libvlc-module.c:283
 1920 msgid "Video title"
 1921 msgstr "عنوان ویدئو"
 1922 
 1923 #: src/libvlc-module.c:285
 1924 msgid ""
 1925 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 1926 "interface)."
 1927 msgstr ""
 1928 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
 1929 "جاسازی نشده باشد)."
 1930 
 1931 #: src/libvlc-module.c:288
 1932 msgid "Video alignment"
 1933 msgstr "چینش ویدئو"
 1934 
 1935 #: src/libvlc-module.c:290
 1936 msgid ""
 1937 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 1938 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 1939 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 1940 msgstr ""
 1941 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
 1942 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
 1943 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
 1944 
 1945 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
 1946 #: modules/codec/zvbi.c:83
 1947 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217
 1948 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
 1949 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317
 1950 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
 1951 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
 1952 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
 1953 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
 1954 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1318
 1955 msgid "Top"
 1956 msgstr "بالا"
 1957 
 1958 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
 1959 #: modules/codec/zvbi.c:83
 1960 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220
 1961 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
 1962 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319
 1963 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
 1964 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
 1965 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
 1966 msgid "Bottom"
 1967 msgstr "پایین"
 1968 
 1969 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
 1970 #: modules/codec/zvbi.c:84
 1971 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
 1972 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321
 1973 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
 1974 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
 1975 msgid "Top-Left"
 1976 msgstr "بالا و چپ"
 1977 
 1978 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
 1979 #: modules/codec/zvbi.c:84
 1980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
 1981 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323
 1982 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
 1983 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
 1984 msgid "Top-Right"
 1985 msgstr "بالا و راست"
 1986 
 1987 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
 1988 #: modules/codec/zvbi.c:84
 1989 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
 1990 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325
 1991 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
 1992 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
 1993 msgid "Bottom-Left"
 1994 msgstr "پایین و چپ"
 1995 
 1996 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
 1997 #: modules/codec/zvbi.c:84
 1998 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
 1999 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327
 2000 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
 2001 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
 2002 msgid "Bottom-Right"
 2003 msgstr "پایین و راست"
 2004 
 2005 #: src/libvlc-module.c:298
 2006 msgid "Zoom video"
 2007 msgstr "زوم ویدئو"
 2008 
 2009 #: src/libvlc-module.c:300
 2010 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 2011 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
 2012 
 2013 #: src/libvlc-module.c:302
 2014 msgid "Grayscale video output"
 2015 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
 2016 
 2017 #: src/libvlc-module.c:304
 2018 msgid ""
 2019 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 2020 "save some processing power."
 2021 msgstr ""
 2022 "خروجی بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار در مصرف انرژی "
 2023 "پردازشی صرفه‌جویی می‌کند."
 2024 
 2025 #: src/libvlc-module.c:307
 2026 msgid "Embedded video"
 2027 msgstr "ویدئو به صورت توکار"
 2028 
 2029 #: src/libvlc-module.c:309
 2030 msgid "Embed the video output in the main interface."
 2031 msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش می‌دهد."
 2032 
 2033 #: src/libvlc-module.c:311
 2034 msgid "Fullscreen video output"
 2035 msgstr "خروجی تمام‌صفحه از ویدئو"
 2036 
 2037 #: src/libvlc-module.c:313
 2038 msgid "Start video in fullscreen mode"
 2039 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
 2040 
 2041 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
 2042 msgid "Always on top"
 2043 msgstr "همیشه رو"
 2044 
 2045 #: src/libvlc-module.c:317
 2046 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 2047 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
 2048 
 2049 #: src/libvlc-module.c:319
 2050 msgid "Enable wallpaper mode"
 2051 msgstr ""
 2052 
 2053 #: src/libvlc-module.c:321
 2054 msgid ""
 2055 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 2056 msgstr ""
 2057 "با به کارگیری حالت پس‌زمینه می‌توانید ویدئو را روی پس‌زمینه‌ی صفحه نمایش دهید."
 2058 
 2059 #: src/libvlc-module.c:324
 2060 msgid "Show media title on video"
 2061 msgstr "عنوان رسانه روی ویدیو نشان داده شود."
 2062 
 2063 #: src/libvlc-module.c:326
 2064 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 2065 msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
 2066 
 2067 #: src/libvlc-module.c:328
 2068 msgid "Show video title for x milliseconds"
 2069 msgstr "عنوان ویدیو برای مدّت x میلی‌ثانیه نشان داده شود."
 2070 
 2071 #: src/libvlc-module.c:330
 2072 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 2073 msgstr ""
 2074 "عنوان ویدیو را برای n میلی‌ثانیه نشان می‌دهد. پیشفرض 5000 میلی‌ثانیه است.(معادل "
 2075 "5 ثانیه)"
 2076 
 2077 #: src/libvlc-module.c:332
 2078 msgid "Position of video title"
 2079 msgstr "جای عنوان ویدیو"
 2080 
 2081 #: src/libvlc-module.c:334
 2082 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 2083 msgstr "مکانی روی ویدئو برای نمایش عنوان (پیشفرض پایین و وسط)"
 2084 
 2085 #: src/libvlc-module.c:336
 2086 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 2087 msgstr "محو شدن مکان‌نما و ناظر تمام‌صفحه بعد از x میلی‌ثانیه"
 2088 
 2089 #: src/libvlc-module.c:339
 2090 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 2091 msgstr "مکان‌نما و ناظر تمام‌صفحه را بعد از n میلی‌ثانیه محو می‌کند."
 2092 
 2093 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
 2094 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
 2095 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
 2096 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378
 2097 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896
 2098 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
 2099 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 2100 msgid "Deinterlace"
 2101 msgstr "نادَرهم‌بافی"
 2102 
 2103 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
 2104 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
 2105 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:379
 2106 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
 2107 msgid "Deinterlace mode"
 2108 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
 2109 
 2110 #: src/libvlc-module.c:354
 2111 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 2112 msgstr "حالت نادرهم‌بافی برای پردازش ویدئو"
 2113 
 2114 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 2115 msgid "Discard"
 2116 msgstr "دور انداختن"
 2117 
 2118 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 2119 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 2120 msgid "Blend"
 2121 msgstr "ترکیب"
 2122 
 2123 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 2124 msgid "Mean"
 2125 msgstr "میانگین"
 2126 
 2127 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
 2128 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 2129 msgid "Bob"
 2130 msgstr ""
 2131 
 2132 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
 2133 msgid "Phosphor"
 2134 msgstr "فسفر"
 2135 
 2136 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
 2137 msgid "Film NTSC (IVTC)"
 2138 msgstr "‫فیلم NTSC (IVTC)‎‬"
 2139 
 2140 #: src/libvlc-module.c:371
 2141 msgid "Disable screensaver"
 2142 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
 2143 
 2144 #: src/libvlc-module.c:372
 2145 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 2146 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
 2147 
 2148 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
 2149 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
 2150 msgid "Window decorations"
 2151 msgstr "تزئینات پنجره"
 2152 
 2153 #: src/libvlc-module.c:376
 2154 msgid ""
 2155 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 2156 "giving a \"minimal\" window."
 2157 msgstr ""
 2158 "می‌توانید مانع ایجاد عنوان پنجره، چارچوب و غیره در اطراف ویدئو بشوید تا یک "
 2159 "پنجرهٔ «حداقل» داشته باشید."
 2160 
 2161 #: src/libvlc-module.c:379
 2162 msgid "Video splitter module"
 2163 msgstr ""
 2164 
 2165 #: src/libvlc-module.c:381
 2166 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 2167 msgstr ""
 2168 
 2169 #: src/libvlc-module.c:383
 2170 msgid "Video filter module"
 2171 msgstr "پیمانهٔ پالایه ویدئو"
 2172 
 2173 #: src/libvlc-module.c:385
 2174 msgid ""
 2175 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 2176 "instance deinterlacing, or distort the video."
 2177 msgstr ""
 2178 "این گزینه پالایه‌های پس‌پردازش را برای بهبود کیفیت تصاویر اضافه می‌کند؛ مثلا "
 2179 "نادرهم‌بافی یا کجی ویدئو"
 2180 
 2181 #: src/libvlc-module.c:389
 2182 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 2183 msgstr "شاخهٔ عکس‌های گرفته شده از ویدئو (یا نام پرونده)"
 2184 
 2185 #: src/libvlc-module.c:391
 2186 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 2187 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
 2188 
 2189 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 2190 msgid "Video snapshot file prefix"
 2191 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس گرفته شده از ویدئو"
 2192 
 2193 #: src/libvlc-module.c:397
 2194 msgid "Video snapshot format"
 2195 msgstr "قالب عکسی که از ویدئو می‌گیرید"
 2196 
 2197 #: src/libvlc-module.c:399
 2198 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 2199 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
 2200 
 2201 #: src/libvlc-module.c:401
 2202 msgid "Display video snapshot preview"
 2203 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
 2204 
 2205 #: src/libvlc-module.c:403
 2206 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 2207 msgstr "پیش‌نمایش عکس را در گوشهٔ بالا و چپ پرده نمایش نشان می‌دهد."
 2208 
 2209 #: src/libvlc-module.c:405
 2210 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 2211 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
 2212 
 2213 #: src/libvlc-module.c:407
 2214 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 2215 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
 2216 
 2217 #: src/libvlc-module.c:409
 2218 msgid "Video snapshot width"
 2219 msgstr "عرض عکس ویدئو"
 2220 
 2221 #: src/libvlc-module.c:411
 2222 msgid ""
 2223 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 2224 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 2225 msgstr ""
 2226 "می‌توانید عرض معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیش‌فرض عرض "
 2227 "اصلی استفاده می‌شود (‎-۱). با استفاده از ۰ عرض در مقیاس مناسبی برای حفظ نسبت "
 2228 "طول به عرض تنظیم می‌شود."
 2229 
 2230 #: src/libvlc-module.c:415
 2231 msgid "Video snapshot height"
 2232 msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
 2233 
 2234 #: src/libvlc-module.c:417
 2235 msgid ""
 2236 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 2237 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 2238 "ratio."
 2239 msgstr ""
 2240 "می‌توانید ارتفاع معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیش‌فرض "
 2241 "ارتفاع اصلی استفاده می‌شود (‎-۱). با استفاده از ۰ ارتفاع در مقیاس مناسبی برای "
 2242 "حفظ نسبت نسبت طول به عرض تنظیم می‌شود."
 2243 
 2244 #: src/libvlc-module.c:421
 2245 msgid "Video cropping"
 2246 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
 2247 
 2248 #: src/libvlc-module.c:423
 2249 msgid ""
 2250 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 2251 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 2252 msgstr ""
 2253 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های مجاز عبارتند از x:y ‏(۴:۳، ۱۶:۹ و "
 2254 "غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
 2255 
 2256 #: src/libvlc-module.c:427
 2257 msgid "Source aspect ratio"
 2258 msgstr "نسبت نسبت طول به عرض مبدأ"
 2259 
 2260 #: src/libvlc-module.c:429
 2261 msgid ""
 2262 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 2263 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 2264 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 2265 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 2266 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 2267 msgstr ""
 2268 "با این گزینه نسبت نسبت طول به عرض مبدأ را مشخص کنید. مثلا بعضی از دی‌وی‌دی‌ها "
 2269 "نسبت تصویر را به ۱۶:۹ تغییر می‌دهند، در حالی که نسبت تصویر واقعی آنها ۴:۳ "
 2270 "است. همچنین زمانی که درباره نسبت تصویر اطلاعاتی همراه فیلم نیست این گزینه "
 2271 "وی‌ال‌سی را برای انتخاب نسبت تصویر راهنمایی می‌کند. قالب‌های مجاز عبارتند از x:y‏ "
 2272 "(۴:۳، ۱۶:۹ و...) که نسبت کلی تصویر را بیان می‌کند؛ یا عددی اعشاری (۱.۲۵، "
 2273 "۱.۳۳۳۳ و...) که میزان چهارگوشی پیکسل‌ها را بیان می‌کند."
 2274 
 2275 #: src/libvlc-module.c:436
 2276 msgid "Video Auto Scaling"
 2277 msgstr "نسبت‌بندی خودکار ویدئو"
 2278 
 2279 #: src/libvlc-module.c:438
 2280 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 2281 msgstr "نسبت ویدئو را مناسب با پنجره تنظیم می‌کند."
 2282 
 2283 #: src/libvlc-module.c:440
 2284 msgid "Video scaling factor"
 2285 msgstr "ضریب نسبت‌بندی ویدئو"
 2286 
 2287 #: src/libvlc-module.c:442
 2288 msgid ""
 2289 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 2290 "Default value is 1.0 (original video size)."
 2291 msgstr ""
 2292 "ضریب نسبت‌بندی هنگامی به کار می‌رود که نسبت‌بندی خودکار غیرفعال باشد.\n"
 2293 "مقدار پیش‌فرض ۱.۰ (اندازه اصلی ویدئو) است."
 2294 
 2295 #: src/libvlc-module.c:445
 2296 msgid "Custom crop ratios list"
 2297 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
 2298 
 2299 #: src/libvlc-module.c:447
 2300 msgid ""
 2301 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 2302 "crop ratios list."
 2303 msgstr ""
 2304 "این مقادیر به فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری در واسط اضافه می‌شوند. مقادیر فهرست را "
 2305 "با ویرگول (,) جدا کنید."
 2306 
 2307 #: src/libvlc-module.c:450
 2308 msgid "Custom aspect ratios list"
 2309 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
 2310 
 2311 #: src/libvlc-module.c:452
 2312 msgid ""
 2313 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 2314 "aspect ratio list."
 2315 msgstr ""
 2316 "این مقادیر به فهرست نسبت‌های نسبت طول به عرض در واسط اضافه می‌شوند. مقادیر "
 2317 "فهرست را با ویرگول (,) جدا کنید."
 2318 
 2319 #: src/libvlc-module.c:455
 2320 msgid "Fix HDTV height"
 2321 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
 2322 
 2323 #: src/libvlc-module.c:457
 2324 msgid ""
 2325 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 2326 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 2327 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 2328 msgstr ""
 2329 "این گزینه سبب می‌شود تا قالب ویدئویی HDTV-1080 به شکل درست به کار گرفته شود؛ "
 2330 "حتی اگر کدگشای خراب، به اشتباه ارتفاع را در 1088 خط تنظیم کند. تنها زمانی "
 2331 "این گزینه را غیرفعال کنید که ویدئویتان به خاطر قالب غیراستانداردش به همهٔ "
 2332 "1088 خط نیاز دارد."
 2333 
 2334 #: src/libvlc-module.c:462
 2335 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 2336 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
 2337 
 2338 #: src/libvlc-module.c:464
 2339 msgid ""
 2340 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 2341 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 2342 "order to keep proportions."
 2343 msgstr ""
 2344 "این گزینه نسبت طول به عرض نمایشگر را مشخص می‌کند. بیشتر نمایشگرها پیکسل‌های "
 2345 "مربعی (1:1) دارند. اگر صفحه نمایش شما 16:9 است، شاید برای حفظ تناسب لازم "
 2346 "باشد آن را به 4:3 تغییر دهید ."
 2347 
 2348 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
 2349 msgid "Skip frames"
 2350 msgstr "ردکردن فریم‌ها"
 2351 
 2352 #: src/libvlc-module.c:470
 2353 msgid ""
 2354 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 2355 "computer is not powerful enough"
 2356 msgstr ""
 2357 "نادیده‌گرفتن فریم‌ها را برای جریان MPEG2 فعال می‌کند. نادیده گرفتن فریم‌ها زمانی "
 2358 "رخ می‌دهد که رایانه شما به قدر کافی قدرتمند نیست."
 2359 
 2360 #: src/libvlc-module.c:473
 2361 msgid "Drop late frames"
 2362 msgstr "نادیده‌گرفتن فریم‌های تاخیردار"
 2363 
 2364 #: src/libvlc-module.c:475
 2365 msgid ""
 2366 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 2367 "intended display date)."
 2368 msgstr ""
 2369 "این گزینه فریم‌هایی را که بعد از زمان مقرر به خروجی می‌رسند، نادیده می‌گیرد."
 2370 
 2371 #: src/libvlc-module.c:478
 2372 msgid "Quiet synchro"
 2373 msgstr ""
 2374 
 2375 #: src/libvlc-module.c:480
 2376 msgid ""
 2377 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 2378 "synchronization mechanism."
 2379 msgstr ""
 2380 
 2381 #: src/libvlc-module.c:483
 2382 msgid "Key press events"
 2383 msgstr "رخدادهای هنگام زدن کلید"
 2384 
 2385 #: src/libvlc-module.c:485
 2386 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 2387 msgstr ""
 2388 "این گزینه کلیدهای میانبر وی‌ال‌سی را در پنجرهٔ (غیر توکار) ویدئو فعال می‌کند."
 2389 
 2390 #: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91
 2391 msgid "Mouse events"
 2392 msgstr "رخدادهای ماوس"
 2393 
 2394 #: src/libvlc-module.c:489
 2395 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 2396 msgstr "این گزینه کارایی کلیک‌های ماوس را روی ویدئو فعال می‌کند."
 2397 
 2398 #: src/libvlc-module.c:497
 2399 msgid ""
 2400 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 2401 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 2402 "channel."
 2403 msgstr ""
 2404 
 2405 #: src/libvlc-module.c:501
 2406 msgid "File caching (ms)"
 2407 msgstr "کشینگ فایل (ms)"
 2408 
 2409 #: src/libvlc-module.c:503
 2410 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
 2411 msgstr "مقدار کشینگ برای فایل‌های محلی، به میلی‌ثانیه."
 2412 
 2413 #: src/libvlc-module.c:505
 2414 msgid "Live capture caching (ms)"
 2415 msgstr "کشینگ ضبط زنده (ms)"
 2416 
 2417 #: src/libvlc-module.c:507
 2418 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
 2419 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربین‌ها و میکروفن‌ها، به میلی‌ثانیه."
 2420 
 2421 #: src/libvlc-module.c:509
 2422 msgid "Disc caching (ms)"
 2423 msgstr "کشینگ دیسک (ms)"
 2424 
 2425 #: src/libvlc-module.c:511
 2426 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
 2427 msgstr "مقدار کشینگ برای رسانهٔ نوری، به میلی‌ثانیه."
 2428 
 2429 #: src/libvlc-module.c:513
 2430 msgid "Network caching (ms)"
 2431 msgstr "کشینگ شبکه (ms)"
 2432 
 2433 #: src/libvlc-module.c:515
 2434 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
 2435 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
 2436 
 2437 #: src/libvlc-module.c:517
 2438 msgid "Clock reference average counter"
 2439 msgstr ""
 2440 
 2441 #: src/libvlc-module.c:519
 2442 msgid ""
 2443 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 2444 "to 10000."
 2445 msgstr ""
 2446 
 2447 #: src/libvlc-module.c:522
 2448 msgid "Clock synchronisation"
 2449 msgstr "همزمان‌سازی ساعت"
 2450 
 2451 #: src/libvlc-module.c:524
 2452 msgid ""
 2453 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 2454 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 2455 msgstr ""
 2456 "می‌توانید همزمان‌سازی ساعت را برای ورودی‌های بی‌درنگ غیرفعال کنید. اگر جریان‌های "
 2457 "شبکه‌ای نرم پخش نمی‌شود و پرش دارد از این گزینه استفاده کنید."
 2458 
 2459 #: src/libvlc-module.c:528
 2460 msgid "Clock jitter"
 2461 msgstr "لغزش زمان"
 2462 
 2463 #: src/libvlc-module.c:530
 2464 msgid ""
 2465 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 2466 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 2467 msgstr ""
 2468 
 2469 #: src/libvlc-module.c:533
 2470 msgid "Network synchronisation"
 2471 msgstr "همزمان‌سازی شبکه"
 2472 
 2473 #: src/libvlc-module.c:534
 2474 msgid ""
 2475 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 2476 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 2477 msgstr ""
 2478 
 2479 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:98
 2480 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 2481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 2482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/audio_output/alsa.c:767
 2483 #: modules/audio_output/directsound.c:1048 modules/audio_output/mmdevice.c:1286
 2484 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1425 modules/audio_output/winstore.c:591
 2485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106
 2486 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79
 2487 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322
 2488 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602
 2489 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:661
 2490 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54
 2491 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388
 2492 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215
 2493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1272
 2494 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
 2495 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
 2496 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492
 2497 msgid "Default"
 2498 msgstr "پیش‌فرض"
 2499 
 2500 #: src/libvlc-module.c:540
 2501 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215
 2502 #: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209
 2503 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:949
 2504 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
 2505 msgid "Enable"
 2506 msgstr "روشن"
 2507 
 2508 #: src/libvlc-module.c:542
 2509 msgid "MTU of the network interface"
 2510 msgstr ""
 2511 
 2512 #: src/libvlc-module.c:544
 2513 msgid ""
 2514 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 2515 "over the network (in bytes)."
 2516 msgstr ""
 2517 
 2518 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124
 2519 msgid "Hop limit (TTL)"
 2520 msgstr ""
 2521 
 2522 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126
 2523 msgid ""
 2524 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 2525 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 2526 "in default)."
 2527 msgstr ""
 2528 
 2529 #: src/libvlc-module.c:555
 2530 msgid "Multicast output interface"
 2531 msgstr ""
 2532 
 2533 #: src/libvlc-module.c:557
 2534 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 2535 msgstr ""
 2536 
 2537 #: src/libvlc-module.c:559
 2538 msgid "DiffServ Code Point"
 2539 msgstr ""
 2540 
 2541 #: src/libvlc-module.c:560
 2542 msgid ""
 2543 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 2544 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 2545 msgstr ""
 2546 
 2547 #: src/libvlc-module.c:566
 2548 msgid ""
 2549 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 2550 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 2551 msgstr ""
 2552 
 2553 #: src/libvlc-module.c:572
 2554 msgid ""
 2555 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 2556 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 2557 "(like DVB streams for example)."
 2558 msgstr ""
 2559 
 2560 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
 2561 msgid "Audio track"
 2562 msgstr "قطعه صدا"
 2563 
 2564 #: src/libvlc-module.c:580
 2565 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 2566 msgstr "شمارهٔ جریان قطعه صدای مورد استفاده (از 0 تا n)"
 2567 
 2568 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
 2569 msgid "Subtitle track"
 2570 msgstr "قطعه زیرنویس"
 2571 
 2572 #: src/libvlc-module.c:585
 2573 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 2574 msgstr "شمارهٔ جریان قطعه زیرنویس مورد استفاده (از 0 تا n)"
 2575 
 2576 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 2577 msgid "Audio language"
 2578 msgstr "زبان صدا"
 2579 
 2580 #: src/libvlc-module.c:590
 2581 msgid ""
 2582 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 2583 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 2584 "language)."
 2585 msgstr ""
 2586 "زبان مورد استفاده برای قطعه صوتی (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی کشور، "
 2587 "برای ممانعت از برگشت به زبان دیگر می‌توانید از none استفاده کنید)."
 2588 
 2589 #: src/libvlc-module.c:593
 2590 msgid "Subtitle language"
 2591 msgstr "زبان زیرنویس"
 2592 
 2593 #: src/libvlc-module.c:595
 2594 msgid ""
 2595 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 2596 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 2597 msgstr ""
 2598 "زبان مورد استفاده برای قطعه زیرنویس (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی "
 2599 "کشور، برای برگشت در صورت خطا می‌توانید از any استفاده کنید)."
 2600 
 2601 #: src/libvlc-module.c:598
 2602 msgid "Menu language"
 2603 msgstr "زبان منو"
 2604 
 2605 #: src/libvlc-module.c:600
 2606 msgid ""
 2607 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
 2608 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 2609 msgstr ""
 2610 "زبان مورد استفاده برای دی‌وی‌دی یا بلوری (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی "
 2611 "کشور، برای برگشت در صورت خطا می‌توانید از any استفاده کنید)."
 2612 
 2613 #: src/libvlc-module.c:604
 2614 msgid "Audio track ID"
 2615 msgstr "شناسهٔ قطعه صدا"
 2616 
 2617 #: src/libvlc-module.c:606
 2618 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 2619 msgstr "شناسهٔ جریان قطعه صوتی مورد استفاده."
 2620 
 2621 #: src/libvlc-module.c:608
 2622 msgid "Subtitle track ID"
 2623 msgstr "شناسهٔ قطعه زیرنویس"
 2624 
 2625 #: src/libvlc-module.c:610
 2626 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 2627 msgstr "شناسهٔ جریان قطعه زیرنویس مورد استفاده."
 2628 
 2629 #: src/libvlc-module.c:612
 2630 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
 2631 msgstr ""
 2632 
 2633 #: src/libvlc-module.c:616
 2634 msgid "Preferred video resolution"
 2635 msgstr "تفکیک‌پذیری دلخواه برای ویدئو"
 2636 
 2637 #: src/libvlc-module.c:618
 2638 msgid ""
 2639 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 2640 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
 2641 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
 2642 "higher resolutions."
 2643 msgstr ""
 2644 "در صورت وجود چندین قالب ویدئویی، نزدیک‌ترین مورد (اما نه بالاتر از) به این "
 2645 "گزینه در تعداد خطوط انتخاب می‌شود. اگر قدرت پردازشگر به حد کافی نیست یا پهنای "
 2646 "باند شبکه امکان پخش تفکیک‌پذیری‌های بالاتر را نمی‌دهد از این گزینه استفاده کنید."
 2647 
 2648 #: src/libvlc-module.c:624
 2649 msgid "Best available"
 2650 msgstr "بهترین"
 2651 
 2652 #: src/libvlc-module.c:624
 2653 msgid "Full HD (1080p)"
 2654 msgstr ""
 2655 
 2656 #: src/libvlc-module.c:624
 2657 msgid "HD (720p)"
 2658 msgstr ""
 2659 
 2660 #: src/libvlc-module.c:625
 2661 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
 2662 msgstr ""
 2663 
 2664 #: src/libvlc-module.c:626
 2665 msgid "Low Definition (360 lines)"
 2666 msgstr ""
 2667 
 2668 #: src/libvlc-module.c:627
 2669 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
 2670 msgstr ""
 2671 
 2672 #: src/libvlc-module.c:630
 2673 msgid "Input repetitions"
 2674 msgstr "تکرارهای ورودی"
 2675 
 2676 #: src/libvlc-module.c:632
 2677 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 2678 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
 2679 
 2680 #: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
 2681 msgid "Start time"
 2682 msgstr "زمان آغاز"
 2683 
 2684 #: src/libvlc-module.c:636
 2685 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 2686 msgstr "جریان از این لحظه (به ثانیه) آغاز می‌شود."
 2687 
 2688 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
 2689 msgid "Stop time"
 2690 msgstr "زمان توقف"
 2691 
 2692 #: src/libvlc-module.c:640
 2693 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 2694 msgstr "جریان در این لحظه (به ثانیه) متوقف می‌شود."
 2695 
 2696 #: src/libvlc-module.c:642
 2697 msgid "Run time"
 2698 msgstr "زمان اجرا"
 2699 
 2700 #: src/libvlc-module.c:644
 2701 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 2702 msgstr "جریان در این مدت اجرا می‌شود (به ثانیه)."
 2703 
 2704 #: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
 2705 msgid "Fast seek"
 2706 msgstr ""
 2707 
 2708 #: src/libvlc-module.c:648
 2709 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 2710 msgstr ""
 2711 
 2712 #: src/libvlc-module.c:650
 2713 msgid "Playback speed"
 2714 msgstr "سرعت پخش"
 2715 
 2716 #: src/libvlc-module.c:652
 2717 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 2718 msgstr "سرعت پخش (سرعت اسمی 1.0 است)."
 2719 
 2720 #: src/libvlc-module.c:654
 2721 msgid "Input list"
 2722 msgstr "فهرست ورودی"
 2723 
 2724 #: src/libvlc-module.c:656
 2725 msgid ""
 2726 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 2727 "together after the normal one."
 2728 msgstr ""
 2729 
 2730 #: src/libvlc-module.c:659
 2731 msgid "Input slave (experimental)"
 2732 msgstr ""
 2733 
 2734 #: src/libvlc-module.c:661
 2735 msgid ""
 2736 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 2737 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 2738 "inputs."
 2739 msgstr ""
 2740 "با این گزینه می‌توانید چندین ورودی را همزمان پخش کنید. این قابلیت آزمایشی است "
 2741 "و همه قالب‌ها پشتیبانی نشده‌اند. فهرست ورودی‌ها را با # جدا کنید."
 2742 
 2743 #: src/libvlc-module.c:665
 2744 msgid "Bookmarks list for a stream"
 2745 msgstr "فهرست نشانک‌ها برای یک جریان"
 2746 
 2747 #: src/libvlc-module.c:667
 2748 msgid ""
 2749 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 2750 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 2751 "{...}\""
 2752 msgstr ""
 2753 "می‌توانید برای یک جریان فهرستی از نشانک‌ها را به صورت دستی در قالب\n"
 2754 "‪  {name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 2755 "{...} ‬\n"
 2756 "وارد کنید."
 2757 
 2758 #: src/libvlc-module.c:671
 2759 msgid "Record directory"
 2760 msgstr ""
 2761 
 2762 #: src/libvlc-module.c:673
 2763 msgid "Directory where the records will be stored"
 2764 msgstr ""
 2765 
 2766 #: src/libvlc-module.c:675
 2767 msgid "Prefer native stream recording"
 2768 msgstr ""
 2769 
 2770 #: src/libvlc-module.c:677
 2771 msgid ""
 2772 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 2773 "output module"
 2774 msgstr ""
 2775 
 2776 #: src/libvlc-module.c:680
 2777 msgid "Timeshift directory"
 2778 msgstr ""
 2779 
 2780 #: src/libvlc-module.c:682
 2781 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 2782 msgstr ""
 2783 
 2784 #: src/libvlc-module.c:684
 2785 msgid "Timeshift granularity"
 2786 msgstr ""
 2787 
 2788 #: src/libvlc-module.c:686
 2789 msgid ""
 2790 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 2791 "to store the timeshifted streams."
 2792 msgstr ""
 2793 
 2794 #: src/libvlc-module.c:689
 2795 msgid "Change title according to current media"
 2796 msgstr "تغییر عنوان مطابق با رسانه جاری"
 2797 
 2798 #: src/libvlc-module.c:690
 2799 msgid ""
 2800 "This option allows you to set the title according to what's being "
 2801 "played<br>$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: "
 2802 "Genre<br>$n: Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: "
 2803 "\"Now playing\" (Fall back on Title - Artist)"
 2804 msgstr ""
 2805 "این گزینه عنوان را مطابق چیزی که پخش می‌شود تغییر می‌دهد<br>‎$a: هنرمند<br>‎$b: "
 2806 "آلبوم<br>‎$c: حق نشر<br>‎$t: عنوان<br>‎$g: سبک<br>‎$n: شماره قطعه<br>‎$p: در حال "
 2807 "پخش<br>‎$A: تاریخ<br>‎$D: مدت<br>‎$Z: \"در حال پخش\" (برگشت به عنوان - هنرمند)"
 2808 
 2809 #: src/libvlc-module.c:695
 2810 msgid "Disable all lua plugins"
 2811 msgstr ""
 2812 
 2813 #: src/libvlc-module.c:699
 2814 msgid ""
 2815 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 2816 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 2817 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 2818 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 2819 msgstr ""
 2820 
 2821 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
 2822 msgid "Force subtitle position"
 2823 msgstr "تعیین موقعیت زیرنویس"
 2824 
 2825 #: src/libvlc-module.c:707
 2826 msgid ""
 2827 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 2828 "over the movie. Try several positions."
 2829 msgstr ""
 2830 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌ها را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
 2831 "جای مختلف را امتحان کنید."
 2832 
 2833 #: src/libvlc-module.c:710
 2834 msgid "Subtitles text scaling factor"
 2835 msgstr ""
 2836 
 2837 #: src/libvlc-module.c:711
 2838 msgid "Changes the subtitles size where possible"
 2839 msgstr "تغییر اندازه ی زیرنویس هر موقع که مقدور باشد."
 2840 
 2841 #: src/libvlc-module.c:713
 2842 msgid "Enable sub-pictures"
 2843 msgstr ""
 2844 
 2845 #: src/libvlc-module.c:715
 2846 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 2847 msgstr ""
 2848 
 2849 #: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146
 2850 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
 2851 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
 2852 msgid "On Screen Display"
 2853 msgstr "نمایش روی صفحه"
 2854 
 2855 #: src/libvlc-module.c:719
 2856 msgid ""
 2857 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 2858 "Display)."
 2859 msgstr ""
 2860 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
 2861 "نامیده می‌شود."
 2862 
 2863 #: src/libvlc-module.c:722
 2864 msgid "Text rendering module"
 2865 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
 2866 
 2867 #: src/libvlc-module.c:724
 2868 msgid ""
 2869 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 2870 "instance."
 2871 msgstr ""
 2872 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از FreeType استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
 2873 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
 2874 
 2875 #: src/libvlc-module.c:726
 2876 msgid "Subpictures source module"
 2877 msgstr ""
 2878 
 2879 #: src/libvlc-module.c:728
 2880 msgid ""
 2881 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 2882 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 2883 msgstr ""
 2884 
 2885 #: src/libvlc-module.c:731
 2886 msgid "Subpictures filter module"
 2887 msgstr ""
 2888 
 2889 #: src/libvlc-module.c:733
 2890 msgid ""
 2891 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
 2892 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
 2893 msgstr ""
 2894 
 2895 #: src/libvlc-module.c:736
 2896 msgid "Autodetect subtitle files"
 2897 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
 2898 
 2899 #: src/libvlc-module.c:738
 2900 msgid ""
 2901 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 2902 "(based on the filename of the movie)."
 2903 msgstr ""
 2904 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
 2905 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
 2906 
 2907 #: src/libvlc-module.c:741
 2908 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 2909 msgstr "میزان ابهام تشخیص خودکار زیرنویس"
 2910 
 2911 #: src/libvlc-module.c:743
 2912 msgid ""
 2913 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 2914 "Options are:\n"
 2915 "0 = no subtitles autodetected\n"
 2916 "1 = any subtitle file\n"
 2917 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
 2918 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 2919 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 2920 msgstr ""
 2921 "با این گزینه مشخص کنید که نام پروندهٔ فیلم و زیرنویس تا چه حد بر هم منطبق "
 2922 "هستند.\n"
 2923 "0 = زیرنویس به صورت خودکار پیدا نشود\n"
 2924 "1 = هر پروندهٔ زیرنویس\n"
 2925 "2 = هر پروندهٔ زیرنویسی که شامل نام فیلم است\n"
 2926 "3 = نام پروندهٔ زیرنویس منطبق بر نام فیلم باشد به همراه نویسه‌های اضافه دیگر\n"
 2927 "4 = نام پروندهٔ‌زیرنویس دقیقا منطبق بر نام فیلم باشد"
 2928 
 2929 #: src/libvlc-module.c:751
 2930 msgid "Subtitle autodetection paths"
 2931 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
 2932 
 2933 #: src/libvlc-module.c:753
 2934 msgid ""
 2935 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 2936 "found in the current directory."
 2937 msgstr ""
 2938 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
 2939 "زیرنویس بگرد."
 2940 
 2941 #: src/libvlc-module.c:756
 2942 msgid "Use subtitle file"
 2943 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
 2944 
 2945 #: src/libvlc-module.c:758
 2946 msgid ""
 2947 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 2948 "subtitle file."
 2949 msgstr ""
 2950 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
 2951 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
 2952 
 2953 #: src/libvlc-module.c:762
 2954 msgid "DVD device"
 2955 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
 2956 
 2957 #: src/libvlc-module.c:763
 2958 msgid "VCD device"
 2959 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
 2960 
 2961 #: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:984
 2962 msgid "Audio CD device"
 2963 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
 2964 
 2965 #: src/libvlc-module.c:768
 2966 msgid ""
 2967 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 2968 "the drive letter (e.g. D:)"
 2969 msgstr ""
 2970 "درایو (یا پرونده) پیش‌فرض دی‌وی‌دی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
 2971 "بگذارید (مثلا D:‎)"
 2972 
 2973 #: src/libvlc-module.c:771
 2974 msgid ""
 2975 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 2976 "the drive letter (e.g. D:)"
 2977 msgstr ""
 2978 "درایو (یا پرونده) پیش‌فرض وی‌سی‌دی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
 2979 "بگذارید (مثلا D:‎)"
 2980 
 2981 #: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:987
 2982 msgid ""
 2983 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 2984 "after the drive letter (e.g. D:)"
 2985 msgstr ""
 2986 "درایو (یا پرونده) پیش‌فرض سی‌دی صوتی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
 2987 "بگذارید (مثلا D:‎)"
 2988 
 2989 #: src/libvlc-module.c:781
 2990 msgid "This is the default DVD device to use."
 2991 msgstr "این دستگاه به صورت پیش‌فرض به عنوان دستگاه دی‌وی‌دی‌خوان استفاده می‌شود."
 2992 
 2993 #: src/libvlc-module.c:783
 2994 msgid "This is the default VCD device to use."
 2995 msgstr "این دستگاه به صورت پیش‌فرض به عنوان دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان استفاده می‌شود."
 2996 
 2997 #: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:992
 2998 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 2999 msgstr ""
 3000 "این دستگاه به صورت پیش‌فرض به عنوان دستگاه خوانش سی‌دی صوتی استفاده می‌شود."
 3001 
 3002 #: src/libvlc-module.c:799
 3003 msgid "TCP connection timeout"
 3004 msgstr ""
 3005 
 3006 #: src/libvlc-module.c:801
 3007 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
 3008 msgstr ""
 3009 
 3010 #: src/libvlc-module.c:803
 3011 msgid "HTTP server address"
 3012 msgstr "نشانی سرور HTTP"
 3013 
 3014 #: src/libvlc-module.c:805
 3015 msgid ""
 3016 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 3017 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 3018 "them to a specific network interface."
 3019 msgstr ""
 3020 
 3021 #: src/libvlc-module.c:809
 3022 msgid "RTSP server address"
 3023 msgstr "نشانی سرور RTSP"
 3024 
 3025 #: src/libvlc-module.c:811
 3026 msgid ""
 3027 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
 3028 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
 3029 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
 3030 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
 3031 "network interface."
 3032 msgstr ""
 3033 
 3034 #: src/libvlc-module.c:817
 3035 msgid "HTTP server port"
 3036 msgstr "درگاه سرور HTTP"
 3037 
 3038 #: src/libvlc-module.c:819
 3039 msgid ""
 3040 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 3041 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 3042 "by the operating system."
 3043 msgstr ""
 3044 
 3045 #: src/libvlc-module.c:824
 3046 msgid "HTTPS server port"
 3047 msgstr "درگاه سرور HTTPS"
 3048 
 3049 #: src/libvlc-module.c:826
 3050 msgid ""
 3051 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 3052 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 3053 "restricted by the operating system."
 3054 msgstr ""
 3055 
 3056 #: src/libvlc-module.c:831
 3057 msgid "RTSP server port"
 3058 msgstr "درگاه سرور RTSP"
 3059 
 3060 #: src/libvlc-module.c:833
 3061 msgid ""
 3062 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 3063 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 3064 "by the operating system."
 3065 msgstr ""
 3066 
 3067 #: src/libvlc-module.c:838
 3068 msgid "HTTP/TLS server certificate"
 3069 msgstr "گواهی سرور HTTP/TLS"
 3070 
 3071 #: src/libvlc-module.c:840
 3072 msgid ""
 3073 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
 3074 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
 3075 msgstr ""
 3076 
 3077 #: src/libvlc-module.c:843
 3078 msgid "HTTP/TLS server private key"
 3079 msgstr "کلید خصوصی سرور HTTP/TLS"
 3080 
 3081 #: src/libvlc-module.c:845
 3082 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 3083 msgstr "این پروندهٔ کلید خصوصی (قالب PEM) برای TLS در سمت سرور استفاده می‌شود."
 3084 
 3085 #: src/libvlc-module.c:847
 3086 msgid "HTTP proxy"
 3087 msgstr "پیشکار HTTP"
 3088 
 3089 #: src/libvlc-module.c:849
 3090 msgid ""
 3091 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 3092 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 3093 msgstr ""
 3094 
 3095 #: src/libvlc-module.c:853
 3096 msgid "HTTP proxy password"
 3097 msgstr ""
 3098 
 3099 #: src/libvlc-module.c:855
 3100 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 3101 msgstr "اگر پروکسی http  شما نیاز به پسورد دارد، اینجا آن را تعیین کنید."
 3102 
 3103 #: src/libvlc-module.c:857
 3104 msgid "SOCKS server"
 3105 msgstr "سرور SOCKS"
 3106 
 3107 #: src/libvlc-module.c:859
 3108 msgid ""
 3109 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 3110 "used for all TCP connections"
 3111 msgstr ""
 3112 "سرور پراکسی SOCKS. باید در قالب address:port باشد. این تنظیم برای همهٔ "
 3113 "اتصالات TCP استفاده می‌شود."
 3114 
 3115 #: src/libvlc-module.c:862
 3116 msgid "SOCKS user name"
 3117 msgstr "نام کاربری SOCKS"
 3118 
 3119 #: src/libvlc-module.c:864
 3120 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 3121 msgstr "نام کاربری برای اتصال به پراکسی SOCKS."
 3122 
 3123 #: src/libvlc-module.c:866
 3124 msgid "SOCKS password"
 3125 msgstr "رمز عبور SOCKS"
 3126 
 3127 #: src/libvlc-module.c:868
 3128 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 3129 msgstr "رمز عبور برای اتصال به پراکسی SOCKS."
 3130 
 3131 #: src/libvlc-module.c:870
 3132 msgid "Title metadata"
 3133 msgstr "متادادهٔ عنوان"
 3134 
 3135 #: src/libvlc-module.c:872
 3136 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 3137 msgstr ""
 3138 
 3139 #: src/libvlc-module.c:874
 3140 msgid "Author metadata"
 3141 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
 3142 
 3143 #: src/libvlc-module.c:876
 3144 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 3145 msgstr ""
 3146 
 3147 #: src/libvlc-module.c:878
 3148 msgid "Artist metadata"
 3149 msgstr "متادادهٔ هنرمند"
 3150 
 3151 #: src/libvlc-module.c:880
 3152 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 3153 msgstr ""
 3154 
 3155 #: src/libvlc-module.c:882
 3156 msgid "Genre metadata"
 3157 msgstr "متادادهٔ سبک"
 3158 
 3159 #: src/libvlc-module.c:884
 3160 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 3161 msgstr ""
 3162 
 3163 #: src/libvlc-module.c:886
 3164 msgid "Copyright metadata"
 3165 msgstr "متادادهٔ حق نشر"
 3166 
 3167 #: src/libvlc-module.c:888
 3168 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 3169 msgstr ""
 3170 
 3171 #: src/libvlc-module.c:890
 3172 msgid "Description metadata"
 3173 msgstr "متادادهٔ شرح"
 3174 
 3175 #: src/libvlc-module.c:892
 3176 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 3177 msgstr ""
 3178 
 3179 #: src/libvlc-module.c:894
 3180 msgid "Date metadata"
 3181 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
 3182 
 3183 #: src/libvlc-module.c:896
 3184 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 3185 msgstr ""
 3186 
 3187 #: src/libvlc-module.c:898
 3188 msgid "URL metadata"
 3189 msgstr "متادادهٔ نشانی اینترنتی"
 3190 
 3191 #: src/libvlc-module.c:900
 3192 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 3193 msgstr ""
 3194 
 3195 #: src/libvlc-module.c:904
 3196 msgid ""
 3197 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 3198 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 3199 "can break playback of all your streams."
 3200 msgstr ""
 3201 "با این گزینه می‌توانید شیوهٔ انتخاب کدگشاها توسط وی‌ال‌سی را تغییر دهید. فقط "
 3202 "کاربران حرفه‌ای باید این گزینه را تغییر دهند زیرا تنظیم اشتباه سبب ایجاد "
 3203 "اختلال در همهٔ جریان‌ها می‌شود."
 3204 
 3205 #: src/libvlc-module.c:908
 3206 msgid "Preferred decoders list"
 3207 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
 3208 
 3209 #: src/libvlc-module.c:910
 3210 msgid ""
 3211 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 3212 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 3213 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 3214 msgstr ""
 3215 "فهرست کدگشاهایی که وی‌ال‌سی به ترتیب اولویت استفاده می‌کند. مثلا dummy,a52 باعث "
 3216 "می‌شود که وی‌ال‌سی قبل از بقیه موارد ابتدا dummy و a52 را استفاده کند. فقط "
 3217 "کاربران حرفه‌ای باید این گزینه را تغییر دهند زیرا تنظیم اشتباه سبب ایجاد "
 3218 "اختلال در همهٔ جریان‌ها می‌شود."
 3219 
 3220 #: src/libvlc-module.c:915
 3221 msgid "Preferred encoders list"
 3222 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
 3223 
 3224 #: src/libvlc-module.c:917
 3225 msgid ""
 3226 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 3227 msgstr ""
 3228 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
 3229 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
 3230 
 3231 #: src/libvlc-module.c:926
 3232 msgid ""
 3233 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 3234 "subsystem."
 3235 msgstr ""
 3236 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
 3237 "کنید."
 3238 
 3239 #: src/libvlc-module.c:929
 3240 msgid "Default stream output chain"
 3241 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
 3242 
 3243 #: src/libvlc-module.c:931
 3244 msgid ""
 3245 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 3246 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 3247 "all streams."
 3248 msgstr ""
 3249 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
 3250 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
 3251 "به کار خواهد افتاد."
 3252 
 3253 #: src/libvlc-module.c:935
 3254 msgid "Enable streaming of all ES"
 3255 msgstr ""
 3256 
 3257 #: src/libvlc-module.c:937
 3258 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 3259 msgstr "جاری‌سازی همهٔ جریان‌های پایه (ویدئو، صدا و زیرنویس)"
 3260 
 3261 #: src/libvlc-module.c:939
 3262 msgid "Display while streaming"
 3263 msgstr "نمایش در حین جاری‌سازی"
 3264 
 3265 #: src/libvlc-module.c:941
 3266 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 3267 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
 3268 
 3269 #: src/libvlc-module.c:943
 3270 msgid "Enable video stream output"
 3271 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
 3272 
 3273 #: src/libvlc-module.c:945
 3274 msgid ""
 3275 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 3276 "facility when this last one is enabled."
 3277 msgstr ""
 3278 
 3279 #: src/libvlc-module.c:948
 3280 msgid "Enable audio stream output"
 3281 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
 3282 
 3283 #: src/libvlc-module.c:950
 3284 msgid ""
 3285 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 3286 "facility when this last one is enabled."
 3287 msgstr ""
 3288 
 3289 #: src/libvlc-module.c:953
 3290 msgid "Enable SPU stream output"
 3291 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
 3292 
 3293 #: src/libvlc-module.c:955
 3294 msgid ""
 3295 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 3296 "facility when this last one is enabled."
 3297 msgstr ""
 3298 
 3299 #: src/libvlc-module.c:958
 3300 msgid "Keep stream output open"
 3301 msgstr "باز نگه‌داشتن خروجی جریان"
 3302 
 3303 #: src/libvlc-module.c:960
 3304 msgid ""
 3305 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 3306 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 3307 "specified)"
 3308 msgstr ""
 3309 
 3310 #: src/libvlc-module.c:964
 3311 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 3312 msgstr ""
 3313 
 3314 #: src/libvlc-module.c:966
 3315 msgid ""
 3316 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 3317 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 3318 msgstr ""
 3319 
 3320 #: src/libvlc-module.c:969
 3321 msgid "Preferred packetizer list"
 3322 msgstr "فهرست بسته‌ساز مرجح"
 3323 
 3324 #: src/libvlc-module.c:971
 3325 msgid ""
 3326 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 3327 msgstr "ترتیب انتخاب بسته‌سازها را برای وی‌ال‌سی معین می‌کند."
 3328 
 3329 #: src/libvlc-module.c:974
 3330 msgid "Mux module"
 3331 msgstr ""
 3332 
 3333 #: src/libvlc-module.c:976
 3334 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 3335 msgstr ""
 3336 
 3337 #: src/libvlc-module.c:978
 3338 msgid "Access output module"
 3339 msgstr ""
 3340 
 3341 #: src/libvlc-module.c:980
 3342 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 3343 msgstr ""
 3344 
 3345 #: src/libvlc-module.c:983
 3346 msgid ""
 3347 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 3348 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 3349 msgstr ""
 3350 
 3351 #: src/libvlc-module.c:987
 3352 msgid "SAP announcement interval"
 3353 msgstr ""
 3354 
 3355 #: src/libvlc-module.c:989
 3356 msgid ""
 3357 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 3358 "between SAP announcements."
 3359 msgstr ""
 3360 
 3361 #: src/libvlc-module.c:998
 3362 msgid ""
 3363 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 3364 "you really know what you are doing."
 3365 msgstr ""
 3366 "با این گزینه‌ها پیمانه‌های پیش‌فرض را انتخاب کنید. این قسمت را رها کنید مگر "
 3367 "اینکه واقعا بدانید چه می‌کنید."
 3368 
 3369 #: src/libvlc-module.c:1001
 3370 msgid "Access module"
 3371 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
 3372 
 3373 #: src/libvlc-module.c:1003
 3374 msgid ""
 3375 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 3376 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 3377 "option unless you really know what you are doing."
 3378 msgstr ""
 3379 
 3380 #: src/libvlc-module.c:1007
 3381 msgid "Stream filter module"
 3382 msgstr "پیمانه پالایش جریان"
 3383 
 3384 #: src/libvlc-module.c:1009
 3385 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
 3386 msgstr ""
 3387 
 3388 #: src/libvlc-module.c:1011
 3389 msgid "Demux filter module"
 3390 msgstr ""
 3391 
 3392 #: src/libvlc-module.c:1013
 3393 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
 3394 msgstr ""
 3395 
 3396 #: src/libvlc-module.c:1015
 3397 msgid "Demux module"
 3398 msgstr "پیمانه واتافتن"
 3399 
 3400 #: src/libvlc-module.c:1017
 3401 msgid ""
 3402 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 3403 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 3404 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 3405 "you really know what you are doing."
 3406 msgstr ""
 3407 "واتافتگرها برای تفکیک جریان‌های پایه (مانند جریان‌های صدا و تصویر) به کار "
 3408 "می‌روند. اگر واتافتگر مناسب به صورت خودکار پیدا نشد از این گزینه استفاده "
 3409 "کنید. این را به عنوان گزینه‌ای سراسری تنظیم نکنید مگر اینکه واقعا بدانید چه "
 3410 "می‌کنید."
 3411 
 3412 #: src/libvlc-module.c:1022
 3413 msgid "VoD server module"
 3414 msgstr "پیمانه سرور VoD"
 3415 
 3416 #: src/libvlc-module.c:1024
 3417 msgid ""
 3418 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 3419 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 3420 msgstr ""
 3421 
 3422 #: src/libvlc-module.c:1027
 3423 msgid "Allow real-time priority"
 3424 msgstr "اولویت‌دهی بی‌درنگ مجاز باشد."
 3425 
 3426 #: src/libvlc-module.c:1029
 3427 msgid ""
 3428 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 3429 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 3430 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 3431 "only activate this if you know what you're doing."
 3432 msgstr ""
 3433 "اجرای وی‌ال‌سی با اولویت بی‌درنگ باعث زمانبندی بسیار دقیق‌تر می‌شود و بازده بهتری "
 3434 "دارد، مخصوصا در حین جاری‌سازی محتوا. ولی به هر حال این کار شاید سبب هنگ کردن "
 3435 "کل رایانه شود، یا آن را به شدت کند کنَد. این را فقط زمانی فعال کنید که واقعا "
 3436 "بدانید چه می‌کنید."
 3437 
 3438 #: src/libvlc-module.c:1035
 3439 msgid "Adjust VLC priority"
 3440 msgstr "تنظیم اولویت وی‌ال‌سی"
 3441 
 3442 #: src/libvlc-module.c:1037
 3443 msgid ""
 3444 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 3445 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 3446 "VLC instances."
 3447 msgstr ""
 3448 
 3449 #: src/libvlc-module.c:1042
 3450 msgid ""
 3451 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 3452 msgstr ""
 3453 "اگر می‌خواهید هنگام خواندن یک جریان با تاخیر کمتری مواجه شوید این گزینه مفید "
 3454 "است."
 3455 
 3456 #: src/libvlc-module.c:1045
 3457 msgid "VLM configuration file"
 3458 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
 3459 
 3460 #: src/libvlc-module.c:1047
 3461 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 3462 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
 3463 
 3464 #: src/libvlc-module.c:1049
 3465 msgid "Use a plugins cache"
 3466 msgstr ""
 3467 
 3468 #: src/libvlc-module.c:1051
 3469 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 3470 msgstr ""
 3471 
 3472 #: src/libvlc-module.c:1053
 3473 msgid "Scan for new plugins"
 3474 msgstr ""
 3475 
 3476 #: src/libvlc-module.c:1055
 3477 msgid ""
 3478 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
 3479 "startup time of VLC."
 3480 msgstr ""
 3481 
 3482 #: src/libvlc-module.c:1058
 3483 msgid "Preferred keystore list"
 3484 msgstr ""
 3485 
 3486 #: src/libvlc-module.c:1060
 3487 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
 3488 msgstr ""
 3489 
 3490 #: src/libvlc-module.c:1062
 3491 msgid "Locally collect statistics"
 3492 msgstr "جمع‌آوری آمار محلی"
 3493 
 3494 #: src/libvlc-module.c:1064
 3495 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 3496 msgstr "جمع‌آوری آمار محلی متفرقه درباره پخش رسانه."
 3497 
 3498 #: src/libvlc-module.c:1066
 3499 msgid "Run as daemon process"
 3500 msgstr "اجرا به صورت شبح"
 3501 
 3502 #: src/libvlc-module.c:1068
 3503 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 3504 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
 3505 
 3506 #: src/libvlc-module.c:1070
 3507 msgid "Write process id to file"
 3508 msgstr ""
 3509 
 3510 #: src/libvlc-module.c:1072
 3511 msgid "Writes process id into specified file."
 3512 msgstr ""
 3513 
 3514 #: src/libvlc-module.c:1074
 3515 msgid "Allow only one running instance"
 3516 msgstr "فقط اجرای یک نمونه مجاز باشد"
 3517 
 3518 #: src/libvlc-module.c:1076
 3519 msgid ""
 3520 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 3521 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 3522 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 3523 "This option will allow you to play the file with the already running "
 3524 "instance or enqueue it."
 3525 msgstr ""
 3526 "گاهی اجرای فقط یک نمونه از وی‌ال‌سی مفید است؛ مثلا زمانی که وی‌ال‌سی و بعضی از "
 3527 "انواع رسانه را به هم وابسته کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که پرونده‌ای را باز "
 3528 "می‌کنید نمونه‌ی جدیدی از وی‌ال‌سی باز شود. این گزینه این امکان را اختیارتان "
 3529 "می‌گذارد که پرونده را در نمونه‌ای که هم‌اکنون در حال اجرا است پخش کنید و یا آن "
 3530 "را در صف پخش قرار دهید."
 3531 
 3532 #: src/libvlc-module.c:1082
 3533 msgid "VLC is started from file association"
 3534 msgstr "وی‌ال‌سی به دلیل اجرای پرونده آغاز شده"
 3535 
 3536 #: src/libvlc-module.c:1084
 3537 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 3538 msgstr ""
 3539 "به وی‌ال‌سی می‌گوید که به دلیل وابستگی به یک نوع پرونده در سیستم‌عامل اجرا شده "
 3540 "است."
 3541 
 3542 #: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
 3543 msgid "Use only one instance when started from file manager"
 3544 msgstr "در صورت اجرا از طریق مدیر پرونده فقط از یک نمونه از برنامه استفاده شود"
 3545 
 3546 #: src/libvlc-module.c:1089
 3547 msgid "Increase the priority of the process"
 3548 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
 3549 
 3550 #: src/libvlc-module.c:1091
 3551 msgid ""
 3552 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 3553 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 3554 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
 3555 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
 3556 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 3557 "machine."
 3558 msgstr ""
 3559 
 3560 #: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
 3561 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 3562 msgstr "در حالت تک نمونه‌ای موارد را در فهرست پخش به صف کن."
 3563 
 3564 #: src/libvlc-module.c:1101
 3565 msgid ""
 3566 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 3567 "playing current item."
 3568 msgstr ""
 3569 "در صورت استفاده از گزینه تک نمونه‌ای، موارد جدید را در فهرست پخش به صف کن و "
 3570 "به پخش مورد فعلی ادامه بده."
 3571 
 3572 #: src/libvlc-module.c:1104
 3573 msgid "Expose media player via D-Bus"
 3574 msgstr ""
 3575 
 3576 #: src/libvlc-module.c:1105
 3577 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
 3578 msgstr ""
 3579 
 3580 #: src/libvlc-module.c:1114
 3581 msgid ""
 3582 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 3583 "overridden in the playlist dialog box."
 3584 msgstr ""
 3585 "این گزینه‌ها رفتار فهرست پخش را تعریف می‌کنند. می‌توانید بعضی از آنها را از "
 3586 "داخل پنجرهٔ فهرست پخش تنظیم کنید."
 3587 
 3588 #: src/libvlc-module.c:1117
 3589 msgid "Automatically preparse items"
 3590 msgstr ""
 3591 
 3592 #: src/libvlc-module.c:1119
 3593 msgid ""
 3594 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
 3595 "metadata)."
 3596 msgstr ""
 3597 
 3598 #: src/libvlc-module.c:1122
 3599 msgid "Preparsing timeout"
 3600 msgstr ""
 3601 
 3602 #: src/libvlc-module.c:1124
 3603 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
 3604 msgstr ""
 3605 
 3606 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
 3607 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
 3608 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
 3609 msgid "Allow metadata network access"
 3610 msgstr ""
 3611 
 3612 #: src/libvlc-module.c:1131
 3613 msgid "Collapse"
 3614 msgstr "جمع کردن"
 3615 
 3616 #: src/libvlc-module.c:1131
 3617 msgid "Expand"
 3618 msgstr "گسترش"
 3619 
 3620 #: src/libvlc-module.c:1133
 3621 msgid "Subdirectory behavior"
 3622 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
 3623 
 3624 #: src/libvlc-module.c:1135
 3625 msgid ""
 3626 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 3627 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 3628 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 3629 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 3630 msgstr ""
 3631 
 3632 #: src/libvlc-module.c:1140
 3633 msgid "Ignored extensions"
 3634 msgstr ""
 3635 
 3636 #: src/libvlc-module.c:1142
 3637 msgid ""
 3638 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 3639 "directory.\n"
 3640 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 3641 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 3642 msgstr ""
 3643 
 3644 #: src/libvlc-module.c:1147
 3645 msgid "Show hidden files"
 3646 msgstr ""
 3647 
 3648 #: src/libvlc-module.c:1149
 3649 msgid "Ignore files starting with '.'"
 3650 msgstr ""
 3651 
 3652 #: src/libvlc-module.c:1151
 3653 msgid "Services discovery modules"
 3654 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
 3655 
 3656 #: src/libvlc-module.c:1153
 3657 msgid ""
 3658 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 3659 "Typical value is \"sap\"."
 3660 msgstr ""
 3661 
 3662 #: src/libvlc-module.c:1156
 3663 msgid "Play files randomly forever"
 3664 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
 3665 
 3666 #: src/libvlc-module.c:1158
 3667 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 3668 msgstr ""
 3669 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
 3670 "متوقف شود."
 3671 
 3672 #: src/libvlc-module.c:1160
 3673 msgid "Repeat all"
 3674 msgstr "تکرار همه"
 3675 
 3676 #: src/libvlc-module.c:1162
 3677 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 3678 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
 3679 
 3680 #: src/libvlc-module.c:1164
 3681 msgid "Repeat current item"
 3682 msgstr "تکرار همین مورد"
 3683 
 3684 #: src/libvlc-module.c:1166
 3685 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 3686 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
 3687 
 3688 #: src/libvlc-module.c:1168
 3689 msgid "Play and stop"
 3690 msgstr "پخش و توقف"
 3691 
 3692 #: src/libvlc-module.c:1170
 3693 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 3694 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
 3695 
 3696 #: src/libvlc-module.c:1172
 3697 msgid "Play and exit"
 3698 msgstr "پخش و خروج"
 3699 
 3700 #: src/libvlc-module.c:1174
 3701 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 3702 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
 3703 
 3704 #: src/libvlc-module.c:1176
 3705 msgid "Play and pause"
 3706 msgstr "پخش و مکث"
 3707 
 3708 #: src/libvlc-module.c:1178
 3709 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 3710 msgstr "هر مورد فهرست پخش را روی آخرین فریم نگه دار."
 3711 
 3712 #: src/libvlc-module.c:1180
 3713 msgid "Start paused"
 3714 msgstr ""
 3715 
 3716 #: src/libvlc-module.c:1182
 3717 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
 3718 msgstr ""
 3719 
 3720 #: src/libvlc-module.c:1184
 3721 msgid "Auto start"
 3722 msgstr "آغاز خودکار"
 3723 
 3724 #: src/libvlc-module.c:1185
 3725 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 3726 msgstr "هرگاه فهرست پخش بارگذاری شد موارد فهرست را به صورت خودکار پخش کن."
 3727 
 3728 #: src/libvlc-module.c:1188
 3729 msgid "Pause on audio communication"
 3730 msgstr ""
 3731 
 3732 #: src/libvlc-module.c:1190
 3733 msgid ""
 3734 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
 3735 "automatically."
 3736 msgstr ""
 3737 
 3738 #: src/libvlc-module.c:1193
 3739 msgid "Use media library"
 3740 msgstr ""
 3741 
 3742 #: src/libvlc-module.c:1195
 3743 msgid ""
 3744 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 3745 "VLC."
 3746 msgstr ""
 3747 
 3748 #: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
 3749 msgid "Display playlist tree"
 3750 msgstr "نمايش درختواره فهرست پخش"
 3751 
 3752 #: src/libvlc-module.c:1200
 3753 msgid ""
 3754 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 3755 "directory."
 3756 msgstr ""
 3757 "فهرست پخش امکان دسته‌بندی موارد را با استفاده از درختواره دارد، مانند محتویات "
 3758 "یک شاخه."
 3759 
 3760 #: src/libvlc-module.c:1209
 3761 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 3762 msgstr ""
 3763 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میانبر» نامیده می‌شوند."
 3764 
 3765 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
 3766 msgid "Ignore"
 3767 msgstr "نادیده گرفتن"
 3768 
 3769 #: src/libvlc-module.c:1214
 3770 msgid "Volume control"
 3771 msgstr ""
 3772 
 3773 #: src/libvlc-module.c:1215
 3774 msgid "Position control"
 3775 msgstr ""
 3776 
 3777 #: src/libvlc-module.c:1215
 3778 msgid "Position control reversed"
 3779 msgstr ""
 3780 
 3781 #: src/libvlc-module.c:1218
 3782 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
 3783 msgstr ""
 3784 
 3785 #: src/libvlc-module.c:1220
 3786 msgid ""
 3787 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
 3788 "ignored."
 3789 msgstr ""
 3790 
 3791 #: src/libvlc-module.c:1222
 3792 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
 3793 msgstr ""
 3794 
 3795 #: src/libvlc-module.c:1224
 3796 msgid ""
 3797 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
 3798 "be ignored."
 3799 msgstr ""
 3800 
 3801 #: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268
 3802 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98
 3803 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511
 3804 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
 3805 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
 3806 msgid "Fullscreen"
 3807 msgstr "تمام‌صفحه"
 3808 
 3809 #: src/libvlc-module.c:1227
 3810 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 3811 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
 3812 
 3813 #: src/libvlc-module.c:1228
 3814 msgid "Exit fullscreen"
 3815 msgstr "خروج از حالت تمام‌صفحه"
 3816 
 3817 #: src/libvlc-module.c:1229
 3818 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 3819 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای خروج از حالت تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
 3820 
 3821 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
 3822 msgid "Play/Pause"
 3823 msgstr "پخش/مکث"
 3824 
 3825 #: src/libvlc-module.c:1231
 3826 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 3827 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
 3828 
 3829 #: src/libvlc-module.c:1232
 3830 msgid "Pause only"
 3831 msgstr "فقط مکث"
 3832 
 3833 #: src/libvlc-module.c:1233
 3834 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 3835 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
 3836 
 3837 #: src/libvlc-module.c:1234
 3838 msgid "Play only"
 3839 msgstr "فقط پخش"
 3840 
 3841 #: src/libvlc-module.c:1235
 3842 msgid "Select the hotkey to use to play."
 3843 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
 3844 
 3845 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
 3846 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
 3847 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
 3848 msgid "Faster"
 3849 msgstr "سریع‌تر"
 3850 
 3851 #: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243
 3852 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 3853 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش سریع را انتخاب کنید."
 3854 
 3855 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
 3856 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
 3857 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
 3858 msgid "Slower"
 3859 msgstr "آهسته‌تر"
 3860 
 3861 #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
 3862 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 3863 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش آهسته را انتخاب کنید."
 3864 
 3865 #: src/libvlc-module.c:1240
 3866 msgid "Normal rate"
 3867 msgstr "طبیعی"
 3868 
 3869 #: src/libvlc-module.c:1241
 3870 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 3871 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش با سرعت طبیعی را انتخاب کنید."
 3872 
 3873 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:884
 3874 msgid "Faster (fine)"
 3875 msgstr "سریع‌تر (خوب)"
 3876 
 3877 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:892
 3878 msgid "Slower (fine)"
 3879 msgstr "آهسته‌تر (خوب)"
 3880 
 3881 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410
 3882 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196
 3883 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
 3884 #: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48
 3885 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
 3886 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507
 3887 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
 3888 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
 3889 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
 3890 msgid "Next"
 3891 msgstr "بعدی"
 3892 
 3893 #: src/libvlc-module.c:1247
 3894 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 3895 msgstr ""
 3896 "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
 3897 
 3898 #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414
 3899 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193
 3900 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
 3901 #: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49
 3902 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
 3903 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506
 3904 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
 3905 msgid "Previous"
 3906 msgstr "قبلی"
 3907 
 3908 #: src/libvlc-module.c:1249
 3909 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 3910 msgstr ""
 3911 "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
 3912 
 3913 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
 3914 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505
 3915 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65
 3916 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
 3917 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:544 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
 3918 msgid "Stop"
 3919 msgstr "توقف"
 3920 
 3921 #: src/libvlc-module.c:1251
 3922 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 3923 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
 3924 
 3925 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92
 3926 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143
 3927 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
 3928 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
 3929 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
 3930 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
 3931 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1315
 3932 msgid "Position"
 3933 msgstr "موقعیت"
 3934 
 3935 #: src/libvlc-module.c:1253
 3936 msgid "Select the hotkey to display the position."
 3937 msgstr "کلید میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
 3938 
 3939 #: src/libvlc-module.c:1255
 3940 msgid "Very short backwards jump"
 3941 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
 3942 
 3943 #: src/libvlc-module.c:1257
 3944 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 3945 msgstr "کلید میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
 3946 
 3947 #: src/libvlc-module.c:1258
 3948 msgid "Short backwards jump"
 3949 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
 3950 
 3951 #: src/libvlc-module.c:1260
 3952 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 3953 msgstr "کلید میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
 3954 
 3955 #: src/libvlc-module.c:1261
 3956 msgid "Medium backwards jump"
 3957 msgstr "پرش متوسط به عقب"
 3958 
 3959 #: src/libvlc-module.c:1263
 3960 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 3961 msgstr "کلید میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
 3962 
 3963 #: src/libvlc-module.c:1264
 3964 msgid "Long backwards jump"
 3965 msgstr "پرش بلند به عقب"
 3966 
 3967 #: src/libvlc-module.c:1266
 3968 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 3969 msgstr "کلید میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
 3970 
 3971 #: src/libvlc-module.c:1268
 3972 msgid "Very short forward jump"
 3973 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
 3974 
 3975 #: src/libvlc-module.c:1270
 3976 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 3977 msgstr "کلید میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
 3978 
 3979 #: src/libvlc-module.c:1271
 3980 msgid "Short forward jump"
 3981 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
 3982 
 3983 #: src/libvlc-module.c:1273
 3984 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 3985 msgstr "کلید میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
 3986 
 3987 #: src/libvlc-module.c:1274
 3988 msgid "Medium forward jump"
 3989 msgstr "پرش متوسط به جلو"
 3990 
 3991 #: src/libvlc-module.c:1276
 3992 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 3993 msgstr "کلید میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
 3994 
 3995 #: src/libvlc-module.c:1277
 3996 msgid "Long forward jump"
 3997 msgstr "پرش بلند به جلو"
 3998 
 3999 #: src/libvlc-module.c:1279
 4000 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 4001 msgstr "کلید میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
 4002 
 4003 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599
 4004 msgid "Next frame"
 4005 msgstr "فریم بعدی"
 4006 
 4007 #: src/libvlc-module.c:1282
 4008 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 4009 msgstr "کلید میانبر رفتن به فریم بعدی ویدئو را انتخاب کنید."
 4010 
 4011 #: src/libvlc-module.c:1284
 4012 msgid "Very short jump length"
 4013 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
 4014 
 4015 #: src/libvlc-module.c:1285
 4016 msgid "Very short jump length, in seconds."
 4017 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
 4018 
 4019 #: src/libvlc-module.c:1286
 4020 msgid "Short jump length"
 4021 msgstr "طول پرش کوتاه"
 4022 
 4023 #: src/libvlc-module.c:1287
 4024 msgid "Short jump length, in seconds."
 4025 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
 4026 
 4027 #: src/libvlc-module.c:1288
 4028 msgid "Medium jump length"
 4029 msgstr "طول پرش متوسط"
 4030 
 4031 #: src/libvlc-module.c:1289
 4032 msgid "Medium jump length, in seconds."
 4033 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
 4034 
 4035 #: src/libvlc-module.c:1290
 4036 msgid "Long jump length"
 4037 msgstr "طول پرش بلند"
 4038 
 4039 #: src/libvlc-module.c:1291
 4040 msgid "Long jump length, in seconds."
 4041 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
 4042 
 4043 #: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:361
 4044 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
 4045 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
 4046 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:955
 4047 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1141 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 4048 msgid "Quit"
 4049 msgstr "خروج"
 4050 
 4051 #: src/libvlc-module.c:1294
 4052 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 4053 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
 4054 
 4055 #: src/libvlc-module.c:1295
 4056 msgid "Navigate up"
 4057 msgstr "ناوش به بالا"
 4058 
 4059 #: src/libvlc-module.c:1296
 4060 msgid ""
 4061 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
 4062 "(pitch)."
 4063 msgstr ""
 4064 
 4065 #: src/libvlc-module.c:1297
 4066 msgid "Navigate down"
 4067 msgstr "ناوش به پایین"
 4068 
 4069 #: src/libvlc-module.c:1298
 4070 msgid ""
 4071 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
 4072 "down (pitch)."
 4073 msgstr ""
 4074 
 4075 #: src/libvlc-module.c:1299
 4076 msgid "Navigate left"
 4077 msgstr "ناوش به چپ"
 4078 
 4079 #: src/libvlc-module.c:1300
 4080 msgid ""
 4081 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
 4082 "left (yaw)."
 4083 msgstr ""
 4084 
 4085 #: src/libvlc-module.c:1301
 4086 msgid "Navigate right"
 4087 msgstr "ناوش به راست"
 4088 
 4089 #: src/libvlc-module.c:1302
 4090 msgid ""
 4091 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
 4092 "right (yaw)."
 4093 msgstr ""
 4094 
 4095 #: src/libvlc-module.c:1303
 4096 msgid "Activate"
 4097 msgstr "فعال‌سازی"
 4098 
 4099 #: src/libvlc-module.c:1304
 4100 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 4101 msgstr ""
 4102 "کلید میانبر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
 4103 
 4104 #: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509
 4105 msgid "Go to the DVD menu"
 4106 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
 4107 
 4108 #: src/libvlc-module.c:1306
 4109 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 4110 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
 4111 
 4112 #: src/libvlc-module.c:1307
 4113 msgid "Select previous DVD title"
 4114 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
 4115 
 4116 #: src/libvlc-module.c:1308
 4117 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 4118 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
 4119 
 4120 #: src/libvlc-module.c:1309
 4121 msgid "Select next DVD title"
 4122 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
 4123 
 4124 #: src/libvlc-module.c:1310
 4125 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 4126 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
 4127 
 4128 #: src/libvlc-module.c:1311
 4129 msgid "Select prev DVD chapter"
 4130 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
 4131 
 4132 #: src/libvlc-module.c:1312
 4133 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 4134 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
 4135 
 4136 #: src/libvlc-module.c:1313
 4137 msgid "Select next DVD chapter"
 4138 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
 4139 
 4140 #: src/libvlc-module.c:1314
 4141 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 4142 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
 4143 
 4144 #: src/libvlc-module.c:1315
 4145 msgid "Volume up"
 4146 msgstr "زیاد کردن صدا"
 4147 
 4148 #: src/libvlc-module.c:1316
 4149 msgid "Select the key to increase audio volume."
 4150 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
 4151 
 4152 #: src/libvlc-module.c:1317
 4153 msgid "Volume down"
 4154 msgstr "کم کردن صدا"
 4155 
 4156 #: src/libvlc-module.c:1318
 4157 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 4158 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
 4159 
 4160 #: src/libvlc-module.c:1319 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
 4161 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
 4162 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510
 4163 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82
 4164 msgid "Mute"
 4165 msgstr "بی‌صدا"
 4166 
 4167 #: src/libvlc-module.c:1320
 4168 msgid "Select the key to mute audio."
 4169 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
 4170 
 4171 #: src/libvlc-module.c:1321
 4172 msgid "Subtitle delay up"
 4173 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
 4174 
 4175 #: src/libvlc-module.c:1322
 4176 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 4177 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
 4178 
 4179 #: src/libvlc-module.c:1323
 4180 msgid "Subtitle delay down"
 4181 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
 4182 
 4183 #: src/libvlc-module.c:1324
 4184 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 4185 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
 4186 
 4187 #: src/libvlc-module.c:1325
 4188 msgid "Reset subtitles text scale"
 4189 msgstr ""
 4190 
 4191 #: src/libvlc-module.c:1326
 4192 msgid "Scale up subtitles text"
 4193 msgstr ""
 4194 
 4195 #: src/libvlc-module.c:1327
 4196 msgid "Scale down subtitles text"
 4197 msgstr ""
 4198 
 4199 #: src/libvlc-module.c:1328
 4200 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
 4201 msgstr ""
 4202 
 4203 #: src/libvlc-module.c:1329
 4204 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
 4205 msgstr ""
 4206 
 4207 #: src/libvlc-module.c:1330
 4208 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
 4209 msgstr ""
 4210 
 4211 #: src/libvlc-module.c:1331
 4212 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
 4213 msgstr ""
 4214 
 4215 #: src/libvlc-module.c:1332
 4216 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
 4217 msgstr ""
 4218 
 4219 #: src/libvlc-module.c:1333
 4220 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
 4221 msgstr ""
 4222 
 4223 #: src/libvlc-module.c:1334
 4224 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
 4225 msgstr ""
 4226 
 4227 #: src/libvlc-module.c:1335
 4228 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
 4229 msgstr ""
 4230 
 4231 #: src/libvlc-module.c:1336
 4232 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
 4233 msgstr ""
 4234 
 4235 #: src/libvlc-module.c:1337
 4236 msgid "Subtitle position up"
 4237 msgstr "بالا بردن موقعیت زیرنویس"
 4238 
 4239 #: src/libvlc-module.c:1338
 4240 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 4241 msgstr "کلید بالا بردن موقعیت زیرنویس را انتخاب کنید."
 4242 
 4243 #: src/libvlc-module.c:1339
 4244 msgid "Subtitle position down"
 4245 msgstr "پایین آوردن موقعیت زیرنویس"
 4246 
 4247 #: src/libvlc-module.c:1340
 4248 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 4249 msgstr "کلید پایین آوردن موقعیت زیرنویس را انتخاب کنید."
 4250 
 4251 #: src/libvlc-module.c:1341
 4252 msgid "Audio delay up"
 4253 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
 4254 
 4255 #: src/libvlc-module.c:1342
 4256 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 4257 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
 4258 
 4259 #: src/libvlc-module.c:1343
 4260 msgid "Audio delay down"
 4261 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
 4262 
 4263 #: src/libvlc-module.c:1344
 4264 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 4265 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
 4266 
 4267 #: src/libvlc-module.c:1351
 4268 msgid "Play playlist bookmark 1"
 4269 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
 4270 
 4271 #: src/libvlc-module.c:1352
 4272 msgid "Play playlist bookmark 2"
 4273 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
 4274 
 4275 #: src/libvlc-module.c:1353
 4276 msgid "Play playlist bookmark 3"
 4277 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
 4278 
 4279 #: src/libvlc-module.c:1354
 4280 msgid "Play playlist bookmark 4"
 4281 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
 4282 
 4283 #: src/libvlc-module.c:1355
 4284 msgid "Play playlist bookmark 5"
 4285 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
 4286 
 4287 #: src/libvlc-module.c:1356
 4288 msgid "Play playlist bookmark 6"
 4289 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
 4290 
 4291 #: src/libvlc-module.c:1357
 4292 msgid "Play playlist bookmark 7"
 4293 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
 4294 
 4295 #: src/libvlc-module.c:1358
 4296 msgid "Play playlist bookmark 8"
 4297 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
 4298 
 4299 #: src/libvlc-module.c:1359
 4300 msgid "Play playlist bookmark 9"
 4301 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
 4302 
 4303 #: src/libvlc-module.c:1360
 4304 msgid "Play playlist bookmark 10"
 4305 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
 4306 
 4307 #: src/libvlc-module.c:1361
 4308 msgid "Select the key to play this bookmark."
 4309 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
 4310 
 4311 #: src/libvlc-module.c:1362
 4312 msgid "Set playlist bookmark 1"
 4313 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
 4314 
 4315 #: src/libvlc-module.c:1363
 4316 msgid "Set playlist bookmark 2"
 4317 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
 4318 
 4319 #: src/libvlc-module.c:1364
 4320 msgid "Set playlist bookmark 3"
 4321 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
 4322 
 4323 #: src/libvlc-module.c:1365
 4324 msgid "Set playlist bookmark 4"
 4325 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
 4326 
 4327 #: src/libvlc-module.c:1366
 4328 msgid "Set playlist bookmark 5"
 4329 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
 4330 
 4331 #: src/libvlc-module.c:1367
 4332 msgid "Set playlist bookmark 6"
 4333 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
 4334 
 4335 #: src/libvlc-module.c:1368
 4336 msgid "Set playlist bookmark 7"
 4337 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
 4338 
 4339 #: src/libvlc-module.c:1369
 4340 msgid "Set playlist bookmark 8"
 4341 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
 4342 
 4343 #: src/libvlc-module.c:1370
 4344 msgid "Set playlist bookmark 9"
 4345 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
 4346 
 4347 #: src/libvlc-module.c:1371
 4348 msgid "Set playlist bookmark 10"
 4349 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
 4350 
 4351 #: src/libvlc-module.c:1372
 4352 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 4353 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
 4354 
 4355 #: src/libvlc-module.c:1373
 4356 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
 4357 msgid "Clear the playlist"
 4358 msgstr "پاک کردن فهرست پخش"
 4359 
 4360 #: src/libvlc-module.c:1374
 4361 msgid "Select the key to clear the current playlist."
 4362 msgstr "کلید پاک کردن فهرست پخش جاری را انتخاب کنید."
 4363 
 4364 #: src/libvlc-module.c:1376
 4365 msgid "Playlist bookmark 1"
 4366 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
 4367 
 4368 #: src/libvlc-module.c:1377
 4369 msgid "Playlist bookmark 2"
 4370 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
 4371 
 4372 #: src/libvlc-module.c:1378
 4373 msgid "Playlist bookmark 3"
 4374 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
 4375 
 4376 #: src/libvlc-module.c:1379
 4377 msgid "Playlist bookmark 4"
 4378 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
 4379 
 4380 #: src/libvlc-module.c:1380
 4381 msgid "Playlist bookmark 5"
 4382 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
 4383 
 4384 #: src/libvlc-module.c:1381
 4385 msgid "Playlist bookmark 6"
 4386 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
 4387 
 4388 #: src/libvlc-module.c:1382
 4389 msgid "Playlist bookmark 7"
 4390 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
 4391 
 4392 #: src/libvlc-module.c:1383
 4393 msgid "Playlist bookmark 8"
 4394 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
 4395 
 4396 #: src/libvlc-module.c:1384
 4397 msgid "Playlist bookmark 9"
 4398 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
 4399 
 4400 #: src/libvlc-module.c:1385
 4401 msgid "Playlist bookmark 10"
 4402 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
 4403 
 4404 #: src/libvlc-module.c:1387
 4405 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 4406 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
 4407 
 4408 #: src/libvlc-module.c:1389
 4409 msgid "Cycle audio track"
 4410 msgstr "چرخش در قطعه صوتی"
 4411 
 4412 #: src/libvlc-module.c:1390
 4413 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 4414 msgstr "چرخیدن در قطعه‌های صوتی (زبان‌های) موجود"
 4415 
 4416 #: src/libvlc-module.c:1391
 4417 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
 4418 msgstr ""
 4419 
 4420 #: src/libvlc-module.c:1392
 4421 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
 4422 msgstr ""
 4423 
 4424 #: src/libvlc-module.c:1393
 4425 msgid "Cycle subtitle track"
 4426 msgstr "چرخش در قطعه زیرنویس"
 4427 
 4428 #: src/libvlc-module.c:1394
 4429 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 4430 msgstr "چرخیدن در قطعه‌های زیرنویس موجود."
 4431 
 4432 #: src/libvlc-module.c:1395
 4433 msgid "Toggle subtitles"
 4434 msgstr ""
 4435 
 4436 #: src/libvlc-module.c:1396
 4437 msgid "Toggle subtitle track visibility."
 4438 msgstr ""
 4439 
 4440 #: src/libvlc-module.c:1397
 4441 msgid "Cycle next program Service ID"
 4442 msgstr ""
 4443 
 4444 #: src/libvlc-module.c:1398
 4445 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
 4446 msgstr ""
 4447 
 4448 #: src/libvlc-module.c:1399
 4449 msgid "Cycle previous program Service ID"
 4450 msgstr ""
 4451 
 4452 #: src/libvlc-module.c:1400
 4453 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
 4454 msgstr ""
 4455 
 4456 #: src/libvlc-module.c:1401
 4457 msgid "Cycle source aspect ratio"
 4458 msgstr "چرخش در نسبت طول به عرض مبدأ"
 4459 
 4460 #: src/libvlc-module.c:1402
 4461 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 4462 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول به عرض مبدأ"
 4463 
 4464 #: src/libvlc-module.c:1403
 4465 msgid "Cycle video crop"
 4466 msgstr "چرخش در مقادیر حاشیه‌گیری ویدئو"
 4467 
 4468 #: src/libvlc-module.c:1404
 4469 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 4470 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
 4471 
 4472 #: src/libvlc-module.c:1405
 4473 msgid "Toggle autoscaling"
 4474 msgstr "تغییر وضعیت نسبت‌بندی خودکار"
 4475 
 4476 #: src/libvlc-module.c:1406
 4477 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 4478 msgstr " فعال یا غیرفعال کردن نسبت‌بندی خودکار"
 4479 
 4480 #: src/libvlc-module.c:1407
 4481 msgid "Increase scale factor"
 4482 msgstr "افزایش عامل نسبت"
 4483 
 4484 #: src/libvlc-module.c:1409
 4485 msgid "Decrease scale factor"
 4486 msgstr "کاهش عامل نسبت"
 4487 
 4488 #: src/libvlc-module.c:1411
 4489 msgid "Toggle deinterlacing"
 4490 msgstr "تغییر وضعیت نادرهم‌بافی"
 4491 
 4492 #: src/libvlc-module.c:1412
 4493 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
 4494 msgstr "فعال یا غیرفعال کردن نادرهم‌بافی"
 4495 
 4496 #: src/libvlc-module.c:1413
 4497 msgid "Cycle deinterlace modes"
 4498 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
 4499 
 4500 #: src/libvlc-module.c:1414
 4501 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
 4502 msgstr "چرخیدن بین حالت‌های نادرهم‌بافی موجود"
 4503 
 4504 #: src/libvlc-module.c:1415
 4505 msgid "Show controller in fullscreen"
 4506 msgstr "نمایش دکمه‌های کنترلی در حالت تمام‌صفحه"
 4507 
 4508 #: src/libvlc-module.c:1416
 4509 msgid "Boss key"
 4510 msgstr "کلید مخفی کردن"
 4511 
 4512 #: src/libvlc-module.c:1417
 4513 msgid "Hide the interface and pause playback."
 4514 msgstr "مخفی کردن واسط کاربری و مکث در پخش"
 4515 
 4516 #: src/libvlc-module.c:1418
 4517 msgid "Context menu"
 4518 msgstr "منوی زمینه"
 4519 
 4520 #: src/libvlc-module.c:1419
 4521 msgid "Show the contextual popup menu."
 4522 msgstr "نمایش منوی زمینه"
 4523 
 4524 #: src/libvlc-module.c:1420
 4525 msgid "Take video snapshot"
 4526 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
 4527 
 4528 #: src/libvlc-module.c:1421
 4529 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 4530 msgstr "از ویدئو عکس می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
 4531 
 4532 #: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387
 4533 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
 4534 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:858
 4535 #: modules/stream_out/record.c:60
 4536 msgid "Record"
 4537 msgstr "ضبط"
 4538 
 4539 #: src/libvlc-module.c:1424
 4540 msgid "Record access filter start/stop."
 4541 msgstr "آغاز/توقف پالایه دسترسی ضبط."
 4542 
 4543 #: src/libvlc-module.c:1426
 4544 msgid "Normal/Loop/Repeat"
 4545 msgstr ""
 4546 
 4547 #: src/libvlc-module.c:1427
 4548 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
 4549 msgstr ""
 4550 
 4551 #: src/libvlc-module.c:1430
 4552 msgid "Toggle random playlist playback"
 4553 msgstr "تغییر حالت پخش تصادفی"
 4554 
 4555 #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
 4556 msgid "Un-Zoom"
 4557 msgstr ""
 4558 
 4559 #: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439
 4560 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 4561 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
 4562 
 4563 #: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
 4564 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 4565 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
 4566 
 4567 #: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
 4568 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 4569 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
 4570 
 4571 #: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
 4572 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 4573 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
 4574 
 4575 #: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449
 4576 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 4577 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
 4578 
 4579 #: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
 4580 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 4581 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
 4582 
 4583 #: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454
 4584 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 4585 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
 4586 
 4587 #: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456
 4588 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 4589 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
 4590 
 4591 #: src/libvlc-module.c:1459
 4592 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
 4593 msgstr ""
 4594 
 4595 #: src/libvlc-module.c:1460
 4596 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
 4597 msgstr ""
 4598 
 4599 #: src/libvlc-module.c:1461
 4600 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
 4601 msgstr ""
 4602 
 4603 #: src/libvlc-module.c:1462
 4604 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
 4605 msgstr ""
 4606 
 4607 #: src/libvlc-module.c:1464
 4608 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 4609 msgstr "تغییر وضعیت پخش ویدئو روی پس‌زمینه"
 4610 
 4611 #: src/libvlc-module.c:1466
 4612 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 4613 msgstr "تغییر وضعیت پخش ویدئو روی پس‌زمینهٔ صفحه نمایش"
 4614 
 4615 #: src/libvlc-module.c:1468
 4616 msgid "Cycle through audio devices"
 4617 msgstr "چرخش بین دستگاه‌های صوتی"
 4618 
 4619 #: src/libvlc-module.c:1469
 4620 msgid "Cycle through available audio devices"
 4621 msgstr "چرخیدن بین دستگاه‌های صوتی موجود"
 4622 
 4623 #: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274
 4624 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512
 4625 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
 4626 msgid "Snapshot"
 4627 msgstr "عکس"
 4628 
 4629 #: src/libvlc-module.c:1615
 4630 msgid "Window properties"
 4631 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
 4632 
 4633 #: src/libvlc-module.c:1675
 4634 msgid "Subpictures"
 4635 msgstr ""
 4636 
 4637 #: src/libvlc-module.c:1683 modules/codec/subsdec.c:182
 4638 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
 4639 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
 4640 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
 4641 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
 4642 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450
 4643 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
 4644 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
 4645 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
 4646 msgid "Subtitles"
 4647 msgstr "زیرنویس‌ها"
 4648 
 4649 #: src/libvlc-module.c:1703 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 4650 msgid "Overlays"
 4651 msgstr ""
 4652 
 4653 #: src/libvlc-module.c:1713
 4654 msgid "Track settings"
 4655 msgstr "تنظیمات قطعه"
 4656 
 4657 #: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
 4658 msgid "Playback control"
 4659 msgstr "کنترل پخش"
 4660 
 4661 #: src/libvlc-module.c:1782
 4662 msgid "Default devices"
 4663 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
 4664 
 4665 #: src/libvlc-module.c:1789
 4666 msgid "Network settings"
 4667 msgstr "تنظیمات شبکه"
 4668 
 4669 #: src/libvlc-module.c:1827
 4670 msgid "Socks proxy"
 4671 msgstr "پیشکار SOCKS"
 4672 
 4673 #: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 4674 msgid "Metadata"
 4675 msgstr "متاداده"
 4676 
 4677 #: src/libvlc-module.c:1937
 4678 msgid "Decoders"
 4679 msgstr "کدگشاها"
 4680 
 4681 #: src/libvlc-module.c:1944 modules/access/avio.h:40
 4682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80
 4683 msgid "Input"
 4684 msgstr "ورودی"
 4685 
 4686 #: src/libvlc-module.c:1980
 4687 msgid "VLM"
 4688 msgstr "VLM"
 4689 
 4690 #: src/libvlc-module.c:2026
 4691 msgid "Special modules"
 4692 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
 4693 
 4694 #: src/libvlc-module.c:2031 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:90
 4695 msgid "Plugins"
 4696 msgstr "متصل شونده‌ها"
 4697 
 4698 #: src/libvlc-module.c:2043
 4699 msgid "Performance options"
 4700 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
 4701 
 4702 #: src/libvlc-module.c:2061
 4703 msgid "Clock source"
 4704 msgstr "منبع ساعت"
 4705 
 4706 #: src/libvlc-module.c:2179
 4707 msgid "Hot keys"
 4708 msgstr "میانبرها"
 4709 
 4710 #: src/libvlc-module.c:2668
 4711 msgid "Jump sizes"
 4712 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
 4713 
 4714 #: src/libvlc-module.c:2753
 4715 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 4716 msgstr ""
 4717 "چاپ راهنما برای وی‌ال‌سی (می‌تواند با ‎--advanced و ‎--help-verbose ترکیب شود)"
 4718 
 4719 #: src/libvlc-module.c:2756
 4720 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 4721 msgstr "راهنمایی جامع برای وی‌ال‌سی و پیمانه‌هایش"
 4722 
 4723 #: src/libvlc-module.c:2758
 4724 msgid ""
 4725 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 4726 "--help-verbose)"
 4727 msgstr ""
 4728 
 4729 #: src/libvlc-module.c:2761
 4730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 4731 msgstr ""
 4732 
 4733 #: src/libvlc-module.c:2763
 4734 msgid "print a list of available modules"
 4735 msgstr ""
 4736 
 4737 #: src/libvlc-module.c:2765
 4738 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 4739 msgstr ""
 4740 
 4741 #: src/libvlc-module.c:2767
 4742 msgid ""
 4743 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 4744 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 4745 msgstr ""
 4746 
 4747 #: src/libvlc-module.c:2771
 4748 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 4749 msgstr ""
 4750 
 4751 #: src/libvlc-module.c:2773
 4752 msgid "reset the current config to the default values"
 4753 msgstr ""
 4754 
 4755 #: src/libvlc-module.c:2775
 4756 msgid "use alternate config file"
 4757 msgstr "استفاده از فابل کانفیگ دیگر"
 4758 
 4759 #: src/libvlc-module.c:2777
 4760 msgid "resets the current plugins cache"
 4761 msgstr ""
 4762 
 4763 #: src/libvlc-module.c:2779
 4764 msgid "print version information"
 4765 msgstr ""
 4766 
 4767 #: src/libvlc-module.c:2819
 4768 msgid "core program"
 4769 msgstr "هسته برنامه"
 4770 
 4771 #: src/misc/actions.c:52
 4772 msgid "Backspace"
 4773 msgstr "پس‌بر"
 4774 
 4775 #: src/misc/actions.c:53
 4776 msgid "Brightness Down"
 4777 msgstr "کاهش روشنایی"
 4778 
 4779 #: src/misc/actions.c:54
 4780 msgid "Brightness Up"
 4781 msgstr "افزایش روشنایی"
 4782 
 4783 #: src/misc/actions.c:55
 4784 msgid "Browser Back"
 4785 msgstr "Browser Back"
 4786 
 4787 #: src/misc/actions.c:56
 4788 msgid "Browser Favorites"
 4789 msgstr "Browser Favorites"
 4790 
 4791 #: src/misc/actions.c:57
 4792 msgid "Browser Forward"
 4793 msgstr "Browser Forward"
 4794 
 4795 #: src/misc/actions.c:58
 4796 msgid "Browser Home"
 4797 msgstr "Browser Home"
 4798 
 4799 #: src/misc/actions.c:59
 4800 msgid "Browser Refresh"
 4801 msgstr "Browser Refresh"
 4802 
 4803 #: src/misc/actions.c:60
 4804 msgid "Browser Search"
 4805 msgstr "Browser Search"
 4806 
 4807 #: src/misc/actions.c:61
 4808 msgid "Browser Stop"
 4809 msgstr "Browser Stop"
 4810 
 4811 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
 4812 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
 4813 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
 4814 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
 4815 msgid "Delete"
 4816 msgstr "Delete"
 4817 
 4818 #: src/misc/actions.c:63
 4819 msgid "Down"
 4820 msgstr "پایین"
 4821 
 4822 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72
 4823 msgid "End"
 4824 msgstr "End"
 4825 
 4826 #: src/misc/actions.c:65
 4827 msgid "Enter"
 4828 msgstr "Enter"
 4829 
 4830 #: src/misc/actions.c:66
 4831 msgid "Esc"
 4832 msgstr "Esc"
 4833 
 4834 #: src/misc/actions.c:67
 4835 msgid "F1"
 4836 msgstr "F1"
 4837 
 4838 #: src/misc/actions.c:68
 4839 msgid "F10"
 4840 msgstr "F10"
 4841 
 4842 #: src/misc/actions.c:69
 4843 msgid "F11"
 4844 msgstr "F11"
 4845 
 4846 #: src/misc/actions.c:70
 4847 msgid "F12"
 4848 msgstr "F12"
 4849 
 4850 #: src/misc/actions.c:71
 4851 msgid "F2"
 4852 msgstr "F2"
 4853 
 4854 #: src/misc/actions.c:72
 4855 msgid "F3"
 4856 msgstr "F3"
 4857 
 4858 #: src/misc/actions.c:73
 4859 msgid "F4"
 4860 msgstr "F4"
 4861 
 4862 #: src/misc/actions.c:74
 4863 msgid "F5"
 4864 msgstr "F5"
 4865 
 4866 #: src/misc/actions.c:75
 4867 msgid "F6"
 4868 msgstr "F6"
 4869 
 4870 #: src/misc/actions.c:76
 4871 msgid "F7"
 4872 msgstr "F7"
 4873 
 4874 #: src/misc/actions.c:77
 4875 msgid "F8"
 4876 msgstr "F8"
 4877 
 4878 #: src/misc/actions.c:78
 4879 msgid "F9"
 4880 msgstr "F9"
 4881 
 4882 #: src/misc/actions.c:79
 4883 msgid "Home"
 4884 msgstr "Home"
 4885 
 4886 #: src/misc/actions.c:80
 4887 msgid "Insert"
 4888 msgstr "Insert"
 4889 
 4890 #: src/misc/actions.c:82
 4891 msgid "Media Angle"
 4892 msgstr "Media Angle"
 4893 
 4894 #: src/misc/actions.c:83
 4895 msgid "Media Audio Track"
 4896 msgstr "Media Audio Track"
 4897 
 4898 #: src/misc/actions.c:84
 4899 msgid "Media Forward"
 4900 msgstr "Media Forward"
 4901 
 4902 #: src/misc/actions.c:85
 4903 msgid "Media Menu"
 4904 msgstr "Media Menu"
 4905 
 4906 #: src/misc/actions.c:86
 4907 msgid "Media Next Frame"
 4908 msgstr "Media Next Frame"
 4909 
 4910 #: src/misc/actions.c:87
 4911 msgid "Media Next Track"
 4912 msgstr "Media Next Track"
 4913 
 4914 #: src/misc/actions.c:88
 4915 msgid "Media Play Pause"
 4916 msgstr "Media Play Pause"
 4917 
 4918 #: src/misc/actions.c:89
 4919 msgid "Media Prev Frame"
 4920 msgstr "Media Prev Frame"
 4921 
 4922 #: src/misc/actions.c:90
 4923 msgid "Media Prev Track"
 4924 msgstr "Media Prev Track"
 4925 
 4926 #: src/misc/actions.c:91
 4927 msgid "Media Record"
 4928 msgstr "Media Record"
 4929 
 4930 #: src/misc/actions.c:92
 4931 msgid "Media Repeat"
 4932 msgstr "Media Repeat"
 4933 
 4934 #: src/misc/actions.c:93
 4935 msgid "Media Rewind"
 4936 msgstr "Media Rewind"
 4937 
 4938 #: src/misc/actions.c:94
 4939 msgid "Media Select"
 4940 msgstr "Media Select"
 4941 
 4942 #: src/misc/actions.c:95
 4943 msgid "Media Shuffle"
 4944 msgstr "Media Shuffle"
 4945 
 4946 #: src/misc/actions.c:96
 4947 msgid "Media Stop"
 4948 msgstr "Media Stop"
 4949 
 4950 #: src/misc/actions.c:97
 4951 msgid "Media Subtitle"
 4952 msgstr "رسانه زیرنویس"
 4953 
 4954 #: src/misc/actions.c:98
 4955 msgid "Media Time"
 4956 msgstr "Media Time"
 4957 
 4958 #: src/misc/actions.c:99
 4959 msgid "Media View"
 4960 msgstr "Media View"
 4961 
 4962 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
 4963 msgid "Menu"
 4964 msgstr "Menu"
 4965 
 4966 #: src/misc/actions.c:101
 4967 msgid "Mouse Wheel Down"
 4968 msgstr "حرکت ماوس به پایین"
 4969 
 4970 #: src/misc/actions.c:102
 4971 msgid "Mouse Wheel Left"
 4972 msgstr "حرکت ماوس به چپ"
 4973 
 4974 #: src/misc/actions.c:103
 4975 msgid "Mouse Wheel Right"
 4976 msgstr "حرکت ماوس به راست"
 4977 
 4978 #: src/misc/actions.c:104
 4979 msgid "Mouse Wheel Up"
 4980 msgstr "حرکت ماوس به بالا"
 4981 
 4982 #: src/misc/actions.c:105
 4983 msgid "Page Down"
 4984 msgstr "Page Down"
 4985 
 4986 #: src/misc/actions.c:106
 4987 msgid "Page Up"
 4988 msgstr "Page Up"
 4989 
 4990 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71
 4991 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423
 4992 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251
 4993 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347
 4994 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348
 4995 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
 4996 #: modules/gui/qt/menus.cpp:832
 4997 msgid "Pause"
 4998 msgstr "مکث"
 4999 
 5000 #: src/misc/actions.c:108
 5001 msgid "Print"
 5002 msgstr "چاپ"
 5003 
 5004 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
 5005 msgid "Space"
 5006 msgstr "کلید فاصله"
 5007 
 5008 #: src/misc/actions.c:111
 5009 msgid "Tab"
 5010 msgstr "Tab"
 5011 
 5012 #: src/misc/actions.c:113
 5013 msgid "Up"
 5014 msgstr "بالا"
 5015 
 5016 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509
 5017 msgid "Volume Down"
 5018 msgstr "کم کردن صدا"
 5019 
 5020 #: src/misc/actions.c:115
 5021 msgid "Volume Mute"
 5022 msgstr "صدا قطع"
 5023 
 5024 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508
 5025 msgid "Volume Up"
 5026 msgstr "زیاد کردن صدا"
 5027 
 5028 #: src/misc/actions.c:117
 5029 msgid "Zoom In"
 5030 msgstr "زوم به داخل"
 5031 
 5032 #: src/misc/actions.c:118
 5033 msgid "Zoom Out"
 5034 msgstr "زوم به بیرون"
 5035 
 5036 #: src/misc/actions.c:246
 5037 msgid "Ctrl+"
 5038 msgstr "Ctrl+"
 5039 
 5040 #: src/misc/actions.c:247
 5041 msgid "Alt+"
 5042 msgstr "Alt+"
 5043 
 5044 #: src/misc/actions.c:248
 5045 msgid "Shift+"
 5046 msgstr "Shift+"
 5047 
 5048 #: src/misc/actions.c:249
 5049 msgid "Meta+"
 5050 msgstr "Meta+"
 5051 
 5052 #: src/misc/actions.c:250
 5053 msgid "Command+"
 5054 msgstr "Command+"
 5055 
 5056 #: src/misc/update.c:482
 5057 #, c-format
 5058 msgid "%.1f GiB"
 5059 msgstr ""
 5060 
 5061 #: src/misc/update.c:484
 5062 #, c-format
 5063 msgid "%.1f MiB"
 5064 msgstr ""
 5065 
 5066 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138
 5067 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140
 5068 #, c-format
 5069 msgid "%.1f KiB"
 5070 msgstr ""
 5071 
 5072 #: src/misc/update.c:488
 5073 #, c-format
 5074 msgid "%<PRIu64> B"
 5075 msgstr ""
 5076 
 5077 #: src/misc/update.c:580
 5078 msgid "Saving file failed"
 5079 msgstr "ذخیره فایل نا موفق بود"
 5080 
 5081 #: src/misc/update.c:581
 5082 #, c-format
 5083 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 5084 msgstr ""
 5085 
 5086 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
 5087 #: modules/demux/avi/avi.c:2775
 5088 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513
 5089 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571
 5090 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854
 5091 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900
 5092 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86
 5093 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
 5094 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
 5095 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
 5096 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488
 5097 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
 5098 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
 5099 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
 5100 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227
 5101 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233
 5102 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
 5103 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
 5104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
 5105 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
 5106 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384
 5107 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:827
 5108 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
 5109 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791
 5110 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860
 5111 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
 5112 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1378
 5113 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1416
 5114 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452
 5115 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
 5116 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
 5117 msgid "Cancel"
 5118 msgstr "انصراف"
 5119 
 5120 #: src/misc/update.c:598
 5121 #, c-format
 5122 msgid ""
 5123 "%s\n"
 5124 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 5125 msgstr ""
 5126 
 5127 #: src/misc/update.c:649
 5128 msgid "File could not be verified"
 5129 msgstr ""
 5130 
 5131 #: src/misc/update.c:650
 5132 #, c-format
 5133 msgid ""
 5134 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 5135 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 5136 msgstr ""
 5137 
 5138 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
 5139 msgid "Invalid signature"
 5140 msgstr ""
 5141 
 5142 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
 5143 #, c-format
 5144 msgid ""
 5145 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 5146 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 5147 msgstr ""
 5148 
 5149 #: src/misc/update.c:686
 5150 msgid "File not verifiable"
 5151 msgstr ""
 5152 
 5153 #: src/misc/update.c:687
 5154 #, c-format
 5155 msgid ""
 5156 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 5157 "was deleted."
 5158 msgstr ""
 5159 
 5160 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
 5161 msgid "File corrupted"
 5162 msgstr "فایل خراب است."
 5163 
 5164 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
 5165 #, c-format
 5166 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 5167 msgstr ""
 5168 
 5169 #: src/misc/update.c:723
 5170 msgid ""
 5171 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 5172 "install it now?"
 5173 msgstr ""
 5174 "نسخه جدید با موفقیت بارگیری شد. آیا می خواهید VLC را ببندید و نسخه بروز را "
 5175 "نصب کنید؟"
 5176 
 5177 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200
 5178 msgid "Install"
 5179 msgstr "نصب"
 5180 
 5181 #: src/misc/update.c:727
 5182 msgid "Update VLC media player"
 5183 msgstr "به روزرسانی پخش کننده VLC"
 5184 
 5185 #: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
 5186 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796
 5187 #: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70
 5188 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
 5189 msgid "Media Library"
 5190 msgstr ""
 5191 
 5192 #: src/text/iso-639_def.h:40
 5193 msgid "Afar"
 5194 msgstr "بعد"
 5195 
 5196 #: src/text/iso-639_def.h:41
 5197 msgid "Abkhazian"
 5198 msgstr "آبخازی"
 5199 
 5200 #: src/text/iso-639_def.h:42
 5201 msgid "Afrikaans"
 5202 msgstr "آفریکانس"
 5203 
 5204 #: src/text/iso-639_def.h:43
 5205 msgid "Albanian"
 5206 msgstr "آلبانیایی"
 5207 
 5208 #: src/text/iso-639_def.h:44
 5209 msgid "Amharic"
 5210 msgstr "امهری"
 5211 
 5212 #: src/text/iso-639_def.h:45
 5213 msgid "Arabic"
 5214 msgstr "عربی"
 5215 
 5216 #: src/text/iso-639_def.h:46
 5217 msgid "Armenian"
 5218 msgstr "ارمنی"
 5219 
 5220 #: src/text/iso-639_def.h:47
 5221 msgid "Assamese"
 5222 msgstr "آسامی"
 5223 
 5224 #: src/text/iso-639_def.h:48
 5225 msgid "Avestan"
 5226 msgstr "اوستایی"
 5227 
 5228 #: src/text/iso-639_def.h:49
 5229 msgid "Aymara"
 5230 msgstr "آیمارایی"
 5231 
 5232 #: src/text/iso-639_def.h:50
 5233 msgid "Azerbaijani"
 5234 msgstr "ترکی آذربایجانی"
 5235 
 5236 #: src/text/iso-639_def.h:51
 5237 msgid "Bashkir"
 5238 msgstr "باشغیری"
 5239 
 5240 #: src/text/iso-639_def.h:52
 5241 msgid "Basque"
 5242 msgstr "باسکی"
 5243 
 5244 #: src/text/iso-639_def.h:53
 5245 msgid "Belarusian"
 5246 msgstr "بلوروسی"
 5247 
 5248 #: src/text/iso-639_def.h:54
 5249 msgid "Bengali"
 5250 msgstr "بنگالی"
 5251 
 5252 #: src/text/iso-639_def.h:55
 5253 msgid "Bihari"
 5254 msgstr "بیهاری"
 5255 
 5256 #: src/text/iso-639_def.h:56
 5257 msgid "Bislama"
 5258 msgstr "بیسلاما"
 5259 
 5260 #: src/text/iso-639_def.h:57
 5261 msgid "Bosnian"
 5262 msgstr "بوسنیایی"
 5263 
 5264 #: src/text/iso-639_def.h:58
 5265 msgid "Breton"
 5266 msgstr "برتانیایی"
 5267 
 5268 #: src/text/iso-639_def.h:59
 5269 msgid "Bulgarian"
 5270 msgstr "بلغاری"
 5271 
 5272 #: src/text/iso-639_def.h:60
 5273 msgid "Burmese"
 5274 msgstr "برمه‌ای"
 5275 
 5276 #: src/text/iso-639_def.h:61
 5277 msgid "Catalan"
 5278 msgstr "کاتالانی"
 5279 
 5280 #: src/text/iso-639_def.h:62
 5281 msgid "Chamorro"
 5282 msgstr "چامورویی"
 5283 
 5284 #: src/text/iso-639_def.h:63
 5285 msgid "Chechen"
 5286 msgstr "چچنی"
 5287 
 5288 #: src/text/iso-639_def.h:64
 5289 msgid "Chinese"
 5290 msgstr "چینی"
 5291 
 5292 #: src/text/iso-639_def.h:65
 5293 msgid "Church Slavic"
 5294 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
 5295 
 5296 #: src/text/iso-639_def.h:66
 5297 msgid "Chuvash"
 5298 msgstr "چوواشی"
 5299 
 5300 #: src/text/iso-639_def.h:67
 5301 msgid "Cornish"
 5302 msgstr "کرنوالی"
 5303 
 5304 #: src/text/iso-639_def.h:68
 5305 msgid "Corsican"
 5306 msgstr ""
 5307 
 5308 #: src/text/iso-639_def.h:69
 5309 msgid "Czech"
 5310 msgstr "چکی"
 5311 
 5312 #: src/text/iso-639_def.h:70
 5313 msgid "Danish"
 5314 msgstr "دانمارکی"
 5315 
 5316 #: src/text/iso-639_def.h:71
 5317 msgid "Dutch"
 5318 msgstr "هلندی"
 5319 
 5320 #: src/text/iso-639_def.h:72
 5321 msgid "Dzongkha"
 5322 msgstr "جونخایی"
 5323 
 5324 #: src/text/iso-639_def.h:73
 5325 msgid "English"
 5326 msgstr "انگلیسی"
 5327 
 5328 #: src/text/iso-639_def.h:74
 5329 msgid "Esperanto"
 5330 msgstr ""
 5331 
 5332 #: src/text/iso-639_def.h:75
 5333 msgid "Estonian"
 5334 msgstr "استونیایی"
 5335 
 5336 #: src/text/iso-639_def.h:76
 5337 msgid "Faroese"
 5338 msgstr "فارویی"
 5339 
 5340 #: src/text/iso-639_def.h:77
 5341 msgid "Fijian"
 5342 msgstr "فیجیایی"
 5343 
 5344 #: src/text/iso-639_def.h:78
 5345 msgid "Finnish"
 5346 msgstr "فنلاندی"
 5347 
 5348 #: src/text/iso-639_def.h:79
 5349 msgid "French"
 5350 msgstr "فرانسوی"
 5351 
 5352 #: src/text/iso-639_def.h:80
 5353 msgid "Frisian"
 5354 msgstr "فریسی"
 5355 
 5356 #: src/text/iso-639_def.h:81
 5357 msgid "Georgian"
 5358 msgstr "گرجی"
 5359 
 5360 #: src/text/iso-639_def.h:82
 5361 msgid "German"
 5362 msgstr "آلمانی"
 5363 
 5364 #: src/text/iso-639_def.h:83
 5365 msgid "Gaelic (Scots)"
 5366 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
 5367 
 5368 #: src/text/iso-639_def.h:84
 5369 msgid "Irish"
 5370 msgstr "ایرلندی"
 5371 
 5372 #: src/text/iso-639_def.h:85
 5373 msgid "Gallegan"
 5374 msgstr ""
 5375 
 5376 #: src/text/iso-639_def.h:86
 5377 msgid "Manx"
 5378 msgstr "مانی"
 5379 
 5380 #: src/text/iso-639_def.h:87
 5381 msgid "Greek, Modern"
 5382 msgstr ""
 5383 
 5384 #: src/text/iso-639_def.h:88
 5385 msgid "Guarani"
 5386 msgstr "گوارانی"
 5387 
 5388 #: src/text/iso-639_def.h:89
 5389 msgid "Gujarati"
 5390 msgstr "گجراتی"
 5391 
 5392 #: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102
 5393 msgid "Hebrew"
 5394 msgstr "عبری"
 5395 
 5396 #: src/text/iso-639_def.h:91
 5397 msgid "Herero"
 5398 msgstr "هریرویی"
 5399 
 5400 #: src/text/iso-639_def.h:92
 5401 msgid "Hindi"
 5402 msgstr "هندی"
 5403 
 5404 #: src/text/iso-639_def.h:93
 5405 msgid "Hiri Motu"
 5406 msgstr ""
 5407 
 5408 #: src/text/iso-639_def.h:94
 5409 msgid "Hungarian"
 5410 msgstr "مجاری"
 5411 
 5412 #: src/text/iso-639_def.h:95
 5413 msgid "Icelandic"
 5414 msgstr "ایسلندی"
 5415 
 5416 #: src/text/iso-639_def.h:96
 5417 msgid "Inuktitut"
 5418 msgstr "اینوکتیتوت"
 5419 
 5420 #: src/text/iso-639_def.h:97
 5421 msgid "Interlingue"
 5422 msgstr ""
 5423 
 5424 #: src/text/iso-639_def.h:98
 5425 msgid "Interlingua"
 5426 msgstr "میان‌زبان"
 5427 
 5428 #: src/text/iso-639_def.h:99
 5429 msgid "Indonesian"
 5430 msgstr "اندونزیایی"
 5431 
 5432 #: src/text/iso-639_def.h:100
 5433 msgid "Inupiaq"
 5434 msgstr "اینوپیک"
 5435 
 5436 #: src/text/iso-639_def.h:101
 5437 msgid "Italian"
 5438 msgstr "ایتالیایی"
 5439 
 5440 #: src/text/iso-639_def.h:103
 5441 msgid "Javanese"
 5442 msgstr "جاوه‌ای"
 5443 
 5444 #: src/text/iso-639_def.h:104
 5445 msgid "Japanese"
 5446 msgstr "ژاپنی"
 5447 
 5448 #: src/text/iso-639_def.h:105
 5449 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
 5450 msgstr ""
 5451 
 5452 #: src/text/iso-639_def.h:106
 5453 msgid "Kannada"
 5454 msgstr "کناده‌ای"
 5455 
 5456 #: src/text/iso-639_def.h:107
 5457 msgid "Kashmiri"
 5458 msgstr "کشمیری"
 5459 
 5460 #: src/text/iso-639_def.h:108
 5461 msgid "Kazakh"
 5462 msgstr ""
 5463 
 5464 #: src/text/iso-639_def.h:109
 5465 msgid "Khmer"
 5466 msgstr "خمری"
 5467 
 5468 #: src/text/iso-639_def.h:110
 5469 msgid "Kikuyu"
 5470 msgstr "کیکویویی"
 5471 
 5472 #: src/text/iso-639_def.h:111
 5473 msgid "Kinyarwanda"
 5474 msgstr "کینیارواندایی"
 5475 
 5476 #: src/text/iso-639_def.h:112
 5477 msgid "Kirghiz"
 5478 msgstr "قرقیزی"
 5479 
 5480 #: src/text/iso-639_def.h:113
 5481 msgid "Komi"
 5482 msgstr "کومیایی"
 5483 
 5484 #: src/text/iso-639_def.h:114
 5485 msgid "Korean"
 5486 msgstr "کره‌ای"
 5487 
 5488 #: src/text/iso-639_def.h:115
 5489 msgid "Kuanyama"
 5490 msgstr ""
 5491 
 5492 #: src/text/iso-639_def.h:116
 5493 msgid "Kurdish"
 5494 msgstr "کردی"
 5495 
 5496 #: src/text/iso-639_def.h:117
 5497 msgid "Lao"
 5498 msgstr "لائوسی"
 5499 
 5500 #: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
 5501 msgid "Latin"
 5502 msgstr "لاتینی"
 5503 
 5504 #: src/text/iso-639_def.h:119
 5505 msgid "Latvian"
 5506 msgstr "لتونیایی"
 5507 
 5508 #: src/text/iso-639_def.h:120
 5509 msgid "Lingala"
 5510 msgstr "لینگالا"
 5511 
 5512 #: src/text/iso-639_def.h:121
 5513 msgid "Lithuanian"
 5514 msgstr "لیتوانیایی"
 5515 
 5516 #: src/text/iso-639_def.h:122
 5517 msgid "Letzeburgesch"
 5518 msgstr ""
 5519 
 5520 #: src/text/iso-639_def.h:123
 5521 msgid "Macedonian"
 5522 msgstr "مقدونی"
 5523 
 5524 #: src/text/iso-639_def.h:124
 5525 msgid "Marshall"
 5526 msgstr "مارشالی"
 5527 
 5528 #: src/text/iso-639_def.h:125
 5529 msgid "Malayalam"
 5530 msgstr "ملایامی"
 5531 
 5532 #: src/text/iso-639_def.h:126
 5533 msgid "Maori"
 5534 msgstr "مائوریایی"
 5535 
 5536 #: src/text/iso-639_def.h:127
 5537 msgid "Marathi"
 5538 msgstr "مراتی"
 5539 
 5540 #: src/text/iso-639_def.h:128
 5541 msgid "Malay"
 5542 msgstr "مالزیایی"
 5543 
 5544 #: src/text/iso-639_def.h:129
 5545 msgid "Malagasy"
 5546 msgstr "مالاگاسیایی"
 5547 
 5548 #: src/text/iso-639_def.h:130
 5549 msgid "Maltese"
 5550 msgstr "مالتی"
 5551 
 5552 #: src/text/iso-639_def.h:131
 5553 msgid "Moldavian"
 5554 msgstr "مولداویایی"
 5555 
 5556 #: src/text/iso-639_def.h:132
 5557 msgid "Mongolian"
 5558 msgstr "مغولی"
 5559 
 5560 #: src/text/iso-639_def.h:133
 5561 msgid "Nauru"
 5562 msgstr "نائورویی"
 5563 
 5564 #: src/text/iso-639_def.h:134
 5565 msgid "Navajo"
 5566 msgstr "ناواهویی"
 5567 
 5568 #: src/text/iso-639_def.h:135
 5569 msgid "Ndebele, South"
 5570 msgstr ""
 5571 
 5572 #: src/text/iso-639_def.h:136
 5573 msgid "Ndebele, North"
 5574 msgstr ""
 5575 
 5576 #: src/text/iso-639_def.h:137
 5577 msgid "Ndonga"
 5578 msgstr "ندونگایی"
 5579 
 5580 #: src/text/iso-639_def.h:138
 5581 msgid "Nepali"
 5582 msgstr "نپالی"
 5583 
 5584 #: src/text/iso-639_def.h:139
 5585 msgid "Norwegian"
 5586 msgstr "نروژی"
 5587 
 5588 #: src/text/iso-639_def.h:140
 5589 msgid "Norwegian Nynorsk"
 5590 msgstr "نرس جدید نروژی"
 5591 
 5592 #: src/text/iso-639_def.h:141
 5593 msgid "Norwegian Bokmaal"
 5594 msgstr "بوکسمال نروژی"
 5595 
 5596 #: src/text/iso-639_def.h:142
 5597 msgid "Chichewa; Nyanja"
 5598 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
 5599 
 5600 #: src/text/iso-639_def.h:143
 5601 msgid "Occitan; Provençal"
 5602 msgstr ""
 5603 
 5604 #: src/text/iso-639_def.h:144
 5605 msgid "Oriya"
 5606 msgstr "اوریه‌ای"
 5607 
 5608 #: src/text/iso-639_def.h:145
 5609 msgid "Oromo"
 5610 msgstr ""
 5611 
 5612 #: src/text/iso-639_def.h:147
 5613 msgid "Ossetian; Ossetic"
 5614 msgstr "آسی"
 5615 
 5616 #: src/text/iso-639_def.h:148
 5617 msgid "Panjabi"
 5618 msgstr "پنجابی"
 5619 
 5620 #: src/text/iso-639_def.h:149
 5621 msgid "Persian"
 5622 msgstr "فارسی"
 5623 
 5624 #: src/text/iso-639_def.h:150
 5625 msgid "Pali"
 5626 msgstr "پالی"
 5627 
 5628 #: src/text/iso-639_def.h:151
 5629 msgid "Polish"
 5630 msgstr "لهستانی"
 5631 
 5632 #: src/text/iso-639_def.h:152
 5633 msgid "Portuguese"
 5634 msgstr "پرتغالی"
 5635 
 5636 #: src/text/iso-639_def.h:153
 5637 msgid "Pushto"
 5638 msgstr "پشتو"
 5639 
 5640 #: src/text/iso-639_def.h:154
 5641 msgid "Quechua"
 5642 msgstr "کچوایی"
 5643 
 5644 #: src/text/iso-639_def.h:155
 5645 msgid "Original audio"
 5646 msgstr "صوت اصلی"
 5647 
 5648 #: src/text/iso-639_def.h:156
 5649 msgid "Raeto-Romance"
 5650 msgstr "رتو‐رومیایی"
 5651 
 5652 #: src/text/iso-639_def.h:157
 5653 msgid "Romanian"
 5654 msgstr "رومانیایی"
 5655 
 5656 #: src/text/iso-639_def.h:158
 5657 msgid "Rundi"
 5658 msgstr "روندیایی"
 5659 
 5660 #: src/text/iso-639_def.h:159
 5661 msgid "Russian"
 5662 msgstr "روسی"
 5663 
 5664 #: src/text/iso-639_def.h:160
 5665 msgid "Sango"
 5666 msgstr "سانگویی"
 5667 
 5668 #: src/text/iso-639_def.h:161
 5669 msgid "Sanskrit"
 5670 msgstr "سانسکریت"
 5671 
 5672 #: src/text/iso-639_def.h:162
 5673 msgid "Serbian"
 5674 msgstr "صربی"
 5675 
 5676 #: src/text/iso-639_def.h:163
 5677 msgid "Croatian"
 5678 msgstr "کرواتی"
 5679 
 5680 #: src/text/iso-639_def.h:164
 5681 msgid "Sinhalese"
 5682 msgstr "سینهالی"
 5683 
 5684 #: src/text/iso-639_def.h:165
 5685 msgid "Slovak"
 5686 msgstr "اسلواکی"
 5687 
 5688 #: src/text/iso-639_def.h:166
 5689 msgid "Slovenian"
 5690 msgstr "اسلوونیایی"
 5691 
 5692 #: src/text/iso-639_def.h:167
 5693 msgid "Northern Sami"
 5694 msgstr "سامی شمالی"
 5695 
 5696 #: src/text/iso-639_def.h:168
 5697 msgid "Samoan"
 5698 msgstr "ساموآیی"
 5699 
 5700 #: src/text/iso-639_def.h:169
 5701 msgid "Shona"
 5702 msgstr "شونایی"
 5703 
 5704 #: src/text/iso-639_def.h:170
 5705 msgid "Sindhi"
 5706 msgstr "سندی"
 5707 
 5708 #: src/text/iso-639_def.h:171
 5709 msgid "Somali"
 5710 msgstr "سومالیایی"
 5711 
 5712 #: src/text/iso-639_def.h:172
 5713 msgid "Sotho, Southern"
 5714 msgstr "سوتی جنوب"
 5715 
 5716 #: src/text/iso-639_def.h:173
 5717 msgid "Spanish"
 5718 msgstr "اسپانیایی"
 5719 
 5720 #: src/text/iso-639_def.h:174
 5721 msgid "Sardinian"
 5722 msgstr "ساردینیایی"
 5723 
 5724 #: src/text/iso-639_def.h:175
 5725 msgid "Swati"
 5726 msgstr ""
 5727 
 5728 #: src/text/iso-639_def.h:176
 5729 msgid "Sundanese"
 5730 msgstr "سوندایی"
 5731 
 5732 #: src/text/iso-639_def.h:177
 5733 msgid "Swahili"
 5734 msgstr "سواحلی"
 5735 
 5736 #: src/text/iso-639_def.h:178
 5737 msgid "Swedish"
 5738 msgstr "سوئدی"
 5739 
 5740 #: src/text/iso-639_def.h:179
 5741 msgid "Tahitian"
 5742 msgstr "تاهیتیایی"
 5743 
 5744 #: src/text/iso-639_def.h:180
 5745 msgid "Tamil"
 5746 msgstr "تامیلی"
 5747 
 5748 #: src/text/iso-639_def.h:181
 5749 msgid "Tatar"
 5750 msgstr "تاتاری"
 5751 
 5752 #: src/text/iso-639_def.h:182
 5753 msgid "Telugu"
 5754 msgstr "تلوگویی"
 5755 
 5756 #: src/text/iso-639_def.h:183
 5757 msgid "Tajik"
 5758 msgstr "تاجیکی"
 5759 
 5760 #: src/text/iso-639_def.h:184
 5761 msgid "Tagalog"
 5762 msgstr "تاگالوگی"
 5763 
 5764 #: src/text/iso-639_def.h:185
 5765 msgid "Thai"
 5766 msgstr "تایلندی"
 5767 
 5768 #: src/text/iso-639_def.h:186
 5769 msgid "Tibetan"
 5770 msgstr "تبتی"
 5771 
 5772 #: src/text/iso-639_def.h:187
 5773 msgid "Tigrinya"
 5774 msgstr "تیگرینیایی"
 5775 
 5776 #: src/text/iso-639_def.h:188
 5777 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 5778 msgstr ""
 5779 
 5780 #: src/text/iso-639_def.h:189
 5781 msgid "Tswana"
 5782 msgstr "تسوانایی"
 5783 
 5784 #: src/text/iso-639_def.h:190
 5785 msgid "Tsonga"
 5786 msgstr "تسونگایی"
 5787 
 5788 #: src/text/iso-639_def.h:191
 5789 msgid "Turkish"
 5790 msgstr "ترکی"
 5791 
 5792 #: src/text/iso-639_def.h:192
 5793 msgid "Turkmen"
 5794 msgstr "ترکمنی"
 5795 
 5796 #: src/text/iso-639_def.h:193
 5797 msgid "Twi"
 5798 msgstr "توی‌یایی"
 5799 
 5800 #: src/text/iso-639_def.h:194
 5801 msgid "Uighur"
 5802 msgstr "اویغوری"
 5803 
 5804 #: src/text/iso-639_def.h:195
 5805 msgid "Ukrainian"
 5806 msgstr "اوکراینی"
 5807 
 5808 #: src/text/iso-639_def.h:196
 5809 msgid "Urdu"
 5810 msgstr "اردو"
 5811 
 5812 #: src/text/iso-639_def.h:197
 5813 msgid "Uzbek"
 5814 msgstr "ازبکی"
 5815 
 5816 #: src/text/iso-639_def.h:198
 5817 msgid "Vietnamese"
 5818 msgstr "ویتنامی"
 5819 
 5820 #: src/text/iso-639_def.h:199
 5821 msgid "Volapuk"
 5822 msgstr "ولاپوک"
 5823 
 5824 #: src/text/iso-639_def.h:200
 5825 msgid "Welsh"
 5826 msgstr "ولزی"
 5827 
 5828 #: src/text/iso-639_def.h:201
 5829 msgid "Wolof"
 5830 msgstr "ولوفی"
 5831 
 5832 #: src/text/iso-639_def.h:202
 5833 msgid "Xhosa"
 5834 msgstr "خوسایی"
 5835 
 5836 #: src/text/iso-639_def.h:203
 5837 msgid "Yiddish"
 5838 msgstr "یدی"
 5839 
 5840 #: src/text/iso-639_def.h:204
 5841 msgid "Yoruba"
 5842 msgstr "یوروبایی"
 5843 
 5844 #: src/text/iso-639_def.h:205
 5845 msgid "Zhuang"
 5846 msgstr "چوانگی"
 5847 
 5848 #: src/text/iso-639_def.h:206
 5849 msgid "Zulu"
 5850 msgstr "زولویی"
 5851 
 5852 #: src/video_output/vout_intf.c:169
 5853 msgid "Autoscale video"
 5854 msgstr ""
 5855 
 5856 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439
 5857 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
 5858 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
 5859 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
 5860 msgid "Crop"
 5861 msgstr "حاشیه‌گیری"
 5862 
 5863 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97
 5864 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
 5865 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
 5866 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
 5867 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458
 5868 msgid "Aspect ratio"
 5869 msgstr "نسبت طول به عرض"
 5870 
 5871 #: modules/access/alsa.c:36
 5872 msgid ""
 5873 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
 5874 "open a specific device named SOURCE."
 5875 msgstr ""
 5876 
 5877 #: modules/access/alsa.c:49
 5878 msgid "192000 Hz"
 5879 msgstr "192000 Hz"
 5880 
 5881 #: modules/access/alsa.c:49
 5882 msgid "176400 Hz"
 5883 msgstr "176400 Hz"
 5884 
 5885 #: modules/access/alsa.c:50
 5886 msgid "96000 Hz"
 5887 msgstr "96000 Hz"
 5888 
 5889 #: modules/access/alsa.c:50
 5890 msgid "88200 Hz"
 5891 msgstr "88200 Hz"
 5892 
 5893 #: modules/access/alsa.c:50
 5894 msgid "48000 Hz"
 5895 msgstr "48000 Hz"
 5896 
 5897 #: modules/access/alsa.c:50
 5898 msgid "44100 Hz"
 5899 msgstr "44100 Hz"
 5900 
 5901 #: modules/access/alsa.c:51
 5902 msgid "32000 Hz"
 5903 msgstr "32000 Hz"
 5904 
 5905 #: modules/access/alsa.c:51
 5906 msgid "22050 Hz"
 5907 msgstr "22050 Hz"
 5908 
 5909 #: modules/access/alsa.c:51
 5910 msgid "24000 Hz"
 5911 msgstr "24000 Hz"
 5912 
 5913 #: modules/access/alsa.c:51
 5914 msgid "16000 Hz"
 5915 msgstr "16000 Hz"
 5916 
 5917 #: modules/access/alsa.c:52
 5918 msgid "11025 Hz"
 5919 msgstr "11025 Hz"
 5920 
 5921 #: modules/access/alsa.c:52
 5922 msgid "8000 Hz"
 5923 msgstr "8000 Hz"
 5924 
 5925 #: modules/access/alsa.c:52
 5926 msgid "4000 Hz"
 5927 msgstr "4000 Hz"
 5928 
 5929 #: modules/access/alsa.c:56
 5930 msgid "ALSA"
 5931 msgstr ""
 5932 
 5933 #: modules/access/alsa.c:57
 5934 msgid "ALSA audio capture"
 5935 msgstr ""
 5936 
 5937 #: modules/access/attachment.c:44
 5938 msgid "Attachment"
 5939 msgstr "ضمیمه"
 5940 
 5941 #: modules/access/attachment.c:45
 5942 msgid "Attachment input"
 5943 msgstr "ورودی ضمیمه"
 5944 
 5945 #: modules/access/avaudiocapture.m:212
 5946 msgid "No Audio Input device found"
 5947 msgstr ""
 5948 
 5949 #: modules/access/avaudiocapture.m:213
 5950 msgid ""
 5951 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
 5952 "Please check your connectors and drivers."
 5953 msgstr ""
 5954 
 5955 #: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:434
 5956 #: modules/access/disc_helper.h:56
 5957 msgid "Problem accessing a system resource"
 5958 msgstr ""
 5959 
 5960 #: modules/access/avaudiocapture.m:237
 5961 msgid ""
 5962 "Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
 5963 "to access your microphone."
 5964 msgstr ""
 5965 
 5966 #: modules/access/avaudiocapture.m:341
 5967 msgid "AVFoundation Audio Capture"
 5968 msgstr ""
 5969 
 5970 #: modules/access/avaudiocapture.m:342
 5971 msgid "AVFoundation audio capture module."
 5972 msgstr ""
 5973 
 5974 #: modules/access/avcapture.m:66
 5975 msgid "AVFoundation Video Capture"
 5976 msgstr ""
 5977 
 5978 #: modules/access/avcapture.m:67
 5979 msgid "AVFoundation video capture module."
 5980 msgstr ""
 5981 
 5982 #: modules/access/avcapture.m:376 modules/access/avcapture.m:406
 5983 msgid "No video devices found"
 5984 msgstr ""
 5985 
 5986 #: modules/access/avcapture.m:377
 5987 msgid ""
 5988 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
 5989 "Please check your connectors and drivers."
 5990 msgstr ""
 5991 
 5992 #: modules/access/avcapture.m:407
 5993 msgid ""
 5994 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 5995 "check your connectors and drivers."
 5996 msgstr ""
 5997 
 5998 #: modules/access/avcapture.m:435
 5999 msgid ""
 6000 "Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
 6001 "to access your camera."
 6002 msgstr ""
 6003 
 6004 #: modules/access/avio.h:33
 6005 msgid "AVIO"
 6006 msgstr ""
 6007 
 6008 #: modules/access/avio.h:34
 6009 msgid "libavformat AVIO access"
 6010 msgstr ""
 6011 
 6012 #: modules/access/avio.h:44
 6013 msgid "libavformat AVIO access output"
 6014 msgstr ""
 6015 
 6016 #: modules/access/bluray.c:72
 6017 msgid "Blu-ray menus"
 6018 msgstr ""
 6019 
 6020 #: modules/access/bluray.c:73
 6021 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 6022 msgstr ""
 6023 
 6024 #: modules/access/bluray.c:75
 6025 msgid "Region code"
 6026 msgstr "کد منطقه‌ای"
 6027 
 6028 #: modules/access/bluray.c:76
 6029 msgid ""
 6030 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
 6031 "region code."
 6032 msgstr ""
 6033 
 6034 #: modules/access/bluray.c:103 modules/services_discovery/udev.c:603
 6035 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
 6036 msgid "Blu-ray"
 6037 msgstr "بلوری"
 6038 
 6039 #: modules/access/bluray.c:104
 6040 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
 6041 msgstr ""
 6042 
 6043 #: modules/access/bluray.c:849
 6044 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
 6045 msgstr "مسیر مربوط به یک بلوری نمی‌باشد"
 6046 
 6047 #: modules/access/bluray.c:864
 6048 msgid ""
 6049 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
 6050 "not have it."
 6051 msgstr ""
 6052 
 6053 #: modules/access/bluray.c:870
 6054 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
 6055 msgstr "ٔدیسک بلو-ری خراب شده است."
 6056 
 6057 #: modules/access/bluray.c:872
 6058 msgid "Missing AACS configuration file!"
 6059 msgstr ""
 6060 
 6061 #: modules/access/bluray.c:874
 6062 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
 6063 msgstr ""
 6064 
 6065 #: modules/access/bluray.c:876
 6066 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 6067 msgstr ""
 6068 
 6069 #: modules/access/bluray.c:878
 6070 msgid "AACS Host certificate revoked."
 6071 msgstr ""
 6072 
 6073 #: modules/access/bluray.c:880
 6074 msgid "AACS MMC failed."
 6075 msgstr ""
 6076 
 6077 #: modules/access/bluray.c:890
 6078 msgid ""
 6079 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
 6080 "have it."
 6081 msgstr ""
 6082 
 6083 #: modules/access/bluray.c:893
 6084 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 6085 msgstr ""
 6086 
 6087 #: modules/access/bluray.c:926
 6088 msgid "Java required"
 6089 msgstr ""
 6090 
 6091 #: modules/access/bluray.c:927
 6092 #, c-format
 6093 msgid ""
 6094 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
 6095 "The disc will be played without menus."
 6096 msgstr ""
 6097 
 6098 #: modules/access/bluray.c:928
 6099 msgid "Java was not found on your system."
 6100 msgstr ""
 6101 
 6102 #: modules/access/bluray.c:951
 6103 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
 6104 msgstr ""
 6105 
 6106 #: modules/access/bluray.c:992 modules/access/bluray.c:2825
 6107 #: modules/access/bluray.c:2830
 6108 msgid "Blu-ray error"
 6109 msgstr ""
 6110 
 6111 #: modules/access/bluray.c:2115
 6112 msgid "Top Menu"
 6113 msgstr ""
 6114 
 6115 #: modules/access/bluray.c:2118
 6116 msgid "First Play"
 6117 msgstr "اولین پخش"
 6118 
 6119 #: modules/access/cdda.c:716
 6120 #, c-format
 6121 msgid "Audio CD - Track %02i"
 6122 msgstr ""
 6123 
 6124 #: modules/access/cdda.c:1003 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
 6125 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
 6126 msgid "Audio CD"
 6127 msgstr "سی‌دی صوتی"
 6128 
 6129 #: modules/access/cdda.c:1004
 6130 msgid "Audio CD input"
 6131 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
 6132 
 6133 #: modules/access/cdda.c:1013
 6134 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 6135 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 6136 
 6137 #: modules/access/cdda.c:1022
 6138 #, fuzzy
 6139 msgid "Musicbrainz Server"
 6140 msgstr "موسیقی"
 6141 
 6142 #: modules/access/cdda.c:1023
 6143 #, fuzzy
 6144 msgid "Address of the musicbrainz server to use."
 6145 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
 6146 
 6147 #: modules/access/cdda.c:1025
 6148 msgid "CDDB Server"
 6149 msgstr "کارگزار CDDB"
 6150 
 6151 #: modules/access/cdda.c:1026
 6152 msgid "Address of the CDDB server to use."
 6153 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
 6154 
 6155 #: modules/access/cdda.c:1027
 6156 msgid "CDDB port"
 6157 msgstr "درگاه CDDB"
 6158 
 6159 #: modules/access/cdda.c:1028
 6160 msgid "CDDB Server port to use."
 6161 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
 6162 
 6163 #: modules/access/concat.c:303
 6164 msgid "Inputs list"
 6165 msgstr ""
 6166 
 6167 #: modules/access/concat.c:305
 6168 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
 6169 msgstr ""
 6170 
 6171 #: modules/access/concat.c:308
 6172 msgid "Concatenation"
 6173 msgstr ""
 6174 
 6175 #: modules/access/concat.c:309
 6176 msgid "Concatenated inputs"
 6177 msgstr ""
 6178 
 6179 #: modules/access/dc1394.c:51
 6180 msgid "DC1394"
 6181 msgstr ""
 6182 
 6183 #: modules/access/dc1394.c:52
 6184 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
 6185 msgstr ""
 6186 
 6187 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
 6188 msgid "KDM file"
 6189 msgstr ""
 6190 
 6191 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
 6192 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
 6193 msgstr ""
 6194 
 6195 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
 6196 msgid "DCP"
 6197 msgstr ""
 6198 
 6199 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:79
 6200 msgid "Digital Cinema Package module"
 6201 msgstr ""
 6202 
 6203 #: modules/access/decklink.cpp:49
 6204 msgid "Input card to use"
 6205 msgstr "کارت ورودی مورد استفاده"
 6206 
 6207 #: modules/access/decklink.cpp:51
 6208 msgid ""
 6209 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 6210 "0."
 6211 msgstr ""
 6212 
 6213 #: modules/access/decklink.cpp:54
 6214 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
 6215 msgstr ""
 6216 
 6217 #: modules/access/decklink.cpp:56
 6218 msgid ""
 6219 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 6220 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 6221 msgstr ""
 6222 
 6223 #: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100
 6224 msgid "Audio connection"
 6225 msgstr "اتصال صوتی"
 6226 
 6227 #: modules/access/decklink.cpp:62
 6228 msgid ""
 6229 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 6230 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 6231 msgstr ""
 6232 
 6233 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43
 6234 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
 6235 msgid "Audio samplerate (Hz)"
 6236 msgstr ""
 6237 
 6238 #: modules/access/decklink.cpp:68
 6239 msgid ""
 6240 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 6241 msgstr ""
 6242 
 6243 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
 6244 #: modules/video_output/decklink.cpp:110
 6245 msgid "Number of audio channels"
 6246 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
 6247 
 6248 #: modules/access/decklink.cpp:73
 6249 msgid ""
 6250 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 6251 "disables audio input."
 6252 msgstr ""
 6253 
 6254 #: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115
 6255 msgid "Video connection"
 6256 msgstr "اتصال تصویری"
 6257 
 6258 #: modules/access/decklink.cpp:78
 6259 msgid ""
 6260 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 6261 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 6262 msgstr ""
 6263 
 6264 #: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
 6265 msgid "SDI"
 6266 msgstr ""
 6267 
 6268 #: modules/access/decklink.cpp:87
 6269 msgid "HDMI"
 6270 msgstr "HDMI"
 6271 
 6272 #: modules/access/decklink.cpp:87
 6273 msgid "Optical SDI"
 6274 msgstr ""
 6275 
 6276 #: modules/access/decklink.cpp:87
 6277 msgid "Component"
 6278 msgstr ""
 6279 
 6280 #: modules/access/decklink.cpp:87
 6281 msgid "Composite"
 6282 msgstr ""
 6283 
 6284 #: modules/access/decklink.cpp:87
 6285 msgid "S-Video"
 6286 msgstr ""
 6287 
 6288 #: modules/access/decklink.cpp:94
 6289 msgid "Embedded"
 6290 msgstr ""
 6291 
 6292 #: modules/access/decklink.cpp:94
 6293 msgid "AES/EBU"
 6294 msgstr ""
 6295 
 6296 #: modules/access/decklink.cpp:94
 6297 msgid "Analog"
 6298 msgstr "آنالوگ"
 6299 
 6300 #: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60
 6301 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 6302 msgstr ""
 6303 
 6304 #: modules/access/decklink.cpp:102
 6305 msgid "DeckLink"
 6306 msgstr ""
 6307 
 6308 #: modules/access/decklink.cpp:103
 6309 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
 6310 msgstr ""
 6311 
 6312 #: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119
 6313 msgid "10 bits"
 6314 msgstr ""
 6315 
 6316 #: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:769
 6317 msgid "Closed captions 1"
 6318 msgstr ""
 6319 
 6320 #: modules/access/disc_helper.h:57
 6321 msgid ""
 6322 "Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System "
 6323 "Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your "
 6324 "external media in \"Files and Folders\" section."
 6325 msgstr ""
 6326 
 6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 6328 msgid "Cable"
 6329 msgstr "کابل"
 6330 
 6331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 6332 msgid "Antenna"
 6333 msgstr "آنتن"
 6334 
 6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 6336 msgid "TV"
 6337 msgstr ""
 6338 
 6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 6340 msgid "FM radio"
 6341 msgstr "رادیو FM"
 6342 
 6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 6344 msgid "AM radio"
 6345 msgstr "رادیو AM"
 6346 
 6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 6348 msgid "DSS"
 6349 msgstr "DSS"
 6350 
 6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 6352 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:835
 6353 msgid "Video device name"
 6354 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
 6355 
 6356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 6357 msgid ""
 6358 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 6359 "don't specify anything, the default device will be used."
 6360 msgstr ""
 6361 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
 6362 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
 6363 
 6364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 6365 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:843
 6366 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1064
 6367 msgid "Audio device name"
 6368 msgstr "نام دستگاه صدا"
 6369 
 6370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 6371 msgid ""
 6372 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 6373 "don't specify anything, the default device will be used."
 6374 msgstr ""
 6375 
 6376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 6377 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:810
 6378 msgid "Video size"
 6379 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
 6380 
 6381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 6382 msgid ""
 6383 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 6384 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 6385 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 6386 msgstr ""
 6387 
 6388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
 6389 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
 6390 msgstr ""
 6391 
 6392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 6393 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 6394 msgstr ""
 6395 
 6396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 6397 msgid "Video input chroma format"
 6398 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
 6399 
 6400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 6401 msgid ""
 6402 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 6403 "(default), RV24, etc.)"
 6404 msgstr ""
 6405 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
 6406 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
 6407 
 6408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 6409 msgid "Video input frame rate"
 6410 msgstr ""
 6411 
 6412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 6413 msgid ""
 6414 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 6415 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 6416 msgstr ""
 6417 
 6418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 6419 msgid "Device properties"
 6420 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
 6421 
 6422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 6423 msgid ""
 6424 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 6425 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
 6426 
 6427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 6428 msgid "Tuner properties"
 6429 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
 6430 
 6431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 6432 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 6433 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
 6434 
 6435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 6436 msgid "Tuner TV Channel"
 6437 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
 6438 
 6439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 6440 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 6441 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
 6442 
 6443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 6444 msgid "Tuner Frequency"
 6445 msgstr ""
 6446 
 6447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 6448 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
 6449 msgstr ""
 6450 
 6451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
 6452 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:863
 6453 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1084
 6454 msgid "Video standard"
 6455 msgstr "استاندارد ویدیویی"
 6456 
 6457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 6458 msgid "Tuner country code"
 6459 msgstr "کد کشور تیونر"
 6460 
 6461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 6462 msgid ""
 6463 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 6464 "mapping (0 means default)."
 6465 msgstr ""
 6466 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
 6467 "پیش‌فرض)."
 6468 
 6469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 6470 msgid "Tuner input type"
 6471 msgstr "نوع ورودی تیونر"
 6472 
 6473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 6474 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 6475 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
 6476 
 6477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 6478 msgid "Video input pin"
 6479 msgstr ""
 6480 
 6481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 6482 msgid ""
 6483 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 6484 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 6485 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 6486 "will not be changed."
 6487 msgstr ""
 6488 
 6489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 6490 msgid "Audio input pin"
 6491 msgstr ""
 6492 
 6493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 6494 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 6495 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
 6496 
 6497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 6498 msgid "Video output pin"
 6499 msgstr ""
 6500 
 6501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 6502 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 6503 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
 6504 
 6505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 6506 msgid "Audio output pin"
 6507 msgstr ""
 6508 
 6509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 6510 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 6511 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
 6512 
 6513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 6514 msgid "AM Tuner mode"
 6515 msgstr ""
 6516 
 6517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 6518 msgid ""
 6519 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
 6520 "or DSS (4)."
 6521 msgstr ""
 6522 
 6523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 6524 msgid ""
 6525 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 6526 msgstr ""
 6527 
 6528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 6529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
 6530 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 6531 msgid "Audio sample rate"
 6532 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
 6533 
 6534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 6535 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 6536 msgstr ""
 6537 
 6538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 6539 msgid "Audio bits per sample"
 6540 msgstr ""
 6541 
 6542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 6543 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 6544 msgstr ""
 6545 
 6546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 6547 msgid "DirectShow"
 6548 msgstr "دیرکت‌شو"
 6549 
 6550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
 6551 msgid "DirectShow input"
 6552 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
 6553 
 6554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
 6555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1054 modules/access/dshow/dshow.cpp:1125
 6556 msgid "Capture failed"
 6557 msgstr ""
 6558 
 6559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
 6560 msgid "No video or audio device selected."
 6561 msgstr ""
 6562 
 6563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
 6564 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 6565 msgstr ""
 6566 
 6567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055
 6568 msgid ""
 6569 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 6570 msgstr ""
 6571 
 6572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126
 6573 #, c-format
 6574 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 6575 msgstr ""
 6576 
 6577 #: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138
 6578 msgid "Windows networks"
 6579 msgstr ""
 6580 
 6581 #: modules/access/dsm/access.c:74
 6582 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
 6583 msgstr ""
 6584 
 6585 #: modules/access/dsm/access.c:78
 6586 msgid "libdsm SMB input"
 6587 msgstr ""
 6588 
 6589 #: modules/access/dsm/access.c:98
 6590 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
 6591 msgstr ""
 6592 
 6593 #: modules/access/dtv/access.c:38
 6594 msgid "DVB adapter"
 6595 msgstr "آداپتور DVB"
 6596 
 6597 #: modules/access/dtv/access.c:40
 6598 msgid ""
 6599 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
 6600 "must be selected. Numbering starts from zero."
 6601 msgstr ""
 6602 
 6603 #: modules/access/dtv/access.c:43
 6604 msgid "DVB device"
 6605 msgstr "دستگاه DVB"
 6606 
 6607 #: modules/access/dtv/access.c:45
 6608 msgid ""
 6609 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
 6610 "number must be selected. Numbering starts from zero."
 6611 msgstr ""
 6612 
 6613 #: modules/access/dtv/access.c:47
 6614 msgid "Do not demultiplex"
 6615 msgstr ""
 6616 
 6617 #: modules/access/dtv/access.c:49
 6618 msgid ""
 6619 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 6620 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 6621 msgstr ""
 6622 
 6623 #: modules/access/dtv/access.c:52
 6624 msgid "Network name"
 6625 msgstr "نام شبکه"
 6626 
 6627 #: modules/access/dtv/access.c:53
 6628 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 6629 msgstr ""
 6630 
 6631 #: modules/access/dtv/access.c:55
 6632 msgid "Network name to create"
 6633 msgstr "نام شبکه جهت ایجاد"
 6634 
 6635 #: modules/access/dtv/access.c:56
 6636 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
 6637 msgstr ""
 6638 
 6639 #: modules/access/dtv/access.c:58
 6640 msgid "Frequency (Hz)"
 6641 msgstr "فرکانس (Hz)"
 6642 
 6643 #: modules/access/dtv/access.c:60
 6644 msgid ""
 6645 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 6646 "frequency. This is required to tune the receiver."
 6647 msgstr ""
 6648 
 6649 #: modules/access/dtv/access.c:63 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:984
 6650 msgid "Modulation / Constellation"
 6651 msgstr ""
 6652 
 6653 #: modules/access/dtv/access.c:64
 6654 msgid "Layer A modulation"
 6655 msgstr ""
 6656 
 6657 #: modules/access/dtv/access.c:65
 6658 msgid "Layer B modulation"
 6659 msgstr ""
 6660 
 6661 #: modules/access/dtv/access.c:66
 6662 msgid "Layer C modulation"
 6663 msgstr ""
 6664 
 6665 #: modules/access/dtv/access.c:68
 6666 msgid ""
 6667 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
 6668 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 6669 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 6670 msgstr ""
 6671 
 6672 #: modules/access/dtv/access.c:83
 6673 msgid "Symbol rate (bauds)"
 6674 msgstr ""
 6675 
 6676 #: modules/access/dtv/access.c:85
 6677 msgid ""
 6678 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 6679 "DVB-S and DVB-S2."
 6680 msgstr ""
 6681 
 6682 #: modules/access/dtv/access.c:88
 6683 msgid "Spectrum inversion"
 6684 msgstr ""
 6685 
 6686 #: modules/access/dtv/access.c:90
 6687 msgid ""
 6688 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 6689 "be configured manually."
 6690 msgstr ""
 6691 
 6692 #: modules/access/dtv/access.c:96
 6693 msgid "FEC code rate"
 6694 msgstr ""
 6695 
 6696 #: modules/access/dtv/access.c:97
 6697 msgid "High-priority code rate"
 6698 msgstr ""
 6699 
 6700 #: modules/access/dtv/access.c:98
 6701 msgid "Low-priority code rate"
 6702 msgstr ""
 6703 
 6704 #: modules/access/dtv/access.c:99
 6705 msgid "Layer A code rate"
 6706 msgstr ""
 6707 
 6708 #: modules/access/dtv/access.c:100
 6709 msgid "Layer B code rate"
 6710 msgstr ""
 6711 
 6712 #: modules/access/dtv/access.c:101
 6713 msgid "Layer C code rate"
 6714 msgstr ""
 6715 
 6716 #: modules/access/dtv/access.c:103
 6717 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 6718 msgstr ""
 6719 
 6720 #: modules/access/dtv/access.c:113
 6721 msgid "Transmission mode"
 6722 msgstr ""
 6723 
 6724 #: modules/access/dtv/access.c:121
 6725 msgid "Bandwidth (MHz)"
 6726 msgstr "پهنای باند (Mhz)"
 6727 
 6728 #: modules/access/dtv/access.c:126
 6729 msgid "10 MHz"
 6730 msgstr "10 MHz"
 6731 
 6732 #: modules/access/dtv/access.c:126
 6733 msgid "8 MHz"
 6734 msgstr "8 MHz"
 6735 
 6736 #: modules/access/dtv/access.c:126
 6737 msgid "7 MHz"
 6738 msgstr "7 MHz"
 6739 
 6740 #: modules/access/dtv/access.c:126
 6741 msgid "6 MHz"
 6742 msgstr "6 MHz"
 6743 
 6744 #: modules/access/dtv/access.c:127
 6745 msgid "5 MHz"
 6746 msgstr "5 MHz"
 6747 
 6748 #: modules/access/dtv/access.c:127
 6749 msgid "1.712 MHz"
 6750 msgstr "1.712 MHz"
 6751 
 6752 #: modules/access/dtv/access.c:130
 6753 msgid "Guard interval"
 6754 msgstr ""
 6755 
 6756 #: modules/access/dtv/access.c:138
 6757 msgid "Hierarchy mode"
 6758 msgstr ""
 6759 
 6760 #: modules/access/dtv/access.c:146
 6761 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
 6762 msgstr ""
 6763 
 6764 #: modules/access/dtv/access.c:148
 6765 msgid "Layer A segments count"
 6766 msgstr ""
 6767 
 6768 #: modules/access/dtv/access.c:149
 6769 msgid "Layer B segments count"
 6770 msgstr ""
 6771 
 6772 #: modules/access/dtv/access.c:150
 6773 msgid "Layer C segments count"
 6774 msgstr ""
 6775 
 6776 #: modules/access/dtv/access.c:152
 6777 msgid "Layer A time interleaving"
 6778 msgstr ""
 6779 
 6780 #: modules/access/dtv/access.c:153
 6781 msgid "Layer B time interleaving"
 6782 msgstr ""
 6783 
 6784 #: modules/access/dtv/access.c:154
 6785 msgid "Layer C time interleaving"
 6786 msgstr ""
 6787 
 6788 #: modules/access/dtv/access.c:156
 6789 msgid "Stream identifier"
 6790 msgstr ""
 6791 
 6792 #: modules/access/dtv/access.c:158
 6793 msgid "Pilot"
 6794 msgstr ""
 6795 
 6796 #: modules/access/dtv/access.c:160
 6797 msgid "Roll-off factor"
 6798 msgstr ""
 6799 
 6800 #: modules/access/dtv/access.c:165
 6801 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
 6802 msgstr ""
 6803 
 6804 #: modules/access/dtv/access.c:165
 6805 msgid "0.20"
 6806 msgstr "0.20"
 6807 
 6808 #: modules/access/dtv/access.c:165
 6809 msgid "0.25"
 6810 msgstr "0.25"
 6811 
 6812 #: modules/access/dtv/access.c:168
 6813 msgid "Transport stream ID"
 6814 msgstr ""
 6815 
 6816 #: modules/access/dtv/access.c:170
 6817 msgid "Polarization (Voltage)"
 6818 msgstr ""
 6819 
 6820 #: modules/access/dtv/access.c:172
 6821 msgid ""
 6822 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 6823 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 6824 msgstr ""
 6825 
 6826 #: modules/access/dtv/access.c:175
 6827 msgid "Unspecified (0V)"
 6828 msgstr ""
 6829 
 6830 #: modules/access/dtv/access.c:176
 6831 msgid "Vertical (13V)"
 6832 msgstr ""
 6833 
 6834 #: modules/access/dtv/access.c:176
 6835 msgid "Horizontal (18V)"
 6836 msgstr ""
 6837 
 6838 #: modules/access/dtv/access.c:177
 6839 msgid "Circular Right Hand (13V)"
 6840 msgstr ""
 6841 
 6842 #: modules/access/dtv/access.c:177
 6843 msgid "Circular Left Hand (18V)"
 6844 msgstr ""
 6845 
 6846 #: modules/access/dtv/access.c:179
 6847 msgid "High LNB voltage"
 6848 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
 6849 
 6850 #: modules/access/dtv/access.c:181
 6851 msgid ""
 6852 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
 6853 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 6854 "Not all receivers support this."
 6855 msgstr ""
 6856 
 6857 #: modules/access/dtv/access.c:185
 6858 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
 6859 msgstr ""
 6860 
 6861 #: modules/access/dtv/access.c:186
 6862 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
 6863 msgstr ""
 6864 
 6865 #: modules/access/dtv/access.c:188
 6866 msgid ""
 6867 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
 6868 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 6869 "RF cable is the result."
 6870 msgstr ""
 6871 
 6872 #: modules/access/dtv/access.c:191
 6873 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
 6874 msgstr ""
 6875 
 6876 #: modules/access/dtv/access.c:193
 6877 msgid ""
 6878 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
 6879 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 6880 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 6881 msgstr ""
 6882 
 6883 #: modules/access/dtv/access.c:196
 6884 msgid "Continuous 22kHz tone"
 6885 msgstr ""
 6886 
 6887 #: modules/access/dtv/access.c:198
 6888 msgid ""
 6889 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 6890 "the higher frequency band from a universal LNB."
 6891 msgstr ""
 6892 
 6893 #: modules/access/dtv/access.c:201
 6894 msgid "DiSEqC LNB number"
 6895 msgstr ""
 6896 
 6897 #: modules/access/dtv/access.c:203
 6898 msgid ""
 6899 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 6900 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 6901 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 6902 msgstr ""
 6903 
 6904 #: modules/access/dtv/access.c:209 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
 6905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 6906 msgid "Unspecified"
 6907 msgstr "نامشخص"
 6908 
 6909 #: modules/access/dtv/access.c:213
 6910 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
 6911 msgstr ""
 6912 
 6913 #: modules/access/dtv/access.c:215
 6914 msgid ""
 6915 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 6916 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
 6917 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
 6918 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
 6919 "be 0."
 6920 msgstr ""
 6921 
 6922 #: modules/access/dtv/access.c:222
 6923 msgid "Network identifier"
 6924 msgstr ""
 6925 
 6926 #: modules/access/dtv/access.c:223
 6927 msgid "Satellite azimuth"
 6928 msgstr ""
 6929 
 6930 #: modules/access/dtv/access.c:224
 6931 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
 6932 msgstr ""
 6933 
 6934 #: modules/access/dtv/access.c:225
 6935 msgid "Satellite elevation"
 6936 msgstr ""
 6937 
 6938 #: modules/access/dtv/access.c:226
 6939 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
 6940 msgstr ""
 6941 
 6942 #: modules/access/dtv/access.c:227
 6943 msgid "Satellite longitude"
 6944 msgstr ""
 6945 
 6946 #: modules/access/dtv/access.c:229
 6947 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
 6948 msgstr ""
 6949 
 6950 #: modules/access/dtv/access.c:231
 6951 msgid "Satellite range code"
 6952 msgstr ""
 6953 
 6954 #: modules/access/dtv/access.c:232
 6955 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 6956 msgstr ""
 6957 
 6958 #: modules/access/dtv/access.c:236
 6959 msgid "Major channel"
 6960 msgstr "کانال اصلی"
 6961 
 6962 #: modules/access/dtv/access.c:237
 6963 msgid "ATSC minor channel"
 6964 msgstr ""
 6965 
 6966 #: modules/access/dtv/access.c:238
 6967 msgid "Physical channel"
 6968 msgstr ""
 6969 
 6970 #: modules/access/dtv/access.c:244
 6971 msgid "DTV"
 6972 msgstr ""
 6973 
 6974 #: modules/access/dtv/access.c:245
 6975 msgid "Digital Television and Radio"
 6976 msgstr ""
 6977 
 6978 #: modules/access/dtv/access.c:283
 6979 msgid "Terrestrial reception parameters"
 6980 msgstr ""
 6981 
 6982 #: modules/access/dtv/access.c:295
 6983 msgid "DVB-T reception parameters"
 6984 msgstr ""
 6985 
 6986 #: modules/access/dtv/access.c:311
 6987 msgid "ISDB-T reception parameters"
 6988 msgstr ""
 6989 
 6990 #: modules/access/dtv/access.c:352
 6991 msgid "Cable and satellite reception parameters"
 6992 msgstr ""
 6993 
 6994 #: modules/access/dtv/access.c:364
 6995 msgid "DVB-S2 parameters"
 6996 msgstr ""
 6997 
 6998 #: modules/access/dtv/access.c:375
 6999 msgid "ISDB-S parameters"
 7000 msgstr ""
 7001 
 7002 #: modules/access/dtv/access.c:380
 7003 msgid "Satellite equipment control"
 7004 msgstr ""
 7005 
 7006 #: modules/access/dtv/access.c:422
 7007 msgid "ATSC reception parameters"
 7008 msgstr ""
 7009 
 7010 #: modules/access/dtv/access.c:476
 7011 msgid "Digital broadcasting"
 7012 msgstr ""
 7013 
 7014 #: modules/access/dtv/access.c:477
 7015 msgid ""
 7016 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 7017 "Please check the preferences."
 7018 msgstr ""
 7019 
 7020 #: modules/access/dv.c:57
 7021 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
 7022 msgstr ""
 7023 
 7024 #: modules/access/dv.c:58
 7025 msgid "DV"
 7026 msgstr "DV"
 7027 
 7028 #: modules/access/dvb/access.c:66
 7029 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 7030 msgstr ""
 7031 
 7032 #: modules/access/dvb/access.c:67
 7033 msgid ""
 7034 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 7035 "disable this feature if you experience some trouble."
 7036 msgstr ""
 7037 
 7038 #: modules/access/dvb/access.c:70
 7039 msgid "Satellite scanning config"
 7040 msgstr ""
 7041 
 7042 #: modules/access/dvb/access.c:71
 7043 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
 7044 msgstr ""
 7045 
 7046 #: modules/access/dvb/access.c:73
 7047 msgid "Scan tuning list"
 7048 msgstr ""
 7049 
 7050 #: modules/access/dvb/access.c:74
 7051 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
 7052 msgstr ""
 7053 
 7054 #: modules/access/dvb/access.c:76
 7055 msgid "Use NIT for scanning services"
 7056 msgstr ""
 7057 
 7058 #: modules/access/dvb/access.c:79
 7059 msgid "DVB"
 7060 msgstr ""
 7061 
 7062 #: modules/access/dvb/access.c:80
 7063 msgid "DVB input with v4l2 support"
 7064 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
 7065 
 7066 #: modules/access/dvb/scan.c:817
 7067 #, c-format
 7068 msgid ""
 7069 "%.1f MHz (%d services)\n"
 7070 "~%s remaining"
 7071 msgstr ""
 7072 
 7073 #: modules/access/dvb/scan.c:827
 7074 msgid "Scanning DVB"
 7075 msgstr ""
 7076 
 7077 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:76
 7078 msgid "DVD angle"
 7079 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
 7080 
 7081 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
 7082 msgid "Default DVD angle."
 7083 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
 7084 
 7085 #: modules/access/dvdnav.c:77
 7086 msgid "Start directly in menu"
 7087 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
 7088 
 7089 #: modules/access/dvdnav.c:79
 7090 msgid ""
 7091 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 7092 "useless warning introductions."
 7093 msgstr ""
 7094 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
 7095 "بگذرد."
 7096 
 7097 #: modules/access/dvdnav.c:93
 7098 msgid "DVD with menus"
 7099 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
 7100 
 7101 #: modules/access/dvdnav.c:94
 7102 msgid "DVDnav Input"
 7103 msgstr "ورودی DVDnav"
 7104 
 7105 #: modules/access/dvdnav.c:106
 7106 msgid "DVDnav demuxer"
 7107 msgstr ""
 7108 
 7109 #: modules/access/dvdnav.c:284 modules/access/dvdread.c:236
 7110 #: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511
 7111 #: modules/access/dvdread.c:576
 7112 msgid "Playback failure"
 7113 msgstr ""
 7114 
 7115 #: modules/access/dvdnav.c:285
 7116 msgid ""
 7117 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 7118 msgstr ""
 7119 
 7120 #: modules/access/dvdread.c:84
 7121 msgid "DVD without menus"
 7122 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منوها"
 7123 
 7124 #: modules/access/dvdread.c:85
 7125 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 7126 msgstr ""
 7127 
 7128 #: modules/access/dvdread.c:237
 7129 #, c-format
 7130 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 7131 msgstr ""
 7132 
 7133 #: modules/access/dvdread.c:253
 7134 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
 7135 msgstr ""
 7136 
 7137 #: modules/access/dvdread.c:512
 7138 #, c-format
 7139 msgid "DVDRead could not read block %d."
 7140 msgstr ""
 7141 
 7142 #: modules/access/dvdread.c:577
 7143 #, c-format
 7144 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 7145 msgstr ""
 7146 
 7147 #: modules/access/fs.c:34
 7148 msgid "File input"