"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "tin-2.6.3/po/es.po" (23 Dec 2023, 186041 Bytes) of package /linux/misc/tin-2.6.3.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Spanish translation for tin
    2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the tin package.
    4 # Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: tin 2.4.2\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
   10 "POT-Creation-Date: 2023-12-13 22:25+0100\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2018-04-19 13:04+0200\n"
   12 "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
   13 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
   14 "Language: es\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   19 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
   20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   21 
   22 #: src/lang.c:45
   23 #, fuzzy
   24 msgid "1 Response"
   25 msgstr "Respuesta"
   26 
   27 #: src/lang.c:49
   28 #, fuzzy, c-format
   29 msgid ""
   30 "\n"
   31 "%s contains no newsgroups. Exiting."
   32 msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
   33 
   34 #: src/lang.c:51
   35 #, fuzzy
   36 msgid "Aborting read, please wait..."
   37 msgstr "Enviando fichero por correo.  Por favor espere..."
   38 
   39 #: src/lang.c:53
   40 msgid "all"
   41 msgstr "todo"
   42 
   43 #: src/lang.c:54
   44 #, fuzzy
   45 msgid "All groups"
   46 msgstr "Retiene todos los grupos suplementarios de cual usuario es un miembro."
   47 
   48 #: src/lang.c:55
   49 #, fuzzy, c-format
   50 msgid "File %s exists. %s=append, %s=overwrite, %s=quit: "
   51 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Seguro que desea sobrescribirlo?"
   52 
   53 #: src/lang.c:56
   54 #, fuzzy
   55 msgid "Article cancelled (deleted)."
   56 msgstr "¡¡¡Cancelada!!!"
   57 
   58 #: src/lang.c:58
   59 #, fuzzy
   60 msgid "Article cannot be cancelled (deleted)."
   61 msgstr "Una vez que añade una destreza, no podrá borrarla"
   62 
   63 #: src/lang.c:60
   64 #, fuzzy
   65 msgid "Article deleted."
   66 msgstr "[BORRADO]"
   67 
   68 #: src/lang.c:61
   69 #, c-format
   70 msgid ""
   71 "\n"
   72 "Your article:\n"
   73 "  \"%s\"\n"
   74 "will be mailed to the following address:\n"
   75 "  %s"
   76 msgstr ""
   77 
   78 #: src/lang.c:62
   79 #, c-format
   80 msgid ""
   81 "\n"
   82 "Your article:\n"
   83 "  \"%s\"\n"
   84 "will be posted to the following %s:\n"
   85 msgstr ""
   86 
   87 #: src/lang.c:63
   88 #, fuzzy
   89 msgid "Article not posted!"
   90 msgstr "Publicado en "
   91 
   92 #: src/lang.c:64
   93 #, fuzzy
   94 msgid "Article not saved"
   95 msgstr "guardado"
   96 
   97 #: src/lang.c:65
   98 #, fuzzy
   99 msgid "Article Level Commands"
  100 msgstr " órdenes:\n"
  101 
  102 #: src/lang.c:66
  103 #, fuzzy
  104 msgid "Article has no parent"
  105 msgstr "Artefacto $s ya tiene un superior"
  106 
  107 #: src/lang.c:67
  108 msgid "Parent article has been killed"
  109 msgstr ""
  110 
  111 #: src/lang.c:68
  112 #, fuzzy
  113 msgid "Parent article is unavailable"
  114 msgstr "Artículo definido requerido"
  115 
  116 #: src/lang.c:69
  117 #, fuzzy, c-format
  118 msgid "Article posted: %s"
  119 msgstr "Factura %s contabilizada.\n"
  120 
  121 #: src/lang.c:70
  122 #, fuzzy, c-format
  123 msgid "Article rejected (saved to %s)"
  124 msgstr "Mantener %s en la versión %s es rechazado."
  125 
  126 #: src/lang.c:71
  127 #, c-format
  128 msgid ""
  129 "%s=article, %s=thread, %s=range, %s=hot, %s=pattern, %s=tagged, %s=quit: "
  130 msgstr ""
  131 
  132 #: src/lang.c:72
  133 #, fuzzy
  134 msgid "Article unavailable"
  135 msgstr "NO DISPONIBLE"
  136 
  137 #: src/lang.c:73
  138 #, fuzzy
  139 msgid "Article undeleted."
  140 msgstr "Artículo definido requerido"
  141 
  142 #: src/lang.c:74
  143 #, fuzzy, c-format
  144 msgid "Article %4d of %4d"
  145 msgstr "estado # %4d\t"
  146 
  147 #: src/lang.c:76
  148 #, fuzzy
  149 msgid "articles"
  150 msgstr "Artículos"
  151 
  152 #: src/lang.c:77
  153 #, fuzzy
  154 msgid "This is a repost of the following article:"
  155 msgstr "No necesita utilizar el artículo definido"
  156 
  157 #: src/lang.c:78
  158 #, fuzzy
  159 msgid "article"
  160 msgstr "Artículo definido requerido"
  161 
  162 #: src/lang.c:79
  163 #, fuzzy
  164 msgid "Article"
  165 msgstr "Artículo definido requerido"
  166 
  167 #: src/lang.c:80
  168 #, fuzzy, c-format
  169 msgid "-- %d %s mailed --"
  170 msgstr "Último correo de id_usuario"
  171 
  172 #: src/lang.c:81
  173 #, c-format
  174 msgid " at %s"
  175 msgstr ""
  176 
  177 #: src/lang.c:84
  178 #, fuzzy, c-format
  179 msgid "charset %s"
  180 msgstr "Conjunto de caracteres:"
  181 
  182 #: src/lang.c:85
  183 #, c-format
  184 msgid "content subtype %s"
  185 msgstr ""
  186 
  187 #: src/lang.c:86
  188 #, c-format
  189 msgid "content type %s"
  190 msgstr ""
  191 
  192 #: src/lang.c:87
  193 #, fuzzy, c-format
  194 msgid "%*s[-- charset %s not supported --]\n"
  195 msgstr %s» no se admite en `%s%s'"
  196 
  197 #: src/lang.c:88
  198 #, fuzzy, c-format
  199 msgid "%*s[-- Description: %s --]\n"
  200 msgstr "descripción no válida: ~s"
  201 
  202 #: src/lang.c:89
  203 #, fuzzy, c-format
  204 msgid "encoding %s"
  205 msgstr "error al abrir %s"
  206 
  207 #: src/lang.c:95
  208 #, fuzzy, c-format
  209 msgid "lang %s"
  210 msgstr "Leyendo %s\n"
  211 
  212 #: src/lang.c:96
  213 #, fuzzy, c-format
  214 msgid "%s lines"
  215 msgstr "%d Líneas"
  216 
  217 #: src/lang.c:97
  218 #, fuzzy, c-format
  219 msgid "name %s"
  220 msgstr "<Sin nombre>"
  221 
  222 #: src/lang.c:98
  223 msgid ", "
  224 msgstr ""
  225 
  226 #: src/lang.c:99
  227 #, c-format
  228 msgid "size %s"
  229 msgstr ""
  230 
  231 #: src/lang.c:100
  232 msgid ""
  233 "This message has been composed in the 'multipart/mixed' MIME-format. If you\n"
  234 "are reading this prefix, your mail reader probably has not yet been "
  235 "modified\n"
  236 "to understand the new format, and some of what follows may look strange.\n"
  237 "\n"
  238 msgstr ""
  239 
  240 #: src/lang.c:104
  241 #, fuzzy
  242 msgid "Attachment Menu"
  243 msgstr "Adjuntos"
  244 
  245 #: src/lang.c:105
  246 #, fuzzy
  247 msgid "Attachment Menu Commands"
  248 msgstr "Adjuntos"
  249 
  250 #: src/lang.c:106
  251 #, fuzzy
  252 msgid "<no name>"
  253 msgstr "<Sin nombre>"
  254 
  255 #: src/lang.c:107
  256 #, fuzzy, c-format
  257 msgid "Attachment saved successfully. (%s)"
  258 msgstr "Adjunto borrado correctamente."
  259 
  260 #: src/lang.c:108
  261 #, fuzzy, c-format
  262 msgid "%d of %d attachments saved successfully."
  263 msgstr "D-Mod desinstalado exitosamente"
  264 
  265 #: src/lang.c:109
  266 #, fuzzy
  267 msgid "Select attachment> "
  268 msgstr "Adjuntos"
  269 
  270 #: src/lang.c:110
  271 #, fuzzy
  272 msgid "Tagged attachment"
  273 msgstr "Adjuntos"
  274 
  275 #: src/lang.c:111
  276 #, fuzzy, c-format
  277 msgid "%d attachments tagged"
  278 msgstr "Adjuntos"
  279 
  280 #: src/lang.c:112
  281 #, fuzzy
  282 msgid "Untagged attachment"
  283 msgstr "Adjuntos"
  284 
  285 #: src/lang.c:115
  286 msgid ""
  287 "# Do not edit this comment block\n"
  288 "#\n"
  289 msgstr ""
  290 
  291 #: src/lang.c:116
  292 msgid "#  scope=STRING (eg. alt.*,!alt.bin*) [mandatory]\n"
  293 msgstr ""
  294 
  295 #: src/lang.c:117
  296 msgid "#  add_posted_to_filter=ON/OFF\n"
  297 msgstr ""
  298 
  299 #: src/lang.c:118
  300 msgid "#  advertising=ON/OFF\n"
  301 msgstr ""
  302 
  303 #: src/lang.c:119
  304 msgid "#  alternative_handling=ON/OFF\n"
  305 msgstr ""
  306 
  307 #: src/lang.c:120
  308 msgid "#  ask_for_metamail=ON/OFF\n"
  309 msgstr ""
  310 
  311 #: src/lang.c:121
  312 msgid "#  auto_cc_bcc=NUM\n"
  313 msgstr ""
  314 
  315 #: src/lang.c:122
  316 msgid "#    0=No, 1=Cc, 2=Bcc, 3=Cc and Bcc\n"
  317 msgstr ""
  318 
  319 #: src/lang.c:123
  320 msgid "#  auto_list_thread=ON/OFF\n"
  321 msgstr ""
  322 
  323 #: src/lang.c:124
  324 msgid "#  auto_select=ON/OFF\n"
  325 msgstr ""
  326 
  327 #: src/lang.c:125
  328 msgid "#  batch_save=ON/OFF\n"
  329 msgstr ""
  330 
  331 #: src/lang.c:126
  332 msgid "#  date_format=STRING (eg. %a, %d %b %Y %H:%M:%S)\n"
  333 msgstr ""
  334 
  335 #: src/lang.c:127
  336 msgid "#  delete_tmp_files=ON/OFF\n"
  337 msgstr ""
  338 
  339 #: src/lang.c:128
  340 msgid "#  editor_format=STRING (eg. %E +%N %F)\n"
  341 msgstr ""
  342 
  343 #: src/lang.c:129
  344 msgid "#  fcc=STRING (eg. =mailbox)\n"
  345 msgstr ""
  346 
  347 #: src/lang.c:130
  348 msgid "#  followup_to=STRING\n"
  349 msgstr ""
  350 
  351 #: src/lang.c:131
  352 msgid "#  from=STRING (just append wanted From:-line, don't use quotes)\n"
  353 msgstr ""
  354 
  355 #: src/lang.c:132
  356 msgid "#  group_catchup_on_exit=ON/OFF\n"
  357 msgstr ""
  358 
  359 #: src/lang.c:133
  360 msgid "#  group_format=STRING (eg. %n %m %R %L  %s  %F)\n"
  361 msgstr ""
  362 
  363 #: src/lang.c:134
  364 msgid "#  mail_8bit_header=ON/OFF\n"
  365 msgstr ""
  366 
  367 #: src/lang.c:135
  368 msgid "#  mail_mime_encoding=supported_encoding"
  369 msgstr ""
  370 
  371 #: src/lang.c:137
  372 msgid "#  ispell=STRING\n"
  373 msgstr ""
  374 
  375 #: src/lang.c:139
  376 msgid "#  maildir=STRING (eg. ~/Mail)\n"
  377 msgstr ""
  378 
  379 #: src/lang.c:140
  380 msgid "#  mailing_list=STRING (eg. majordomo@example.org)\n"
  381 msgstr ""
  382 
  383 #: src/lang.c:141
  384 msgid "#  mime_types_to_save=STRING (eg. image/*,!image/bmp)\n"
  385 msgstr ""
  386 
  387 #: src/lang.c:142
  388 msgid "#  mark_ignore_tags=ON/OFF\n"
  389 msgstr ""
  390 
  391 #: src/lang.c:143
  392 msgid "#  mark_saved_read=ON/OFF\n"
  393 msgstr ""
  394 
  395 #: src/lang.c:144
  396 msgid "#  mime_forward=ON/OFF\n"
  397 msgstr ""
  398 
  399 #: src/lang.c:146
  400 msgid "#  mm_network_charset=supported_charset"
  401 msgstr ""
  402 
  403 #: src/lang.c:147
  404 msgid "#  undeclared_charset=STRING (default is US-ASCII)\n"
  405 msgstr ""
  406 
  407 #: src/lang.c:149
  408 msgid "#  news_headers_to_display=STRING\n"
  409 msgstr ""
  410 
  411 #: src/lang.c:150
  412 msgid "#  news_headers_to_not_display=STRING\n"
  413 msgstr ""
  414 
  415 #: src/lang.c:151
  416 msgid "#  news_quote_format=STRING\n"
  417 msgstr ""
  418 
  419 #: src/lang.c:152
  420 msgid "#  organization=STRING (if beginning with '/' read from file)\n"
  421 msgstr ""
  422 
  423 #: src/lang.c:153
  424 msgid "#  pos_first_unread=ON/OFF\n"
  425 msgstr ""
  426 
  427 #: src/lang.c:154
  428 msgid "#  post_8bit_header=ON/OFF\n"
  429 msgstr ""
  430 
  431 #: src/lang.c:155
  432 msgid "#  post_mime_encoding=supported_encoding"
  433 msgstr ""
  434 
  435 #: src/lang.c:156
  436 msgid "#  post_process_type=NUM\n"
  437 msgstr ""
  438 
  439 #: src/lang.c:157
  440 msgid "#  post_process_view=ON/OFF\n"
  441 msgstr ""
  442 
  443 #: src/lang.c:158
  444 msgid "#  quick_kill_scope=STRING (e.g. talk.*)\n"
  445 msgstr ""
  446 
  447 #: src/lang.c:159
  448 msgid "#  quick_kill_expire=ON/OFF\n"
  449 msgstr ""
  450 
  451 #: src/lang.c:160
  452 msgid "#  quick_kill_case=ON/OFF\n"
  453 msgstr ""
  454 
  455 #: src/lang.c:161
  456 msgid "#  quick_kill_header=NUM\n"
  457 msgstr ""
  458 
  459 #: src/lang.c:162 src/lang.c:171
  460 msgid "#    0=Subject: (case sensitive)  1=Subject: (ignore case)\n"
  461 msgstr ""
  462 
  463 #: src/lang.c:163 src/lang.c:172
  464 msgid "#    2=From: (case sensitive)     3=From: (ignore case)\n"
  465 msgstr ""
  466 
  467 #: src/lang.c:164 src/lang.c:173
  468 msgid "#    4=Message-ID: & full References: line\n"
  469 msgstr ""
  470 
  471 #: src/lang.c:165 src/lang.c:174
  472 msgid "#    5=Message-ID: & last References: entry only\n"
  473 msgstr ""
  474 
  475 #: src/lang.c:166 src/lang.c:175
  476 msgid "#    6=Message-ID: entry only     7=Lines:\n"
  477 msgstr ""
  478 
  479 #: src/lang.c:167
  480 msgid "#  quick_select_scope=STRING\n"
  481 msgstr ""
  482 
  483 #: src/lang.c:168
  484 msgid "#  quick_select_expire=ON/OFF\n"
  485 msgstr ""
  486 
  487 #: src/lang.c:169
  488 msgid "#  quick_select_case=ON/OFF\n"
  489 msgstr ""
  490 
  491 #: src/lang.c:170
  492 msgid "#  quick_select_header=NUM\n"
  493 msgstr ""
  494 
  495 #: src/lang.c:176
  496 msgid "#  quote_chars=STRING (%I for initials)\n"
  497 msgstr ""
  498 
  499 #: src/lang.c:178
  500 msgid "#  print_header=ON/OFF\n"
  501 msgstr ""
  502 
  503 #: src/lang.c:180
  504 msgid "#  process_only_unread=ON/OFF\n"
  505 msgstr ""
  506 
  507 #: src/lang.c:181
  508 msgid "#  prompt_followupto=ON/OFF\n"
  509 msgstr ""
  510 
  511 #: src/lang.c:182
  512 msgid "#  savedir=STRING (eg. ~user/News)\n"
  513 msgstr ""
  514 
  515 #: src/lang.c:183
  516 msgid "#  savefile=STRING (eg. =linux)\n"
  517 msgstr ""
  518 
  519 #: src/lang.c:184
  520 msgid "#  sigfile=STRING (eg. $var/sig)\n"
  521 msgstr ""
  522 
  523 #: src/lang.c:185
  524 msgid "#  show_author=NUM\n"
  525 msgstr ""
  526 
  527 #: src/lang.c:186
  528 msgid "#  show_signatures=ON/OFF\n"
  529 msgstr ""
  530 
  531 #: src/lang.c:187
  532 msgid "#  show_art_score=ON/OFF\n"
  533 msgstr ""
  534 
  535 #: src/lang.c:189
  536 msgid "#  suppress_soft_hyphens=ON/OFF\n"
  537 msgstr ""
  538 
  539 #: src/lang.c:191
  540 msgid "#  show_only_unread_arts=ON/OFF\n"
  541 msgstr ""
  542 
  543 #: src/lang.c:192
  544 msgid "#  sigdashes=ON/OFF\n"
  545 msgstr ""
  546 
  547 #: src/lang.c:193
  548 msgid "#  signature_repost=ON/OFF\n"
  549 msgstr ""
  550 
  551 #: src/lang.c:194
  552 msgid "#  sort_article_type=NUM\n"
  553 msgstr ""
  554 
  555 #: src/lang.c:195
  556 msgid "#  sort_threads_type=NUM\n"
  557 msgstr ""
  558 
  559 #: src/lang.c:196
  560 msgid "#  tex2iso_conv=ON/OFF\n"
  561 msgstr ""
  562 
  563 #: src/lang.c:197
  564 msgid "#  thread_catchup_on_exit=ON/OFF\n"
  565 msgstr ""
  566 
  567 #: src/lang.c:198
  568 msgid "#  thread_articles=NUM"
  569 msgstr ""
  570 
  571 #: src/lang.c:199
  572 msgid "#  thread_format=STRING (eg. %n %m [%L]  %T  %F)\n"
  573 msgstr ""
  574 
  575 #: src/lang.c:200
  576 msgid "#  thread_perc=NUM\n"
  577 msgstr ""
  578 
  579 #: src/lang.c:201
  580 msgid "#  trim_article_body=NUM\n"
  581 msgstr ""
  582 
  583 #: src/lang.c:202
  584 msgid "#    0 = Don't trim article body\n"
  585 msgstr ""
  586 
  587 #: src/lang.c:203
  588 msgid "#    1 = Skip leading blank lines\n"
  589 msgstr ""
  590 
  591 #: src/lang.c:204
  592 msgid "#    2 = Skip trailing blank lines\n"
  593 msgstr ""
  594 
  595 #: src/lang.c:205
  596 msgid "#    3 = Skip leading and trailing blank lines\n"
  597 msgstr ""
  598 
  599 #: src/lang.c:206
  600 msgid "#    4 = Compact multiple blank lines between text blocks\n"
  601 msgstr ""
  602 
  603 #: src/lang.c:207
  604 msgid ""
  605 "#    5 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
  606 "#        leading blank lines\n"
  607 msgstr ""
  608 
  609 #: src/lang.c:208
  610 msgid ""
  611 "#    6 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
  612 "#        trailing blank lines\n"
  613 msgstr ""
  614 
  615 #: src/lang.c:209
  616 msgid ""
  617 "#    7 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
  618 "#        leading and trailing blank lines\n"
  619 msgstr ""
  620 
  621 #: src/lang.c:210
  622 msgid "#  verbatim_handling=ON/OFF\n"
  623 msgstr ""
  624 
  625 #: src/lang.c:212
  626 msgid "#  extquote_handling=ON/OFF\n"
  627 msgstr ""
  628 
  629 #: src/lang.c:214
  630 msgid "#  wrap_on_next_unread=ON/OFF\n"
  631 msgstr ""
  632 
  633 #: src/lang.c:215
  634 msgid "#  x_body=STRING (eg. ~/.tin/extra-body-text)\n"
  635 msgstr ""
  636 
  637 #: src/lang.c:216
  638 msgid "#  x_comment_to=ON/OFF\n"
  639 msgstr ""
  640 
  641 #: src/lang.c:217
  642 msgid "#  x_headers=STRING (eg. ~/.tin/extra-headers)\n"
  643 msgstr ""
  644 
  645 #: src/lang.c:218
  646 msgid ""
  647 "#\n"
  648 "# Note that it is best to put general (global scoping)\n"
  649 msgstr ""
  650 
  651 #: src/lang.c:219
  652 msgid ""
  653 "# entries first followed by group specific entries.\n"
  654 "#\n"
  655 msgstr ""
  656 
  657 #: src/lang.c:220
  658 msgid "############################################################################\n"
  659 msgstr ""
  660 
  661 #: src/lang.c:221
  662 #, fuzzy
  663 msgid "Attributes Menu Commands"
  664 msgstr "menú"
  665 
  666 #: src/lang.c:222
  667 #, fuzzy, c-format
  668 msgid "attribute with no scope: %s"
  669 msgstr "  Atributo desconocido GNU: %s\n"
  670 
  671 #: src/lang.c:224
  672 #, fuzzy, c-format
  673 msgid "%d Authentication failed"
  674 msgstr "Autenticación fallada"
  675 
  676 #: src/lang.c:225
  677 #, c-format
  678 msgid "NNTP authorization password not found for %s"
  679 msgstr ""
  680 
  681 #: src/lang.c:226
  682 #, fuzzy
  683 msgid "Server expects authentication.\n"
  684 msgstr "Autenticación servidor finalizada (cliente confiado)…\n"
  685 
  686 #: src/lang.c:227
  687 #, fuzzy
  688 msgid "    Please enter password: "
  689 msgstr "Introducir Contraseña"
  690 
  691 #: src/lang.c:228
  692 #, fuzzy
  693 msgid "    Please enter username: "
  694 msgstr ""
  695 "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña para el buzón '%s'"
  696 
  697 #: src/lang.c:229
  698 #, fuzzy, c-format
  699 msgid "Authorized for user: %s\n"
  700 msgstr "Autorizado el"
  701 
  702 #: src/lang.c:230
  703 #, fuzzy, c-format
  704 msgid "Authorization failed for user: %s\n"
  705 msgstr "Autorización fallada.  ¿Reintento?"
  706 
  707 #: src/lang.c:232
  708 #, fuzzy, c-format
  709 msgid "Author search backwards [%s]> "
  710 msgstr "Buscar hacia atrás: "
  711 
  712 #: src/lang.c:233
  713 #, fuzzy, c-format
  714 msgid "Author search forwards [%s]> "
  715 msgstr "Buscar hacia adelante"
  716 
  717 #: src/lang.c:234
  718 #, fuzzy, c-format
  719 msgid ""
  720 "\n"
  721 "Autosubscribed to %s"
  722 msgstr ""
  723 "\n"
  724 " %s: "
  725 
  726 #: src/lang.c:235
  727 #, fuzzy
  728 msgid "Autosubscribing groups...\n"
  729 msgstr " grupos="
  730 
  731 #: src/lang.c:236
  732 #, c-format
  733 msgid "Autoselecting articles (use '%s' to see all unread) ..."
  734 msgstr ""
  735 
  736 #: src/lang.c:238
  737 #, c-format
  738 msgid ""
  739 "Article to be posted resulted in errors/warnings. %s=quit, %s=Menu, %s=edit: "
  740 msgstr ""
  741 
  742 #: src/lang.c:239
  743 #, fuzzy, c-format
  744 msgid "Unrecognized attribute: %s"
  745 msgstr "Atributo «%s» no reconocido"
  746 
  747 #: src/lang.c:240
  748 #, fuzzy, c-format
  749 msgid "Bad command. Type '%s' for help."
  750 msgstr "orden desconocidoa - «%.*s», intente ayuda"
  751 
  752 #: src/lang.c:242
  753 #, fuzzy
  754 msgid "Base article"
  755 msgstr ", Base: "
  756 
  757 #: src/lang.c:243
  758 #, fuzzy
  759 msgid "Base article range"
  760 msgstr "bit,base está fuera de límite para el símbolo"
  761 
  762 #: src/lang.c:244
  763 #, c-format
  764 msgid "%s: Updating of index files not supported: cache_overview_files=%s"
  765 msgstr ""
  766 
  767 #: src/lang.c:245
  768 #, fuzzy
  769 msgid "*** Beginning of article ***"
  770 msgstr "ningún periodo permitido al principio de la sinopsis"
  771 
  772 #: src/lang.c:246
  773 #, fuzzy
  774 msgid "*** Beginning of page ***"
  775 msgstr "empezando el: "
  776 
  777 #: src/lang.c:248
  778 msgid "bytes"
  779 msgstr "bytes"
  780 
  781 #: src/lang.c:251
  782 #, c-format
  783 msgid "Cancel (delete) or supersede (overwrite) article [%%s]? (%s/%s/%s): "
  784 msgstr ""
  785 
  786 #: src/lang.c:252
  787 #, fuzzy
  788 msgid "Cancelling article..."
  789 msgstr ""
  790 "\n"
  791 "Cancelando...\n"
  792 
  793 #: src/lang.c:254
  794 #, fuzzy, c-format
  795 msgid "Cannot create %s"
  796 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
  797 
  798 #: src/lang.c:257
  799 #, fuzzy, c-format
  800 msgid "Can't find base article %d"
  801 msgstr "error: no puede encontrar símbolo: __SDA_BASE_."
  802 
  803 #: src/lang.c:259
  804 #, fuzzy, c-format
  805 msgid "Can't open %s"
  806 msgstr "no se puede abrir %s"
  807 
  808 #: src/lang.c:260
  809 #, fuzzy, c-format
  810 msgid "Couldn't open %s for saving"
  811 msgstr "No se puede abrir %s para escritura\n"
  812 
  813 #: src/lang.c:261
  814 #, fuzzy
  815 msgid "*** Posting not allowed ***"
  816 msgstr "Estará publicando a:"
  817 
  818 #: src/lang.c:262
  819 #, fuzzy, c-format
  820 msgid "Posting is not allowed to %s"
  821 msgstr "Publicación Fallida"
  822 
  823 #: src/lang.c:264
  824 #, fuzzy, c-format
  825 msgid "Can't retrieve %s"
  826 msgstr "no puedo consultar %s: %s\n"
  827 
  828 #: src/lang.c:266
  829 msgid "Can't supersede in mailgroups, try repost instead."
  830 msgstr ""
  831 
  832 #: src/lang.c:267
  833 #, fuzzy, c-format
  834 msgid "%s is a directory"
  835 msgstr "%s: es un directorio"
  836 
  837 #: src/lang.c:268
  838 msgid "Catchup"
  839 msgstr ""
  840 
  841 #: src/lang.c:269
  842 #, fuzzy, c-format
  843 msgid "Catchup %s..."
  844 msgstr ""
  845 "\n"
  846 " %s: "
  847 
  848 #: src/lang.c:270
  849 msgid "Catchup all groups entered during this session?"
  850 msgstr ""
  851 
  852 #: src/lang.c:271
  853 msgid "You have tagged articles in this group - catchup anyway?"
  854 msgstr ""
  855 
  856 #: src/lang.c:272
  857 #, fuzzy, c-format
  858 msgid "%s %d %s in %lu seconds\n"
  859 msgstr "durmiendo en %s por %d segundos\n"
  860 
  861 #: src/lang.c:273
  862 msgid "Caughtup"
  863 msgstr ""
  864 
  865 #: src/lang.c:274
  866 #, fuzzy
  867 msgid "Check Prepared Article"
  868 msgstr "Preparado para: "
  869 
  870 #: src/lang.c:275
  871 #, fuzzy
  872 msgid "Checking for new groups... "
  873 msgstr "Comprobando un nuevo disco\n"
  874 
  875 #: src/lang.c:276
  876 #, fuzzy
  877 msgid "Checking for news...\n"
  878 msgstr " comprobando..."
  879 
  880 #: src/lang.c:277
  881 #, c-format
  882 msgid "Post-process %s=no, %s=yes, %s=shar, %s=quit: "
  883 msgstr ""
  884 
  885 #: src/lang.c:279
  886 #, fuzzy
  887 msgid "ANSI color disabled"
  888 msgstr "Color"
  889 
  890 #: src/lang.c:280
  891 #, fuzzy
  892 msgid "ANSI color enabled"
  893 msgstr "Activado"
  894 
  895 #: src/lang.c:282
  896 #, fuzzy, c-format
  897 msgid "Command failed: %s"
  898 msgstr "Orden fallada: %s\n"
  899 
  900 #: src/lang.c:284
  901 #, fuzzy
  902 msgid "Mark not selected articles read?"
  903 msgstr "Marca buzones leídos"
  904 
  905 #: src/lang.c:285
  906 #, fuzzy
  907 msgid "Connection Info"
  908 msgstr "Conexión verificada a %s (cert=%s)"
  909 
  910 #: src/lang.c:286
  911 #, fuzzy
  912 msgid "Reading from local spool.\n"
  913 msgstr "error leyendo desde `%s'"
  914 
  915 #: src/lang.c:287
  916 #, fuzzy
  917 msgid "Reading saved news.\n"
  918 msgstr "Leyendo %s\n"
  919 
  920 #: src/lang.c:295
  921 #, fuzzy
  922 msgid ""
  923 "\n"
  924 "Local spool config:\n"
  925 "-------------------\n"
  926 msgstr "      Propiedades: "
  927 
  928 #: src/lang.c:300
  929 msgid "COMPRESS      :"
  930 msgstr ""
  931 
  932 #: src/lang.c:301
  933 #, fuzzy
  934 msgid ""
  935 "\n"
  936 "Connection details:\n"
  937 "-------------------\n"
  938 msgstr "Operaciones"
  939 
  940 #: src/lang.c:303
  941 #, c-format
  942 msgid " DEFLATE %s\n"
  943 msgstr ""
  944 
  945 #: src/lang.c:304
  946 msgid "(enabled)"
  947 msgstr ""
  948 
  949 #: src/lang.c:305
  950 msgid "(inactive)"
  951 msgstr ""
  952 
  953 #: src/lang.c:307
  954 msgid " DEFLATE (not supported)\n"
  955 msgstr ""
  956 
  957 #: src/lang.c:310
  958 msgid "(disabled)"
  959 msgstr ""
  960 
  961 #: src/lang.c:311
  962 #, c-format
  963 msgid "NNTP TIMEOUT  : %d seconds %s\n"
  964 msgstr ""
  965 
  966 #: src/lang.c:313
  967 #, c-format
  968 msgid "IMPLEMENTATION: %s\n"
  969 msgstr ""
  970 
  971 #: src/lang.c:315
  972 #, c-format
  973 msgid "MAXARTNUM     : %s\n"
  974 msgstr ""
  975 
  976 #: src/lang.c:317
  977 #, fuzzy, c-format
  978 msgid "Reading via NNTP (%s).\n"
  979 msgstr "No leído"
  980 
  981 #: src/lang.c:318
  982 #, c-format
  983 msgid "NNTPPORT      : %u\n"
  984 msgstr ""
  985 
  986 #: src/lang.c:319
  987 #, fuzzy
  988 msgid "read only"
  989 msgstr "*** Tiene correo no leído. ***"
  990 
  991 #: src/lang.c:320
  992 msgid "read/write"
  993 msgstr ""
  994 
  995 #: src/lang.c:321
  996 #, c-format
  997 msgid "NNTPSERVER    : %s\n"
  998 msgstr ""
  999 
 1000 #: src/lang.c:323
 1001 #, fuzzy, c-format
 1002 msgid "Reading %s via NNTPS (%s; "
 1003 msgstr "No leído"
 1004 
 1005 #: src/lang.c:325
 1006 #, fuzzy, c-format
 1007 msgid "Certificate #%d\n"
 1008 msgstr "Edite el contenido de su fichero"
 1009 
 1010 #: src/lang.c:327
 1011 #, c-format
 1012 msgid "Issuer : %s\n"
 1013 msgstr ""
 1014 
 1015 #: src/lang.c:328
 1016 #, fuzzy
 1017 msgid ""
 1018 "\n"
 1019 "Server certificate information:\n"
 1020 "-------------------------------\n"
 1021 msgstr "Deshacer la última operación o grupo de operaciones sobre los paquetes"
 1022 
 1023 #: src/lang.c:329
 1024 #, fuzzy, c-format
 1025 msgid "Subject: %s\n"
 1026 msgstr "Asunto"
 1027 
 1028 #: src/lang.c:330
 1029 #, fuzzy
 1030 msgid ""
 1031 "\n"
 1032 "TLS information:\n"
 1033 "----------------\n"
 1034 msgstr "Operaciones"
 1035 
 1036 #: src/lang.c:333
 1037 msgid "UNEXPECTED, possible BUG"
 1038 msgstr ""
 1039 
 1040 #: src/lang.c:334
 1041 msgid "tolerated as \"-k\" (insecure) requested"
 1042 msgstr ""
 1043 
 1044 #: src/lang.c:335
 1045 #, c-format
 1046 msgid ""
 1047 "Server certificate verification FAILED:\n"
 1048 "\t%s (%s)\n"
 1049 msgstr ""
 1050 
 1051 #: src/lang.c:336
 1052 #, fuzzy
 1053 msgid "Server certificate verified successfully.\n"
 1054 msgstr "Fichero subido con éxito"
 1055 
 1056 #: src/lang.c:338
 1057 msgid "trusted"
 1058 msgstr ""
 1059 
 1060 #: src/lang.c:339
 1061 msgid "untrusted"
 1062 msgstr ""
 1063 
 1064 #: src/lang.c:342
 1065 msgid "Server certificate verification FAILED: <can't get reason>\n"
 1066 msgstr ""
 1067 
 1068 #: src/lang.c:346
 1069 #, c-format
 1070 msgid "%s %s (strength %d)\n"
 1071 msgstr ""
 1072 
 1073 #: src/lang.c:353
 1074 #, c-format
 1075 msgid "Cook article failed, %s is exiting"
 1076 msgstr ""
 1077 
 1078 #: src/lang.c:354
 1079 #, fuzzy
 1080 msgid "<CR>"
 1081 msgstr "CR o DB"
 1082 
 1083 #: src/lang.c:355
 1084 msgid "Creating active file for saved groups...\n"
 1085 msgstr ""
 1086 
 1087 #: src/lang.c:356
 1088 #, fuzzy
 1089 msgid "Creating newsrc file...\n"
 1090 msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
 1091 
 1092 #: src/lang.c:358 src/lang.c:1666 src/lang.c:1686
 1093 msgid "Default"
 1094 msgstr "Predeterminado"
 1095 
 1096 #: src/lang.c:359
 1097 msgid "Delete saved files that have been post processed?"
 1098 msgstr ""
 1099 
 1100 #: src/lang.c:360
 1101 #, fuzzy
 1102 msgid "Deleting temporary files..."
 1103 msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
 1104 
 1105 #: src/lang.c:362
 1106 #, fuzzy
 1107 msgid "*** End of article ***"
 1108 msgstr "Artículo definido requerido"
 1109 
 1110 #: src/lang.c:363
 1111 #, fuzzy
 1112 msgid "*** End of articles ***"
 1113 msgstr ""
 1114 "\n"
 1115 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 1116 
 1117 #: src/lang.c:364
 1118 #, fuzzy
 1119 msgid "*** End of attachments ***"
 1120 msgstr "Adjuntos"
 1121 
 1122 #: src/lang.c:365
 1123 #, fuzzy
 1124 msgid "*** End of groups ***"
 1125 msgstr " grupos="
 1126 
 1127 #: src/lang.c:366
 1128 #, fuzzy
 1129 msgid "*** End of page ***"
 1130 msgstr "NO A FIN-DE-PÁGINA antes que A FIN-DE-PÁGINA"
 1131 
 1132 #: src/lang.c:367
 1133 #, fuzzy
 1134 msgid "*** End of posted articles ***"
 1135 msgstr ""
 1136 "\n"
 1137 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 1138 
 1139 #: src/lang.c:368
 1140 #, fuzzy
 1141 msgid "*** End of scopes ***"
 1142 msgstr "¿Es éste el final?"
 1143 
 1144 #: src/lang.c:369
 1145 #, fuzzy
 1146 msgid "*** End of thread ***"
 1147 msgstr "Hilo"
 1148 
 1149 #: src/lang.c:370
 1150 #, fuzzy
 1151 msgid "*** End of URLs ***"
 1152 msgstr "URLS"
 1153 
 1154 #: src/lang.c:371
 1155 #, fuzzy
 1156 msgid "Enter limit of articles to get> "
 1157 msgstr "Introduzca el nuevo límite de árbol de paquetes:"
 1158 
 1159 #: src/lang.c:372
 1160 #, fuzzy
 1161 msgid "Enter Message-ID to go to> "
 1162 msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
 1163 
 1164 #: src/lang.c:373
 1165 #, fuzzy
 1166 msgid " and enter next unread thread"
 1167 msgstr "La obtención del siguiente thread_id falló"
 1168 
 1169 #: src/lang.c:374
 1170 msgid " and enter next unread article"
 1171 msgstr ""
 1172 
 1173 #: src/lang.c:375
 1174 msgid " and enter next unread group"
 1175 msgstr ""
 1176 
 1177 #: src/lang.c:376
 1178 #, fuzzy
 1179 msgid "Enter option number> "
 1180 msgstr "Introduzca el número de transacción, como el número de comprobación"
 1181 
 1182 #: src/lang.c:377
 1183 #, fuzzy, c-format
 1184 msgid "Enter range [%s]> "
 1185 msgstr "Introduzca contraseña para %s@%s: "
 1186 
 1187 #: src/lang.c:378
 1188 #, fuzzy
 1189 msgid ""
 1190 "\n"
 1191 "Warning: Approved: header used.\n"
 1192 msgstr ""
 1193 "advertencia: el remiendo para \"$filename\" no podra ser utilizado, as que "
 1194 "la fuente entrante completa para este fichero se ha utilizado; usted puede "
 1195 "necesitar resolver conflictos manualmente"
 1196 
 1197 #: src/lang.c:382
 1198 msgid ""
 1199 "\n"
 1200 "Error: Bad address in Approved: header.\n"
 1201 msgstr ""
 1202 
 1203 #: src/lang.c:383
 1204 #, fuzzy
 1205 msgid ""
 1206 "\n"
 1207 "Error: Bad address in From: header.\n"
 1208 msgstr "error al leer cabecera de paquete\n"
 1209 
 1210 #: src/lang.c:384
 1211 msgid ""
 1212 "\n"
 1213 "Error: Bad FQDN in Message-ID: header.\n"
 1214 msgstr ""
 1215 
 1216 #: src/lang.c:385
 1217 msgid ""
 1218 "\n"
 1219 "Error: Bad address in Reply-To: header.\n"
 1220 msgstr ""
 1221 
 1222 #: src/lang.c:386
 1223 #, fuzzy
 1224 msgid ""
 1225 "\n"
 1226 "Error: Bad address in To: header.\n"
 1227 msgstr "Cabecera equivocada/ilegible"
 1228 
 1229 #: src/lang.c:388
 1230 #, fuzzy, c-format
 1231 msgid "Can't unlock %s"
 1232 msgstr "pthread_mutex_unlock fallado: %s"
 1233 
 1234 #: src/lang.c:389
 1235 #, c-format
 1236 msgid "Couldn't dotlock %s - article not appended!"
 1237 msgstr ""
 1238 
 1239 #: src/lang.c:390
 1240 #, c-format
 1241 msgid "Couldn't lock %s - article not appended!"
 1242 msgstr ""
 1243 
 1244 #: src/lang.c:393
 1245 #, c-format
 1246 msgid ""
 1247 "Server requires authentication but compression (-C) is already active.\n"
 1248 "Restart %s with -A cmd.-line switch in conjunction with -C.\n"
 1249 msgstr ""
 1250 
 1251 #: src/lang.c:396
 1252 #, fuzzy, c-format
 1253 msgid "Corrupted file %s"
 1254 msgstr "fichero «%s» indexado está corrompido"
 1255 
 1256 #: src/lang.c:397
 1257 #, fuzzy, c-format
 1258 msgid "couldn't expand %s\n"
 1259 msgstr "Expandir"
 1260 
 1261 #: src/lang.c:399
 1262 msgid ""
 1263 "\n"
 1264 "Error: Followup-To \"poster\" and a newsgroup is not allowed!\n"
 1265 msgstr ""
 1266 
 1267 #: src/lang.c:400
 1268 #, c-format
 1269 msgid "Error: Custom format exceeds screen width. Using default \"%s\"."
 1270 msgstr ""
 1271 
 1272 #: src/lang.c:401
 1273 msgid "Internal error in GNKSA routine - send bug report.\n"
 1274 msgstr ""
 1275 
 1276 #: src/lang.c:402
 1277 msgid "Left angle bracket missing in route address.\n"
 1278 msgstr ""
 1279 
 1280 #: src/lang.c:403
 1281 msgid "Left parenthesis missing in old-style address.\n"
 1282 msgstr ""
 1283 
 1284 #: src/lang.c:404
 1285 msgid "Right parenthesis missing in old-style address.\n"
 1286 msgstr ""
 1287 
 1288 #: src/lang.c:405
 1289 #, fuzzy
 1290 msgid "At-sign missing in mail address.\n"
 1291 msgstr "Dirección personal para correo"
 1292 
 1293 #: src/lang.c:406
 1294 msgid "Single component FQDN is not allowed. Add your domain.\n"
 1295 msgstr ""
 1296 
 1297 #: src/lang.c:407
 1298 msgid ""
 1299 "Invalid domain. Send bug report if your top level domain really exists.\n"
 1300 "Use .invalid as top level domain for munged addresses.\n"
 1301 msgstr ""
 1302 
 1303 #: src/lang.c:408
 1304 msgid ""
 1305 "Illegal domain. Send bug report if your top level domain really exists.\n"
 1306 "Use .invalid as top level domain for munged addresses.\n"
 1307 msgstr ""
 1308 
 1309 #: src/lang.c:409
 1310 msgid ""
 1311 "Unknown domain. Send bug report if your top level domain really exists.\n"
 1312 "Use .invalid as top level domain for munged addresses.\n"
 1313 msgstr ""
 1314 
 1315 #: src/lang.c:410
 1316 #, fuzzy
 1317 msgid "Illegal character in FQDN.\n"
 1318 msgstr "Hay un carácter ilegal en el nombre."
 1319 
 1320 #: src/lang.c:411
 1321 msgid "Zero length FQDN component not allowed.\n"
 1322 msgstr ""
 1323 
 1324 #: src/lang.c:412
 1325 msgid "FQDN component exceeds maximum allowed length (63 chars).\n"
 1326 msgstr ""
 1327 
 1328 #: src/lang.c:413
 1329 msgid "FQDN component may not start or end with hyphen.\n"
 1330 msgstr ""
 1331 
 1332 #: src/lang.c:414
 1333 msgid "FQDN component may not start with digit.\n"
 1334 msgstr ""
 1335 
 1336 #: src/lang.c:415
 1337 msgid "Domain literal has impossible numeric value.\n"
 1338 msgstr ""
 1339 
 1340 #: src/lang.c:416
 1341 msgid ""
 1342 "Domain literal is for private use only and not allowed for global use.\n"
 1343 msgstr ""
 1344 
 1345 #: src/lang.c:417
 1346 msgid "Right bracket missing in domain literal.\n"
 1347 msgstr ""
 1348 
 1349 #: src/lang.c:418
 1350 #, fuzzy
 1351 msgid "Missing localpart of mail address.\n"
 1352 msgstr "Dirección personal para correo"
 1353 
 1354 #: src/lang.c:419
 1355 msgid "Illegal character in localpart of mail address.\n"
 1356 msgstr ""
 1357 
 1358 #: src/lang.c:420
 1359 msgid "Zero length localpart component not allowed.\n"
 1360 msgstr ""
 1361 
 1362 #: src/lang.c:421
 1363 msgid ""
 1364 "Illegal character in realname.\n"
 1365 "Unquoted words may not contain '!()<>@,;:\\.[]' in route addresses.\n"
 1366 msgstr ""
 1367 
 1368 #: src/lang.c:422
 1369 msgid ""
 1370 "Illegal character in realname.\n"
 1371 "Quoted words may not contain '()<>\\'.\n"
 1372 msgstr ""
 1373 
 1374 #: src/lang.c:423
 1375 msgid ""
 1376 "Illegal character in realname.\n"
 1377 "Encoded words may not contain '!()<>@,;:\"\\.[]/=' in parameter.\n"
 1378 msgstr ""
 1379 
 1380 #: src/lang.c:424
 1381 msgid "Bad syntax in encoded word used in realname.\n"
 1382 msgstr ""
 1383 
 1384 #: src/lang.c:425
 1385 msgid ""
 1386 "Illegal character in realname.\n"
 1387 "Unquoted words may not contain '()<>\\' in old-style addresses.\n"
 1388 msgstr ""
 1389 
 1390 #: src/lang.c:426
 1391 msgid ""
 1392 "Illegal character in realname.\n"
 1393 "Control characters and unencoded 8bit characters > 127 are not allowed.\n"
 1394 msgstr ""
 1395 
 1396 #: src/lang.c:427
 1397 msgid ""
 1398 "\n"
 1399 "Error: No blank line found after header.\n"
 1400 msgstr ""
 1401 
 1402 #: src/lang.c:428
 1403 #, fuzzy, c-format
 1404 msgid ""
 1405 "\n"
 1406 "Error: Illegal formatted %s.\n"
 1407 msgstr "La opción de número formateado como moneda es %s."
 1408 
 1409 #. TODO: fixme, US-ASCII is not the only 7bit charset we know about
 1410 #: src/lang.c:430
 1411 msgid ""
 1412 "\n"
 1413 "Error: Posting contains non-ASCII characters but MM_CHARSET is set to\n"
 1414 "       US-ASCII  - please change this setting to a suitable value for\n"
 1415 "       your language  using the  M)enu of configurable  options or by\n"
 1416 "       editing tinrc.\n"
 1417 msgstr ""
 1418 
 1419 #: src/lang.c:435
 1420 msgid ""
 1421 "\n"
 1422 "Error: Posting contains  non-ASCII characters  but the  MIME encoding\n"
 1423 "       for news  messages  is set  to \"7bit\"  -  please change this\n"
 1424 "       setting to \"8bit\" or \"quoted-printable\" depending  on what\n"
 1425 "       is more common  in your part  of the world.  This can  be done\n"
 1426 "       using the M)enu of configurable options or by editing tinrc.\n"
 1427 msgstr ""
 1428 
 1429 #: src/lang.c:441
 1430 msgid ""
 1431 "\n"
 1432 "Error: Article starts with blank line instead of header\n"
 1433 msgstr ""
 1434 
 1435 #: src/lang.c:442
 1436 #, c-format
 1437 msgid ""
 1438 "\n"
 1439 "Error: Header on line %d does not have a colon after the header name:\n"
 1440 "%s\n"
 1441 msgstr ""
 1442 
 1443 #: src/lang.c:443
 1444 #, fuzzy, c-format
 1445 msgid ""
 1446 "\n"
 1447 "Error: The \"%s:\" line is empty.\n"
 1448 msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
 1449 
 1450 #: src/lang.c:444
 1451 #, c-format
 1452 msgid ""
 1453 "\n"
 1454 "Error: The \"%s:\" line is missing from the article header.\n"
 1455 msgstr ""
 1456 
 1457 #: src/lang.c:445
 1458 #, c-format
 1459 msgid ""
 1460 "\n"
 1461 "Error: %s contains non 7bit chars.\n"
 1462 msgstr ""
 1463 
 1464 #: src/lang.c:446
 1465 #, c-format
 1466 msgid ""
 1467 "\n"
 1468 "Error: Header on line %d does not have a space after the colon:\n"
 1469 "%s\n"
 1470 msgstr ""
 1471 
 1472 #: src/lang.c:447
 1473 #, fuzzy, c-format
 1474 msgid ""
 1475 "\n"
 1476 "Error: There are multiple (%d) \"%s:\" lines in the header.\n"
 1477 msgstr "error(%d) obteniendo cabecera #%d registra para %s desinstalar\n"
 1478 
 1479 #: src/lang.c:448
 1480 #, c-format
 1481 msgid ""
 1482 "\n"
 1483 "Error: Header on line %d has no name:\n"
 1484 "%s\n"
 1485 msgstr ""
 1486 
 1487 #: src/lang.c:450
 1488 #, fuzzy, c-format
 1489 msgid "Insecure permissions of %s (%o)"
 1490 msgstr "NT_386_IOPERM (permisos E/S x86)"
 1491 
 1492 #: src/lang.c:453
 1493 #, c-format
 1494 msgid "Line %d is longer than %d octets and should be folded.\n"
 1495 msgstr ""
 1496 
 1497 #: src/lang.c:455
 1498 #, c-format
 1499 msgid "Line %d is longer than %d octets and should be shortened.\n"
 1500 msgstr ""
 1501 
 1502 #: src/lang.c:461
 1503 #, c-format
 1504 msgid "MIME parse error: Unexpected end of %s/%s article"
 1505 msgstr ""
 1506 
 1507 #: src/lang.c:462
 1508 msgid "MIME parse error: Start boundary whilst reading headers"
 1509 msgstr ""
 1510 
 1511 #: src/lang.c:464
 1512 #, fuzzy
 1513 msgid ""
 1514 "\n"
 1515 "Error: \"poster\" is not allowed in Newsgroups!\n"
 1516 msgstr "error: no puede reiniciar, operación no permitida\n"
 1517 
 1518 #: src/lang.c:465
 1519 msgid "Can't get a (fully-qualified) domain-name!"
 1520 msgstr ""
 1521 
 1522 #: src/lang.c:466
 1523 #, fuzzy, c-format
 1524 msgid "No permissions to go into %s\n"
 1525 msgstr "se conservan los permisos de %s"
 1526 
 1527 #: src/lang.c:468
 1528 #, fuzzy
 1529 msgid ""
 1530 "\n"
 1531 "Error: From: line missing.\n"
 1532 msgstr "DSO faltante desde línea de orden"
 1533 
 1534 #: src/lang.c:470
 1535 #, fuzzy, c-format
 1536 msgid "No read permissions for %s\n"
 1537 msgstr "se conservan los permisos de %s"
 1538 
 1539 #: src/lang.c:471
 1540 #, fuzzy, c-format
 1541 msgid "File %s does not exist\n"
 1542 msgstr "Fichero %s no existe"
 1543 
 1544 #: src/lang.c:472
 1545 #, fuzzy, c-format
 1546 msgid "No write permissions for %s\n"
 1547 msgstr "%s: permisos no establecidos: %s\n"
 1548 
 1549 #: src/lang.c:473
 1550 msgid "Can't get user information (/etc/passwd missing?)"
 1551 msgstr ""
 1552 
 1553 #: src/lang.c:475
 1554 #, fuzzy
 1555 msgid "errors"
 1556 msgstr "Errores"
 1557 
 1558 #: src/lang.c:476
 1559 #, fuzzy
 1560 msgid "error"
 1561 msgstr "ERROR"
 1562 
 1563 #: src/lang.c:479
 1564 #, c-format
 1565 msgid ""
 1566 "\n"
 1567 "Error on line %d: \"Sender:\" header not allowed (it will be added for you)\n"
 1568 msgstr ""
 1569 
 1570 #: src/lang.c:481
 1571 #, c-format
 1572 msgid "Server has non of the groups listed in %s"
 1573 msgstr ""
 1574 
 1575 #: src/lang.c:482
 1576 #, c-format
 1577 msgid "Error: unlink %s"
 1578 msgstr ""
 1579 
 1580 #: src/lang.c:483
 1581 #, fuzzy
 1582 msgid "Unknown display level"
 1583 msgstr "desconoce nivel %s ISA"
 1584 
 1585 #: src/lang.c:485
 1586 #, fuzzy
 1587 msgid "Unreachable?\n"
 1588 msgstr "estado %s no alcanzable desde %s"
 1589 
 1590 #: src/lang.c:487
 1591 #, fuzzy
 1592 msgid "<ESC>"
 1593 msgstr "<Esc> o CTRL-x    Abortar MODO BUSQUEDA"
 1594 
 1595 #: src/lang.c:488
 1596 #, fuzzy
 1597 msgid "Exiting..."
 1598 msgstr "Saliendo"
 1599 
 1600 #: src/lang.c:489
 1601 msgid "leaving external mail-reader"
 1602 msgstr ""
 1603 
 1604 #: src/lang.c:490
 1605 #, fuzzy, c-format
 1606 msgid "Extracting %s..."
 1607 msgstr "x - extrayendo< %s %s"
 1608 
 1609 #: src/lang.c:492
 1610 #, c-format
 1611 msgid "Error writing %s file. Filesystem full? File reset to previous state."
 1612 msgstr ""
 1613 
 1614 #: src/lang.c:493
 1615 #, c-format
 1616 msgid "Error making backup of %s file. Filesystem full?"
 1617 msgstr ""
 1618 
 1619 #: src/lang.c:494
 1620 #, fuzzy, c-format
 1621 msgid "Filtering global rules (%d/%d) ('q' to quit)..."
 1622 msgstr "demasiadas reglas (> %d)!"
 1623 
 1624 #: src/lang.c:495
 1625 #, fuzzy
 1626 msgid "Rule created by: "
 1627 msgstr "creado"
 1628 
 1629 #: src/lang.c:496
 1630 msgid ""
 1631 "# Format:\n"
 1632 "#   comment=STRING    Optional. Multiple lines allowed. Comments must be "
 1633 "placed\n"
 1634 "#                     at the beginning of a rule, or they will be moved to "
 1635 "the\n"
 1636 "#                     next rule. '#' is not a valid keyword for a comment!\n"
 1637 "#   group=STRING      Mandatory. Newsgroups list (e.g. comp.*,!*sources*).\n"
 1638 "#   case=NUM          Mandatory. Compare=0 / ignore=1 case when filtering.\n"
 1639 "#   score=NUM|STRING  Mandatory. Score to give. Either:\n"
 1640 "#     score=NUM         A number (e.g. 70). Or:\n"
 1641 "#     score=STRING      One of the two keywords: 'hot' or 'kill'.\n"
 1642 "#   subj=STRING       Optional. Subject: line (e.g. How to be a wizard).\n"
 1643 "#   from=STRING       Optional. From: line (e.g. *Craig Shergold*).\n"
 1644 "#   msgid=STRING      Optional. Message-ID: line (e.g. <123@example.net>) "
 1645 "with\n"
 1646 "#                     full references.\n"
 1647 "#   msgid_last=STRING Optional. Like above, but with last reference only.\n"
 1648 "#   msgid_only=STRING Optional. Like above, but without references.\n"
 1649 "#   refs_only=STRING  Optional. References: line (e.g. <123@example.net>) "
 1650 "without\n"
 1651 "#                     Message-ID:\n"
 1652 "#   lines=[<>]?NUM    Optional. Lines: line. '<' or '>' are optional.\n"
 1653 "#   gnksa=[<>]?NUM    Optional. GNKSA parse_from() return code. '<' or '>' "
 1654 "opt.\n"
 1655 "#   xref=PATTERN      Optional. Kill pattern (e.g. alt.flame*)\n"
 1656 "#   path=PATTERN      Optional. Kill pattern (e.g. news.example.org)\n"
 1657 "#                     Be aware that filtering on Path: may significantly "
 1658 "slow\n"
 1659 "#                     down the process.\n"
 1660 "#   time=NUM          Optional. time_t value when rule expires\n"
 1661 "#\n"
 1662 msgstr ""
 1663 
 1664 #: src/lang.c:522
 1665 #, c-format
 1666 msgid "Enter score for rule (default=%d): "
 1667 msgstr ""
 1668 
 1669 #: src/lang.c:523
 1670 #, c-format
 1671 msgid "Enter the score weight (range 0 < score <= %d)"
 1672 msgstr ""
 1673 
 1674 #. SCORE_MAX
 1675 #: src/lang.c:524
 1676 msgid "Full"
 1677 msgstr "Llena"
 1678 
 1679 #: src/lang.c:525
 1680 #, fuzzy
 1681 msgid "Comment (optional)  : "
 1682 msgstr "opcional"
 1683 
 1684 #: src/lang.c:527
 1685 msgid "Malformed overview entry: servername missing."
 1686 msgstr ""
 1687 
 1688 #: src/lang.c:528
 1689 #, c-format
 1690 msgid "\t Xref: %s"
 1691 msgstr ""
 1692 
 1693 #: src/lang.c:529
 1694 msgid "Skipping Xref filter"
 1695 msgstr ""
 1696 
 1697 #: src/lang.c:531
 1698 #, fuzzy
 1699 msgid "Apply pattern to    : "
 1700 msgstr "Patrón"
 1701 
 1702 #: src/lang.c:532
 1703 #, fuzzy, c-format
 1704 msgid "Enter pattern [%s]> "
 1705 msgstr "glob PATTERN(s) a excluir"
 1706 
 1707 #: src/lang.c:533
 1708 #, c-format
 1709 msgid ""
 1710 "\n"
 1711 "You requested followups to your article to go to the following %s:\n"
 1712 msgstr ""
 1713 
 1714 #: src/lang.c:534
 1715 #, c-format
 1716 msgid "  %s\t Answers will be directed to you by mail.\n"
 1717 msgstr ""
 1718 
 1719 #: src/lang.c:535
 1720 #, fuzzy
 1721 msgid "-- forwarded message --\n"
 1722 msgstr "  Los mensajes se reenviarán con %cMTP a:"
 1723 
 1724 #: src/lang.c:536
 1725 #, fuzzy
 1726 msgid "-- end of forwarded message --\n"
 1727 msgstr "  Los mensajes se reenviarán con %cMTP a:"
 1728 
 1729 #: src/lang.c:537
 1730 #, fuzzy
 1731 msgid "From: line (ignore case)      "
 1732 msgstr ""
 1733 "  -i,  --ignore-case      ignora las diferencias entre mayúsculas y "
 1734 "minúsculas\n"
 1735 
 1736 #: src/lang.c:538
 1737 #, fuzzy
 1738 msgid "From: line (case sensitive)   "
 1739 msgstr "distinguir mayúsculas"
 1740 
 1741 #: src/lang.c:541
 1742 #, fuzzy, c-format
 1743 msgid "%s%s: Unknown host.\n"
 1744 msgstr "nombre hospedante desconocido %s"
 1745 
 1746 #: src/lang.c:543
 1747 #, fuzzy
 1748 msgid "global "
 1749 msgstr "Global "
 1750 
 1751 #: src/lang.c:544
 1752 #, fuzzy, c-format
 1753 msgid "Please use %.100s instead"
 1754 msgstr "utilice la comando \"aegis -dbu\" en lugar de otro"
 1755 
 1756 #: src/lang.c:545
 1757 #, fuzzy, c-format
 1758 msgid "%s is bogus"
 1759 msgstr "aviso: %s: ignorando nombre espurio de fichero"
 1760 
 1761 #: src/lang.c:546
 1762 #, fuzzy, c-format
 1763 msgid "Group %s is moderated. Continue?"
 1764 msgstr "Ningún foro es moderado en este grupo"
 1765 
 1766 #: src/lang.c:547
 1767 #, fuzzy
 1768 msgid "groups"
 1769 msgstr "GRUPOS"
 1770 
 1771 #: src/lang.c:548
 1772 #, fuzzy, c-format
 1773 msgid "Rereading %s..."
 1774 msgstr ""
 1775 "\n"
 1776 " %s: "
 1777 
 1778 #: src/lang.c:549
 1779 #, fuzzy
 1780 msgid "Top Level Commands"
 1781 msgstr "directorio raíz"
 1782 
 1783 #: src/lang.c:550
 1784 #, fuzzy
 1785 msgid "Group Selection"
 1786 msgstr "Selección de género"
 1787 
 1788 #: src/lang.c:551
 1789 #, fuzzy
 1790 msgid "group"
 1791 msgstr "Grupo"
 1792 
 1793 #: src/lang.c:552
 1794 msgid ""
 1795 "*** Group descriptions are disabled according to current select_format ***"
 1796 msgstr ""
 1797 
 1798 #: src/lang.c:554
 1799 msgid ""
 1800 "One or more lines of comment. <CR> to add a line or proceed if line is empty."
 1801 msgstr ""
 1802 
 1803 #: src/lang.c:555
 1804 msgid "From: line to add to filter file. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1805 msgstr ""
 1806 
 1807 #: src/lang.c:556
 1808 msgid ""
 1809 "Linecount of articles to be filtered. < for less, > for more, = for equal."
 1810 msgstr ""
 1811 
 1812 #: src/lang.c:557
 1813 msgid "Message-ID: line to add to filter file. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1814 msgstr ""
 1815 
 1816 #: src/lang.c:558
 1817 msgid "Subject: line to add to filter file. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1818 msgstr ""
 1819 
 1820 #: src/lang.c:559
 1821 msgid ""
 1822 "Enter text pattern to filter if Subject: & From: lines are not what you want."
 1823 msgstr ""
 1824 
 1825 #: src/lang.c:560
 1826 msgid ""
 1827 "Select where text pattern should be applied. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1828 msgstr ""
 1829 
 1830 #: src/lang.c:561
 1831 msgid ""
 1832 "Expiration time in days for the entered filter. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1833 msgstr ""
 1834 
 1835 #: src/lang.c:562
 1836 msgid ""
 1837 "Apply kill only to current group or all groups. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1838 msgstr ""
 1839 
 1840 #: src/lang.c:563
 1841 msgid ""
 1842 "Apply select to current group or all groups. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1843 msgstr ""
 1844 
 1845 #: src/lang.c:564
 1846 msgid "kill an article via a menu"
 1847 msgstr ""
 1848 
 1849 #: src/lang.c:565
 1850 msgid "auto-select (hot) an article via a menu"
 1851 msgstr ""
 1852 
 1853 #: src/lang.c:566
 1854 #, fuzzy
 1855 msgid "Browse URLs in article"
 1856 msgstr "Examinar por"
 1857 
 1858 #: src/lang.c:567
 1859 msgid "0 - 9\t  display article by number in current thread"
 1860 msgstr ""
 1861 
 1862 #: src/lang.c:569
 1863 msgid "cancel (delete) or supersede (overwrite) current article"
 1864 msgstr ""
 1865 
 1866 #: src/lang.c:570
 1867 msgid "post followup to current article"
 1868 msgstr ""
 1869 
 1870 #: src/lang.c:571
 1871 msgid "post followup (don't copy text) to current article"
 1872 msgstr ""
 1873 
 1874 #: src/lang.c:572
 1875 msgid "post followup to current article quoting complete headers"
 1876 msgstr ""
 1877 
 1878 #: src/lang.c:573
 1879 msgid "repost chosen article to another group"
 1880 msgstr ""
 1881 
 1882 #: src/lang.c:575
 1883 msgid "edit article (mail-groups only)"
 1884 msgstr ""
 1885 
 1886 #: src/lang.c:576
 1887 msgid "display first article in current thread"
 1888 msgstr ""
 1889 
 1890 #: src/lang.c:577
 1891 #, fuzzy
 1892 msgid "display first page of article"
 1893 msgstr "No necesita para el primer artículo definido"
 1894 
 1895 #: src/lang.c:578
 1896 msgid "display last article in current thread"
 1897 msgstr ""
 1898 
 1899 #: src/lang.c:579
 1900 #, fuzzy
 1901 msgid "display last page of article"
 1902 msgstr "Vista página: ningún gráfico a enseñar."
 1903 
 1904 #: src/lang.c:580
 1905 msgid "mark rest of thread as read and advance to next unread"
 1906 msgstr ""
 1907 
 1908 #: src/lang.c:581
 1909 #, fuzzy
 1910 msgid "display next article"
 1911 msgstr "Ver siguiente pantalla"
 1912 
 1913 #: src/lang.c:582
 1914 msgid "display first article in next thread"
 1915 msgstr ""
 1916 
 1917 #: src/lang.c:583
 1918 #, fuzzy
 1919 msgid "display next unread article"
 1920 msgstr "Ver siguiente pantalla"
 1921 
 1922 #: src/lang.c:584
 1923 msgid "go to the article that this one followed up"
 1924 msgstr ""
 1925 
 1926 #: src/lang.c:585
 1927 #, fuzzy
 1928 msgid "display previous article"
 1929 msgstr "Ver pantalla anterior"
 1930 
 1931 #: src/lang.c:586
 1932 #, fuzzy
 1933 msgid "display previous unread article"
 1934 msgstr "Ver pantalla anterior"
 1935 
 1936 #: src/lang.c:587
 1937 msgid "quickly kill an article using defaults"
 1938 msgstr ""
 1939 
 1940 #: src/lang.c:588
 1941 msgid "quickly auto-select (hot) an article using defaults"
 1942 msgstr ""
 1943 
 1944 #: src/lang.c:589
 1945 msgid "return to group selection level"
 1946 msgstr ""
 1947 
 1948 #: src/lang.c:590
 1949 msgid "reply through mail to author"
 1950 msgstr ""
 1951 
 1952 #: src/lang.c:591
 1953 msgid "reply through mail (don't copy text) to author"
 1954 msgstr ""
 1955 
 1956 #: src/lang.c:592
 1957 msgid "reply through mail to author quoting complete headers"
 1958 msgstr ""
 1959 
 1960 #: src/lang.c:593
 1961 #, fuzzy
 1962 msgid "search backwards within this article"
 1963 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 1964 
 1965 #: src/lang.c:594
 1966 #, fuzzy
 1967 msgid "search forwards within this article"
 1968 msgstr "Buscar hacia adelante"
 1969 
 1970 #: src/lang.c:595
 1971 msgid "show article in raw-mode (including all headers)"
 1972 msgstr ""
 1973 
 1974 #: src/lang.c:596
 1975 msgid "skip next block of included text"
 1976 msgstr ""
 1977 
 1978 #: src/lang.c:597
 1979 msgid "toggle display of sections hidden by a form-feed (^L) on/off"
 1980 msgstr ""
 1981 
 1982 #: src/lang.c:598
 1983 #, fuzzy
 1984 msgid "toggle display of all headers"
 1985 msgstr "conmuta enseñar modificaciones de los tamaños del paquete"
 1986 
 1987 #: src/lang.c:599
 1988 msgid "toggle word highlighting on/off"
 1989 msgstr ""
 1990 
 1991 #: src/lang.c:600
 1992 msgid "toggle ROT-13 (basic decode) for current article"
 1993 msgstr ""
 1994 
 1995 #: src/lang.c:601
 1996 msgid "toggle tabwidth 4 <-> 8"
 1997 msgstr ""
 1998 
 1999 #: src/lang.c:602
 2000 msgid "toggle German TeX style decoding for current article"
 2001 msgstr ""
 2002 
 2003 #: src/lang.c:603
 2004 #, fuzzy
 2005 msgid "toggle display of uuencoded sections"
 2006 msgstr "conmuta enseñar los números de versiones"
 2007 
 2008 #: src/lang.c:604
 2009 msgid "View/pipe/save multimedia attachments"
 2010 msgstr ""
 2011 
 2012 #: src/lang.c:605
 2013 #, fuzzy
 2014 msgid "choose first attachment in list"
 2015 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 2016 
 2017 #: src/lang.c:606
 2018 msgid "0 - 9\t  choose attachment by number"
 2019 msgstr ""
 2020 
 2021 #: src/lang.c:607
 2022 #, fuzzy
 2023 msgid "choose last attachment in list"
 2024 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 2025 
 2026 #: src/lang.c:609
 2027 #, fuzzy
 2028 msgid "pipe attachment into command"
 2029 msgstr "Adjuntos"
 2030 
 2031 #: src/lang.c:610
 2032 #, fuzzy
 2033 msgid "pipe raw attachment into command"
 2034 msgstr "No puede abrir una tubería a orden «%s»"
 2035 
 2036 #: src/lang.c:612
 2037 #, fuzzy
 2038 msgid "save attachment to disk"
 2039 msgstr "Guarda opciones al disco"
 2040 
 2041 #: src/lang.c:613
 2042 #, fuzzy
 2043 msgid "search for attachments forwards"
 2044 msgstr "Buscar hacia adelante"
 2045 
 2046 #: src/lang.c:614
 2047 #, fuzzy
 2048 msgid "search for attachments backwards"
 2049 msgstr "Adjuntos"
 2050 
 2051 #: src/lang.c:615
 2052 #, fuzzy
 2053 msgid "view attachment"
 2054 msgstr "Adjuntos"
 2055 
 2056 #: src/lang.c:616
 2057 #, fuzzy
 2058 msgid "tag attachment"
 2059 msgstr "Adjuntos"
 2060 
 2061 #: src/lang.c:617
 2062 msgid "tag attachments that match user specified pattern"
 2063 msgstr ""
 2064 
 2065 #: src/lang.c:618
 2066 msgid "reverse tagging on all attachments (toggle)"
 2067 msgstr ""
 2068 
 2069 #: src/lang.c:619
 2070 msgid "untag all tagged attachments"
 2071 msgstr ""
 2072 
 2073 #: src/lang.c:620
 2074 msgid "toggle info message in last line (name/description of attachment)"
 2075 msgstr ""
 2076 
 2077 #: src/lang.c:621
 2078 #, fuzzy
 2079 msgid "choose first attribute in list"
 2080 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 2081 
 2082 #: src/lang.c:622
 2083 msgid "0 - 9\t  choose attribute by number"
 2084 msgstr ""
 2085 
 2086 #: src/lang.c:623
 2087 #, fuzzy
 2088 msgid "choose last attribute in list"
 2089 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 2090 
 2091 #: src/lang.c:624
 2092 #, fuzzy
 2093 msgid "reset attribute to a default value"
 2094 msgstr "restablece todas las opciones a sus valores predeterminados"
 2095 
 2096 #: src/lang.c:625
 2097 #, fuzzy
 2098 msgid "search forwards for an attribute"
 2099 msgstr "Buscar hacia adelante"
 2100 
 2101 #: src/lang.c:626
 2102 #, fuzzy
 2103 msgid "search backwards for an attribute"
 2104 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 2105 
 2106 #: src/lang.c:627
 2107 #, fuzzy
 2108 msgid "select attribute"
 2109 msgstr "Atributo"
 2110 
 2111 #: src/lang.c:628
 2112 msgid "toggle back to options menu when invoked from there"
 2113 msgstr ""
 2114 
 2115 #: src/lang.c:629
 2116 #, c-format
 2117 msgid "report bug or comment via mail to %s"
 2118 msgstr ""
 2119 
 2120 #: src/lang.c:630
 2121 #, fuzzy
 2122 msgid "choose first option in list"
 2123 msgstr "Primera Opción"
 2124 
 2125 #: src/lang.c:631
 2126 msgid "0 - 9\t  choose option by number"
 2127 msgstr ""
 2128 
 2129 #: src/lang.c:632
 2130 #, fuzzy
 2131 msgid "choose last option in list"
 2132 msgstr "Una opción de listado"
 2133 
 2134 #: src/lang.c:633
 2135 #, fuzzy
 2136 msgid "start scopes menu"
 2137 msgstr "inicio"
 2138 
 2139 #: src/lang.c:634
 2140 #, fuzzy
 2141 msgid "search forwards for an option"
 2142 msgstr "Buscar hacia adelante"
 2143 
 2144 #: src/lang.c:635
 2145 #, fuzzy
 2146 msgid "search backwards for an option"
 2147 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 2148 
 2149 #: src/lang.c:636
 2150 #, fuzzy
 2151 msgid "select option"
 2152 msgstr "Seleccionar…"
 2153 
 2154 #: src/lang.c:637
 2155 #, fuzzy
 2156 msgid "toggle to attributes menu"
 2157 msgstr "Atributos"
 2158 
 2159 #: src/lang.c:638
 2160 msgid "choose range of articles to be affected by next command"
 2161 msgstr ""
 2162 
 2163 #: src/lang.c:639
 2164 #, fuzzy
 2165 msgid "escape from command prompt"
 2166 msgstr "Modifica petición de línea de orden."
 2167 
 2168 #: src/lang.c:640
 2169 #, fuzzy
 2170 msgid "edit filter file"
 2171 msgstr "Edite el contenido de su fichero"
 2172 
 2173 #: src/lang.c:641
 2174 #, fuzzy
 2175 msgid "get help"
 2176 msgstr "Obtener Ayuda"
 2177 
 2178 #: src/lang.c:642
 2179 #, fuzzy
 2180 msgid "display last article viewed"
 2181 msgstr "Enseña ñas últimas 5 encuestas de su proyecto."
 2182 
 2183 #: src/lang.c:643
 2184 #, fuzzy
 2185 msgid "down one line"
 2186 msgstr "Bajar"
 2187 
 2188 #: src/lang.c:644
 2189 #, fuzzy
 2190 msgid "up one line"
 2191 msgstr "Dos ficheros en una línea: %s\n"
 2192 
 2193 #: src/lang.c:645
 2194 msgid "go to article chosen by Message-ID"
 2195 msgstr ""
 2196 
 2197 #: src/lang.c:646
 2198 msgid "mail article/thread/hot/pattern/tagged articles to someone"
 2199 msgstr ""
 2200 
 2201 #: src/lang.c:647
 2202 #, fuzzy
 2203 msgid "menu of configurable options"
 2204 msgstr "El menú de opciones"
 2205 
 2206 #: src/lang.c:648
 2207 #, fuzzy
 2208 msgid "down one page"
 2209 msgstr "d                 retroceder media página"
 2210 
 2211 #: src/lang.c:649
 2212 #, fuzzy
 2213 msgid "up one page"
 2214 msgstr "w o <Arriba>      avanza página"
 2215 
 2216 #: src/lang.c:651
 2217 msgid "post (write) article to current group"
 2218 msgstr ""
 2219 
 2220 #: src/lang.c:652
 2221 #, fuzzy
 2222 msgid "post postponed articles"
 2223 msgstr "Pospuesto"
 2224 
 2225 #: src/lang.c:654
 2226 msgid "list articles posted by you (from posted file)"
 2227 msgstr ""
 2228 
 2229 #: src/lang.c:655
 2230 #, fuzzy
 2231 msgid "return to previous menu"
 2232 msgstr "ninguna sección anterior para devolver, ignorada."
 2233 
 2234 #: src/lang.c:656
 2235 #, fuzzy
 2236 msgid "quit tin immediately"
 2237 msgstr "sale inmediatamente"
 2238 
 2239 #: src/lang.c:657
 2240 #, fuzzy
 2241 msgid "redraw page"
 2242 msgstr "Página"
 2243 
 2244 #: src/lang.c:658
 2245 msgid "save article/thread/hot/pattern/tagged articles to file"
 2246 msgstr ""
 2247 
 2248 #: src/lang.c:659
 2249 msgid "save marked articles automatically without user prompts"
 2250 msgstr ""
 2251 
 2252 #: src/lang.c:660
 2253 msgid "scroll the screen one line down"
 2254 msgstr ""
 2255 
 2256 #: src/lang.c:661
 2257 msgid "scroll the screen one line up"
 2258 msgstr ""
 2259 
 2260 #: src/lang.c:662
 2261 #, fuzzy
 2262 msgid "search for articles by author backwards"
 2263 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 2264 
 2265 #: src/lang.c:663
 2266 #, fuzzy
 2267 msgid "search for articles by author forwards"
 2268 msgstr "Buscar hacia adelante"
 2269 
 2270 #: src/lang.c:664
 2271 msgid "search all articles for a given string (this may take some time)"
 2272 msgstr ""
 2273 
 2274 #: src/lang.c:665
 2275 msgid " \t  (searches are case-insensitive and wrap around to all articles)"
 2276 msgstr ""
 2277 
 2278 #: src/lang.c:666
 2279 msgid "search for articles by Subject line backwards"
 2280 msgstr ""
 2281 
 2282 #: src/lang.c:667
 2283 msgid "search for articles by Subject line forwards"
 2284 msgstr ""
 2285 
 2286 #: src/lang.c:668
 2287 #, fuzzy
 2288 msgid "repeat last search"
 2289 msgstr "Repetir la última búsqueda"
 2290 
 2291 #: src/lang.c:669
 2292 msgid "tag current article for reposting/mailing/piping/printing/saving"
 2293 msgstr ""
 2294 
 2295 #: src/lang.c:670
 2296 msgid "toggle info message in last line (subject/description)"
 2297 msgstr ""
 2298 
 2299 #: src/lang.c:671
 2300 #, fuzzy
 2301 msgid "toggle inverse video"
 2302 msgstr "_Invertir"
 2303 
 2304 #: src/lang.c:672
 2305 msgid "toggle mini help menu and posting etiquette display"
 2306 msgstr ""
 2307 
 2308 #: src/lang.c:673
 2309 msgid "cycle the display of authors email address, real name, both or neither"
 2310 msgstr ""
 2311 
 2312 #: src/lang.c:674
 2313 #, fuzzy
 2314 msgid "show version information"
 2315 msgstr "  -V,  --version          muestra información sobre versión\n"
 2316 
 2317 #: src/lang.c:675
 2318 msgid "mark all articles as read and return to group selection menu"
 2319 msgstr ""
 2320 
 2321 #: src/lang.c:676
 2322 msgid "mark all articles as read and enter next group with unread articles"
 2323 msgstr ""
 2324 
 2325 #: src/lang.c:677
 2326 #, fuzzy
 2327 msgid "choose first thread in list"
 2328 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 2329 
 2330 #: src/lang.c:678
 2331 #, fuzzy
 2332 msgid "choose last thread in list"
 2333 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 2334 
 2335 #: src/lang.c:679
 2336 msgid "list articles within current thread (bring up Thread sub-menu)"
 2337 msgstr ""
 2338 
 2339 #: src/lang.c:680
 2340 #, fuzzy
 2341 msgid "mark article as unread"
 2342 msgstr "*** Tiene correo no leído. ***"
 2343 
 2344 #: src/lang.c:681
 2345 msgid "mark current thread, range or tagged threads as read"
 2346 msgstr ""
 2347 
 2348 #: src/lang.c:682
 2349 msgid "mark current thread, range or tagged threads as unread"
 2350 msgstr ""
 2351 
 2352 #: src/lang.c:683
 2353 msgid "mark current/range/selected/pattern/tagged as read after prompting"
 2354 msgstr ""
 2355 
 2356 #: src/lang.c:684
 2357 msgid "mark current/range/selected/pattern/tagged as unread after prompting"
 2358 msgstr ""
 2359 
 2360 #: src/lang.c:685
 2361 msgid "toggle display of all/selected articles"
 2362 msgstr ""
 2363 
 2364 #: src/lang.c:686
 2365 #, fuzzy
 2366 msgid "display next group"
 2367 msgstr "Ver siguiente pantalla"
 2368 
 2369 #: src/lang.c:687
 2370 #, fuzzy
 2371 msgid "display previous group"
 2372 msgstr "Ver pantalla anterior"
 2373 
 2374 #: src/lang.c:688
 2375 #, fuzzy
 2376 msgid "toggle all selections (all articles)"
 2377 msgstr "Todos artículos disponibles en "
 2378 
 2379 #: src/lang.c:689
 2380 msgid "select group (make \"hot\")"
 2381 msgstr ""
 2382 
 2383 #: src/lang.c:690
 2384 #, fuzzy
 2385 msgid "select thread"
 2386 msgstr "Hilo"
 2387 
 2388 #: src/lang.c:691
 2389 msgid "select threads if at least one unread article is selected"
 2390 msgstr ""
 2391 
 2392 #: src/lang.c:692
 2393 msgid "select threads that match user specified pattern"
 2394 msgstr ""
 2395 
 2396 #: src/lang.c:693
 2397 msgid "0 - 9\t  choose thread by number"
 2398 msgstr ""
 2399 
 2400 #: src/lang.c:694
 2401 msgid "toggle limit number of articles to get, and reload"
 2402 msgstr ""
 2403 
 2404 #: src/lang.c:695
 2405 msgid "toggle display of all/unread articles"
 2406 msgstr ""
 2407 
 2408 #: src/lang.c:696
 2409 #, fuzzy
 2410 msgid "toggle selection of thread"
 2411 msgstr "Hilo"
 2412 
 2413 #: src/lang.c:697
 2414 msgid "cycle through threading options available"
 2415 msgstr ""
 2416 
 2417 #: src/lang.c:698
 2418 #, fuzzy
 2419 msgid "undo all selections (all articles)"
 2420 msgstr "Todos artículos disponibles en "
 2421 
 2422 #: src/lang.c:699
 2423 msgid "untag all tagged threads"
 2424 msgstr ""
 2425 
 2426 #: src/lang.c:700
 2427 #, fuzzy
 2428 msgid "search for articles forwards"
 2429 msgstr "Buscar hacia adelante"
 2430 
 2431 #: src/lang.c:701
 2432 #, fuzzy
 2433 msgid "search for articles backwards"
 2434 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 2435 
 2436 #: src/lang.c:702
 2437 msgid "toggle info message in last line (Message-ID)"
 2438 msgstr ""
 2439 
 2440 #: src/lang.c:703
 2441 msgid "Open article by Message-ID"
 2442 msgstr ""
 2443 
 2444 #: src/lang.c:704
 2445 #, fuzzy
 2446 msgid "add new scope"
 2447 msgstr "Añade nueva revisión"
 2448 
 2449 #: src/lang.c:705
 2450 #, fuzzy
 2451 msgid "delete scope"
 2452 msgstr "borrar"
 2453 
 2454 #: src/lang.c:706
 2455 #, fuzzy
 2456 msgid "edit attributes file"
 2457 msgstr "Atributos de Fichero\n"
 2458 
 2459 #: src/lang.c:707
 2460 #, fuzzy
 2461 msgid "choose first scope in list"
 2462 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 2463 
 2464 #: src/lang.c:708
 2465 msgid "0 - 9\t  choose scope by number"
 2466 msgstr ""
 2467 
 2468 #: src/lang.c:709
 2469 #, fuzzy
 2470 msgid "choose last scope in list"
 2471 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 2472 
 2473 #: src/lang.c:710
 2474 #, fuzzy
 2475 msgid "move scope"
 2476 msgstr "_Mover a:"
 2477 
 2478 #: src/lang.c:711
 2479 #, fuzzy
 2480 msgid "rename scope"
 2481 msgstr "Renombrar…"
 2482 
 2483 #: src/lang.c:712
 2484 #, fuzzy
 2485 msgid "select scope"
 2486 msgstr "_Seleccionar…"
 2487 
 2488 #: src/lang.c:713
 2489 msgid "mark all articles in group as read"
 2490 msgstr ""
 2491 
 2492 #: src/lang.c:714
 2493 msgid "mark all articles in group as read and move to next unread group"
 2494 msgstr ""
 2495 
 2496 #: src/lang.c:715
 2497 #, fuzzy
 2498 msgid "choose first group in list"
 2499 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 2500 
 2501 #: src/lang.c:716
 2502 #, fuzzy
 2503 msgid "choose group by name"
 2504 msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP"
 2505 
 2506 #: src/lang.c:717
 2507 msgid "0 - 9\t  choose group by number"
 2508 msgstr ""
 2509 
 2510 #: src/lang.c:718
 2511 msgid "choose range of groups to be affected by next command"
 2512 msgstr ""
 2513 
 2514 #: src/lang.c:719
 2515 #, fuzzy
 2516 msgid "choose last group in list"
 2517 msgstr %s» debe ser el último en el grupo de instrucciones"
 2518 
 2519 #: src/lang.c:721
 2520 msgid "list groups which an article has been posted to (by Message-ID)"
 2521 msgstr ""
 2522 
 2523 #: src/lang.c:722
 2524 msgid " \t  (go to article if at least one of the groups is available)"
 2525 msgstr ""
 2526 
 2527 #: src/lang.c:724
 2528 msgid "mark all articles in chosen group unread"
 2529 msgstr ""
 2530 
 2531 #: src/lang.c:725
 2532 msgid "move chosen group within list"
 2533 msgstr ""
 2534 
 2535 #: src/lang.c:726
 2536 msgid "choose next group with unread news"
 2537 msgstr ""
 2538 
 2539 #: src/lang.c:727 src/lang.c:1748
 2540 msgid "quit"
 2541 msgstr "salir"
 2542 
 2543 #: src/lang.c:728
 2544 msgid "quit without saving configuration changes"
 2545 msgstr ""
 2546 
 2547 #: src/lang.c:729
 2548 #, fuzzy
 2549 msgid "read chosen group"
 2550 msgstr "No ha elegido un foro"
 2551 
 2552 #: src/lang.c:730
 2553 msgid "reset .newsrc (all available articles in groups marked unread)"
 2554 msgstr ""
 2555 
 2556 #: src/lang.c:731
 2557 #, fuzzy
 2558 msgid "search backwards for a group name"
 2559 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 2560 
 2561 #: src/lang.c:732
 2562 msgid " \t  (all searches are case-insensitive and wrap around)"
 2563 msgstr ""
 2564 
 2565 #: src/lang.c:733
 2566 #, fuzzy
 2567 msgid "search forwards for a group name"
 2568 msgstr "Buscar hacia adelante"
 2569 
 2570 #: src/lang.c:734
 2571 #, fuzzy
 2572 msgid "subscribe to chosen group"
 2573 msgstr "Subscribir"
 2574 
 2575 #: src/lang.c:735
 2576 #, fuzzy
 2577 msgid "subscribe to groups that match pattern"
 2578 msgstr "Campo %s no coincide con el patrón."
 2579 
 2580 #: src/lang.c:736
 2581 msgid "reread active file to check for any new news"
 2582 msgstr ""
 2583 
 2584 #: src/lang.c:737
 2585 msgid "show NNTP[S] connection details"
 2586 msgstr ""
 2587 
 2588 #: src/lang.c:738
 2589 msgid "toggle display of group name only or group name plus description"
 2590 msgstr ""
 2591 
 2592 #: src/lang.c:739
 2593 msgid "toggle display to show all/unread subscribed groups"
 2594 msgstr ""
 2595 
 2596 #: src/lang.c:740
 2597 #, fuzzy
 2598 msgid "unsubscribe from chosen group"
 2599 msgstr "Error Creando lista de correos."
 2600 
 2601 #: src/lang.c:741
 2602 msgid "unsubscribe from groups that match pattern"
 2603 msgstr ""
 2604 
 2605 #: src/lang.c:742
 2606 #, fuzzy
 2607 msgid "sort the list of groups"
 2608 msgstr "GRUPOS"
 2609 
 2610 #: src/lang.c:743
 2611 msgid "toggle display to show all/subscribed groups"
 2612 msgstr ""
 2613 
 2614 #: src/lang.c:744
 2615 msgid "tag/untag all parts of current multipart-message in order"
 2616 msgstr ""
 2617 
 2618 #: src/lang.c:745
 2619 msgid "0 - 9\t  choose article by number"
 2620 msgstr ""
 2621 
 2622 #: src/lang.c:746
 2623 msgid "mark thread as read and return to group index page"
 2624 msgstr ""
 2625 
 2626 #: src/lang.c:747
 2627 msgid "mark thread as read and enter next unread thread or group"
 2628 msgstr ""
 2629 
 2630 #: src/lang.c:748
 2631 #, fuzzy
 2632 msgid "choose first article in list"
 2633 msgstr "No necesita para el primer artículo definido"
 2634 
 2635 #: src/lang.c:749
 2636 #, fuzzy
 2637 msgid "choose last article in list"
 2638 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 2639 
 2640 #: src/lang.c:750
 2641 msgid "mark art, range or tagged arts as read; move crsr to next unread art"
 2642 msgstr ""
 2643 
 2644 #: src/lang.c:751
 2645 msgid "mark article, range or tagged articles as unread"
 2646 msgstr ""
 2647 
 2648 #: src/lang.c:752
 2649 #, fuzzy
 2650 msgid "mark current thread as unread"
 2651 msgstr "x marca la versión actual"
 2652 
 2653 #: src/lang.c:753
 2654 #, fuzzy
 2655 msgid "read chosen article"
 2656 msgstr "No ha elegido un foro"
 2657 
 2658 #: src/lang.c:754
 2659 #, fuzzy
 2660 msgid ""
 2661 "Display properties\n"
 2662 "------------------"
 2663 msgstr "      Propiedades: "
 2664 
 2665 #: src/lang.c:755
 2666 #, fuzzy
 2667 msgid ""
 2668 "Miscellaneous\n"
 2669 "-------------"
 2670 msgstr "^Miscelánea"
 2671 
 2672 #: src/lang.c:756
 2673 #, fuzzy
 2674 msgid ""
 2675 "Moving around\n"
 2676 "-------------"
 2677 msgstr "Se .. se mueve..."
 2678 
 2679 #: src/lang.c:757
 2680 #, fuzzy
 2681 msgid ""
 2682 "Group/thread/article operations\n"
 2683 "-------------------------------"
 2684 msgstr "Deshacer la última operación o grupo de operaciones sobre los paquetes"
 2685 
 2686 #: src/lang.c:758
 2687 #, fuzzy
 2688 msgid ""
 2689 "Attachment operations\n"
 2690 "---------------------"
 2691 msgstr "Operaciones"
 2692 
 2693 #: src/lang.c:759
 2694 #, fuzzy
 2695 msgid ""
 2696 "Attribute operations\n"
 2697 "--------------------"
 2698 msgstr "Atributo"
 2699 
 2700 #: src/lang.c:760
 2701 #, fuzzy
 2702 msgid ""
 2703 "Option operations\n"
 2704 "-----------------"
 2705 msgstr "Operaciones"
 2706 
 2707 #: src/lang.c:761
 2708 #, fuzzy
 2709 msgid ""
 2710 "Posted article operations\n"
 2711 "-------------------------"
 2712 msgstr "Deshacer la última operación o grupo de operaciones sobre los paquetes"
 2713 
 2714 #: src/lang.c:762
 2715 #, fuzzy
 2716 msgid ""
 2717 "Scope operations\n"
 2718 "----------------"
 2719 msgstr "Operaciones"
 2720 
 2721 #: src/lang.c:763
 2722 #, fuzzy
 2723 msgid ""
 2724 "URL operations\n"
 2725 "--------------"
 2726 msgstr "URL"
 2727 
 2728 #: src/lang.c:764
 2729 #, fuzzy
 2730 msgid "choose first URL in list"
 2731 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 2732 
 2733 #: src/lang.c:765
 2734 msgid "0 - 9\t  choose URL by number"
 2735 msgstr ""
 2736 
 2737 #: src/lang.c:766
 2738 #, fuzzy
 2739 msgid "choose last URL in list"
 2740 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 2741 
 2742 #: src/lang.c:767
 2743 #, fuzzy
 2744 msgid "search for URLs forwards"
 2745 msgstr "Buscar hacia adelante"
 2746 
 2747 #: src/lang.c:768
 2748 #, fuzzy
 2749 msgid "search for URLs backwards"
 2750 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 2751 
 2752 #: src/lang.c:769
 2753 #, fuzzy
 2754 msgid "Open URL in browser"
 2755 msgstr "EXPLORADOR"
 2756 
 2757 #: src/lang.c:770
 2758 msgid "toggle info message in last line (URL)"
 2759 msgstr ""
 2760 
 2761 #: src/lang.c:772
 2762 #, fuzzy
 2763 msgid "Group Level Commands"
 2764 msgstr " órdenes:\n"
 2765 
 2766 #: src/lang.c:773
 2767 #, fuzzy
 2768 msgid "Kill filter added"
 2769 msgstr "_Filtrar por…"
 2770 
 2771 #: src/lang.c:774
 2772 msgid "Auto-selection filter added"
 2773 msgstr ""
 2774 
 2775 #: src/lang.c:775
 2776 #, fuzzy
 2777 msgid "All parts tagged"
 2778 msgstr "Directorio de Importación [partes de .idata]"
 2779 
 2780 #: src/lang.c:776
 2781 #, fuzzy
 2782 msgid "All parts untagged"
 2783 msgstr "Directorio de Importación [partes de .idata]"
 2784 
 2785 #: src/lang.c:777
 2786 #, c-format
 2787 msgid "Building References-trees (%d/%d)..."
 2788 msgstr ""
 2789 
 2790 #: src/lang.c:778
 2791 msgid "Storing article for later posting"
 2792 msgstr ""
 2793 
 2794 #: src/lang.c:779
 2795 #, fuzzy
 2796 msgid "Please enter a valid character"
 2797 msgstr "Introduzca un URL válido"
 2798 
 2799 #: src/lang.c:780
 2800 #, fuzzy, c-format
 2801 msgid "Missing part #%d"
 2802 msgstr "Fin de %s parte %d"
 2803 
 2804 #: src/lang.c:781
 2805 #, fuzzy
 2806 msgid "*** No postponed articles ***"
 2807 msgstr "Pospuesto"
 2808 
 2809 #: src/lang.c:782
 2810 #, fuzzy
 2811 msgid "Not a multi-part message"
 2812 msgstr ", parte de "
 2813 
 2814 #: src/lang.c:783
 2815 #, fuzzy
 2816 msgid "You are not subscribed to this group"
 2817 msgstr "Grupo"
 2818 
 2819 #: src/lang.c:784
 2820 #, fuzzy
 2821 msgid "No previous expression"
 2822 msgstr "Sin expresión regular previa"
 2823 
 2824 #: src/lang.c:785
 2825 #, fuzzy
 2826 msgid "Operation disabled in no-overwrite mode"
 2827 msgstr "Modo operativo."
 2828 
 2829 #. TODO: replace hard coded key-name in txt_info_postponed
 2830 #: src/lang.c:787
 2831 #, c-format
 2832 msgid "%d postponed %s, reuse with ^O...\n"
 2833 msgstr ""
 2834 
 2835 #: src/lang.c:788
 2836 msgid ""
 2837 "X-Conversion-Note: multipart/alternative contents have been removed.\n"
 2838 "  To get the whole article, turn alternative handling OFF in the Option "
 2839 "Menu\n"
 2840 msgstr ""
 2841 
 2842 #: src/lang.c:790
 2843 #, c-format
 2844 msgid "Save filename for %s/%s is a mailbox. Attachment not saved"
 2845 msgstr ""
 2846 
 2847 #: src/lang.c:791
 2848 #, fuzzy
 2849 msgid "TeX2Iso encoded article"
 2850 msgstr "Artículo definido requerido"
 2851 
 2852 #. TODO: replace hard coded key-names
 2853 #: src/lang.c:793
 2854 #, c-format
 2855 msgid ""
 2856 "\n"
 2857 "Welcome to %s, a full screen threaded Netnews reader. It can read news "
 2858 "locally\n"
 2859 "(i.e. <spool>/news) or remotely (-r option) from an NNTP (Network News "
 2860 "Transport\n"
 2861 "Protocol) server. -h lists the available command line options.\n"
 2862 "\n"
 2863 "%s  has four newsreading levels, the newsgroup selection page, the group "
 2864 "index\n"
 2865 "page, the thread listing page and the article viewer. Help is available at "
 2866 "each\n"
 2867 "level by pressing the 'h' command.\n"
 2868 "\n"
 2869 "Move up/down by using the terminal arrow keys or 'j' and 'k'.  Use PgUp/PgDn "
 2870 "or\n"
 2871 "Ctrl-U and Ctrl-D to page up/down. Enter a newsgroup by pressing RETURN/"
 2872 "TAB.\n"
 2873 "\n"
 2874 "Articles, threads, tagged articles or articles matching a pattern can be "
 2875 "mailed\n"
 2876 "('m' command), printed ('o' command), saved ('s' command), piped ('|' "
 2877 "command).\n"
 2878 "Use  the 'w' command  to post a  news article,  the 'f'/'F' commands  to "
 2879 "post a\n"
 2880 "follow-up to  an existing  news article  and the 'r'/'R' commands  to reply "
 2881 "via\n"
 2882 "mail to an  existing news article author.  The 'M' command allows the "
 2883 "operation\n"
 2884 "of %s to be configured via a menu.\n"
 2885 "\n"
 2886 "For more information read the manual page, README, INSTALL, TODO and FTP "
 2887 "files.\n"
 2888 "Please send bug-reports/comments to %s with the 'R' command.\n"
 2889 msgstr ""
 2890 
 2891 #: src/lang.c:809
 2892 #, c-format
 2893 msgid "Invalid  From: %s  line. Read the INSTALL file again."
 2894 msgstr ""
 2895 
 2896 #: src/lang.c:811
 2897 #, fuzzy
 2898 msgid "Invalid multibyte sequence found\n"
 2899 msgstr "Secuencia de carácter UTF-8"
 2900 
 2901 #: src/lang.c:814
 2902 #, fuzzy, c-format
 2903 msgid "Invalid  Sender:-header %s"
 2904 msgstr "valor de cabecera inválido %s"
 2905 
 2906 #: src/lang.c:816
 2907 #, fuzzy
 2908 msgid "Inverse video disabled"
 2909 msgstr "_Invertir"
 2910 
 2911 #: src/lang.c:817
 2912 #, fuzzy
 2913 msgid "Inverse video enabled"
 2914 msgstr "_Invertir"
 2915 
 2916 #: src/lang.c:819
 2917 #, fuzzy, c-format
 2918 msgid "Missing definition for %s\n"
 2919 msgstr "\tsin definición de «%s»"
 2920 
 2921 #: src/lang.c:820
 2922 #, fuzzy, c-format
 2923 msgid "Invalid key definition '%s'\n"
 2924 msgstr "definición no válida para la impresora «%s»: %s"
 2925 
 2926 #: src/lang.c:821
 2927 #, fuzzy, c-format
 2928 msgid "Invalid keyname '%s'\n"
 2929 msgstr "%s: modo inválido (%s)"
 2930 
 2931 #: src/lang.c:822
 2932 #, fuzzy, c-format
 2933 msgid "Keymap file was upgraded to version %s\n"
 2934 msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
 2935 
 2936 #: src/lang.c:823
 2937 #, fuzzy, c-format
 2938 msgid "Kill From:     [%s] (y/n): "
 2939 msgstr "Mato %s(%s%d) ? (s/N) "
 2940 
 2941 #: src/lang.c:824
 2942 #, fuzzy
 2943 msgid "Kill Lines: (</>num): "
 2944 msgstr "Núm"
 2945 
 2946 #: src/lang.c:825
 2947 #, fuzzy
 2948 msgid "Kill Article Menu"
 2949 msgstr "Artículo definido requerido"
 2950 
 2951 #: src/lang.c:826
 2952 #, fuzzy, c-format
 2953 msgid "Kill Msg-ID:   [%s] (f/l/o/n): "
 2954 msgstr "Mato %s(%s%d) ? (s/N) "
 2955 
 2956 #: src/lang.c:827
 2957 #, fuzzy
 2958 msgid "Kill pattern scope  : "
 2959 msgstr "..mátalo, Dink..mátalo..."
 2960 
 2961 #: src/lang.c:828
 2962 #, fuzzy, c-format
 2963 msgid "Kill Subject:  [%s] (y/n): "
 2964 msgstr "Mato %s(%s%d) ? (s/N) "
 2965 
 2966 #: src/lang.c:829
 2967 #, fuzzy
 2968 msgid "Kill text pattern   : "
 2969 msgstr "Patrón"
 2970 
 2971 #: src/lang.c:830
 2972 #, fuzzy
 2973 msgid "Kill time in days   : "
 2974 msgstr "Tiempo Medio Abierto (en días)"
 2975 
 2976 #: src/lang.c:832
 2977 msgid "Last"
 2978 msgstr "Último"
 2979 
 2980 #: src/lang.c:833
 2981 #, fuzzy
 2982 msgid "-- Last response --"
 2983 msgstr "Respuesta"
 2984 
 2985 #: src/lang.c:834
 2986 #, fuzzy, c-format
 2987 msgid "Lines %s  "
 2988 msgstr "Líneas leídas: %lu líneas en %.0lf segundos (%.0lf líneas/s)\n"
 2989 
 2990 #: src/lang.c:840
 2991 #, fuzzy
 2992 msgid "Function not available."
 2993 msgstr "la función iconv no está disponible"
 2994 
 2995 #: src/lang.c:841
 2996 #, fuzzy
 2997 msgid "Not reading via NNTP."
 2998 msgstr "No leído"
 2999 
 3000 #: src/lang.c:843
 3001 #, fuzzy, c-format
 3002 msgid "Group: %s"
 3003 msgstr "no se puede crear un grupo: %s"
 3004 
 3005 #: src/lang.c:844
 3006 #, fuzzy, c-format
 3007 msgid "Groups: %s"
 3008 msgstr ""
 3009 "El índice de coincidencia %ls es demasiado largo; los grupos disponibles son "
 3010 "(%s)"
 3011 
 3012 #: src/lang.c:847
 3013 #, fuzzy
 3014 msgid "Mail"
 3015 msgstr "CORREO"
 3016 
 3017 #: src/lang.c:848
 3018 #, fuzzy
 3019 msgid "mailbox "
 3020 msgstr "_Buzón:"
 3021 
 3022 #: src/lang.c:849
 3023 #, fuzzy, c-format
 3024 msgid "Mail article(s) to [%.*s]> "
 3025 msgstr "Mensajes Masivos para subscriptores de %s"
 3026 
 3027 #: src/lang.c:850
 3028 #, fuzzy, c-format
 3029 msgid "Mailing log to %s\n"
 3030 msgstr "Crear Lista de Correo %s"
 3031 
 3032 #: src/lang.c:851
 3033 #, fuzzy
 3034 msgid "Mail bug report..."
 3035 msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
 3036 
 3037 #: src/lang.c:852
 3038 #, fuzzy, c-format
 3039 msgid "Mail BUG REPORT to %s?"
 3040 msgstr ""
 3041 "Correo-e del boletín de defectos a: <%s>.\n"
 3042 " \n"
 3043 
 3044 #: src/lang.c:853
 3045 #, fuzzy
 3046 msgid "Mailed"
 3047 msgstr "Último correo de id_usuario"
 3048 
 3049 #: src/lang.c:854
 3050 #, fuzzy, c-format
 3051 msgid "Mailing to %s..."
 3052 msgstr "Actualizar Lista de Correo %s"
 3053 
 3054 #: src/lang.c:855
 3055 msgid ""
 3056 "# [Mail/Save] active file. Format is like news active file:\n"
 3057 "#   groupname  max.artnum  min.artnum  /dir\n"
 3058 "# The 4th field is the basedir (i.e. ~/Mail or ~/News)\n"
 3059 "#\n"
 3060 msgstr ""
 3061 
 3062 #: src/lang.c:858
 3063 #, fuzzy, c-format
 3064 msgid "%s marked as read"
 3065 msgstr "Campos marcados con %s son obligatorios."
 3066 
 3067 #: src/lang.c:859
 3068 #, fuzzy, c-format
 3069 msgid "%s marked as unread"
 3070 msgstr "*** Tiene correo no leído. ***"
 3071 
 3072 #: src/lang.c:860
 3073 #, fuzzy, c-format
 3074 msgid "Marked %d of %d %s as read"
 3075 msgstr "[%d] Incapaz de leer desde %s en el puerto %d"
 3076 
 3077 #: src/lang.c:861
 3078 #, fuzzy, c-format
 3079 msgid "Marked %d of %d %s as unread"
 3080 msgstr "%s:%d:%d: %s"
 3081 
 3082 #: src/lang.c:862 src/lang.c:1704
 3083 msgid "Mark"
 3084 msgstr "Marcador"
 3085 
 3086 #: src/lang.c:863
 3087 #, c-format
 3088 msgid "Mark all articles as read%s?"
 3089 msgstr ""
 3090 
 3091 #: src/lang.c:864
 3092 #, fuzzy, c-format
 3093 msgid "Mark article as read%s?"
 3094 msgstr "Marca buzones leídos"
 3095 
 3096 #: src/lang.c:865
 3097 #, fuzzy, c-format
 3098 msgid "Mark group %s as read?"
 3099 msgstr "Marca buzones leídos"
 3100 
 3101 #: src/lang.c:866
 3102 #, fuzzy, c-format
 3103 msgid "Mark thread as read%s?"
 3104 msgstr "Hilo(s) encontrado(s)"
 3105 
 3106 #: src/lang.c:867
 3107 #, fuzzy, c-format
 3108 msgid "Matching %s groups..."
 3109 msgstr "GRUPOS"
 3110 
 3111 #: src/lang.c:868 src/lang.c:881 src/lang.c:884 src/lang.c:890
 3112 #, c-format
 3113 msgid "<n>=set current to n; %s=line down; %s=line up; %s=help; %s=quit"
 3114 msgstr ""
 3115 
 3116 #: src/lang.c:870
 3117 #, c-format
 3118 msgid ""
 3119 "%s=view; %s=pipe; %s=pipe raw; %s=save; %s=tag; %s=tag pattern; %s=untag all"
 3120 msgstr ""
 3121 
 3122 #: src/lang.c:872
 3123 #, c-format
 3124 msgid "%s=view; %s=save; %s=tag; %s=tag pattern; %s=untag all"
 3125 msgstr ""
 3126 
 3127 #: src/lang.c:874
 3128 #, c-format
 3129 msgid ""
 3130 "%s=reverse tagging; %s=search forwards; %s=search backwards; %s=repeat search"
 3131 msgstr ""
 3132 
 3133 #: src/lang.c:875 src/lang.c:879
 3134 #, c-format
 3135 msgid "<n>=set current to n; %s=next unread; %s=search pattern; %s=kill/select"
 3136 msgstr ""
 3137 
 3138 #: src/lang.c:876
 3139 #, c-format
 3140 msgid ""
 3141 "%s=author search; %s=catchup; %s=line down; %s=line up; %s=mark read; "
 3142 "%s=list thread"
 3143 msgstr ""
 3144 
 3145 #: src/lang.c:877
 3146 #, c-format
 3147 msgid "%s=line up; %s=line down; %s=page up; %s=page down; %s=top; %s=bottom"
 3148 msgstr ""
 3149 
 3150 #: src/lang.c:878
 3151 #, c-format
 3152 msgid "%s=search forwards; %s=search backwards; %s=quit"
 3153 msgstr ""
 3154 
 3155 #: src/lang.c:880
 3156 #, c-format
 3157 msgid "%s=author search; %s=body search; %s=catchup; %s=followup; %s=mark read"
 3158 msgstr ""
 3159 
 3160 #: src/lang.c:882 src/lang.c:891
 3161 #, c-format
 3162 msgid "%s=search forwards; %s=search backwards; %s=repeat search"
 3163 msgstr ""
 3164 
 3165 #: src/lang.c:883
 3166 #, fuzzy, c-format
 3167 msgid "%s=add; %s=move; %s=rename; %s=delete"
 3168 msgstr "Renombra ORIGEN a DESTINO, o mueve ORIGEN(es) a DIRECTORIO.\n"
 3169 
 3170 #: src/lang.c:885
 3171 #, c-format
 3172 msgid "<n>=set current to n; %s=next unread; %s,%s=search pattern; %s=catchup"
 3173 msgstr ""
 3174 
 3175 #: src/lang.c:886
 3176 #, c-format
 3177 msgid ""
 3178 "%s=line down; %s=line up; %s=help; %s=move; %s=quit; %s=toggle all/unread"
 3179 msgstr ""
 3180 
 3181 #: src/lang.c:887
 3182 #, c-format
 3183 msgid ""
 3184 "%s=subscribe; %s=sub pattern; %s=unsubscribe; %s=unsub pattern; %s=yank in/"
 3185 "out"
 3186 msgstr ""
 3187 
 3188 #: src/lang.c:888
 3189 #, c-format
 3190 msgid "<n>=set current to n; %s=next unread; %s=catchup; %s=display toggle"
 3191 msgstr ""
 3192 
 3193 #: src/lang.c:889
 3194 #, c-format
 3195 msgid "%s=help; %s=line down; %s=line up; %s=quit; %s=tag; %s=mark unread"
 3196 msgstr ""
 3197 
 3198 #: src/lang.c:892
 3199 #, fuzzy
 3200 msgid "--More--"
 3201 msgstr "Más…"
 3202 
 3203 #: src/lang.c:894
 3204 #, c-format
 3205 msgid "MOTD: %s\n"
 3206 msgstr ""
 3207 
 3208 #: src/lang.c:896
 3209 #, fuzzy, c-format
 3210 msgid "Moving %s..."
 3211 msgstr "Error moviendo final %s a dir anterior %s"
 3212 
 3213 #: src/lang.c:897
 3214 #, fuzzy
 3215 msgid "Message-ID: & last Reference  "
 3216 msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
 3217 
 3218 #: src/lang.c:898
 3219 #, fuzzy
 3220 msgid "Message-ID: line              "
 3221 msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
 3222 
 3223 #: src/lang.c:899
 3224 #, fuzzy
 3225 msgid "Message-ID: & References: line"
 3226 msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
 3227 
 3228 #: src/lang.c:901
 3229 #, fuzzy, c-format
 3230 msgid "Go to newsgroup [%s]> "
 3231 msgstr "Ir"
 3232 
 3233 #: src/lang.c:902
 3234 msgid "newsgroups"
 3235 msgstr ""
 3236 
 3237 #: src/lang.c:903
 3238 #, c-format
 3239 msgid "Position %s in group list (1,2,..,$) [%d]> "
 3240 msgstr ""
 3241 
 3242 #: src/lang.c:904
 3243 msgid "newsgroup"
 3244 msgstr ""
 3245 
 3246 #: src/lang.c:905
 3247 msgid "Try and save newsrc file again?"
 3248 msgstr ""
 3249 
 3250 #: src/lang.c:906
 3251 msgid "Warning: No newsgroups were written to your newsrc file. Save aborted."
 3252 msgstr ""
 3253 
 3254 #: src/lang.c:907
 3255 #, fuzzy
 3256 msgid "newsrc file saved successfully.\n"
 3257 msgstr "Fichero subido con éxito"
 3258 
 3259 #: src/lang.c:908
 3260 #, fuzzy
 3261 msgid "-- Next response --"
 3262 msgstr "Siguiente"
 3263 
 3264 #: src/lang.c:909
 3265 msgid "No  "
 3266 msgstr ""
 3267 
 3268 #: src/lang.c:910
 3269 #, fuzzy
 3270 msgid "*** No articles ***"
 3271 msgstr "Artículos anteriores"
 3272 
 3273 #: src/lang.c:911
 3274 #, fuzzy
 3275 msgid "No articles have been posted"
 3276 msgstr "No se han enviado Comentarios"
 3277 
 3278 #: src/lang.c:912
 3279 #, fuzzy
 3280 msgid "*** No attachments ***"
 3281 msgstr "Adjuntos"
 3282 
 3283 #: src/lang.c:913
 3284 #, fuzzy
 3285 msgid "*** No description ***"
 3286 msgstr "(sin descripción)"
 3287 
 3288 #: src/lang.c:914
 3289 #, fuzzy
 3290 msgid "No filename"
 3291 msgstr "el fichero \"$filename\" es desconocido"
 3292 
 3293 #: src/lang.c:915
 3294 #, fuzzy
 3295 msgid "No group"
 3296 msgstr "** grupo"
 3297 
 3298 #: src/lang.c:916
 3299 #, fuzzy
 3300 msgid "*** No groups ***"
 3301 msgstr " grupos="
 3302 
 3303 #: src/lang.c:917
 3304 #, fuzzy
 3305 msgid "No more groups to read"
 3306 msgstr "GRUPOS"
 3307 
 3308 #: src/lang.c:918
 3309 #, fuzzy
 3310 msgid "No last message"
 3311 msgstr "Último"
 3312 
 3313 #: src/lang.c:919
 3314 #, fuzzy
 3315 msgid "No mail address"
 3316 msgstr "Dirección personal para correo"
 3317 
 3318 #: src/lang.c:920
 3319 #, fuzzy
 3320 msgid "No articles marked for saving"
 3321 msgstr ""
 3322 "\n"
 3323 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 3324 
 3325 #: src/lang.c:921
 3326 msgid "No match"
 3327 msgstr "Sin coincidencia"
 3328 
 3329 #: src/lang.c:922
 3330 #, fuzzy
 3331 msgid "No more groups"
 3332 msgstr " grupos="
 3333 
 3334 #: src/lang.c:923
 3335 msgid "No newsgroups"
 3336 msgstr ""
 3337 
 3338 #: src/lang.c:924
 3339 #, fuzzy
 3340 msgid "No next unread article"
 3341 msgstr "*** Tiene correo no leído. ***"
 3342 
 3343 #: src/lang.c:925
 3344 #, fuzzy
 3345 msgid "No previous group"
 3346 msgstr "Grupo"
 3347 
 3348 #: src/lang.c:926
 3349 #, fuzzy
 3350 msgid "No previous search, nothing to repeat"
 3351 msgstr "n                 repetir  / o ? en la última búsqueda"
 3352 
 3353 #: src/lang.c:927
 3354 #, fuzzy
 3355 msgid "No previous unread article"
 3356 msgstr "*** Tiene correo no leído. ***"
 3357 
 3358 #: src/lang.c:928
 3359 #, fuzzy
 3360 msgid "No responses"
 3361 msgstr "Respuestas existentes"
 3362 
 3363 #: src/lang.c:929
 3364 #, fuzzy
 3365 msgid "No responses to list in current thread"
 3366 msgstr "Lista el contenido del directorio actual"
 3367 
 3368 #: src/lang.c:930
 3369 msgid "*** No scopes ***"
 3370 msgstr ""
 3371 
 3372 #: src/lang.c:931
 3373 #, fuzzy
 3374 msgid "No search string"
 3375 msgstr ""
 3376 "Advertencia: búsqueda de cadena textual es más larga que %d caracteres, la "
 3377 "búsqueda quizá no funciona apropiadamente.\n"
 3378 
 3379 #: src/lang.c:932
 3380 #, fuzzy
 3381 msgid "No subject"
 3382 msgstr "No hay Asunto"
 3383 
 3384 #: src/lang.c:934
 3385 #, c-format
 3386 msgid "%s: Terminal must have clear to end-of-line (ce)\n"
 3387 msgstr ""
 3388 
 3389 #: src/lang.c:935
 3390 #, c-format
 3391 msgid "%s: Terminal must have clear to end-of-screen (cd)\n"
 3392 msgstr ""
 3393 
 3394 #: src/lang.c:936
 3395 #, c-format
 3396 msgid "%s: Terminal must have clearscreen (cl) capability\n"
 3397 msgstr ""
 3398 
 3399 #: src/lang.c:937
 3400 #, c-format
 3401 msgid "%s: Terminal must have cursor motion (cm)\n"
 3402 msgstr ""
 3403 
 3404 #: src/lang.c:938
 3405 #, c-format
 3406 msgid "%s: TERM variable must be set to use screen capabilities\n"
 3407 msgstr ""
 3408 
 3409 #: src/lang.c:940
 3410 #, fuzzy, c-format
 3411 msgid "No viewer found for %s/%s\n"
 3412 msgstr "esperaba %s, pero encontré %s"
 3413 
 3414 #: src/lang.c:941 src/lang.c:1616 src/lang.c:1644 src/lang.c:1935
 3415 #, fuzzy
 3416 msgid "None"
 3417 msgstr "Ninguno"
 3418 
 3419 #: src/lang.c:942
 3420 #, fuzzy
 3421 msgid "Newsgroup does not exist on this server"
 3422 msgstr ""
 3423 "el fichero «$filename» no existe, pero es un fichero de fuente del "
 3424 "modificación"
 3425 
 3426 #: src/lang.c:943
 3427 #, fuzzy, c-format
 3428 msgid "Group %s not found in active file"
 3429 msgstr "Fichero «%s» no encontrado\n"
 3430 
 3431 #: src/lang.c:944
 3432 msgid "c)reate it, use a)lternative name, use d)efault .newsrc, q)uit tin: "
 3433 msgstr ""
 3434 
 3435 #: src/lang.c:945
 3436 msgid "use a)lternative name, use d)efault .newsrc, q)uit tin: "
 3437 msgstr ""
 3438 
 3439 #: src/lang.c:946
 3440 #, c-format
 3441 msgid ""
 3442 "# NNTP-server -> newsrc translation table and NNTP-server\n"
 3443 "# shortname list for %s %s\n"
 3444 "#\n"
 3445 "# the format of this file is\n"
 3446 "#   <FQDN of NNTP-server> <newsrc file> <shortname> ...\n"
 3447 "#\n"
 3448 "# if <newsrc file> is given without path, $HOME is assumed as its location\n"
 3449 "#\n"
 3450 "# examples:\n"
 3451 "#   news.tin.org      .newsrc-tin.org  tinorg\n"
 3452 "#   news.example.org  /tmp/nrc-ex      example    ex\n"
 3453 "#\n"
 3454 msgstr ""
 3455 
 3456 #: src/lang.c:952
 3457 #, fuzzy
 3458 msgid "NULL"
 3459 msgstr "(NULO)"
 3460 
 3461 #: src/lang.c:954
 3462 #, fuzzy
 3463 msgid "Only"
 3464 msgstr "Sólo Extraer"
 3465 
 3466 #: src/lang.c:955
 3467 #, fuzzy, c-format
 3468 msgid "Option not enabled. Recompile with %s."
 3469 msgstr "La opción --regex está activada por defecto."
 3470 
 3471 #: src/lang.c:956
 3472 #, fuzzy
 3473 msgid "Options Menu"
 3474 msgstr ""
 3475 "Dink Smallwood ('%s') no fue encontrado en su ordenador. Por favor configure "
 3476 "el nombre del ejecutable del juego en las opciones del menú."
 3477 
 3478 #: src/lang.c:957
 3479 #, fuzzy
 3480 msgid "Options Menu Commands"
 3481 msgstr "El menú de opciones"
 3482 
 3483 #: src/lang.c:960
 3484 #, fuzzy, c-format
 3485 msgid "Error in regex: %s at pos. %d '%s'"
 3486 msgstr ""
 3487 " expreg en desplazamiento %d: %s\n"
 3488 "\n"
 3489 
 3490 #: src/lang.c:961
 3491 #, fuzzy, c-format
 3492 msgid "Error in regex: pcre internal error %d"
 3493 msgstr "%s: pcre_exec() error %d mientras coincide "
 3494 
 3495 #: src/lang.c:963
 3496 #, c-format
 3497 msgid "Error in regex: study - pcre internal error %s"
 3498 msgstr ""
 3499 
 3500 #: src/lang.c:965
 3501 #, fuzzy
 3502 msgid "Post a followup..."
 3503 msgstr "Contabilizar a"
 3504 
 3505 #. TODO: replace hard coded key-name in txt_post_error_ask_postpone
 3506 #: src/lang.c:967
 3507 msgid ""
 3508 "An error has occurred while posting the article. If you think that this\n"
 3509 "error is temporary or otherwise correctable, you can postpone the article\n"
 3510 "and pick it up again with ^O later.\n"
 3511 msgstr ""
 3512 
 3513 #: src/lang.c:970
 3514 #, fuzzy
 3515 msgid "Posted articles history"
 3516 msgstr ""
 3517 "\n"
 3518 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 3519 
 3520 #: src/lang.c:971
 3521 #, fuzzy
 3522 msgid "Posted Articles Menu Commands"
 3523 msgstr "menú"
 3524 
 3525 #: src/lang.c:972
 3526 msgid "Lookup failed"
 3527 msgstr ""
 3528 
 3529 #: src/lang.c:973
 3530 msgid "Operation not available for replies by mail"
 3531 msgstr ""
 3532 
 3533 #: src/lang.c:974
 3534 #, fuzzy
 3535 msgid "Already in posted articles history level"
 3536 msgstr ""
 3537 "\n"
 3538 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 3539 
 3540 #: src/lang.c:975
 3541 #, c-format
 3542 msgid "Post to newsgroup(s) [%s]> "
 3543 msgstr ""
 3544 
 3545 #: src/lang.c:976
 3546 #, fuzzy
 3547 msgid "-- post processing started --"
 3548 msgstr "Contabilizar"
 3549 
 3550 #: src/lang.c:977
 3551 #, fuzzy
 3552 msgid "-- post processing completed --"
 3553 msgstr "Contabilizar"
 3554 
 3555 #: src/lang.c:978
 3556 #, fuzzy, c-format
 3557 msgid "Post subject [%s]> "
 3558 msgstr "Asunto"
 3559 
 3560 #: src/lang.c:979
 3561 msgid ""
 3562 "# Summary of mailed/posted messages viewable by 'W' command from within "
 3563 "tin.\n"
 3564 msgstr ""
 3565 
 3566 #: src/lang.c:980
 3567 #, fuzzy
 3568 msgid "Posting article..."
 3569 msgstr "Publicación Fallida"
 3570 
 3571 #: src/lang.c:982
 3572 #, fuzzy, c-format
 3573 msgid "Posting failed (%s)"
 3574 msgstr "Publicación Fallida"
 3575 
 3576 #: src/lang.c:984
 3577 #, fuzzy, c-format
 3578 msgid "Posting: %.*s ..."
 3579 msgstr "Publicación Fallida"
 3580 
 3581 #: src/lang.c:985
 3582 #, c-format
 3583 msgid "Post postponed articles [%%s]? (%s/%s/%s/%s/%s): "
 3584 msgstr ""
 3585 
 3586 #: src/lang.c:986
 3587 #, fuzzy, c-format
 3588 msgid "Hot %s"
 3589 msgstr "¡Está caliente!"
 3590 
 3591 #: src/lang.c:987
 3592 #, c-format
 3593 msgid "Tagged %s"
 3594 msgstr ""
 3595 
 3596 #: src/lang.c:988
 3597 #, fuzzy, c-format
 3598 msgid "Untagged %s"
 3599 msgstr "[%d] Servidor no envía respuesta inetiquetada «%s» o preguntada"
 3600 
 3601 #: src/lang.c:990
 3602 #, c-format
 3603 msgid "Preparing for filtering on Path header (%d/%d)..."
 3604 msgstr ""
 3605 
 3606 #: src/lang.c:992
 3607 #, fuzzy
 3608 msgid "Processing attributes..."
 3609 msgstr "** atributos"
 3610 
 3611 #: src/lang.c:993
 3612 msgid "Processing mail messages marked for deletion."
 3613 msgstr ""
 3614 
 3615 #: src/lang.c:994
 3616 msgid "Processing saved articles marked for deletion."
 3617 msgstr ""
 3618 
 3619 #: src/lang.c:995
 3620 #, c-format
 3621 msgid "Accept Followup-To? %s=post, %s=ignore, %s=quit: "
 3622 msgstr ""
 3623 
 3624 #: src/lang.c:996
 3625 msgid "Article unchanged, abort mailing?"
 3626 msgstr ""
 3627 
 3628 #: src/lang.c:997
 3629 #, c-format
 3630 msgid "Do you want to see postponed articles (%d)?"
 3631 msgstr ""
 3632 
 3633 #: src/lang.c:999
 3634 msgid "Add quick kill filter?"
 3635 msgstr ""
 3636 
 3637 #: src/lang.c:1000
 3638 msgid "Add quick selection filter?"
 3639 msgstr ""
 3640 
 3641 #: src/lang.c:1001
 3642 #, fuzzy
 3643 msgid "Do you really want to quit?"
 3644 msgstr "¿Realmente quiere terminar MUIbase?"
 3645 
 3646 #: src/lang.c:1002
 3647 #, c-format
 3648 msgid "%s=edit cancel message, %s=quit, %s=delete (cancel) [%%s]: "
 3649 msgstr ""
 3650 
 3651 #: src/lang.c:1003
 3652 msgid "You have tagged articles in this group - quit anyway?"
 3653 msgstr ""
 3654 
 3655 #: src/lang.c:1004
 3656 #, fuzzy, c-format
 3657 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=postpone: "
 3658 msgstr "no se puede editar %s: es una terminal"
 3659 
 3660 #: src/lang.c:1005
 3661 #, fuzzy, c-format
 3662 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=save kill description: "
 3663 msgstr "no se puede editar %s: es una terminal"
 3664 
 3665 #: src/lang.c:1006
 3666 #, fuzzy, c-format
 3667 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=save select description: "
 3668 msgstr "no se puede editar %s: es una terminal"
 3669 
 3670 #: src/lang.c:1007
 3671 msgid "Do you really want to quit without saving your configuration?"
 3672 msgstr ""
 3673 
 3674 #: src/lang.c:1010
 3675 msgid "Invalid range - valid are '0-9.$' e.g. 1-$"
 3676 msgstr ""
 3677 
 3678 #: src/lang.c:1012
 3679 #, fuzzy
 3680 msgid "Do you want to abort this operation?"
 3681 msgstr "¿Quiere realmente hacer eso?"
 3682 
 3683 #: src/lang.c:1013
 3684 msgid "Do you want to exit tin immediately?"
 3685 msgstr ""
 3686 
 3687 #: src/lang.c:1015
 3688 #, fuzzy
 3689 msgid "Reading ('q' to quit)..."
 3690 msgstr "  -q, --quit        terminar el proceso en segundo plano\n"
 3691 
 3692 #: src/lang.c:1016
 3693 #, fuzzy, c-format
 3694 msgid "Reading %s articles..."
 3695 msgstr "No leído"
 3696 
 3697 #: src/lang.c:1017
 3698 #, fuzzy, c-format
 3699 msgid "Reading %sattributes file...\n"
 3700 msgstr "Error leyendo fichero intercambio"
 3701 
 3702 #: src/lang.c:1018
 3703 #, fuzzy, c-format
 3704 msgid "Reading %sconfig file...\n"
 3705 msgstr "Error leyendo fichero intercambio"
 3706 
 3707 #: src/lang.c:1019
 3708 #, fuzzy
 3709 msgid "Reading filter file...\n"
 3710 msgstr "Leyendo fichero…"
 3711 
 3712 #: src/lang.c:1021
 3713 #, fuzzy
 3714 msgid "reading from local spool"
 3715 msgstr "error leyendo desde `%s'"
 3716 
 3717 #: src/lang.c:1023
 3718 #, fuzzy, c-format
 3719 msgid "Reading %s\n"
 3720 msgstr "Leyendo %s\n"
 3721 
 3722 #: src/lang.c:1024
 3723 #, fuzzy, c-format
 3724 msgid "Reading %s groups..."
 3725 msgstr "Memoria agotada al leer %lu grupos\n"
 3726 
 3727 #: src/lang.c:1025
 3728 #, fuzzy
 3729 msgid "Reading input history file...\n"
 3730 msgstr "error de entrada al leer el archivo de esquema %s"
 3731 
 3732 #: src/lang.c:1026
 3733 #, fuzzy, c-format
 3734 msgid "Reading keymap file: %s\n"
 3735 msgstr "Lectura del archivo keymap: %s\n"
 3736 
 3737 #: src/lang.c:1027
 3738 #, fuzzy
 3739 msgid "Reading groups from active file... "
 3740 msgstr "Leyendo fichero boletinado de acceso: desde entrada estándar\n"
 3741 
 3742 #: src/lang.c:1028
 3743 #, fuzzy
 3744 msgid "Reading groups from newsrc file... "
 3745 msgstr "Leyendo fichero boletinado de acceso: desde entrada estándar\n"
 3746 
 3747 #: src/lang.c:1029
 3748 #, fuzzy
 3749 msgid "Reading newsgroups file... "
 3750 msgstr "Error leyendo fichero intercambio"
 3751 
 3752 #: src/lang.c:1030
 3753 #, fuzzy
 3754 msgid "Reading newsrc file..."
 3755 msgstr "Leyendo fichero…"
 3756 
 3757 #: src/lang.c:1031
 3758 #, fuzzy
 3759 msgid "References: line              "
 3760 msgstr ""
 3761 "\n"
 3762 "    --references       listado de referencias de RUTAS"
 3763 
 3764 #: src/lang.c:1033
 3765 #, fuzzy, c-format
 3766 msgid "(%d:%02d remaining)"
 3767 msgstr "Ranura %d - %d:%02d - %s"
 3768 
 3769 #: src/lang.c:1035
 3770 #, fuzzy, c-format
 3771 msgid "Bogus group %s removed."
 3772 msgstr ", no eliminado: %s"
 3773 
 3774 #: src/lang.c:1036
 3775 #, fuzzy
 3776 msgid "Removed from this rule: "
 3777 msgstr ".. quitado desde entorno"
 3778 
 3779 #: src/lang.c:1037
 3780 #, fuzzy, c-format
 3781 msgid "Error: rename %s to %s"
 3782 msgstr "no se puede renombrar %s a %s"
 3783 
 3784 #: src/lang.c:1038
 3785 #, fuzzy
 3786 msgid "Reply to author..."
 3787 msgstr "Responder"
 3788 
 3789 #: src/lang.c:1039
 3790 msgid "Repost"
 3791 msgstr ""
 3792 
 3793 #: src/lang.c:1040
 3794 #, fuzzy
 3795 msgid "Reposting article..."
 3796 msgstr "Artículo definido requerido"
 3797 
 3798 #: src/lang.c:1041
 3799 #, fuzzy, c-format
 3800 msgid "Repost article(s) to group(s) [%s]> "
 3801 msgstr "el grupo de %s permanece como %s\n"
 3802 
 3803 #: src/lang.c:1042
 3804 #, fuzzy
 3805 msgid "Reset newsrc?"
 3806 msgstr " (restablecer)"
 3807 
 3808 #: src/lang.c:1043
 3809 msgid "Responses have been directed to the following newsgroups"
 3810 msgstr ""
 3811 
 3812 #: src/lang.c:1044
 3813 #, c-format
 3814 msgid "Responses have been directed to poster. %s=mail, %s=post, %s=quit: "
 3815 msgstr ""
 3816 
 3817 #: src/lang.c:1045
 3818 #, fuzzy
 3819 msgid "Press <RETURN> to continue..."
 3820 msgstr ""
 3821 "\n"
 3822 "Pulse RETORNO para continuar: "
 3823 
 3824 #: src/lang.c:1047
 3825 #, c-format
 3826 msgid "Score: %s"
 3827 msgstr ""
 3828 
 3829 #: src/lang.c:1048
 3830 #, fuzzy, c-format
 3831 msgid "Select From    [%s] (y/n): "
 3832 msgstr "El fichero %s existe. ¿Sobreescribir? [y|n] "
 3833 
 3834 #: src/lang.c:1049
 3835 #, fuzzy
 3836 msgid "Select Lines: (</>num): "
 3837 msgstr "seleccionar líneas no coincidentes"
 3838 
 3839 #: src/lang.c:1050
 3840 msgid "Auto-select Article Menu"
 3841 msgstr ""
 3842 
 3843 #: src/lang.c:1051
 3844 #, fuzzy, c-format
 3845 msgid "Select Msg-ID  [%s] (f/l/o/n): "
 3846 msgstr "El fichero %s existe. ¿Sobreescribir? [y|n] "
 3847 
 3848 #: src/lang.c:1052
 3849 #, fuzzy
 3850 msgid "Select pattern scope: "
 3851 msgstr "Seleccionar…"
 3852 
 3853 #: src/lang.c:1053
 3854 #, fuzzy, c-format
 3855 msgid "Select Subject [%s] (y/n): "
 3856 msgstr "El fichero %s existe. ¿Sobreescribir? [y|n] "
 3857 
 3858 #: src/lang.c:1054
 3859 #, fuzzy
 3860 msgid "Select text pattern : "
 3861 msgstr "Patrón"
 3862 
 3863 #: src/lang.c:1055
 3864 #, fuzzy
 3865 msgid "Select time in days   : "
 3866 msgstr "Tiempo Medio Abierto (en días)"
 3867 
 3868 #: src/lang.c:1056
 3869 msgid "[k]"
 3870 msgstr ""
 3871 
 3872 #: src/lang.c:1057
 3873 msgid "[T]"
 3874 msgstr ""
 3875 
 3876 #: src/lang.c:1058
 3877 #, fuzzy
 3878 msgid " R"
 3879 msgstr " R"
 3880 
 3881 #: src/lang.c:1059
 3882 #, c-format
 3883 msgid ""
 3884 "# %s server configuration file\n"
 3885 "# This file was automatically saved by %s %s %s (\"%s\")\n"
 3886 "#\n"
 3887 "# Do not edit while %s is running, since all your changes to this file\n"
 3888 "# will be overwritten when you leave %s.\n"
 3889 "# Do not edit at all if you don't know what you do.\n"
 3890 "############################################################################\n"
 3891 "\n"
 3892 msgstr ""
 3893 
 3894 #: src/lang.c:1065
 3895 msgid "Showing unread groups only"
 3896 msgstr ""
 3897 
 3898 #: src/lang.c:1066
 3899 #, fuzzy
 3900 msgid "Subject: line (ignore case)   "
 3901 msgstr ""
 3902 "  -i,  --ignore-case      ignora las diferencias entre mayúsculas y "
 3903 "minúsculas\n"
 3904 
 3905 #: src/lang.c:1067
 3906 #, fuzzy
 3907 msgid "Subject: line (case sensitive)"
 3908 msgstr "distinguir mayúsculas"
 3909 
 3910 #: src/lang.c:1068
 3911 #, fuzzy
 3912 msgid "Save"
 3913 msgstr "_Guardar"
 3914 
 3915 #: src/lang.c:1069
 3916 #, fuzzy, c-format
 3917 msgid "Save '%s' (%s/%s)?"
 3918 msgstr "Guardar «%s»…"
 3919 
 3920 #: src/lang.c:1070
 3921 #, fuzzy
 3922 msgid "Save configuration before continuing?"
 3923 msgstr "¿Guardar Transacciones antes de procesar?"
 3924 
 3925 #: src/lang.c:1071
 3926 #, fuzzy
 3927 msgid "Save filename> "
 3928 msgstr "save nombrefichero - guarda órdenes desde la sesión al fichero."
 3929 
 3930 #: src/lang.c:1072
 3931 #, fuzzy
 3932 msgid "Saved"
 3933 msgstr "guardado"
 3934 
 3935 #: src/lang.c:1073
 3936 #, fuzzy, c-format
 3937 msgid "%4d unread (%4d hot) %s in %s\n"
 3938 msgstr "\treubicación %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"
 3939 
 3940 #: src/lang.c:1074
 3941 #, fuzzy, c-format
 3942 msgid "Saved %s...\n"
 3943 msgstr "Boletín de interpretación sintáctica de Sarg guardado en %s\n"
 3944 
 3945 #: src/lang.c:1075
 3946 #, fuzzy
 3947 msgid "Nothing was saved"
 3948 msgstr "No hay nada que ser guardado."
 3949 
 3950 #: src/lang.c:1076
 3951 #, fuzzy, c-format
 3952 msgid ""
 3953 "\n"
 3954 "%s %d %s from %d %s\n"
 3955 msgstr "No se pudo establecer configuración alternativa %d a %d (%s)"
 3956 
 3957 #: src/lang.c:1077
 3958 #, fuzzy, c-format
 3959 msgid "-- %s saved to %s%s --"
 3960 msgstr "Diapositiva es guardado correctamente por %s"
 3961 
 3962 #: src/lang.c:1078
 3963 #, fuzzy, c-format
 3964 msgid "-- %s saved to %s - %s --"
 3965 msgstr "Diapositiva es guardado correctamente por %s"
 3966 
 3967 #: src/lang.c:1079
 3968 msgid "Saving..."
 3969 msgstr "Guardando..."
 3970 
 3971 #: src/lang.c:1080
 3972 #, fuzzy, c-format
 3973 msgid "%s: Screen initialization failed"
 3974 msgstr "GnuTLS fallado al inicializar: %s"
 3975 
 3976 #: src/lang.c:1082
 3977 #, fuzzy, c-format
 3978 msgid "%s: screen is too small\n"
 3979 msgstr "La sección %s es muy pequeña para grupo shndx\n"
 3980 
 3981 #: src/lang.c:1084
 3982 #, fuzzy, c-format
 3983 msgid "screen is too small, %s is exiting"
 3984 msgstr "La sección %s es muy pequeña para grupo shndx\n"
 3985 
 3986 #: src/lang.c:1085
 3987 #, fuzzy
 3988 msgid "Delete scope?"
 3989 msgstr "borrar"
 3990 
 3991 #: src/lang.c:1086
 3992 #, fuzzy
 3993 msgid "Enter scope> "
 3994 msgstr "_Introducir"
 3995 
 3996 #: src/lang.c:1087
 3997 #, fuzzy
 3998 msgid "Select new position> "
 3999 msgstr "Selecciona un fichero o subir uno nuevo"
 4000 
 4001 #: src/lang.c:1088
 4002 msgid "New position cannot be a global scope"
 4003 msgstr ""
 4004 
 4005 #: src/lang.c:1089
 4006 #, fuzzy
 4007 msgid "Global scope, operation not allowed"
 4008 msgstr "error: no puede reiniciar, operación no permitida\n"
 4009 
 4010 #: src/lang.c:1090
 4011 #, fuzzy
 4012 msgid "Rename scope> "
 4013 msgstr "Renombrar…"
 4014 
 4015 #: src/lang.c:1091
 4016 #, fuzzy
 4017 msgid "Select scope> "
 4018 msgstr "_Seleccionar…"
 4019 
 4020 #: src/lang.c:1092
 4021 #, fuzzy
 4022 msgid "Scopes Menu"
 4023 msgstr "menú"
 4024 
 4025 #: src/lang.c:1093
 4026 #, fuzzy
 4027 msgid "Scopes Menu Commands"
 4028 msgstr " órdenes:\n"
 4029 
 4030 #: src/lang.c:1094
 4031 #, fuzzy, c-format
 4032 msgid "Search backwards [%s]> "
 4033 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 4034 
 4035 #: src/lang.c:1095
 4036 #, fuzzy, c-format
 4037 msgid "Search body [%s]> "
 4038 msgstr "La macro %%%s tiene cuerpo indeterminado\n"
 4039 
 4040 #: src/lang.c:1096
 4041 #, fuzzy, c-format
 4042 msgid "Search forwards [%s]> "
 4043 msgstr "Buscar hacia adelante"
 4044 
 4045 #: src/lang.c:1097
 4046 msgid "Searching..."
 4047 msgstr "Buscando…"
 4048 
 4049 #: src/lang.c:1098
 4050 #, c-format
 4051 msgid "Searching article %d of %d ('q' to abort)..."
 4052 msgstr ""
 4053 
 4054 #: src/lang.c:1099
 4055 #, fuzzy
 4056 msgid "Select article> "
 4057 msgstr "Artículo definido requerido"
 4058 
 4059 #: src/lang.c:1100
 4060 msgid ""
 4061 "Select option number before text or use arrow keys and <CR>. 'q' to quit."
 4062 msgstr ""
 4063 
 4064 #: src/lang.c:1101
 4065 #, fuzzy
 4066 msgid "Select group> "
 4067 msgstr "Seleccionar "
 4068 
 4069 #: src/lang.c:1102
 4070 #, fuzzy, c-format
 4071 msgid "Enter selection pattern [%s]> "
 4072 msgstr "Introduce sección [^{1^}-^{3^}]: "
 4073 
 4074 #: src/lang.c:1103
 4075 #, fuzzy
 4076 msgid "Select thread> "
 4077 msgstr "Hilo"
 4078 
 4079 #: src/lang.c:1104
 4080 #, c-format
 4081 msgid "%s %s %s (\"%s\"): send a DETAILED bug report to %s\n"
 4082 msgstr ""
 4083 
 4084 #: src/lang.c:1105
 4085 #, fuzzy
 4086 msgid "servers active-file"
 4087 msgstr "Servidores"
 4088 
 4089 #: src/lang.c:1106
 4090 #, c-format
 4091 msgid "Skipped %s"
 4092 msgstr ""
 4093 
 4094 #: src/lang.c:1107
 4095 msgid "Cannot move into new newsgroups. Subscribe first..."
 4096 msgstr ""
 4097 
 4098 #: src/lang.c:1108
 4099 #, fuzzy
 4100 msgid "<SPACE>"
 4101 msgstr "_Espacio"
 4102 
 4103 #: src/lang.c:1109
 4104 #, fuzzy, c-format
 4105 msgid "Starting: (%s)"
 4106 msgstr "iniciando %s"
 4107 
 4108 #: src/lang.c:1110
 4109 #, fuzzy, c-format
 4110 msgid "List Thread (%d of %d)"
 4111 msgstr "[%d] incapaz de crear hilo: %s"
 4112 
 4113 #: src/lang.c:1111
 4114 #, fuzzy, c-format
 4115 msgid "Thread (%.*s)"
 4116 msgstr "Hilo(s) encontrado(s)"
 4117 
 4118 #: src/lang.c:1112
 4119 msgid "Enter wildcard subscribe pattern> "
 4120 msgstr ""
 4121 
 4122 #: src/lang.c:1113
 4123 #, fuzzy, c-format
 4124 msgid "subscribed to %d groups"
 4125 msgstr " grupos="
 4126 
 4127 #: src/lang.c:1114
 4128 #, fuzzy, c-format
 4129 msgid "Subscribed to %s"
 4130 msgstr ""
 4131 "Ha recibido este mensaje por que ha sido suscrito a la lista de correos\n"
 4132 "%1$s . Puede darse de baja de ella accediendo a %1$s\n"
 4133 "y visitando su página de Gestión Cuenta (%2$s),\n"
 4134 "o desactivarlo también visitando el \n"
 4135 "siguiente enlace: <%3$s>\n"
 4136 
 4137 #: src/lang.c:1115
 4138 #, fuzzy
 4139 msgid "Subscribing... "
 4140 msgstr ""
 4141 "Para detalles sobre suscribirse a ese listado, vea &lt;http://www.gnucash."
 4142 "org/&gt;."
 4143 
 4144 #: src/lang.c:1116
 4145 #, c-format
 4146 msgid "Repost or supersede article(s) [%%s]? (%s/%s/%s): "
 4147 msgstr ""
 4148 
 4149 #: src/lang.c:1117
 4150 #, fuzzy, c-format
 4151 msgid "Supersede article(s) to group(s) [%s]> "
 4152 msgstr "el grupo de %s permanece como %s\n"
 4153 
 4154 #: src/lang.c:1118
 4155 #, fuzzy
 4156 msgid "Superseding article ..."
 4157 msgstr "Artículo definido requerido"
 4158 
 4159 #: src/lang.c:1119
 4160 #, c-format
 4161 msgid ""
 4162 "\n"
 4163 "Stopped. Type 'fg' to restart %s\n"
 4164 msgstr ""
 4165 
 4166 #: src/lang.c:1121
 4167 #, fuzzy, c-format
 4168 msgid "%d days"
 4169 msgstr "Estadísticas para los últimos %d días"
 4170 
 4171 #: src/lang.c:1122
 4172 #, fuzzy
 4173 msgid "<TAB>"
 4174 msgstr "Lengüeta"
 4175 
 4176 #: src/lang.c:1123
 4177 #, fuzzy
 4178 msgid "TeX "
 4179 msgstr ""
 4180 "  -M, --macro-name=CADENA        usa CADENA como nombre de macro en lugar\n"
 4181 "                                 de 'xx'\n"
 4182 "  -O, --format=roff              genera el resultado con directivas roff\n"
 4183 "  -R, --right-side-refs          pone las referencias a la derecha,\n"
 4184 "                                 sin contarlas en -w\n"
 4185 "  -S, --sentence-regexp=EXPR-REG para finales de línea o frase\n"
 4186 "  -T, --format=tex               genera salida como directivas TeX\n"
 4187 
 4188 #: src/lang.c:1124
 4189 #, fuzzy, c-format
 4190 msgid "Version: %s %s release %s (\"%s\")"
 4191 msgstr "Regresar a la última publicación(es)"
 4192 
 4193 #: src/lang.c:1125
 4194 msgid "# Default action/prompt strings\n"
 4195 msgstr ""
 4196 
 4197 #: src/lang.c:1126
 4198 msgid ""
 4199 "# Defaults for quick (1 key) kill & auto-selection filters\n"
 4200 "# header=NUM  0,1=Subject: 2,3=From: 4=Message-ID: & full References: line\n"
 4201 "#             5=Message-ID: & last References: entry only\n"
 4202 "#             6=Message-ID: entry only 7=Lines:\n"
 4203 "# global=ON/OFF  ON=apply to all groups OFF=apply to current group\n"
 4204 "# case=ON/OFF    ON=filter case sensitive OFF=ignore case\n"
 4205 "# expire=ON/OFF  ON=limit to default_filter_days OFF=don't ever expire\n"
 4206 msgstr ""
 4207 
 4208 #: src/lang.c:1139
 4209 msgid ""
 4210 "# If ON use print current subject or newsgroup description in the last line\n"
 4211 msgstr ""
 4212 
 4213 #: src/lang.c:1140
 4214 msgid "# Host & time info used for detecting new groups (don't touch)\n"
 4215 msgstr ""
 4216 
 4217 #: src/lang.c:1141
 4218 #, fuzzy
 4219 msgid "There is no news\n"
 4220 msgstr "^Novedades"
 4221 
 4222 #: src/lang.c:1142
 4223 msgid "Thread"
 4224 msgstr "Hilo"
 4225 
 4226 #: src/lang.c:1143
 4227 #, fuzzy
 4228 msgid "Thread Level Commands"
 4229 msgstr " órdenes:\n"
 4230 
 4231 #: src/lang.c:1144
 4232 #, fuzzy
 4233 msgid "Thread deselected"
 4234 msgstr "Hilo"
 4235 
 4236 #: src/lang.c:1145
 4237 #, fuzzy
 4238 msgid "Thread selected"
 4239 msgstr "Hilo"
 4240 
 4241 #: src/lang.c:1146
 4242 #, fuzzy
 4243 msgid "thread"
 4244 msgstr "Hilo"
 4245 
 4246 #: src/lang.c:1147
 4247 #, fuzzy, c-format
 4248 msgid "Thread %4s of %4s"
 4249 msgstr "4s"
 4250 
 4251 #: src/lang.c:1148
 4252 #, fuzzy
 4253 msgid "Threading articles..."
 4254 msgstr "Artículos anteriores"
 4255 
 4256 #: src/lang.c:1149
 4257 #, fuzzy
 4258 msgid "Threading by multipart"
 4259 msgstr "Artículos anteriores"
 4260 
 4261 #: src/lang.c:1151
 4262 #, fuzzy, c-format
 4263 msgid "TLS handshake failed: %s\n"
 4264 msgstr "fallado %s a «%s» (%s)"
 4265 
 4266 #: src/lang.c:1153
 4267 msgid "<failed to retrieve cipher>"
 4268 msgstr ""
 4269 
 4270 #: src/lang.c:1154
 4271 msgid "<failed to retrieve issuer>"
 4272 msgstr ""
 4273 
 4274 #: src/lang.c:1155
 4275 msgid "<failed to retrieve subject>"
 4276 msgstr ""
 4277 
 4278 #: src/lang.c:1156
 4279 msgid "<failed to retrieve version>"
 4280 msgstr ""
 4281 
 4282 #: src/lang.c:1157
 4283 #, fuzzy, c-format
 4284 msgid "%s handshake done: %s\n"
 4285 msgstr "fallado %s a «%s» (%s)"
 4286 
 4287 #: src/lang.c:1158 src/lang.c:1309
 4288 #, fuzzy
 4289 msgid "unknown error"
 4290 msgstr "Error desconocido."
 4291 
 4292 #: src/lang.c:1161
 4293 #, fuzzy, c-format
 4294 msgid "TLS handshake failed: %s (%d)\n"
 4295 msgstr "fallado %s a «%s» (%s)"
 4296 
 4297 #: src/lang.c:1162
 4298 #, fuzzy, c-format
 4299 msgid "TLS peer verification failed: %s\n"
 4300 msgstr "fallado %s a «%s» (%s)"
 4301 
 4302 #: src/lang.c:1163
 4303 #, c-format
 4304 msgid "TLS peer verification failed, continuing anyway as requested: %s\n"
 4305 msgstr ""
 4306 
 4307 #: src/lang.c:1164
 4308 msgid "<unable to retrieve status>"
 4309 msgstr ""
 4310 
 4311 #: src/lang.c:1165
 4312 msgid "unexpected certificate verification status!"
 4313 msgstr ""
 4314 
 4315 #: src/lang.c:1168
 4316 #, c-format
 4317 msgid ""
 4318 "TLS peer verification failed: %s.\n"
 4319 "Continuing anyway as requested.\n"
 4320 msgstr ""
 4321 
 4322 #: src/lang.c:1171
 4323 #, fuzzy, c-format
 4324 msgid "TLS handshake done: %s\n"
 4325 msgstr "fallado %s a «%s» (%s)"
 4326 
 4327 #: src/lang.c:1174
 4328 #, fuzzy, c-format
 4329 msgid "Toggled word highlighting %s"
 4330 msgstr "el registro tiene el tamaño equivocado para un word %s"
 4331 
 4332 #: src/lang.c:1175
 4333 #, fuzzy
 4334 msgid "Toggled rot13 encoding"
 4335 msgstr "Codificación"
 4336 
 4337 #: src/lang.c:1176
 4338 #, fuzzy, c-format
 4339 msgid "Toggled German TeX encoding %s"
 4340 msgstr "Codificación"
 4341 
 4342 #: src/lang.c:1177
 4343 #, fuzzy, c-format
 4344 msgid "Toggled tab-width to %d"
 4345 msgstr "una anchura de la lengeta de $number est fuera de gama"
 4346 
 4347 #: src/lang.c:1179
 4348 #, fuzzy, c-format
 4349 msgid "%d Trying to dotlock %s"
 4350 msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
 4351 
 4352 #: src/lang.c:1180
 4353 #, fuzzy, c-format
 4354 msgid "%d Trying to lock %s"
 4355 msgstr "Intentando conectar a %s/%s..."
 4356 
 4357 #: src/lang.c:1182
 4358 #, c-format
 4359 msgid "%s=help"
 4360 msgstr "%s=ayuda"
 4361 
 4362 #: src/lang.c:1184
 4363 msgid "Unlimited"
 4364 msgstr "Ilimitado"
 4365 
 4366 #: src/lang.c:1185
 4367 msgid "Enter wildcard unsubscribe pattern> "
 4368 msgstr ""
 4369 
 4370 #: src/lang.c:1186
 4371 #, fuzzy, c-format
 4372 msgid "Error decoding %s : %s"
 4373 msgstr "error decodificando cadena de texto: %s"
 4374 
 4375 #: src/lang.c:1187
 4376 #, fuzzy
 4377 msgid "No end."
 4378 msgstr "FIN"
 4379 
 4380 #: src/lang.c:1188
 4381 #, fuzzy, c-format
 4382 msgid "%s successfully decoded."
 4383 msgstr "Desafío decodificado: %s\n"
 4384 
 4385 #: src/lang.c:1189
 4386 #, fuzzy
 4387 msgid "unchanged"
 4388 msgstr ""
 4389 "el fichero «$filename» no ha sido modificado, no debería ser incluido en la "
 4390 "modificación "
 4391 
 4392 #: src/lang.c:1190
 4393 msgid "(unknown)"
 4394 msgstr ""
 4395 
 4396 #: src/lang.c:1191
 4397 msgid "unread"
 4398 msgstr ""
 4399 
 4400 #: src/lang.c:1192
 4401 #, fuzzy, c-format
 4402 msgid "unsubscribed from %d groups"
 4403 msgstr "  o un entero de %d a %d\n"
 4404 
 4405 #: src/lang.c:1193
 4406 #, fuzzy, c-format
 4407 msgid "Unsubscribed from %s"
 4408 msgstr ""
 4409 "Ha sido borrado de %s lista de correo del sitio. En caso que desee re-"
 4410 "activar su subscripción en el futuro, accede y visite su página de "
 4411 "mantenimiento de la Cuenta."
 4412 
 4413 #: src/lang.c:1194
 4414 msgid "Unsubscribing... "
 4415 msgstr ""
 4416 
 4417 #: src/lang.c:1195
 4418 #, fuzzy
 4419 msgid "Unthreading articles..."
 4420 msgstr ""
 4421 "\n"
 4422 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 4423 
 4424 #: src/lang.c:1196
 4425 msgid "Updated"
 4426 msgstr "Actualizado"
 4427 
 4428 #: src/lang.c:1197
 4429 #, fuzzy
 4430 msgid "Updating"
 4431 msgstr "Error Actualizando Paquete"
 4432 
 4433 #: src/lang.c:1198
 4434 #, fuzzy
 4435 msgid "URL Menu"
 4436 msgstr "URL"
 4437 
 4438 #: src/lang.c:1199
 4439 #, fuzzy
 4440 msgid "URL Menu Commands"
 4441 msgstr " órdenes:\n"
 4442 
 4443 #: src/lang.c:1200
 4444 #, fuzzy, c-format
 4445 msgid "Opening %s"
 4446 msgstr "error al abrir %s"
 4447 
 4448 #: src/lang.c:1201
 4449 #, fuzzy
 4450 msgid "Select URL> "
 4451 msgstr "Seleccionar…"
 4452 
 4453 #: src/lang.c:1202
 4454 #, fuzzy
 4455 msgid "No URLs in this article"
 4456 msgstr "Artículo definido requerido"
 4457 
 4458 #: src/lang.c:1203
 4459 #, fuzzy
 4460 msgid "Use MIME display program for this message?"
 4461 msgstr "emplea paginador PAGER de programa para enseñar la salida"
 4462 
 4463 #: src/lang.c:1204
 4464 msgid "  -c       mark all news as read in subscribed newsgroups (batch mode)"
 4465 msgstr ""
 4466 
 4467 #: src/lang.c:1205
 4468 msgid "  -Z       return status indicating if any unread news (batch mode)"
 4469 msgstr ""
 4470 
 4471 #: src/lang.c:1206
 4472 msgid "  -q       don't check for new newsgroups"
 4473 msgstr ""
 4474 
 4475 #: src/lang.c:1207
 4476 msgid "  -X       don't save any files on quit"
 4477 msgstr ""
 4478 
 4479 #: src/lang.c:1208
 4480 msgid "  -d       don't show newsgroup descriptions"
 4481 msgstr ""
 4482 
 4483 #: src/lang.c:1209
 4484 msgid "  -G limit get only limit articles/group"
 4485 msgstr ""
 4486 
 4487 #: src/lang.c:1210
 4488 #, fuzzy, c-format
 4489 msgid "  -H       help information about %s"
 4490 msgstr "   -h --help                 Enseña esta información.\n"
 4491 
 4492 #: src/lang.c:1211
 4493 #, fuzzy
 4494 msgid "  -h       this help message"
 4495 msgstr "  --help,  -h      produce este mensaje de ayuda.\n"
 4496 
 4497 #: src/lang.c:1212
 4498 #, c-format
 4499 msgid "  -I dir   news index file directory [default=%s]"
 4500 msgstr ""
 4501 
 4502 #: src/lang.c:1213
 4503 msgid "  -u       update index files (batch mode)"
 4504 msgstr ""
 4505 
 4506 #: src/lang.c:1214
 4507 #, c-format
 4508 msgid "  -m dir   mailbox directory [default=%s]"
 4509 msgstr ""
 4510 
 4511 #: src/lang.c:1215
 4512 #, fuzzy, c-format
 4513 msgid ""
 4514 "\n"
 4515 "Mail bug reports/comments to %s"
 4516 msgstr ""
 4517 "Correo-e del boletín de defectos a: <%s>.\n"
 4518 " \n"
 4519 
 4520 #: src/lang.c:1216
 4521 msgid "  -N       mail new news to your posts (batch mode)"
 4522 msgstr ""
 4523 
 4524 #: src/lang.c:1217
 4525 msgid "  -M user  mail new news to specified user (batch mode)"
 4526 msgstr ""
 4527 
 4528 #: src/lang.c:1218
 4529 #, fuzzy, c-format
 4530 msgid "  -f file  subscribed to newsgroups file [default=%s]"
 4531 msgstr ""
 4532 "     -f FICHERO     Fichero de configuración a leer (Por defecto es %s/sarg."
 4533 "conf)\n"
 4534 
 4535 #: src/lang.c:1219
 4536 #, fuzzy
 4537 msgid "  -x       no-posting mode"
 4538 msgstr "Estará publicando a:"
 4539 
 4540 #: src/lang.c:1220
 4541 msgid "  -w       post an article and exit"
 4542 msgstr ""
 4543 
 4544 #: src/lang.c:1221
 4545 msgid "  -o       post all postponed articles and exit"
 4546 msgstr ""
 4547 
 4548 #: src/lang.c:1222
 4549 msgid "  -R       read news saved by -S option"
 4550 msgstr ""
 4551 
 4552 #: src/lang.c:1223
 4553 #, c-format
 4554 msgid "  -s dir   save news directory [default=%s]"
 4555 msgstr ""
 4556 
 4557 #: src/lang.c:1224
 4558 msgid "  -S       save new news for later reading (batch mode)"
 4559 msgstr ""
 4560 
 4561 #: src/lang.c:1225
 4562 msgid "  -z       start if any unread news"
 4563 msgstr ""
 4564 
 4565 #: src/lang.c:1226
 4566 #, c-format
 4567 msgid ""
 4568 "A Usenet reader.\n"
 4569 "\n"
 4570 "Usage: %s [options] [newsgroup[,...]]"
 4571 msgstr ""
 4572 
 4573 #: src/lang.c:1227
 4574 msgid "  -v       verbose output for batch mode options"
 4575 msgstr ""
 4576 
 4577 #: src/lang.c:1228
 4578 #, fuzzy
 4579 msgid "  -V       print version & date information"
 4580 msgstr "Escribe la información de la versión"
 4581 
 4582 #: src/lang.c:1229
 4583 #, c-format
 4584 msgid "%s only useful without batch mode operations\n"
 4585 msgstr ""
 4586 
 4587 #: src/lang.c:1230
 4588 #, c-format
 4589 msgid "%s only useful for batch mode operations\n"
 4590 msgstr ""
 4591 
 4592 #: src/lang.c:1231
 4593 #, c-format
 4594 msgid "%s only useful for batch or debug mode operations\n"
 4595 msgstr ""
 4596 
 4597 #: src/lang.c:1232
 4598 #, fuzzy, c-format
 4599 msgid "Useless combination %s and %s. Ignoring %s.\n"
 4600 msgstr "combinación de operandos errónea para '%.*s'"
 4601 
 4602 #: src/lang.c:1233
 4603 msgid "uuencoded file"
 4604 msgstr ""
 4605 
 4606 #: src/lang.c:1234
 4607 #, fuzzy
 4608 msgid "incomplete uuencoded file"
 4609 msgstr "Incompleto"
 4610 
 4611 #: src/lang.c:1237
 4612 #, c-format
 4613 msgid "Valid not after : %s\n"
 4614 msgstr ""
 4615 
 4616 #: src/lang.c:1238
 4617 #, c-format
 4618 msgid "Valid not before: %s\n"
 4619 msgstr ""
 4620 
 4621 #: src/lang.c:1240
 4622 #, c-format
 4623 msgid ""
 4624 "\n"
 4625 "%s%d out of range (0 - %d). Reset to 0"
 4626 msgstr ""
 4627 
 4628 #: src/lang.c:1241
 4629 #, fuzzy, c-format
 4630 msgid "View '%s' (%s/%s)?"
 4631 msgstr "Ver el/los %d miembro(s)"
 4632 
 4633 #: src/lang.c:1243
 4634 #, c-format
 4635 msgid ""
 4636 "\n"
 4637 "Warning: posting exceeds %d columns. Line %d is the first long one:\n"
 4638 "%-100s\n"
 4639 msgstr ""
 4640 
 4641 #: src/lang.c:1244
 4642 msgid ""
 4643 "\n"
 4644 "Warning: article unchanged after editing\n"
 4645 msgstr ""
 4646 
 4647 #: src/lang.c:1245
 4648 msgid ""
 4649 "\n"
 4650 "Warning: \"Subject:\" contains only whitespaces.\n"
 4651 msgstr ""
 4652 
 4653 #: src/lang.c:1246
 4654 msgid ""
 4655 "\n"
 4656 "Warning: \"Subject:\" begins with \"Re: \" but there are no \"References:"
 4657 "\".\n"
 4658 msgstr ""
 4659 
 4660 #: src/lang.c:1248
 4661 msgid ""
 4662 "\n"
 4663 "Warning: Article has \"References:\" but \"Subject:\" does not begin\n"
 4664 "         with \"Re: \" and does not contain \"(was:\".\n"
 4665 msgstr ""
 4666 
 4667 #: src/lang.c:1251
 4668 msgid ""
 4669 "Read carefully!\n"
 4670 "\n"
 4671 "  You are about to cancel an article seemingly written by you. This will "
 4672 "wipe\n"
 4673 "  the article from most  news servers  throughout the world,  but there is "
 4674 "no\n"
 4675 "  guarantee that it will work.\n"
 4676 "\n"
 4677 "This is the article you are about to cancel:\n"
 4678 "\n"
 4679 msgstr ""
 4680 
 4681 #: src/lang.c:1255
 4682 msgid ""
 4683 "\n"
 4684 "Warning: You are using a non-plain transfer encoding (such as base64 or\n"
 4685 "         quoted-printable) and an external inews program to submit your\n"
 4686 "         article. If a signature is appended by that inews program it will\n"
 4687 "         not be encoded properly.\n"
 4688 msgstr ""
 4689 
 4690 #: src/lang.c:1261
 4691 #, c-format
 4692 msgid ""
 4693 "\n"
 4694 "Line %d is longer than %d octets and should be folded, but encoding\n"
 4695 "is neither set to %s nor to %s.\n"
 4696 msgstr ""
 4697 
 4698 #: src/lang.c:1265
 4699 #, c-format
 4700 msgid ""
 4701 "\n"
 4702 "Line %d is longer than %d octets and should be folded, but encoding\n"
 4703 "is set to %s without enabling MIME_BREAK_LONG_LINES or\n"
 4704 "posting doesn't contain any 8bit chars and thus folding won't happen.\n"
 4705 msgstr ""
 4706 
 4707 #: src/lang.c:1269
 4708 #, c-format
 4709 msgid ""
 4710 "\n"
 4711 "Line %d is longer than %d octets and should be folded, but encoding\n"
 4712 "is not set to %s.\n"
 4713 msgstr ""
 4714 
 4715 #: src/lang.c:1272
 4716 msgid ""
 4717 "\n"
 4718 "Warning: \"example\" is a reserved hierarchy!\n"
 4719 msgstr ""
 4720 
 4721 #: src/lang.c:1273
 4722 #, c-format
 4723 msgid ""
 4724 "\n"
 4725 "\n"
 4726 "You are upgrading to tin %s from an earlier version.\n"
 4727 "Some values in your %s file have changed!\n"
 4728 "Read WHATSNEW, etc...\n"
 4729 msgstr ""
 4730 
 4731 #: src/lang.c:1275
 4732 #, c-format
 4733 msgid ""
 4734 "\n"
 4735 "\n"
 4736 "You are downgrading to tin %s from a more recent version!\n"
 4737 "Some values in your %s file may be ignored, others might have changed!\n"
 4738 msgstr ""
 4739 
 4740 #: src/lang.c:1278
 4741 #, c-format
 4742 msgid ""
 4743 "Warning: tin wrote fewer groups to your\n"
 4744 "\t%s\n"
 4745 "than it read at startup. If you didn't unsubscribe from %ld %s during\n"
 4746 "this session this indicates an error and you should backup your %s\n"
 4747 "before you start tin once again!\n"
 4748 msgstr ""
 4749 
 4750 #: src/lang.c:1282
 4751 #, c-format
 4752 msgid ""
 4753 "\n"
 4754 "Warning: Found %d '-- \\n' lines, this may confuse some people.\n"
 4755 msgstr ""
 4756 
 4757 #: src/lang.c:1283
 4758 #, c-format
 4759 msgid "Warning: Only %d out of %d articles were saved"
 4760 msgstr ""
 4761 
 4762 #: src/lang.c:1284
 4763 #, c-format
 4764 msgid ""
 4765 "\n"
 4766 "Warning: Your signature  is longer than %d lines.  Since signatures usually "
 4767 "do\n"
 4768 "         not  transport any  useful information,  they should be as  short "
 4769 "as\n"
 4770 "         possible.\n"
 4771 msgstr ""
 4772 
 4773 #: src/lang.c:1288
 4774 #, c-format
 4775 msgid ""
 4776 "Warning: this mail address may contain a spamtrap. %s=continue, %s=abort? "
 4777 msgstr ""
 4778 
 4779 #: src/lang.c:1289
 4780 #, c-format
 4781 msgid ""
 4782 "Warning: line %d contains unprintable chars:\n"
 4783 "%s\n"
 4784 msgstr ""
 4785 
 4786 #: src/lang.c:1290
 4787 msgid ""
 4788 "\n"
 4789 "Warning: Signatures should start with '-- \\n' not with '--\\n'.\n"
 4790 msgstr ""
 4791 
 4792 #: src/lang.c:1291
 4793 #, fuzzy
 4794 msgid "Writing attributes file..."
 4795 msgstr "Escribiendo fichero…"
 4796 
 4797 #: src/lang.c:1292
 4798 #, fuzzy, c-format
 4799 msgid "Writing %s\n"
 4800 msgstr "Escribir %s\n"
 4801 
 4802 #: src/lang.c:1293
 4803 #, fuzzy
 4804 msgid "Writing overview cache..."
 4805 msgstr "Escribiendo fichero…"
 4806 
 4807 #: src/lang.c:1295
 4808 #, fuzzy, c-format
 4809 msgid "%4d Responses"
 4810 msgstr "Respuestas existentes"
 4811 
 4812 #: src/lang.c:1297
 4813 msgid "Can't run slrnface: couldn't construct fifo name."
 4814 msgstr ""
 4815 
 4816 #: src/lang.c:1298
 4817 #, c-format
 4818 msgid "Can't run slrnface: failed to create %s"
 4819 msgstr ""
 4820 
 4821 #: src/lang.c:1299
 4822 #, fuzzy, c-format
 4823 msgid "Slrnface abnormally exited, code %d."
 4824 msgstr "Programa terminado abnormalmente con valor de salida: %d\n"
 4825 
 4826 #: src/lang.c:1300
 4827 #, fuzzy, c-format
 4828 msgid "Slrnface failed: %s."
 4829 msgstr "fallado %s a «%s» (%s)"
 4830 
 4831 #: src/lang.c:1301
 4832 #, c-format
 4833 msgid "Can't run slrnface: Environment variable %s not found."
 4834 msgstr ""
 4835 
 4836 #: src/lang.c:1302
 4837 msgid "Can't run slrnface: Not running in an xterm."
 4838 msgstr ""
 4839 
 4840 #: src/lang.c:1303
 4841 msgid "couldn't connect to display"
 4842 msgstr ""
 4843 
 4844 #: src/lang.c:1304
 4845 #, fuzzy
 4846 msgid "can't open FIFO"
 4847 msgstr "no se puede abrir %s"
 4848 
 4849 #: src/lang.c:1305
 4850 msgid "executable not found"
 4851 msgstr ""
 4852 
 4853 #: src/lang.c:1306
 4854 msgid "fork() failed"
 4855 msgstr ""
 4856 
 4857 #: src/lang.c:1307
 4858 msgid "couldn't find controlling terminal"
 4859 msgstr ""
 4860 
 4861 #: src/lang.c:1308
 4862 msgid "terminal doesn't export width and height"
 4863 msgstr ""
 4864 
 4865 #: src/lang.c:1310
 4866 msgid "WINDOWID not found in environment"
 4867 msgstr ""
 4868 
 4869 #: src/lang.c:1311
 4870 msgid ""
 4871 "This directory is used to create named pipes for communication between\n"
 4872 "slrnface and its parent process. It should normally be empty because\n"
 4873 "the pipe is deleted right after it has been opened by both processes.\n"
 4874 "\n"
 4875 "File names generated by slrnface have the form \"hostname.pid\". It is\n"
 4876 "probably an error if they linger here longer than a fraction of a second.\n"
 4877 "\n"
 4878 "However, if the directory is mounted from an NFS server, you might see\n"
 4879 "special files created by your NFS server while slrnface is running.\n"
 4880 "Do not try to remove them.\n"
 4881 msgstr ""
 4882 
 4883 #: src/lang.c:1324
 4884 #, fuzzy, c-format
 4885 msgid "Added %d %s"
 4886 msgstr "Se añadió la pista %d a la lista %s\n"
 4887 
 4888 #: src/lang.c:1325
 4889 #, fuzzy
 4890 msgid "No unsubscribed groups to show"
 4891 msgstr "GRUPOS"
 4892 
 4893 #: src/lang.c:1326
 4894 msgid "Showing subscribed to groups only"
 4895 msgstr ""
 4896 
 4897 #: src/lang.c:1327
 4898 #, fuzzy
 4899 msgid "Yes "
 4900 msgstr "Si "
 4901 
 4902 #: src/lang.c:1328
 4903 #, fuzzy
 4904 msgid "You have mail"
 4905 msgstr "Tiene correo"
 4906 
 4907 #: src/lang.c:1333
 4908 #, c-format
 4909 msgid ""
 4910 "\n"
 4911 "Warning: Posting is in %s and contains characters which are not\n"
 4912 "         in your selected MM_NETWORK_CHARSET: %s.\n"
 4913 "         These characters will be replaced by '?' if you post this\n"
 4914 "         article unchanged. To avoid garbling your article please either\n"
 4915 "         edit it and remove those characters or change the setting of\n"
 4916 "         MM_NETWORK_CHARSET to a suitable value for your posting via the\n"
 4917 "         M)enu option.\n"
 4918 msgstr ""
 4919 
 4920 #: src/lang.c:1344
 4921 #, fuzzy
 4922 msgid "  -D mode  debug mode"
 4923 msgstr "ejecutar en modo depurado, no demonizado"
 4924 
 4925 #: src/lang.c:1348
 4926 msgid ""
 4927 "Read carefully!\n"
 4928 "\n"
 4929 "  You are about to cancel an article seemingly not written by you.  This "
 4930 "will\n"
 4931 "  wipe the article from lots of news servers throughout the world;\n"
 4932 "  Usenet's majority  considers this  rather inappropriate,  to say the "
 4933 "least.\n"
 4934 "  Only press 'd'  if you are  absolutely positive  that you are ready to "
 4935 "take\n"
 4936 "  the rap.\n"
 4937 "\n"
 4938 "This is the article you are about to cancel:\n"
 4939 "\n"
 4940 msgstr ""
 4941 
 4942 #: src/lang.c:1357
 4943 #, fuzzy
 4944 msgid "toggle color"
 4945 msgstr "detallar"
 4946 
 4947 #: src/lang.c:1358
 4948 msgid ""
 4949 "# Changing colors of several screen parts\n"
 4950 "# Possible values are:\n"
 4951 "#  -1 = default (white for foreground and black for background)\n"
 4952 "#   0 = black\n"
 4953 "#   1 = red\n"
 4954 "#   2 = green\n"
 4955 "#   3 = brown\n"
 4956 "#   4 = blue\n"
 4957 "#   5 = pink\n"
 4958 "#   6 = cyan\n"
 4959 "#   7 = white\n"
 4960 "# These are *only* for foreground:\n"
 4961 "#   8 = gray\n"
 4962 "#   9 = light red\n"
 4963 "#  10 = light green\n"
 4964 "#  11 = yellow\n"
 4965 "#  12 = light blue\n"
 4966 "#  13 = light pink\n"
 4967 "#  14 = light cyan\n"
 4968 "#  15 = light white\n"
 4969 "\n"
 4970 msgstr ""
 4971 
 4972 #: src/lang.c:1378
 4973 #, fuzzy
 4974 msgid "  -a       toggle color flag"
 4975 msgstr "detallar"
 4976 
 4977 #: src/lang.c:1382
 4978 msgid ""
 4979 "\n"
 4980 "Error: Followup-To set to more than one newsgroup!\n"
 4981 msgstr ""
 4982 
 4983 #: src/lang.c:1383
 4984 #, fuzzy, c-format
 4985 msgid ""
 4986 "\n"
 4987 "Error: \"%s\" is renamed, use \"%s\" instead!\n"
 4988 msgstr "error sintáctico: esperando ')' en vez de %s"
 4989 
 4990 #: src/lang.c:1384
 4991 #, c-format
 4992 msgid ""
 4993 "\n"
 4994 "Error: cross-posting to %d newsgroups and no Followup-To line!\n"
 4995 msgstr ""
 4996 
 4997 #: src/lang.c:1385
 4998 #, fuzzy, c-format
 4999 msgid ""
 5000 "\n"
 5001 "Error: \"%s\" is not a valid newsgroup!\n"
 5002 msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
 5003 
 5004 #: src/lang.c:1387
 5005 msgid ""
 5006 "\n"
 5007 "Warning: Followup-To set to more than one newsgroup!\n"
 5008 msgstr ""
 5009 
 5010 #: src/lang.c:1388
 5011 #, c-format
 5012 msgid ""
 5013 "\n"
 5014 "Warning: \"%s\" is renamed, you should use \"%s\" instead!\n"
 5015 msgstr ""
 5016 
 5017 #: src/lang.c:1389
 5018 #, c-format
 5019 msgid ""
 5020 "\n"
 5021 "Warning: cross-posting to %d newsgroups and no Followup-To line!\n"
 5022 msgstr ""
 5023 
 5024 #: src/lang.c:1390
 5025 #, c-format
 5026 msgid ""
 5027 "\n"
 5028 "Warning: \"%s\" is not in your newsrc, it may be invalid at this site!\n"
 5029 msgstr ""
 5030 
 5031 #: src/lang.c:1391
 5032 #, fuzzy, c-format
 5033 msgid ""
 5034 "\n"
 5035 "Warning: \"%s\" is not a valid newsgroup at this site!\n"
 5036 msgstr "CUIDADO; subtítulo %s no es UTF-8 válido\n"
 5037 
 5038 #: src/lang.c:1395
 5039 #, c-format
 5040 msgid "%d files successfully written from %d articles. %d %s occurred."
 5041 msgstr ""
 5042 
 5043 #: src/lang.c:1396
 5044 #, fuzzy
 5045 msgid "Missing parts."
 5046 msgstr "Directorio de Importación [partes de .idata]"
 5047 
 5048 #: src/lang.c:1397
 5049 #, fuzzy
 5050 msgid "No beginning."
 5051 msgstr "empezando el: "
 5052 
 5053 #: src/lang.c:1398
 5054 #, fuzzy
 5055 msgid "No data."
 5056 msgstr "Sin fecha"
 5057 
 5058 #: src/lang.c:1399
 5059 msgid "Unknown error."
 5060 msgstr "Error desconocido."
 5061 
 5062 #: src/lang.c:1402
 5063 #, fuzzy, c-format
 5064 msgid "\tChecksum of %s (%ld %s)"
 5065 msgstr "%s: %s checksum: %u\n"
 5066 
 5067 #: src/lang.c:1407
 5068 #, fuzzy
 5069 msgid "Reading mail active file... "
 5070 msgstr "Error leyendo fichero intercambio"
 5071 
 5072 #: src/lang.c:1408
 5073 #, fuzzy
 5074 msgid "Reading mailgroups file... "
 5075 msgstr "Error leyendo fichero intercambio"
 5076 
 5077 #: src/lang.c:1412
 5078 #, fuzzy
 5079 msgid "perform PGP operations on article"
 5080 msgstr "%s: no se pudieron realizar todas las operaciones solicitadas"
 5081 
 5082 #: src/lang.c:1413
 5083 #, fuzzy
 5084 msgid "Add key(s) to public keyring?"
 5085 msgstr "Añade una llave a un anillo"
 5086 
 5087 #: src/lang.c:1414
 5088 #, c-format
 5089 msgid "%s=encrypt, %s=sign, %s=both, %s=quit: "
 5090 msgstr ""
 5091 
 5092 #: src/lang.c:1415
 5093 #, c-format
 5094 msgid "%s=sign, %s=sign & include public key, %s=quit: "
 5095 msgstr ""
 5096 
 5097 #: src/lang.c:1416
 5098 #, c-format
 5099 msgid "PGP has not been set up (can't open %s)"
 5100 msgstr ""
 5101 
 5102 #: src/lang.c:1417
 5103 msgid "Article not signed and no public keys found"
 5104 msgstr ""
 5105 
 5106 #: src/lang.c:1419
 5107 #, c-format
 5108 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone: "
 5109 msgstr ""
 5110 
 5111 #: src/lang.c:1420
 5112 #, c-format
 5113 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=pgp, %s=send [%%s]: "
 5114 msgstr ""
 5115 
 5116 #: src/lang.c:1421
 5117 #, c-format
 5118 msgid ""
 5119 "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: "
 5120 msgstr ""
 5121 
 5122 #: src/lang.c:1423
 5123 #, c-format
 5124 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone: "
 5125 msgstr ""
 5126 
 5127 #: src/lang.c:1424
 5128 #, c-format
 5129 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=pgp, %s=send [%%s]: "
 5130 msgstr ""
 5131 
 5132 #: src/lang.c:1425
 5133 #, c-format
 5134 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: "
 5135 msgstr ""
 5136 
 5137 #: src/lang.c:1429
 5138 #, c-format
 5139 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=menu, %s=post, %s=postpone: "
 5140 msgstr ""
 5141 
 5142 #: src/lang.c:1430
 5143 #, c-format
 5144 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=send [%%s]: "
 5145 msgstr ""
 5146 
 5147 #: src/lang.c:1431
 5148 #, c-format
 5149 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: "
 5150 msgstr ""
 5151 
 5152 #: src/lang.c:1433
 5153 #, c-format
 5154 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=menu, %s=post, %s=postpone: "
 5155 msgstr ""
 5156 
 5157 #: src/lang.c:1434
 5158 #, c-format
 5159 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=send [%%s]: "
 5160 msgstr ""
 5161 
 5162 #: src/lang.c:1435
 5163 #, c-format
 5164 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: "
 5165 msgstr ""
 5166 
 5167 #: src/lang.c:1441
 5168 msgid "Try cache_overview_files to speed up things.\n"
 5169 msgstr ""
 5170 
 5171 #: src/lang.c:1442
 5172 msgid "Tin will use local index files instead.\n"
 5173 msgstr ""
 5174 
 5175 #: src/lang.c:1443
 5176 #, fuzzy
 5177 msgid "Cannot find NNTP server name"
 5178 msgstr "no se puede encontrar el nombre para el usuario con ID %s"
 5179 
 5180 #: src/lang.c:1444
 5181 msgid "CAPABILITIES did not announce READER"
 5182 msgstr ""
 5183 
 5184 #: src/lang.c:1445
 5185 #, fuzzy, c-format
 5186 msgid "Connecting to %s:%u..."
 5187 msgstr "conectando a %s"
 5188 
 5189 #: src/lang.c:1446
 5190 #, fuzzy
 5191 msgid "NNTP connection error. Exiting..."
 5192 msgstr "Error película capturada... Terminando."
 5193 
 5194 #: src/lang.c:1447
 5195 #, fuzzy
 5196 msgid "Disconnecting from server..."
 5197 msgstr ""
 5198 "Error adesconectado desde fam.\n"
 5199 "\n"
 5200 
 5201 #: src/lang.c:1448
 5202 #, c-format
 5203 msgid "Failed to connect to NNTP server %s. Exiting..."
 5204 msgstr ""
 5205 
 5206 #: src/lang.c:1449
 5207 #, fuzzy
 5208 msgid "205  Closing connection"
 5209 msgstr "Cerrando"
 5210 
 5211 #: src/lang.c:1450
 5212 msgid "Your server does not support the NNTP XOVER or OVER command.\n"
 5213 msgstr ""
 5214 
 5215 #: src/lang.c:1452
 5216 #, c-format
 5217 msgid "Port isn't numeric: %s:%s\n"
 5218 msgstr ""
 5219 
 5220 #: src/lang.c:1453
 5221 #, c-format
 5222 msgid "Port in %s isn't numeric: %s:%s\n"
 5223 msgstr ""
 5224 
 5225 #: src/lang.c:1454
 5226 #, c-format
 5227 msgid "reconnect (%d) limit %d reached, giving up."
 5228 msgstr ""
 5229 
 5230 #: src/lang.c:1456
 5231 msgid "Connection to news server has timed out. Reconnect?"
 5232 msgstr ""
 5233 
 5234 #: src/lang.c:1457
 5235 #, c-format
 5236 msgid ""
 5237 "Put the server name in the file %s,\n"
 5238 "or set the environment variable NNTPSERVER"
 5239 msgstr ""
 5240 
 5241 #: src/lang.c:1459
 5242 #, fuzzy
 5243 msgid "Continuing..."
 5244 msgstr "Escribiendo"
 5245 
 5246 #: src/lang.c:1460
 5247 #, c-format
 5248 msgid "Read timeout from server (%d seconds) - quit tin?"
 5249 msgstr ""
 5250 
 5251 #: src/lang.c:1461
 5252 msgid "  -C       try COMPRESS NNTP extension"
 5253 msgstr ""
 5254 
 5255 #: src/lang.c:1463
 5256 #, fuzzy
 5257 msgid "  -A       force authentication on connect"
 5258 msgstr "Autenticación"
 5259 
 5260 #: src/lang.c:1464
 5261 #, c-format
 5262 msgid "  -g serv  read news from NNTP server serv [default=%s]"
 5263 msgstr ""
 5264 
 5265 #: src/lang.c:1465
 5266 #, c-format
 5267 msgid "  -p port  use port as NNTP port [default=%d]"
 5268 msgstr ""
 5269 
 5270 #: src/lang.c:1467
 5271 msgid "  -k       skip verification for NNTPS"
 5272 msgstr ""
 5273 
 5274 #: src/lang.c:1468
 5275 msgid "  -T       enable NNTPS"
 5276 msgstr ""
 5277 
 5278 #: src/lang.c:1470
 5279 msgid "  -Q       quick start. Same as -dnq"
 5280 msgstr ""
 5281 
 5282 #: src/lang.c:1471
 5283 msgid "  -r       read news remotely from default NNTP server"
 5284 msgstr ""
 5285 
 5286 #: src/lang.c:1472
 5287 msgid "  -l       use only LIST instead of GROUP (-n) command"
 5288 msgstr ""
 5289 
 5290 #: src/lang.c:1473
 5291 msgid "  -n       only read subscribed .newsrc groups from NNTP server"
 5292 msgstr ""
 5293 
 5294 #: src/lang.c:1475
 5295 msgid "  -4       force connecting via IPv4"
 5296 msgstr ""
 5297 
 5298 #: src/lang.c:1476
 5299 msgid "  -6       force connecting via IPv6"
 5300 msgstr ""
 5301 
 5302 #: src/lang.c:1477
 5303 #, fuzzy
 5304 msgid ""
 5305 "\n"
 5306 "socket or connect problem\n"
 5307 msgstr "conectar a este socket"
 5308 
 5309 #: src/lang.c:1479
 5310 #, fuzzy, c-format
 5311 msgid ""
 5312 "\n"
 5313 "Connection to %s: "
 5314 msgstr "Conexión verificada a %s (cert=%s)"
 5315 
 5316 #: src/lang.c:1480
 5317 #, fuzzy
 5318 msgid "Giving up...\n"
 5319 msgstr "¡Incapaz de resolver las dependencias! Desistiendo..."
 5320 
 5321 #: src/lang.c:1482
 5322 #, fuzzy, c-format
 5323 msgid "%s/tcp: Unknown service.\n"
 5324 msgstr "%s:%d: nombre de servicio desconocido"
 5325 
 5326 #: src/lang.c:1486
 5327 msgid ""
 5328 "Your server does not have Xref: in its XOVER information.\n"
 5329 "Tin will try to use XHDR XREF instead (slows down things a bit).\n"
 5330 msgstr ""
 5331 
 5332 #: src/lang.c:1489
 5333 msgid "Your server does not have Xref: in its XOVER information.\n"
 5334 msgstr ""
 5335 
 5336 #: src/lang.c:1492
 5337 #, c-format
 5338 msgid "Can't open %s. Try %s -r to read news via NNTP."
 5339 msgstr ""
 5340 
 5341 #: src/lang.c:1495
 5342 msgid "  -Q       quick start. Same as -dq"
 5343 msgstr ""
 5344 
 5345 #: src/lang.c:1496
 5346 msgid "  -l       read only active file instead of scanning spool (-n) command"
 5347 msgstr ""
 5348 
 5349 #: src/lang.c:1497
 5350 msgid "  -n       only read subscribed .newsrc groups from spool"
 5351 msgstr ""
 5352 
 5353 #: src/lang.c:1498
 5354 msgid "Your server does not have Xref: in its NOV-files.\n"
 5355 msgstr ""
 5356 
 5357 #: src/lang.c:1502
 5358 msgid "Posting using external inews failed. Use built in inews instead?"
 5359 msgstr ""
 5360 
 5361 #: src/lang.c:1503
 5362 msgid "It worked! Should I always use my built in inews from now on?"
 5363 msgstr ""
 5364 
 5365 #: src/lang.c:1507
 5366 #, fuzzy, c-format
 5367 msgid "%d %s printed"
 5368 msgstr "Impreso por %s"
 5369 
 5370 #: src/lang.c:1508
 5371 msgid "output article/thread/hot/pattern/tagged articles to printer"
 5372 msgstr ""
 5373 
 5374 #: src/lang.c:1509
 5375 msgid "Print"
 5376 msgstr "Imprimir"
 5377 
 5378 #: src/lang.c:1510
 5379 #, fuzzy
 5380 msgid "Printing..."
 5381 msgstr "Escribiendo"
 5382 
 5383 #: src/lang.c:1514
 5384 #, fuzzy, c-format
 5385 msgid "%d %s piped to \"%s\""
 5386 msgstr "  %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
 5387 
 5388 #: src/lang.c:1515
 5389 msgid "pipe article/thread/hot/pattern/tagged articles into command"
 5390 msgstr ""
 5391 
 5392 #: src/lang.c:1516
 5393 #, fuzzy
 5394 msgid "No command"
 5395 msgstr "[mandato]"
 5396 
 5397 #: src/lang.c:1517
 5398 #, fuzzy
 5399 msgid "Pipe"
 5400 msgstr "creando una tubería para --pipe fallada: %m\n"
 5401 
 5402 #: src/lang.c:1518
 5403 #, fuzzy, c-format
 5404 msgid "Pipe to command [%.*s]> "
 5405 msgstr "No puede abrir una tubería a orden «%s»"
 5406 
 5407 #: src/lang.c:1519
 5408 #, fuzzy
 5409 msgid "Piping..."
 5410 msgstr ""
 5411 "   -P, --no-piping            utiliza ficheros temporales entre los "
 5412 "programas\n"
 5413 
 5414 #: src/lang.c:1521
 5415 #, fuzzy
 5416 msgid "Piping not enabled."
 5417 msgstr "Activado"
 5418 
 5419 #: src/lang.c:1525
 5420 #, c-format
 5421 msgid ""
 5422 "\n"
 5423 "Error: The \"%s:\" line has spaces  in it that MUST be removed.\n"
 5424 "       The only allowable  space is the one  separating the colon (:)\n"
 5425 "       from  the  contents.  Use a  comma  (,)  to separate  multiple\n"
 5426 "       newsgroup names.\n"
 5427 msgstr ""
 5428 
 5429 #: src/lang.c:1530
 5430 #, c-format
 5431 msgid ""
 5432 "\n"
 5433 "Error: The \"%s:\" line is  continued in  the next line.  Since\n"
 5434 "       the line  may not  contain  whitespace,  this is  not allowed.\n"
 5435 "       Please write all newsgroups into a single line.\n"
 5436 msgstr ""
 5437 
 5438 #: src/lang.c:1535
 5439 #, c-format
 5440 msgid ""
 5441 "\n"
 5442 "Warning: The \"%s:\" line is continued in the next line.\n"
 5443 "         This is a very new feature and may not be accepted by all servers.\n"
 5444 "         To avoid trouble please write all newsgroups into a single line.\n"
 5445 msgstr ""
 5446 
 5447 #: src/lang.c:1539
 5448 #, c-format
 5449 msgid ""
 5450 "\n"
 5451 "Warning: The \"%s:\" line has spaces in it that SHOULD be removed.\n"
 5452 msgstr ""
 5453 
 5454 #: src/lang.c:1544
 5455 msgid ""
 5456 "\n"
 5457 "  If your article contains quoted text  please take some time to pare it "
 5458 "down\n"
 5459 "  to just the  key points to which you are  responding,  or people will "
 5460 "think\n"
 5461 "  you are a dweeb!  Many people have the habit of skipping any article  "
 5462 "whose\n"
 5463 "  first page is largely  quoted material.  Format your article to fit in "
 5464 "less\n"
 5465 "  then 80 chars,  since that's the conventional size  (72 is a good choice "
 5466 "as\n"
 5467 "  it allows quoting without exceeding the limit).  If your lines are too "
 5468 "long\n"
 5469 "  they'll wrap  around  ugly and  people won't  read what you  write.  If "
 5470 "you\n"
 5471 "  aren't  careful  and considerate  in  formatting  your posting, people  "
 5472 "are\n"
 5473 "  likely to ignore it completely.  It's a crowded net out there.\n"
 5474 msgstr ""
 5475 
 5476 #: src/lang.c:1557
 5477 #, fuzzy
 5478 msgid "shell escape"
 5479 msgstr ""
 5480 "  -q, --hide-control-chars   imprime ? en lugar de los caracteres no "
 5481 "gráficos\n"
 5482 "      --show-control-chars   muestra los caracteres no gráficos tal y como\n"
 5483 "                               son (predeterminado a menos que el programa "
 5484 "sea\n"
 5485 "                               'ls' y la salida sea un terminal)\n"
 5486 "  -Q, --quote-name           encierra los nombres de las entradas entre\n"
 5487 "                             comillas\n"
 5488 "      --quoting-style=PALABRA  utiliza el estilo de cita PALABRA para los\n"
 5489 "                               nombres de las entradas:\n"
 5490 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
 5491 "escape\n"
 5492 
 5493 #: src/lang.c:1558
 5494 #, fuzzy, c-format
 5495 msgid "Shell Command (%s)"
 5496 msgstr "%s es una palabra clave del ‘shell’\n"
 5497 
 5498 #: src/lang.c:1559
 5499 #, fuzzy, c-format
 5500 msgid "Enter shell command [%s]> "
 5501 msgstr "Para continuar, introduzca «%s»; para abortar, introduzca «%s»:"
 5502 
 5503 #: src/lang.c:1563
 5504 #, fuzzy, c-format
 5505 msgid "%s: Can't get entry for TERM\n"
 5506 msgstr ""
 5507 "\n"
 5508 "No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
 5509 
 5510 #: src/lang.c:1567
 5511 #, fuzzy, c-format
 5512 msgid "Group %.*s ('q' to quit)..."
 5513 msgstr "B<(pulse h para ayuda o q para salir)>"
 5514 
 5515 #: src/lang.c:1569
 5516 #, fuzzy, c-format
 5517 msgid "Group %.*s..."
 5518 msgstr "sin tal grupo: %s"
 5519 
 5520 #: src/lang.c:1573
 5521 #, fuzzy
 5522 msgid "Server unavailable\n"
 5523 msgstr "NO DISPONIBLE"
 5524 
 5525 #: src/lang.c:1579
 5526 #, c-format
 5527 msgid ""
 5528 "%s=pipe; %s=mail; %s=print; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; "
 5529 "%s=post"
 5530 msgstr ""
 5531 
 5532 #: src/lang.c:1580
 5533 #, c-format
 5534 msgid ""
 5535 "%s=pipe; %s=mail; %s=print; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5536 msgstr ""
 5537 
 5538 #: src/lang.c:1582
 5539 #, c-format
 5540 msgid ""
 5541 "%s=mail; %s=print; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5542 msgstr ""
 5543 
 5544 #: src/lang.c:1583
 5545 #, c-format
 5546 msgid "%s=mail; %s=print; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5547 msgstr ""
 5548 
 5549 #: src/lang.c:1587
 5550 #, c-format
 5551 msgid ""
 5552 "%s=pipe; %s=mail; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5553 msgstr ""
 5554 
 5555 #: src/lang.c:1588
 5556 #, c-format
 5557 msgid "%s=pipe; %s=mail; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5558 msgstr ""
 5559 
 5560 #: src/lang.c:1590
 5561 #, c-format
 5562 msgid "%s=mail; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5563 msgstr ""
 5564 
 5565 #: src/lang.c:1591
 5566 #, c-format
 5567 msgid "%s=mail; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5568 msgstr ""
 5569 
 5570 #: src/lang.c:1597
 5571 #, fuzzy
 5572 msgid "Terminal does not support color"
 5573 msgstr "La instrucción no admite las =N direcciones"
 5574 
 5575 #: src/lang.c:1602
 5576 #, fuzzy, c-format
 5577 msgid "Trying %s"
 5578 msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
 5579 
 5580 #: src/lang.c:1617
 5581 msgid "Subject"
 5582 msgstr "Asunto"
 5583 
 5584 #: src/lang.c:1618
 5585 msgid "References"
 5586 msgstr "Referencias"
 5587 
 5588 #: src/lang.c:1619
 5589 #, fuzzy
 5590 msgid "Both Subject and References"
 5591 msgstr "ambos asunto como cuerpo son requeridos."
 5592 
 5593 #: src/lang.c:1620
 5594 #, fuzzy
 5595 msgid "Multipart Subject"
 5596 msgstr "<sin asunto>"
 5597 
 5598 #: src/lang.c:1621
 5599 #, fuzzy
 5600 msgid "Percentage Match"
 5601 msgstr "Porcentaje titulado: "
 5602 
 5603 #: src/lang.c:1634 src/lang.c:1725 src/lang.c:1824 src/lang.c:1927
 5604 msgid "No"
 5605 msgstr ""
 5606 
 5607 #: src/lang.c:1635 src/lang.c:1826
 5608 #, fuzzy
 5609 msgid "Yes"
 5610 msgstr "sí"
 5611 
 5612 #: src/lang.c:1636
 5613 #, fuzzy
 5614 msgid "Hide all"
 5615 msgstr "_Mostrar/Ocultar"
 5616 
 5617 #: src/lang.c:1645
 5618 msgid "Address"
 5619 msgstr "Dirección"
 5620 
 5621 #: src/lang.c:1646
 5622 msgid "Full Name"
 5623 msgstr "Nombre completo"
 5624 
 5625 #: src/lang.c:1647
 5626 #, fuzzy
 5627 msgid "Address and Name"
 5628 msgstr "Nombre de Dirección"
 5629 
 5630 #: src/lang.c:1655
 5631 msgid "Max"
 5632 msgstr "Máx"
 5633 
 5634 #: src/lang.c:1656
 5635 #, fuzzy
 5636 msgid "Sum"
 5637 msgstr "¿Calcular como total?"
 5638 
 5639 #: src/lang.c:1657
 5640 #, fuzzy
 5641 msgid "Average"
 5642 msgstr "MEDIA"
 5643 
 5644 #: src/lang.c:1667 src/lang.c:1687
 5645 #, fuzzy
 5646 msgid "Black"
 5647 msgstr "Negro"
 5648 
 5649 #: src/lang.c:1668 src/lang.c:1688
 5650 msgid "Red"
 5651 msgstr "Rojo"
 5652 
 5653 #: src/lang.c:1669 src/lang.c:1689
 5654 msgid "Green"
 5655 msgstr "Verde (G)"
 5656 
 5657 #: src/lang.c:1670 src/lang.c:1690
 5658 #, fuzzy
 5659 msgid "Brown"
 5660 msgstr "Marrón"
 5661 
 5662 #: src/lang.c:1671 src/lang.c:1691
 5663 msgid "Blue"
 5664 msgstr "Azul (B)"
 5665 
 5666 #: src/lang.c:1672 src/lang.c:1692
 5667 #, fuzzy
 5668 msgid "Pink"
 5669 msgstr "Rosa"
 5670 
 5671 #: src/lang.c:1673 src/lang.c:1693
 5672 #, fuzzy
 5673 msgid "Cyan"
 5674 msgstr "Cyan"
 5675 
 5676 #: src/lang.c:1674 src/lang.c:1694
 5677 #, fuzzy
 5678 msgid "White"
 5679 msgstr "Nivel de blancos"
 5680 
 5681 #: src/lang.c:1675
 5682 #, fuzzy
 5683 msgid "Gray"
 5684 msgstr "Gris"
 5685 
 5686 #: src/lang.c:1676
 5687 #, fuzzy
 5688 msgid "Light Red"
 5689 msgstr "Rojo claro"
 5690 
 5691 #: src/lang.c:1677
 5692 #, fuzzy
 5693 msgid "Light Green"
 5694 msgstr "Verde claro"
 5695 
 5696 #: src/lang.c:1678
 5697 msgid "Yellow"
 5698 msgstr "Amarillo"
 5699 
 5700 #: src/lang.c:1679
 5701 #, fuzzy
 5702 msgid "Light Blue"
 5703 msgstr "Azul claro"
 5704 
 5705 #: src/lang.c:1680
 5706 #, fuzzy
 5707 msgid "Light Pink"
 5708 msgstr "Suave"
 5709 
 5710 #: src/lang.c:1681
 5711 #, fuzzy
 5712 msgid "Light Cyan"
 5713 msgstr "Suave"
 5714 
 5715 #: src/lang.c:1682
 5716 #, fuzzy
 5717 msgid "Light White"
 5718 msgstr "Suave"
 5719 
 5720 #: src/lang.c:1703 src/lang.c:1831 src/lang.c:1846
 5721 #, fuzzy
 5722 msgid "Nothing"
 5723 msgstr "Nada"
 5724 
 5725 #: src/lang.c:1705
 5726 msgid "Space"
 5727 msgstr "Espacio"
 5728 
 5729 #: src/lang.c:1713
 5730 msgid "Normal"
 5731 msgstr "Normal"
 5732 
 5733 #: src/lang.c:1714
 5734 #, fuzzy
 5735 msgid "Best highlighting"
 5736 msgstr "Mejor"
 5737 
 5738 #: src/lang.c:1715
 5739 #, fuzzy
 5740 msgid "Underline"
 5741 msgstr "Enlaces subrayados"
 5742 
 5743 #: src/lang.c:1716
 5744 #, fuzzy
 5745 msgid "Reverse video"
 5746 msgstr "revertir"
 5747 
 5748 #: src/lang.c:1717
 5749 msgid "Blinking"
 5750 msgstr ""
 5751 
 5752 #: src/lang.c:1718
 5753 #, fuzzy
 5754 msgid "Half bright"
 5755 msgstr "Brillo+"
 5756 
 5757 #: src/lang.c:1719
 5758 #, fuzzy
 5759 msgid "Bold"
 5760 msgstr "B<resaltar texto>"
 5761 
 5762 #: src/lang.c:1726
 5763 msgid "Cc"
 5764 msgstr "Cc"
 5765 
 5766 #: src/lang.c:1727
 5767 msgid "Bcc"
 5768 msgstr ""
 5769 
 5770 #: src/lang.c:1728
 5771 #, fuzzy
 5772 msgid "Cc and Bcc"
 5773 msgstr "Cc:"
 5774 
 5775 #: src/lang.c:1745 src/lang.c:1758
 5776 #, fuzzy
 5777 msgid "none"
 5778 msgstr "NINGUNO"
 5779 
 5780 #: src/lang.c:1746
 5781 #, fuzzy
 5782 msgid "commands"
 5783 msgstr "Órdenes:"
 5784 
 5785 #: src/lang.c:1747
 5786 msgid "select"
 5787 msgstr "select"
 5788 
 5789 #: src/lang.c:1749
 5790 #, fuzzy
 5791 msgid "commands & quit"
 5792 msgstr "\tórdenes:\n"
 5793 
 5794 #: src/lang.c:1750
 5795 #, fuzzy
 5796 msgid "commands & select"
 5797 msgstr " órdenes:\n"
 5798 
 5799 #: src/lang.c:1751
 5800 #, fuzzy
 5801 msgid "quit & select"
 5802 msgstr "_Salir"
 5803 
 5804 #: src/lang.c:1752
 5805 #, fuzzy
 5806 msgid "commands & quit & select"
 5807 msgstr "Órdenes:"
 5808 
 5809 #: src/lang.c:1759
 5810 msgid "PageDown"
 5811 msgstr ""
 5812 
 5813 #: src/lang.c:1760
 5814 msgid "PageNextUnread"
 5815 msgstr ""
 5816 
 5817 #: src/lang.c:1761
 5818 msgid "PageDown or PageNextUnread"
 5819 msgstr ""
 5820 
 5821 #: src/lang.c:1767
 5822 #, fuzzy
 5823 msgid "Subject: (case sensitive)"
 5824 msgstr "distinguir mayúsculas"
 5825 
 5826 #: src/lang.c:1768
 5827 #, fuzzy
 5828 msgid "Subject: (ignore case)"
 5829 msgstr "  +i,  --no-ignore-case   distingue entre mayúsculas y minúsculas\n"
 5830 
 5831 #: src/lang.c:1769
 5832 #, fuzzy
 5833 msgid "From: (case sensitive)"
 5834 msgstr "distinguir mayúsculas"
 5835 
 5836 #: src/lang.c:1770
 5837 #, fuzzy
 5838 msgid "From: (ignore case)"
 5839 msgstr "  +i,  --no-ignore-case   distingue entre mayúsculas y minúsculas\n"
 5840 
 5841 #: src/lang.c:1771
 5842 msgid "Msg-ID: & full References: line"
 5843 msgstr ""
 5844 
 5845 #: src/lang.c:1772
 5846 msgid "Msg-ID: & last References: only"
 5847 msgstr ""
 5848 
 5849 #: src/lang.c:1773
 5850 #, fuzzy
 5851 msgid "Message-ID: entry only"
 5852 msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
 5853 
 5854 #: src/lang.c:1774
 5855 #, fuzzy
 5856 msgid "Lines:"
 5857 msgstr "<líneas>"
 5858 
 5859 #: src/lang.c:1780
 5860 msgid "Don't trim article body"
 5861 msgstr ""
 5862 
 5863 #: src/lang.c:1781
 5864 #, fuzzy
 5865 msgid "Skip leading blank lines"
 5866 msgstr "Líneas Destacadas a Omitir"
 5867 
 5868 #: src/lang.c:1782
 5869 #, fuzzy
 5870 msgid "Skip trailing blank lines"
 5871 msgstr "Líneas de Separadoras a Omitir"
 5872 
 5873 #: src/lang.c:1783
 5874 msgid "Skip leading and trailing blank l."
 5875 msgstr ""
 5876 
 5877 #: src/lang.c:1784
 5878 #, fuzzy
 5879 msgid "Compact multiple between text"
 5880 msgstr "m                 selecciona entre árbol compacto y expandido"
 5881 
 5882 #: src/lang.c:1785
 5883 #, fuzzy
 5884 msgid "Compact multiple and skip leading"
 5885 msgstr "omitir ficheros que empiecen por <ruta> "
 5886 
 5887 #: src/lang.c:1786
 5888 #, fuzzy
 5889 msgid "Compact multiple and skip trailing"
 5890 msgstr "Líneas de Separadoras a Omitir"
 5891 
 5892 #: src/lang.c:1787
 5893 msgid "Compact mltpl., skip lead. & trai."
 5894 msgstr ""
 5895 
 5896 #: src/lang.c:1793
 5897 msgid "Don't show help or mail sign"
 5898 msgstr ""
 5899 
 5900 #: src/lang.c:1794
 5901 msgid "Show only help sign"
 5902 msgstr ""
 5903 
 5904 #: src/lang.c:1795
 5905 msgid "Show only mail sign if new mail"
 5906 msgstr ""
 5907 
 5908 #: src/lang.c:1796
 5909 msgid "Show mail if new mail else help s."
 5910 msgstr ""
 5911 
 5912 #: src/lang.c:1825
 5913 #, fuzzy
 5914 msgid "Shell archive"
 5915 msgstr "Probablemente %s no es un archivo de shell"
 5916 
 5917 #: src/lang.c:1832
 5918 #, fuzzy
 5919 msgid "Subject: (descending)"
 5920 msgstr "Asunto"
 5921 
 5922 #: src/lang.c:1833
 5923 #, fuzzy
 5924 msgid "Subject: (ascending)"
 5925 msgstr "Asunto"
 5926 
 5927 #: src/lang.c:1834
 5928 #, fuzzy
 5929 msgid "From: (descending)"
 5930 msgstr "Descendente"
 5931 
 5932 #: src/lang.c:1835
 5933 #, fuzzy
 5934 msgid "From: (ascending)"
 5935 msgstr "Ascendente"
 5936 
 5937 #: src/lang.c:1836
 5938 #, fuzzy
 5939 msgid "Date: (descending)"
 5940 msgstr "Descendente"
 5941 
 5942 #: src/lang.c:1837
 5943 #, fuzzy
 5944 msgid "Date: (ascending)"
 5945 msgstr "Ascendente"
 5946 
 5947 #: src/lang.c:1838 src/lang.c:1847
 5948 #, fuzzy
 5949 msgid "Score (descending)"
 5950 msgstr "Descendente"
 5951 
 5952 #: src/lang.c:1839 src/lang.c:1848
 5953 #, fuzzy
 5954 msgid "Score (ascending)"
 5955 msgstr "Ascendente"
 5956 
 5957 #: src/lang.c:1840
 5958 #, fuzzy
 5959 msgid "Lines: (descending)"
 5960 msgstr "Descendente"
 5961 
 5962 #: src/lang.c:1841
 5963 #, fuzzy
 5964 msgid "Lines: (ascending)"
 5965 msgstr "Ascendente"
 5966 
 5967 #: src/lang.c:1849
 5968 #, fuzzy
 5969 msgid "Last posting date (descending)"
 5970 msgstr "    Última fecha de parche: %.17s\n"
 5971 
 5972 #: src/lang.c:1850
 5973 #, fuzzy
 5974 msgid "Last posting date (ascending)"
 5975 msgstr "    Última fecha de parche: %.17s\n"
 5976 
 5977 #: src/lang.c:1856
 5978 #, fuzzy
 5979 msgid "Quick-sort"
 5980 msgstr "¿¡¿Tan rápido?!?"
 5981 
 5982 #: src/lang.c:1857
 5983 #, fuzzy
 5984 msgid "Heap-sort"
 5985 msgstr "_Ordenar por…"
 5986 
 5987 #: src/lang.c:1864
 5988 #, fuzzy
 5989 msgid "Always Keep"
 5990 msgstr "Siempre"
 5991 
 5992 #: src/lang.c:1865
 5993 #, fuzzy
 5994 msgid "Always Remove"
 5995 msgstr "SIEMPRE ACTIVO"
 5996 
 5997 #: src/lang.c:1866
 5998 #, fuzzy
 5999 msgid "Mark with D on selection screen"
 6000 msgstr " Seleccione Marcador (pantalla %d de %d)"
 6001 
 6002 #: src/lang.c:1872
 6003 msgid "Kill only unread arts"
 6004 msgstr ""
 6005 
 6006 #: src/lang.c:1873
 6007 msgid "Kill all arts & show with K"
 6008 msgstr ""
 6009 
 6010 #. TODO: s/K/art_marked_killed/
 6011 #: src/lang.c:1874
 6012 msgid "Kill all arts and never show"
 6013 msgstr ""
 6014 
 6015 #: src/lang.c:1880
 6016 #, fuzzy
 6017 msgid "Nothing special"
 6018 msgstr "Nada."
 6019 
 6020 #: src/lang.c:1881
 6021 #, fuzzy
 6022 msgid "Compress quotes"
 6023 msgstr "comprimir"
 6024 
 6025 #: src/lang.c:1882
 6026 #, fuzzy
 6027 msgid "Quote signatures"
 6028 msgstr "eliminar firmas de paquetes"
 6029 
 6030 #: src/lang.c:1883
 6031 msgid "Compress quotes, quote sigs"
 6032 msgstr ""
 6033 
 6034 #: src/lang.c:1884
 6035 #, fuzzy
 6036 msgid "Quote empty lines"
 6037 msgstr "Vacía"
 6038 
 6039 #: src/lang.c:1885
 6040 msgid "Compress quotes, quote empty lines"
 6041 msgstr ""
 6042 
 6043 #: src/lang.c:1886
 6044 msgid "Quote sigs & empty lines"
 6045 msgstr ""
 6046 
 6047 #: src/lang.c:1887
 6048 msgid "Comp. q., quote sigs & empty lines"
 6049 msgstr ""
 6050 
 6051 #: src/lang.c:1928
 6052 #, fuzzy
 6053 msgid "With headers"
 6054 msgstr " con encabezados"
 6055 
 6056 #: src/lang.c:1929
 6057 #, fuzzy
 6058 msgid "Without headers"
 6059 msgstr " sin encabezados"
 6060 
 6061 #: src/lang.c:1936
 6062 #, fuzzy
 6063 msgid "NFKC"
 6064 msgstr "`%.*s' no está en NFKC"
 6065 
 6066 #: src/lang.c:1938
 6067 msgid "NFKD"
 6068 msgstr ""
 6069 
 6070 #: src/lang.c:1939
 6071 #, fuzzy
 6072 msgid "NFC"
 6073 msgstr "`%.*s' no está en NFC"
 6074 
 6075 #: src/lang.c:1940
 6076 msgid "NFD"
 6077 msgstr ""
 6078 
 6079 #: src/lang.c:1942
 6080 msgid "NFKC case fold"
 6081 msgstr ""
 6082 
 6083 #: src/lang.c:1951
 6084 #, fuzzy
 6085 msgid "Display Options"
 6086 msgstr "Enseñar opciones"
 6087 
 6088 #: src/lang.c:1958
 6089 #, fuzzy
 6090 msgid "Color Options"
 6091 msgstr "Color"
 6092 
 6093 #: src/lang.c:1964
 6094 #, fuzzy
 6095 msgid "Highlight Options"
 6096 msgstr "Opciones:"
 6097 
 6098 #: src/lang.c:1971
 6099 #, fuzzy
 6100 msgid "Article-Limiting Options"
 6101 msgstr "Limitando Vista"
 6102 
 6103 #: src/lang.c:1977
 6104 #, fuzzy
 6105 msgid "Posting/Mailing Options"
 6106 msgstr "Estará publicando a:"
 6107 
 6108 #: src/lang.c:1983
 6109 #, fuzzy
 6110 msgid "Saving/Printing Options"
 6111 msgstr "Opciones de Escritura"
 6112 
 6113 #: src/lang.c:1989
 6114 #, fuzzy
 6115 msgid "Expert Options"
 6116 msgstr "Expertos"
 6117 
 6118 #: src/lang.c:1995
 6119 #, fuzzy
 6120 msgid "Filtering Options"
 6121 msgstr "(Ahora Filtrando)"
 6122 
 6123 #: src/lang.c:2000 src/lang.c:2031 src/lang.c:2037 src/lang.c:2064
 6124 #: src/lang.c:2116 src/lang.c:2122 src/lang.c:2132 src/lang.c:2143
 6125 #: src/lang.c:2161 src/lang.c:2172 src/lang.c:2241 src/lang.c:2456
 6126 #: src/lang.c:2462 src/lang.c:2468 src/lang.c:2483 src/lang.c:2495
 6127 #: src/lang.c:2502 src/lang.c:2556 src/lang.c:2565 src/lang.c:2571
 6128 #: src/lang.c:2578 src/lang.c:2585 src/lang.c:2592 src/lang.c:2599
 6129 #: src/lang.c:2606 src/lang.c:2613 src/lang.c:2620 src/lang.c:2627
 6130 #: src/lang.c:2634 src/lang.c:2641 src/lang.c:2648 src/lang.c:2655
 6131 #: src/lang.c:2662 src/lang.c:2669 src/lang.c:2676 src/lang.c:2683
 6132 #: src/lang.c:2690 src/lang.c:2697 src/lang.c:2704 src/lang.c:2711
 6133 #: src/lang.c:2718 src/lang.c:2725 src/lang.c:2732 src/lang.c:2739
 6134 #: src/lang.c:2746 src/lang.c:2753 src/lang.c:2761 src/lang.c:2777
 6135 #: src/lang.c:2784 src/lang.c:2791 src/lang.c:2798 src/lang.c:2804
 6136 #: src/lang.c:2810 src/lang.c:2827 src/lang.c:2839 src/lang.c:2874
 6137 #: src/lang.c:2927 src/lang.c:2941 src/lang.c:2947 src/lang.c:2972
 6138 #: src/lang.c:2990 src/lang.c:3007 src/lang.c:3019 src/lang.c:3052
 6139 #: src/lang.c:3081 src/lang.c:3101 src/lang.c:3129 src/lang.c:3139
 6140 #: src/lang.c:3146 src/lang.c:3172 src/lang.c:3196 src/lang.c:3343
 6141 #: src/lang.c:3358 src/lang.c:3366 src/lang.c:3380 src/lang.c:3386
 6142 #: src/lang.c:3424
 6143 #, fuzzy
 6144 msgid "<SPACE> toggles, <CR> sets, <ESC> cancels."
 6145 msgstr "<SPACE> alterna, <CR> establece, <ESC> cancela."
 6146 
 6147 #: src/lang.c:2001
 6148 msgid "Show mini menu & posting etiquette"
 6149 msgstr ""
 6150 
 6151 #: src/lang.c:2002
 6152 msgid ""
 6153 "# If ON show a mini menu of useful commands at each level\n"
 6154 "# and posting etiquette after composing an article\n"
 6155 msgstr ""
 6156 
 6157 #: src/lang.c:2007
 6158 msgid "Show short description for each newsgroup. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6159 msgstr ""
 6160 
 6161 #: src/lang.c:2008
 6162 #, fuzzy
 6163 msgid "Show description of each newsgroup"
 6164 msgstr "Muestra una descripción de cuenta."
 6165 
 6166 #: src/lang.c:2009
 6167 msgid ""
 6168 "# If ON show group description text after newsgroup name at\n"
 6169 "# group selection level\n"
 6170 msgstr ""
 6171 
 6172 #: src/lang.c:2014
 6173 msgid ""
 6174 "Show From (author) fields in group & thread level. <SPACE> toggles & <CR> "
 6175 "sets."
 6176 msgstr ""
 6177 
 6178 #: src/lang.c:2015
 6179 msgid "In group and thread level, show author by"
 6180 msgstr ""
 6181 
 6182 #: src/lang.c:2016
 6183 msgid ""
 6184 "# Part of From field to display in group and thread level\n"
 6185 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6186 "#   0 = none\n"
 6187 "#   1 = address\n"
 6188 "# * 2 = full name\n"
 6189 "#   3 = both\n"
 6190 msgstr ""
 6191 
 6192 #: src/lang.c:2025
 6193 msgid "Draw -> or highlighted bar for selection. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6194 msgstr ""
 6195 
 6196 #: src/lang.c:2026
 6197 msgid "Draw -> instead of highlighted bar"
 6198 msgstr ""
 6199 
 6200 #: src/lang.c:2027
 6201 msgid "# If ON use -> otherwise highlighted bar for selection\n"
 6202 msgstr ""
 6203 
 6204 #: src/lang.c:2032
 6205 msgid "Use inverse video for page headers"
 6206 msgstr ""
 6207 
 6208 #: src/lang.c:2033
 6209 msgid "# If ON use inverse video for page headers at different levels\n"
 6210 msgstr ""
 6211 
 6212 #: src/lang.c:2038
 6213 #, fuzzy
 6214 msgid "Thread articles by"
 6215 msgstr ""
 6216 "\n"
 6217 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 6218 
 6219 #: src/lang.c:2039
 6220 msgid ""
 6221 "# Thread articles by ...\n"
 6222 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6223 "#   0 = nothing\n"
 6224 "#   1 = Subject\n"
 6225 "#   2 = References\n"
 6226 "# * 3 = Both (Subject and References)\n"
 6227 "#   4 = Multipart Subject\n"
 6228 "#   5 = Percentage Match\n"
 6229 msgstr ""
 6230 
 6231 #: src/lang.c:2050
 6232 msgid "Enter percentage match required to thread together. <CR> sets."
 6233 msgstr ""
 6234 
 6235 #: src/lang.c:2051
 6236 #, fuzzy
 6237 msgid "Thread percentage match"
 6238 msgstr "Porcentaje de completación"
 6239 
 6240 #: src/lang.c:2053
 6241 #, no-c-format
 6242 msgid ""
 6243 "# Thread percentage match...\n"
 6244 "# the percentage of characters in the subject of an article that must match\n"
 6245 "# a base article for both those articles to be considered to belong to the\n"
 6246 "# same thread. This option is an integer percentage, e.g. 80, no decimals "
 6247 "may\n"
 6248 "# follow. If 80 is used here, then 80% of the characters must match "
 6249 "exactly,\n"
 6250 "# no insertion of a character, for the two articles to be put in the same\n"
 6251 "# thread. e.g. 'happy' and 'harpy' would match, but 'harpie', 'happie' and\n"
 6252 "# 'harppy' would be threaded separately from 'happy'\n"
 6253 msgstr ""
 6254 
 6255 #: src/lang.c:2065
 6256 #, fuzzy
 6257 msgid "Score of a thread"
 6258 msgstr "Hilo"
 6259 
 6260 #: src/lang.c:2066
 6261 msgid ""
 6262 "# Thread score\n"
 6263 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6264 "# * 0 = max\n"
 6265 "#   1 = sum\n"
 6266 "#   2 = average\n"
 6267 msgstr ""
 6268 
 6269 #: src/lang.c:2074
 6270 msgid ""
 6271 "Sort articles by Subject, From, Date or Score. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6272 msgstr ""
 6273 
 6274 #: src/lang.c:2075
 6275 #, fuzzy
 6276 msgid "Sort articles by"
 6277 msgstr "Artículos anteriores"
 6278 
 6279 #: src/lang.c:2076
 6280 msgid ""
 6281 "# Sort articles by ...\n"
 6282 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6283 "#   0 = nothing\n"
 6284 "#   1 = Subject descending\n"
 6285 "#   2 = Subject ascending\n"
 6286 "#   3 = From descending\n"
 6287 "#   4 = From ascending\n"
 6288 "#   5 = Date descending\n"
 6289 "# * 6 = Date ascending\n"
 6290 "#   7 = Score descending\n"
 6291 "#   8 = Score ascending\n"
 6292 "#   9 = Lines descending\n"
 6293 "#  10 = Lines ascending\n"
 6294 msgstr ""
 6295 
 6296 #: src/lang.c:2092
 6297 msgid "Sort threads by Nothing or Score. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6298 msgstr ""
 6299 
 6300 #: src/lang.c:2093
 6301 #, fuzzy
 6302 msgid "Sort threads by"
 6303 msgstr "Conversaciones"
 6304 
 6305 #: src/lang.c:2094
 6306 msgid ""
 6307 "# Sort thread by ...\n"
 6308 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6309 "#   0 = nothing\n"
 6310 "# * 1 = Score descending\n"
 6311 "#   2 = Score ascending\n"
 6312 "#   3 = Last posting date descending\n"
 6313 "#   4 = Last posting date ascending\n"
 6314 msgstr ""
 6315 
 6316 #: src/lang.c:2104
 6317 msgid ""
 6318 "Put cursor at first/last unread art in groups. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6319 msgstr ""
 6320 
 6321 #: src/lang.c:2105
 6322 msgid "Go to first unread article in group"
 6323 msgstr ""
 6324 
 6325 #: src/lang.c:2106
 6326 msgid "# If ON put cursor at first unread art in group otherwise last art\n"
 6327 msgstr ""
 6328 
 6329 #: src/lang.c:2110
 6330 msgid "Show all articles or only unread articles. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6331 msgstr ""
 6332 
 6333 #: src/lang.c:2111
 6334 #, fuzzy
 6335 msgid "Show only unread articles"
 6336 msgstr "Mostrar únicamente los titulares _activos"
 6337 
 6338 #: src/lang.c:2112
 6339 msgid "# If ON show only new/unread articles otherwise show all.\n"
 6340 msgstr ""
 6341 
 6342 #: src/lang.c:2117
 6343 msgid "Show only groups with unread arts"
 6344 msgstr ""
 6345 
 6346 #: src/lang.c:2118
 6347 msgid "# If ON show only subscribed to groups that contain unread articles.\n"
 6348 msgstr ""
 6349 
 6350 #: src/lang.c:2123
 6351 #, fuzzy
 6352 msgid "Filter which articles"
 6353 msgstr "_Filtrar por…"
 6354 
 6355 #: src/lang.c:2124
 6356 msgid ""
 6357 "# Filter which articles\n"
 6358 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6359 "# * 0 = only kill unread articles\n"
 6360 "#   1 = kill all articles and show in threads marked with K\n"
 6361 "#   2 = kill all articles and never show them\n"
 6362 msgstr ""
 6363 
 6364 #: src/lang.c:2133
 6365 #, fuzzy
 6366 msgid "Go to the next unread article with"
 6367 msgstr "Ir a la pista siguiente"
 6368 
 6369 #: src/lang.c:2134
 6370 msgid ""
 6371 "# Go to the unread article with following key(s)\n"
 6372 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6373 "#   0 = nothing\n"
 6374 "#   1 = PAGE DOWN\n"
 6375 "# * 2 = TAB\n"
 6376 "#   3 = PAGE DOWN or TAB\n"
 6377 msgstr ""
 6378 
 6379 #: src/lang.c:2144
 6380 #, fuzzy
 6381 msgid "How to treat blank lines"
 6382 msgstr ""
 6383 "$filename: encontrado número $number de línea línea${plural $number s} "
 6384 "vacías al final del fichero"
 6385 
 6386 #: src/lang.c:2145
 6387 msgid ""
 6388 "# Trim the article body, remove unnecessary blank lines.\n"
 6389 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6390 "# * 0 = Nothing special\n"
 6391 "#   1 = Skip leading blank lines\n"
 6392 "#   2 = Skip trailing blank lines\n"
 6393 "#   3 = Skip leading and trailing blank lines\n"
 6394 "#   4 = Compact multiple blank lines between text blocks\n"
 6395 "#   5 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
 6396 "#       leading blank lines\n"
 6397 "#   6 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
 6398 "#       trailing blank lines\n"
 6399 "#   7 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
 6400 "#       leading and trailing blank lines\n"
 6401 msgstr ""
 6402 
 6403 #: src/lang.c:2162
 6404 msgid "Show help/mail sign in level titles"
 6405 msgstr ""
 6406 
 6407 #: src/lang.c:2163
 6408 msgid ""
 6409 "# Show help sign, new mail sign, both or nothing in level titles.\n"
 6410 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6411 "#   0 = Don't show help or mail sign\n"
 6412 "#   1 = Show only help sign\n"
 6413 "#   2 = Show only mail sign if new mail have arrived\n"
 6414 "# * 3 = Show mail sign if new mail has arrived else show help sign\n"
 6415 msgstr ""
 6416 
 6417 #: src/lang.c:2173
 6418 msgid "List thread using right arrow key"
 6419 msgstr ""
 6420 
 6421 #: src/lang.c:2174
 6422 msgid ""
 6423 "# If ON automatically list thread when entering it using right arrow key.\n"
 6424 msgstr ""
 6425 
 6426 #: src/lang.c:2178
 6427 msgid "Enter character to indicate deleted articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 6428 msgstr ""
 6429 
 6430 #: src/lang.c:2179
 6431 msgid "Character to show deleted articles"
 6432 msgstr ""
 6433 
 6434 #: src/lang.c:2180
 6435 msgid ""
 6436 "# Character used to show that an art was deleted (default 'D')\n"
 6437 "# _ is turned into ' '\n"
 6438 msgstr ""
 6439 
 6440 #: src/lang.c:2185
 6441 msgid ""
 6442 "Enter character to indicate articles in a range. <CR> sets, <ESC> cancels."
 6443 msgstr ""
 6444 
 6445 #: src/lang.c:2186
 6446 msgid "Character to show inrange articles"
 6447 msgstr ""
 6448 
 6449 #: src/lang.c:2187
 6450 msgid ""
 6451 "# Character used to show that an art is in a range (default '#')\n"
 6452 "# _ is turned into ' '\n"
 6453 msgstr ""
 6454 
 6455 #: src/lang.c:2192
 6456 msgid ""
 6457 "Enter character to indicate that article will return. <CR> sets, <ESC> "
 6458 "cancels."
 6459 msgstr ""
 6460 
 6461 #: src/lang.c:2193
 6462 msgid "Character to show returning arts"
 6463 msgstr ""
 6464 
 6465 #: src/lang.c:2194
 6466 msgid ""
 6467 "# Character used to show that an art will return (default '-')\n"
 6468 "# _ is turned into ' '\n"
 6469 msgstr ""
 6470 
 6471 #: src/lang.c:2199
 6472 msgid ""
 6473 "Enter character to indicate selected articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 6474 msgstr ""
 6475 
 6476 #: src/lang.c:2200
 6477 msgid "Character to show selected articles"
 6478 msgstr ""
 6479 
 6480 #: src/lang.c:2201
 6481 msgid ""
 6482 "# Character used to show that an art was auto-selected (default '*')\n"
 6483 "# _ is turned into ' '\n"
 6484 msgstr ""
 6485 
 6486 #: src/lang.c:2206
 6487 msgid "Enter character to indicate recent articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 6488 msgstr ""
 6489 
 6490 #: src/lang.c:2207
 6491 msgid "Character to show recent articles"
 6492 msgstr ""
 6493 
 6494 #: src/lang.c:2208
 6495 msgid ""
 6496 "# Character used to show that an art is recent (default 'o')\n"
 6497 "# _ is turned into ' '\n"
 6498 msgstr ""
 6499 
 6500 #: src/lang.c:2213
 6501 msgid "Enter character to indicate unread articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 6502 msgstr ""
 6503 
 6504 #: src/lang.c:2214
 6505 msgid "Character to show unread articles"
 6506 msgstr ""
 6507 
 6508 #: src/lang.c:2215
 6509 msgid ""
 6510 "# Character used to show that an art is unread (default '+')\n"
 6511 "# _ is turned into ' '\n"
 6512 msgstr ""
 6513 
 6514 #: src/lang.c:2220
 6515 msgid "Enter character to indicate read articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 6516 msgstr ""
 6517 
 6518 #: src/lang.c:2221
 6519 msgid "Character to show read articles"
 6520 msgstr ""
 6521 
 6522 #: src/lang.c:2222
 6523 msgid ""
 6524 "# Character used to show that an art was read (default ' ')\n"
 6525 "# _ is turned into ' '\n"
 6526 msgstr ""
 6527 
 6528 #: src/lang.c:2227
 6529 msgid "Enter character to indicate killed articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 6530 msgstr ""
 6531 
 6532 #: src/lang.c:2228
 6533 msgid "Character to show killed articles"
 6534 msgstr ""
 6535 
 6536 #: src/lang.c:2229
 6537 msgid ""
 6538 "# Character used to show that an art was killed (default 'K')\n"
 6539 "# kill_level must be set accordingly, _ is turned into ' '\n"
 6540 msgstr ""
 6541 
 6542 #: src/lang.c:2234
 6543 msgid ""
 6544 "Enter character to indicate read selected articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 6545 msgstr ""
 6546 
 6547 #: src/lang.c:2235
 6548 msgid "Character to show readselected arts"
 6549 msgstr ""
 6550 
 6551 #: src/lang.c:2236
 6552 msgid ""
 6553 "# Character used to show that an art was selected before read (default ':')\n"
 6554 "# kill_level must be set accordingly, _ is turned into ' '\n"
 6555 msgstr ""
 6556 
 6557 #: src/lang.c:2242
 6558 #, fuzzy
 6559 msgid "Abbreviate long newsgroup names"
 6560 msgstr "Mostrar nombres largos de cuentas"
 6561 
 6562 #: src/lang.c:2243
 6563 msgid ""
 6564 "# If ON abbreviate (if necessary) long newsgroup names at group selection\n"
 6565 "# level and article level like this:\n"
 6566 "#   news.software.readers -> n.software.readers -> n.s.readers -> n.s.r.\n"
 6567 msgstr ""
 6568 
 6569 #: src/lang.c:2249
 6570 msgid ""
 6571 "0 = full page scrolling, -1 = show previous last line as first on next page, "
 6572 "-2 = half page"
 6573 msgstr ""
 6574 
 6575 #: src/lang.c:2250
 6576 #, fuzzy
 6577 msgid "Number of lines to scroll in pager"
 6578 msgstr "Número de líneas: %d\n"
 6579 
 6580 #: src/lang.c:2251
 6581 msgid ""
 6582 "# Number of lines that cursor-up/down will scroll in article pager\n"
 6583 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6584 "#  -2 = half-page scrolling\n"
 6585 "#  -1 = the top/bottom line is carried over onto the next page\n"
 6586 "#   0 = page-by-page (traditional behavior)\n"
 6587 "# * 1 = line-by-line\n"
 6588 "#   2 or greater = scroll by 2 or more lines (only in the pager)\n"
 6589 msgstr ""
 6590 
 6591 #: src/lang.c:2261
 6592 msgid "Display signatures. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6593 msgstr ""
 6594 
 6595 #: src/lang.c:2262
 6596 #, fuzzy
 6597 msgid "Display signatures"
 6598 msgstr "eliminar firmas de paquetes"
 6599 
 6600 #: src/lang.c:2263
 6601 msgid "# If OFF don't show signatures when displaying articles\n"
 6602 msgstr ""
 6603 
 6604 #: src/lang.c:2267
 6605 msgid "Display article score. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6606 msgstr ""
 6607 
 6608 #: src/lang.c:2268
 6609 #, fuzzy
 6610 msgid "Display article score"
 6611 msgstr "Ver siguiente pantalla"
 6612 
 6613 #: src/lang.c:2269
 6614 msgid "# If ON show article score when displaying articles\n"
 6615 msgstr ""
 6616 
 6617 #: src/lang.c:2274
 6618 msgid "Remove soft hyphens. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6619 msgstr ""
 6620 
 6621 #: src/lang.c:2275
 6622 #, fuzzy
 6623 msgid "Remove soft hyphens"
 6624 msgstr "_Mover a:"
 6625 
 6626 #: src/lang.c:2276
 6627 msgid "# If ON remove soft hyphens when displaying articles\n"
 6628 msgstr ""
 6629 
 6630 #: src/lang.c:2281
 6631 msgid ""
 6632 "Display uuencoded data as tagged attachments. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6633 msgstr ""
 6634 
 6635 #: src/lang.c:2282
 6636 #, fuzzy
 6637 msgid "Display uue data as an attachment"
 6638 msgstr "Enseñar una lengüeta de los datos seleccionados."
 6639 
 6640 #: src/lang.c:2283
 6641 msgid ""
 6642 "# Handling of uuencoded data in the pager\n"
 6643 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6644 "# * 0 = No, display raw uuencoded data\n"
 6645 "#   1 = Yes, uuencoded data will be condensed to a single tag line showing\n"
 6646 "#       size and filename, similar to how MIME attachments are displayed\n"
 6647 "#   2 = Hide all, as for 1, but any line that looks like uuencoded data "
 6648 "will\n"
 6649 "#       be folded into a tag line.\n"
 6650 msgstr ""
 6651 
 6652 #: src/lang.c:2293
 6653 msgid ""
 6654 "Decode German style TeX umlaut codes to ISO. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6655 msgstr ""
 6656 
 6657 #: src/lang.c:2294
 6658 #, fuzzy
 6659 msgid "Display \"a as Umlaut-a"
 6660 msgstr "_Enseñar para"
 6661 
 6662 #: src/lang.c:2295
 6663 msgid ""
 6664 "# If ON decode German style TeX umlaut codes to ISO and\n"
 6665 "# show \"a as Umlaut-a, etc.\n"
 6666 msgstr ""
 6667 
 6668 #: src/lang.c:2300 src/lang.c:2310
 6669 msgid "Space separated list of header fields"
 6670 msgstr ""
 6671 
 6672 #: src/lang.c:2301
 6673 #, fuzzy
 6674 msgid "Display these header fields (or *)"
 6675 msgstr "No enseñar línea de cabecera."
 6676 
 6677 #: src/lang.c:2302
 6678 msgid ""
 6679 "# Which news headers you wish to see. If you want to see _all_ the headers,\n"
 6680 "# place an '*' as this value. This is the only way a wildcard can be used.\n"
 6681 "# If you enter 'X-' as the value, you will see all headers beginning with\n"
 6682 "# 'X-' (like X-Alan or X-Pape). You can list more than one by delimiting "
 6683 "with\n"
 6684 "# spaces. Not defining anything turns off this option.\n"
 6685 msgstr ""
 6686 
 6687 #: src/lang.c:2311
 6688 #, fuzzy
 6689 msgid "Do not display these header fields"
 6690 msgstr "No enseñar línea de cabecera."
 6691 
 6692 #: src/lang.c:2312
 6693 msgid ""
 6694 "# Same as 'news_headers_to_display' except it denotes the opposite.\n"
 6695 "# An example of using both options might be if you thought X- headers were\n"
 6696 "# A Good Thing(tm), but thought Alan and Pape were miscreants...well then "
 6697 "you\n"
 6698 "# would do something like this:\n"
 6699 "# news_headers_to_display=X-\n"
 6700 "# news_headers_to_not_display=X-Alan X-Pape\n"
 6701 "# Not defining anything turns off this option.\n"
 6702 msgstr ""
 6703 
 6704 #: src/lang.c:2322
 6705 msgid ""
 6706 "Do you want to enable automatic handling of multipart/alternative articles?"
 6707 msgstr ""
 6708 
 6709 #: src/lang.c:2323
 6710 msgid "Skip multipart/alternative parts"
 6711 msgstr ""
 6712 
 6713 #: src/lang.c:2324
 6714 msgid "# If ON strip multipart/alternative messages automatically\n"
 6715 msgstr ""
 6716 
 6717 #: src/lang.c:2328
 6718 msgid "Enable detection of verbatim blocks? <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6719 msgstr ""
 6720 
 6721 #: src/lang.c:2329
 6722 #, fuzzy
 6723 msgid "Detection of verbatim blocks"
 6724 msgstr "detección"
 6725 
 6726 #: src/lang.c:2330
 6727 msgid "# If ON detect verbatim blocks in articles\n"
 6728 msgstr ""
 6729 
 6730 #: src/lang.c:2335
 6731 msgid "A regex used to decide which lines to show in col_quote."
 6732 msgstr ""
 6733 
 6734 #: src/lang.c:2336
 6735 msgid "Regex used to show quoted lines"
 6736 msgstr ""
 6737 
 6738 #: src/lang.c:2337
 6739 msgid ""
 6740 "# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n"
 6741 "# quoted when viewing articles. Quoted lines are shown in col_quote.\n"
 6742 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6743 msgstr ""
 6744 
 6745 #: src/lang.c:2343
 6746 msgid "A regex used to decide which lines to show in col_quote2."
 6747 msgstr ""
 6748 
 6749 #: src/lang.c:2344
 6750 msgid "Regex used to show twice quoted l."
 6751 msgstr ""
 6752 
 6753 #: src/lang.c:2345
 6754 msgid ""
 6755 "# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n"
 6756 "# quoted twice. Twice quoted lines are shown in col_quote2.\n"
 6757 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6758 msgstr ""
 6759 
 6760 #: src/lang.c:2351
 6761 msgid "A regex used to decide which lines to show in col_quote3."
 6762 msgstr ""
 6763 
 6764 #: src/lang.c:2352
 6765 msgid "Regex used to show >= 3 times q.l."
 6766 msgstr ""
 6767 
 6768 #: src/lang.c:2353
 6769 msgid ""
 6770 "# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n"
 6771 "# quoted >=3 times. >=3 times quoted lines are shown in col_quote3.\n"
 6772 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6773 msgstr ""
 6774 
 6775 #: src/lang.c:2359
 6776 msgid "Enable detection of external quotes? <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6777 msgstr ""
 6778 
 6779 #: src/lang.c:2360
 6780 #, fuzzy
 6781 msgid "Detection of external quotes"
 6782 msgstr "detección"
 6783 
 6784 #: src/lang.c:2361
 6785 msgid "# If ON detect quoted text from external sources in articles\n"
 6786 msgstr ""
 6787 
 6788 #: src/lang.c:2365
 6789 msgid "A regex used to decide which lines to show in col_extquote."
 6790 msgstr ""
 6791 
 6792 #: src/lang.c:2366
 6793 msgid "Regex used to show quotes from external sources"
 6794 msgstr ""
 6795 
 6796 #: src/lang.c:2367
 6797 msgid ""
 6798 "# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n"
 6799 "# external quotes. Text from external quotes is shown in col_extquote.\n"
 6800 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6801 msgstr ""
 6802 
 6803 #: src/lang.c:2374
 6804 msgid "A regex used to decide which words to show in col_markslashes."
 6805 msgstr ""
 6806 
 6807 #: src/lang.c:2375
 6808 msgid "Regex used to highlight /slashes/"
 6809 msgstr ""
 6810 
 6811 #: src/lang.c:2376
 6812 msgid ""
 6813 "# A regular expression that tin will use to decide which words\n"
 6814 "# bounded by '/' are to be shown in col_markslashes.\n"
 6815 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6816 msgstr ""
 6817 
 6818 #: src/lang.c:2382
 6819 msgid "A regex used to decide which words to show in col_markstars."
 6820 msgstr ""
 6821 
 6822 #: src/lang.c:2383
 6823 msgid "Regex used to highlight *stars*"
 6824 msgstr ""
 6825 
 6826 #: src/lang.c:2384
 6827 msgid ""
 6828 "# A regular expression that tin will use to decide which words\n"
 6829 "# bounded by '*' are to be shown in col_markstars.\n"
 6830 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6831 msgstr ""
 6832 
 6833 #: src/lang.c:2390
 6834 msgid "A regex used to decide which words to show in col_markstroke."
 6835 msgstr ""
 6836 
 6837 #: src/lang.c:2391
 6838 msgid "Regex used to highlight -strokes-"
 6839 msgstr ""
 6840 
 6841 #: src/lang.c:2392
 6842 msgid ""
 6843 "# A regular expression that tin will use to decide which words\n"
 6844 "# bounded by '-' are to be shown in col_markstroke.\n"
 6845 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6846 msgstr ""
 6847 
 6848 #: src/lang.c:2398
 6849 msgid "A regex used to decide which words to show in col_markdash."
 6850 msgstr ""
 6851 
 6852 #: src/lang.c:2399
 6853 msgid "Regex used to highlight _underline_"
 6854 msgstr ""
 6855 
 6856 #: src/lang.c:2400
 6857 msgid ""
 6858 "# A regular expression that tin will use to decide which words\n"
 6859 "# bounded by '_' are to be shown in col_markdash.\n"
 6860 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6861 msgstr ""
 6862 
 6863 #: src/lang.c:2406
 6864 msgid "A regex used to find Subject prefixes to remove.  Use '|' as separator."
 6865 msgstr ""
 6866 
 6867 #: src/lang.c:2407
 6868 #, fuzzy
 6869 msgid "Regex with Subject prefixes"
 6870 msgstr "EXREG"
 6871 
 6872 #: src/lang.c:2408
 6873 msgid ""
 6874 "# A regular expression that tin will use to find Subject prefixes\n"
 6875 "# which will be removed before showing the header.\n"
 6876 msgstr ""
 6877 
 6878 #: src/lang.c:2413
 6879 msgid "A regex used to find Subject suffixes to remove.  Use '|' as separator."
 6880 msgstr ""
 6881 
 6882 #: src/lang.c:2414
 6883 #, fuzzy
 6884 msgid "Regex with Subject suffixes"
 6885 msgstr "EXREG"
 6886 
 6887 #: src/lang.c:2415
 6888 msgid ""
 6889 "# A regular expression that tin will use to find Subject suffixes\n"
 6890 "# which will be removed when replying or posting followup.\n"
 6891 msgstr ""
 6892 
 6893 #: src/lang.c:2420
 6894 msgid "A regex used to find the begin of a verbatim block."
 6895 msgstr ""
 6896 
 6897 #: src/lang.c:2421
 6898 #, fuzzy
 6899 msgid "Regex for begin of a verbatim block"
 6900 msgstr "Acción Sendmail no está permitida dentro de inicio de bloque"
 6901 
 6902 #: src/lang.c:2422
 6903 msgid ""
 6904 "# A regular expression that tin will use to find the begin of\n"
 6905 "# a verbatim block.\n"
 6906 msgstr ""
 6907 
 6908 #: src/lang.c:2427
 6909 msgid "A regex used to find the end of a verbatim block."
 6910 msgstr ""
 6911 
 6912 #: src/lang.c:2428
 6913 #, fuzzy
 6914 msgid "Regex for end of a verbatim block"
 6915 msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
 6916 
 6917 #: src/lang.c:2429
 6918 msgid ""
 6919 "# A regular expression that tin will use to find the end of\n"
 6920 "# a verbatim block.\n"
 6921 msgstr ""
 6922 
 6923 #: src/lang.c:2434
 6924 msgid ""
 6925 "Enter name and options for external MIME viewer, --internal for built-in "
 6926 "viewer"
 6927 msgstr ""
 6928 
 6929 #: src/lang.c:2435
 6930 msgid "MIME binary content viewer"
 6931 msgstr ""
 6932 
 6933 #: src/lang.c:2436
 6934 msgid ""
 6935 "# If --internal automatically use the built in MIME viewer for non-text\n"
 6936 "# parts of articles.\n"
 6937 "# Otherwise specify an external viewer program (e.g. metamail) or leave "
 6938 "blank\n"
 6939 "# for no automatic viewing\n"
 6940 msgstr ""
 6941 
 6942 #: src/lang.c:2443
 6943 msgid "Confirm before starting non-text viewing program"
 6944 msgstr ""
 6945 
 6946 #: src/lang.c:2444
 6947 msgid "Ask before using MIME viewer"
 6948 msgstr ""
 6949 
 6950 #: src/lang.c:2445
 6951 msgid ""
 6952 "# If ON tin will ask before using metamail to display MIME messages\n"
 6953 "# this only happens if metamail_prog is set to something\n"
 6954 msgstr ""
 6955 
 6956 #: src/lang.c:2450
 6957 msgid "Ask to mark groups read when quitting. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6958 msgstr ""
 6959 
 6960 #: src/lang.c:2451
 6961 msgid "Catchup read groups when quitting"
 6962 msgstr ""
 6963 
 6964 #: src/lang.c:2452
 6965 msgid "# If ON ask user if read groups should all be marked read\n"
 6966 msgstr ""
 6967 
 6968 #: src/lang.c:2457
 6969 msgid "Catchup group using left key"
 6970 msgstr ""
 6971 
 6972 #: src/lang.c:2458
 6973 msgid "# If ON catchup group/thread when leaving with the left arrow key.\n"
 6974 msgstr ""
 6975 
 6976 #: src/lang.c:2463
 6977 msgid "Catchup thread by using left key"
 6978 msgstr ""
 6979 
 6980 #: src/lang.c:2469
 6981 #, fuzzy
 6982 msgid "Which actions require confirmation"
 6983 msgstr " -P              Siempre pide confirmación de las operaciones.\n"
 6984 
 6985 #: src/lang.c:2470
 6986 msgid ""
 6987 "# What should we ask confirmation for.\n"
 6988 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6989 "#   0 = none\n"
 6990 "#   1 = commands\n"
 6991 "#   2 = select\n"
 6992 "#   3 = quit\n"
 6993 "# * 4 = commands & quit\n"
 6994 "#   5 = commands & select\n"
 6995 "#   6 = quit & select\n"
 6996 "#   7 = commands & quit & select\n"
 6997 msgstr ""
 6998 
 6999 #: src/lang.c:2484
 7000 msgid "'Mark as (un)read' ignores tags"
 7001 msgstr ""
 7002 
 7003 #: src/lang.c:2485
 7004 msgid ""
 7005 "# If ON the 'Mark as (un)read' function marks only the current article.\n"
 7006 msgstr ""
 7007 
 7008 #: src/lang.c:2489
 7009 msgid "Program to run to open URLs, <CR> sets, <ESC> cancels."
 7010 msgstr ""
 7011 
 7012 #: src/lang.c:2490
 7013 #, fuzzy
 7014 msgid "Program that opens URLs"
 7015 msgstr "El registro se abre en una _ventana nueva"
 7016 
 7017 #: src/lang.c:2491
 7018 msgid "# The program used to open URLs. The actual URL will be appended\n"
 7019 msgstr ""
 7020 
 7021 #: src/lang.c:2496
 7022 #, fuzzy
 7023 msgid "Use mouse in xterm"
 7024 msgstr "Empleado"
 7025 
 7026 #: src/lang.c:2497
 7027 msgid "# If ON enable mouse button support on xterm terminals\n"
 7028 msgstr ""
 7029 
 7030 #: src/lang.c:2503
 7031 msgid "Use scroll keys on keypad"
 7032 msgstr ""
 7033 
 7034 #: src/lang.c:2504
 7035 msgid "# If ON enable scroll keys on terminals that support it\n"
 7036 msgstr ""
 7037 
 7038 #: src/lang.c:2509
 7039 msgid "Enter maximum number of article to get. <CR> sets."
 7040 msgstr ""
 7041 
 7042 #: src/lang.c:2510
 7043 #, fuzzy
 7044 msgid "Number of articles to get"
 7045 msgstr "Obtiene número de objetos"
 7046 
 7047 #: src/lang.c:2511
 7048 msgid ""
 7049 "# Number of articles to get (0=no limit), if negative sets maximum number\n"
 7050 "# of already read articles to be read before first unread one\n"
 7051 msgstr ""
 7052