"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "tin-2.6.0/po/es.po" (20 Aug 2021, 175796 Bytes) of package /linux/misc/tin-2.6.0.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Spanish translation for tin
    2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the tin package.
    4 # Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: tin 2.4.2\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
   10 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 10:49+0200\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2018-04-19 13:04+0200\n"
   12 "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
   13 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
   14 "Language: es\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   19 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
   20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   21 
   22 #. -> lang.c
   23 #: src/art.c:418
   24 #, fuzzy, c-format
   25 msgid "Reading %s\n"
   26 msgstr "Leyendo %s\n"
   27 
   28 #. TODO: -> lang.c
   29 #: src/art.c:1199
   30 #, fuzzy
   31 msgid "Threading by multipart"
   32 msgstr "Artículos anteriores"
   33 
   34 #. -> lang.c
   35 #: src/art.c:2486
   36 #, fuzzy, c-format
   37 msgid "Writing %s\n"
   38 msgstr "Escribir %s\n"
   39 
   40 #. TODO: -> lang.c
   41 #: src/art.c:2565
   42 #, fuzzy
   43 msgid "Writing overview cache..."
   44 msgstr "Escribiendo fichero…"
   45 
   46 #: src/attrib.c:990
   47 #, fuzzy
   48 msgid "Processing attributes... "
   49 msgstr "** atributos"
   50 
   51 #: src/attrib.c:1207
   52 #, c-format
   53 msgid ""
   54 "# Do not edit this comment block\n"
   55 "#\n"
   56 msgstr ""
   57 
   58 #: src/attrib.c:1208
   59 #, c-format
   60 msgid "#  scope=STRING (eg. alt.*,!alt.bin*) [mandatory]\n"
   61 msgstr ""
   62 
   63 #: src/attrib.c:1209
   64 #, c-format
   65 msgid "#  add_posted_to_filter=ON/OFF\n"
   66 msgstr ""
   67 
   68 #: src/attrib.c:1210
   69 #, c-format
   70 msgid "#  advertising=ON/OFF\n"
   71 msgstr ""
   72 
   73 #: src/attrib.c:1211
   74 #, c-format
   75 msgid "#  alternative_handling=ON/OFF\n"
   76 msgstr ""
   77 
   78 #: src/attrib.c:1212
   79 #, c-format
   80 msgid "#  ask_for_metamail=ON/OFF\n"
   81 msgstr ""
   82 
   83 #: src/attrib.c:1213
   84 #, c-format
   85 msgid "#  auto_cc_bcc=NUM\n"
   86 msgstr ""
   87 
   88 #: src/attrib.c:1214
   89 #, c-format
   90 msgid "#    0=No, 1=Cc, 2=Bcc, 3=Cc and Bcc\n"
   91 msgstr ""
   92 
   93 #: src/attrib.c:1215
   94 #, c-format
   95 msgid "#  auto_list_thread=ON/OFF\n"
   96 msgstr ""
   97 
   98 #: src/attrib.c:1216
   99 #, c-format
  100 msgid "#  auto_select=ON/OFF\n"
  101 msgstr ""
  102 
  103 #: src/attrib.c:1217
  104 #, c-format
  105 msgid "#  batch_save=ON/OFF\n"
  106 msgstr ""
  107 
  108 #: src/attrib.c:1218
  109 #, c-format
  110 msgid "#  date_format=STRING (eg. %%a, %%d %%b %%Y %%H:%%M:%%S)\n"
  111 msgstr ""
  112 
  113 #: src/attrib.c:1219
  114 #, c-format
  115 msgid "#  delete_tmp_files=ON/OFF\n"
  116 msgstr ""
  117 
  118 #: src/attrib.c:1220
  119 #, c-format
  120 msgid "#  editor_format=STRING (eg. %%E +%%N %%F)\n"
  121 msgstr ""
  122 
  123 #: src/attrib.c:1221
  124 #, c-format
  125 msgid "#  fcc=STRING (eg. =mailbox)\n"
  126 msgstr ""
  127 
  128 #: src/attrib.c:1222
  129 #, c-format
  130 msgid "#  followup_to=STRING\n"
  131 msgstr ""
  132 
  133 #: src/attrib.c:1223
  134 #, c-format
  135 msgid "#  from=STRING (just append wanted From:-line, don't use quotes)\n"
  136 msgstr ""
  137 
  138 #: src/attrib.c:1224
  139 #, c-format
  140 msgid "#  group_catchup_on_exit=ON/OFF\n"
  141 msgstr ""
  142 
  143 #: src/attrib.c:1225
  144 #, c-format
  145 msgid "#  group_format=STRING (eg. %%n %%m %%R %%L  %%s  %%F)\n"
  146 msgstr ""
  147 
  148 #: src/attrib.c:1226
  149 #, c-format
  150 msgid "#  mail_8bit_header=ON/OFF\n"
  151 msgstr ""
  152 
  153 #: src/attrib.c:1227
  154 #, c-format
  155 msgid "#  mail_mime_encoding=supported_encoding"
  156 msgstr ""
  157 
  158 #: src/attrib.c:1235
  159 #, c-format
  160 msgid "#  ispell=STRING\n"
  161 msgstr ""
  162 
  163 #: src/attrib.c:1237
  164 #, c-format
  165 msgid "#  maildir=STRING (eg. ~/Mail)\n"
  166 msgstr ""
  167 
  168 #: src/attrib.c:1238
  169 #, c-format
  170 msgid "#  mailing_list=STRING (eg. majordomo@example.org)\n"
  171 msgstr ""
  172 
  173 #: src/attrib.c:1239
  174 #, c-format
  175 msgid "#  mime_types_to_save=STRING (eg. image/*,!image/bmp)\n"
  176 msgstr ""
  177 
  178 #: src/attrib.c:1240
  179 #, c-format
  180 msgid "#  mark_ignore_tags=ON/OFF\n"
  181 msgstr ""
  182 
  183 #: src/attrib.c:1241
  184 #, c-format
  185 msgid "#  mark_saved_read=ON/OFF\n"
  186 msgstr ""
  187 
  188 #: src/attrib.c:1242
  189 #, c-format
  190 msgid "#  mime_forward=ON/OFF\n"
  191 msgstr ""
  192 
  193 #: src/attrib.c:1244
  194 #, c-format
  195 msgid "#  mm_network_charset=supported_charset"
  196 msgstr ""
  197 
  198 #: src/attrib.c:1251
  199 #, c-format
  200 msgid "#  undeclared_charset=STRING (default is US-ASCII)\n"
  201 msgstr ""
  202 
  203 #: src/attrib.c:1253
  204 #, c-format
  205 msgid "#  news_headers_to_display=STRING\n"
  206 msgstr ""
  207 
  208 #: src/attrib.c:1254
  209 #, c-format
  210 msgid "#  news_headers_to_not_display=STRING\n"
  211 msgstr ""
  212 
  213 #: src/attrib.c:1255
  214 #, c-format
  215 msgid "#  news_quote_format=STRING\n"
  216 msgstr ""
  217 
  218 #: src/attrib.c:1256
  219 #, c-format
  220 msgid "#  organization=STRING (if beginning with '/' read from file)\n"
  221 msgstr ""
  222 
  223 #: src/attrib.c:1257
  224 #, c-format
  225 msgid "#  pos_first_unread=ON/OFF\n"
  226 msgstr ""
  227 
  228 #: src/attrib.c:1258
  229 #, c-format
  230 msgid "#  post_8bit_header=ON/OFF\n"
  231 msgstr ""
  232 
  233 #: src/attrib.c:1259
  234 #, c-format
  235 msgid "#  post_mime_encoding=supported_encoding"
  236 msgstr ""
  237 
  238 #: src/attrib.c:1266
  239 #, c-format
  240 msgid "#  post_process_type=NUM\n"
  241 msgstr ""
  242 
  243 #: src/attrib.c:1271
  244 #, c-format
  245 msgid "#  post_process_view=ON/OFF\n"
  246 msgstr ""
  247 
  248 #: src/attrib.c:1272
  249 #, c-format
  250 msgid "#  quick_kill_scope=STRING (ie. talk.*)\n"
  251 msgstr ""
  252 
  253 #: src/attrib.c:1273
  254 #, c-format
  255 msgid "#  quick_kill_expire=ON/OFF\n"
  256 msgstr ""
  257 
  258 #: src/attrib.c:1274
  259 #, c-format
  260 msgid "#  quick_kill_case=ON/OFF\n"
  261 msgstr ""
  262 
  263 #: src/attrib.c:1275
  264 #, c-format
  265 msgid "#  quick_kill_header=NUM\n"
  266 msgstr ""
  267 
  268 #: src/attrib.c:1276 src/attrib.c:1285
  269 #, c-format
  270 msgid "#    0=Subject: (case sensitive)  1=Subject: (ignore case)\n"
  271 msgstr ""
  272 
  273 #: src/attrib.c:1277 src/attrib.c:1286
  274 #, c-format
  275 msgid "#    2=From: (case sensitive)     3=From: (ignore case)\n"
  276 msgstr ""
  277 
  278 #: src/attrib.c:1278 src/attrib.c:1287
  279 #, c-format
  280 msgid "#    4=Message-ID: & full References: line\n"
  281 msgstr ""
  282 
  283 #: src/attrib.c:1279 src/attrib.c:1288
  284 #, c-format
  285 msgid "#    5=Message-ID: & last References: entry only\n"
  286 msgstr ""
  287 
  288 #: src/attrib.c:1280 src/attrib.c:1289
  289 #, c-format
  290 msgid "#    6=Message-ID: entry only     7=Lines:\n"
  291 msgstr ""
  292 
  293 #: src/attrib.c:1281
  294 #, c-format
  295 msgid "#  quick_select_scope=STRING\n"
  296 msgstr ""
  297 
  298 #: src/attrib.c:1282
  299 #, c-format
  300 msgid "#  quick_select_expire=ON/OFF\n"
  301 msgstr ""
  302 
  303 #: src/attrib.c:1283
  304 #, c-format
  305 msgid "#  quick_select_case=ON/OFF\n"
  306 msgstr ""
  307 
  308 #: src/attrib.c:1284
  309 #, c-format
  310 msgid "#  quick_select_header=NUM\n"
  311 msgstr ""
  312 
  313 #: src/attrib.c:1290
  314 #, c-format
  315 msgid "#  quote_chars=STRING (%%I for initials)\n"
  316 msgstr ""
  317 
  318 #: src/attrib.c:1292
  319 #, c-format
  320 msgid "#  print_header=ON/OFF\n"
  321 msgstr ""
  322 
  323 #: src/attrib.c:1294
  324 #, c-format
  325 msgid "#  process_only_unread=ON/OFF\n"
  326 msgstr ""
  327 
  328 #: src/attrib.c:1295
  329 #, c-format
  330 msgid "#  prompt_followupto=ON/OFF\n"
  331 msgstr ""
  332 
  333 #: src/attrib.c:1296
  334 #, c-format
  335 msgid "#  savedir=STRING (eg. ~user/News)\n"
  336 msgstr ""
  337 
  338 #: src/attrib.c:1297
  339 #, c-format
  340 msgid "#  savefile=STRING (eg. =linux)\n"
  341 msgstr ""
  342 
  343 #: src/attrib.c:1298
  344 #, c-format
  345 msgid "#  sigfile=STRING (eg. $var/sig)\n"
  346 msgstr ""
  347 
  348 #: src/attrib.c:1299
  349 #, c-format
  350 msgid "#  show_author=NUM\n"
  351 msgstr ""
  352 
  353 #: src/attrib.c:1305
  354 #, c-format
  355 msgid "#  show_signatures=ON/OFF\n"
  356 msgstr ""
  357 
  358 #: src/attrib.c:1306
  359 #, c-format
  360 msgid "#  show_only_unread_arts=ON/OFF\n"
  361 msgstr ""
  362 
  363 #: src/attrib.c:1307
  364 #, c-format
  365 msgid "#  sigdashes=ON/OFF\n"
  366 msgstr ""
  367 
  368 #: src/attrib.c:1308
  369 #, c-format
  370 msgid "#  signature_repost=ON/OFF\n"
  371 msgstr ""
  372 
  373 #: src/attrib.c:1309
  374 #, c-format
  375 msgid "#  sort_article_type=NUM\n"
  376 msgstr ""
  377 
  378 #: src/attrib.c:1327
  379 #, c-format
  380 msgid "#  sort_threads_type=NUM\n"
  381 msgstr ""
  382 
  383 #: src/attrib.c:1336
  384 #, c-format
  385 msgid "#  tex2iso_conv=ON/OFF\n"
  386 msgstr ""
  387 
  388 #: src/attrib.c:1337
  389 #, c-format
  390 msgid "#  thread_catchup_on_exit=ON/OFF\n"
  391 msgstr ""
  392 
  393 #: src/attrib.c:1338
  394 #, c-format
  395 msgid "#  thread_articles=NUM"
  396 msgstr ""
  397 
  398 #: src/attrib.c:1345
  399 #, c-format
  400 msgid "#  thread_format=STRING (eg. %%n %%m [%%L]  %%T  %%F)\n"
  401 msgstr ""
  402 
  403 #: src/attrib.c:1346
  404 #, c-format
  405 msgid "#  thread_perc=NUM\n"
  406 msgstr ""
  407 
  408 #: src/attrib.c:1347
  409 #, c-format
  410 msgid "#  trim_article_body=NUM\n"
  411 msgstr ""
  412 
  413 #: src/attrib.c:1348
  414 #, c-format
  415 msgid "#    0 = Don't trim article body\n"
  416 msgstr ""
  417 
  418 #: src/attrib.c:1349
  419 #, c-format
  420 msgid "#    1 = Skip leading blank lines\n"
  421 msgstr ""
  422 
  423 #: src/attrib.c:1350
  424 #, c-format
  425 msgid "#    2 = Skip trailing blank lines\n"
  426 msgstr ""
  427 
  428 #: src/attrib.c:1351
  429 #, c-format
  430 msgid "#    3 = Skip leading and trailing blank lines\n"
  431 msgstr ""
  432 
  433 #: src/attrib.c:1352
  434 #, c-format
  435 msgid "#    4 = Compact multiple blank lines between text blocks\n"
  436 msgstr ""
  437 
  438 #: src/attrib.c:1353
  439 #, c-format
  440 msgid ""
  441 "#    5 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
  442 "#        leading blank lines\n"
  443 msgstr ""
  444 
  445 #: src/attrib.c:1354
  446 #, c-format
  447 msgid ""
  448 "#    6 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
  449 "#        trailing blank lines\n"
  450 msgstr ""
  451 
  452 #: src/attrib.c:1355
  453 #, c-format
  454 msgid ""
  455 "#    7 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
  456 "#        leading and trailing blank lines\n"
  457 msgstr ""
  458 
  459 #: src/attrib.c:1356
  460 #, c-format
  461 msgid "#  verbatim_handling=ON/OFF\n"
  462 msgstr ""
  463 
  464 #: src/attrib.c:1358
  465 #, c-format
  466 msgid "#  extquote_handling=ON/OFF\n"
  467 msgstr ""
  468 
  469 #: src/attrib.c:1360
  470 #, c-format
  471 msgid "#  wrap_on_next_unread=ON/OFF\n"
  472 msgstr ""
  473 
  474 #: src/attrib.c:1361
  475 #, c-format
  476 msgid "#  x_body=STRING (eg. ~/.tin/extra-body-text)\n"
  477 msgstr ""
  478 
  479 #: src/attrib.c:1362
  480 #, c-format
  481 msgid "#  x_comment_to=ON/OFF\n"
  482 msgstr ""
  483 
  484 #: src/attrib.c:1363
  485 #, c-format
  486 msgid "#  x_headers=STRING (eg. ~/.tin/extra-headers)\n"
  487 msgstr ""
  488 
  489 #: src/attrib.c:1364
  490 #, c-format
  491 msgid ""
  492 "#\n"
  493 "# Note that it is best to put general (global scoping)\n"
  494 msgstr ""
  495 
  496 #: src/attrib.c:1365
  497 #, c-format
  498 msgid ""
  499 "# entries first followed by group specific entries.\n"
  500 "#\n"
  501 msgstr ""
  502 
  503 #: src/attrib.c:1366
  504 #, c-format
  505 msgid "############################################################################\n"
  506 msgstr ""
  507 
  508 #: src/cook.c:627
  509 #, fuzzy
  510 msgid "(unknown)"
  511 msgstr "_Desconocido:"
  512 
  513 #: src/keymap.c:282
  514 #, fuzzy
  515 msgid "NULL"
  516 msgstr "(NULO)"
  517 
  518 #: src/lang.c:45
  519 #, fuzzy
  520 msgid "1 Response"
  521 msgstr "Respuesta"
  522 
  523 #: src/lang.c:49
  524 #, fuzzy, c-format
  525 msgid ""
  526 "\n"
  527 "%s contains no newsgroups. Exiting."
  528 msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
  529 
  530 #: src/lang.c:50
  531 #, fuzzy
  532 msgid "all "
  533 msgstr "_Todo"
  534 
  535 #: src/lang.c:51
  536 #, fuzzy
  537 msgid "All groups"
  538 msgstr "Retiene todos los grupos suplementarios de cual usuario es un miembro."
  539 
  540 #: src/lang.c:52
  541 #, fuzzy, c-format
  542 msgid "File %s exists. %s=append, %s=overwrite, %s=quit: "
  543 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Seguro que desea sobrescribirlo?"
  544 
  545 #: src/lang.c:53
  546 #, fuzzy
  547 msgid "Article cancelled (deleted)."
  548 msgstr "¡¡¡Cancelada!!!"
  549 
  550 #: src/lang.c:55
  551 #, fuzzy
  552 msgid "Article cannot be cancelled (deleted)."
  553 msgstr "Una vez que añade una destreza, no podrá borrarla"
  554 
  555 #: src/lang.c:57
  556 #, fuzzy
  557 msgid "Article deleted."
  558 msgstr "[BORRADO]"
  559 
  560 #: src/lang.c:58
  561 #, c-format
  562 msgid ""
  563 "\n"
  564 "Your article:\n"
  565 "  \"%s\"\n"
  566 "will be mailed to the following address:\n"
  567 "  %s"
  568 msgstr ""
  569 
  570 #: src/lang.c:59
  571 #, c-format
  572 msgid ""
  573 "\n"
  574 "Your article:\n"
  575 "  \"%s\"\n"
  576 "will be posted to the following %s:\n"
  577 msgstr ""
  578 
  579 #: src/lang.c:60
  580 #, fuzzy
  581 msgid "Article not posted!"
  582 msgstr "Publicado en "
  583 
  584 #: src/lang.c:61
  585 #, fuzzy
  586 msgid "Article not saved"
  587 msgstr "guardado"
  588 
  589 #: src/lang.c:62
  590 #, fuzzy
  591 msgid "Article Level Commands"
  592 msgstr " órdenes:\n"
  593 
  594 #: src/lang.c:63
  595 #, fuzzy
  596 msgid "Article has no parent"
  597 msgstr "Artefacto $s ya tiene un superior"
  598 
  599 #: src/lang.c:64
  600 msgid "Parent article has been killed"
  601 msgstr ""
  602 
  603 #: src/lang.c:65
  604 #, fuzzy
  605 msgid "Parent article is unavailable"
  606 msgstr "Artículo definido requerido"
  607 
  608 #: src/lang.c:66
  609 #, fuzzy, c-format
  610 msgid "Article posted: %s"
  611 msgstr "Factura %s contabilizada.\n"
  612 
  613 #: src/lang.c:67
  614 #, fuzzy, c-format
  615 msgid "Article rejected (saved to %s)"
  616 msgstr "Mantener %s en la versión %s es rechazado."
  617 
  618 #: src/lang.c:68
  619 #, c-format
  620 msgid ""
  621 "%s=article, %s=thread, %s=range, %s=hot, %s=pattern, %s=tagged, %s=quit: "
  622 msgstr ""
  623 
  624 #: src/lang.c:69
  625 #, fuzzy
  626 msgid "Article unavailable"
  627 msgstr "NO DISPONIBLE"
  628 
  629 #: src/lang.c:70
  630 #, fuzzy
  631 msgid "Article undeleted."
  632 msgstr "Artículo definido requerido"
  633 
  634 #: src/lang.c:71
  635 #, fuzzy, c-format
  636 msgid "Article %4d of %4d"
  637 msgstr "estado # %4d\t"
  638 
  639 #: src/lang.c:73
  640 #, fuzzy
  641 msgid "articles"
  642 msgstr "Artículos"
  643 
  644 #: src/lang.c:74
  645 #, fuzzy
  646 msgid "This is a repost of the following article:"
  647 msgstr "No necesita utilizar el artículo definido"
  648 
  649 #: src/lang.c:75
  650 #, fuzzy
  651 msgid "article"
  652 msgstr "Artículo definido requerido"
  653 
  654 #: src/lang.c:76
  655 #, fuzzy
  656 msgid "Article"
  657 msgstr "Artículo definido requerido"
  658 
  659 #: src/lang.c:77
  660 #, fuzzy, c-format
  661 msgid "-- %d %s mailed --"
  662 msgstr "Último correo de id_usuario"
  663 
  664 #: src/lang.c:78
  665 #, fuzzy, c-format
  666 msgid " at %s"
  667 msgstr ""
  668 "\n"
  669 " %s: "
  670 
  671 #: src/lang.c:79
  672 #, fuzzy, c-format
  673 msgid "%*s[-- %s/%s, encoding %s%s%s, %d lines%s%s --]\n"
  674 msgstr ""
  675 "Codificando %s%s%s a \n"
  676 "         %s%s%s \n"
  677 "con calidad %2.2f\n"
  678 
  679 #: src/lang.c:80
  680 #, fuzzy
  681 msgid ", charset: "
  682 msgstr "Conjunto de caracteres:"
  683 
  684 #: src/lang.c:81
  685 #, fuzzy, c-format
  686 msgid "%*s[-- charset %s not supported --]\n"
  687 msgstr %s» no se admite en `%s%s'"
  688 
  689 #: src/lang.c:82
  690 #, fuzzy, c-format
  691 msgid "%*s[-- Description: %s --]\n"
  692 msgstr "descripción no válida: ~s"
  693 
  694 #: src/lang.c:83
  695 #, fuzzy, c-format
  696 msgid "%d lines"
  697 msgstr ""
  698 "\n"
  699 "\n"
  700 "%d Líneas Principales:\n"
  701 "\n"
  702 "     Línea     Cuenta\n"
  703 "\n"
  704 
  705 #: src/lang.c:84
  706 #, fuzzy
  707 msgid "Attachment Menu"
  708 msgstr "Adjuntos"
  709 
  710 #: src/lang.c:85
  711 #, fuzzy
  712 msgid "Attachment Menu Commands"
  713 msgstr "Adjuntos"
  714 
  715 #: src/lang.c:86
  716 #, fuzzy
  717 msgid "<no name>"
  718 msgstr "<Sin nombre>"
  719 
  720 #: src/lang.c:87
  721 #, fuzzy, c-format
  722 msgid "Attachment saved successfully. (%s)"
  723 msgstr "Adjunto borrado correctamente."
  724 
  725 #: src/lang.c:88
  726 #, fuzzy, c-format
  727 msgid "%d of %d attachments saved successfully."
  728 msgstr "D-Mod desinstalado exitosamente"
  729 
  730 #: src/lang.c:89
  731 #, fuzzy
  732 msgid "Select attachment> "
  733 msgstr "Adjuntos"
  734 
  735 #: src/lang.c:90
  736 #, fuzzy
  737 msgid "Tagged attachment"
  738 msgstr "Adjuntos"
  739 
  740 #: src/lang.c:91
  741 #, fuzzy, c-format
  742 msgid "%d attachments tagged"
  743 msgstr "Adjuntos"
  744 
  745 #: src/lang.c:92
  746 #, fuzzy
  747 msgid "Untagged attachment"
  748 msgstr "Adjuntos"
  749 
  750 #: src/lang.c:93
  751 #, fuzzy
  752 msgid "Attributes Menu Commands"
  753 msgstr "menú"
  754 
  755 #: src/lang.c:94
  756 #, fuzzy, c-format
  757 msgid "attribute with no scope: %s"
  758 msgstr "  Atributo desconocido GNU: %s\n"
  759 
  760 #: src/lang.c:96
  761 #, fuzzy, c-format
  762 msgid "%d Authentication failed"
  763 msgstr "Autenticación fallada"
  764 
  765 #: src/lang.c:97
  766 #, c-format
  767 msgid "NNTP authorization password not found for %s"
  768 msgstr ""
  769 
  770 #: src/lang.c:98
  771 #, fuzzy
  772 msgid "Server expects authentication.\n"
  773 msgstr "Autenticación servidor finalizada (cliente confiado)…\n"
  774 
  775 #: src/lang.c:99
  776 #, fuzzy
  777 msgid "    Please enter password: "
  778 msgstr "Introducir Contraseña"
  779 
  780 #: src/lang.c:100
  781 #, fuzzy
  782 msgid "    Please enter username: "
  783 msgstr ""
  784 "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña para el buzón '%s'"
  785 
  786 #: src/lang.c:101
  787 #, fuzzy, c-format
  788 msgid "Authorized for user: %s\n"
  789 msgstr "Autorizado el"
  790 
  791 #: src/lang.c:102
  792 #, fuzzy, c-format
  793 msgid "Authorization failed for user: %s\n"
  794 msgstr "Autorización fallada.  ¿Reintento?"
  795 
  796 #: src/lang.c:104
  797 #, fuzzy, c-format
  798 msgid "Author search backwards [%s]> "
  799 msgstr "Buscar hacia atrás: "
  800 
  801 #: src/lang.c:105
  802 #, fuzzy, c-format
  803 msgid "Author search forwards [%s]> "
  804 msgstr "Buscar hacia adelante"
  805 
  806 #: src/lang.c:106
  807 #, fuzzy, c-format
  808 msgid ""
  809 "\n"
  810 "Autosubscribed to %s"
  811 msgstr ""
  812 "\n"
  813 " %s: "
  814 
  815 #: src/lang.c:107
  816 #, fuzzy
  817 msgid "Autosubscribing groups...\n"
  818 msgstr " grupos="
  819 
  820 #: src/lang.c:108
  821 #, c-format
  822 msgid "Autoselecting articles (use '%s' to see all unread) ..."
  823 msgstr ""
  824 
  825 #: src/lang.c:110
  826 #, c-format
  827 msgid ""
  828 "Article to be posted resulted in errors/warnings. %s=quit, %s=Menu, %s=edit: "
  829 msgstr ""
  830 
  831 #: src/lang.c:111
  832 #, fuzzy, c-format
  833 msgid "Unrecognized attribute: %s"
  834 msgstr "Atributo «%s» no reconocido"
  835 
  836 #: src/lang.c:112
  837 #, fuzzy, c-format
  838 msgid "Bad command. Type '%s' for help."
  839 msgstr "orden desconocidoa - «%.*s», intente ayuda"
  840 
  841 #: src/lang.c:114
  842 #, fuzzy
  843 msgid "Base article"
  844 msgstr ", Base: "
  845 
  846 #: src/lang.c:115
  847 #, fuzzy
  848 msgid "Base article range"
  849 msgstr "bit,base está fuera de límite para el símbolo"
  850 
  851 #: src/lang.c:116
  852 #, c-format
  853 msgid "%s: Updating of index files not supported: cache_overview_files=%s"
  854 msgstr ""
  855 
  856 #: src/lang.c:117
  857 #, fuzzy
  858 msgid "*** Beginning of article ***"
  859 msgstr "ningún periodo permitido al principio de la sinopsis"
  860 
  861 #: src/lang.c:118
  862 #, fuzzy
  863 msgid "*** Beginning of page ***"
  864 msgstr "empezando el: "
  865 
  866 #: src/lang.c:120
  867 #, c-format
  868 msgid "Cancel (delete) or supersede (overwrite) article [%%s]? (%s/%s/%s): "
  869 msgstr ""
  870 
  871 #: src/lang.c:121
  872 #, fuzzy
  873 msgid "Cancelling article..."
  874 msgstr ""
  875 "\n"
  876 "Cancelando...\n"
  877 
  878 #: src/lang.c:123
  879 #, fuzzy, c-format
  880 msgid "Cannot create %s"
  881 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
  882 
  883 #: src/lang.c:126
  884 #, fuzzy, c-format
  885 msgid "Can't find base article %d"
  886 msgstr "error: no puede encontrar símbolo: __SDA_BASE_."
  887 
  888 #: src/lang.c:128
  889 #, fuzzy, c-format
  890 msgid "Can't open %s"
  891 msgstr "no se puede abrir %s"
  892 
  893 #: src/lang.c:129
  894 #, fuzzy, c-format
  895 msgid "Couldn't open %s for saving"
  896 msgstr "No se puede abrir %s para escritura\n"
  897 
  898 #: src/lang.c:130
  899 #, fuzzy
  900 msgid "*** Posting not allowed ***"
  901 msgstr "Estará publicando a:"
  902 
  903 #: src/lang.c:131
  904 #, fuzzy, c-format
  905 msgid "Posting is not allowed to %s"
  906 msgstr "Publicación Fallida"
  907 
  908 #: src/lang.c:133
  909 #, fuzzy, c-format
  910 msgid "Can't retrieve %s"
  911 msgstr "no puedo consultar %s: %s\n"
  912 
  913 #: src/lang.c:135
  914 #, fuzzy, c-format
  915 msgid "%s is a directory"
  916 msgstr "%s: es un directorio"
  917 
  918 #: src/lang.c:136
  919 msgid "Catchup"
  920 msgstr ""
  921 
  922 #: src/lang.c:137
  923 #, fuzzy, c-format
  924 msgid "Catchup %s..."
  925 msgstr ""
  926 "\n"
  927 " %s: "
  928 
  929 #: src/lang.c:138
  930 msgid "Catchup all groups entered during this session?"
  931 msgstr ""
  932 
  933 #: src/lang.c:139
  934 msgid "You have tagged articles in this group - catchup anyway?"
  935 msgstr ""
  936 
  937 #: src/lang.c:140
  938 #, fuzzy, c-format
  939 msgid "%s %d %s in %lu seconds\n"
  940 msgstr "durmiendo en %s por %d segundos\n"
  941 
  942 #: src/lang.c:141
  943 msgid "Caughtup"
  944 msgstr ""
  945 
  946 #: src/lang.c:142
  947 #, fuzzy
  948 msgid "Check Prepared Article"
  949 msgstr "Preparado para: "
  950 
  951 #: src/lang.c:143
  952 #, fuzzy
  953 msgid "Checking for new groups... "
  954 msgstr "Comprobando un nuevo disco\n"
  955 
  956 #: src/lang.c:144
  957 #, fuzzy
  958 msgid "Checking for news..."
  959 msgstr " comprobando..."
  960 
  961 #: src/lang.c:145
  962 #, c-format
  963 msgid "Post-process %s=no, %s=yes, %s=shar, %s=quit: "
  964 msgstr ""
  965 
  966 #: src/lang.c:147
  967 #, fuzzy
  968 msgid "ANSI color disabled"
  969 msgstr "Color"
  970 
  971 #: src/lang.c:148
  972 #, fuzzy
  973 msgid "ANSI color enabled"
  974 msgstr "Activado"
  975 
  976 #: src/lang.c:150
  977 #, fuzzy, c-format
  978 msgid "Command failed: %s"
  979 msgstr "Orden fallada: %s\n"
  980 
  981 #: src/lang.c:152
  982 #, fuzzy
  983 msgid "Mark not selected articles read?"
  984 msgstr "Marca buzones leídos"
  985 
  986 #: src/lang.c:154
  987 #, fuzzy, c-format
  988 msgid "Connecting to %s..."
  989 msgstr "conectando a %s"
  990 
  991 #: src/lang.c:156
  992 #, c-format
  993 msgid "Cook article failed, %s is exiting"
  994 msgstr ""
  995 
  996 #: src/lang.c:157
  997 #, fuzzy
  998 msgid "<CR>"
  999 msgstr "CR o DB"
 1000 
 1001 #: src/lang.c:158
 1002 msgid "Creating active file for saved groups...\n"
 1003 msgstr ""
 1004 
 1005 #: src/lang.c:159
 1006 #, fuzzy
 1007 msgid "Creating newsrc file...\n"
 1008 msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
 1009 
 1010 #: src/lang.c:161 src/lang.c:1327 src/lang.c:1347
 1011 msgid "Default"
 1012 msgstr "Predeterminado"
 1013 
 1014 #: src/lang.c:162
 1015 msgid "Delete saved files that have been post processed?"
 1016 msgstr ""
 1017 
 1018 #: src/lang.c:163
 1019 #, fuzzy
 1020 msgid "Deleting temporary files..."
 1021 msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
 1022 
 1023 #: src/lang.c:165
 1024 #, fuzzy
 1025 msgid "*** End of article ***"
 1026 msgstr "Artículo definido requerido"
 1027 
 1028 #: src/lang.c:166
 1029 #, fuzzy
 1030 msgid "*** End of articles ***"
 1031 msgstr ""
 1032 "\n"
 1033 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 1034 
 1035 #: src/lang.c:167
 1036 #, fuzzy
 1037 msgid "*** End of attachments ***"
 1038 msgstr "Adjuntos"
 1039 
 1040 #: src/lang.c:168
 1041 #, fuzzy
 1042 msgid "*** End of groups ***"
 1043 msgstr " grupos="
 1044 
 1045 #: src/lang.c:169
 1046 #, fuzzy
 1047 msgid "*** End of page ***"
 1048 msgstr "NO A FIN-DE-PÁGINA antes que A FIN-DE-PÁGINA"
 1049 
 1050 #: src/lang.c:170
 1051 #, fuzzy
 1052 msgid "*** End of posted articles ***"
 1053 msgstr ""
 1054 "\n"
 1055 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 1056 
 1057 #: src/lang.c:171
 1058 #, fuzzy
 1059 msgid "*** End of scopes ***"
 1060 msgstr "¿Es éste el final?"
 1061 
 1062 #: src/lang.c:172
 1063 #, fuzzy
 1064 msgid "*** End of thread ***"
 1065 msgstr "Hilo"
 1066 
 1067 #: src/lang.c:173
 1068 #, fuzzy
 1069 msgid "*** End of URLs ***"
 1070 msgstr "URLS"
 1071 
 1072 #: src/lang.c:174
 1073 #, fuzzy
 1074 msgid "Enter limit of articles to get> "
 1075 msgstr "Introduzca el nuevo límite de árbol de paquetes:"
 1076 
 1077 #: src/lang.c:175
 1078 #, fuzzy
 1079 msgid "Enter Message-ID to go to> "
 1080 msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
 1081 
 1082 #: src/lang.c:176
 1083 #, fuzzy
 1084 msgid " and enter next unread thread"
 1085 msgstr "La obtención del siguiente thread_id falló"
 1086 
 1087 #: src/lang.c:177
 1088 msgid " and enter next unread article"
 1089 msgstr ""
 1090 
 1091 #: src/lang.c:178
 1092 msgid " and enter next unread group"
 1093 msgstr ""
 1094 
 1095 #: src/lang.c:179
 1096 #, fuzzy
 1097 msgid "Enter option number> "
 1098 msgstr "Introduzca el número de transacción, como el número de comprobación"
 1099 
 1100 #: src/lang.c:180
 1101 #, fuzzy, c-format
 1102 msgid "Enter range [%s]> "
 1103 msgstr "Introduzca contraseña para %s@%s: "
 1104 
 1105 #: src/lang.c:181
 1106 #, fuzzy
 1107 msgid ""
 1108 "\n"
 1109 "Warning: Approved: header used.\n"
 1110 msgstr ""
 1111 "advertencia: el remiendo para \"$filename\" no podra ser utilizado, as que "
 1112 "la fuente entrante completa para este fichero se ha utilizado; usted puede "
 1113 "necesitar resolver conflictos manualmente"
 1114 
 1115 #: src/lang.c:183
 1116 msgid ""
 1117 "\n"
 1118 "Error: Bad address in Approved: header.\n"
 1119 msgstr ""
 1120 
 1121 #: src/lang.c:184
 1122 #, fuzzy
 1123 msgid ""
 1124 "\n"
 1125 "Error: Bad address in From: header.\n"
 1126 msgstr "error al leer cabecera de paquete\n"
 1127 
 1128 #: src/lang.c:185
 1129 msgid ""
 1130 "\n"
 1131 "Error: Bad FQDN in Message-ID: header.\n"
 1132 msgstr ""
 1133 
 1134 #: src/lang.c:186
 1135 msgid ""
 1136 "\n"
 1137 "Error: Bad address in Reply-To: header.\n"
 1138 msgstr ""
 1139 
 1140 #: src/lang.c:187
 1141 #, fuzzy
 1142 msgid ""
 1143 "\n"
 1144 "Error: Bad address in To: header.\n"
 1145 msgstr "Cabecera equivocada/ilegible"
 1146 
 1147 #: src/lang.c:189
 1148 #, fuzzy, c-format
 1149 msgid "Can't unlock %s"
 1150 msgstr "pthread_mutex_unlock fallado: %s"
 1151 
 1152 #: src/lang.c:190
 1153 #, c-format
 1154 msgid "Couldn't dotlock %s - article not appended!"
 1155 msgstr ""
 1156 
 1157 #: src/lang.c:191
 1158 #, c-format
 1159 msgid "Couldn't lock %s - article not appended!"
 1160 msgstr ""
 1161 
 1162 #: src/lang.c:194
 1163 #, fuzzy, c-format
 1164 msgid "Corrupted file %s"
 1165 msgstr "fichero «%s» indexado está corrompido"
 1166 
 1167 #: src/lang.c:196
 1168 msgid ""
 1169 "\n"
 1170 "Error: Followup-To \"poster\" and a newsgroup is not allowed!\n"
 1171 msgstr ""
 1172 
 1173 #: src/lang.c:197
 1174 #, c-format
 1175 msgid "Error: Custom format exceeds screen width. Using default \"%s\"."
 1176 msgstr ""
 1177 
 1178 #: src/lang.c:198
 1179 msgid "Internal error in GNKSA routine - send bug report.\n"
 1180 msgstr ""
 1181 
 1182 #: src/lang.c:199
 1183 msgid "Left angle bracket missing in route address.\n"
 1184 msgstr ""
 1185 
 1186 #: src/lang.c:200
 1187 msgid "Left parenthesis missing in old-style address.\n"
 1188 msgstr ""
 1189 
 1190 #: src/lang.c:201
 1191 msgid "Right parenthesis missing in old-style address.\n"
 1192 msgstr ""
 1193 
 1194 #: src/lang.c:202
 1195 #, fuzzy
 1196 msgid "At-sign missing in mail address.\n"
 1197 msgstr "Dirección personal para correo"
 1198 
 1199 #: src/lang.c:203
 1200 msgid "Single component FQDN is not allowed. Add your domain.\n"
 1201 msgstr ""
 1202 
 1203 #: src/lang.c:204
 1204 msgid ""
 1205 "Invalid domain. Send bug report if your top level domain really exists.\n"
 1206 "Use .invalid as top level domain for munged addresses.\n"
 1207 msgstr ""
 1208 
 1209 #: src/lang.c:205
 1210 msgid ""
 1211 "Illegal domain. Send bug report if your top level domain really exists.\n"
 1212 "Use .invalid as top level domain for munged addresses.\n"
 1213 msgstr ""
 1214 
 1215 #: src/lang.c:206
 1216 msgid ""
 1217 "Unknown domain. Send bug report if your top level domain really exists.\n"
 1218 "Use .invalid as top level domain for munged addresses.\n"
 1219 msgstr ""
 1220 
 1221 #: src/lang.c:207
 1222 #, fuzzy
 1223 msgid "Illegal character in FQDN.\n"
 1224 msgstr "Hay un carácter ilegal en el nombre."
 1225 
 1226 #: src/lang.c:208
 1227 msgid "Zero length FQDN component not allowed.\n"
 1228 msgstr ""
 1229 
 1230 #: src/lang.c:209
 1231 msgid "FQDN component exceeds maximum allowed length (63 chars).\n"
 1232 msgstr ""
 1233 
 1234 #: src/lang.c:210
 1235 msgid "FQDN component may not start or end with hyphen.\n"
 1236 msgstr ""
 1237 
 1238 #: src/lang.c:211
 1239 msgid "FQDN component may not start with digit.\n"
 1240 msgstr ""
 1241 
 1242 #: src/lang.c:212
 1243 msgid "Domain literal has impossible numeric value.\n"
 1244 msgstr ""
 1245 
 1246 #: src/lang.c:213
 1247 msgid ""
 1248 "Domain literal is for private use only and not allowed for global use.\n"
 1249 msgstr ""
 1250 
 1251 #: src/lang.c:214
 1252 msgid "Right bracket missing in domain literal.\n"
 1253 msgstr ""
 1254 
 1255 #: src/lang.c:215
 1256 #, fuzzy
 1257 msgid "Missing localpart of mail address.\n"
 1258 msgstr "Dirección personal para correo"
 1259 
 1260 #: src/lang.c:216
 1261 msgid "Illegal character in localpart of mail address.\n"
 1262 msgstr ""
 1263 
 1264 #: src/lang.c:217
 1265 msgid "Zero length localpart component not allowed.\n"
 1266 msgstr ""
 1267 
 1268 #: src/lang.c:218
 1269 msgid ""
 1270 "Illegal character in realname.\n"
 1271 "Unquoted words may not contain '!()<>@,;:\\.[]' in route addresses.\n"
 1272 msgstr ""
 1273 
 1274 #: src/lang.c:219
 1275 msgid ""
 1276 "Illegal character in realname.\n"
 1277 "Quoted words may not contain '()<>\\'.\n"
 1278 msgstr ""
 1279 
 1280 #: src/lang.c:220
 1281 msgid ""
 1282 "Illegal character in realname.\n"
 1283 "Encoded words may not contain '!()<>@,;:\"\\.[]/=' in parameter.\n"
 1284 msgstr ""
 1285 
 1286 #: src/lang.c:221
 1287 msgid "Bad syntax in encoded word used in realname.\n"
 1288 msgstr ""
 1289 
 1290 #: src/lang.c:222
 1291 msgid ""
 1292 "Illegal character in realname.\n"
 1293 "Unquoted words may not contain '()<>\\' in old-style addresses.\n"
 1294 msgstr ""
 1295 
 1296 #: src/lang.c:223
 1297 msgid ""
 1298 "Illegal character in realname.\n"
 1299 "Control characters and unencoded 8bit characters > 127 are not allowed.\n"
 1300 msgstr ""
 1301 
 1302 #: src/lang.c:224
 1303 msgid ""
 1304 "\n"
 1305 "Error: No blank line found after header.\n"
 1306 msgstr ""
 1307 
 1308 #: src/lang.c:225
 1309 #, fuzzy, c-format
 1310 msgid ""
 1311 "\n"
 1312 "Error: Illegal formatted %s.\n"
 1313 msgstr "La opción de número formateado como moneda es %s."
 1314 
 1315 #. TODO: fixme, US-ASCII is not the only 7bit charset we know about
 1316 #: src/lang.c:227
 1317 msgid ""
 1318 "\n"
 1319 "Error: Posting contains non-ASCII characters but MM_CHARSET is set to\n"
 1320 "       US-ASCII  - please change this setting to a suitable value for\n"
 1321 "       your language  using the  M)enu of configurable  options or by\n"
 1322 "       editing tinrc.\n"
 1323 msgstr ""
 1324 
 1325 #: src/lang.c:232
 1326 msgid ""
 1327 "\n"
 1328 "Error: Posting contains  non-ASCII characters  but the  MIME encoding\n"
 1329 "       for news  messages  is set  to \"7bit\"  -  please change this\n"
 1330 "       setting to \"8bit\" or \"quoted-printable\" depending  on what\n"
 1331 "       is more common  in your part  of the world.  This can  be done\n"
 1332 "       using the M)enu of configurable options or by editing tinrc.\n"
 1333 msgstr ""
 1334 
 1335 #: src/lang.c:238
 1336 msgid ""
 1337 "\n"
 1338 "Error: Article starts with blank line instead of header\n"
 1339 msgstr ""
 1340 
 1341 #: src/lang.c:239
 1342 #, c-format
 1343 msgid ""
 1344 "\n"
 1345 "Error: Header on line %d does not have a colon after the header name:\n"
 1346 "%s\n"
 1347 msgstr ""
 1348 
 1349 #: src/lang.c:240
 1350 #, fuzzy, c-format
 1351 msgid ""
 1352 "\n"
 1353 "Error: The \"%s:\" line is empty.\n"
 1354 msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
 1355 
 1356 #: src/lang.c:241
 1357 #, c-format
 1358 msgid ""
 1359 "\n"
 1360 "Error: The \"%s:\" line is missing from the article header.\n"
 1361 msgstr ""
 1362 
 1363 #: src/lang.c:242
 1364 #, c-format
 1365 msgid ""
 1366 "\n"
 1367 "Error: %s contains non 7bit chars.\n"
 1368 msgstr ""
 1369 
 1370 #: src/lang.c:243
 1371 #, c-format
 1372 msgid ""
 1373 "\n"
 1374 "Error: Header on line %d does not have a space after the colon:\n"
 1375 "%s\n"
 1376 msgstr ""
 1377 
 1378 #: src/lang.c:244
 1379 #, fuzzy, c-format
 1380 msgid ""
 1381 "\n"
 1382 "Error: There are multiple (%d) \"%s:\" lines in the header.\n"
 1383 msgstr "error(%d) obteniendo cabecera #%d registra para %s desinstalar\n"
 1384 
 1385 #: src/lang.c:245
 1386 #, fuzzy, c-format
 1387 msgid "Insecure permissions of %s (%o)"
 1388 msgstr "NT_386_IOPERM (permisos E/S x86)"
 1389 
 1390 #: src/lang.c:250
 1391 #, c-format
 1392 msgid "MIME parse error: Unexpected end of %s/%s article"
 1393 msgstr ""
 1394 
 1395 #: src/lang.c:251
 1396 msgid "MIME parse error: Start boundary whilst reading headers"
 1397 msgstr ""
 1398 
 1399 #: src/lang.c:253
 1400 #, fuzzy
 1401 msgid ""
 1402 "\n"
 1403 "Error: \"poster\" is not allowed in Newsgroups!\n"
 1404 msgstr "error: no puede reiniciar, operación no permitida\n"
 1405 
 1406 #: src/lang.c:254
 1407 msgid "Can't get a (fully-qualified) domain-name!"
 1408 msgstr ""
 1409 
 1410 #: src/lang.c:255
 1411 #, fuzzy, c-format
 1412 msgid "No permissions to go into %s\n"
 1413 msgstr "se conservan los permisos de %s"
 1414 
 1415 #: src/lang.c:257
 1416 #, fuzzy
 1417 msgid ""
 1418 "\n"
 1419 "Error: From: line missing.\n"
 1420 msgstr "DSO faltante desde línea de orden"
 1421 
 1422 #: src/lang.c:259
 1423 #, fuzzy, c-format
 1424 msgid "No read permissions for %s\n"
 1425 msgstr "se conservan los permisos de %s"
 1426 
 1427 #: src/lang.c:260
 1428 #, fuzzy, c-format
 1429 msgid "File %s does not exist\n"
 1430 msgstr "Fichero %s no existe"
 1431 
 1432 #: src/lang.c:261
 1433 #, fuzzy, c-format
 1434 msgid "No write permissions for %s\n"
 1435 msgstr "%s: permisos no establecidos: %s\n"
 1436 
 1437 #: src/lang.c:262
 1438 msgid "Can't get user information (/etc/passwd missing?)"
 1439 msgstr ""
 1440 
 1441 #: src/lang.c:263
 1442 #, fuzzy
 1443 msgid "errors"
 1444 msgstr "Errores"
 1445 
 1446 #: src/lang.c:265
 1447 #, c-format
 1448 msgid ""
 1449 "\n"
 1450 "Error on line %d: \"Sender:\" header not allowed (it will be added for you)\n"
 1451 msgstr ""
 1452 
 1453 #: src/lang.c:267
 1454 #, c-format
 1455 msgid "Server has non of the groups listed in %s"
 1456 msgstr ""
 1457 
 1458 #: src/lang.c:268
 1459 #, fuzzy
 1460 msgid "error"
 1461 msgstr "ERROR"
 1462 
 1463 #: src/lang.c:269
 1464 #, fuzzy
 1465 msgid "Unknown display level"
 1466 msgstr "desconoce nivel %s ISA"
 1467 
 1468 #: src/lang.c:270
 1469 #, fuzzy
 1470 msgid "<ESC>"
 1471 msgstr "<Esc> o CTRL-x    Abortar MODO BUSQUEDA"
 1472 
 1473 #: src/lang.c:271
 1474 #, fuzzy
 1475 msgid "Exiting..."
 1476 msgstr "Saliendo"
 1477 
 1478 #: src/lang.c:272
 1479 msgid "leaving external mail-reader"
 1480 msgstr ""
 1481 
 1482 #: src/lang.c:273
 1483 #, fuzzy, c-format
 1484 msgid "Extracting %s..."
 1485 msgstr "x - extrayendo< %s %s"
 1486 
 1487 #: src/lang.c:275
 1488 #, c-format
 1489 msgid "Error writing %s file. Filesystem full? File reset to previous state."
 1490 msgstr ""
 1491 
 1492 #: src/lang.c:276
 1493 #, c-format
 1494 msgid "Error making backup of %s file. Filesystem full?"
 1495 msgstr ""
 1496 
 1497 #: src/lang.c:277
 1498 #, fuzzy, c-format
 1499 msgid "Filtering global rules (%d/%d) ('q' to quit)..."
 1500 msgstr "demasiadas reglas (> %d)!"
 1501 
 1502 #: src/lang.c:278
 1503 #, fuzzy
 1504 msgid "Rule created by: "
 1505 msgstr "creado"
 1506 
 1507 #: src/lang.c:279
 1508 #, fuzzy, c-format
 1509 msgid "Enter pattern [%s]> "
 1510 msgstr "glob PATTERN(s) a excluir"
 1511 
 1512 #: src/lang.c:280
 1513 #, c-format
 1514 msgid ""
 1515 "\n"
 1516 "You requested followups to your article to go to the following %s:\n"
 1517 msgstr ""
 1518 
 1519 #: src/lang.c:281
 1520 #, c-format
 1521 msgid "  %s\t Answers will be directed to you by mail.\n"
 1522 msgstr ""
 1523 
 1524 #: src/lang.c:282
 1525 #, fuzzy
 1526 msgid "-- forwarded message --\n"
 1527 msgstr "  Los mensajes se reenviarán con %cMTP a:"
 1528 
 1529 #: src/lang.c:283
 1530 #, fuzzy
 1531 msgid "-- end of forwarded message --\n"
 1532 msgstr "  Los mensajes se reenviarán con %cMTP a:"
 1533 
 1534 #: src/lang.c:284
 1535 msgid ""
 1536 "# Format:\n"
 1537 "#   comment=STRING    Optional. Multiple lines allowed. Comments must be "
 1538 "placed\n"
 1539 "#                     at the beginning of a rule, or they will be moved to "
 1540 "the\n"
 1541 "#                     next rule. '#' is not a valid keyword for a comment!\n"
 1542 "#   group=STRING      Mandatory. Newsgroups list (e.g. comp.*,!*sources*).\n"
 1543 "#   case=NUM          Mandatory. Compare=0 / ignore=1 case when filtering.\n"
 1544 "#   score=NUM|STRING  Mandatory. Score to give. Either:\n"
 1545 "#     score=NUM         A number (e.g. 70). Or:\n"
 1546 "#     score=STRING      One of the two keywords: 'hot' or 'kill'.\n"
 1547 "#   subj=STRING       Optional. Subject: line (e.g. How to be a wizard).\n"
 1548 "#   from=STRING       Optional. From: line (e.g. *Craig Shergold*).\n"
 1549 "#   msgid=STRING      Optional. Message-ID: line (e.g. <123@example.net>) "
 1550 "with\n"
 1551 "#                     full references.\n"
 1552 "#   msgid_last=STRING Optional. Like above, but with last reference only.\n"
 1553 "#   msgid_only=STRING Optional. Like above, but without references.\n"
 1554 "#   refs_only=STRING  Optional. References: line (e.g. <123@example.net>) "
 1555 "without\n"
 1556 "#                     Message-ID:\n"
 1557 "#   lines=[<>]?NUM    Optional. Lines: line. '<' or '>' are optional.\n"
 1558 "#   gnksa=[<>]?NUM    Optional. GNKSA parse_from() return code. '<' or '>' "
 1559 "opt.\n"
 1560 "#   xref=PATTERN      Optional. Kill pattern (e.g. alt.flame*)\n"
 1561 "#   path=PATTERN      Optional. Kill pattern (e.g. news.example.org)\n"
 1562 "#                     Be aware that filtering on Path: may significantly "
 1563 "slow\n"
 1564 "#                     down the process.\n"
 1565 "#   time=NUM          Optional. time_t value when rule expires\n"
 1566 "#\n"
 1567 msgstr ""
 1568 
 1569 #: src/lang.c:308
 1570 #, c-format
 1571 msgid "Enter score for rule (default=%d): "
 1572 msgstr ""
 1573 
 1574 #: src/lang.c:309
 1575 #, c-format
 1576 msgid "Enter the score weight (range 0 < score <= %d)"
 1577 msgstr ""
 1578 
 1579 #. SCORE_MAX
 1580 #: src/lang.c:310
 1581 msgid "Full"
 1582 msgstr "Llena"
 1583 
 1584 #: src/lang.c:311
 1585 #, fuzzy
 1586 msgid "Comment (optional)  : "
 1587 msgstr "opcional"
 1588 
 1589 #: src/lang.c:312
 1590 #, fuzzy
 1591 msgid "Apply pattern to    : "
 1592 msgstr "Patrón"
 1593 
 1594 #: src/lang.c:313
 1595 #, fuzzy
 1596 msgid "From: line (ignore case)      "
 1597 msgstr ""
 1598 "  -i,  --ignore-case      ignora las diferencias entre mayúsculas y "
 1599 "minúsculas\n"
 1600 
 1601 #: src/lang.c:314
 1602 #, fuzzy
 1603 msgid "From: line (case sensitive)   "
 1604 msgstr "distinguir mayúsculas"
 1605 
 1606 #: src/lang.c:316
 1607 #, fuzzy, c-format
 1608 msgid "%s%s: Unknown host.\n"
 1609 msgstr "nombre hospedante desconocido %s"
 1610 
 1611 #: src/lang.c:318
 1612 #, fuzzy
 1613 msgid "global "
 1614 msgstr "Global:\n"
 1615 
 1616 #: src/lang.c:319
 1617 #, fuzzy, c-format
 1618 msgid "Please use %.100s instead"
 1619 msgstr "utilice la comando \"aegis -dbu\" en lugar de otro"
 1620 
 1621 #: src/lang.c:320
 1622 #, fuzzy, c-format
 1623 msgid "%s is bogus"
 1624 msgstr "aviso: %s: ignorando nombre espurio de fichero"
 1625 
 1626 #: src/lang.c:321
 1627 #, fuzzy, c-format
 1628 msgid "Group %s is moderated. Continue?"
 1629 msgstr "Ningún foro es moderado en este grupo"
 1630 
 1631 #: src/lang.c:322
 1632 #, fuzzy
 1633 msgid "groups"
 1634 msgstr "GRUPOS"
 1635 
 1636 #: src/lang.c:323
 1637 #, fuzzy, c-format
 1638 msgid "Rereading %s..."
 1639 msgstr ""
 1640 "\n"
 1641 " %s: "
 1642 
 1643 #: src/lang.c:324
 1644 #, fuzzy
 1645 msgid "Top Level Commands"
 1646 msgstr "directorio raíz"
 1647 
 1648 #: src/lang.c:325
 1649 #, fuzzy
 1650 msgid "Group Selection"
 1651 msgstr "Selección de género"
 1652 
 1653 #: src/lang.c:326
 1654 #, fuzzy
 1655 msgid "group"
 1656 msgstr "Grupo"
 1657 
 1658 #: src/lang.c:327
 1659 msgid ""
 1660 "*** Group descriptions are disabled according to current select_format ***"
 1661 msgstr ""
 1662 
 1663 #: src/lang.c:329
 1664 msgid ""
 1665 "One or more lines of comment. <CR> to add a line or proceed if line is empty."
 1666 msgstr ""
 1667 
 1668 #: src/lang.c:330
 1669 msgid "From: line to add to filter file. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1670 msgstr ""
 1671 
 1672 #: src/lang.c:331
 1673 msgid ""
 1674 "Linecount of articles to be filtered. < for less, > for more, = for equal."
 1675 msgstr ""
 1676 
 1677 #: src/lang.c:332
 1678 msgid "Message-ID: line to add to filter file. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1679 msgstr ""
 1680 
 1681 #: src/lang.c:333
 1682 msgid "Subject: line to add to filter file. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1683 msgstr ""
 1684 
 1685 #: src/lang.c:334
 1686 msgid ""
 1687 "Enter text pattern to filter if Subject: & From: lines are not what you want."
 1688 msgstr ""
 1689 
 1690 #: src/lang.c:335
 1691 msgid ""
 1692 "Select where text pattern should be applied. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1693 msgstr ""
 1694 
 1695 #: src/lang.c:336
 1696 msgid ""
 1697 "Expiration time in days for the entered filter. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1698 msgstr ""
 1699 
 1700 #: src/lang.c:337
 1701 msgid ""
 1702 "Apply kill only to current group or all groups. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1703 msgstr ""
 1704 
 1705 #: src/lang.c:338
 1706 msgid ""
 1707 "Apply select to current group or all groups. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1708 msgstr ""
 1709 
 1710 #: src/lang.c:339
 1711 msgid "kill an article via a menu"
 1712 msgstr ""
 1713 
 1714 #: src/lang.c:340
 1715 msgid "auto-select (hot) an article via a menu"
 1716 msgstr ""
 1717 
 1718 #: src/lang.c:341
 1719 #, fuzzy
 1720 msgid "Browse URLs in article"
 1721 msgstr "Examinar por"
 1722 
 1723 #: src/lang.c:342
 1724 msgid "0 - 9\t  display article by number in current thread"
 1725 msgstr ""
 1726 
 1727 #: src/lang.c:344
 1728 msgid "cancel (delete) or supersede (overwrite) current article"
 1729 msgstr ""
 1730 
 1731 #: src/lang.c:345
 1732 msgid "post followup to current article"
 1733 msgstr ""
 1734 
 1735 #: src/lang.c:346
 1736 msgid "post followup (don't copy text) to current article"
 1737 msgstr ""
 1738 
 1739 #: src/lang.c:347
 1740 msgid "post followup to current article quoting complete headers"
 1741 msgstr ""
 1742 
 1743 #: src/lang.c:348
 1744 msgid "repost chosen article to another group"
 1745 msgstr ""
 1746 
 1747 #: src/lang.c:350
 1748 msgid "edit article (mail-groups only)"
 1749 msgstr ""
 1750 
 1751 #: src/lang.c:351
 1752 msgid "display first article in current thread"
 1753 msgstr ""
 1754 
 1755 #: src/lang.c:352
 1756 #, fuzzy
 1757 msgid "display first page of article"
 1758 msgstr "No necesita para el primer artículo definido"
 1759 
 1760 #: src/lang.c:353
 1761 msgid "display last article in current thread"
 1762 msgstr ""
 1763 
 1764 #: src/lang.c:354
 1765 #, fuzzy
 1766 msgid "display last page of article"
 1767 msgstr "Vista página: ningún gráfico a enseñar."
 1768 
 1769 #: src/lang.c:355
 1770 msgid "mark rest of thread as read and advance to next unread"
 1771 msgstr ""
 1772 
 1773 #: src/lang.c:356
 1774 #, fuzzy
 1775 msgid "display next article"
 1776 msgstr "Ver siguiente pantalla"
 1777 
 1778 #: src/lang.c:357
 1779 msgid "display first article in next thread"
 1780 msgstr ""
 1781 
 1782 #: src/lang.c:358
 1783 #, fuzzy
 1784 msgid "display next unread article"
 1785 msgstr "Ver siguiente pantalla"
 1786 
 1787 #: src/lang.c:359
 1788 msgid "go to the article that this one followed up"
 1789 msgstr ""
 1790 
 1791 #: src/lang.c:360
 1792 #, fuzzy
 1793 msgid "display previous article"
 1794 msgstr "Ver pantalla anterior"
 1795 
 1796 #: src/lang.c:361
 1797 #, fuzzy
 1798 msgid "display previous unread article"
 1799 msgstr "Ver pantalla anterior"
 1800 
 1801 #: src/lang.c:362
 1802 msgid "quickly kill an article using defaults"
 1803 msgstr ""
 1804 
 1805 #: src/lang.c:363
 1806 msgid "quickly auto-select (hot) an article using defaults"
 1807 msgstr ""
 1808 
 1809 #: src/lang.c:364
 1810 msgid "return to group selection level"
 1811 msgstr ""
 1812 
 1813 #: src/lang.c:365
 1814 msgid "reply through mail to author"
 1815 msgstr ""
 1816 
 1817 #: src/lang.c:366
 1818 msgid "reply through mail (don't copy text) to author"
 1819 msgstr ""
 1820 
 1821 #: src/lang.c:367
 1822 msgid "reply through mail to author quoting complete headers"
 1823 msgstr ""
 1824 
 1825 #: src/lang.c:368
 1826 #, fuzzy
 1827 msgid "search backwards within this article"
 1828 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 1829 
 1830 #: src/lang.c:369
 1831 #, fuzzy
 1832 msgid "search forwards within this article"
 1833 msgstr "Buscar hacia adelante"
 1834 
 1835 #: src/lang.c:370
 1836 msgid "show article in raw-mode (including all headers)"
 1837 msgstr ""
 1838 
 1839 #: src/lang.c:371
 1840 msgid "skip next block of included text"
 1841 msgstr ""
 1842 
 1843 #: src/lang.c:372
 1844 msgid "toggle display of sections hidden by a form-feed (^L) on/off"
 1845 msgstr ""
 1846 
 1847 #: src/lang.c:373
 1848 #, fuzzy
 1849 msgid "toggle display of all headers"
 1850 msgstr "conmuta enseñar modificaciones de los tamaños del paquete"
 1851 
 1852 #: src/lang.c:374
 1853 msgid "toggle word highlighting on/off"
 1854 msgstr ""
 1855 
 1856 #: src/lang.c:375
 1857 msgid "toggle ROT-13 (basic decode) for current article"
 1858 msgstr ""
 1859 
 1860 #: src/lang.c:376
 1861 msgid "toggle tabwidth 4 <-> 8"
 1862 msgstr ""
 1863 
 1864 #: src/lang.c:377
 1865 msgid "toggle German TeX style decoding for current article"
 1866 msgstr ""
 1867 
 1868 #: src/lang.c:378
 1869 #, fuzzy
 1870 msgid "toggle display of uuencoded sections"
 1871 msgstr "conmuta enseñar los números de versiones"
 1872 
 1873 #: src/lang.c:379
 1874 msgid "View/pipe/save multimedia attachments"
 1875 msgstr ""
 1876 
 1877 #: src/lang.c:380
 1878 #, fuzzy
 1879 msgid "choose first attachment in list"
 1880 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 1881 
 1882 #: src/lang.c:381
 1883 msgid "0 - 9\t  choose attachment by number"
 1884 msgstr ""
 1885 
 1886 #: src/lang.c:382
 1887 #, fuzzy
 1888 msgid "choose last attachment in list"
 1889 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 1890 
 1891 #: src/lang.c:384
 1892 #, fuzzy
 1893 msgid "pipe attachment into command"
 1894 msgstr "Adjuntos"
 1895 
 1896 #: src/lang.c:385
 1897 #, fuzzy
 1898 msgid "pipe raw attachment into command"
 1899 msgstr "No puede abrir una tubería a orden «%s»"
 1900 
 1901 #: src/lang.c:387
 1902 #, fuzzy
 1903 msgid "save attachment to disk"
 1904 msgstr "Guarda opciones al disco"
 1905 
 1906 #: src/lang.c:388
 1907 #, fuzzy
 1908 msgid "search for attachments forwards"
 1909 msgstr "Buscar hacia adelante"
 1910 
 1911 #: src/lang.c:389
 1912 #, fuzzy
 1913 msgid "search for attachments backwards"
 1914 msgstr "Adjuntos"
 1915 
 1916 #: src/lang.c:390
 1917 #, fuzzy
 1918 msgid "view attachment"
 1919 msgstr "Adjuntos"
 1920 
 1921 #: src/lang.c:391
 1922 #, fuzzy
 1923 msgid "tag attachment"
 1924 msgstr "Adjuntos"
 1925 
 1926 #: src/lang.c:392
 1927 msgid "tag attachments that match user specified pattern"
 1928 msgstr ""
 1929 
 1930 #: src/lang.c:393
 1931 msgid "reverse tagging on all attachments (toggle)"
 1932 msgstr ""
 1933 
 1934 #: src/lang.c:394
 1935 msgid "untag all tagged attachments"
 1936 msgstr ""
 1937 
 1938 #: src/lang.c:395
 1939 msgid "toggle info message in last line (name/description of attachment)"
 1940 msgstr ""
 1941 
 1942 #: src/lang.c:396
 1943 #, fuzzy
 1944 msgid "choose first attribute in list"
 1945 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 1946 
 1947 #: src/lang.c:397
 1948 msgid "0 - 9\t  choose attribute by number"
 1949 msgstr ""
 1950 
 1951 #: src/lang.c:398
 1952 #, fuzzy
 1953 msgid "choose last attribute in list"
 1954 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 1955 
 1956 #: src/lang.c:399
 1957 #, fuzzy
 1958 msgid "reset attribute to a default value"
 1959 msgstr "restablece todas las opciones a sus valores predeterminados"
 1960 
 1961 #: src/lang.c:400
 1962 #, fuzzy
 1963 msgid "search forwards for an attribute"
 1964 msgstr "Buscar hacia adelante"
 1965 
 1966 #: src/lang.c:401
 1967 #, fuzzy
 1968 msgid "search backwards for an attribute"
 1969 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 1970 
 1971 #: src/lang.c:402
 1972 #, fuzzy
 1973 msgid "select attribute"
 1974 msgstr "Atributo"
 1975 
 1976 #: src/lang.c:403
 1977 msgid "toggle back to options menu when invoked from there"
 1978 msgstr ""
 1979 
 1980 #: src/lang.c:404
 1981 #, c-format
 1982 msgid "report bug or comment via mail to %s"
 1983 msgstr ""
 1984 
 1985 #: src/lang.c:405
 1986 #, fuzzy
 1987 msgid "choose first option in list"
 1988 msgstr "Primera Opción"
 1989 
 1990 #: src/lang.c:406
 1991 msgid "0 - 9\t  choose option by number"
 1992 msgstr ""
 1993 
 1994 #: src/lang.c:407
 1995 #, fuzzy
 1996 msgid "choose last option in list"
 1997 msgstr "Una opción de listado"
 1998 
 1999 #: src/lang.c:408
 2000 #, fuzzy
 2001 msgid "start scopes menu"
 2002 msgstr "inicio"
 2003 
 2004 #: src/lang.c:409
 2005 #, fuzzy
 2006 msgid "search forwards for an option"
 2007 msgstr "Buscar hacia adelante"
 2008 
 2009 #: src/lang.c:410
 2010 #, fuzzy
 2011 msgid "search backwards for an option"
 2012 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 2013 
 2014 #: src/lang.c:411
 2015 #, fuzzy
 2016 msgid "select option"
 2017 msgstr "Seleccionar…"
 2018 
 2019 #: src/lang.c:412
 2020 #, fuzzy
 2021 msgid "toggle to attributes menu"
 2022 msgstr "Atributos"
 2023 
 2024 #: src/lang.c:413
 2025 msgid "choose range of articles to be affected by next command"
 2026 msgstr ""
 2027 
 2028 #: src/lang.c:414
 2029 #, fuzzy
 2030 msgid "escape from command prompt"
 2031 msgstr "Modifica petición de línea de orden."
 2032 
 2033 #: src/lang.c:415
 2034 #, fuzzy
 2035 msgid "edit filter file"
 2036 msgstr "Edite el contenido de su fichero"
 2037 
 2038 #: src/lang.c:416
 2039 #, fuzzy
 2040 msgid "get help"
 2041 msgstr "Obtener Ayuda"
 2042 
 2043 #: src/lang.c:417
 2044 #, fuzzy
 2045 msgid "display last article viewed"
 2046 msgstr "Enseña ñas últimas 5 encuestas de su proyecto."
 2047 
 2048 #: src/lang.c:418
 2049 #, fuzzy
 2050 msgid "down one line"
 2051 msgstr "Bajar"
 2052 
 2053 #: src/lang.c:419
 2054 #, fuzzy
 2055 msgid "up one line"
 2056 msgstr "Dos ficheros en una línea: %s\n"
 2057 
 2058 #: src/lang.c:420
 2059 msgid "go to article chosen by Message-ID"
 2060 msgstr ""
 2061 
 2062 #: src/lang.c:421
 2063 msgid "mail article/thread/hot/pattern/tagged articles to someone"
 2064 msgstr ""
 2065 
 2066 #: src/lang.c:422
 2067 #, fuzzy
 2068 msgid "menu of configurable options"
 2069 msgstr "El menú de opciones"
 2070 
 2071 #: src/lang.c:423
 2072 #, fuzzy
 2073 msgid "down one page"
 2074 msgstr "d                 retroceder media página"
 2075 
 2076 #: src/lang.c:424
 2077 #, fuzzy
 2078 msgid "up one page"
 2079 msgstr "w o <Arriba>      avanza página"
 2080 
 2081 #: src/lang.c:426
 2082 msgid "post (write) article to current group"
 2083 msgstr ""
 2084 
 2085 #: src/lang.c:427
 2086 #, fuzzy
 2087 msgid "post postponed articles"
 2088 msgstr "Pospuesto"
 2089 
 2090 #: src/lang.c:429
 2091 msgid "list articles posted by you (from posted file)"
 2092 msgstr ""
 2093 
 2094 #: src/lang.c:430
 2095 #, fuzzy
 2096 msgid "return to previous menu"
 2097 msgstr "ninguna sección anterior para devolver, ignorada."
 2098 
 2099 #: src/lang.c:431
 2100 #, fuzzy
 2101 msgid "quit tin immediately"
 2102 msgstr "sale inmediatamente"
 2103 
 2104 #: src/lang.c:432
 2105 #, fuzzy
 2106 msgid "redraw page"
 2107 msgstr "Página"
 2108 
 2109 #: src/lang.c:433
 2110 msgid "save article/thread/hot/pattern/tagged articles to file"
 2111 msgstr ""
 2112 
 2113 #: src/lang.c:434
 2114 msgid "save marked articles automatically without user prompts"
 2115 msgstr ""
 2116 
 2117 #: src/lang.c:435
 2118 msgid "scroll the screen one line down"
 2119 msgstr ""
 2120 
 2121 #: src/lang.c:436
 2122 msgid "scroll the screen one line up"
 2123 msgstr ""
 2124 
 2125 #: src/lang.c:437
 2126 #, fuzzy
 2127 msgid "search for articles by author backwards"
 2128 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 2129 
 2130 #: src/lang.c:438
 2131 #, fuzzy
 2132 msgid "search for articles by author forwards"
 2133 msgstr "Buscar hacia adelante"
 2134 
 2135 #: src/lang.c:439
 2136 msgid "search all articles for a given string (this may take some time)"
 2137 msgstr ""
 2138 
 2139 #: src/lang.c:440
 2140 msgid " \t  (searches are case-insensitive and wrap around to all articles)"
 2141 msgstr ""
 2142 
 2143 #: src/lang.c:441
 2144 msgid "search for articles by Subject line backwards"
 2145 msgstr ""
 2146 
 2147 #: src/lang.c:442
 2148 msgid "search for articles by Subject line forwards"
 2149 msgstr ""
 2150 
 2151 #: src/lang.c:443
 2152 #, fuzzy
 2153 msgid "repeat last search"
 2154 msgstr "Repetir la última búsqueda"
 2155 
 2156 #: src/lang.c:444
 2157 msgid "tag current article for reposting/mailing/piping/printing/saving"
 2158 msgstr ""
 2159 
 2160 #: src/lang.c:445
 2161 msgid "toggle info message in last line (subject/description)"
 2162 msgstr ""
 2163 
 2164 #: src/lang.c:446
 2165 #, fuzzy
 2166 msgid "toggle inverse video"
 2167 msgstr "_Invertir"
 2168 
 2169 #: src/lang.c:447
 2170 msgid "toggle mini help menu and posting etiquette display"
 2171 msgstr ""
 2172 
 2173 #: src/lang.c:448
 2174 msgid "cycle the display of authors email address, real name, both or neither"
 2175 msgstr ""
 2176 
 2177 #: src/lang.c:449
 2178 #, fuzzy
 2179 msgid "show version information"
 2180 msgstr "  -V,  --version          muestra información sobre versión\n"
 2181 
 2182 #: src/lang.c:450
 2183 msgid "mark all articles as read and return to group selection menu"
 2184 msgstr ""
 2185 
 2186 #: src/lang.c:451
 2187 msgid "mark all articles as read and enter next group with unread articles"
 2188 msgstr ""
 2189 
 2190 #: src/lang.c:452
 2191 #, fuzzy
 2192 msgid "choose first thread in list"
 2193 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 2194 
 2195 #: src/lang.c:453
 2196 #, fuzzy
 2197 msgid "choose last thread in list"
 2198 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 2199 
 2200 #: src/lang.c:454
 2201 msgid "list articles within current thread (bring up Thread sub-menu)"
 2202 msgstr ""
 2203 
 2204 #: src/lang.c:455
 2205 #, fuzzy
 2206 msgid "mark article as unread"
 2207 msgstr "*** Tiene correo no leído. ***"
 2208 
 2209 #: src/lang.c:456
 2210 msgid "mark current thread, range or tagged threads as read"
 2211 msgstr ""
 2212 
 2213 #: src/lang.c:457
 2214 msgid "mark current thread, range or tagged threads as unread"
 2215 msgstr ""
 2216 
 2217 #: src/lang.c:458
 2218 msgid "mark current/range/selected/pattern/tagged as read after prompting"
 2219 msgstr ""
 2220 
 2221 #: src/lang.c:459
 2222 msgid "mark current/range/selected/pattern/tagged as unread after prompting"
 2223 msgstr ""
 2224 
 2225 #: src/lang.c:460
 2226 msgid "toggle display of all/selected articles"
 2227 msgstr ""
 2228 
 2229 #: src/lang.c:461
 2230 #, fuzzy
 2231 msgid "display next group"
 2232 msgstr "Ver siguiente pantalla"
 2233 
 2234 #: src/lang.c:462
 2235 #, fuzzy
 2236 msgid "display previous group"
 2237 msgstr "Ver pantalla anterior"
 2238 
 2239 #: src/lang.c:463
 2240 #, fuzzy
 2241 msgid "toggle all selections (all articles)"
 2242 msgstr "Todos artículos disponibles en "
 2243 
 2244 #: src/lang.c:464
 2245 msgid "select group (make \"hot\")"
 2246 msgstr ""
 2247 
 2248 #: src/lang.c:465
 2249 #, fuzzy
 2250 msgid "select thread"
 2251 msgstr "Hilo"
 2252 
 2253 #: src/lang.c:466
 2254 msgid "select threads if at least one unread article is selected"
 2255 msgstr ""
 2256 
 2257 #: src/lang.c:467
 2258 msgid "select threads that match user specified pattern"
 2259 msgstr ""
 2260 
 2261 #: src/lang.c:468
 2262 msgid "0 - 9\t  choose thread by number"
 2263 msgstr ""
 2264 
 2265 #: src/lang.c:469
 2266 msgid "toggle limit number of articles to get, and reload"
 2267 msgstr ""
 2268 
 2269 #: src/lang.c:470
 2270 msgid "toggle display of all/unread articles"
 2271 msgstr ""
 2272 
 2273 #: src/lang.c:471
 2274 #, fuzzy
 2275 msgid "toggle selection of thread"
 2276 msgstr "Hilo"
 2277 
 2278 #: src/lang.c:472
 2279 msgid "cycle through threading options available"
 2280 msgstr ""
 2281 
 2282 #: src/lang.c:473
 2283 #, fuzzy
 2284 msgid "undo all selections (all articles)"
 2285 msgstr "Todos artículos disponibles en "
 2286 
 2287 #: src/lang.c:474
 2288 msgid "untag all tagged threads"
 2289 msgstr ""
 2290 
 2291 #: src/lang.c:475
 2292 #, fuzzy
 2293 msgid "search for articles forwards"
 2294 msgstr "Buscar hacia adelante"
 2295 
 2296 #: src/lang.c:476
 2297 #, fuzzy
 2298 msgid "search for articles backwards"
 2299 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 2300 
 2301 #: src/lang.c:477
 2302 msgid "toggle info message in last line (Message-ID)"
 2303 msgstr ""
 2304 
 2305 #: src/lang.c:478
 2306 msgid "Open article by Message-ID"
 2307 msgstr ""
 2308 
 2309 #: src/lang.c:479
 2310 #, fuzzy
 2311 msgid "add new scope"
 2312 msgstr "Añade nueva revisión"
 2313 
 2314 #: src/lang.c:480
 2315 #, fuzzy
 2316 msgid "delete scope"
 2317 msgstr "borrar"
 2318 
 2319 #: src/lang.c:481
 2320 #, fuzzy
 2321 msgid "edit attributes file"
 2322 msgstr "Atributos de Fichero\n"
 2323 
 2324 #: src/lang.c:482
 2325 #, fuzzy
 2326 msgid "choose first scope in list"
 2327 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 2328 
 2329 #: src/lang.c:483
 2330 msgid "0 - 9\t  choose scope by number"
 2331 msgstr ""
 2332 
 2333 #: src/lang.c:484
 2334 #, fuzzy
 2335 msgid "choose last scope in list"
 2336 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 2337 
 2338 #: src/lang.c:485
 2339 #, fuzzy
 2340 msgid "move scope"
 2341 msgstr "_Mover a:"
 2342 
 2343 #: src/lang.c:486
 2344 #, fuzzy
 2345 msgid "rename scope"
 2346 msgstr "Renombrar…"
 2347 
 2348 #: src/lang.c:487
 2349 #, fuzzy
 2350 msgid "select scope"
 2351 msgstr "_Seleccionar…"
 2352 
 2353 #: src/lang.c:488
 2354 msgid "mark all articles in group as read"
 2355 msgstr ""
 2356 
 2357 #: src/lang.c:489
 2358 msgid "mark all articles in group as read and move to next unread group"
 2359 msgstr ""
 2360 
 2361 #: src/lang.c:490
 2362 #, fuzzy
 2363 msgid "choose first group in list"
 2364 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 2365 
 2366 #: src/lang.c:491
 2367 #, fuzzy
 2368 msgid "choose group by name"
 2369 msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP"
 2370 
 2371 #: src/lang.c:492
 2372 msgid "0 - 9\t  choose group by number"
 2373 msgstr ""
 2374 
 2375 #: src/lang.c:493
 2376 msgid "choose range of groups to be affected by next command"
 2377 msgstr ""
 2378 
 2379 #: src/lang.c:494
 2380 #, fuzzy
 2381 msgid "choose last group in list"
 2382 msgstr %s» debe ser el último en el grupo de instrucciones"
 2383 
 2384 #: src/lang.c:496
 2385 msgid "list groups which an article has been posted to (by Message-ID)"
 2386 msgstr ""
 2387 
 2388 #: src/lang.c:497
 2389 msgid " \t  (go to article if at least one of the groups is available)"
 2390 msgstr ""
 2391 
 2392 #: src/lang.c:499
 2393 msgid "mark all articles in chosen group unread"
 2394 msgstr ""
 2395 
 2396 #: src/lang.c:500
 2397 msgid "move chosen group within list"
 2398 msgstr ""
 2399 
 2400 #: src/lang.c:501
 2401 msgid "choose next group with unread news"
 2402 msgstr ""
 2403 
 2404 #: src/lang.c:502 src/lang.c:1409
 2405 msgid "quit"
 2406 msgstr "salir"
 2407 
 2408 #: src/lang.c:503
 2409 msgid "quit without saving configuration changes"
 2410 msgstr ""
 2411 
 2412 #: src/lang.c:504
 2413 #, fuzzy
 2414 msgid "read chosen group"
 2415 msgstr "No ha elegido un foro"
 2416 
 2417 #: src/lang.c:505
 2418 msgid "reset .newsrc (all available articles in groups marked unread)"
 2419 msgstr ""
 2420 
 2421 #: src/lang.c:506
 2422 #, fuzzy
 2423 msgid "search backwards for a group name"
 2424 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 2425 
 2426 #: src/lang.c:507
 2427 msgid " \t  (all searches are case-insensitive and wrap around)"
 2428 msgstr ""
 2429 
 2430 #: src/lang.c:508
 2431 #, fuzzy
 2432 msgid "search forwards for a group name"
 2433 msgstr "Buscar hacia adelante"
 2434 
 2435 #: src/lang.c:509
 2436 #, fuzzy
 2437 msgid "subscribe to chosen group"
 2438 msgstr "Subscribir"
 2439 
 2440 #: src/lang.c:510
 2441 #, fuzzy
 2442 msgid "subscribe to groups that match pattern"
 2443 msgstr "Campo %s no coincide con el patrón."
 2444 
 2445 #: src/lang.c:511
 2446 msgid "reread active file to check for any new news"
 2447 msgstr ""
 2448 
 2449 #: src/lang.c:512
 2450 msgid "toggle display of group name only or group name plus description"
 2451 msgstr ""
 2452 
 2453 #: src/lang.c:513
 2454 msgid "toggle display to show all/unread subscribed groups"
 2455 msgstr ""
 2456 
 2457 #: src/lang.c:514
 2458 #, fuzzy
 2459 msgid "unsubscribe from chosen group"
 2460 msgstr "Error Creando lista de correos."
 2461 
 2462 #: src/lang.c:515
 2463 msgid "unsubscribe from groups that match pattern"
 2464 msgstr ""
 2465 
 2466 #: src/lang.c:516
 2467 #, fuzzy
 2468 msgid "sort the list of groups"
 2469 msgstr "GRUPOS"
 2470 
 2471 #: src/lang.c:517
 2472 msgid "toggle display to show all/subscribed groups"
 2473 msgstr ""
 2474 
 2475 #: src/lang.c:518
 2476 msgid "tag/untag all parts of current multipart-message in order"
 2477 msgstr ""
 2478 
 2479 #: src/lang.c:519
 2480 msgid "0 - 9\t  choose article by number"
 2481 msgstr ""
 2482 
 2483 #: src/lang.c:520
 2484 msgid "mark thread as read and return to group index page"
 2485 msgstr ""
 2486 
 2487 #: src/lang.c:521
 2488 msgid "mark thread as read and enter next unread thread or group"
 2489 msgstr ""
 2490 
 2491 #: src/lang.c:522
 2492 #, fuzzy
 2493 msgid "choose first article in list"
 2494 msgstr "No necesita para el primer artículo definido"
 2495 
 2496 #: src/lang.c:523
 2497 #, fuzzy
 2498 msgid "choose last article in list"
 2499 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 2500 
 2501 #: src/lang.c:524
 2502 msgid "mark art, range or tagged arts as read; move crsr to next unread art"
 2503 msgstr ""
 2504 
 2505 #: src/lang.c:525
 2506 msgid "mark article, range or tagged articles as unread"
 2507 msgstr ""
 2508 
 2509 #: src/lang.c:526
 2510 #, fuzzy
 2511 msgid "mark current thread as unread"
 2512 msgstr "x marca la versión actual"
 2513 
 2514 #: src/lang.c:527
 2515 #, fuzzy
 2516 msgid "read chosen article"
 2517 msgstr "No ha elegido un foro"
 2518 
 2519 #: src/lang.c:528
 2520 #, fuzzy
 2521 msgid ""
 2522 "Display properties\n"
 2523 "------------------"
 2524 msgstr "      Propiedades: "
 2525 
 2526 #: src/lang.c:529
 2527 #, fuzzy
 2528 msgid ""
 2529 "Miscellaneous\n"
 2530 "-------------"
 2531 msgstr "^Miscelánea"
 2532 
 2533 #: src/lang.c:530
 2534 #, fuzzy
 2535 msgid ""
 2536 "Moving around\n"
 2537 "-------------"
 2538 msgstr "Se .. se mueve..."
 2539 
 2540 #: src/lang.c:531
 2541 #, fuzzy
 2542 msgid ""
 2543 "Group/thread/article operations\n"
 2544 "-------------------------------"
 2545 msgstr "Deshacer la última operación o grupo de operaciones sobre los paquetes"
 2546 
 2547 #: src/lang.c:532
 2548 #, fuzzy
 2549 msgid ""
 2550 "Attachment operations\n"
 2551 "---------------------"
 2552 msgstr "Operaciones"
 2553 
 2554 #: src/lang.c:533
 2555 #, fuzzy
 2556 msgid ""
 2557 "Attribute operations\n"
 2558 "--------------------"
 2559 msgstr "Atributo"
 2560 
 2561 #: src/lang.c:534
 2562 #, fuzzy
 2563 msgid ""
 2564 "Option operations\n"
 2565 "-----------------"
 2566 msgstr "Operaciones"
 2567 
 2568 #: src/lang.c:535
 2569 #, fuzzy
 2570 msgid ""
 2571 "Posted article operations\n"
 2572 "-------------------------"
 2573 msgstr "Deshacer la última operación o grupo de operaciones sobre los paquetes"
 2574 
 2575 #: src/lang.c:536
 2576 #, fuzzy
 2577 msgid ""
 2578 "Scope operations\n"
 2579 "----------------"
 2580 msgstr "Operaciones"
 2581 
 2582 #: src/lang.c:537
 2583 #, fuzzy
 2584 msgid ""
 2585 "URL operations\n"
 2586 "--------------"
 2587 msgstr "URL"
 2588 
 2589 #: src/lang.c:538
 2590 #, fuzzy
 2591 msgid "choose first URL in list"
 2592 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 2593 
 2594 #: src/lang.c:539
 2595 msgid "0 - 9\t  choose URL by number"
 2596 msgstr ""
 2597 
 2598 #: src/lang.c:540
 2599 #, fuzzy
 2600 msgid "choose last URL in list"
 2601 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 2602 
 2603 #: src/lang.c:541
 2604 #, fuzzy
 2605 msgid "search for URLs forwards"
 2606 msgstr "Buscar hacia adelante"
 2607 
 2608 #: src/lang.c:542
 2609 #, fuzzy
 2610 msgid "search for URLs backwards"
 2611 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 2612 
 2613 #: src/lang.c:543
 2614 #, fuzzy
 2615 msgid "Open URL in browser"
 2616 msgstr "EXPLORADOR"
 2617 
 2618 #: src/lang.c:544
 2619 msgid "toggle info message in last line (URL)"
 2620 msgstr ""
 2621 
 2622 #: src/lang.c:546
 2623 #, fuzzy
 2624 msgid "Group Level Commands"
 2625 msgstr " órdenes:\n"
 2626 
 2627 #: src/lang.c:547
 2628 #, fuzzy
 2629 msgid "Kill filter added"
 2630 msgstr "_Filtrar por…"
 2631 
 2632 #: src/lang.c:548
 2633 msgid "Auto-selection filter added"
 2634 msgstr ""
 2635 
 2636 #: src/lang.c:549
 2637 #, fuzzy
 2638 msgid "All parts tagged"
 2639 msgstr "Directorio de Importación [partes de .idata]"
 2640 
 2641 #: src/lang.c:550
 2642 #, fuzzy
 2643 msgid "All parts untagged"
 2644 msgstr "Directorio de Importación [partes de .idata]"
 2645 
 2646 #: src/lang.c:551
 2647 msgid "Storing article for later posting"
 2648 msgstr ""
 2649 
 2650 #: src/lang.c:552
 2651 #, fuzzy
 2652 msgid "Please enter a valid character"
 2653 msgstr "Introduzca un URL válido"
 2654 
 2655 #: src/lang.c:553
 2656 #, fuzzy, c-format
 2657 msgid "Missing part #%d"
 2658 msgstr "Fin de %s parte %d"
 2659 
 2660 #: src/lang.c:554
 2661 #, fuzzy
 2662 msgid "*** No postponed articles ***"
 2663 msgstr "Pospuesto"
 2664 
 2665 #: src/lang.c:555
 2666 #, fuzzy
 2667 msgid "Not a multi-part message"
 2668 msgstr ", parte de "
 2669 
 2670 #: src/lang.c:556
 2671 #, fuzzy
 2672 msgid "You are not subscribed to this group"
 2673 msgstr "Grupo"
 2674 
 2675 #: src/lang.c:557
 2676 #, fuzzy
 2677 msgid "No previous expression"
 2678 msgstr "Sin expresión regular previa"
 2679 
 2680 #: src/lang.c:558
 2681 #, fuzzy
 2682 msgid "Operation disabled in no-overwrite mode"
 2683 msgstr "Modo operativo."
 2684 
 2685 #. TODO: replace hard coded key-name in txt_info_postponed
 2686 #: src/lang.c:560
 2687 #, c-format
 2688 msgid "%d postponed %s, reuse with ^O...\n"
 2689 msgstr ""
 2690 
 2691 #: src/lang.c:561
 2692 msgid ""
 2693 "X-Conversion-Note: multipart/alternative contents have been removed.\n"
 2694 "  To get the whole article, turn alternative handling OFF in the Option "
 2695 "Menu\n"
 2696 msgstr ""
 2697 
 2698 #: src/lang.c:563
 2699 #, c-format
 2700 msgid "Save filename for %s/%s is a mailbox. Attachment not saved"
 2701 msgstr ""
 2702 
 2703 #: src/lang.c:564
 2704 #, fuzzy
 2705 msgid "TeX2Iso encoded article"
 2706 msgstr "Artículo definido requerido"
 2707 
 2708 #: src/lang.c:565
 2709 #, fuzzy
 2710 msgid "incomplete "
 2711 msgstr "Incompleto"
 2712 
 2713 #. TODO: replace hard coded key-names
 2714 #: src/lang.c:567
 2715 #, c-format
 2716 msgid ""
 2717 "\n"
 2718 "Welcome to %s, a full screen threaded Netnews reader. It can read news "
 2719 "locally\n"
 2720 "(ie. <spool>/news) or remotely (-r option) from an NNTP (Network News "
 2721 "Transport\n"
 2722 "Protocol) server. -h lists the available command line options.\n"
 2723 "\n"
 2724 "%s  has four newsreading levels, the newsgroup selection page, the group "
 2725 "index\n"
 2726 "page, the thread listing page and the article viewer. Help is available at "
 2727 "each\n"
 2728 "level by pressing the 'h' command.\n"
 2729 "\n"
 2730 "Move up/down by using the terminal arrow keys or 'j' and 'k'.  Use PgUp/PgDn "
 2731 "or\n"
 2732 "Ctrl-U and Ctrl-D to page up/down. Enter a newsgroup by pressing RETURN/"
 2733 "TAB.\n"
 2734 "\n"
 2735 "Articles, threads, tagged articles or articles matching a pattern can be "
 2736 "mailed\n"
 2737 "('m' command), printed ('o' command), saved ('s' command), piped ('|' "
 2738 "command).\n"
 2739 "Use  the 'w' command  to post a  news article,  the 'f'/'F' commands  to "
 2740 "post a\n"
 2741 "follow-up to  an existing  news article  and the 'r'/'R' commands  to reply "
 2742 "via\n"
 2743 "mail to an  existing news article author.  The 'M' command allows the "
 2744 "operation\n"
 2745 "of %s to be configured via a menu.\n"
 2746 "\n"
 2747 "For more information read the manual page, README, INSTALL, TODO and FTP "
 2748 "files.\n"
 2749 "Please send bug-reports/comments to %s with the 'R' command.\n"
 2750 msgstr ""
 2751 
 2752 #: src/lang.c:583
 2753 #, c-format
 2754 msgid "Invalid  From: %s  line. Read the INSTALL file again."
 2755 msgstr ""
 2756 
 2757 #: src/lang.c:585
 2758 #, fuzzy
 2759 msgid "Invalid multibyte sequence found\n"
 2760 msgstr "Secuencia de carácter UTF-8"
 2761 
 2762 #: src/lang.c:588
 2763 #, fuzzy, c-format
 2764 msgid "Invalid  Sender:-header %s"
 2765 msgstr "valor de cabecera inválido %s"
 2766 
 2767 #: src/lang.c:590
 2768 #, fuzzy
 2769 msgid "Inverse video disabled"
 2770 msgstr "_Invertir"
 2771 
 2772 #: src/lang.c:591
 2773 #, fuzzy
 2774 msgid "Inverse video enabled"
 2775 msgstr "_Invertir"
 2776 
 2777 #: src/lang.c:593
 2778 #, fuzzy, c-format
 2779 msgid "Missing definition for %s\n"
 2780 msgstr "\tsin definición de «%s»"
 2781 
 2782 #: src/lang.c:594
 2783 #, fuzzy, c-format
 2784 msgid "Invalid key definition '%s'\n"
 2785 msgstr "definición no válida para la impresora «%s»: %s"
 2786 
 2787 #: src/lang.c:595
 2788 #, fuzzy, c-format
 2789 msgid "Invalid keyname '%s'\n"
 2790 msgstr "%s: modo inválido (%s)"
 2791 
 2792 #: src/lang.c:596
 2793 #, fuzzy, c-format
 2794 msgid "Keymap file was upgraded to version %s\n"
 2795 msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
 2796 
 2797 #: src/lang.c:597
 2798 #, fuzzy, c-format
 2799 msgid "Kill From:     [%s] (y/n): "
 2800 msgstr "Mato %s(%s%d) ? (s/N) "
 2801 
 2802 #: src/lang.c:598
 2803 #, fuzzy
 2804 msgid "Kill Lines: (</>num): "
 2805 msgstr "Núm"
 2806 
 2807 #: src/lang.c:599
 2808 #, fuzzy
 2809 msgid "Kill Article Menu"
 2810 msgstr "Artículo definido requerido"
 2811 
 2812 #: src/lang.c:600
 2813 #, fuzzy, c-format
 2814 msgid "Kill Msg-ID:   [%s] (f/l/o/n): "
 2815 msgstr "Mato %s(%s%d) ? (s/N) "
 2816 
 2817 #: src/lang.c:601
 2818 #, fuzzy
 2819 msgid "Kill pattern scope  : "
 2820 msgstr "..mátalo, Dink..mátalo..."
 2821 
 2822 #: src/lang.c:602
 2823 #, fuzzy, c-format
 2824 msgid "Kill Subject:  [%s] (y/n): "
 2825 msgstr "Mato %s(%s%d) ? (s/N) "
 2826 
 2827 #: src/lang.c:603
 2828 #, fuzzy
 2829 msgid "Kill text pattern   : "
 2830 msgstr "Patrón"
 2831 
 2832 #: src/lang.c:604
 2833 #, fuzzy
 2834 msgid "Kill time in days   : "
 2835 msgstr "Tiempo Medio Abierto (en días)"
 2836 
 2837 #: src/lang.c:606
 2838 msgid "Last"
 2839 msgstr "Último"
 2840 
 2841 #: src/lang.c:607
 2842 #, fuzzy
 2843 msgid "-- Last response --"
 2844 msgstr "Respuesta"
 2845 
 2846 #: src/lang.c:608
 2847 #, fuzzy, c-format
 2848 msgid "Lines %s  "
 2849 msgstr "Líneas leídas: %lu líneas en %.0lf segundos (%.0lf líneas/s)\n"
 2850 
 2851 #: src/lang.c:610
 2852 #, fuzzy
 2853 msgid "Function not available."
 2854 msgstr "la función iconv no está disponible"
 2855 
 2856 #: src/lang.c:611
 2857 #, fuzzy
 2858 msgid "Not reading via NNTP."
 2859 msgstr "No leído"
 2860 
 2861 #: src/lang.c:613
 2862 #, fuzzy, c-format
 2863 msgid "Group: %s"
 2864 msgstr "no se puede crear un grupo: %s"
 2865 
 2866 #: src/lang.c:614
 2867 #, fuzzy, c-format
 2868 msgid "Groups: %s"
 2869 msgstr ""
 2870 "El índice de coincidencia %ls es demasiado largo; los grupos disponibles son "
 2871 "(%s)"
 2872 
 2873 #: src/lang.c:617
 2874 #, fuzzy
 2875 msgid "Mail"
 2876 msgstr "CORREO"
 2877 
 2878 #: src/lang.c:618
 2879 #, fuzzy
 2880 msgid "mailbox "
 2881 msgstr "_Buzón:"
 2882 
 2883 #: src/lang.c:619
 2884 #, fuzzy, c-format
 2885 msgid "Mail article(s) to [%.*s]> "
 2886 msgstr "Mensajes Masivos para subscriptores de %s"
 2887 
 2888 #: src/lang.c:620
 2889 #, fuzzy, c-format
 2890 msgid "Mailing log to %s\n"
 2891 msgstr "Crear Lista de Correo %s"
 2892 
 2893 #: src/lang.c:621
 2894 #, fuzzy
 2895 msgid "Mail bug report..."
 2896 msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
 2897 
 2898 #: src/lang.c:622
 2899 #, fuzzy, c-format
 2900 msgid "Mail BUG REPORT to %s?"
 2901 msgstr ""
 2902 "Correo-e del boletín de defectos a: <%s>.\n"
 2903 " \n"
 2904 
 2905 #: src/lang.c:623
 2906 #, fuzzy
 2907 msgid "Mailed"
 2908 msgstr "Último correo de id_usuario"
 2909 
 2910 #: src/lang.c:624
 2911 #, fuzzy, c-format
 2912 msgid "Mailing to %s..."
 2913 msgstr "Actualizar Lista de Correo %s"
 2914 
 2915 #: src/lang.c:625
 2916 msgid ""
 2917 "# [Mail/Save] active file. Format is like news active file:\n"
 2918 "#   groupname  max.artnum  min.artnum  /dir\n"
 2919 "# The 4th field is the basedir (ie. ~/Mail or ~/News)\n"
 2920 "#\n"
 2921 msgstr ""
 2922 
 2923 #: src/lang.c:628
 2924 #, fuzzy, c-format
 2925 msgid "%s marked as read"
 2926 msgstr "Campos marcados con %s son obligatorios."
 2927 
 2928 #: src/lang.c:629
 2929 #, fuzzy, c-format
 2930 msgid "%s marked as unread"
 2931 msgstr "*** Tiene correo no leído. ***"
 2932 
 2933 #: src/lang.c:630
 2934 #, fuzzy, c-format
 2935 msgid "Marked %d of %d %s as read"
 2936 msgstr "[%d] Incapaz de leer desde %s en el puerto %d"
 2937 
 2938 #: src/lang.c:631
 2939 #, fuzzy, c-format
 2940 msgid "Marked %d of %d %s as unread"
 2941 msgstr "%s:%d:%d: %s"
 2942 
 2943 #: src/lang.c:632 src/lang.c:1365
 2944 msgid "Mark"
 2945 msgstr "Marcador"
 2946 
 2947 #: src/lang.c:633
 2948 #, c-format
 2949 msgid "Mark all articles as read%s?"
 2950 msgstr ""
 2951 
 2952 #: src/lang.c:634
 2953 #, fuzzy, c-format
 2954 msgid "Mark article as read%s?"
 2955 msgstr "Marca buzones leídos"
 2956 
 2957 #: src/lang.c:635
 2958 #, fuzzy, c-format
 2959 msgid "Mark group %s as read?"
 2960 msgstr "Marca buzones leídos"
 2961 
 2962 #: src/lang.c:636
 2963 #, fuzzy, c-format
 2964 msgid "Mark thread as read%s?"
 2965 msgstr "Hilo(s) encontrado(s)"
 2966 
 2967 #: src/lang.c:637
 2968 #, fuzzy, c-format
 2969 msgid "Matching %s groups..."
 2970 msgstr "GRUPOS"
 2971 
 2972 #: src/lang.c:638 src/lang.c:651 src/lang.c:654 src/lang.c:660
 2973 #, c-format
 2974 msgid "<n>=set current to n; %s=line down; %s=line up; %s=help; %s=quit"
 2975 msgstr ""
 2976 
 2977 #: src/lang.c:640
 2978 #, c-format
 2979 msgid ""
 2980 "%s=view; %s=pipe; %s=pipe raw; %s=save; %s=tag; %s=tag pattern; %s=untag all"
 2981 msgstr ""
 2982 
 2983 #: src/lang.c:642
 2984 #, c-format
 2985 msgid "%s=view; %s=save; %s=tag; %s=tag pattern; %s=untag all"
 2986 msgstr ""
 2987 
 2988 #: src/lang.c:644
 2989 #, c-format
 2990 msgid ""
 2991 "%s=reverse tagging; %s=search forwards; %s=search backwards; %s=repeat search"
 2992 msgstr ""
 2993 
 2994 #: src/lang.c:645 src/lang.c:649
 2995 #, c-format
 2996 msgid "<n>=set current to n; %s=next unread; %s=search pattern; %s=kill/select"
 2997 msgstr ""
 2998 
 2999 #: src/lang.c:646
 3000 #, c-format
 3001 msgid ""
 3002 "%s=author search; %s=catchup; %s=line down; %s=line up; %s=mark read; "
 3003 "%s=list thread"
 3004 msgstr ""
 3005 
 3006 #: src/lang.c:647
 3007 #, c-format
 3008 msgid "%s=line up; %s=line down; %s=page up; %s=page down; %s=top; %s=bottom"
 3009 msgstr ""
 3010 
 3011 #: src/lang.c:648
 3012 #, c-format
 3013 msgid "%s=search forwards; %s=search backwards; %s=quit"
 3014 msgstr ""
 3015 
 3016 #: src/lang.c:650
 3017 #, c-format
 3018 msgid "%s=author search; %s=body search; %s=catchup; %s=followup; %s=mark read"
 3019 msgstr ""
 3020 
 3021 #: src/lang.c:652 src/lang.c:661
 3022 #, c-format
 3023 msgid "%s=search forwards; %s=search backwards; %s=repeat search"
 3024 msgstr ""
 3025 
 3026 #: src/lang.c:653
 3027 #, fuzzy, c-format
 3028 msgid "%s=add; %s=move; %s=rename; %s=delete"
 3029 msgstr "Renombra ORIGEN a DESTINO, o mueve ORIGEN(es) a DIRECTORIO.\n"
 3030 
 3031 #: src/lang.c:655
 3032 #, c-format
 3033 msgid "<n>=set current to n; %s=next unread; %s,%s=search pattern; %s=catchup"
 3034 msgstr ""
 3035 
 3036 #: src/lang.c:656
 3037 #, c-format
 3038 msgid ""
 3039 "%s=line down; %s=line up; %s=help; %s=move; %s=quit; %s=toggle all/unread"
 3040 msgstr ""
 3041 
 3042 #: src/lang.c:657
 3043 #, c-format
 3044 msgid ""
 3045 "%s=subscribe; %s=sub pattern; %s=unsubscribe; %s=unsub pattern; %s=yank in/"
 3046 "out"
 3047 msgstr ""
 3048 
 3049 #: src/lang.c:658
 3050 #, c-format
 3051 msgid "<n>=set current to n; %s=next unread; %s=catchup; %s=display toggle"
 3052 msgstr ""
 3053 
 3054 #: src/lang.c:659
 3055 #, c-format
 3056 msgid "%s=help; %s=line down; %s=line up; %s=quit; %s=tag; %s=mark unread"
 3057 msgstr ""
 3058 
 3059 #: src/lang.c:662
 3060 #, fuzzy
 3061 msgid "--More--"
 3062 msgstr "Más…"
 3063 
 3064 #: src/lang.c:663
 3065 #, fuzzy, c-format
 3066 msgid "Moving %s..."
 3067 msgstr "Error moviendo final %s a dir anterior %s"
 3068 
 3069 #: src/lang.c:664
 3070 #, fuzzy
 3071 msgid "Message-ID: & last Reference  "
 3072 msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
 3073 
 3074 #: src/lang.c:665
 3075 #, fuzzy
 3076 msgid "Message-ID: line              "
 3077 msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
 3078 
 3079 #: src/lang.c:666
 3080 #, fuzzy
 3081 msgid "Message-ID: & References: line"
 3082 msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
 3083 
 3084 #: src/lang.c:668
 3085 #, fuzzy
 3086 msgid ", name: "
 3087 msgstr "<Sin nombre>"
 3088 
 3089 #: src/lang.c:669
 3090 #, fuzzy, c-format
 3091 msgid "Go to newsgroup [%s]> "
 3092 msgstr "Ir"
 3093 
 3094 #: src/lang.c:670
 3095 msgid "newsgroups"
 3096 msgstr ""
 3097 
 3098 #: src/lang.c:671
 3099 #, c-format
 3100 msgid "Position %s in group list (1,2,..,$) [%d]> "
 3101 msgstr ""
 3102 
 3103 #: src/lang.c:672
 3104 msgid "newsgroup"
 3105 msgstr ""
 3106 
 3107 #: src/lang.c:673
 3108 msgid "Try and save newsrc file again?"
 3109 msgstr ""
 3110 
 3111 #: src/lang.c:674
 3112 msgid "Warning: No newsgroups were written to your newsrc file. Save aborted."
 3113 msgstr ""
 3114 
 3115 #: src/lang.c:675
 3116 #, fuzzy
 3117 msgid "newsrc file saved successfully.\n"
 3118 msgstr "Fichero subido con éxito"
 3119 
 3120 #: src/lang.c:676
 3121 #, fuzzy
 3122 msgid "-- Next response --"
 3123 msgstr "Siguiente"
 3124 
 3125 #: src/lang.c:677
 3126 msgid "No  "
 3127 msgstr ""
 3128 
 3129 #: src/lang.c:678
 3130 #, fuzzy
 3131 msgid "*** No articles ***"
 3132 msgstr "Artículos anteriores"
 3133 
 3134 #: src/lang.c:679
 3135 #, fuzzy
 3136 msgid "No articles have been posted"
 3137 msgstr "No se han enviado Comentarios"
 3138 
 3139 #: src/lang.c:680
 3140 #, fuzzy
 3141 msgid "*** No attachments ***"
 3142 msgstr "Adjuntos"
 3143 
 3144 #: src/lang.c:681
 3145 #, fuzzy
 3146 msgid "*** No description ***"
 3147 msgstr "(sin descripción)"
 3148 
 3149 #: src/lang.c:682
 3150 #, fuzzy
 3151 msgid "No filename"
 3152 msgstr "el fichero \"$filename\" es desconocido"
 3153 
 3154 #: src/lang.c:683
 3155 #, fuzzy
 3156 msgid "No group"
 3157 msgstr "** grupo"
 3158 
 3159 #: src/lang.c:684
 3160 #, fuzzy
 3161 msgid "*** No groups ***"
 3162 msgstr " grupos="
 3163 
 3164 #: src/lang.c:685
 3165 #, fuzzy
 3166 msgid "No more groups to read"
 3167 msgstr "GRUPOS"
 3168 
 3169 #: src/lang.c:686
 3170 #, fuzzy
 3171 msgid "No last message"
 3172 msgstr "Último"
 3173 
 3174 #: src/lang.c:687
 3175 #, fuzzy
 3176 msgid "No mail address"
 3177 msgstr "Dirección personal para correo"
 3178 
 3179 #: src/lang.c:688
 3180 #, fuzzy
 3181 msgid "No articles marked for saving"
 3182 msgstr ""
 3183 "\n"
 3184 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 3185 
 3186 #: src/lang.c:689
 3187 msgid "No match"
 3188 msgstr "Sin coincidencia"
 3189 
 3190 #: src/lang.c:690
 3191 #, fuzzy
 3192 msgid "No more groups"
 3193 msgstr " grupos="
 3194 
 3195 #: src/lang.c:691
 3196 msgid "No newsgroups"
 3197 msgstr ""
 3198 
 3199 #: src/lang.c:692
 3200 #, fuzzy
 3201 msgid "No next unread article"
 3202 msgstr "*** Tiene correo no leído. ***"
 3203 
 3204 #: src/lang.c:693
 3205 #, fuzzy
 3206 msgid "No previous group"
 3207 msgstr "Grupo"
 3208 
 3209 #: src/lang.c:694
 3210 #, fuzzy
 3211 msgid "No previous search, nothing to repeat"
 3212 msgstr "n                 repetir  / o ? en la última búsqueda"
 3213 
 3214 #: src/lang.c:695
 3215 #, fuzzy
 3216 msgid "No previous unread article"
 3217 msgstr "*** Tiene correo no leído. ***"
 3218 
 3219 #: src/lang.c:696
 3220 #, fuzzy
 3221 msgid "No responses"
 3222 msgstr "Respuestas existentes"
 3223 
 3224 #: src/lang.c:697
 3225 #, fuzzy
 3226 msgid "No responses to list in current thread"
 3227 msgstr "Lista el contenido del directorio actual"
 3228 
 3229 #: src/lang.c:698
 3230 msgid "*** No scopes ***"
 3231 msgstr ""
 3232 
 3233 #: src/lang.c:699
 3234 #, fuzzy
 3235 msgid "No search string"
 3236 msgstr ""
 3237 "Advertencia: búsqueda de cadena textual es más larga que %d caracteres, la "
 3238 "búsqueda quizá no funciona apropiadamente.\n"
 3239 
 3240 #: src/lang.c:700
 3241 #, fuzzy
 3242 msgid "No subject"
 3243 msgstr "No hay Asunto"
 3244 
 3245 #: src/lang.c:702
 3246 #, c-format
 3247 msgid "%s: Terminal must have clear to end-of-line (ce)\n"
 3248 msgstr ""
 3249 
 3250 #: src/lang.c:703
 3251 #, c-format
 3252 msgid "%s: Terminal must have clear to end-of-screen (cd)\n"
 3253 msgstr ""
 3254 
 3255 #: src/lang.c:704
 3256 #, c-format
 3257 msgid "%s: Terminal must have clearscreen (cl) capability\n"
 3258 msgstr ""
 3259 
 3260 #: src/lang.c:705
 3261 #, c-format
 3262 msgid "%s: Terminal must have cursor motion (cm)\n"
 3263 msgstr ""
 3264 
 3265 #: src/lang.c:706
 3266 #, c-format
 3267 msgid "%s: TERM variable must be set to use screen capabilities\n"
 3268 msgstr ""
 3269 
 3270 #: src/lang.c:708
 3271 #, fuzzy, c-format
 3272 msgid "No viewer found for %s/%s\n"
 3273 msgstr "esperaba %s, pero encontré %s"
 3274 
 3275 #: src/lang.c:709
 3276 #, fuzzy
 3277 msgid "Newsgroup does not exist on this server"
 3278 msgstr ""
 3279 "el fichero «$filename» no existe, pero es un fichero de fuente del "
 3280 "modificación"
 3281 
 3282 #: src/lang.c:710
 3283 #, fuzzy, c-format
 3284 msgid "Group %s not found in active file"
 3285 msgstr "Fichero «%s» no encontrado\n"
 3286 
 3287 #: src/lang.c:711
 3288 msgid "c)reate it, use a)lternative name, use d)efault .newsrc, q)uit tin: "
 3289 msgstr ""
 3290 
 3291 #: src/lang.c:712
 3292 msgid "use a)lternative name, use d)efault .newsrc, q)uit tin: "
 3293 msgstr ""
 3294 
 3295 #: src/lang.c:713
 3296 #, c-format
 3297 msgid ""
 3298 "# NNTP-server -> newsrc translation table and NNTP-server\n"
 3299 "# shortname list for %s %s\n"
 3300 "#\n"
 3301 "# the format of this file is\n"
 3302 "#   <FQDN of NNTP-server> <newsrc file> <shortname> ...\n"
 3303 "#\n"
 3304 "# if <newsrc file> is given without path, $HOME is assumed as its location\n"
 3305 "#\n"
 3306 "# examples:\n"
 3307 "#   news.tin.org      .newsrc-tin.org  tinorg\n"
 3308 "#   news.example.org  /tmp/nrc-ex      example    ex\n"
 3309 "#\n"
 3310 msgstr ""
 3311 
 3312 #: src/lang.c:720
 3313 #, fuzzy
 3314 msgid "Only"
 3315 msgstr "Sólo Extraer"
 3316 
 3317 #: src/lang.c:721
 3318 #, fuzzy, c-format
 3319 msgid "Option not enabled. Recompile with %s."
 3320 msgstr "La opción --regex está activada por defecto."
 3321 
 3322 #: src/lang.c:722
 3323 #, fuzzy
 3324 msgid "Options Menu"
 3325 msgstr ""
 3326 "Dink Smallwood ('%s') no fue encontrado en su ordenador. Por favor configure "
 3327 "el nombre del ejecutable del juego en las opciones del menú."
 3328 
 3329 #: src/lang.c:723
 3330 #, fuzzy
 3331 msgid "Options Menu Commands"
 3332 msgstr "El menú de opciones"
 3333 
 3334 #: src/lang.c:726
 3335 #, fuzzy, c-format
 3336 msgid "Error in regex: %s at pos. %d '%s'"
 3337 msgstr ""
 3338 " expreg en desplazamiento %d: %s\n"
 3339 "\n"
 3340 
 3341 #: src/lang.c:727
 3342 #, fuzzy, c-format
 3343 msgid "Error in regex: pcre internal error %d"
 3344 msgstr "%s: pcre_exec() error %d mientras coincide "
 3345 
 3346 #: src/lang.c:728
 3347 #, c-format
 3348 msgid "Error in regex: study - pcre internal error %s"
 3349 msgstr ""
 3350 
 3351 #: src/lang.c:729
 3352 #, fuzzy
 3353 msgid "Post a followup..."
 3354 msgstr "Contabilizar a"
 3355 
 3356 #. TODO: replace hard coded key-name in txt_post_error_ask_postpone
 3357 #: src/lang.c:731
 3358 msgid ""
 3359 "An error has occurred while posting the article. If you think that this\n"
 3360 "error is temporary or otherwise correctable, you can postpone the article\n"
 3361 "and pick it up again with ^O later.\n"
 3362 msgstr ""
 3363 
 3364 #: src/lang.c:734
 3365 #, fuzzy
 3366 msgid "Posted articles history"
 3367 msgstr ""
 3368 "\n"
 3369 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 3370 
 3371 #: src/lang.c:735
 3372 #, fuzzy
 3373 msgid "Posted Articles Menu Commands"
 3374 msgstr "menú"
 3375 
 3376 #: src/lang.c:736
 3377 msgid "Lookup failed"
 3378 msgstr ""
 3379 
 3380 #: src/lang.c:737
 3381 msgid "Operation not available for replies by mail"
 3382 msgstr ""
 3383 
 3384 #: src/lang.c:738
 3385 #, fuzzy
 3386 msgid "Already in posted articles history level"
 3387 msgstr ""
 3388 "\n"
 3389 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 3390 
 3391 #: src/lang.c:739
 3392 #, c-format
 3393 msgid "Post to newsgroup(s) [%s]> "
 3394 msgstr ""
 3395 
 3396 #: src/lang.c:740
 3397 #, fuzzy
 3398 msgid "-- post processing started --"
 3399 msgstr "Contabilizar"
 3400 
 3401 #: src/lang.c:741
 3402 #, fuzzy
 3403 msgid "-- post processing completed --"
 3404 msgstr "Contabilizar"
 3405 
 3406 #: src/lang.c:742
 3407 #, fuzzy, c-format
 3408 msgid "Post subject [%s]> "
 3409 msgstr "Asunto"
 3410 
 3411 #: src/lang.c:743
 3412 msgid ""
 3413 "# Summary of mailed/posted messages viewable by 'W' command from within "
 3414 "tin.\n"
 3415 msgstr ""
 3416 
 3417 #: src/lang.c:744
 3418 #, fuzzy
 3419 msgid "Posting article..."
 3420 msgstr "Publicación Fallida"
 3421 
 3422 #: src/lang.c:745
 3423 #, c-format
 3424 msgid "Post postponed articles [%%s]? (%s/%s/%s/%s/%s): "
 3425 msgstr ""
 3426 
 3427 #: src/lang.c:746
 3428 #, fuzzy, c-format
 3429 msgid "Hot %s"
 3430 msgstr "¡Está caliente!"
 3431 
 3432 #: src/lang.c:747
 3433 #, c-format
 3434 msgid "Tagged %s"
 3435 msgstr ""
 3436 
 3437 #: src/lang.c:748
 3438 #, fuzzy, c-format
 3439 msgid "Untagged %s"
 3440 msgstr "[%d] Servidor no envía respuesta inetiquetada «%s» o preguntada"
 3441 
 3442 #: src/lang.c:750
 3443 #, c-format
 3444 msgid "Preparing for filtering on Path header (%d/%d)..."
 3445 msgstr ""
 3446 
 3447 #: src/lang.c:752
 3448 msgid "Processing mail messages marked for deletion."
 3449 msgstr ""
 3450 
 3451 #: src/lang.c:753
 3452 msgid "Processing saved articles marked for deletion."
 3453 msgstr ""
 3454 
 3455 #: src/lang.c:754
 3456 #, c-format
 3457 msgid "Accept Followup-To? %s=post, %s=ignore, %s=quit: "
 3458 msgstr ""
 3459 
 3460 #: src/lang.c:755
 3461 msgid "Article unchanged, abort mailing?"
 3462 msgstr ""
 3463 
 3464 #: src/lang.c:756
 3465 #, c-format
 3466 msgid "Do you want to see postponed articles (%d)?"
 3467 msgstr ""
 3468 
 3469 #: src/lang.c:758
 3470 msgid "Add quick kill filter?"
 3471 msgstr ""
 3472 
 3473 #: src/lang.c:759
 3474 msgid "Add quick selection filter?"
 3475 msgstr ""
 3476 
 3477 #: src/lang.c:760
 3478 #, fuzzy
 3479 msgid "Do you really want to quit?"
 3480 msgstr "¿Realmente quiere terminar MUIbase?"
 3481 
 3482 #: src/lang.c:761
 3483 #, c-format
 3484 msgid "%s=edit cancel message, %s=quit, %s=delete (cancel) [%%s]: "
 3485 msgstr ""
 3486 
 3487 #: src/lang.c:762
 3488 msgid "You have tagged articles in this group - quit anyway?"
 3489 msgstr ""
 3490 
 3491 #: src/lang.c:763
 3492 #, fuzzy, c-format
 3493 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=postpone: "
 3494 msgstr "no se puede editar %s: es una terminal"
 3495 
 3496 #: src/lang.c:764
 3497 #, c-format
 3498 msgid "%s=quit %s=edit %s=save kill description: "
 3499 msgstr ""
 3500 
 3501 #: src/lang.c:765
 3502 #, c-format
 3503 msgid "%s=quit %s=edit %s=save select description: "
 3504 msgstr ""
 3505 
 3506 #: src/lang.c:766
 3507 msgid "Do you really want to quit without saving your configuration?"
 3508 msgstr ""
 3509 
 3510 #: src/lang.c:769
 3511 msgid "Invalid range - valid are '0-9.$' eg. 1-$"
 3512 msgstr ""
 3513 
 3514 #: src/lang.c:770
 3515 #, fuzzy
 3516 msgid "Do you want to abort this operation?"
 3517 msgstr "¿Quiere realmente hacer eso?"
 3518 
 3519 #: src/lang.c:771
 3520 msgid "Do you want to exit tin immediately?"
 3521 msgstr ""
 3522 
 3523 #: src/lang.c:772
 3524 #, fuzzy
 3525 msgid "Reading ('q' to quit)..."
 3526 msgstr "  -q, --quit        terminar el proceso en segundo plano\n"
 3527 
 3528 #: src/lang.c:773
 3529 #, fuzzy, c-format
 3530 msgid "Reading %sarticles..."
 3531 msgstr "No leído"
 3532 
 3533 #: src/lang.c:774
 3534 #, fuzzy, c-format
 3535 msgid "Reading %sattributes file...\n"
 3536 msgstr "Error leyendo fichero intercambio"
 3537 
 3538 #: src/lang.c:775
 3539 #, fuzzy, c-format
 3540 msgid "Reading %sconfig file...\n"
 3541 msgstr "Error leyendo fichero intercambio"
 3542 
 3543 #: src/lang.c:776
 3544 #, fuzzy
 3545 msgid "Reading filter file...\n"
 3546 msgstr "Leyendo fichero…"
 3547 
 3548 #: src/lang.c:777
 3549 #, fuzzy, c-format
 3550 msgid "Reading %s groups..."
 3551 msgstr "Memoria agotada al leer %lu grupos\n"
 3552 
 3553 #: src/lang.c:778
 3554 #, fuzzy
 3555 msgid "Reading input history file...\n"
 3556 msgstr "error de entrada al leer el archivo de esquema %s"
 3557 
 3558 #: src/lang.c:779
 3559 #, fuzzy
 3560 msgid "Reading keymap file...\n"
 3561 msgstr "Leyendo fichero…"
 3562 
 3563 #: src/lang.c:780
 3564 #, fuzzy
 3565 msgid "Reading groups from active file... "
 3566 msgstr "Leyendo fichero boletinado de acceso: desde entrada estándar\n"
 3567 
 3568 #: src/lang.c:781
 3569 #, fuzzy
 3570 msgid "Reading groups from newsrc file... "
 3571 msgstr "Leyendo fichero boletinado de acceso: desde entrada estándar\n"
 3572 
 3573 #: src/lang.c:782
 3574 #, fuzzy
 3575 msgid "Reading newsgroups file... "
 3576 msgstr "Error leyendo fichero intercambio"
 3577 
 3578 #: src/lang.c:783
 3579 #, fuzzy
 3580 msgid "Reading newsrc file..."
 3581 msgstr "Leyendo fichero…"
 3582 
 3583 #: src/lang.c:784
 3584 #, fuzzy
 3585 msgid "References: line              "
 3586 msgstr ""
 3587 "\n"
 3588 "    --references       listado de referencias de RUTAS"
 3589 
 3590 #: src/lang.c:786
 3591 #, fuzzy, c-format
 3592 msgid "(%d:%02d remaining)"
 3593 msgstr "Ranura %d - %d:%02d - %s"
 3594 
 3595 #: src/lang.c:788
 3596 #, fuzzy, c-format
 3597 msgid "Bogus group %s removed."
 3598 msgstr ", no eliminado: %s"
 3599 
 3600 #: src/lang.c:789
 3601 #, fuzzy
 3602 msgid "Removed from this rule: "
 3603 msgstr ".. quitado desde entorno"
 3604 
 3605 #: src/lang.c:790
 3606 #, fuzzy, c-format
 3607 msgid "Error: rename %s to %s"
 3608 msgstr "no se puede renombrar %s a %s"
 3609 
 3610 #: src/lang.c:791
 3611 #, fuzzy
 3612 msgid "Reply to author..."
 3613 msgstr "Responder"
 3614 
 3615 #: src/lang.c:792
 3616 msgid "Repost"
 3617 msgstr ""
 3618 
 3619 #: src/lang.c:793
 3620 #, fuzzy
 3621 msgid "Reposting article..."
 3622 msgstr "Artículo definido requerido"
 3623 
 3624 #: src/lang.c:794
 3625 #, fuzzy, c-format
 3626 msgid "Repost article(s) to group(s) [%s]> "
 3627 msgstr "el grupo de %s permanece como %s\n"
 3628 
 3629 #: src/lang.c:795
 3630 #, fuzzy
 3631 msgid "Reset newsrc?"
 3632 msgstr " (restablecer)"
 3633 
 3634 #: src/lang.c:796
 3635 msgid "Responses have been directed to the following newsgroups"
 3636 msgstr ""
 3637 
 3638 #: src/lang.c:797
 3639 #, c-format
 3640 msgid "Responses have been directed to poster. %s=mail, %s=post, %s=quit: "
 3641 msgstr ""
 3642 
 3643 #: src/lang.c:799
 3644 #, fuzzy
 3645 msgid "Press <RETURN> to continue..."
 3646 msgstr ""
 3647 "\n"
 3648 "Pulse RETORNO para continuar: "
 3649 
 3650 #: src/lang.c:801
 3651 #, fuzzy, c-format
 3652 msgid "Select From    [%s] (y/n): "
 3653 msgstr "El fichero %s existe. ¿Sobreescribir? [y|n] "
 3654 
 3655 #: src/lang.c:802
 3656 #, fuzzy
 3657 msgid "Select Lines: (</>num): "
 3658 msgstr "seleccionar líneas no coincidentes"
 3659 
 3660 #: src/lang.c:803
 3661 msgid "Auto-select Article Menu"
 3662 msgstr ""
 3663 
 3664 #: src/lang.c:804
 3665 #, fuzzy, c-format
 3666 msgid "Select Msg-ID  [%s] (f/l/o/n): "
 3667 msgstr "El fichero %s existe. ¿Sobreescribir? [y|n] "
 3668 
 3669 #: src/lang.c:805
 3670 #, fuzzy
 3671 msgid "Select pattern scope: "
 3672 msgstr "Seleccionar…"
 3673 
 3674 #: src/lang.c:806
 3675 #, fuzzy, c-format
 3676 msgid "Select Subject [%s] (y/n): "
 3677 msgstr "El fichero %s existe. ¿Sobreescribir? [y|n] "
 3678 
 3679 #: src/lang.c:807
 3680 #, fuzzy
 3681 msgid "Select text pattern : "
 3682 msgstr "Patrón"
 3683 
 3684 #: src/lang.c:808
 3685 #, fuzzy
 3686 msgid "Select time in days   : "
 3687 msgstr "Tiempo Medio Abierto (en días)"
 3688 
 3689 #: src/lang.c:809
 3690 #, c-format
 3691 msgid ""
 3692 "# %s server configuration file\n"
 3693 "# This file was automatically saved by %s %s %s (\"%s\")\n"
 3694 "#\n"
 3695 "# Do not edit while %s is running, since all your changes to this file\n"
 3696 "# will be overwritten when you leave %s.\n"
 3697 "# Do not edit at all if you don't know what you do.\n"
 3698 "############################################################################\n"
 3699 "\n"
 3700 msgstr ""
 3701 
 3702 #: src/lang.c:815
 3703 msgid "Showing unread groups only"
 3704 msgstr ""
 3705 
 3706 #: src/lang.c:816
 3707 #, fuzzy
 3708 msgid "Subject: line (ignore case)   "
 3709 msgstr ""
 3710 "  -i,  --ignore-case      ignora las diferencias entre mayúsculas y "
 3711 "minúsculas\n"
 3712 
 3713 #: src/lang.c:817
 3714 #, fuzzy
 3715 msgid "Subject: line (case sensitive)"
 3716 msgstr "distinguir mayúsculas"
 3717 
 3718 #: src/lang.c:818
 3719 #, fuzzy
 3720 msgid "Save"
 3721 msgstr "_Guardar"
 3722 
 3723 #: src/lang.c:819
 3724 #, fuzzy, c-format
 3725 msgid "Save '%s' (%s/%s)?"
 3726 msgstr "Guardar «%s»…"
 3727 
 3728 #: src/lang.c:820
 3729 #, fuzzy
 3730 msgid "Save configuration before continuing?"
 3731 msgstr "¿Guardar Transacciones antes de procesar?"
 3732 
 3733 #: src/lang.c:821
 3734 #, fuzzy
 3735 msgid "Save filename> "
 3736 msgstr "save nombrefichero - guarda órdenes desde la sesión al fichero."
 3737 
 3738 #: src/lang.c:822
 3739 #, fuzzy
 3740 msgid "Saved"
 3741 msgstr "guardado"
 3742 
 3743 #: src/lang.c:823
 3744 #, fuzzy, c-format
 3745 msgid "%4d unread (%4d hot) %s in %s\n"
 3746 msgstr "\treubicación %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"
 3747 
 3748 #: src/lang.c:824
 3749 #, fuzzy, c-format
 3750 msgid "Saved %s...\n"
 3751 msgstr "Boletín de interpretación sintáctica de Sarg guardado en %s\n"
 3752 
 3753 #: src/lang.c:825
 3754 #, fuzzy
 3755 msgid "Nothing was saved"
 3756 msgstr "No hay nada que ser guardado."
 3757 
 3758 #: src/lang.c:826
 3759 #, fuzzy, c-format
 3760 msgid ""
 3761 "\n"
 3762 "%s %d %s from %d %s\n"
 3763 msgstr "No se pudo establecer configuración alternativa %d a %d (%s)"
 3764 
 3765 #: src/lang.c:827
 3766 #, fuzzy, c-format
 3767 msgid "-- %s saved to %s%s --"
 3768 msgstr "Diapositiva es guardado correctamente por %s"
 3769 
 3770 #: src/lang.c:828
 3771 #, fuzzy, c-format
 3772 msgid "-- %s saved to %s - %s --"
 3773 msgstr "Diapositiva es guardado correctamente por %s"
 3774 
 3775 #: src/lang.c:829
 3776 msgid "Saving..."
 3777 msgstr "Guardando..."
 3778 
 3779 #: src/lang.c:830
 3780 #, fuzzy, c-format
 3781 msgid "%s: Screen initialization failed"
 3782 msgstr "GnuTLS fallado al inicializar: %s"
 3783 
 3784 #: src/lang.c:832
 3785 #, fuzzy, c-format
 3786 msgid "%s: screen is too small\n"
 3787 msgstr "La sección %s es muy pequeña para grupo shndx\n"
 3788 
 3789 #: src/lang.c:834
 3790 #, fuzzy, c-format
 3791 msgid "screen is too small, %s is exiting"
 3792 msgstr "La sección %s es muy pequeña para grupo shndx\n"
 3793 
 3794 #: src/lang.c:835
 3795 #, fuzzy
 3796 msgid "Delete scope?"
 3797 msgstr "borrar"
 3798 
 3799 #: src/lang.c:836
 3800 #, fuzzy
 3801 msgid "Enter scope> "
 3802 msgstr "_Introducir"
 3803 
 3804 #: src/lang.c:837
 3805 #, fuzzy
 3806 msgid "Select new position> "
 3807 msgstr "Selecciona un fichero o subir uno nuevo"
 3808 
 3809 #: src/lang.c:838
 3810 msgid "New position cannot be a global scope"
 3811 msgstr ""
 3812 
 3813 #: src/lang.c:839
 3814 #, fuzzy
 3815 msgid "Global scope, operation not allowed"
 3816 msgstr "error: no puede reiniciar, operación no permitida\n"
 3817 
 3818 #: src/lang.c:840
 3819 #, fuzzy
 3820 msgid "Rename scope> "
 3821 msgstr "Renombrar…"
 3822 
 3823 #: src/lang.c:841
 3824 #, fuzzy
 3825 msgid "Select scope> "
 3826 msgstr "_Seleccionar…"
 3827 
 3828 #: src/lang.c:842
 3829 #, fuzzy
 3830 msgid "Scopes Menu"
 3831 msgstr "menú"
 3832 
 3833 #: src/lang.c:843
 3834 #, fuzzy
 3835 msgid "Scopes Menu Commands"
 3836 msgstr " órdenes:\n"
 3837 
 3838 #: src/lang.c:844
 3839 #, fuzzy, c-format
 3840 msgid "Search backwards [%s]> "
 3841 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 3842 
 3843 #: src/lang.c:845
 3844 #, fuzzy, c-format
 3845 msgid "Search body [%s]> "
 3846 msgstr "La macro %%%s tiene cuerpo indeterminado\n"
 3847 
 3848 #: src/lang.c:846
 3849 #, fuzzy, c-format
 3850 msgid "Search forwards [%s]> "
 3851 msgstr "Buscar hacia adelante"
 3852 
 3853 #: src/lang.c:847
 3854 msgid "Searching..."
 3855 msgstr "Buscando…"
 3856 
 3857 #: src/lang.c:848
 3858 #, c-format
 3859 msgid "Searching article %d of %d ('q' to abort)..."
 3860 msgstr ""
 3861 
 3862 #: src/lang.c:849
 3863 #, fuzzy
 3864 msgid "Select article> "
 3865 msgstr "Artículo definido requerido"
 3866 
 3867 #: src/lang.c:850
 3868 msgid ""
 3869 "Select option number before text or use arrow keys and <CR>. 'q' to quit."
 3870 msgstr ""
 3871 
 3872 #: src/lang.c:851
 3873 #, fuzzy
 3874 msgid "Select group> "
 3875 msgstr "Seleccionar "
 3876 
 3877 #: src/lang.c:852
 3878 #, fuzzy, c-format
 3879 msgid "Enter selection pattern [%s]> "
 3880 msgstr "Introduce sección [^{1^}-^{3^}]: "
 3881 
 3882 #: src/lang.c:853
 3883 #, fuzzy
 3884 msgid "Select thread> "
 3885 msgstr "Hilo"
 3886 
 3887 #: src/lang.c:854
 3888 #, c-format
 3889 msgid "%s %s %s (\"%s\"): send a DETAILED bug report to %s\n"
 3890 msgstr ""
 3891 
 3892 #: src/lang.c:855
 3893 #, fuzzy
 3894 msgid "servers active-file"
 3895 msgstr "Servidores"
 3896 
 3897 #: src/lang.c:856
 3898 msgid "Cannot move into new newsgroups. Subscribe first..."
 3899 msgstr ""
 3900 
 3901 #: src/lang.c:857
 3902 #, fuzzy
 3903 msgid "<SPACE>"
 3904 msgstr "_Espacio"
 3905 
 3906 #: src/lang.c:858
 3907 #, fuzzy, c-format
 3908 msgid "Starting: (%s)"
 3909 msgstr "iniciando %s"
 3910 
 3911 #: src/lang.c:859
 3912 #, fuzzy, c-format
 3913 msgid "List Thread (%d of %d)"
 3914 msgstr "[%d] incapaz de crear hilo: %s"
 3915 
 3916 #: src/lang.c:860
 3917 #, fuzzy, c-format
 3918 msgid "Thread (%.*s)"
 3919 msgstr "Hilo(s) encontrado(s)"
 3920 
 3921 #: src/lang.c:861
 3922 msgid "Enter wildcard subscribe pattern> "
 3923 msgstr ""
 3924 
 3925 #: src/lang.c:862
 3926 #, fuzzy, c-format
 3927 msgid "subscribed to %d groups"
 3928 msgstr " grupos="
 3929 
 3930 #: src/lang.c:863
 3931 #, fuzzy, c-format
 3932 msgid "Subscribed to %s"
 3933 msgstr ""
 3934 "Ha recibido este mensaje por que ha sido suscrito a la lista de correos\n"
 3935 "%1$s . Puede darse de baja de ella accediendo a %1$s\n"
 3936 "y visitando su página de Gestión Cuenta (%2$s),\n"
 3937 "o desactivarlo también visitando el \n"
 3938 "siguiente enlace: <%3$s>\n"
 3939 
 3940 #: src/lang.c:864
 3941 #, fuzzy
 3942 msgid "Subscribing... "
 3943 msgstr ""
 3944 "Para detalles sobre suscribirse a ese listado, vea &lt;http://www.gnucash."
 3945 "org/&gt;."
 3946 
 3947 #: src/lang.c:865
 3948 #, c-format
 3949 msgid "Repost or supersede article(s) [%%s]? (%s/%s/%s): "
 3950 msgstr ""
 3951 
 3952 #: src/lang.c:866
 3953 #, fuzzy, c-format
 3954 msgid "Supersede article(s) to group(s) [%s]> "
 3955 msgstr "el grupo de %s permanece como %s\n"
 3956 
 3957 #: src/lang.c:867
 3958 #, fuzzy
 3959 msgid "Superseding article ..."
 3960 msgstr "Artículo definido requerido"
 3961 
 3962 #: src/lang.c:868
 3963 #, c-format
 3964 msgid ""
 3965 "\n"
 3966 "Stopped. Type 'fg' to restart %s\n"
 3967 msgstr ""
 3968 
 3969 #: src/lang.c:870
 3970 #, fuzzy, c-format
 3971 msgid "%d days"
 3972 msgstr "Estadísticas para los últimos %d días"
 3973 
 3974 #: src/lang.c:871
 3975 #, fuzzy
 3976 msgid "<TAB>"
 3977 msgstr "Lengüeta"
 3978 
 3979 #: src/lang.c:872
 3980 #, fuzzy
 3981 msgid "TeX "
 3982 msgstr ""
 3983 "  -M, --macro-name=CADENA        usa CADENA como nombre de macro en lugar\n"
 3984 "                                 de 'xx'\n"
 3985 "  -O, --format=roff              genera el resultado con directivas roff\n"
 3986 "  -R, --right-side-refs          pone las referencias a la derecha,\n"
 3987 "                                 sin contarlas en -w\n"
 3988 "  -S, --sentence-regexp=EXPR-REG para finales de línea o frase\n"
 3989 "  -T, --format=tex               genera salida como directivas TeX\n"
 3990 
 3991 #: src/lang.c:873
 3992 msgid "# Default action/prompt strings\n"
 3993 msgstr ""
 3994 
 3995 #: src/lang.c:874
 3996 msgid ""
 3997 "# Defaults for quick (1 key) kill & auto-selection filters\n"
 3998 "# header=NUM  0,1=Subject: 2,3=From: 4=Message-ID: & full References: line\n"
 3999 "#             5=Message-ID: & last References: entry only\n"
 4000 "#             6=Message-ID: entry only 7=Lines:\n"
 4001 "# global=ON/OFF  ON=apply to all groups OFF=apply to current group\n"
 4002 "# case=ON/OFF    ON=filter case sensitive OFF=ignore case\n"
 4003 "# expire=ON/OFF  ON=limit to default_filter_days OFF=don't ever expire\n"
 4004 msgstr ""
 4005 
 4006 #: src/lang.c:887
 4007 msgid ""
 4008 "# If ON use print current subject or newsgroup description in the last line\n"
 4009 msgstr ""
 4010 
 4011 #: src/lang.c:888
 4012 msgid "# Host & time info used for detecting new groups (don't touch)\n"
 4013 msgstr ""
 4014 
 4015 #: src/lang.c:889
 4016 #, fuzzy
 4017 msgid "There is no news\n"
 4018 msgstr "^Novedades"
 4019 
 4020 #: src/lang.c:890
 4021 msgid "Thread"
 4022 msgstr "Hilo"
 4023 
 4024 #: src/lang.c:891
 4025 #, fuzzy
 4026 msgid "Thread Level Commands"
 4027 msgstr " órdenes:\n"
 4028 
 4029 #: src/lang.c:892
 4030 #, fuzzy
 4031 msgid "Thread deselected"
 4032 msgstr "Hilo"
 4033 
 4034 #: src/lang.c:893
 4035 #, fuzzy
 4036 msgid "Thread selected"
 4037 msgstr "Hilo"
 4038 
 4039 #: src/lang.c:895
 4040 #, fuzzy
 4041 msgid "threads"
 4042 msgstr "Conversaciones"
 4043 
 4044 #: src/lang.c:897
 4045 #, fuzzy
 4046 msgid "thread"
 4047 msgstr "Hilo"
 4048 
 4049 #: src/lang.c:898
 4050 #, fuzzy, c-format
 4051 msgid "Thread %4s of %4s"
 4052 msgstr "4s"
 4053 
 4054 #: src/lang.c:899
 4055 #, fuzzy
 4056 msgid "Threading articles..."
 4057 msgstr "Artículos anteriores"
 4058 
 4059 #: src/lang.c:900
 4060 #, fuzzy, c-format
 4061 msgid "Toggled word highlighting %s"
 4062 msgstr "el registro tiene el tamaño equivocado para un word %s"
 4063 
 4064 #: src/lang.c:901
 4065 #, fuzzy
 4066 msgid "Toggled rot13 encoding"
 4067 msgstr "Codificación"
 4068 
 4069 #: src/lang.c:902
 4070 #, fuzzy, c-format
 4071 msgid "Toggled German TeX encoding %s"
 4072 msgstr "Codificación"
 4073 
 4074 #: src/lang.c:903
 4075 #, fuzzy, c-format
 4076 msgid "Toggled tab-width to %d"
 4077 msgstr "una anchura de la lengeta de $number est fuera de gama"
 4078 
 4079 #: src/lang.c:905
 4080 #, fuzzy, c-format
 4081 msgid "%d Trying to dotlock %s"
 4082 msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
 4083 
 4084 #: src/lang.c:906
 4085 #, fuzzy, c-format
 4086 msgid "%d Trying to lock %s"
 4087 msgstr "Intentando conectar a %s/%s..."
 4088 
 4089 #: src/lang.c:908
 4090 #, fuzzy
 4091 msgid "           h=help"
 4092 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 4093 
 4094 #: src/lang.c:910
 4095 msgid "Unlimited"
 4096 msgstr "Ilimitado"
 4097 
 4098 #: src/lang.c:911
 4099 msgid "Enter wildcard unsubscribe pattern> "
 4100 msgstr ""
 4101 
 4102 #: src/lang.c:912
 4103 #, fuzzy, c-format
 4104 msgid "Error decoding %s : %s"
 4105 msgstr "error decodificando cadena de texto: %s"
 4106 
 4107 #: src/lang.c:913
 4108 #, fuzzy
 4109 msgid "No end."
 4110 msgstr "FIN"
 4111 
 4112 #: src/lang.c:914
 4113 #, fuzzy, c-format
 4114 msgid "%s successfully decoded."
 4115 msgstr "Desafío decodificado: %s\n"
 4116 
 4117 #: src/lang.c:915
 4118 #, fuzzy, c-format
 4119 msgid ""
 4120 "%*s[-- %s/%s, %suuencoded file, %d lines, name: %s --]\n"
 4121 "\n"
 4122 msgstr "línea %d: nombre de fichero versionado no permitido: %s\n"
 4123 
 4124 #: src/lang.c:916
 4125 #, fuzzy
 4126 msgid "unread "
 4127 msgstr "*** Tiene correo no leído. ***"
 4128 
 4129 #: src/lang.c:917
 4130 #, fuzzy, c-format
 4131 msgid "unsubscribed from %d groups"
 4132 msgstr "  o un entero de %d a %d\n"
 4133 
 4134 #: src/lang.c:918
 4135 #, fuzzy, c-format
 4136 msgid "Unsubscribed from %s"
 4137 msgstr ""
 4138 "Ha sido borrado de %s lista de correo del sitio. En caso que desee re-"
 4139 "activar su subscripción en el futuro, accede y visite su página de "
 4140 "mantenimiento de la Cuenta."
 4141 
 4142 #: src/lang.c:919
 4143 msgid "Unsubscribing... "
 4144 msgstr ""
 4145 
 4146 #: src/lang.c:920
 4147 #, fuzzy
 4148 msgid "Unthreading articles..."
 4149 msgstr ""
 4150 "\n"
 4151 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 4152 
 4153 #: src/lang.c:921
 4154 msgid "Updated"
 4155 msgstr "Actualizado"
 4156 
 4157 #: src/lang.c:922
 4158 #, fuzzy
 4159 msgid "Updating"
 4160 msgstr "Error Actualizando Paquete"
 4161 
 4162 #: src/lang.c:923
 4163 #, fuzzy
 4164 msgid "URL Menu"
 4165 msgstr "URL"
 4166 
 4167 #: src/lang.c:924
 4168 #, fuzzy
 4169 msgid "URL Menu Commands"
 4170 msgstr " órdenes:\n"
 4171 
 4172 #: src/lang.c:925
 4173 #, fuzzy, c-format
 4174 msgid "Opening %s"
 4175 msgstr "error al abrir %s"
 4176 
 4177 #: src/lang.c:926
 4178 #, fuzzy
 4179 msgid "Select URL> "
 4180 msgstr "Seleccionar…"
 4181 
 4182 #: src/lang.c:927
 4183 #, fuzzy
 4184 msgid "No URLs in this article"
 4185 msgstr "Artículo definido requerido"
 4186 
 4187 #: src/lang.c:928
 4188 #, fuzzy
 4189 msgid "Use MIME display program for this message?"
 4190 msgstr "emplea paginador PAGER de programa para enseñar la salida"
 4191 
 4192 #: src/lang.c:929
 4193 msgid "  -c       mark all news as read in subscribed newsgroups (batch mode)"
 4194 msgstr ""
 4195 
 4196 #: src/lang.c:930
 4197 msgid "  -Z       return status indicating if any unread news (batch mode)"
 4198 msgstr ""
 4199 
 4200 #: src/lang.c:931
 4201 msgid "  -q       don't check for new newsgroups"
 4202 msgstr ""
 4203 
 4204 #: src/lang.c:932
 4205 msgid "  -X       don't save any files on quit"
 4206 msgstr ""
 4207 
 4208 #: src/lang.c:933
 4209 msgid "  -d       don't show newsgroup descriptions"
 4210 msgstr ""
 4211 
 4212 #: src/lang.c:934
 4213 msgid "  -G limit get only limit articles/group"
 4214 msgstr ""
 4215 
 4216 #: src/lang.c:935
 4217 #, fuzzy, c-format
 4218 msgid "  -H       help information about %s"
 4219 msgstr "   -h --help                 Enseña esta información.\n"
 4220 
 4221 #: src/lang.c:936
 4222 #, fuzzy
 4223 msgid "  -h       this help message"
 4224 msgstr "  --help,  -h      produce este mensaje de ayuda.\n"
 4225 
 4226 #: src/lang.c:937
 4227 #, c-format
 4228 msgid "  -I dir   news index file directory [default=%s]"
 4229 msgstr ""
 4230 
 4231 #: src/lang.c:938
 4232 msgid "  -u       update index files (batch mode)"
 4233 msgstr ""
 4234 
 4235 #: src/lang.c:939
 4236 #, c-format
 4237 msgid "  -m dir   mailbox directory [default=%s]"
 4238 msgstr ""
 4239 
 4240 #: src/lang.c:940
 4241 #, fuzzy, c-format
 4242 msgid ""
 4243 "\n"
 4244 "Mail bug reports/comments to %s"
 4245 msgstr ""
 4246 "Correo-e del boletín de defectos a: <%s>.\n"
 4247 " \n"
 4248 
 4249 #: src/lang.c:941
 4250 msgid "  -N       mail new news to your posts (batch mode)"
 4251 msgstr ""
 4252 
 4253 #: src/lang.c:942
 4254 msgid "  -M user  mail new news to specified user (batch mode)"
 4255 msgstr ""
 4256 
 4257 #: src/lang.c:943
 4258 #, fuzzy, c-format
 4259 msgid "  -f file  subscribed to newsgroups file [default=%s]"
 4260 msgstr ""
 4261 "     -f FICHERO     Fichero de configuración a leer (Por defecto es %s/sarg."
 4262 "conf)\n"
 4263 
 4264 #: src/lang.c:944
 4265 #, fuzzy
 4266 msgid "  -x       no-posting mode"
 4267 msgstr "Estará publicando a:"
 4268 
 4269 #: src/lang.c:945
 4270 msgid "  -w       post an article and exit"
 4271 msgstr ""
 4272 
 4273 #: src/lang.c:946
 4274 msgid "  -o       post all postponed articles and exit"
 4275 msgstr ""
 4276 
 4277 #: src/lang.c:947
 4278 msgid "  -R       read news saved by -S option"
 4279 msgstr ""
 4280 
 4281 #: src/lang.c:948
 4282 #, c-format
 4283 msgid "  -s dir   save news directory [default=%s]"
 4284 msgstr ""
 4285 
 4286 #: src/lang.c:949
 4287 msgid "  -S       save new news for later reading (batch mode)"
 4288 msgstr ""
 4289 
 4290 #: src/lang.c:950
 4291 msgid "  -z       start if any unread news"
 4292 msgstr ""
 4293 
 4294 #: src/lang.c:951
 4295 #, c-format
 4296 msgid ""
 4297 "A Usenet reader.\n"
 4298 "\n"
 4299 "Usage: %s [options] [newsgroup[,...]]"
 4300 msgstr ""
 4301 
 4302 #: src/lang.c:952
 4303 msgid "  -v       verbose output for batch mode options"
 4304 msgstr ""
 4305 
 4306 #: src/lang.c:953
 4307 #, fuzzy
 4308 msgid "  -V       print version & date information"
 4309 msgstr "Escribe la información de la versión"
 4310 
 4311 #: src/lang.c:954
 4312 #, c-format
 4313 msgid "%s only useful without batch mode operations\n"
 4314 msgstr ""
 4315 
 4316 #: src/lang.c:955
 4317 #, c-format
 4318 msgid "%s only useful for batch mode operations\n"
 4319 msgstr ""
 4320 
 4321 #: src/lang.c:956
 4322 #, c-format
 4323 msgid "%s only useful for batch or debug mode operations\n"
 4324 msgstr ""
 4325 
 4326 #: src/lang.c:957
 4327 #, fuzzy, c-format
 4328 msgid "Useless combination %s and %s. Ignoring %s.\n"
 4329 msgstr "combinación de operandos errónea para '%.*s'"
 4330 
 4331 #: src/lang.c:959
 4332 #, c-format
 4333 msgid ""
 4334 "\n"
 4335 "%s%d out of range (0 - %d). Reset to 0"
 4336 msgstr ""
 4337 
 4338 #: src/lang.c:960
 4339 #, fuzzy, c-format
 4340 msgid "View '%s' (%s/%s)?"
 4341 msgstr "Ver el/los %d miembro(s)"
 4342 
 4343 #: src/lang.c:962
 4344 #, c-format
 4345 msgid ""
 4346 "\n"
 4347 "Warning: posting exceeds %d columns. Line %d is the first long one:\n"
 4348 "%-100s\n"
 4349 msgstr ""
 4350 
 4351 #: src/lang.c:963
 4352 msgid ""
 4353 "\n"
 4354 "Warning: article unchanged after editing\n"
 4355 msgstr ""
 4356 
 4357 #: src/lang.c:964
 4358 msgid ""
 4359 "\n"
 4360 "Warning: \"Subject:\" contains only whitespaces.\n"
 4361 msgstr ""
 4362 
 4363 #: src/lang.c:965
 4364 msgid ""
 4365 "\n"
 4366 "Warning: \"Subject:\" begins with \"Re: \" but there are no \"References:"
 4367 "\".\n"
 4368 msgstr ""
 4369 
 4370 #: src/lang.c:967
 4371 msgid ""
 4372 "\n"
 4373 "Warning: Article has \"References:\" but \"Subject:\" does not begin\n"
 4374 "         with \"Re: \" and does not contain \"(was:\".\n"
 4375 msgstr ""
 4376 
 4377 #: src/lang.c:970
 4378 msgid ""
 4379 "Read carefully!\n"
 4380 "\n"
 4381 "  You are about to cancel an article seemingly written by you. This will "
 4382 "wipe\n"
 4383 "  the article from most  news servers  throughout the world,  but there is "
 4384 "no\n"
 4385 "  guarantee that it will work.\n"
 4386 "\n"
 4387 "This is the article you are about to cancel:\n"
 4388 "\n"
 4389 msgstr ""
 4390 
 4391 #: src/lang.c:974
 4392 msgid ""
 4393 "\n"
 4394 "Warning: You are using a non-plain transfer encoding (such as base64 or\n"
 4395 "         quoted-printable) and an external inews program to submit your\n"
 4396 "         article. If a signature is appended by that inews program it will\n"
 4397 "         not be encoded properly.\n"
 4398 msgstr ""
 4399 
 4400 #: src/lang.c:979
 4401 msgid ""
 4402 "\n"
 4403 "Warning: \"example\" is a reserved hierarchy!\n"
 4404 msgstr ""
 4405 
 4406 #: src/lang.c:980
 4407 #, c-format
 4408 msgid ""
 4409 "\n"
 4410 "\n"
 4411 "You are upgrading to tin %s from an earlier version.\n"
 4412 "Some values in your %s file have changed!\n"
 4413 "Read WHATSNEW, etc...\n"
 4414 msgstr ""
 4415 
 4416 #: src/lang.c:982
 4417 #, c-format
 4418 msgid ""
 4419 "\n"
 4420 "\n"
 4421 "You are downgrading to tin %s from a more recent version!\n"
 4422 "Some values in your %s file may be ignored, others might have changed!\n"
 4423 msgstr ""
 4424 
 4425 #: src/lang.c:985
 4426 #, c-format
 4427 msgid ""
 4428 "Warning: tin wrote fewer groups to your\n"
 4429 "\t%s\n"
 4430 "than it read at startup. If you didn't unsubscribe from %ld %s during\n"
 4431 "this session this indicates an error and you should backup your %s\n"
 4432 "before you start tin once again!\n"
 4433 msgstr ""
 4434 
 4435 #: src/lang.c:989
 4436 #, c-format
 4437 msgid ""
 4438 "\n"
 4439 "Warning: Found %d '-- \\n' lines, this may confuse some people.\n"
 4440 msgstr ""
 4441 
 4442 #: src/lang.c:990
 4443 #, c-format
 4444 msgid "Warning: Only %d out of %d articles were saved"
 4445 msgstr ""
 4446 
 4447 #: src/lang.c:991
 4448 #, c-format
 4449 msgid ""
 4450 "\n"
 4451 "Warning: Your signature  is longer than %d lines.  Since signatures usually "
 4452 "do\n"
 4453 "         not  transport any  useful information,  they should be as  short "
 4454 "as\n"
 4455 "         possible.\n"
 4456 msgstr ""
 4457 
 4458 #: src/lang.c:995
 4459 #, c-format
 4460 msgid ""
 4461 "Warning: this mail address may contain a spamtrap. %s=continue, %s=abort? "
 4462 msgstr ""
 4463 
 4464 #: src/lang.c:996
 4465 msgid ""
 4466 "\n"
 4467 "Warning: Signatures should start with '-- \\n' not with '--\\n'.\n"
 4468 msgstr ""
 4469 
 4470 #: src/lang.c:997
 4471 #, fuzzy
 4472 msgid "Writing attributes file..."
 4473 msgstr "Escribiendo fichero…"
 4474 
 4475 #: src/lang.c:999
 4476 #, fuzzy, c-format
 4477 msgid "%4d Responses"
 4478 msgstr "Respuestas existentes"
 4479 
 4480 #: src/lang.c:1001
 4481 #, fuzzy, c-format
 4482 msgid "Added %d %s"
 4483 msgstr "Se añadió la pista %d a la lista %s\n"
 4484 
 4485 #: src/lang.c:1002
 4486 #, fuzzy
 4487 msgid "No unsubscribed groups to show"
 4488 msgstr "GRUPOS"
 4489 
 4490 #: src/lang.c:1003
 4491 msgid "Showing subscribed to groups only"
 4492 msgstr ""
 4493 
 4494 #: src/lang.c:1004
 4495 #, fuzzy
 4496 msgid "Yes "
 4497 msgstr "Si."
 4498 
 4499 #: src/lang.c:1005
 4500 #, fuzzy
 4501 msgid "    You have mail"
 4502 msgstr "Tiene correo en $_"
 4503 
 4504 #: src/lang.c:1010
 4505 #, c-format
 4506 msgid ""
 4507 "\n"
 4508 "Warning: Posting is in %s and contains characters which are not\n"
 4509 "         in your selected MM_NETWORK_CHARSET: %s.\n"
 4510 "         These characters will be replaced by '?' if you post this\n"
 4511 "         article unchanged. To avoid garbling your article please either\n"
 4512 "         edit it and remove those characters or change the setting of\n"
 4513 "         MM_NETWORK_CHARSET to a suitable value for your posting via the\n"
 4514 "         M)enu option.\n"
 4515 msgstr ""
 4516 
 4517 #: src/lang.c:1021
 4518 #, fuzzy
 4519 msgid "  -D mode  debug mode"
 4520 msgstr "ejecutar en modo depurado, no demonizado"
 4521 
 4522 #: src/lang.c:1025
 4523 msgid ""
 4524 "Read carefully!\n"
 4525 "\n"
 4526 "  You are about to cancel an article seemingly not written by you.  This "
 4527 "will\n"
 4528 "  wipe the article from lots of news servers throughout the world;\n"
 4529 "  Usenet's majority  considers this  rather inappropriate,  to say the "
 4530 "least.\n"
 4531 "  Only press 'd'  if you are  absolutely positive  that you are ready to "
 4532 "take\n"
 4533 "  the rap.\n"
 4534 "\n"
 4535 "This is the article you are about to cancel:\n"
 4536 "\n"
 4537 msgstr ""
 4538 
 4539 #: src/lang.c:1034
 4540 #, fuzzy
 4541 msgid "toggle color"
 4542 msgstr "detallar"
 4543 
 4544 #: src/lang.c:1035
 4545 msgid ""
 4546 "# Changing colors of several screen parts\n"
 4547 "# Possible values are:\n"
 4548 "#  -1 = default (white for foreground and black for background)\n"
 4549 "#   0 = black\n"
 4550 "#   1 = red\n"
 4551 "#   2 = green\n"
 4552 "#   3 = brown\n"
 4553 "#   4 = blue\n"
 4554 "#   5 = pink\n"
 4555 "#   6 = cyan\n"
 4556 "#   7 = white\n"
 4557 "# These are *only* for foreground:\n"
 4558 "#   8 = gray\n"
 4559 "#   9 = light red\n"
 4560 "#  10 = light green\n"
 4561 "#  11 = yellow\n"
 4562 "#  12 = light blue\n"
 4563 "#  13 = light pink\n"
 4564 "#  14 = light cyan\n"
 4565 "#  15 = light white\n"
 4566 "\n"
 4567 msgstr ""
 4568 
 4569 #: src/lang.c:1055
 4570 #, fuzzy
 4571 msgid "  -a       toggle color flag"
 4572 msgstr "detallar"
 4573 
 4574 #: src/lang.c:1059
 4575 msgid ""
 4576 "\n"
 4577 "Error: Followup-To set to more than one newsgroup!\n"
 4578 msgstr ""
 4579 
 4580 #: src/lang.c:1060
 4581 #, fuzzy, c-format
 4582 msgid ""
 4583 "\n"
 4584 "Error: \"%s\" is renamed, use \"%s\" instead!\n"
 4585 msgstr "error sintáctico: esperando ')' en vez de %s"
 4586 
 4587 #: src/lang.c:1061
 4588 #, c-format
 4589 msgid ""
 4590 "\n"
 4591 "Error: cross-posting to %d newsgroups and no Followup-To line!\n"
 4592 msgstr ""
 4593 
 4594 #: src/lang.c:1062
 4595 #, fuzzy, c-format
 4596 msgid ""
 4597 "\n"
 4598 "Error: \"%s\" is not a valid newsgroup!\n"
 4599 msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
 4600 
 4601 #: src/lang.c:1064
 4602 msgid ""
 4603 "\n"
 4604 "Warning: Followup-To set to more than one newsgroup!\n"
 4605 msgstr ""
 4606 
 4607 #: src/lang.c:1065
 4608 #, c-format
 4609 msgid ""
 4610 "\n"
 4611 "Warning: \"%s\" is renamed, you should use \"%s\" instead!\n"
 4612 msgstr ""
 4613 
 4614 #: src/lang.c:1066
 4615 #, c-format
 4616 msgid ""
 4617 "\n"
 4618 "Warning: cross-posting to %d newsgroups and no Followup-To line!\n"
 4619 msgstr ""
 4620 
 4621 #: src/lang.c:1067
 4622 #, c-format
 4623 msgid ""
 4624 "\n"
 4625 "Warning: \"%s\" is not in your newsrc, it may be invalid at this site!\n"
 4626 msgstr ""
 4627 
 4628 #: src/lang.c:1068
 4629 #, fuzzy, c-format
 4630 msgid ""
 4631 "\n"
 4632 "Warning: \"%s\" is not a valid newsgroup at this site!\n"
 4633 msgstr "CUIDADO; subtítulo %s no es UTF-8 válido\n"
 4634 
 4635 #: src/lang.c:1072
 4636 #, c-format
 4637 msgid "%d files successfully written from %d articles. %d %s occurred."
 4638 msgstr ""
 4639 
 4640 #: src/lang.c:1073
 4641 #, fuzzy
 4642 msgid "Missing parts."
 4643 msgstr "Directorio de Importación [partes de .idata]"
 4644 
 4645 #: src/lang.c:1074
 4646 #, fuzzy
 4647 msgid "No beginning."
 4648 msgstr "empezando el: "
 4649 
 4650 #: src/lang.c:1075
 4651 #, fuzzy
 4652 msgid "No data."
 4653 msgstr "Sin fecha"
 4654 
 4655 #: src/lang.c:1076
 4656 msgid "Unknown error."
 4657 msgstr "Error desconocido."
 4658 
 4659 #: src/lang.c:1079
 4660 #, fuzzy, c-format
 4661 msgid "\tChecksum of %s (%ld %s)"
 4662 msgstr "%s: %s checksum: %u\n"
 4663 
 4664 #: src/lang.c:1084
 4665 #, fuzzy
 4666 msgid "Reading mail active file... "
 4667 msgstr "Error leyendo fichero intercambio"
 4668 
 4669 #: src/lang.c:1085
 4670 #, fuzzy
 4671 msgid "Reading mailgroups file... "
 4672 msgstr "Error leyendo fichero intercambio"
 4673 
 4674 #: src/lang.c:1089
 4675 #, fuzzy
 4676 msgid "perform PGP operations on article"
 4677 msgstr "%s: no se pudieron realizar todas las operaciones solicitadas"
 4678 
 4679 #: src/lang.c:1090
 4680 #, fuzzy
 4681 msgid "Add key(s) to public keyring?"
 4682 msgstr "Añade una llave a un anillo"
 4683 
 4684 #: src/lang.c:1091
 4685 #, c-format
 4686 msgid "%s=encrypt, %s=sign, %s=both, %s=quit: "
 4687 msgstr ""
 4688 
 4689 #: src/lang.c:1092
 4690 #, c-format
 4691 msgid "%s=sign, %s=sign & include public key, %s=quit: "
 4692 msgstr ""
 4693 
 4694 #: src/lang.c:1093
 4695 #, c-format
 4696 msgid "PGP has not been set up (can't open %s)"
 4697 msgstr ""
 4698 
 4699 #: src/lang.c:1094
 4700 msgid "Article not signed and no public keys found"
 4701 msgstr ""
 4702 
 4703 #: src/lang.c:1096
 4704 #, c-format
 4705 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone: "
 4706 msgstr ""
 4707 
 4708 #: src/lang.c:1097
 4709 #, c-format
 4710 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=pgp, %s=send [%%s]: "
 4711 msgstr ""
 4712 
 4713 #: src/lang.c:1098
 4714 #, c-format
 4715 msgid ""
 4716 "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: "
 4717 msgstr ""
 4718 
 4719 #: src/lang.c:1100
 4720 #, c-format
 4721 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone: "
 4722 msgstr ""
 4723 
 4724 #: src/lang.c:1101
 4725 #, c-format
 4726 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=pgp, %s=send [%%s]: "
 4727 msgstr ""
 4728 
 4729 #: src/lang.c:1102
 4730 #, c-format
 4731 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: "
 4732 msgstr ""
 4733 
 4734 #: src/lang.c:1106
 4735 #, c-format
 4736 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=menu, %s=post, %s=postpone: "
 4737 msgstr ""
 4738 
 4739 #: src/lang.c:1107
 4740 #, c-format
 4741 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=send [%%s]: "
 4742 msgstr ""
 4743 
 4744 #: src/lang.c:1108
 4745 #, c-format
 4746 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: "
 4747 msgstr ""
 4748 
 4749 #: src/lang.c:1110
 4750 #, c-format
 4751 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=menu, %s=post, %s=postpone: "
 4752 msgstr ""
 4753 
 4754 #: src/lang.c:1111
 4755 #, c-format
 4756 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=send [%%s]: "
 4757 msgstr ""
 4758 
 4759 #: src/lang.c:1112
 4760 #, c-format
 4761 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: "
 4762 msgstr ""
 4763 
 4764 #: src/lang.c:1118
 4765 msgid "Try cache_overview_files to speed up things.\n"
 4766 msgstr ""
 4767 
 4768 #: src/lang.c:1119
 4769 msgid "Tin will use local index files instead.\n"
 4770 msgstr ""
 4771 
 4772 #: src/lang.c:1120
 4773 #, fuzzy
 4774 msgid "Cannot find NNTP server name"
 4775 msgstr "no se puede encontrar el nombre para el usuario con ID %s"
 4776 
 4777 #: src/lang.c:1121
 4778 #, fuzzy, c-format
 4779 msgid "Connecting to %s:%u..."
 4780 msgstr "conectando a %s"
 4781 
 4782 #: src/lang.c:1122
 4783 #, fuzzy
 4784 msgid "Disconnecting from server..."
 4785 msgstr ""
 4786 "Error adesconectado desde fam.\n"
 4787 "\n"
 4788 
 4789 #: src/lang.c:1123
 4790 #, c-format
 4791 msgid "Failed to connect to NNTP server %s. Exiting..."
 4792 msgstr ""
 4793 
 4794 #: src/lang.c:1124
 4795 #, fuzzy
 4796 msgid "205  Closing connection"
 4797 msgstr "Cerrando"
 4798 
 4799 #: src/lang.c:1125
 4800 msgid "Your server does not support the NNTP XOVER or OVER command.\n"
 4801 msgstr ""
 4802 
 4803 #: src/lang.c:1126
 4804 msgid "Connection to news server has timed out. Reconnect?"
 4805 msgstr ""
 4806 
 4807 #: src/lang.c:1127
 4808 #, c-format
 4809 msgid ""
 4810 "Put the server name in the file %s,\n"
 4811 "or set the environment variable NNTPSERVER"
 4812 msgstr ""
 4813 
 4814 #: src/lang.c:1128
 4815 #, fuzzy
 4816 msgid "  -A       force authentication on connect"
 4817 msgstr "Autenticación"
 4818 
 4819 #: src/lang.c:1129
 4820 #, c-format
 4821 msgid "  -g serv  read news from NNTP server serv [default=%s]"
 4822 msgstr ""
 4823 
 4824 #: src/lang.c:1130
 4825 #, c-format
 4826 msgid "  -p port  use port as NNTP port [default=%d]"
 4827 msgstr ""
 4828 
 4829 #: src/lang.c:1131
 4830 msgid "  -Q       quick start. Same as -dnq"
 4831 msgstr ""
 4832 
 4833 #: src/lang.c:1132
 4834 msgid "  -r       read news remotely from default NNTP server"
 4835 msgstr ""
 4836 
 4837 #: src/lang.c:1133
 4838 msgid "  -l       use only LIST instead of GROUP (-n) command"
 4839 msgstr ""
 4840 
 4841 #: src/lang.c:1134
 4842 msgid "  -n       only read subscribed .newsrc groups from NNTP server"
 4843 msgstr ""
 4844 
 4845 #: src/lang.c:1136
 4846 msgid "  -4       force connecting via IPv4"
 4847 msgstr ""
 4848 
 4849 #: src/lang.c:1137
 4850 msgid "  -6       force connecting via IPv6"
 4851 msgstr ""
 4852 
 4853 #: src/lang.c:1138
 4854 #, fuzzy
 4855 msgid ""
 4856 "\n"
 4857 "socket or connect problem\n"
 4858 msgstr "conectar a este socket"
 4859 
 4860 #: src/lang.c:1140
 4861 #, fuzzy, c-format
 4862 msgid ""
 4863 "\n"
 4864 "Connection to %s: "
 4865 msgstr "Conexión verificada a %s (cert=%s)"
 4866 
 4867 #: src/lang.c:1141
 4868 #, fuzzy
 4869 msgid "Giving up...\n"
 4870 msgstr "¡Incapaz de resolver las dependencias! Desistiendo..."
 4871 
 4872 #: src/lang.c:1143
 4873 #, fuzzy, c-format
 4874 msgid "%s/tcp: Unknown service.\n"
 4875 msgstr "%s:%d: nombre de servicio desconocido"
 4876 
 4877 #: src/lang.c:1147
 4878 msgid ""
 4879 "Your server does not have Xref: in its XOVER information.\n"
 4880 "Tin will try to use XHDR XREF instead (slows down things a bit).\n"
 4881 msgstr ""
 4882 
 4883 #: src/lang.c:1150
 4884 msgid "Your server does not have Xref: in its XOVER information.\n"
 4885 msgstr ""
 4886 
 4887 #: src/lang.c:1153
 4888 #, c-format
 4889 msgid "Can't open %s. Try %s -r to read news via NNTP."
 4890 msgstr ""
 4891 
 4892 #: src/lang.c:1156
 4893 msgid "  -Q       quick start. Same as -dq"
 4894 msgstr ""
 4895 
 4896 #: src/lang.c:1157
 4897 msgid "  -l       read only active file instead of scanning spool (-n) command"
 4898 msgstr ""
 4899 
 4900 #: src/lang.c:1158
 4901 msgid "  -n       only read subscribed .newsrc groups from spool"
 4902 msgstr ""
 4903 
 4904 #: src/lang.c:1159
 4905 msgid "Your server does not have Xref: in its NOV-files.\n"
 4906 msgstr ""
 4907 
 4908 #: src/lang.c:1163
 4909 msgid "Posting using external inews failed. Use built in inews instead?"
 4910 msgstr ""
 4911 
 4912 #: src/lang.c:1164
 4913 msgid "It worked! Should I always use my built in inews from now on?"
 4914 msgstr ""
 4915 
 4916 #: src/lang.c:1168
 4917 #, fuzzy, c-format
 4918 msgid "%d %s printed"
 4919 msgstr "Impreso por %s"
 4920 
 4921 #: src/lang.c:1169
 4922 msgid "output article/thread/hot/pattern/tagged articles to printer"
 4923 msgstr ""
 4924 
 4925 #: src/lang.c:1170
 4926 msgid "Print"
 4927 msgstr "Imprimir"
 4928 
 4929 #: src/lang.c:1171
 4930 #, fuzzy
 4931 msgid "Printing..."
 4932 msgstr "Escribiendo"
 4933 
 4934 #: src/lang.c:1175
 4935 #, fuzzy, c-format
 4936 msgid "%d %s piped to \"%s\""
 4937 msgstr "  %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
 4938 
 4939 #: src/lang.c:1176
 4940 msgid "pipe article/thread/hot/pattern/tagged articles into command"
 4941 msgstr ""
 4942 
 4943 #: src/lang.c:1177
 4944 #, fuzzy
 4945 msgid "No command"
 4946 msgstr "[mandato]"
 4947 
 4948 #: src/lang.c:1178
 4949 #, fuzzy
 4950 msgid "Pipe"
 4951 msgstr "creando una tubería para --pipe fallada: %m\n"
 4952 
 4953 #: src/lang.c:1179
 4954 #, fuzzy, c-format
 4955 msgid "Pipe to command [%.*s]> "
 4956 msgstr "No puede abrir una tubería a orden «%s»"
 4957 
 4958 #: src/lang.c:1180
 4959 #, fuzzy
 4960 msgid "Piping..."
 4961 msgstr ""
 4962 "   -P, --no-piping            utiliza ficheros temporales entre los "
 4963 "programas\n"
 4964 
 4965 #: src/lang.c:1182
 4966 #, fuzzy
 4967 msgid "Piping not enabled."
 4968 msgstr "Activado"
 4969 
 4970 #: src/lang.c:1186
 4971 #, c-format
 4972 msgid ""
 4973 "\n"
 4974 "Error: The \"%s:\" line has spaces  in it that MUST be removed.\n"
 4975 "       The only allowable  space is the one  separating the colon (:)\n"
 4976 "       from  the  contents.  Use a  comma  (,)  to separate  multiple\n"
 4977 "       newsgroup names.\n"
 4978 msgstr ""
 4979 
 4980 #: src/lang.c:1191
 4981 #, c-format
 4982 msgid ""
 4983 "\n"
 4984 "Error: The \"%s:\" line is  continued in  the next line.  Since\n"
 4985 "       the line  may not  contain  whitespace,  this is  not allowed.\n"
 4986 "       Please write all newsgroups into a single line.\n"
 4987 msgstr ""
 4988 
 4989 #: src/lang.c:1196
 4990 #, c-format
 4991 msgid ""
 4992 "\n"
 4993 "Warning: The \"%s:\" line is continued in the next line.\n"
 4994 "         This is a very new feature and may not be accepted by all servers.\n"
 4995 "         To avoid trouble please write all newsgroups into a single line.\n"
 4996 msgstr ""
 4997 
 4998 #: src/lang.c:1200
 4999 #, c-format
 5000 msgid ""
 5001 "\n"
 5002 "Warning: The \"%s:\" line has spaces in it that SHOULD be removed.\n"
 5003 msgstr ""
 5004 
 5005 #: src/lang.c:1205
 5006 msgid ""
 5007 "\n"
 5008 "  If your article contains quoted text  please take some time to pare it "
 5009 "down\n"
 5010 "  to just the  key points to which you are  responding,  or people will "
 5011 "think\n"
 5012 "  you are a dweeb!  Many people have the habit of skipping any article  "
 5013 "whose\n"
 5014 "  first page is largely  quoted material.  Format your article to fit in "
 5015 "less\n"
 5016 "  then 80 chars,  since that's the conventional size  (72 is a good choice "
 5017 "as\n"
 5018 "  it allows quoting without exceeding the limit).  If your lines are too "
 5019 "long\n"
 5020 "  they'll wrap  around  ugly and  people won't  read what you  write.  If "
 5021 "you\n"
 5022 "  aren't  careful  and considerate  in  formatting  your posting, people  "
 5023 "are\n"
 5024 "  likely to ignore it completely.  It's a crowded net out there.\n"
 5025 msgstr ""
 5026 
 5027 #: src/lang.c:1218
 5028 #, fuzzy
 5029 msgid "shell escape"
 5030 msgstr ""
 5031 "  -q, --hide-control-chars   imprime ? en lugar de los caracteres no "
 5032 "gráficos\n"
 5033 "      --show-control-chars   muestra los caracteres no gráficos tal y como\n"
 5034 "                               son (predeterminado a menos que el programa "
 5035 "sea\n"
 5036 "                               'ls' y la salida sea un terminal)\n"
 5037 "  -Q, --quote-name           encierra los nombres de las entradas entre\n"
 5038 "                             comillas\n"
 5039 "      --quoting-style=PALABRA  utiliza el estilo de cita PALABRA para los\n"
 5040 "                               nombres de las entradas:\n"
 5041 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
 5042 "escape\n"
 5043 
 5044 #: src/lang.c:1219
 5045 #, fuzzy, c-format
 5046 msgid "Shell Command (%s)"
 5047 msgstr "%s es una palabra clave del ‘shell’\n"
 5048 
 5049 #: src/lang.c:1220
 5050 #, fuzzy, c-format
 5051 msgid "Enter shell command [%s]> "
 5052 msgstr "Para continuar, introduzca «%s»; para abortar, introduzca «%s»:"
 5053 
 5054 #: src/lang.c:1224
 5055 #, fuzzy, c-format
 5056 msgid "%s: Can't get entry for TERM\n"
 5057 msgstr ""
 5058 "\n"
 5059 "No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
 5060 
 5061 #: src/lang.c:1228
 5062 #, fuzzy, c-format
 5063 msgid "Group %.*s ('q' to quit)..."
 5064 msgstr "B<(pulse h para ayuda o q para salir)>"
 5065 
 5066 #: src/lang.c:1230
 5067 #, fuzzy, c-format
 5068 msgid "Group %.*s..."
 5069 msgstr "sin tal grupo: %s"
 5070 
 5071 #: src/lang.c:1234
 5072 #, fuzzy
 5073 msgid "Server unavailable\n"
 5074 msgstr "NO DISPONIBLE"
 5075 
 5076 #: src/lang.c:1240
 5077 #, c-format
 5078 msgid ""
 5079 "%s=pipe; %s=mail; %s=print; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; "
 5080 "%s=post"
 5081 msgstr ""
 5082 
 5083 #: src/lang.c:1241
 5084 #, c-format
 5085 msgid ""
 5086 "%s=pipe; %s=mail; %s=print; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5087 msgstr ""
 5088 
 5089 #: src/lang.c:1243
 5090 #, c-format
 5091 msgid ""
 5092 "%s=mail; %s=print; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5093 msgstr ""
 5094 
 5095 #: src/lang.c:1244
 5096 #, c-format
 5097 msgid "%s=mail; %s=print; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5098 msgstr ""
 5099 
 5100 #: src/lang.c:1248
 5101 #, c-format
 5102 msgid ""
 5103 "%s=pipe; %s=mail; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5104 msgstr ""
 5105 
 5106 #: src/lang.c:1249
 5107 #, c-format
 5108 msgid "%s=pipe; %s=mail; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5109 msgstr ""
 5110 
 5111 #: src/lang.c:1251
 5112 #, c-format
 5113 msgid "%s=mail; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5114 msgstr ""
 5115 
 5116 #: src/lang.c:1252
 5117 #, c-format
 5118 msgid "%s=mail; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5119 msgstr ""
 5120 
 5121 #: src/lang.c:1258
 5122 #, fuzzy
 5123 msgid "Terminal does not support color"
 5124 msgstr "La instrucción no admite las =N direcciones"
 5125 
 5126 #: src/lang.c:1263
 5127 #, fuzzy, c-format
 5128 msgid "Trying %s"
 5129 msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
 5130 
 5131 #: src/lang.c:1277 src/lang.c:1305 src/lang.c:1587 src/refs.c:292
 5132 #, fuzzy
 5133 msgid "None"
 5134 msgstr "NINGUNO"
 5135 
 5136 #: src/lang.c:1278
 5137 msgid "Subject"
 5138 msgstr "Asunto"
 5139 
 5140 #: src/lang.c:1279
 5141 msgid "References"
 5142 msgstr "Referencias"
 5143 
 5144 #: src/lang.c:1280
 5145 #, fuzzy
 5146 msgid "Both Subject and References"
 5147 msgstr "ambos asunto como cuerpo son requeridos."
 5148 
 5149 #: src/lang.c:1281
 5150 #, fuzzy
 5151 msgid "Multipart Subject"
 5152 msgstr "<sin asunto>"
 5153 
 5154 #: src/lang.c:1282
 5155 #, fuzzy
 5156 msgid "Percentage Match"
 5157 msgstr "Porcentaje titulado: "
 5158 
 5159 #: src/lang.c:1295 src/lang.c:1386 src/lang.c:1476
 5160 msgid "No"
 5161 msgstr ""
 5162 
 5163 #: src/lang.c:1296 src/lang.c:1478
 5164 #, fuzzy
 5165 msgid "Yes"
 5166 msgstr "sí"
 5167 
 5168 #: src/lang.c:1297
 5169 #, fuzzy
 5170 msgid "Hide All"
 5171 msgstr "_Mostrar/Ocultar"
 5172 
 5173 #: src/lang.c:1306
 5174 msgid "Address"
 5175 msgstr "Dirección"
 5176 
 5177 #: src/lang.c:1307
 5178 msgid "Full Name"
 5179 msgstr "Nombre completo"
 5180 
 5181 #: src/lang.c:1308
 5182 #, fuzzy
 5183 msgid "Address and Name"
 5184 msgstr "Nombre de Dirección"
 5185 
 5186 #: src/lang.c:1316
 5187 msgid "Max"
 5188 msgstr "Máx"
 5189 
 5190 #: src/lang.c:1317
 5191 #, fuzzy
 5192 msgid "Sum"
 5193 msgstr "¿Calcular como total?"
 5194 
 5195 #: src/lang.c:1318
 5196 #, fuzzy
 5197 msgid "Average"
 5198 msgstr "MEDIA"
 5199 
 5200 #: src/lang.c:1328 src/lang.c:1348
 5201 #, fuzzy
 5202 msgid "Black"
 5203 msgstr "Pizarra negra"
 5204 
 5205 #: src/lang.c:1329 src/lang.c:1349
 5206 msgid "Red"
 5207 msgstr "Rojo"
 5208 
 5209 #: src/lang.c:1330 src/lang.c:1350
 5210 msgid "Green"
 5211 msgstr "Verde (G)"
 5212 
 5213 #: src/lang.c:1331 src/lang.c:1351
 5214 msgid "Brown"
 5215 msgstr ""
 5216 
 5217 #: src/lang.c:1332 src/lang.c:1352
 5218 msgid "Blue"
 5219 msgstr "Azul (B)"
 5220 
 5221 #: src/lang.c:1333 src/lang.c:1353
 5222 msgid "Pink"
 5223 msgstr ""
 5224 
 5225 #: src/lang.c:1334 src/lang.c:1354
 5226 msgid "Cyan"
 5227 msgstr ""
 5228 
 5229 #: src/lang.c:1335 src/lang.c:1355
 5230 #, fuzzy
 5231 msgid "White"
 5232 msgstr "Nivel de blancos"
 5233 
 5234 #: src/lang.c:1336
 5235 #, fuzzy
 5236 msgid "Gray"
 5237 msgstr "Escala grisácea"
 5238 
 5239 #: src/lang.c:1337
 5240 #, fuzzy
 5241 msgid "Light Red"
 5242 msgstr "Rojo"
 5243 
 5244 #: src/lang.c:1338
 5245 #, fuzzy
 5246 msgid "Light Green"
 5247 msgstr "Suave"
 5248 
 5249 #: src/lang.c:1339
 5250 msgid "Yellow"
 5251 msgstr "Amarillo"
 5252 
 5253 #: src/lang.c:1340
 5254 #, fuzzy
 5255 msgid "Light Blue"
 5256 msgstr "Azul (B)"
 5257 
 5258 #: src/lang.c:1341
 5259 #, fuzzy
 5260 msgid "Light Pink"
 5261 msgstr "Suave"
 5262 
 5263 #: src/lang.c:1342
 5264 #, fuzzy
 5265 msgid "Light Cyan"
 5266 msgstr "Suave"
 5267 
 5268 #: src/lang.c:1343
 5269 #, fuzzy
 5270 msgid "Light White"
 5271 msgstr "Suave"
 5272 
 5273 #: src/lang.c:1364 src/lang.c:1483 src/lang.c:1498
 5274 #, fuzzy
 5275 msgid "Nothing"
 5276 msgstr "Nada."
 5277 
 5278 #: src/lang.c:1366
 5279 msgid "Space"
 5280 msgstr "Espacio"
 5281 
 5282 #: src/lang.c:1374
 5283 msgid "Normal"
 5284 msgstr "Normal"
 5285 
 5286 #: src/lang.c:1375
 5287 #, fuzzy
 5288 msgid "Best highlighting"
 5289 msgstr "Mejor"
 5290 
 5291 #: src/lang.c:1376
 5292 #, fuzzy
 5293 msgid "Underline"
 5294 msgstr "Enlaces subrayados"
 5295 
 5296 #: src/lang.c:1377
 5297 #, fuzzy
 5298 msgid "Reverse video"
 5299 msgstr "revertir"
 5300 
 5301 #: src/lang.c:1378
 5302 msgid "Blinking"
 5303 msgstr ""
 5304 
 5305 #: src/lang.c:1379
 5306 #, fuzzy
 5307 msgid "Half bright"
 5308 msgstr "Brillo+"
 5309 
 5310 #: src/lang.c:1380
 5311 #, fuzzy
 5312 msgid "Bold"
 5313 msgstr "B<resaltar texto>"
 5314 
 5315 #: src/lang.c:1387
 5316 msgid "Cc"
 5317 msgstr "Cc"
 5318 
 5319 #: src/lang.c:1388
 5320 msgid "Bcc"
 5321 msgstr ""
 5322 
 5323 #: src/lang.c:1389
 5324 #, fuzzy
 5325 msgid "Cc and Bcc"
 5326 msgstr "Cc:"
 5327 
 5328 #: src/lang.c:1406 src/lang.c:1419
 5329 #, fuzzy
 5330 msgid "none"
 5331 msgstr "NINGUNO"
 5332 
 5333 #: src/lang.c:1407
 5334 #, fuzzy
 5335 msgid "commands"
 5336 msgstr "Órdenes:"
 5337 
 5338 #: src/lang.c:1408
 5339 msgid "select"
 5340 msgstr "select"
 5341 
 5342 #: src/lang.c:1410
 5343 #, fuzzy
 5344 msgid "commands & quit"
 5345 msgstr "\tórdenes:\n"
 5346 
 5347 #: src/lang.c:1411
 5348 #, fuzzy
 5349 msgid "commands & select"
 5350 msgstr " órdenes:\n"
 5351 
 5352 #: src/lang.c:1412
 5353 #, fuzzy
 5354 msgid "quit & select"
 5355 msgstr "_Salir"
 5356 
 5357 #: src/lang.c:1413
 5358 #, fuzzy
 5359 msgid "commands & quit & select"
 5360 msgstr "Órdenes:"
 5361 
 5362 #: src/lang.c:1420
 5363 msgid "PageDown"
 5364 msgstr ""
 5365 
 5366 #: src/lang.c:1421
 5367 msgid "PageNextUnread"
 5368 msgstr ""
 5369 
 5370 #: src/lang.c:1422
 5371 msgid "PageDown or PageNextUnread"
 5372 msgstr ""
 5373 
 5374 #: src/lang.c:1428
 5375 #, fuzzy
 5376 msgid "Subject: (case sensitive)"
 5377 msgstr "distinguir mayúsculas"
 5378 
 5379 #: src/lang.c:1429
 5380 #, fuzzy
 5381 msgid "Subject: (ignore case)"
 5382 msgstr "  +i,  --no-ignore-case   distingue entre mayúsculas y minúsculas\n"
 5383 
 5384 #: src/lang.c:1430
 5385 #, fuzzy
 5386 msgid "From: (case sensitive)"
 5387 msgstr "distinguir mayúsculas"
 5388 
 5389 #: src/lang.c:1431
 5390 #, fuzzy
 5391 msgid "From: (ignore case)"
 5392 msgstr "  +i,  --no-ignore-case   distingue entre mayúsculas y minúsculas\n"
 5393 
 5394 #: src/lang.c:1432
 5395 msgid "Msg-ID: & full References: line"
 5396 msgstr ""
 5397 
 5398 #: src/lang.c:1433
 5399 msgid "Msg-ID: & last References: only"
 5400 msgstr ""
 5401 
 5402 #: src/lang.c:1434
 5403 #, fuzzy
 5404 msgid "Message-ID: entry only"
 5405 msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
 5406 
 5407 #: src/lang.c:1435
 5408 #, fuzzy
 5409 msgid "Lines:"
 5410 msgstr "<líneas>"
 5411 
 5412 #: src/lang.c:1441
 5413 msgid "Don't trim article body"
 5414 msgstr ""
 5415 
 5416 #: src/lang.c:1442
 5417 #, fuzzy
 5418 msgid "Skip leading blank lines"
 5419 msgstr "Líneas Destacadas a Omitir"
 5420 
 5421 #: src/lang.c:1443
 5422 #, fuzzy
 5423 msgid "Skip trailing blank lines"
 5424 msgstr "Líneas de Separadoras a Omitir"
 5425 
 5426 #: src/lang.c:1444
 5427 msgid "Skip leading and trailing blank l."
 5428 msgstr ""
 5429 
 5430 #: src/lang.c:1445
 5431 #, fuzzy
 5432 msgid "Compact multiple between text"
 5433 msgstr "m                 selecciona entre árbol compacto y expandido"
 5434 
 5435 #: src/lang.c:1446
 5436 #, fuzzy
 5437 msgid "Compact multiple and skip leading"
 5438 msgstr "omitir ficheros que empiecen por <ruta> "
 5439 
 5440 #: src/lang.c:1447
 5441 #, fuzzy
 5442 msgid "Compact multiple and skip trailing"
 5443 msgstr "Líneas de Separadoras a Omitir"
 5444 
 5445 #: src/lang.c:1448
 5446 msgid "Compact mltpl., skip lead. & trai."
 5447 msgstr ""
 5448 
 5449 #: src/lang.c:1477
 5450 #, fuzzy
 5451 msgid "Shell archive"
 5452 msgstr "Probablemente %s no es un archivo de shell"
 5453 
 5454 #: src/lang.c:1484
 5455 #, fuzzy
 5456 msgid "Subject: (descending)"
 5457 msgstr "Asunto"
 5458 
 5459 #: src/lang.c:1485
 5460 #, fuzzy
 5461 msgid "Subject: (ascending)"
 5462 msgstr "Asunto"
 5463 
 5464 #: src/lang.c:1486
 5465 #, fuzzy
 5466 msgid "From: (descending)"
 5467 msgstr "Descendente"
 5468 
 5469 #: src/lang.c:1487
 5470 #, fuzzy
 5471 msgid "From: (ascending)"
 5472 msgstr "Ascendente"
 5473 
 5474 #: src/lang.c:1488
 5475 #, fuzzy
 5476 msgid "Date: (descending)"
 5477 msgstr "Descendente"
 5478 
 5479 #: src/lang.c:1489
 5480 #, fuzzy
 5481 msgid "Date: (ascending)"
 5482 msgstr "Ascendente"
 5483 
 5484 #: src/lang.c:1490 src/lang.c:1499
 5485 #, fuzzy
 5486 msgid "Score (descending)"
 5487 msgstr "Descendente"
 5488 
 5489 #: src/lang.c:1491 src/lang.c:1500
 5490 #, fuzzy
 5491 msgid "Score (ascending)"
 5492 msgstr "Ascendente"
 5493 
 5494 #: src/lang.c:1492
 5495 #, fuzzy
 5496 msgid "Lines: (descending)"
 5497 msgstr "Descendente"
 5498 
 5499 #: src/lang.c:1493
 5500 #, fuzzy
 5501 msgid "Lines: (ascending)"
 5502 msgstr "Ascendente"
 5503 
 5504 #: src/lang.c:1501
 5505 #, fuzzy
 5506 msgid "Last posting date (descending)"
 5507 msgstr "    Última fecha de parche: %.17s\n"
 5508 
 5509 #: src/lang.c:1502
 5510 #, fuzzy
 5511 msgid "Last posting date (ascending)"
 5512 msgstr "    Última fecha de parche: %.17s\n"
 5513 
 5514 #: src/lang.c:1508
 5515 #, fuzzy
 5516 msgid "Quick-sort"
 5517 msgstr "¿¡¿Tan rápido?!?"
 5518 
 5519 #: src/lang.c:1509
 5520 #, fuzzy
 5521 msgid "Heap-sort"
 5522 msgstr "_Ordenar por…"
 5523 
 5524 #: src/lang.c:1516
 5525 #, fuzzy
 5526 msgid "Always Keep"
 5527 msgstr "Siempre"
 5528 
 5529 #: src/lang.c:1517
 5530 #, fuzzy
 5531 msgid "Always Remove"
 5532 msgstr "SIEMPRE ACTIVO"
 5533 
 5534 #: src/lang.c:1518
 5535 #, fuzzy
 5536 msgid "Mark with D on selection screen"
 5537 msgstr " Seleccione Marcador (pantalla %d de %d)"
 5538 
 5539 #: src/lang.c:1524
 5540 msgid "Kill only unread arts"
 5541 msgstr ""
 5542 
 5543 #: src/lang.c:1525
 5544 msgid "Kill all arts & show with K"
 5545 msgstr ""
 5546 
 5547 #. TODO: s/K/art_marked_killed/
 5548 #: src/lang.c:1526
 5549 msgid "Kill all arts and never show"
 5550 msgstr ""
 5551 
 5552 #: src/lang.c:1532
 5553 #, fuzzy
 5554 msgid "Nothing special"
 5555 msgstr "Nada."
 5556 
 5557 #: src/lang.c:1533
 5558 #, fuzzy
 5559 msgid "Compress quotes"
 5560 msgstr "comprimir"
 5561 
 5562 #: src/lang.c:1534
 5563 #, fuzzy
 5564 msgid "Quote signatures"
 5565 msgstr "eliminar firmas de paquetes"
 5566 
 5567 #: src/lang.c:1535
 5568 msgid "Compress quotes, quote sigs"
 5569 msgstr ""
 5570 
 5571 #: src/lang.c:1536
 5572 #, fuzzy
 5573 msgid "Quote empty lines"
 5574 msgstr "Vacía"
 5575 
 5576 #: src/lang.c:1537
 5577 msgid "Compress quotes, quote empty lines"
 5578 msgstr ""
 5579 
 5580 #: src/lang.c:1538
 5581 msgid "Quote sigs & empty lines"
 5582 msgstr ""
 5583 
 5584 #: src/lang.c:1539
 5585 msgid "Comp. q., quote sigs & empty lines"
 5586 msgstr ""
 5587 
 5588 #: src/lang.c:1579
 5589 msgid "no"
 5590 msgstr ""
 5591 
 5592 #: src/lang.c:1580
 5593 #, fuzzy
 5594 msgid "with headers"
 5595 msgstr " con encabezados"
 5596 
 5597 #: src/lang.c:1581
 5598 #, fuzzy
 5599 msgid "without headers"
 5600 msgstr " sin encabezados"
 5601 
 5602 #: src/lang.c:1588
 5603 #, fuzzy
 5604 msgid "NFKC"
 5605 msgstr "`%.*s' no está en NFKC"
 5606 
 5607 #: src/lang.c:1590
 5608 msgid "NFKD"
 5609 msgstr ""
 5610 
 5611 #: src/lang.c:1591
 5612 #, fuzzy
 5613 msgid "NFC"
 5614 msgstr "`%.*s' no está en NFC"
 5615 
 5616 #: src/lang.c:1592
 5617 msgid "NFD"
 5618 msgstr ""
 5619 
 5620 #: src/lang.c:1594
 5621 msgid "NFKC case fold"
 5622 msgstr ""
 5623 
 5624 #: src/lang.c:1603
 5625 #, fuzzy
 5626 msgid "Display Options"
 5627 msgstr "Enseñar opciones"
 5628 
 5629 #: src/lang.c:1610
 5630 #, fuzzy
 5631 msgid "Color Options"
 5632 msgstr "Color"
 5633 
 5634 #: src/lang.c:1616
 5635 #, fuzzy
 5636 msgid "Highlight Options"
 5637 msgstr "Opciones:"
 5638 
 5639 #: src/lang.c:1623
 5640 #, fuzzy
 5641 msgid "Article-Limiting Options"
 5642 msgstr "Limitando Vista"
 5643 
 5644 #: src/lang.c:1629
 5645 #, fuzzy
 5646 msgid "Posting/Mailing Options"
 5647 msgstr "Estará publicando a:"
 5648 
 5649 #: src/lang.c:1635
 5650 #, fuzzy
 5651 msgid "Saving/Printing Options"
 5652 msgstr "Opciones de Escritura"
 5653 
 5654 #: src/lang.c:1641
 5655 #, fuzzy
 5656 msgid "Expert Options"
 5657 msgstr "Expertos"
 5658 
 5659 #: src/lang.c:1647
 5660 #, fuzzy
 5661 msgid "Filtering Options"
 5662 msgstr "(Ahora Filtrando)"
 5663 
 5664 #: src/lang.c:1652 src/lang.c:1683 src/lang.c:1689 src/lang.c:1716
 5665 #: src/lang.c:1768 src/lang.c:1774 src/lang.c:1784 src/lang.c:1795
 5666 #: src/lang.c:1813 src/lang.c:1882 src/lang.c:2083 src/lang.c:2089
 5667 #: src/lang.c:2095 src/lang.c:2110 src/lang.c:2122 src/lang.c:2129
 5668 #: src/lang.c:2183 src/lang.c:2192 src/lang.c:2198 src/lang.c:2205
 5669 #: src/lang.c:2212 src/lang.c:2219 src/lang.c:2226 src/lang.c:2233
 5670 #: src/lang.c:2240 src/lang.c:2247 src/lang.c:2254 src/lang.c:2261
 5671 #: src/lang.c:2268 src/lang.c:2275 src/lang.c:2282 src/lang.c:2289
 5672 #: src/lang.c:2296 src/lang.c:2303 src/lang.c:2310 src/lang.c:2317
 5673 #: src/lang.c:2324 src/lang.c:2331 src/lang.c:2338 src/lang.c:2345
 5674 #: src/lang.c:2352 src/lang.c:2359 src/lang.c:2366 src/lang.c:2374
 5675 #: src/lang.c:2390 src/lang.c:2397 src/lang.c:2404 src/lang.c:2411
 5676 #: src/lang.c:2417 src/lang.c:2423 src/lang.c:2440 src/lang.c:2452
 5677 #: src/lang.c:2487 src/lang.c:2540 src/lang.c:2554 src/lang.c:2560
 5678 #: src/lang.c:2585 src/lang.c:2603 src/lang.c:2620 src/lang.c:2632
 5679 #: src/lang.c:2665 src/lang.c:2694 src/lang.c:2714 src/lang.c:2742
 5680 #: src/lang.c:2752 src/lang.c:2759 src/lang.c:2785 src/lang.c:2809
 5681 #: src/lang.c:2886 src/lang.c:2901 src/lang.c:2909 src/lang.c:2923
 5682 #: src/lang.c:2929 src/lang.c:2967
 5683 msgid "<SPACE> toggles, <CR> sets, <ESC> cancels."
 5684 msgstr ""
 5685 
 5686 #: src/lang.c:1653
 5687 msgid "Show mini menu & posting etiquette"
 5688 msgstr ""
 5689 
 5690 #: src/lang.c:1654
 5691 msgid ""
 5692 "# If ON show a mini menu of useful commands at each level\n"
 5693 "# and posting etiquette after composing an article\n"
 5694 msgstr ""
 5695 
 5696 #: src/lang.c:1659
 5697 msgid "Show short description for each newsgroup. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 5698 msgstr ""
 5699 
 5700 #: src/lang.c:1660
 5701 #, fuzzy
 5702 msgid "Show description of each newsgroup"
 5703 msgstr "Muestra una descripción de cuenta."
 5704 
 5705 #: src/lang.c:1661
 5706 msgid ""
 5707 "# If ON show group description text after newsgroup name at\n"
 5708 "# group selection level\n"
 5709 msgstr ""
 5710 
 5711 #: src/lang.c:1666
 5712 msgid ""
 5713 "Show From (author) fields in group & thread level. <SPACE> toggles & <CR> "
 5714 "sets."
 5715 msgstr ""
 5716 
 5717 #: src/lang.c:1667
 5718 msgid "In group and thread level, show author by"
 5719 msgstr ""
 5720 
 5721 #: src/lang.c:1668
 5722 msgid ""
 5723 "# Part of From field to display in group and thread level\n"
 5724 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 5725 "#   0 = none\n"
 5726 "#   1 = address\n"
 5727 "# * 2 = full name\n"
 5728 "#   3 = both\n"
 5729 msgstr ""
 5730 
 5731 #: src/lang.c:1677
 5732 msgid "Draw -> or highlighted bar for selection. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 5733 msgstr ""
 5734 
 5735 #: src/lang.c:1678
 5736 msgid "Draw -> instead of highlighted bar"
 5737 msgstr ""
 5738 
 5739 #: src/lang.c:1679
 5740 msgid "# If ON use -> otherwise highlighted bar for selection\n"
 5741 msgstr ""
 5742 
 5743 #: src/lang.c:1684
 5744 msgid "Use inverse video for page headers"
 5745 msgstr ""
 5746 
 5747 #: src/lang.c:1685
 5748 msgid "# If ON use inverse video for page headers at different levels\n"
 5749 msgstr ""
 5750 
 5751 #: src/lang.c:1690
 5752 #, fuzzy
 5753 msgid "Thread articles by"
 5754 msgstr ""
 5755 "\n"
 5756 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 5757 
 5758 #: src/lang.c:1691
 5759 msgid ""
 5760 "# Thread articles by ...\n"
 5761 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 5762 "#   0 = nothing\n"
 5763 "#   1 = Subject\n"
 5764 "#   2 = References\n"
 5765 "# * 3 = Both (Subject and References)\n"
 5766 "#   4 = Multipart Subject\n"
 5767 "#   5 = Percentage Match\n"
 5768 msgstr ""
 5769 
 5770 #: src/lang.c:1702
 5771 msgid "Enter percentage match required to thread together. <CR> sets."
 5772 msgstr ""
 5773 
 5774 #: src/lang.c:1703
 5775 #, fuzzy
 5776 msgid "Thread percentage match"
 5777 msgstr "Porcentaje de completación"
 5778 
 5779 #: src/lang.c:1705
 5780 #, no-c-format
 5781 msgid ""
 5782 "# Thread percentage match...\n"
 5783 "# the percentage of characters in the subject of an article that must match\n"
 5784 "# a base article for both those articles to be considered to belong to the\n"
 5785 "# same thread. This option is an integer percentage, eg. 80, no decimals "
 5786 "may\n"
 5787 "# follow. If 80 is used here, then 80% of the characters must match "
 5788 "exactly,\n"
 5789 "# no insertion of a character, for the two articles to be put in the same\n"
 5790 "# thread. eg. 'happy' and 'harpy' would match, but 'harpie', 'happie' and\n"
 5791 "# 'harppy' would be threaded separately from 'happy'\n"
 5792 msgstr ""
 5793 
 5794 #: src/lang.c:1717
 5795 #, fuzzy
 5796 msgid "Score of a thread"
 5797 msgstr "Hilo"
 5798 
 5799 #: src/lang.c:1718
 5800 msgid ""
 5801 "# Thread score\n"
 5802 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 5803 "# * 0 = max\n"
 5804 "#   1 = sum\n"
 5805 "#   2 = average\n"
 5806 msgstr ""
 5807 
 5808 #: src/lang.c:1726
 5809 msgid ""
 5810 "Sort articles by Subject, From, Date or Score. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 5811 msgstr ""
 5812 
 5813 #: src/lang.c:1727
 5814 #, fuzzy
 5815 msgid "Sort articles by"
 5816 msgstr "Artículos anteriores"
 5817 
 5818 #: src/lang.c:1728
 5819 msgid ""
 5820 "# Sort articles by ...\n"
 5821 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 5822 "#   0 = nothing\n"
 5823 "#   1 = Subject descending\n"
 5824 "#   2 = Subject ascending\n"
 5825 "#   3 = From descending\n"
 5826 "#   4 = From ascending\n"
 5827 "#   5 = Date descending\n"
 5828 "# * 6 = Date ascending\n"
 5829 "#   7 = Score descending\n"
 5830 "#   8 = Score ascending\n"
 5831 "#   9 = Lines descending\n"
 5832 "#  10 = Lines ascending\n"
 5833 msgstr ""
 5834 
 5835 #: src/lang.c:1744
 5836 msgid "Sort threads by Nothing or Score. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 5837 msgstr ""
 5838 
 5839 #: src/lang.c:1745
 5840 #, fuzzy
 5841 msgid "Sort threads by"
 5842 msgstr "Conversaciones"
 5843 
 5844 #: src/lang.c:1746
 5845 msgid ""
 5846 "# Sort thread by ...\n"
 5847 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 5848 "#   0 = nothing\n"
 5849 "# * 1 = Score descending\n"
 5850 "#   2 = Score ascending\n"
 5851 "#   3 = Last posting date descending\n"
 5852 "#   4 = Last posting date ascending\n"
 5853 msgstr ""
 5854 
 5855 #: src/lang.c:1756
 5856 msgid ""
 5857 "Put cursor at first/last unread art in groups. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 5858 msgstr ""
 5859 
 5860 #: src/lang.c:1757
 5861 msgid "Go to first unread article in group"
 5862 msgstr ""
 5863 
 5864 #: src/lang.c:1758
 5865 msgid "# If ON put cursor at first unread art in group otherwise last art\n"
 5866 msgstr ""
 5867 
 5868 #: src/lang.c:1762
 5869 msgid "Show all articles or only unread articles. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 5870 msgstr ""
 5871 
 5872 #: src/lang.c:1763
 5873 #, fuzzy
 5874 msgid "Show only unread articles"
 5875 msgstr "Mostrar únicamente los titulares _activos"
 5876 
 5877 #: src/lang.c:1764
 5878 msgid "# If ON show only new/unread articles otherwise show all.\n"
 5879 msgstr ""
 5880 
 5881 #: src/lang.c:1769
 5882 msgid "Show only groups with unread arts"
 5883 msgstr ""
 5884 
 5885 #: src/lang.c:1770
 5886 msgid "# If ON show only subscribed to groups that contain unread articles.\n"
 5887 msgstr ""
 5888 
 5889 #: src/lang.c:1775
 5890 #, fuzzy
 5891 msgid "Filter which articles"
 5892 msgstr "_Filtrar por…"
 5893 
 5894 #: src/lang.c:1776
 5895 msgid ""
 5896 "# Filter which articles\n"
 5897 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 5898 "# * 0 = only kill unread articles\n"
 5899 "#   1 = kill all articles and show in threads marked with K\n"
 5900 "#   2 = kill all articles and never show them\n"
 5901 msgstr ""
 5902 
 5903 #: src/lang.c:1785
 5904 #, fuzzy
 5905 msgid "Go to the next unread article with"
 5906 msgstr "Ir a la pista siguiente"
 5907 
 5908 #: src/lang.c:1786
 5909 msgid ""
 5910 "# Go to the unread article with following key(s)\n"
 5911 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 5912 "#   0 = nothing\n"
 5913 "#   1 = PAGE DOWN\n"
 5914 "# * 2 = TAB\n"
 5915 "#   3 = PAGE DOWN or TAB\n"
 5916 msgstr ""
 5917 
 5918 #: src/lang.c:1796
 5919 #, fuzzy
 5920 msgid "How to treat blank lines"
 5921 msgstr ""
 5922 "$filename: encontrado número $number de línea línea${plural $number s} "
 5923 "vacías al final del fichero"
 5924 
 5925 #: src/lang.c:1797
 5926 msgid ""
 5927 "# Trim the article body, remove unnecessary blank lines.\n"
 5928 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 5929 "# * 0 = Nothing special\n"
 5930 "#   1 = Skip leading blank lines\n"
 5931 "#   2 = Skip trailing blank lines\n"
 5932 "#   3 = Skip leading and trailing blank lines\n"
 5933 "#   4 = Compact multiple blank lines between text blocks\n"
 5934 "#   5 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
 5935 "#       leading blank lines\n"
 5936 "#   6 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
 5937 "#       trailing blank lines\n"
 5938 "#   7 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
 5939 "#       leading and trailing blank lines\n"
 5940 msgstr ""
 5941 
 5942 #: src/lang.c:1814
 5943 msgid "List thread using right arrow key"
 5944 msgstr ""
 5945 
 5946 #: src/lang.c:1815
 5947 msgid ""
 5948 "# If ON automatically list thread when entering it using right arrow key.\n"
 5949 msgstr ""
 5950 
 5951 #: src/lang.c:1819
 5952 msgid "Enter character to indicate deleted articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 5953 msgstr ""
 5954 
 5955 #: src/lang.c:1820
 5956 msgid "Character to show deleted articles"
 5957 msgstr ""
 5958 
 5959 #: src/lang.c:1821
 5960 msgid ""
 5961 "# Character used to show that an art was deleted (default 'D')\n"
 5962 "# _ is turned into ' '\n"
 5963 msgstr ""
 5964 
 5965 #: src/lang.c:1826
 5966 msgid ""
 5967 "Enter character to indicate articles in a range. <CR> sets, <ESC> cancels."
 5968 msgstr ""
 5969 
 5970 #: src/lang.c:1827
 5971 msgid "Character to show inrange articles"
 5972 msgstr ""
 5973 
 5974 #: src/lang.c:1828
 5975 msgid ""
 5976 "# Character used to show that an art is in a range (default '#')\n"
 5977 "# _ is turned into ' '\n"
 5978 msgstr ""
 5979 
 5980 #: src/lang.c:1833
 5981 msgid ""
 5982 "Enter character to indicate that article will return. <CR> sets, <ESC> "
 5983 "cancels."
 5984 msgstr ""
 5985 
 5986 #: src/lang.c:1834
 5987 msgid "Character to show returning arts"
 5988 msgstr ""
 5989 
 5990 #: src/lang.c:1835
 5991 msgid ""
 5992 "# Character used to show that an art will return (default '-')\n"
 5993 "# _ is turned into ' '\n"
 5994 msgstr ""
 5995 
 5996 #: src/lang.c:1840
 5997 msgid ""
 5998 "Enter character to indicate selected articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 5999 msgstr ""
 6000 
 6001 #: src/lang.c:1841
 6002 msgid "Character to show selected articles"
 6003 msgstr ""
 6004 
 6005 #: src/lang.c:1842
 6006 msgid ""
 6007 "# Character used to show that an art was auto-selected (default '*')\n"
 6008 "# _ is turned into ' '\n"
 6009 msgstr ""
 6010 
 6011 #: src/lang.c:1847
 6012 msgid "Enter character to indicate recent articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 6013 msgstr ""
 6014 
 6015 #: src/lang.c:1848
 6016 msgid "Character to show recent articles"
 6017 msgstr ""
 6018 
 6019 #: src/lang.c:1849
 6020 msgid ""
 6021 "# Character used to show that an art is recent (default 'o')\n"
 6022 "# _ is turned into ' '\n"
 6023 msgstr ""
 6024 
 6025 #: src/lang.c:1854
 6026 msgid "Enter character to indicate unread articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 6027 msgstr ""
 6028 
 6029 #: src/lang.c:1855
 6030 msgid "Character to show unread articles"
 6031 msgstr ""
 6032 
 6033 #: src/lang.c:1856
 6034 msgid ""
 6035 "# Character used to show that an art is unread (default '+')\n"
 6036 "# _ is turned into ' '\n"
 6037 msgstr ""
 6038 
 6039 #: src/lang.c:1861
 6040 msgid "Enter character to indicate read articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 6041 msgstr ""
 6042 
 6043 #: src/lang.c:1862
 6044 msgid "Character to show read articles"
 6045 msgstr ""
 6046 
 6047 #: src/lang.c:1863
 6048 msgid ""
 6049 "# Character used to show that an art was read (default ' ')\n"
 6050 "# _ is turned into ' '\n"
 6051 msgstr ""
 6052 
 6053 #: src/lang.c:1868
 6054 msgid "Enter character to indicate killed articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 6055 msgstr ""
 6056 
 6057 #: src/lang.c:1869
 6058 msgid "Character to show killed articles"
 6059 msgstr ""
 6060 
 6061 #: src/lang.c:1870
 6062 msgid ""
 6063 "# Character used to show that an art was killed (default 'K')\n"
 6064 "# kill_level must be set accordingly, _ is turned into ' '\n"
 6065 msgstr ""
 6066 
 6067 #: src/lang.c:1875
 6068 msgid ""
 6069 "Enter character to indicate read selected articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 6070 msgstr ""
 6071 
 6072 #: src/lang.c:1876
 6073 msgid "Character to show readselected arts"
 6074 msgstr ""
 6075 
 6076 #: src/lang.c:1877
 6077 msgid ""
 6078 "# Character used to show that an art was selected before read (default ':')\n"
 6079 "# kill_level must be set accordingly, _ is turned into ' '\n"
 6080 msgstr ""
 6081 
 6082 #: src/lang.c:1883
 6083 #, fuzzy
 6084 msgid "Abbreviate long newsgroup names"
 6085 msgstr "Mostrar nombres largos de cuentas"
 6086 
 6087 #: src/lang.c:1884
 6088 msgid ""
 6089 "# If ON abbreviate (if necessary) long newsgroup names at group selection\n"
 6090 "# level and article level like this:\n"
 6091 "#   news.software.readers -> n.software.readers -> n.s.readers -> n.s.r.\n"
 6092 msgstr ""
 6093 
 6094 #: src/lang.c:1890
 6095 msgid ""
 6096 "0 = full page scrolling, -1 = show previous last line as first on next page, "
 6097 "-2 = half page"
 6098 msgstr ""
 6099 
 6100 #: src/lang.c:1891
 6101 #, fuzzy
 6102 msgid "Number of lines to scroll in pager"
 6103 msgstr "Número de líneas: %d\n"
 6104 
 6105 #: src/lang.c:1892
 6106 msgid ""
 6107 "# Number of lines that cursor-up/down will scroll in article pager\n"
 6108 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6109 "#  -2 = half-page scrolling\n"
 6110 "#  -1 = the top/bottom line is carried over onto the next page\n"
 6111 "#   0 = page-by-page (traditional behavior)\n"
 6112 "# * 1 = line-by-line\n"
 6113 "#   2 or greater = scroll by 2 or more lines (only in the pager)\n"
 6114 msgstr ""
 6115 
 6116 #: src/lang.c:1902
 6117 msgid "Display signatures. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6118 msgstr ""
 6119 
 6120 #: src/lang.c:1903
 6121 #, fuzzy
 6122 msgid "Display signatures"
 6123 msgstr "eliminar firmas de paquetes"
 6124 
 6125 #: src/lang.c:1904
 6126 msgid "# If OFF don't show signatures when displaying articles\n"
 6127 msgstr ""
 6128 
 6129 #: src/lang.c:1908
 6130 msgid ""
 6131 "Display uuencoded data as tagged attachments. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6132 msgstr ""
 6133 
 6134 #: src/lang.c:1909
 6135 #, fuzzy
 6136 msgid "Display uue data as an attachment"
 6137 msgstr "Enseñar una lengüeta de los datos seleccionados."
 6138 
 6139 #: src/lang.c:1910
 6140 msgid ""
 6141 "# Handling of uuencoded data in the pager\n"
 6142 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6143 "# * 0 = no, display raw uuencoded data\n"
 6144 "#   1 = yes, uuencoded data will be condensed to a single tag line showing\n"
 6145 "#       size and filename, similar to how MIME attachments are displayed\n"
 6146 "#   2 = hide all, as for 1, but any line that looks like uuencoded data "
 6147 "will\n"
 6148 "#       be folded into a tag line.\n"
 6149 msgstr ""
 6150 
 6151 #: src/lang.c:1920
 6152 msgid ""
 6153 "Decode German style TeX umlaut codes to ISO. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6154 msgstr ""
 6155 
 6156 #: src/lang.c:1921
 6157 #, fuzzy
 6158 msgid "Display \"a as Umlaut-a"
 6159 msgstr "_Enseñar para"
 6160 
 6161 #: src/lang.c:1922
 6162 msgid ""
 6163 "# If ON decode German style TeX umlaut codes to ISO and\n"
 6164 "# show \"a as Umlaut-a, etc.\n"
 6165 msgstr ""
 6166 
 6167 #: src/lang.c:1927 src/lang.c:1937
 6168 msgid "Space separated list of header fields"
 6169 msgstr ""
 6170 
 6171 #: src/lang.c:1928
 6172 #, fuzzy
 6173 msgid "Display these header fields (or *)"
 6174 msgstr "No enseñar línea de cabecera."
 6175 
 6176 #: src/lang.c:1929
 6177 msgid ""
 6178 "# Which news headers you wish to see. If you want to see _all_ the headers,\n"
 6179 "# place an '*' as this value. This is the only way a wildcard can be used.\n"
 6180 "# If you enter 'X-' as the value, you will see all headers beginning with\n"
 6181 "# 'X-' (like X-Alan or X-Pape). You can list more than one by delimiting "
 6182 "with\n"
 6183 "# spaces. Not defining anything turns off this option.\n"
 6184 msgstr ""
 6185 
 6186 #: src/lang.c:1938
 6187 #, fuzzy
 6188 msgid "Do not display these header fields"
 6189 msgstr "No enseñar línea de cabecera."
 6190 
 6191 #: src/lang.c:1939
 6192 msgid ""
 6193 "# Same as 'news_headers_to_display' except it denotes the opposite.\n"
 6194 "# An example of using both options might be if you thought X- headers were\n"
 6195 "# A Good Thing(tm), but thought Alan and Pape were miscreants...well then "
 6196 "you\n"
 6197 "# would do something like this:\n"
 6198 "# news_headers_to_display=X-\n"
 6199 "# news_headers_to_not_display=X-Alan X-Pape\n"
 6200 "# Not defining anything turns off this option.\n"
 6201 msgstr ""
 6202 
 6203 #: src/lang.c:1949
 6204 msgid ""
 6205 "Do you want to enable automatic handling of multipart/alternative articles?"
 6206 msgstr ""
 6207 
 6208 #: src/lang.c:1950
 6209 msgid "Skip multipart/alternative parts"
 6210 msgstr ""
 6211 
 6212 #: src/lang.c:1951
 6213 msgid "# If ON strip multipart/alternative messages automatically\n"
 6214 msgstr ""
 6215 
 6216 #: src/lang.c:1955
 6217 msgid "Enable detection of verbatim blocks? <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6218 msgstr ""
 6219 
 6220 #: src/lang.c:1956
 6221 #, fuzzy
 6222 msgid "Detection of verbatim blocks"
 6223 msgstr "detección"
 6224 
 6225 #: src/lang.c:1957
 6226 msgid "# If ON detect verbatim blocks in articles\n"
 6227 msgstr ""
 6228 
 6229 #: src/lang.c:1962
 6230 msgid "A regex used to decide which lines to show in col_quote."
 6231 msgstr ""
 6232 
 6233 #: src/lang.c:1963
 6234 msgid "Regex used to show quoted lines"
 6235 msgstr ""
 6236 
 6237 #: src/lang.c:1964
 6238 msgid ""
 6239 "# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n"
 6240 "# quoted when viewing articles. Quoted lines are shown in col_quote.\n"
 6241 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6242 msgstr ""
 6243 
 6244 #: src/lang.c:1970
 6245 msgid "A regex used to decide which lines to show in col_quote2."
 6246 msgstr ""
 6247 
 6248 #: src/lang.c:1971
 6249 msgid "Regex used to show twice quoted l."
 6250 msgstr ""
 6251 
 6252 #: src/lang.c:1972
 6253 msgid ""
 6254 "# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n"
 6255 "# quoted twice. Twice quoted lines are shown in col_quote2.\n"
 6256 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6257 msgstr ""
 6258 
 6259 #: src/lang.c:1978
 6260 msgid "A regex used to decide which lines to show in col_quote3."
 6261 msgstr ""
 6262 
 6263 #: src/lang.c:1979
 6264 msgid "Regex used to show >= 3 times q.l."
 6265 msgstr ""
 6266 
 6267 #: src/lang.c:1980
 6268 msgid ""
 6269 "# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n"
 6270 "# quoted >=3 times. >=3 times quoted lines are shown in col_quote3.\n"
 6271 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6272 msgstr ""
 6273 
 6274 #: src/lang.c:1986
 6275 msgid "Enable detection of external quotes? <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6276 msgstr ""
 6277 
 6278 #: src/lang.c:1987
 6279 #, fuzzy
 6280 msgid "Detection of external quotes"
 6281 msgstr "detección"
 6282 
 6283 #: src/lang.c:1988
 6284 msgid "# If ON detect quoted text from external sources in articles\n"
 6285 msgstr ""
 6286 
 6287 #: src/lang.c:1992
 6288 msgid "A regex used to decide which lines to show in col_extquote."
 6289 msgstr ""
 6290 
 6291 #: src/lang.c:1993
 6292 msgid "Regex used to show quotes from external sources"
 6293 msgstr ""
 6294 
 6295 #: src/lang.c:1994
 6296 msgid ""
 6297 "# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n"
 6298 "# external quotes. Text from external quotes is shown in col_extquote.\n"
 6299 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6300 msgstr ""
 6301 
 6302 #: src/lang.c:2001
 6303 msgid "A regex used to decide which words to show in col_markslashes."
 6304 msgstr ""
 6305 
 6306 #: src/lang.c:2002
 6307 msgid "Regex used to highlight /slashes/"
 6308 msgstr ""
 6309 
 6310 #: src/lang.c:2003
 6311 msgid ""
 6312 "# A regular expression that tin will use to decide which words\n"
 6313 "# bounded by '/' are to be shown in col_markslashes.\n"
 6314 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6315 msgstr ""
 6316 
 6317 #: src/lang.c:2009
 6318 msgid "A regex used to decide which words to show in col_markstars."
 6319 msgstr ""
 6320 
 6321 #: src/lang.c:2010
 6322 msgid "Regex used to highlight *stars*"
 6323 msgstr ""
 6324 
 6325 #: src/lang.c:2011
 6326 msgid ""
 6327 "# A regular expression that tin will use to decide which words\n"
 6328 "# bounded by '*' are to be shown in col_markstars.\n"
 6329 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6330 msgstr ""
 6331 
 6332 #: src/lang.c:2017
 6333 msgid "A regex used to decide which words to show in col_markstroke."
 6334 msgstr ""
 6335 
 6336 #: src/lang.c:2018
 6337 msgid "Regex used to highlight -strokes-"
 6338 msgstr ""
 6339 
 6340 #: src/lang.c:2019
 6341 msgid ""
 6342 "# A regular expression that tin will use to decide which words\n"
 6343 "# bounded by '-' are to be shown in col_markstroke.\n"
 6344 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6345 msgstr ""
 6346 
 6347 #: src/lang.c:2025
 6348 msgid "A regex used to decide which words to show in col_markdash."
 6349 msgstr ""
 6350 
 6351 #: src/lang.c:2026
 6352 msgid "Regex used to highlight _underline_"
 6353 msgstr ""
 6354 
 6355 #: src/lang.c:2027
 6356 msgid ""
 6357 "# A regular expression that tin will use to decide which words\n"
 6358 "# bounded by '_' are to be shown in col_markdash.\n"
 6359 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6360 msgstr ""
 6361 
 6362 #: src/lang.c:2033
 6363 msgid "A regex used to find Subject prefixes to remove.  Use '|' as separator."
 6364 msgstr ""
 6365 
 6366 #: src/lang.c:2034
 6367 #, fuzzy
 6368 msgid "Regex with Subject prefixes"
 6369 msgstr "EXREG"
 6370 
 6371 #: src/lang.c:2035
 6372 msgid ""
 6373 "# A regular expression that tin will use to find Subject prefixes\n"
 6374 "# which will be removed before showing the header.\n"
 6375 msgstr ""
 6376 
 6377 #: src/lang.c:2040
 6378 msgid "A regex used to find Subject suffixes to remove.  Use '|' as separator."
 6379 msgstr ""
 6380 
 6381 #: src/lang.c:2041
 6382 #, fuzzy
 6383 msgid "Regex with Subject suffixes"
 6384 msgstr "EXREG"
 6385 
 6386 #: src/lang.c:2042
 6387 msgid ""
 6388 "# A regular expression that tin will use to find Subject suffixes\n"
 6389 "# which will be removed when replying or posting followup.\n"
 6390 msgstr ""
 6391 
 6392 #: src/lang.c:2047
 6393 msgid "A regex used to find the begin of a verbatim block."
 6394 msgstr ""
 6395 
 6396 #: src/lang.c:2048
 6397 #, fuzzy
 6398 msgid "Regex for begin of a verbatim block"
 6399 msgstr "Acción Sendmail no está permitida dentro de inicio de bloque"
 6400 
 6401 #: src/lang.c:2049
 6402 msgid ""
 6403 "# A regular expression that tin will use to find the begin of\n"
 6404 "# a verbatim block.\n"
 6405 msgstr ""
 6406 
 6407 #: src/lang.c:2054
 6408 msgid "A regex used to find the end of a verbatim block."
 6409 msgstr ""
 6410 
 6411 #: src/lang.c:2055
 6412 #, fuzzy
 6413 msgid "Regex for end of a verbatim block"
 6414 msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
 6415 
 6416 #: src/lang.c:2056
 6417 msgid ""
 6418 "# A regular expression that tin will use to find the end of\n"
 6419 "# a verbatim block.\n"
 6420 msgstr ""
 6421 
 6422 #: src/lang.c:2061
 6423 msgid ""
 6424 "Enter name and options for external MIME viewer, --internal for built-in "
 6425 "viewer"
 6426 msgstr ""
 6427 
 6428 #: src/lang.c:2062
 6429 msgid "MIME binary content viewer"
 6430 msgstr ""
 6431 
 6432 #: src/lang.c:2063
 6433 msgid ""
 6434 "# If --internal automatically use the built in MIME viewer for non-text\n"
 6435 "# parts of articles.\n"
 6436 "# Otherwise specify an external viewer program (eg. metamail) or leave "
 6437 "blank\n"
 6438 "# for no automatic viewing\n"
 6439 msgstr ""
 6440 
 6441 #: src/lang.c:2070
 6442 msgid "Confirm before starting non-text viewing program"
 6443 msgstr ""
 6444 
 6445 #: src/lang.c:2071
 6446 msgid "Ask before using MIME viewer"
 6447 msgstr ""
 6448 
 6449 #: src/lang.c:2072
 6450 msgid ""
 6451 "# If ON tin will ask before using metamail to display MIME messages\n"
 6452 "# this only happens if metamail_prog is set to something\n"
 6453 msgstr ""
 6454 
 6455 #: src/lang.c:2077
 6456 msgid "Ask to mark groups read when quitting. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6457 msgstr ""
 6458 
 6459 #: src/lang.c:2078
 6460 msgid "Catchup read groups when quitting"
 6461 msgstr ""
 6462 
 6463 #: src/lang.c:2079
 6464 msgid "# If ON ask user if read groups should all be marked read\n"
 6465 msgstr ""
 6466 
 6467 #: src/lang.c:2084
 6468 msgid "Catchup group using left key"
 6469 msgstr ""
 6470 
 6471 #: src/lang.c:2085
 6472 msgid "# If ON catchup group/thread when leaving with the left arrow key.\n"
 6473 msgstr ""
 6474 
 6475 #: src/lang.c:2090
 6476 msgid "Catchup thread by using left key"
 6477 msgstr ""
 6478 
 6479 #: src/lang.c:2096
 6480 #, fuzzy
 6481 msgid "Which actions require confirmation"
 6482 msgstr " -P              Siempre pide confirmación de las operaciones.\n"
 6483 
 6484 #: src/lang.c:2097
 6485 msgid ""
 6486 "# What should we ask confirmation for.\n"
 6487 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6488 "#   0 = none\n"
 6489 "#   1 = commands\n"
 6490 "#   2 = select\n"
 6491 "#   3 = quit\n"
 6492 "# * 4 = commands & quit\n"
 6493 "#   5 = commands & select\n"
 6494 "#   6 = quit & select\n"
 6495 "#   7 = commands & quit & select\n"
 6496 msgstr ""
 6497 
 6498 #: src/lang.c:2111
 6499 msgid "'Mark as (un)read' ignores tags"
 6500 msgstr ""
 6501 
 6502 #: src/lang.c:2112
 6503 msgid ""
 6504 "# If ON the 'Mark as (un)read' function marks only the current article.\n"
 6505 msgstr ""
 6506 
 6507 #: src/lang.c:2116
 6508 msgid "Program to run to open URLs, <CR> sets, <ESC> cancels."
 6509 msgstr ""
 6510 
 6511 #: src/lang.c:2117
 6512 #, fuzzy
 6513 msgid "Program that opens URLs"
 6514 msgstr "El registro se abre en una _ventana nueva"
 6515 
 6516 #: src/lang.c:2118
 6517 msgid "# The program used to open URLs. The actual URL will be appended\n"
 6518 msgstr ""
 6519 
 6520 #: src/lang.c:2123
 6521 #, fuzzy
 6522 msgid "Use mouse in xterm"
 6523 msgstr "Empleado"
 6524 
 6525 #: src/lang.c:2124
 6526 msgid "# If ON enable mouse button support on xterm terminals\n"
 6527 msgstr ""
 6528 
 6529 #: src/lang.c:2130
 6530 msgid "Use scroll keys on keypad"
 6531 msgstr ""
 6532 
 6533 #: src/lang.c:2131
 6534 msgid "# If ON enable scroll keys on terminals that support it\n"
 6535 msgstr ""
 6536 
 6537 #: src/lang.c:2136
 6538 msgid "Enter maximum number of article to get. <CR> sets."
 6539 msgstr ""
 6540 
 6541 #: src/lang.c:2137
 6542 #, fuzzy
 6543 msgid "Number of articles to get"
 6544 msgstr "Obtiene número de objetos"
 6545 
 6546 #: src/lang.c:2138
 6547 msgid ""
 6548 "# Number of articles to get (0=no limit), if negative sets maximum number\n"
 6549 "# of already read articles to be read before first unread one\n"
 6550 msgstr ""
 6551 
 6552 #: src/lang.c:2143
 6553 msgid "Enter number of days article is considered recent. <CR> sets."
 6554 msgstr ""
 6555 
 6556 #: src/lang.c:2144
 6557 #, fuzzy
 6558 msgid "Article recentness time limit"
 6559 msgstr "Excedido el tiempo límite de CPU"
 6560 
 6561 #: src/lang.c:2145
 6562 msgid "# Number of days in which article is considered recent, (0=OFF)\n"
 6563 msgstr ""
 6564 
 6565 #: src/lang.c:2149
 6566 msgid ""
 6567 "WILDMAT for normal wildcards, REGEX for full regular expression matching."
 6568 msgstr ""
 6569 
 6570 #: src/lang.c:2150
 6571 msgid "Wildcard matching"
 6572 msgstr ""
 6573 
 6574 #: src/lang.c:2151
 6575 msgid ""
 6576 "# Wildcard matching\n"
 6577 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6578 "# * 0 = wildmat\n"
 6579 "#   1 = regex\n"
 6580 msgstr ""
 6581 
 6582 #: src/lang.c:2158
 6583 msgid "Enter minimal score before an article is marked killed. <CR> sets."
 6584 msgstr ""
 6585 
 6586 #: src/lang.c:2159
 6587 #, fuzzy
 6588 msgid "Score limit (kill)"
 6589 msgstr "Opciones de ensamblador específicas de Score:\n"
 6590 
 6591 #: src/lang.c:2160
 6592 msgid "# Score limit before an article is marked killed\n"
 6593 msgstr ""
 6594 
 6595 #: src/lang.c:2164
 6596 msgid "Enter default score to kill articles. <CR> sets."
 6597 msgstr ""
 6598 
 6599 #: src/lang.c:2165
 6600 msgid "Default score to kill articles"
 6601 msgstr ""
 6602 
 6603 #: src/lang.c:2166
 6604 msgid "# Default score to kill articles\n"
 6605 msgstr ""
 6606 
 6607 #: src/lang.c:2170
 6608 msgid "Enter minimal score before an article is marked hot. <CR> sets."
 6609 msgstr ""
 6610 
 6611 #: src/lang.c:2171
 6612 #, fuzzy
 6613 msgid "Score limit (select)"
 6614 msgstr "Opciones de ensamblador específicas de Score:\n"
 6615 
 6616 #: src/lang.c:2172
 6617 msgid "# Score limit before an article is marked hot\n"
 6618 msgstr ""
 6619 
 6620 #: src/lang.c:2176
 6621 msgid "Enter default score to select articles. <CR> sets."
 6622 msgstr ""
 6623 
 6624 #: src/lang.c:2177
 6625 #, fuzzy
 6626 msgid "Default score to select articles"
 6627 msgstr "Seleccione la elección por omisión de cuentas."
 6628 
 6629 #: src/lang.c:2178
 6630 #, fuzzy
 6631 msgid "# Default score to select articles\n"
 6632 msgstr "Seleccione la elección por omisión de cuentas."
 6633 
 6634 #: src/lang.c:2184
 6635 msgid "Use slrnface to show ''X-Face:''s"
 6636 msgstr ""
 6637 
 6638 #: src/lang.c:2185
 6639 msgid ""
 6640 "# If ON using slrnface(1) to interpret the ''X-Face:'' header.\n"
 6641 "# Only useful when running in an xterm.\n"
 6642 msgstr ""
 6643 
 6644 #: src/lang.c:2193
 6645 #, fuzzy
 6646 msgid "Use ANSI color"
 6647 msgstr "Color"
 6648 
 6649 #: src/lang.c:2194
 6650 #, fuzzy
 6651 msgid "# If ON using ANSI-color\n"
 6652 msgstr "Color"
 6653 
 6654 #: src/lang.c:2199
 6655 #, fuzzy
 6656 msgid "Standard foreground color"
 6657 msgstr "Color de primer plano estándar"
 6658 
 6659 #: src/lang.c:2200
 6660 msgid ""
 6661 "# Standard foreground color\n"
 6662 "# Default: -1 (default color)\n"
 6663 msgstr ""
 6664 
 6665 #: src/lang.c:2206
 6666 #, fuzzy
 6667 msgid "Standard background color"
 6668 msgstr "Color de fondo estándar"
 6669 
 6670 #: src/lang.c:2207
 6671 #, fuzzy
 6672 msgid ""
 6673 "# Standard background color\n"
 6674 "# Default: -1 (default color)\n"
 6675 msgstr "El color predeterminado debería usarse sólo como fondo."
 6676 
 6677 #: src/lang.c:2213
 6678 #, fuzzy
 6679 msgid "Color for inverse text (background)"
 6680 msgstr "Color de fondo del título"
 6681 
 6682 #: src/lang.c:2214
 6683 msgid ""
 6684 "# Color of background for inverse text\n"
 6685 "# Default: 4 (blue)\n"
 6686 msgstr ""
 6687 
 6688 #: src/lang.c:2220
 6689 #, fuzzy
 6690 msgid "Color for inverse text (foreground)"
 6691 msgstr "Color de texto común."
 6692 
 6693 #: src/lang.c:2221
 6694 msgid ""
 6695 "# Color of foreground for inverse text\n"
 6696 "# Default: 7 (white)\n"
 6697 msgstr ""
 6698 
 6699 #: src/lang.c:2227
 6700 #, fuzzy
 6701 msgid "Color of text lines"
 6702 msgstr "Color de fondo de líneas alternativas."
 6703 
 6704 #: src/lang.c:2228
 6705 msgid ""
 6706 "# Color of text lines\n"
 6707 "# Default: -1 (default color)\n"
 6708 msgstr ""
 6709 
 6710 #: src/lang.c:2234
 6711 msgid "Color of mini help menu"
 6712 msgstr ""
 6713 
 6714 #: src/lang.c:2235
 6715 msgid ""
 6716 "# Color of mini help menu\n"
 6717 "# Default: 3 (brown)\n"
 6718 msgstr ""
 6719 
 6720 #: src/lang.c:2241
 6721 #, fuzzy
 6722 msgid "Color of help text"
 6723 msgstr "Color de texto común."
 6724 
 6725 #: src/lang.c:2242
 6726 msgid ""
 6727 "# Color of help pages\n"
 6728 "# Default: -1 (default color)\n"
 6729 msgstr ""
 6730 
 6731 #: src/lang.c:2248
 6732 #, fuzzy
 6733 msgid "Color of status messages"
 6734 msgstr "Estado"
 6735 
 6736 #: src/lang.c:2249
 6737 msgid ""
 6738 "# Color of messages in last line\n"
 6739 "# Default: 6 (cyan)\n"
 6740 msgstr ""
 6741 
 6742 #: src/lang.c:2255
 6743 #, fuzzy
 6744 msgid "Color of quoted lines"
 6745 msgstr "Rellenar todas las líneas de una transacción con el mismo color"
 6746 
 6747 #: src/lang.c:2256
 6748 msgid ""
 6749 "# Color of quote-lines\n"
 6750 "# Default: 2 (green)\n"
 6751 msgstr ""
 6752 
 6753 #: src/lang.c:2262
 6754 msgid "Color of twice quoted line"
 6755 msgstr ""
 6756 
 6757 #: src/lang.c:2263
 6758 msgid ""
 6759 "# Color of twice quoted lines\n"
 6760 "# Default: 3 (brown)\n"
 6761 msgstr ""
 6762 
 6763 #: src/lang.c:2269
 6764 msgid "Color of =>3 times quoted line"
 6765 msgstr ""
 6766 
 6767 #: src/lang.c:2270
 6768 msgid ""
 6769 "# Color of >=3 times quoted lines\n"
 6770 "# Default: 4 (blue)\n"
 6771 msgstr ""
 6772 
 6773 #: src/lang.c:2276
 6774 #, fuzzy
 6775 msgid "Color of article header lines"
 6776 msgstr "lengüeta-cabecera-borde-color"
 6777 
 6778 #: src/lang.c:2277
 6779 msgid ""
 6780 "# Color of header-lines\n"
 6781 "# Default: 2 (green)\n"
 6782 msgstr ""
 6783 
 6784 #: src/lang.c:2283
 6785 msgid "Color of actual news header fields"
 6786 msgstr ""
 6787 
 6788 #: src/lang.c:2284
 6789 msgid ""
 6790 "# Color of actual news header fields\n"
 6791 "# Default: 9 (light red)\n"
 6792 msgstr ""
 6793 
 6794 #: src/lang.c:2290
 6795 #, fuzzy
 6796 msgid "Color of article subject lines"
 6797 msgstr "Rellenar todas las líneas de una transacción con el mismo color"
 6798 
 6799 #: src/lang.c:2291
 6800 msgid ""
 6801 "# Color of article subject\n"
 6802 "# Default: 6 (cyan)\n"
 6803 msgstr ""
 6804 
 6805 #: src/lang.c:2297
 6806 #, fuzzy
 6807 msgid "Color of external quotes"
 6808 msgstr "Color"
 6809 
 6810 #: src/lang.c:2298
 6811 msgid ""
 6812 "# Color of quoted text from external sources\n"
 6813 "# Default: 5 (pink)\n"
 6814 msgstr ""
 6815 
 6816 #: src/lang.c:2304
 6817 #, fuzzy
 6818 msgid "Color of response counter"
 6819 msgstr "Color"
 6820 
 6821 #: src/lang.c:2305
 6822 msgid ""
 6823 "# Color of response counter\n"
 6824 "# Default: 2 (green)\n"
 6825 msgstr ""
 6826 
 6827 #: src/lang.c:2311
 6828 #, fuzzy
 6829 msgid "Color of sender (From:)"
 6830 msgstr "<sin remite>"
 6831 
 6832 #: src/lang.c:2312
 6833 msgid ""
 6834 "# Color of sender (From:)\n"
 6835 "# Default: 2 (green)\n"
 6836 msgstr ""
 6837 
 6838 #: src/lang.c:2318
 6839 msgid "Color of help/mail sign"
 6840 msgstr ""
 6841 
 6842 #: src/lang.c:2319
 6843 msgid ""
 6844 "# Color of Help/Mail-Sign\n"
 6845 "# Default: 4 (blue)\n"
 6846 msgstr ""
 6847 
 6848 #: src/lang.c:2325
 6849 #, fuzzy
 6850 msgid "Color of signatures"
 6851 msgstr "Color"
 6852 
 6853 #: src/lang.c:2326
 6854 msgid ""
 6855 "# Color of signature\n"
 6856 "# Default: 4 (blue)\n"
 6857 msgstr ""
 6858 
 6859 #: src/lang.c:2332
 6860 #, fuzzy
 6861 msgid "Color of highlighted URLs"
 6862 msgstr "Color"
 6863 
 6864 #: src/lang.c:2333
 6865 msgid ""
 6866 "# Color of highlighted URLs\n"
 6867 "# Default: -1 (default color)\n"
 6868 msgstr ""
 6869 
 6870 #: src/lang.c:2339
 6871 #, fuzzy
 6872 msgid "Color of verbatim blocks"
 6873 msgstr "Bloques"
 6874 
 6875 #: src/lang.c:2340
 6876 msgid ""
 6877 "# Color of verbatim blocks\n"
 6878 "# Default: 5 (pink)\n"
 6879 msgstr ""
 6880 
 6881 #: src/lang.c:2346
 6882 #, fuzzy
 6883 msgid "Color of highlighting with *stars*"
 6884 msgstr "color incorrecto   "
 6885 
 6886 #: src/lang.c:2347
 6887 msgid ""
 6888 "# Color of word highlighting with *stars*\n"
 6889 "# Default: 11 (yellow)\n"
 6890 msgstr ""
 6891 
 6892 #: src/lang.c:2353
 6893 #, fuzzy
 6894 msgid "Color of highlighting with _dash_"
 6895 msgstr "Guión"
 6896 
 6897 #: src/lang.c:2354
 6898 msgid ""
 6899 "# Color of word highlighting with _dash_\n"
 6900 "# Default: 13 (light pink)\n"
 6901 msgstr ""
 6902 
 6903 #: src/lang.c:2360
 6904 #, fuzzy
 6905 msgid "Color of highlighting with /slash/"
 6906 msgstr "color incorrecto   "
 6907 
 6908 #: src/lang.c:2361
 6909 msgid ""
 6910 "# Color of word highlighting with /slash/\n"
 6911 "# Default: 14 (light cyan)\n"
 6912 msgstr ""
 6913 
 6914 #: src/lang.c:2367
 6915 #, fuzzy
 6916 msgid "Color of highlighting with -stroke-"
 6917 msgstr "Color Verdadero"
 6918 
 6919 #: src/lang.c:2368
 6920 msgid ""
 6921 "# Color of word highlighting with -stroke-\n"
 6922 "# Default: 12 (light blue)\n"
 6923 msgstr ""
 6924 
 6925 #: src/lang.c:2375
 6926 msgid "Attr. of highlighting with *stars*"
 6927 msgstr ""
 6928 
 6929 #: src/lang.c:2376
 6930 msgid ""
 6931 "# Attributes of word highlighting on mono terminals\n"
 6932 "# Possible values are:\n"
 6933 "#   0 = Normal\n"
 6934 "#   1 = Underline\n"
 6935 "#   2 = Best highlighting\n"
 6936 "#   3 = Reverse video\n"
 6937 "#   4 = Blinking\n"
 6938 "#   5 = Half bright\n"
 6939 "#   6 = Bold\n"
 6940 "\n"
 6941 "# Attribute of word highlighting with *stars*\n"
 6942 "# Default: 6 (bold)\n"
 6943 msgstr ""
 6944 
 6945 #: src/lang.c:2391
 6946 #, fuzzy
 6947 msgid "Attr. of highlighting with _dash_"
 6948 msgstr "Guión"
 6949 
 6950 #: src/lang.c:2392
 6951 msgid ""
 6952 "# Attribute of word highlighting with _dash_\n"
 6953 "# Default: 2 (best highlighting)\n"
 6954 msgstr ""
 6955 
 6956 #: src/lang.c:2398
 6957 msgid "Attr. of highlighting with /slash/"
 6958 msgstr ""
 6959 
 6960 #: src/lang.c:2399
 6961 msgid ""
 6962 "# Attribute of word highlighting with /slash/\n"
 6963 "# Default: 5 (half bright)\n"
 6964 msgstr ""
 6965 
 6966 #: src/lang.c:2405
 6967 msgid "Attr. of highlighting with -stroke-"
 6968 msgstr ""
 6969 
 6970 #: src/lang.c:2406
 6971 msgid ""
 6972 "# Attribute of word highlighting with -stroke-\n"
 6973 "# Default: 3 (reverse video)\n"
 6974 msgstr ""
 6975 
 6976 #: src/lang.c:2412
 6977 #, fuzzy
 6978 msgid "URL highlighting in message body"
 6979 msgstr "Titulo y Cuerpo de Mensaje necesarios"
 6980 
 6981 #: src/lang.c:2413
 6982 #, fuzzy
 6983 msgid "# Enable URL highlighting?\n"
 6984 msgstr "Activar"
 6985 
 6986 #: src/lang.c:2418
 6987 #, fuzzy
 6988 msgid "Word highlighting in message body"
 6989 msgstr "Titulo y Cuerpo de Mensaje necesarios"
 6990 
 6991 #: src/lang.c:2419
 6992 #, fuzzy
 6993 msgid "# Enable word highlighting?\n"
 6994 msgstr "Activar"
 6995 
 6996 #: src/lang.c:2424
 6997 #, fuzzy
 6998 msgid "What to display instead of mark"
 6999 msgstr "Enseña un marcaje por cada punto de datos."
 7000 
 7001 #: src/lang.c:2425
 7002 msgid ""
 7003 "# Should the leading and ending stars and dashes also be displayed,\n"
 7004 "# even when they are highlighting marks?\n"
 7005 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 7006 "#   0 = no\n"
 7007 "#   1 = yes, display mark\n"
 7008 "# * 2 = print a space instead\n"
 7009 msgstr ""
 7010 
 7011 #: src/lang.c:2434
 7012 msgid "Enter column number to wrap article lines to in the pager. <CR> sets."
 7013 msgstr ""
 7014 
 7015 #: src/lang.c:2435
 7016 #, fuzzy
 7017 msgid "Page line wrap column"
 7018 msgstr "LÍNEA o COLUMNA"
 7019 
 7020 #: src/lang.c:2436
 7021 msgid "# Wrap article lines at column\n"
 7022 msgstr ""
 7023 
 7024 #: src/lang.c:2441
 7025 msgid "Wrap around threads on next unread"
 7026 msgstr ""
 7027 
 7028 #: src/lang.c:2442
 7029 msgid "# If ON wrap around threads on searching next unread article\n"
 7030 msgstr ""
 7031 
 7032 #: src/lang.c:2446
 7033 msgid "Enter default mail address (and fullname). <CR> sets."
 7034 msgstr ""
 7035 
 7036 #: src/lang.c:2447 src/lang.c:2948
 7037 #, fuzzy
 7038 msgid "Mail address (and fullname)"
 7039 msgstr "Dirección personal para correo"
 7040 
 7041 #: src/lang.c:2448
 7042 msgid "# User's mail address (and fullname), if not username@host (fullname)\n"
 7043 msgstr ""
 7044 
 7045 #: src/lang.c:2453
 7046 msgid "Show empty Followup-To in editor"
 7047 msgstr ""
 7048 
 7049 #: src/lang.c:2454
 7050 msgid "# If ON show empty Followup-To header when editing an article\n"
 7051 msgstr ""
 7052 
 7053 #: src/lang.c:2458
 7054 msgid ""
 7055 "Enter path/! command/--none to create your default signature. <CR> sets."
 7056 msgstr ""
 7057 
 7058 #: src/lang.c:2459
 7059 msgid "Create signature from path/command"
 7060 msgstr ""
 7061 
 7062 #: src/lang.c:2460
 7063 #, c-format
 7064 msgid ""
 7065 "# Signature path (random sigs)/file to be used when posting/replying\n"
 7066 "# sigfile=file       appends file as signature\n"
 7067 "# sigfile=!command   executes external command to generate a signature\n"
 7068 "#                    (specify %G to pass name of current newsgroup)\n"
 7069 "# sigfile=--none     don't append a signature\n"
 7070 msgstr ""
 7071 
 7072 #: src/lang.c:2468
 7073 msgid ""
 7074 "Prepend signature with \"-- \" on own line. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 7075 msgstr ""
 7076 
 7077 #: src/lang.c:2469
 7078 #, fuzzy
 7079 msgid "Prepend signature with \"-- \""
 7080 msgstr " firma: "
 7081 
 7082 #: src/lang.c:2470
 7083 msgid "# If ON prepend the signature with dashes '\\n-- \\n'\n"
 7084