"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "tin-2.4.3/po/es.po" (24 Dec 2018, 174548 Bytes) of package /linux/misc/tin-2.4.3.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Spanish translation for tin
    2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the tin package.
    4 # Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: tin 2.4.2\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
   10 "POT-Creation-Date: 2018-12-24 10:02+0100\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2018-04-19 13:04+0200\n"
   12 "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
   13 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
   14 "Language: es\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   19 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
   20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   21 
   22 #: src/attrib.c:964
   23 #, fuzzy
   24 msgid "Processing attributes... "
   25 msgstr "** atributos"
   26 
   27 #: src/attrib.c:1186
   28 #, c-format
   29 msgid ""
   30 "# Do not edit this comment block\n"
   31 "#\n"
   32 msgstr ""
   33 
   34 #: src/attrib.c:1187
   35 #, c-format
   36 msgid "#  scope=STRING (eg. alt.*,!alt.bin*) [mandatory]\n"
   37 msgstr ""
   38 
   39 #: src/attrib.c:1188
   40 #, c-format
   41 msgid "#  add_posted_to_filter=ON/OFF\n"
   42 msgstr ""
   43 
   44 #: src/attrib.c:1189
   45 #, c-format
   46 msgid "#  advertising=ON/OFF\n"
   47 msgstr ""
   48 
   49 #: src/attrib.c:1190
   50 #, c-format
   51 msgid "#  alternative_handling=ON/OFF\n"
   52 msgstr ""
   53 
   54 #: src/attrib.c:1191
   55 #, c-format
   56 msgid "#  ask_for_metamail=ON/OFF\n"
   57 msgstr ""
   58 
   59 #: src/attrib.c:1192
   60 #, c-format
   61 msgid "#  auto_cc_bcc=NUM\n"
   62 msgstr ""
   63 
   64 #: src/attrib.c:1193
   65 #, c-format
   66 msgid "#    0=No, 1=Cc, 2=Bcc, 3=Cc and Bcc\n"
   67 msgstr ""
   68 
   69 #: src/attrib.c:1194
   70 #, c-format
   71 msgid "#  auto_list_thread=ON/OFF\n"
   72 msgstr ""
   73 
   74 #: src/attrib.c:1195
   75 #, c-format
   76 msgid "#  auto_save=ON/OFF\n"
   77 msgstr ""
   78 
   79 #: src/attrib.c:1196
   80 #, c-format
   81 msgid "#  auto_select=ON/OFF\n"
   82 msgstr ""
   83 
   84 #: src/attrib.c:1197
   85 #, c-format
   86 msgid "#  batch_save=ON/OFF\n"
   87 msgstr ""
   88 
   89 #: src/attrib.c:1198
   90 #, c-format
   91 msgid "#  date_format=STRING (eg. %%a, %%d %%b %%Y %%H:%%M:%%S)\n"
   92 msgstr ""
   93 
   94 #: src/attrib.c:1199
   95 #, c-format
   96 msgid "#  delete_tmp_files=ON/OFF\n"
   97 msgstr ""
   98 
   99 #: src/attrib.c:1200
  100 #, c-format
  101 msgid "#  editor_format=STRING (eg. %%E +%%N %%F)\n"
  102 msgstr ""
  103 
  104 #: src/attrib.c:1201
  105 #, c-format
  106 msgid "#  fcc=STRING (eg. =mailbox)\n"
  107 msgstr ""
  108 
  109 #: src/attrib.c:1202
  110 #, c-format
  111 msgid "#  followup_to=STRING\n"
  112 msgstr ""
  113 
  114 #: src/attrib.c:1203
  115 #, c-format
  116 msgid "#  from=STRING (just append wanted From:-line, don't use quotes)\n"
  117 msgstr ""
  118 
  119 #: src/attrib.c:1204
  120 #, c-format
  121 msgid "#  group_catchup_on_exit=ON/OFF\n"
  122 msgstr ""
  123 
  124 #: src/attrib.c:1205
  125 #, c-format
  126 msgid "#  group_format=STRING (eg. %%n %%m %%R %%L  %%s  %%F)\n"
  127 msgstr ""
  128 
  129 #: src/attrib.c:1206
  130 #, c-format
  131 msgid "#  mail_8bit_header=ON/OFF\n"
  132 msgstr ""
  133 
  134 #: src/attrib.c:1207
  135 #, c-format
  136 msgid "#  mail_mime_encoding=supported_encoding"
  137 msgstr ""
  138 
  139 #: src/attrib.c:1215
  140 #, c-format
  141 msgid "#  ispell=STRING\n"
  142 msgstr ""
  143 
  144 #: src/attrib.c:1217
  145 #, c-format
  146 msgid "#  maildir=STRING (eg. ~/Mail)\n"
  147 msgstr ""
  148 
  149 #: src/attrib.c:1218
  150 #, c-format
  151 msgid "#  mailing_list=STRING (eg. majordomo@example.org)\n"
  152 msgstr ""
  153 
  154 #: src/attrib.c:1219
  155 #, c-format
  156 msgid "#  mime_types_to_save=STRING (eg. image/*,!image/bmp)\n"
  157 msgstr ""
  158 
  159 #: src/attrib.c:1220
  160 #, c-format
  161 msgid "#  mark_ignore_tags=ON/OFF\n"
  162 msgstr ""
  163 
  164 #: src/attrib.c:1221
  165 #, c-format
  166 msgid "#  mark_saved_read=ON/OFF\n"
  167 msgstr ""
  168 
  169 #: src/attrib.c:1222
  170 #, c-format
  171 msgid "#  mime_forward=ON/OFF\n"
  172 msgstr ""
  173 
  174 #: src/attrib.c:1224
  175 #, c-format
  176 msgid "#  mm_network_charset=supported_charset"
  177 msgstr ""
  178 
  179 #: src/attrib.c:1231
  180 #, c-format
  181 msgid "#  undeclared_charset=STRING (default is US-ASCII)\n"
  182 msgstr ""
  183 
  184 #: src/attrib.c:1233
  185 #, c-format
  186 msgid "#  news_headers_to_display=STRING\n"
  187 msgstr ""
  188 
  189 #: src/attrib.c:1234
  190 #, c-format
  191 msgid "#  news_headers_to_not_display=STRING\n"
  192 msgstr ""
  193 
  194 #: src/attrib.c:1235
  195 #, c-format
  196 msgid "#  news_quote_format=STRING\n"
  197 msgstr ""
  198 
  199 #: src/attrib.c:1236
  200 #, c-format
  201 msgid "#  organization=STRING (if beginning with '/' read from file)\n"
  202 msgstr ""
  203 
  204 #: src/attrib.c:1237
  205 #, c-format
  206 msgid "#  pos_first_unread=ON/OFF\n"
  207 msgstr ""
  208 
  209 #: src/attrib.c:1238
  210 #, c-format
  211 msgid "#  post_8bit_header=ON/OFF\n"
  212 msgstr ""
  213 
  214 #: src/attrib.c:1239
  215 #, c-format
  216 msgid "#  post_mime_encoding=supported_encoding"
  217 msgstr ""
  218 
  219 #: src/attrib.c:1246
  220 #, c-format
  221 msgid "#  post_process_type=NUM\n"
  222 msgstr ""
  223 
  224 #: src/attrib.c:1251
  225 #, c-format
  226 msgid "#  post_process_view=ON/OFF\n"
  227 msgstr ""
  228 
  229 #: src/attrib.c:1252
  230 #, c-format
  231 msgid "#  quick_kill_scope=STRING (ie. talk.*)\n"
  232 msgstr ""
  233 
  234 #: src/attrib.c:1253
  235 #, c-format
  236 msgid "#  quick_kill_expire=ON/OFF\n"
  237 msgstr ""
  238 
  239 #: src/attrib.c:1254
  240 #, c-format
  241 msgid "#  quick_kill_case=ON/OFF\n"
  242 msgstr ""
  243 
  244 #: src/attrib.c:1255
  245 #, c-format
  246 msgid "#  quick_kill_header=NUM\n"
  247 msgstr ""
  248 
  249 #: src/attrib.c:1256 src/attrib.c:1265
  250 #, c-format
  251 msgid "#    0=Subject: (case sensitive)  1=Subject: (ignore case)\n"
  252 msgstr ""
  253 
  254 #: src/attrib.c:1257 src/attrib.c:1266
  255 #, c-format
  256 msgid "#    2=From: (case sensitive)     3=From: (ignore case)\n"
  257 msgstr ""
  258 
  259 #: src/attrib.c:1258 src/attrib.c:1267
  260 #, c-format
  261 msgid "#    4=Message-ID: & full References: line\n"
  262 msgstr ""
  263 
  264 #: src/attrib.c:1259 src/attrib.c:1268
  265 #, c-format
  266 msgid "#    5=Message-ID: & last References: entry only\n"
  267 msgstr ""
  268 
  269 #: src/attrib.c:1260 src/attrib.c:1269
  270 #, c-format
  271 msgid "#    6=Message-ID: entry only     7=Lines:\n"
  272 msgstr ""
  273 
  274 #: src/attrib.c:1261
  275 #, c-format
  276 msgid "#  quick_select_scope=STRING\n"
  277 msgstr ""
  278 
  279 #: src/attrib.c:1262
  280 #, c-format
  281 msgid "#  quick_select_expire=ON/OFF\n"
  282 msgstr ""
  283 
  284 #: src/attrib.c:1263
  285 #, c-format
  286 msgid "#  quick_select_case=ON/OFF\n"
  287 msgstr ""
  288 
  289 #: src/attrib.c:1264
  290 #, c-format
  291 msgid "#  quick_select_header=NUM\n"
  292 msgstr ""
  293 
  294 #: src/attrib.c:1270
  295 #, c-format
  296 msgid "#  quote_chars=STRING (%%s, %%S for initials)\n"
  297 msgstr ""
  298 
  299 #: src/attrib.c:1272
  300 #, c-format
  301 msgid "#  print_header=ON/OFF\n"
  302 msgstr ""
  303 
  304 #: src/attrib.c:1274
  305 #, c-format
  306 msgid "#  process_only_unread=ON/OFF\n"
  307 msgstr ""
  308 
  309 #: src/attrib.c:1275
  310 #, c-format
  311 msgid "#  prompt_followupto=ON/OFF\n"
  312 msgstr ""
  313 
  314 #: src/attrib.c:1276
  315 #, c-format
  316 msgid "#  savedir=STRING (eg. ~user/News)\n"
  317 msgstr ""
  318 
  319 #: src/attrib.c:1277
  320 #, c-format
  321 msgid "#  savefile=STRING (eg. =linux)\n"
  322 msgstr ""
  323 
  324 #: src/attrib.c:1278
  325 #, c-format
  326 msgid "#  sigfile=STRING (eg. $var/sig)\n"
  327 msgstr ""
  328 
  329 #: src/attrib.c:1279
  330 #, c-format
  331 msgid "#  show_author=NUM\n"
  332 msgstr ""
  333 
  334 #: src/attrib.c:1285
  335 #, c-format
  336 msgid "#  show_signatures=ON/OFF\n"
  337 msgstr ""
  338 
  339 #: src/attrib.c:1286
  340 #, c-format
  341 msgid "#  show_only_unread_arts=ON/OFF\n"
  342 msgstr ""
  343 
  344 #: src/attrib.c:1287
  345 #, c-format
  346 msgid "#  sigdashes=ON/OFF\n"
  347 msgstr ""
  348 
  349 #: src/attrib.c:1288
  350 #, c-format
  351 msgid "#  signature_repost=ON/OFF\n"
  352 msgstr ""
  353 
  354 #: src/attrib.c:1289
  355 #, c-format
  356 msgid "#  sort_article_type=NUM\n"
  357 msgstr ""
  358 
  359 #: src/attrib.c:1307
  360 #, c-format
  361 msgid "#  sort_threads_type=NUM\n"
  362 msgstr ""
  363 
  364 #: src/attrib.c:1316
  365 #, c-format
  366 msgid "#  start_editor_offset=ON/OFF\n"
  367 msgstr ""
  368 
  369 #: src/attrib.c:1317
  370 #, c-format
  371 msgid "#  tex2iso_conv=ON/OFF\n"
  372 msgstr ""
  373 
  374 #: src/attrib.c:1318
  375 #, c-format
  376 msgid "#  thread_catchup_on_exit=ON/OFF\n"
  377 msgstr ""
  378 
  379 #: src/attrib.c:1319
  380 #, c-format
  381 msgid "#  thread_articles=NUM"
  382 msgstr ""
  383 
  384 #: src/attrib.c:1326
  385 #, c-format
  386 msgid "#  thread_format=STRING (eg. %%n %%m [%%L]  %%T  %%F)\n"
  387 msgstr ""
  388 
  389 #: src/attrib.c:1327
  390 #, c-format
  391 msgid "#  thread_perc=NUM\n"
  392 msgstr ""
  393 
  394 #: src/attrib.c:1328
  395 #, c-format
  396 msgid "#  trim_article_body=NUM\n"
  397 msgstr ""
  398 
  399 #: src/attrib.c:1329
  400 #, c-format
  401 msgid "#    0 = Don't trim article body\n"
  402 msgstr ""
  403 
  404 #: src/attrib.c:1330
  405 #, c-format
  406 msgid "#    1 = Skip leading blank lines\n"
  407 msgstr ""
  408 
  409 #: src/attrib.c:1331
  410 #, c-format
  411 msgid "#    2 = Skip trailing blank lines\n"
  412 msgstr ""
  413 
  414 #: src/attrib.c:1332
  415 #, c-format
  416 msgid "#    3 = Skip leading and trailing blank lines\n"
  417 msgstr ""
  418 
  419 #: src/attrib.c:1333
  420 #, c-format
  421 msgid "#    4 = Compact multiple blank lines between text blocks\n"
  422 msgstr ""
  423 
  424 #: src/attrib.c:1334
  425 #, c-format
  426 msgid ""
  427 "#    5 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
  428 "#        leading blank lines\n"
  429 msgstr ""
  430 
  431 #: src/attrib.c:1335
  432 #, c-format
  433 msgid ""
  434 "#    6 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
  435 "#        trailing blank lines\n"
  436 msgstr ""
  437 
  438 #: src/attrib.c:1336
  439 #, c-format
  440 msgid ""
  441 "#    7 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
  442 "#        leading and trailing blank lines\n"
  443 msgstr ""
  444 
  445 #: src/attrib.c:1337
  446 #, c-format
  447 msgid "#  verbatim_handling=ON/OFF\n"
  448 msgstr ""
  449 
  450 #: src/attrib.c:1339
  451 #, c-format
  452 msgid "#  extquote_handling=ON/OFF\n"
  453 msgstr ""
  454 
  455 #: src/attrib.c:1341
  456 #, c-format
  457 msgid "#  wrap_on_next_unread=ON/OFF\n"
  458 msgstr ""
  459 
  460 #: src/attrib.c:1342
  461 #, c-format
  462 msgid "#  x_body=STRING (eg. ~/.tin/extra-body-text)\n"
  463 msgstr ""
  464 
  465 #: src/attrib.c:1343
  466 #, c-format
  467 msgid "#  x_comment_to=ON/OFF\n"
  468 msgstr ""
  469 
  470 #: src/attrib.c:1344
  471 #, c-format
  472 msgid "#  x_headers=STRING (eg. ~/.tin/extra-headers)\n"
  473 msgstr ""
  474 
  475 #: src/attrib.c:1345
  476 #, c-format
  477 msgid ""
  478 "#\n"
  479 "# Note that it is best to put general (global scoping)\n"
  480 msgstr ""
  481 
  482 #: src/attrib.c:1346
  483 #, c-format
  484 msgid ""
  485 "# entries first followed by group specific entries.\n"
  486 "#\n"
  487 msgstr ""
  488 
  489 #: src/attrib.c:1347
  490 #, c-format
  491 msgid "############################################################################\n"
  492 msgstr ""
  493 
  494 #: src/cook.c:624
  495 #, fuzzy
  496 msgid "(unknown)"
  497 msgstr "_Desconocido:"
  498 
  499 #: src/keymap.c:277
  500 #, fuzzy
  501 msgid "NULL"
  502 msgstr "(NULO)"
  503 
  504 #: src/lang.c:42
  505 #, fuzzy
  506 msgid "1 Response"
  507 msgstr "Respuesta"
  508 
  509 #: src/lang.c:46
  510 #, fuzzy, c-format
  511 msgid ""
  512 "\n"
  513 "%s contains no newsgroups. Exiting."
  514 msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
  515 
  516 #: src/lang.c:47
  517 #, fuzzy
  518 msgid "all "
  519 msgstr "_Todo"
  520 
  521 #: src/lang.c:48
  522 #, fuzzy
  523 msgid "All groups"
  524 msgstr "Retiene todos los grupos suplementarios de cual usuario es un miembro."
  525 
  526 #: src/lang.c:49
  527 #, fuzzy, c-format
  528 msgid "File %s exists. %s=append, %s=overwrite, %s=quit: "
  529 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Seguro que desea sobrescribirlo?"
  530 
  531 #: src/lang.c:50
  532 #, fuzzy
  533 msgid "Article cancelled (deleted)."
  534 msgstr "¡¡¡Cancelada!!!"
  535 
  536 #: src/lang.c:52
  537 #, fuzzy
  538 msgid "Article cannot be cancelled (deleted)."
  539 msgstr "Una vez que añade una destreza, no podrá borrarla"
  540 
  541 #: src/lang.c:54
  542 #, fuzzy
  543 msgid "Article deleted."
  544 msgstr "[BORRADO]"
  545 
  546 #: src/lang.c:55
  547 #, c-format
  548 msgid ""
  549 "\n"
  550 "Your article:\n"
  551 "  \"%s\"\n"
  552 "will be mailed to the following address:\n"
  553 "  %s"
  554 msgstr ""
  555 
  556 #: src/lang.c:56
  557 #, c-format
  558 msgid ""
  559 "\n"
  560 "Your article:\n"
  561 "  \"%s\"\n"
  562 "will be posted to the following %s:\n"
  563 msgstr ""
  564 
  565 #: src/lang.c:57
  566 #, fuzzy
  567 msgid "Article not posted!"
  568 msgstr "Publicado en "
  569 
  570 #: src/lang.c:58
  571 #, fuzzy
  572 msgid "Article not saved"
  573 msgstr "guardado"
  574 
  575 #: src/lang.c:59
  576 #, fuzzy
  577 msgid "Article Level Commands"
  578 msgstr " órdenes:\n"
  579 
  580 #: src/lang.c:60
  581 #, fuzzy
  582 msgid "Article has no parent"
  583 msgstr "Artefacto $s ya tiene un superior"
  584 
  585 #: src/lang.c:61
  586 msgid "Parent article has been killed"
  587 msgstr ""
  588 
  589 #: src/lang.c:62
  590 #, fuzzy
  591 msgid "Parent article is unavailable"
  592 msgstr "Artículo definido requerido"
  593 
  594 #: src/lang.c:63
  595 #, fuzzy, c-format
  596 msgid "Article posted: %s"
  597 msgstr "Factura %s contabilizada.\n"
  598 
  599 #: src/lang.c:64
  600 #, fuzzy, c-format
  601 msgid "Article rejected (saved to %s)"
  602 msgstr "Mantener %s en la versión %s es rechazado."
  603 
  604 #: src/lang.c:65
  605 #, c-format
  606 msgid ""
  607 "%s=article, %s=thread, %s=range, %s=hot, %s=pattern, %s=tagged, %s=quit: "
  608 msgstr ""
  609 
  610 #: src/lang.c:66
  611 #, fuzzy
  612 msgid "Article unavailable"
  613 msgstr "NO DISPONIBLE"
  614 
  615 #: src/lang.c:67
  616 #, fuzzy
  617 msgid "Article undeleted."
  618 msgstr "Artículo definido requerido"
  619 
  620 #: src/lang.c:68
  621 #, fuzzy, c-format
  622 msgid "Article %4d of %4d"
  623 msgstr "estado # %4d\t"
  624 
  625 #: src/lang.c:70
  626 #, fuzzy
  627 msgid "articles"
  628 msgstr "Artículos"
  629 
  630 #: src/lang.c:71
  631 #, fuzzy
  632 msgid "This is a repost of the following article:"
  633 msgstr "No necesita utilizar el artículo definido"
  634 
  635 #: src/lang.c:72
  636 #, fuzzy
  637 msgid "article"
  638 msgstr "Artículo definido requerido"
  639 
  640 #: src/lang.c:73
  641 #, fuzzy
  642 msgid "Article"
  643 msgstr "Artículo definido requerido"
  644 
  645 #: src/lang.c:74
  646 #, fuzzy, c-format
  647 msgid "-- %d %s mailed --"
  648 msgstr "Último correo de id_usuario"
  649 
  650 #: src/lang.c:75
  651 #, fuzzy, c-format
  652 msgid " at %s"
  653 msgstr ""
  654 "\n"
  655 " %s: "
  656 
  657 #: src/lang.c:76
  658 #, fuzzy, c-format
  659 msgid "%*s[-- %s/%s, encoding %s%s%s, %d lines%s%s --]\n"
  660 msgstr ""
  661 "Codificando %s%s%s a \n"
  662 "         %s%s%s \n"
  663 "con calidad %2.2f\n"
  664 
  665 #: src/lang.c:77
  666 #, fuzzy
  667 msgid ", charset: "
  668 msgstr "Conjunto de caracteres:"
  669 
  670 #: src/lang.c:78
  671 #, fuzzy, c-format
  672 msgid "%*s[-- charset %s not supported --]\n"
  673 msgstr %s» no se admite en `%s%s'"
  674 
  675 #: src/lang.c:79
  676 #, fuzzy, c-format
  677 msgid "%*s[-- Description: %s --]\n"
  678 msgstr "descripción no válida: ~s"
  679 
  680 #: src/lang.c:80
  681 #, fuzzy, c-format
  682 msgid "%d lines"
  683 msgstr ""
  684 "\n"
  685 "\n"
  686 "%d Líneas Principales:\n"
  687 "\n"
  688 "     Línea     Cuenta\n"
  689 "\n"
  690 
  691 #: src/lang.c:81
  692 #, fuzzy
  693 msgid "Attachment Menu"
  694 msgstr "Adjuntos"
  695 
  696 #: src/lang.c:82
  697 #, fuzzy
  698 msgid "Attachment Menu Commands"
  699 msgstr "Adjuntos"
  700 
  701 #: src/lang.c:83
  702 #, fuzzy
  703 msgid "<no name>"
  704 msgstr "<Sin nombre>"
  705 
  706 #: src/lang.c:84
  707 #, fuzzy, c-format
  708 msgid "Attachment saved successfully. (%s)"
  709 msgstr "Adjunto borrado correctamente."
  710 
  711 #: src/lang.c:85
  712 #, fuzzy, c-format
  713 msgid "%d of %d attachments saved successfully."
  714 msgstr "D-Mod desinstalado exitosamente"
  715 
  716 #: src/lang.c:86
  717 #, fuzzy
  718 msgid "Select attachment> "
  719 msgstr "Adjuntos"
  720 
  721 #: src/lang.c:87
  722 #, fuzzy
  723 msgid "Tagged attachment"
  724 msgstr "Adjuntos"
  725 
  726 #: src/lang.c:88
  727 #, fuzzy, c-format
  728 msgid "%d attachments tagged"
  729 msgstr "Adjuntos"
  730 
  731 #: src/lang.c:89
  732 #, fuzzy
  733 msgid "Untagged attachment"
  734 msgstr "Adjuntos"
  735 
  736 #: src/lang.c:90
  737 #, fuzzy
  738 msgid "Attributes Menu Commands"
  739 msgstr "menú"
  740 
  741 #: src/lang.c:91
  742 #, fuzzy, c-format
  743 msgid "attribute with no scope: %s"
  744 msgstr "  Atributo desconocido GNU: %s\n"
  745 
  746 #: src/lang.c:93
  747 #, fuzzy, c-format
  748 msgid "%d Authentication failed"
  749 msgstr "Autenticación fallada"
  750 
  751 #: src/lang.c:94
  752 #, c-format
  753 msgid "NNTP authorization password not found for %s"
  754 msgstr ""
  755 
  756 #: src/lang.c:95
  757 #, fuzzy
  758 msgid "Server expects authentication.\n"
  759 msgstr "Autenticación servidor finalizada (cliente confiado)…\n"
  760 
  761 #: src/lang.c:96
  762 #, fuzzy
  763 msgid "    Please enter password: "
  764 msgstr "Introducir Contraseña"
  765 
  766 #: src/lang.c:97
  767 #, fuzzy
  768 msgid "    Please enter username: "
  769 msgstr ""
  770 "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña para el buzón '%s'"
  771 
  772 #: src/lang.c:98
  773 #, fuzzy, c-format
  774 msgid "Authorized for user: %s\n"
  775 msgstr "Autorizado el"
  776 
  777 #: src/lang.c:99
  778 #, fuzzy, c-format
  779 msgid "Authorization failed for user: %s\n"
  780 msgstr "Autorización fallada.  ¿Reintento?"
  781 
  782 #: src/lang.c:101
  783 #, fuzzy, c-format
  784 msgid "Author search backwards [%s]> "
  785 msgstr "Buscar hacia atrás: "
  786 
  787 #: src/lang.c:102
  788 #, fuzzy, c-format
  789 msgid "Author search forwards [%s]> "
  790 msgstr "Buscar hacia adelante"
  791 
  792 #: src/lang.c:103
  793 #, fuzzy, c-format
  794 msgid ""
  795 "\n"
  796 "Autosubscribed to %s"
  797 msgstr ""
  798 "\n"
  799 " %s: "
  800 
  801 #: src/lang.c:104
  802 #, fuzzy
  803 msgid "Autosubscribing groups...\n"
  804 msgstr " grupos="
  805 
  806 #: src/lang.c:105
  807 #, c-format
  808 msgid "Autoselecting articles (use '%s' to see all unread) ..."
  809 msgstr ""
  810 
  811 #: src/lang.c:107
  812 #, c-format
  813 msgid ""
  814 "Article to be posted resulted in errors/warnings. %s=quit, %s=Menu, %s=edit: "
  815 msgstr ""
  816 
  817 #: src/lang.c:108
  818 #, fuzzy, c-format
  819 msgid "Unrecognized attribute: %s"
  820 msgstr "Atributo «%s» no reconocido"
  821 
  822 #: src/lang.c:109
  823 #, fuzzy, c-format
  824 msgid "Bad command. Type '%s' for help."
  825 msgstr "orden desconocidoa - «%.*s», intente ayuda"
  826 
  827 #: src/lang.c:111
  828 #, fuzzy
  829 msgid "Base article"
  830 msgstr ", Base: "
  831 
  832 #: src/lang.c:112
  833 #, fuzzy
  834 msgid "Base article range"
  835 msgstr "bit,base está fuera de límite para el símbolo"
  836 
  837 #: src/lang.c:113
  838 #, c-format
  839 msgid "%s: Updating of index files not supported: cache_overview_files=%s"
  840 msgstr ""
  841 
  842 #: src/lang.c:114
  843 #, fuzzy
  844 msgid "*** Beginning of article ***"
  845 msgstr "ningún periodo permitido al principio de la sinopsis"
  846 
  847 #: src/lang.c:115
  848 #, fuzzy
  849 msgid "*** Beginning of page ***"
  850 msgstr "empezando el: "
  851 
  852 #: src/lang.c:117
  853 #, c-format
  854 msgid "Cancel (delete) or supersede (overwrite) article [%%s]? (%s/%s/%s): "
  855 msgstr ""
  856 
  857 #: src/lang.c:118
  858 #, fuzzy
  859 msgid "Cancelling article..."
  860 msgstr ""
  861 "\n"
  862 "Cancelando...\n"
  863 
  864 #: src/lang.c:120
  865 #, fuzzy, c-format
  866 msgid "Cannot create %s"
  867 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
  868 
  869 #: src/lang.c:123
  870 #, fuzzy, c-format
  871 msgid "Can't find base article %d"
  872 msgstr "error: no puede encontrar símbolo: __SDA_BASE_."
  873 
  874 #: src/lang.c:125
  875 #, fuzzy, c-format
  876 msgid "Can't open %s"
  877 msgstr "no se puede abrir %s"
  878 
  879 #: src/lang.c:126
  880 #, fuzzy, c-format
  881 msgid "Couldn't open %s for saving"
  882 msgstr "No se puede abrir %s para escritura\n"
  883 
  884 #: src/lang.c:127
  885 #, fuzzy
  886 msgid "*** Posting not allowed ***"
  887 msgstr "Estará publicando a:"
  888 
  889 #: src/lang.c:128
  890 #, fuzzy, c-format
  891 msgid "Posting is not allowed to %s"
  892 msgstr "Publicación Fallida"
  893 
  894 #: src/lang.c:130
  895 #, fuzzy, c-format
  896 msgid "Can't retrieve %s"
  897 msgstr "no puedo consultar %s: %s\n"
  898 
  899 #: src/lang.c:132
  900 #, fuzzy, c-format
  901 msgid "%s is a directory"
  902 msgstr "%s: es un directorio"
  903 
  904 #: src/lang.c:133
  905 msgid "Catchup"
  906 msgstr ""
  907 
  908 #: src/lang.c:134
  909 #, fuzzy, c-format
  910 msgid "Catchup %s..."
  911 msgstr ""
  912 "\n"
  913 " %s: "
  914 
  915 #: src/lang.c:135
  916 msgid "Catchup all groups entered during this session?"
  917 msgstr ""
  918 
  919 #: src/lang.c:136
  920 msgid "You have tagged articles in this group - catchup anyway?"
  921 msgstr ""
  922 
  923 #: src/lang.c:137
  924 #, fuzzy, c-format
  925 msgid "%s %d %s in %lu seconds\n"
  926 msgstr "durmiendo en %s por %d segundos\n"
  927 
  928 #: src/lang.c:138
  929 msgid "Caughtup"
  930 msgstr ""
  931 
  932 #: src/lang.c:139
  933 #, fuzzy
  934 msgid "Check Prepared Article"
  935 msgstr "Preparado para: "
  936 
  937 #: src/lang.c:140
  938 #, fuzzy
  939 msgid "Checking for new groups... "
  940 msgstr "Comprobando un nuevo disco\n"
  941 
  942 #: src/lang.c:141
  943 #, fuzzy
  944 msgid "Checking for news..."
  945 msgstr " comprobando..."
  946 
  947 #: src/lang.c:142
  948 #, c-format
  949 msgid "Post-process %s=no, %s=yes, %s=shar, %s=quit: "
  950 msgstr ""
  951 
  952 #: src/lang.c:144
  953 #, fuzzy
  954 msgid "ANSI color disabled"
  955 msgstr "Color"
  956 
  957 #: src/lang.c:145
  958 #, fuzzy
  959 msgid "ANSI color enabled"
  960 msgstr "Activado"
  961 
  962 #: src/lang.c:147
  963 #, fuzzy, c-format
  964 msgid "Command failed: %s"
  965 msgstr "Orden fallada: %s\n"
  966 
  967 #: src/lang.c:148
  968 #, c-format
  969 msgid "Cook article failed, %s is exiting"
  970 msgstr ""
  971 
  972 #: src/lang.c:149
  973 #, fuzzy
  974 msgid "Mark not selected articles read?"
  975 msgstr "Marca buzones leídos"
  976 
  977 #: src/lang.c:151
  978 #, fuzzy, c-format
  979 msgid "Connecting to %s..."
  980 msgstr "conectando a %s"
  981 
  982 #: src/lang.c:153
  983 #, fuzzy
  984 msgid "<CR>"
  985 msgstr "CR o DB"
  986 
  987 #: src/lang.c:154
  988 msgid "Creating active file for saved groups...\n"
  989 msgstr ""
  990 
  991 #: src/lang.c:155
  992 #, fuzzy
  993 msgid "Creating newsrc file...\n"
  994 msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
  995 
  996 #: src/lang.c:157 src/lang.c:1313 src/lang.c:1333
  997 msgid "Default"
  998 msgstr "Predeterminado"
  999 
 1000 #: src/lang.c:158
 1001 msgid "Delete saved files that have been post processed?"
 1002 msgstr ""
 1003 
 1004 #: src/lang.c:159
 1005 #, fuzzy
 1006 msgid "Deleting temporary files..."
 1007 msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
 1008 
 1009 #: src/lang.c:161
 1010 #, fuzzy
 1011 msgid "*** End of article ***"
 1012 msgstr "Artículo definido requerido"
 1013 
 1014 #: src/lang.c:162
 1015 #, fuzzy
 1016 msgid "*** End of articles ***"
 1017 msgstr ""
 1018 "\n"
 1019 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 1020 
 1021 #: src/lang.c:163
 1022 #, fuzzy
 1023 msgid "*** End of attachments ***"
 1024 msgstr "Adjuntos"
 1025 
 1026 #: src/lang.c:164
 1027 #, fuzzy
 1028 msgid "*** End of groups ***"
 1029 msgstr " grupos="
 1030 
 1031 #: src/lang.c:165
 1032 #, fuzzy
 1033 msgid "*** End of page ***"
 1034 msgstr "NO A FIN-DE-PÁGINA antes que A FIN-DE-PÁGINA"
 1035 
 1036 #: src/lang.c:166
 1037 #, fuzzy
 1038 msgid "*** End of scopes ***"
 1039 msgstr "¿Es éste el final?"
 1040 
 1041 #: src/lang.c:167
 1042 #, fuzzy
 1043 msgid "*** End of thread ***"
 1044 msgstr "Hilo"
 1045 
 1046 #: src/lang.c:168
 1047 #, fuzzy
 1048 msgid "*** End of URLs ***"
 1049 msgstr "URLS"
 1050 
 1051 #: src/lang.c:169
 1052 #, fuzzy
 1053 msgid "Enter limit of articles to get> "
 1054 msgstr "Introduzca el nuevo límite de árbol de paquetes:"
 1055 
 1056 #: src/lang.c:170
 1057 #, fuzzy
 1058 msgid "Enter Message-ID to go to> "
 1059 msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
 1060 
 1061 #: src/lang.c:171
 1062 #, fuzzy
 1063 msgid " and enter next unread thread"
 1064 msgstr "La obtención del siguiente thread_id falló"
 1065 
 1066 #: src/lang.c:172
 1067 msgid " and enter next unread article"
 1068 msgstr ""
 1069 
 1070 #: src/lang.c:173
 1071 msgid " and enter next unread group"
 1072 msgstr ""
 1073 
 1074 #: src/lang.c:174
 1075 #, fuzzy
 1076 msgid "Enter option number> "
 1077 msgstr "Introduzca el número de transacción, como el número de comprobación"
 1078 
 1079 #: src/lang.c:175
 1080 #, fuzzy, c-format
 1081 msgid "Enter range [%s]> "
 1082 msgstr "Introduzca contraseña para %s@%s: "
 1083 
 1084 #: src/lang.c:176
 1085 #, fuzzy
 1086 msgid ""
 1087 "\n"
 1088 "Warning: Approved: header used.\n"
 1089 msgstr ""
 1090 "advertencia: el remiendo para \"$filename\" no podra ser utilizado, as que "
 1091 "la fuente entrante completa para este fichero se ha utilizado; usted puede "
 1092 "necesitar resolver conflictos manualmente"
 1093 
 1094 #: src/lang.c:178
 1095 msgid ""
 1096 "\n"
 1097 "Error: Bad address in Approved: header.\n"
 1098 msgstr ""
 1099 
 1100 #: src/lang.c:179
 1101 #, fuzzy
 1102 msgid ""
 1103 "\n"
 1104 "Error: Bad address in From: header.\n"
 1105 msgstr "error al leer cabecera de paquete\n"
 1106 
 1107 #: src/lang.c:180
 1108 msgid ""
 1109 "\n"
 1110 "Error: Bad FQDN in Message-ID: header.\n"
 1111 msgstr ""
 1112 
 1113 #: src/lang.c:181
 1114 msgid ""
 1115 "\n"
 1116 "Error: Bad address in Reply-To: header.\n"
 1117 msgstr ""
 1118 
 1119 #: src/lang.c:182
 1120 #, fuzzy
 1121 msgid ""
 1122 "\n"
 1123 "Error: Bad address in To: header.\n"
 1124 msgstr "Cabecera equivocada/ilegible"
 1125 
 1126 #: src/lang.c:184
 1127 #, fuzzy, c-format
 1128 msgid "Can't unlock %s"
 1129 msgstr "pthread_mutex_unlock fallado: %s"
 1130 
 1131 #: src/lang.c:185
 1132 #, c-format
 1133 msgid "Couldn't dotlock %s - article not appended!"
 1134 msgstr ""
 1135 
 1136 #: src/lang.c:186
 1137 #, c-format
 1138 msgid "Couldn't lock %s - article not appended!"
 1139 msgstr ""
 1140 
 1141 #: src/lang.c:189
 1142 #, fuzzy, c-format
 1143 msgid "Corrupted file %s"
 1144 msgstr "fichero «%s» indexado está corrompido"
 1145 
 1146 #: src/lang.c:191
 1147 msgid ""
 1148 "\n"
 1149 "Error: Followup-To \"poster\" and a newsgroup is not allowed!\n"
 1150 msgstr ""
 1151 
 1152 #: src/lang.c:192
 1153 #, c-format
 1154 msgid "Error: Custom format exceeds screen width. Using default \"%s\"."
 1155 msgstr ""
 1156 
 1157 #: src/lang.c:193
 1158 msgid "Internal error in GNKSA routine - send bug report.\n"
 1159 msgstr ""
 1160 
 1161 #: src/lang.c:194
 1162 msgid "Left angle bracket missing in route address.\n"
 1163 msgstr ""
 1164 
 1165 #: src/lang.c:195
 1166 msgid "Left parenthesis missing in old-style address.\n"
 1167 msgstr ""
 1168 
 1169 #: src/lang.c:196
 1170 msgid "Right parenthesis missing in old-style address.\n"
 1171 msgstr ""
 1172 
 1173 #: src/lang.c:197
 1174 #, fuzzy
 1175 msgid "At-sign missing in mail address.\n"
 1176 msgstr "Dirección personal para correo"
 1177 
 1178 #: src/lang.c:198
 1179 msgid "Single component FQDN is not allowed. Add your domain.\n"
 1180 msgstr ""
 1181 
 1182 #: src/lang.c:199
 1183 msgid ""
 1184 "Invalid domain. Send bug report if your top level domain really exists.\n"
 1185 "Use .invalid as top level domain for munged addresses.\n"
 1186 msgstr ""
 1187 
 1188 #: src/lang.c:200
 1189 msgid ""
 1190 "Illegal domain. Send bug report if your top level domain really exists.\n"
 1191 "Use .invalid as top level domain for munged addresses.\n"
 1192 msgstr ""
 1193 
 1194 #: src/lang.c:201
 1195 msgid ""
 1196 "Unknown domain. Send bug report if your top level domain really exists.\n"
 1197 "Use .invalid as top level domain for munged addresses.\n"
 1198 msgstr ""
 1199 
 1200 #: src/lang.c:202
 1201 #, fuzzy
 1202 msgid "Illegal character in FQDN.\n"
 1203 msgstr "Hay un carácter ilegal en el nombre."
 1204 
 1205 #: src/lang.c:203
 1206 msgid "Zero length FQDN component not allowed.\n"
 1207 msgstr ""
 1208 
 1209 #: src/lang.c:204
 1210 msgid "FQDN component exceeds maximum allowed length (63 chars).\n"
 1211 msgstr ""
 1212 
 1213 #: src/lang.c:205
 1214 msgid "FQDN component may not start or end with hyphen.\n"
 1215 msgstr ""
 1216 
 1217 #: src/lang.c:206
 1218 msgid "FQDN component may not start with digit.\n"
 1219 msgstr ""
 1220 
 1221 #: src/lang.c:207
 1222 msgid "Domain literal has impossible numeric value.\n"
 1223 msgstr ""
 1224 
 1225 #: src/lang.c:208
 1226 msgid ""
 1227 "Domain literal is for private use only and not allowed for global use.\n"
 1228 msgstr ""
 1229 
 1230 #: src/lang.c:209
 1231 msgid "Right bracket missing in domain literal.\n"
 1232 msgstr ""
 1233 
 1234 #: src/lang.c:210
 1235 #, fuzzy
 1236 msgid "Missing localpart of mail address.\n"
 1237 msgstr "Dirección personal para correo"
 1238 
 1239 #: src/lang.c:211
 1240 msgid "Illegal character in localpart of mail address.\n"
 1241 msgstr ""
 1242 
 1243 #: src/lang.c:212
 1244 msgid "Zero length localpart component not allowed.\n"
 1245 msgstr ""
 1246 
 1247 #: src/lang.c:213
 1248 msgid ""
 1249 "Illegal character in realname.\n"
 1250 "Unquoted words may not contain '!()<>@,;:\\.[]' in route addresses.\n"
 1251 msgstr ""
 1252 
 1253 #: src/lang.c:214
 1254 msgid ""
 1255 "Illegal character in realname.\n"
 1256 "Quoted words may not contain '()<>\\'.\n"
 1257 msgstr ""
 1258 
 1259 #: src/lang.c:215
 1260 msgid ""
 1261 "Illegal character in realname.\n"
 1262 "Encoded words may not contain '!()<>@,;:\"\\.[]/=' in parameter.\n"
 1263 msgstr ""
 1264 
 1265 #: src/lang.c:216
 1266 msgid "Bad syntax in encoded word used in realname.\n"
 1267 msgstr ""
 1268 
 1269 #: src/lang.c:217
 1270 msgid ""
 1271 "Illegal character in realname.\n"
 1272 "Unquoted words may not contain '()<>\\' in old-style addresses.\n"
 1273 msgstr ""
 1274 
 1275 #: src/lang.c:218
 1276 msgid ""
 1277 "Illegal character in realname.\n"
 1278 "Control characters and unencoded 8bit characters > 127 are not allowed.\n"
 1279 msgstr ""
 1280 
 1281 #: src/lang.c:219
 1282 msgid ""
 1283 "\n"
 1284 "Error: No blank line found after header.\n"
 1285 msgstr ""
 1286 
 1287 #: src/lang.c:220
 1288 #, fuzzy, c-format
 1289 msgid ""
 1290 "\n"
 1291 "Error: Illegal formatted %s.\n"
 1292 msgstr "La opción de número formateado como moneda es %s."
 1293 
 1294 #. TODO: fixme, US-ASCII is not the only 7bit charset we know about
 1295 #: src/lang.c:222
 1296 msgid ""
 1297 "\n"
 1298 "Error: Posting contains non-ASCII characters but MM_CHARSET is set to\n"
 1299 "       US-ASCII  - please change this setting to a suitable value for\n"
 1300 "       your language  using the  M)enu of configurable  options or by\n"
 1301 "       editing tinrc.\n"
 1302 msgstr ""
 1303 
 1304 #: src/lang.c:227
 1305 msgid ""
 1306 "\n"
 1307 "Error: Posting contains  non-ASCII characters  but the  MIME encoding\n"
 1308 "       for news  messages  is set  to \"7bit\"  -  please change this\n"
 1309 "       setting to \"8bit\" or \"quoted-printable\" depending  on what\n"
 1310 "       is more common  in your part  of the world.  This can  be done\n"
 1311 "       using the M)enu of configurable options or by editing tinrc.\n"
 1312 msgstr ""
 1313 
 1314 #: src/lang.c:233
 1315 msgid ""
 1316 "\n"
 1317 "Error: Article starts with blank line instead of header\n"
 1318 msgstr ""
 1319 
 1320 #: src/lang.c:234
 1321 #, c-format
 1322 msgid ""
 1323 "\n"
 1324 "Error: Header on line %d does not have a colon after the header name:\n"
 1325 "%s\n"
 1326 msgstr ""
 1327 
 1328 #: src/lang.c:235
 1329 #, fuzzy, c-format
 1330 msgid ""
 1331 "\n"
 1332 "Error: The \"%s:\" line is empty.\n"
 1333 msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
 1334 
 1335 #: src/lang.c:236
 1336 #, c-format
 1337 msgid ""
 1338 "\n"
 1339 "Error: The \"%s:\" line is missing from the article header.\n"
 1340 msgstr ""
 1341 
 1342 #: src/lang.c:237
 1343 #, c-format
 1344 msgid ""
 1345 "\n"
 1346 "Error: %s contains non 7bit chars.\n"
 1347 msgstr ""
 1348 
 1349 #: src/lang.c:238
 1350 #, c-format
 1351 msgid ""
 1352 "\n"
 1353 "Error: Header on line %d does not have a space after the colon:\n"
 1354 "%s\n"
 1355 msgstr ""
 1356 
 1357 #: src/lang.c:239
 1358 #, fuzzy, c-format
 1359 msgid ""
 1360 "\n"
 1361 "Error: There are multiple (%d) \"%s:\" lines in the header.\n"
 1362 msgstr "error(%d) obteniendo cabecera #%d registra para %s desinstalar\n"
 1363 
 1364 #: src/lang.c:240
 1365 #, fuzzy, c-format
 1366 msgid "Insecure permissions of %s (%o)"
 1367 msgstr "NT_386_IOPERM (permisos E/S x86)"
 1368 
 1369 #: src/lang.c:244
 1370 #, c-format
 1371 msgid "MIME parse error: Unexpected end of %s/%s article"
 1372 msgstr ""
 1373 
 1374 #: src/lang.c:245
 1375 msgid "MIME parse error: Start boundary whilst reading headers"
 1376 msgstr ""
 1377 
 1378 #: src/lang.c:246
 1379 #, fuzzy
 1380 msgid ""
 1381 "\n"
 1382 "Error: \"poster\" is not allowed in Newsgroups!\n"
 1383 msgstr "error: no puede reiniciar, operación no permitida\n"
 1384 
 1385 #: src/lang.c:247
 1386 msgid "Can't get a (fully-qualified) domain-name!"
 1387 msgstr ""
 1388 
 1389 #: src/lang.c:248
 1390 #, fuzzy, c-format
 1391 msgid "No permissions to go into %s\n"
 1392 msgstr "se conservan los permisos de %s"
 1393 
 1394 #: src/lang.c:250
 1395 #, fuzzy
 1396 msgid ""
 1397 "\n"
 1398 "Error: From: line missing.\n"
 1399 msgstr "DSO faltante desde línea de orden"
 1400 
 1401 #: src/lang.c:252
 1402 #, fuzzy, c-format
 1403 msgid "No read permissions for %s\n"
 1404 msgstr "se conservan los permisos de %s"
 1405 
 1406 #: src/lang.c:253
 1407 #, fuzzy, c-format
 1408 msgid "File %s does not exist\n"
 1409 msgstr "Fichero %s no existe"
 1410 
 1411 #: src/lang.c:254
 1412 #, fuzzy, c-format
 1413 msgid "No write permissions for %s\n"
 1414 msgstr "%s: permisos no establecidos: %s\n"
 1415 
 1416 #: src/lang.c:255
 1417 msgid "Can't get user information (/etc/passwd missing?)"
 1418 msgstr ""
 1419 
 1420 #: src/lang.c:256
 1421 #, fuzzy
 1422 msgid "errors"
 1423 msgstr "Errores"
 1424 
 1425 #: src/lang.c:258
 1426 #, c-format
 1427 msgid ""
 1428 "\n"
 1429 "Error on line %d: \"Sender:\" header not allowed (it will be added for you)\n"
 1430 msgstr ""
 1431 
 1432 #: src/lang.c:260
 1433 #, c-format
 1434 msgid "Server has non of the groups listed in %s"
 1435 msgstr ""
 1436 
 1437 #: src/lang.c:261
 1438 #, fuzzy
 1439 msgid "error"
 1440 msgstr "ERROR"
 1441 
 1442 #: src/lang.c:262
 1443 #, fuzzy
 1444 msgid "Unknown display level"
 1445 msgstr "desconoce nivel %s ISA"
 1446 
 1447 #: src/lang.c:263
 1448 #, fuzzy
 1449 msgid "<ESC>"
 1450 msgstr "<Esc> o CTRL-x    Abortar MODO BUSQUEDA"
 1451 
 1452 #: src/lang.c:264
 1453 #, fuzzy
 1454 msgid "Exiting..."
 1455 msgstr "Saliendo"
 1456 
 1457 #: src/lang.c:265
 1458 msgid "leaving external mail-reader"
 1459 msgstr ""
 1460 
 1461 #: src/lang.c:266
 1462 #, fuzzy, c-format
 1463 msgid "Extracting %s..."
 1464 msgstr "x - extrayendo< %s %s"
 1465 
 1466 #: src/lang.c:268
 1467 #, c-format
 1468 msgid "Error writing %s file. Filesystem full? File reset to previous state."
 1469 msgstr ""
 1470 
 1471 #: src/lang.c:269
 1472 #, c-format
 1473 msgid "Error making backup of %s file. Filesystem full?"
 1474 msgstr ""
 1475 
 1476 #: src/lang.c:270
 1477 #, fuzzy, c-format
 1478 msgid "Filtering global rules (%d/%d)..."
 1479 msgstr "demasiadas reglas (> %d)!"
 1480 
 1481 #: src/lang.c:271
 1482 #, fuzzy
 1483 msgid "Rule created by: "
 1484 msgstr "creado"
 1485 
 1486 #: src/lang.c:272
 1487 #, fuzzy, c-format
 1488 msgid "Enter pattern [%s]> "
 1489 msgstr "glob PATTERN(s) a excluir"
 1490 
 1491 #: src/lang.c:273
 1492 #, c-format
 1493 msgid ""
 1494 "\n"
 1495 "You requested followups to your article to go to the following %s:\n"
 1496 msgstr ""
 1497 
 1498 #: src/lang.c:274
 1499 #, c-format
 1500 msgid "  %s\t Answers will be directed to you by mail.\n"
 1501 msgstr ""
 1502 
 1503 #: src/lang.c:275
 1504 #, fuzzy
 1505 msgid "-- forwarded message --\n"
 1506 msgstr "  Los mensajes se reenviarán con %cMTP a:"
 1507 
 1508 #: src/lang.c:276
 1509 #, fuzzy
 1510 msgid "-- end of forwarded message --\n"
 1511 msgstr "  Los mensajes se reenviarán con %cMTP a:"
 1512 
 1513 #: src/lang.c:277
 1514 msgid ""
 1515 "# Format:\n"
 1516 "#   comment=STRING    Optional. Multiple lines allowed. Comments must be "
 1517 "placed\n"
 1518 "#                     at the beginning of a rule, or they will be moved to "
 1519 "the\n"
 1520 "#                     next rule. '#' is not a valid keyword for a comment!\n"
 1521 "#   group=STRING      Mandatory. Newsgroups list (e.g. comp.*,!*sources*).\n"
 1522 "#   case=NUM          Mandatory. Compare=0 / ignore=1 case when filtering.\n"
 1523 "#   score=NUM|STRING  Mandatory. Score to give. Either:\n"
 1524 "#     score=NUM         A number (e.g. 70). Or:\n"
 1525 "#     score=STRING      One of the two keywords: 'hot' or 'kill'.\n"
 1526 "#   subj=STRING       Optional. Subject: line (e.g. How to be a wizard).\n"
 1527 "#   from=STRING       Optional. From: line (e.g. *Craig Shergold*).\n"
 1528 "#   msgid=STRING      Optional. Message-ID: line (e.g. <123@ether.net>) "
 1529 "with\n"
 1530 "#                     full references.\n"
 1531 "#   msgid_last=STRING Optional. Like above, but with last reference only.\n"
 1532 "#   msgid_only=STRING Optional. Like above, but without references.\n"
 1533 "#   refs_only=STRING  Optional. References: line (e.g. <123@ether.net>) "
 1534 "without\n"
 1535 "#                     Message-ID:\n"
 1536 "#   lines=[<>]?NUM    Optional. Lines: line. '<' or '>' are optional.\n"
 1537 "#   gnksa=[<>]?NUM    Optional. GNKSA parse_from() return code. '<' or '>' "
 1538 "opt.\n"
 1539 "#   xref=PATTERN      Optional. Kill pattern (e.g. alt.flame*)\n"
 1540 "#   path=PATTERN      Optional. Kill pattern (e.g. news.example.org)\n"
 1541 "#                     Be aware that filtering on Path: may significantly "
 1542 "slow\n"
 1543 "#                     down the process.\n"
 1544 "#   time=NUM          Optional. time_t value when rule expires\n"
 1545 "#\n"
 1546 msgstr ""
 1547 
 1548 #: src/lang.c:301
 1549 #, c-format
 1550 msgid "Enter score for rule (default=%d): "
 1551 msgstr ""
 1552 
 1553 #: src/lang.c:302
 1554 #, c-format
 1555 msgid "Enter the score weight (range 0 < score <= %d)"
 1556 msgstr ""
 1557 
 1558 #. SCORE_MAX
 1559 #: src/lang.c:303
 1560 msgid "Full"
 1561 msgstr "Llena"
 1562 
 1563 #: src/lang.c:304
 1564 #, fuzzy
 1565 msgid "Comment (optional)  : "
 1566 msgstr "opcional"
 1567 
 1568 #: src/lang.c:305
 1569 #, fuzzy
 1570 msgid "Apply pattern to    : "
 1571 msgstr "Patrón"
 1572 
 1573 #: src/lang.c:306
 1574 #, fuzzy
 1575 msgid "From: line (ignore case)      "
 1576 msgstr ""
 1577 "  -i,  --ignore-case      ignora las diferencias entre mayúsculas y "
 1578 "minúsculas\n"
 1579 
 1580 #: src/lang.c:307
 1581 #, fuzzy
 1582 msgid "From: line (case sensitive)   "
 1583 msgstr "distinguir mayúsculas"
 1584 
 1585 #: src/lang.c:309
 1586 #, fuzzy, c-format
 1587 msgid "%s%s: Unknown host.\n"
 1588 msgstr "nombre hospedante desconocido %s"
 1589 
 1590 #: src/lang.c:311
 1591 #, fuzzy
 1592 msgid "global "
 1593 msgstr "Global:\n"
 1594 
 1595 #: src/lang.c:312
 1596 #, fuzzy, c-format
 1597 msgid "Please use %.100s instead"
 1598 msgstr "utilice la comando \"aegis -dbu\" en lugar de otro"
 1599 
 1600 #: src/lang.c:313
 1601 #, fuzzy, c-format
 1602 msgid "%s is bogus"
 1603 msgstr "aviso: %s: ignorando nombre espurio de fichero"
 1604 
 1605 #: src/lang.c:314
 1606 #, fuzzy, c-format
 1607 msgid "Group %s is moderated. Continue?"
 1608 msgstr "Ningún foro es moderado en este grupo"
 1609 
 1610 #: src/lang.c:315
 1611 #, fuzzy
 1612 msgid "groups"
 1613 msgstr "GRUPOS"
 1614 
 1615 #: src/lang.c:316
 1616 #, fuzzy, c-format
 1617 msgid "Rereading %s..."
 1618 msgstr ""
 1619 "\n"
 1620 " %s: "
 1621 
 1622 #: src/lang.c:317
 1623 #, fuzzy
 1624 msgid "Top Level Commands"
 1625 msgstr "directorio raíz"
 1626 
 1627 #: src/lang.c:318
 1628 #, fuzzy
 1629 msgid "Group Selection"
 1630 msgstr "Selección de género"
 1631 
 1632 #: src/lang.c:319
 1633 #, fuzzy
 1634 msgid "group"
 1635 msgstr "Grupo"
 1636 
 1637 #: src/lang.c:320
 1638 msgid ""
 1639 "*** Group descriptions are disabled according to current select_format ***"
 1640 msgstr ""
 1641 
 1642 #: src/lang.c:322
 1643 msgid ""
 1644 "One or more lines of comment. <CR> to add a line or proceed if line is empty."
 1645 msgstr ""
 1646 
 1647 #: src/lang.c:323
 1648 msgid "From: line to add to filter file. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1649 msgstr ""
 1650 
 1651 #: src/lang.c:324
 1652 msgid ""
 1653 "Linecount of articles to be filtered. < for less, > for more, = for equal."
 1654 msgstr ""
 1655 
 1656 #: src/lang.c:325
 1657 msgid "Message-ID: line to add to filter file. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1658 msgstr ""
 1659 
 1660 #: src/lang.c:326
 1661 msgid "Subject: line to add to filter file. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1662 msgstr ""
 1663 
 1664 #: src/lang.c:327
 1665 msgid ""
 1666 "Enter text pattern to filter if Subject: & From: lines are not what you want."
 1667 msgstr ""
 1668 
 1669 #: src/lang.c:328
 1670 msgid ""
 1671 "Select where text pattern should be applied. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1672 msgstr ""
 1673 
 1674 #: src/lang.c:329
 1675 msgid ""
 1676 "Expiration time in days for the entered filter. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1677 msgstr ""
 1678 
 1679 #: src/lang.c:330
 1680 msgid ""
 1681 "Apply kill only to current group or all groups. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1682 msgstr ""
 1683 
 1684 #: src/lang.c:331
 1685 msgid ""
 1686 "Apply select to current group or all groups. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 1687 msgstr ""
 1688 
 1689 #: src/lang.c:332
 1690 msgid "kill an article via a menu"
 1691 msgstr ""
 1692 
 1693 #: src/lang.c:333
 1694 msgid "auto-select (hot) an article via a menu"
 1695 msgstr ""
 1696 
 1697 #: src/lang.c:334
 1698 #, fuzzy
 1699 msgid "Browse URLs in article"
 1700 msgstr "Examinar por"
 1701 
 1702 #: src/lang.c:335
 1703 msgid "0 - 9\t  display article by number in current thread"
 1704 msgstr ""
 1705 
 1706 #: src/lang.c:337
 1707 msgid "cancel (delete) or supersede (overwrite) current article"
 1708 msgstr ""
 1709 
 1710 #: src/lang.c:338
 1711 msgid "post followup to current article"
 1712 msgstr ""
 1713 
 1714 #: src/lang.c:339
 1715 msgid "post followup (don't copy text) to current article"
 1716 msgstr ""
 1717 
 1718 #: src/lang.c:340
 1719 msgid "post followup to current article quoting complete headers"
 1720 msgstr ""
 1721 
 1722 #: src/lang.c:341
 1723 msgid "repost chosen article to another group"
 1724 msgstr ""
 1725 
 1726 #: src/lang.c:343
 1727 msgid "edit article (mail-groups only)"
 1728 msgstr ""
 1729 
 1730 #: src/lang.c:344
 1731 msgid "display first article in current thread"
 1732 msgstr ""
 1733 
 1734 #: src/lang.c:345
 1735 #, fuzzy
 1736 msgid "display first page of article"
 1737 msgstr "No necesita para el primer artículo definido"
 1738 
 1739 #: src/lang.c:346
 1740 msgid "display last article in current thread"
 1741 msgstr ""
 1742 
 1743 #: src/lang.c:347
 1744 #, fuzzy
 1745 msgid "display last page of article"
 1746 msgstr "Vista página: ningún gráfico a enseñar."
 1747 
 1748 #: src/lang.c:348
 1749 msgid "mark rest of thread as read and advance to next unread"
 1750 msgstr ""
 1751 
 1752 #: src/lang.c:349
 1753 #, fuzzy
 1754 msgid "display next article"
 1755 msgstr "Ver siguiente pantalla"
 1756 
 1757 #: src/lang.c:350
 1758 msgid "display first article in next thread"
 1759 msgstr ""
 1760 
 1761 #: src/lang.c:351
 1762 #, fuzzy
 1763 msgid "display next unread article"
 1764 msgstr "Ver siguiente pantalla"
 1765 
 1766 #: src/lang.c:352
 1767 msgid "go to the article that this one followed up"
 1768 msgstr ""
 1769 
 1770 #: src/lang.c:353
 1771 #, fuzzy
 1772 msgid "display previous article"
 1773 msgstr "Ver pantalla anterior"
 1774 
 1775 #: src/lang.c:354
 1776 #, fuzzy
 1777 msgid "display previous unread article"
 1778 msgstr "Ver pantalla anterior"
 1779 
 1780 #: src/lang.c:355
 1781 msgid "quickly kill an article using defaults"
 1782 msgstr ""
 1783 
 1784 #: src/lang.c:356
 1785 msgid "quickly auto-select (hot) an article using defaults"
 1786 msgstr ""
 1787 
 1788 #: src/lang.c:357
 1789 msgid "return to group selection level"
 1790 msgstr ""
 1791 
 1792 #: src/lang.c:358
 1793 msgid "reply through mail to author"
 1794 msgstr ""
 1795 
 1796 #: src/lang.c:359
 1797 msgid "reply through mail (don't copy text) to author"
 1798 msgstr ""
 1799 
 1800 #: src/lang.c:360
 1801 msgid "reply through mail to author quoting complete headers"
 1802 msgstr ""
 1803 
 1804 #: src/lang.c:361
 1805 #, fuzzy
 1806 msgid "search backwards within this article"
 1807 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 1808 
 1809 #: src/lang.c:362
 1810 #, fuzzy
 1811 msgid "search forwards within this article"
 1812 msgstr "Buscar hacia adelante"
 1813 
 1814 #: src/lang.c:363
 1815 msgid "show article in raw-mode (including all headers)"
 1816 msgstr ""
 1817 
 1818 #: src/lang.c:364
 1819 msgid "skip next block of included text"
 1820 msgstr ""
 1821 
 1822 #: src/lang.c:365
 1823 msgid "toggle display of sections hidden by a form-feed (^L) on/off"
 1824 msgstr ""
 1825 
 1826 #: src/lang.c:366
 1827 #, fuzzy
 1828 msgid "toggle display of all headers"
 1829 msgstr "conmuta enseñar modificaciones de los tamaños del paquete"
 1830 
 1831 #: src/lang.c:367
 1832 msgid "toggle word highlighting on/off"
 1833 msgstr ""
 1834 
 1835 #: src/lang.c:368
 1836 msgid "toggle ROT-13 (basic decode) for current article"
 1837 msgstr ""
 1838 
 1839 #: src/lang.c:369
 1840 msgid "toggle tabwidth 4 <-> 8"
 1841 msgstr ""
 1842 
 1843 #: src/lang.c:370
 1844 msgid "toggle german TeX style decoding for current article"
 1845 msgstr ""
 1846 
 1847 #: src/lang.c:371
 1848 #, fuzzy
 1849 msgid "toggle display of uuencoded sections"
 1850 msgstr "conmuta enseñar los números de versiones"
 1851 
 1852 #: src/lang.c:372
 1853 msgid "View/pipe/save multimedia attachments"
 1854 msgstr ""
 1855 
 1856 #: src/lang.c:373
 1857 #, fuzzy
 1858 msgid "choose first attachment in list"
 1859 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 1860 
 1861 #: src/lang.c:374
 1862 msgid "0 - 9\t  choose attachment by number"
 1863 msgstr ""
 1864 
 1865 #: src/lang.c:375
 1866 #, fuzzy
 1867 msgid "choose last attachment in list"
 1868 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 1869 
 1870 #: src/lang.c:377
 1871 #, fuzzy
 1872 msgid "pipe attachment into command"
 1873 msgstr "Adjuntos"
 1874 
 1875 #: src/lang.c:378
 1876 #, fuzzy
 1877 msgid "pipe raw attachment into command"
 1878 msgstr "No puede abrir una tubería a orden «%s»"
 1879 
 1880 #: src/lang.c:380
 1881 #, fuzzy
 1882 msgid "save attachment to disk"
 1883 msgstr "Guarda opciones al disco"
 1884 
 1885 #: src/lang.c:381
 1886 #, fuzzy
 1887 msgid "search for attachments forwards"
 1888 msgstr "Buscar hacia adelante"
 1889 
 1890 #: src/lang.c:382
 1891 #, fuzzy
 1892 msgid "search for attachments backwards"
 1893 msgstr "Adjuntos"
 1894 
 1895 #: src/lang.c:383
 1896 #, fuzzy
 1897 msgid "view attachment"
 1898 msgstr "Adjuntos"
 1899 
 1900 #: src/lang.c:384
 1901 #, fuzzy
 1902 msgid "tag attachment"
 1903 msgstr "Adjuntos"
 1904 
 1905 #: src/lang.c:385
 1906 msgid "tag attachments that match user specified pattern"
 1907 msgstr ""
 1908 
 1909 #: src/lang.c:386
 1910 msgid "reverse tagging on all attachments (toggle)"
 1911 msgstr ""
 1912 
 1913 #: src/lang.c:387
 1914 msgid "untag all tagged attachments"
 1915 msgstr ""
 1916 
 1917 #: src/lang.c:388
 1918 msgid "toggle info message in last line (name/description of attachment)"
 1919 msgstr ""
 1920 
 1921 #: src/lang.c:389
 1922 #, fuzzy
 1923 msgid "choose first attribute in list"
 1924 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 1925 
 1926 #: src/lang.c:390
 1927 msgid "0 - 9\t  choose attribute by number"
 1928 msgstr ""
 1929 
 1930 #: src/lang.c:391
 1931 #, fuzzy
 1932 msgid "choose last attribute in list"
 1933 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 1934 
 1935 #: src/lang.c:392
 1936 #, fuzzy
 1937 msgid "reset attribute to a default value"
 1938 msgstr "restablece todas las opciones a sus valores predeterminados"
 1939 
 1940 #: src/lang.c:393
 1941 #, fuzzy
 1942 msgid "search forwards for an attribute"
 1943 msgstr "Buscar hacia adelante"
 1944 
 1945 #: src/lang.c:394
 1946 #, fuzzy
 1947 msgid "search backwards for an attribute"
 1948 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 1949 
 1950 #: src/lang.c:395
 1951 #, fuzzy
 1952 msgid "select attribute"
 1953 msgstr "Atributo"
 1954 
 1955 #: src/lang.c:396
 1956 msgid "toggle back to options menu when invoked from there"
 1957 msgstr ""
 1958 
 1959 #: src/lang.c:397
 1960 #, c-format
 1961 msgid "report bug or comment via mail to %s"
 1962 msgstr ""
 1963 
 1964 #: src/lang.c:398
 1965 #, fuzzy
 1966 msgid "choose first option in list"
 1967 msgstr "Primera Opción"
 1968 
 1969 #: src/lang.c:399
 1970 msgid "0 - 9\t  choose option by number"
 1971 msgstr ""
 1972 
 1973 #: src/lang.c:400
 1974 #, fuzzy
 1975 msgid "choose last option in list"
 1976 msgstr "Una opción de listado"
 1977 
 1978 #: src/lang.c:401
 1979 #, fuzzy
 1980 msgid "start scopes menu"
 1981 msgstr "inicio"
 1982 
 1983 #: src/lang.c:402
 1984 #, fuzzy
 1985 msgid "search forwards for an option"
 1986 msgstr "Buscar hacia adelante"
 1987 
 1988 #: src/lang.c:403
 1989 #, fuzzy
 1990 msgid "search backwards for an option"
 1991 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 1992 
 1993 #: src/lang.c:404
 1994 #, fuzzy
 1995 msgid "select option"
 1996 msgstr "Seleccionar…"
 1997 
 1998 #: src/lang.c:405
 1999 #, fuzzy
 2000 msgid "toggle to attributes menu"
 2001 msgstr "Atributos"
 2002 
 2003 #: src/lang.c:406
 2004 msgid "choose range of articles to be affected by next command"
 2005 msgstr ""
 2006 
 2007 #: src/lang.c:407
 2008 #, fuzzy
 2009 msgid "escape from command prompt"
 2010 msgstr "Modifica petición de línea de orden."
 2011 
 2012 #: src/lang.c:408
 2013 #, fuzzy
 2014 msgid "edit filter file"
 2015 msgstr "Edite el contenido de su fichero"
 2016 
 2017 #: src/lang.c:409
 2018 #, fuzzy
 2019 msgid "get help"
 2020 msgstr "Obtener Ayuda"
 2021 
 2022 #: src/lang.c:410
 2023 #, fuzzy
 2024 msgid "display last article viewed"
 2025 msgstr "Enseña ñas últimas 5 encuestas de su proyecto."
 2026 
 2027 #: src/lang.c:411
 2028 #, fuzzy
 2029 msgid "down one line"
 2030 msgstr "Bajar"
 2031 
 2032 #: src/lang.c:412
 2033 #, fuzzy
 2034 msgid "up one line"
 2035 msgstr "Dos ficheros en una línea: %s\n"
 2036 
 2037 #: src/lang.c:413
 2038 msgid "go to article chosen by Message-ID"
 2039 msgstr ""
 2040 
 2041 #: src/lang.c:414
 2042 msgid "mail article/thread/hot/pattern/tagged articles to someone"
 2043 msgstr ""
 2044 
 2045 #: src/lang.c:415
 2046 #, fuzzy
 2047 msgid "menu of configurable options"
 2048 msgstr "El menú de opciones"
 2049 
 2050 #: src/lang.c:416
 2051 #, fuzzy
 2052 msgid "down one page"
 2053 msgstr "d                 retroceder media página"
 2054 
 2055 #: src/lang.c:417
 2056 #, fuzzy
 2057 msgid "up one page"
 2058 msgstr "w o <Arriba>      avanza página"
 2059 
 2060 #: src/lang.c:419
 2061 msgid "post (write) article to current group"
 2062 msgstr ""
 2063 
 2064 #: src/lang.c:420
 2065 #, fuzzy
 2066 msgid "post postponed articles"
 2067 msgstr "Pospuesto"
 2068 
 2069 #: src/lang.c:422
 2070 msgid "list articles posted by you (from posted file)"
 2071 msgstr ""
 2072 
 2073 #: src/lang.c:423
 2074 #, fuzzy
 2075 msgid "return to previous menu"
 2076 msgstr "ninguna sección anterior para devolver, ignorada."
 2077 
 2078 #: src/lang.c:424
 2079 #, fuzzy
 2080 msgid "quit tin immediately"
 2081 msgstr "sale inmediatamente"
 2082 
 2083 #: src/lang.c:425
 2084 #, fuzzy
 2085 msgid "redraw page"
 2086 msgstr "Página"
 2087 
 2088 #: src/lang.c:426
 2089 msgid "save article/thread/hot/pattern/tagged articles to file"
 2090 msgstr ""
 2091 
 2092 #: src/lang.c:427
 2093 msgid "save marked articles automatically without user prompts"
 2094 msgstr ""
 2095 
 2096 #: src/lang.c:428
 2097 msgid "scroll the screen one line down"
 2098 msgstr ""
 2099 
 2100 #: src/lang.c:429
 2101 msgid "scroll the screen one line up"
 2102 msgstr ""
 2103 
 2104 #: src/lang.c:430
 2105 #, fuzzy
 2106 msgid "search for articles by author backwards"
 2107 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 2108 
 2109 #: src/lang.c:431
 2110 #, fuzzy
 2111 msgid "search for articles by author forwards"
 2112 msgstr "Buscar hacia adelante"
 2113 
 2114 #: src/lang.c:432
 2115 msgid "search all articles for a given string (this may take some time)"
 2116 msgstr ""
 2117 
 2118 #: src/lang.c:433
 2119 msgid " \t  (searches are case-insensitive and wrap around to all articles)"
 2120 msgstr ""
 2121 
 2122 #: src/lang.c:434
 2123 msgid "search for articles by Subject line backwards"
 2124 msgstr ""
 2125 
 2126 #: src/lang.c:435
 2127 msgid "search for articles by Subject line forwards"
 2128 msgstr ""
 2129 
 2130 #: src/lang.c:436
 2131 #, fuzzy
 2132 msgid "repeat last search"
 2133 msgstr "Repetir la última búsqueda"
 2134 
 2135 #: src/lang.c:437
 2136 msgid "tag current article for reposting/mailing/piping/printing/saving"
 2137 msgstr ""
 2138 
 2139 #: src/lang.c:438
 2140 msgid "toggle info message in last line (subject/description)"
 2141 msgstr ""
 2142 
 2143 #: src/lang.c:439
 2144 #, fuzzy
 2145 msgid "toggle inverse video"
 2146 msgstr "_Invertir"
 2147 
 2148 #: src/lang.c:440
 2149 msgid "toggle mini help menu display"
 2150 msgstr ""
 2151 
 2152 #: src/lang.c:441
 2153 msgid "cycle the display of authors email address, real name, both or neither"
 2154 msgstr ""
 2155 
 2156 #: src/lang.c:442
 2157 #, fuzzy
 2158 msgid "show version information"
 2159 msgstr "  -V,  --version          muestra información sobre versión\n"
 2160 
 2161 #: src/lang.c:443
 2162 msgid "mark all articles as read and return to group selection menu"
 2163 msgstr ""
 2164 
 2165 #: src/lang.c:444
 2166 msgid "mark all articles as read and enter next group with unread articles"
 2167 msgstr ""
 2168 
 2169 #: src/lang.c:445
 2170 #, fuzzy
 2171 msgid "choose first thread in list"
 2172 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 2173 
 2174 #: src/lang.c:446
 2175 #, fuzzy
 2176 msgid "choose last thread in list"
 2177 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 2178 
 2179 #: src/lang.c:447
 2180 msgid "list articles within current thread (bring up Thread sub-menu)"
 2181 msgstr ""
 2182 
 2183 #: src/lang.c:448
 2184 #, fuzzy
 2185 msgid "mark article as unread"
 2186 msgstr "*** Tiene correo no leído. ***"
 2187 
 2188 #: src/lang.c:449
 2189 msgid "mark current thread, range or tagged threads as read"
 2190 msgstr ""
 2191 
 2192 #: src/lang.c:450
 2193 msgid "mark current thread, range or tagged threads as unread"
 2194 msgstr ""
 2195 
 2196 #: src/lang.c:451
 2197 msgid "mark current/range/selected/pattern/tagged as read after prompting"
 2198 msgstr ""
 2199 
 2200 #: src/lang.c:452
 2201 msgid "mark current/range/selected/pattern/tagged as unread after prompting"
 2202 msgstr ""
 2203 
 2204 #: src/lang.c:453
 2205 msgid "toggle display of all/selected articles"
 2206 msgstr ""
 2207 
 2208 #: src/lang.c:454
 2209 #, fuzzy
 2210 msgid "display next group"
 2211 msgstr "Ver siguiente pantalla"
 2212 
 2213 #: src/lang.c:455
 2214 #, fuzzy
 2215 msgid "display previous group"
 2216 msgstr "Ver pantalla anterior"
 2217 
 2218 #: src/lang.c:456
 2219 #, fuzzy
 2220 msgid "toggle all selections (all articles)"
 2221 msgstr "Todos artículos disponibles en "
 2222 
 2223 #: src/lang.c:457
 2224 msgid "select group (make \"hot\")"
 2225 msgstr ""
 2226 
 2227 #: src/lang.c:458
 2228 #, fuzzy
 2229 msgid "select thread"
 2230 msgstr "Hilo"
 2231 
 2232 #: src/lang.c:459
 2233 msgid "select threads if at least one unread article is selected"
 2234 msgstr ""
 2235 
 2236 #: src/lang.c:460
 2237 msgid "select threads that match user specified pattern"
 2238 msgstr ""
 2239 
 2240 #: src/lang.c:461
 2241 msgid "tag all parts of current multipart-message in order"
 2242 msgstr ""
 2243 
 2244 #: src/lang.c:462
 2245 msgid "0 - 9\t  choose thread by number"
 2246 msgstr ""
 2247 
 2248 #: src/lang.c:463
 2249 msgid "toggle limit number of articles to get, and reload"
 2250 msgstr ""
 2251 
 2252 #: src/lang.c:464
 2253 msgid "toggle display of all/unread articles"
 2254 msgstr ""
 2255 
 2256 #: src/lang.c:465
 2257 #, fuzzy
 2258 msgid "toggle selection of thread"
 2259 msgstr "Hilo"
 2260 
 2261 #: src/lang.c:466
 2262 msgid "cycle through threading options available"
 2263 msgstr ""
 2264 
 2265 #: src/lang.c:467
 2266 #, fuzzy
 2267 msgid "undo all selections (all articles)"
 2268 msgstr "Todos artículos disponibles en "
 2269 
 2270 #: src/lang.c:468
 2271 msgid "untag all tagged threads"
 2272 msgstr ""
 2273 
 2274 #: src/lang.c:469
 2275 #, fuzzy
 2276 msgid "add new scope"
 2277 msgstr "Añade nueva revisión"
 2278 
 2279 #: src/lang.c:470
 2280 #, fuzzy
 2281 msgid "delete scope"
 2282 msgstr "borrar"
 2283 
 2284 #: src/lang.c:471
 2285 #, fuzzy
 2286 msgid "edit attributes file"
 2287 msgstr "Atributos de Fichero\n"
 2288 
 2289 #: src/lang.c:472
 2290 #, fuzzy
 2291 msgid "choose first scope in list"
 2292 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 2293 
 2294 #: src/lang.c:473
 2295 msgid "0 - 9\t  choose scope by number"
 2296 msgstr ""
 2297 
 2298 #: src/lang.c:474
 2299 #, fuzzy
 2300 msgid "choose last scope in list"
 2301 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 2302 
 2303 #: src/lang.c:475
 2304 #, fuzzy
 2305 msgid "move scope"
 2306 msgstr "_Mover a:"
 2307 
 2308 #: src/lang.c:476
 2309 #, fuzzy
 2310 msgid "rename scope"
 2311 msgstr "Renombrar…"
 2312 
 2313 #: src/lang.c:477
 2314 #, fuzzy
 2315 msgid "select scope"
 2316 msgstr "_Seleccionar…"
 2317 
 2318 #: src/lang.c:478
 2319 msgid "mark all articles in group as read"
 2320 msgstr ""
 2321 
 2322 #: src/lang.c:479
 2323 msgid "mark all articles in group as read and move to next unread group"
 2324 msgstr ""
 2325 
 2326 #: src/lang.c:480
 2327 #, fuzzy
 2328 msgid "choose first group in list"
 2329 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 2330 
 2331 #: src/lang.c:481
 2332 #, fuzzy
 2333 msgid "choose group by name"
 2334 msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP"
 2335 
 2336 #: src/lang.c:482
 2337 msgid "0 - 9\t  choose group by number"
 2338 msgstr ""
 2339 
 2340 #: src/lang.c:483
 2341 msgid "choose range of groups to be affected by next command"
 2342 msgstr ""
 2343 
 2344 #: src/lang.c:484
 2345 #, fuzzy
 2346 msgid "choose last group in list"
 2347 msgstr %s» debe ser el último en el grupo de instrucciones"
 2348 
 2349 #: src/lang.c:486
 2350 msgid "list groups which an article has been posted to (by Message-ID)"
 2351 msgstr ""
 2352 
 2353 #: src/lang.c:487
 2354 msgid " \t  (go to article if at least one of the groups is available)"
 2355 msgstr ""
 2356 
 2357 #: src/lang.c:489
 2358 msgid "mark all articles in chosen group unread"
 2359 msgstr ""
 2360 
 2361 #: src/lang.c:490
 2362 msgid "move chosen group within list"
 2363 msgstr ""
 2364 
 2365 #: src/lang.c:491
 2366 msgid "choose next group with unread news"
 2367 msgstr ""
 2368 
 2369 #: src/lang.c:492 src/lang.c:1395
 2370 msgid "quit"
 2371 msgstr "salir"
 2372 
 2373 #: src/lang.c:493
 2374 msgid "quit without saving configuration changes"
 2375 msgstr ""
 2376 
 2377 #: src/lang.c:494
 2378 #, fuzzy
 2379 msgid "read chosen group"
 2380 msgstr "No ha elegido un foro"
 2381 
 2382 #: src/lang.c:495
 2383 msgid "reset .newsrc (all available articles in groups marked unread)"
 2384 msgstr ""
 2385 
 2386 #: src/lang.c:496
 2387 #, fuzzy
 2388 msgid "search backwards for a group name"
 2389 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 2390 
 2391 #: src/lang.c:497
 2392 msgid " \t  (all searches are case-insensitive and wrap around)"
 2393 msgstr ""
 2394 
 2395 #: src/lang.c:498
 2396 #, fuzzy
 2397 msgid "search forwards for a group name"
 2398 msgstr "Buscar hacia adelante"
 2399 
 2400 #: src/lang.c:499
 2401 #, fuzzy
 2402 msgid "subscribe to chosen group"
 2403 msgstr "Subscribir"
 2404 
 2405 #: src/lang.c:500
 2406 #, fuzzy
 2407 msgid "subscribe to groups that match pattern"
 2408 msgstr "Campo %s no coincide con el patrón."
 2409 
 2410 #: src/lang.c:501
 2411 msgid "reread active file to check for any new news"
 2412 msgstr ""
 2413 
 2414 #: src/lang.c:502
 2415 msgid "toggle display of group name only or group name plus description"
 2416 msgstr ""
 2417 
 2418 #: src/lang.c:503
 2419 msgid "toggle display to show all/unread subscribed groups"
 2420 msgstr ""
 2421 
 2422 #: src/lang.c:504
 2423 #, fuzzy
 2424 msgid "unsubscribe from chosen group"
 2425 msgstr "Error Creando lista de correos."
 2426 
 2427 #: src/lang.c:505
 2428 msgid "unsubscribe from groups that match pattern"
 2429 msgstr ""
 2430 
 2431 #: src/lang.c:506
 2432 #, fuzzy
 2433 msgid "sort the list of groups"
 2434 msgstr "GRUPOS"
 2435 
 2436 #: src/lang.c:507
 2437 msgid "toggle display to show all/subscribed groups"
 2438 msgstr ""
 2439 
 2440 #: src/lang.c:508
 2441 msgid "0 - 9\t  choose article by number"
 2442 msgstr ""
 2443 
 2444 #: src/lang.c:509
 2445 msgid "mark thread as read and return to group index page"
 2446 msgstr ""
 2447 
 2448 #: src/lang.c:510
 2449 msgid "mark thread as read and enter next unread thread or group"
 2450 msgstr ""
 2451 
 2452 #: src/lang.c:511
 2453 #, fuzzy
 2454 msgid "choose first article in list"
 2455 msgstr "No necesita para el primer artículo definido"
 2456 
 2457 #: src/lang.c:512
 2458 #, fuzzy
 2459 msgid "choose last article in list"
 2460 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 2461 
 2462 #: src/lang.c:513
 2463 msgid "mark art, range or tagged arts as read; move crsr to next unread art"
 2464 msgstr ""
 2465 
 2466 #: src/lang.c:514
 2467 msgid "mark article, range or tagged articles as unread"
 2468 msgstr ""
 2469 
 2470 #: src/lang.c:515
 2471 #, fuzzy
 2472 msgid "mark current thread as unread"
 2473 msgstr "x marca la versión actual"
 2474 
 2475 #: src/lang.c:516
 2476 #, fuzzy
 2477 msgid "read chosen article"
 2478 msgstr "No ha elegido un foro"
 2479 
 2480 #: src/lang.c:517
 2481 #, fuzzy
 2482 msgid ""
 2483 "Display properties\n"
 2484 "------------------"
 2485 msgstr "      Propiedades: "
 2486 
 2487 #: src/lang.c:518
 2488 #, fuzzy
 2489 msgid ""
 2490 "Miscellaneous\n"
 2491 "-------------"
 2492 msgstr "^Miscelánea"
 2493 
 2494 #: src/lang.c:519
 2495 #, fuzzy
 2496 msgid ""
 2497 "Moving around\n"
 2498 "-------------"
 2499 msgstr "Se .. se mueve..."
 2500 
 2501 #: src/lang.c:520
 2502 #, fuzzy
 2503 msgid ""
 2504 "Group/thread/article operations\n"
 2505 "-------------------------------"
 2506 msgstr "Deshacer la última operación o grupo de operaciones sobre los paquetes"
 2507 
 2508 #: src/lang.c:521
 2509 #, fuzzy
 2510 msgid ""
 2511 "Attachment operations\n"
 2512 "---------------------"
 2513 msgstr "Operaciones"
 2514 
 2515 #: src/lang.c:522
 2516 #, fuzzy
 2517 msgid ""
 2518 "Attribute operations\n"
 2519 "--------------------"
 2520 msgstr "Atributo"
 2521 
 2522 #: src/lang.c:523
 2523 #, fuzzy
 2524 msgid ""
 2525 "Option operations\n"
 2526 "-----------------"
 2527 msgstr "Operaciones"
 2528 
 2529 #: src/lang.c:524
 2530 #, fuzzy
 2531 msgid ""
 2532 "Scope operations\n"
 2533 "----------------"
 2534 msgstr "Operaciones"
 2535 
 2536 #: src/lang.c:525
 2537 #, fuzzy
 2538 msgid ""
 2539 "URL operations\n"
 2540 "--------------"
 2541 msgstr "URL"
 2542 
 2543 #: src/lang.c:526
 2544 #, fuzzy
 2545 msgid "choose first URL in list"
 2546 msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje"
 2547 
 2548 #: src/lang.c:527
 2549 msgid "0 - 9\t  choose URL by number"
 2550 msgstr ""
 2551 
 2552 #: src/lang.c:528
 2553 #, fuzzy
 2554 msgid "choose last URL in list"
 2555 msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes."
 2556 
 2557 #: src/lang.c:529
 2558 #, fuzzy
 2559 msgid "search for URLs forwards"
 2560 msgstr "Buscar hacia adelante"
 2561 
 2562 #: src/lang.c:530
 2563 #, fuzzy
 2564 msgid "search for URLs backwards"
 2565 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 2566 
 2567 #: src/lang.c:531
 2568 #, fuzzy
 2569 msgid "Open URL in browser"
 2570 msgstr "EXPLORADOR"
 2571 
 2572 #: src/lang.c:532
 2573 msgid "toggle info message in last line (URL)"
 2574 msgstr ""
 2575 
 2576 #: src/lang.c:534
 2577 #, fuzzy
 2578 msgid "Group Level Commands"
 2579 msgstr " órdenes:\n"
 2580 
 2581 #: src/lang.c:535
 2582 #, fuzzy
 2583 msgid "Kill filter added"
 2584 msgstr "_Filtrar por…"
 2585 
 2586 #: src/lang.c:536
 2587 msgid "Auto-selection filter added"
 2588 msgstr ""
 2589 
 2590 #: src/lang.c:537
 2591 #, fuzzy
 2592 msgid "All parts tagged"
 2593 msgstr "Directorio de Importación [partes de .idata]"
 2594 
 2595 #: src/lang.c:538
 2596 msgid "Storing article for later posting"
 2597 msgstr ""
 2598 
 2599 #: src/lang.c:539
 2600 #, fuzzy
 2601 msgid "Please enter a valid character"
 2602 msgstr "Introduzca un URL válido"
 2603 
 2604 #: src/lang.c:540
 2605 #, fuzzy, c-format
 2606 msgid "Missing part #%d"
 2607 msgstr "Fin de %s parte %d"
 2608 
 2609 #: src/lang.c:541
 2610 #, fuzzy
 2611 msgid "*** No postponed articles ***"
 2612 msgstr "Pospuesto"
 2613 
 2614 #: src/lang.c:542
 2615 #, fuzzy
 2616 msgid "Not a multi-part message"
 2617 msgstr ", parte de "
 2618 
 2619 #: src/lang.c:543
 2620 #, fuzzy
 2621 msgid "You are not subscribed to this group"
 2622 msgstr "Grupo"
 2623 
 2624 #: src/lang.c:544
 2625 #, fuzzy
 2626 msgid "No previous expression"
 2627 msgstr "Sin expresión regular previa"
 2628 
 2629 #: src/lang.c:545
 2630 #, fuzzy
 2631 msgid "Operation disabled in no-overwrite mode"
 2632 msgstr "Modo operativo."
 2633 
 2634 #. TODO: replace hard coded key-name in txt_info_postponed
 2635 #: src/lang.c:547
 2636 #, c-format
 2637 msgid "%d postponed %s, reuse with ^O...\n"
 2638 msgstr ""
 2639 
 2640 #: src/lang.c:548
 2641 msgid ""
 2642 "X-Conversion-Note: multipart/alternative contents have been removed.\n"
 2643 "  To get the whole article, turn alternative handling OFF in the Option "
 2644 "Menu\n"
 2645 msgstr ""
 2646 
 2647 #: src/lang.c:550
 2648 #, c-format
 2649 msgid "Save filename for %s/%s is a mailbox. Attachment not saved"
 2650 msgstr ""
 2651 
 2652 #: src/lang.c:551
 2653 #, fuzzy
 2654 msgid "TeX2Iso encoded article"
 2655 msgstr "Artículo definido requerido"
 2656 
 2657 #: src/lang.c:552
 2658 #, fuzzy
 2659 msgid "incomplete "
 2660 msgstr "Incompleto"
 2661 
 2662 #. TODO: replace hard coded key-names
 2663 #: src/lang.c:554
 2664 #, c-format
 2665 msgid ""
 2666 "\n"
 2667 "Welcome to %s, a full screen threaded Netnews reader. It can read news "
 2668 "locally\n"
 2669 "(ie. <spool>/news) or remotely (-r option)  from a NNTP (Network News "
 2670 "Transport\n"
 2671 "Protocol) server. -h lists the available command line options.\n"
 2672 "\n"
 2673 "%s  has four newsreading levels, the newsgroup selection page, the group "
 2674 "index\n"
 2675 "page, the thread listing page and the article viewer. Help is available at "
 2676 "each\n"
 2677 "level by pressing the 'h' command.\n"
 2678 "\n"
 2679 "Move up/down by using the terminal arrow keys or 'j' and 'k'.  Use PgUp/PgDn "
 2680 "or\n"
 2681 "Ctrl-U and Ctrl-D to page up/down. Enter a newsgroup by pressing RETURN/"
 2682 "TAB.\n"
 2683 "\n"
 2684 "Articles, threads, tagged articles or articles matching a pattern can be "
 2685 "mailed\n"
 2686 "('m' command), printed ('o' command), saved ('s' command), piped ('|' "
 2687 "command).\n"
 2688 "Use  the 'w' command  to post a  news article,  the 'f'/'F' commands  to "
 2689 "post a\n"
 2690 "follow-up to  an existing  news article  and the 'r'/'R' commands  to reply "
 2691 "via\n"
 2692 "mail to an  existing news article author.  The 'M' command allows the "
 2693 "operation\n"
 2694 "of %s to be configured via a menu.\n"
 2695 "\n"
 2696 "For more information read the manual page, README, INSTALL, TODO and FTP "
 2697 "files.\n"
 2698 "Please send bug-reports/comments to %s with the 'R' command.\n"
 2699 msgstr ""
 2700 
 2701 #: src/lang.c:570
 2702 #, c-format
 2703 msgid "Invalid  From: %s  line. Read the INSTALL file again."
 2704 msgstr ""
 2705 
 2706 #: src/lang.c:572
 2707 #, fuzzy
 2708 msgid "Invalid multibyte sequence found\n"
 2709 msgstr "Secuencia de carácter UTF-8"
 2710 
 2711 #: src/lang.c:575
 2712 #, fuzzy, c-format
 2713 msgid "Invalid  Sender:-header %s"
 2714 msgstr "valor de cabecera inválido %s"
 2715 
 2716 #: src/lang.c:577
 2717 #, fuzzy
 2718 msgid "Inverse video disabled"
 2719 msgstr "_Invertir"
 2720 
 2721 #: src/lang.c:578
 2722 #, fuzzy
 2723 msgid "Inverse video enabled"
 2724 msgstr "_Invertir"
 2725 
 2726 #: src/lang.c:580
 2727 #, fuzzy, c-format
 2728 msgid "Missing definition for %s\n"
 2729 msgstr "\tsin definición de «%s»"
 2730 
 2731 #: src/lang.c:581
 2732 #, fuzzy, c-format
 2733 msgid "Invalid key definition '%s'\n"
 2734 msgstr "definición no válida para la impresora «%s»: %s"
 2735 
 2736 #: src/lang.c:582
 2737 #, fuzzy, c-format
 2738 msgid "Invalid keyname '%s'\n"
 2739 msgstr "%s: modo inválido (%s)"
 2740 
 2741 #: src/lang.c:583
 2742 #, fuzzy, c-format
 2743 msgid "Keymap file was upgraded to version %s\n"
 2744 msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
 2745 
 2746 #: src/lang.c:584
 2747 #, fuzzy, c-format
 2748 msgid "Kill From:     [%s] (y/n): "
 2749 msgstr "Mato %s(%s%d) ? (s/N) "
 2750 
 2751 #: src/lang.c:585
 2752 #, fuzzy
 2753 msgid "Kill Lines: (</>num): "
 2754 msgstr "Núm"
 2755 
 2756 #: src/lang.c:586
 2757 #, fuzzy
 2758 msgid "Kill Article Menu"
 2759 msgstr "Artículo definido requerido"
 2760 
 2761 #: src/lang.c:587
 2762 #, fuzzy, c-format
 2763 msgid "Kill Msg-ID:   [%s] (f/l/o/n): "
 2764 msgstr "Mato %s(%s%d) ? (s/N) "
 2765 
 2766 #: src/lang.c:588
 2767 #, fuzzy
 2768 msgid "Kill pattern scope  : "
 2769 msgstr "..mátalo, Dink..mátalo..."
 2770 
 2771 #: src/lang.c:589
 2772 #, fuzzy, c-format
 2773 msgid "Kill Subject:  [%s] (y/n): "
 2774 msgstr "Mato %s(%s%d) ? (s/N) "
 2775 
 2776 #: src/lang.c:590
 2777 #, fuzzy
 2778 msgid "Kill text pattern   : "
 2779 msgstr "Patrón"
 2780 
 2781 #: src/lang.c:591
 2782 #, fuzzy
 2783 msgid "Kill time in days   : "
 2784 msgstr "Tiempo Medio Abierto (en días)"
 2785 
 2786 #: src/lang.c:593
 2787 msgid "Last"
 2788 msgstr "Último"
 2789 
 2790 #: src/lang.c:594
 2791 #, fuzzy
 2792 msgid "-- Last response --"
 2793 msgstr "Respuesta"
 2794 
 2795 #: src/lang.c:595
 2796 #, fuzzy, c-format
 2797 msgid "Lines %s  "
 2798 msgstr "Líneas leídas: %lu líneas en %.0lf segundos (%.0lf líneas/s)\n"
 2799 
 2800 #: src/lang.c:598
 2801 #, fuzzy
 2802 msgid "Function not available."
 2803 msgstr "la función iconv no está disponible"
 2804 
 2805 #: src/lang.c:599
 2806 #, fuzzy
 2807 msgid "Not reading via NNTP."
 2808 msgstr "No leído"
 2809 
 2810 #: src/lang.c:600
 2811 #, fuzzy, c-format
 2812 msgid "Group: %s"
 2813 msgstr "no se puede crear un grupo: %s"
 2814 
 2815 #: src/lang.c:601
 2816 #, fuzzy, c-format
 2817 msgid "Groups: %s"
 2818 msgstr ""
 2819 "El índice de coincidencia %ls es demasiado largo; los grupos disponibles son "
 2820 "(%s)"
 2821 
 2822 #: src/lang.c:604
 2823 #, fuzzy
 2824 msgid "Mail"
 2825 msgstr "CORREO"
 2826 
 2827 #: src/lang.c:605
 2828 #, fuzzy
 2829 msgid "mailbox "
 2830 msgstr "_Buzón:"
 2831 
 2832 #: src/lang.c:606
 2833 #, fuzzy, c-format
 2834 msgid "Mail article(s) to [%.*s]> "
 2835 msgstr "Mensajes Masivos para subscriptores de %s"
 2836 
 2837 #: src/lang.c:607
 2838 #, fuzzy, c-format
 2839 msgid "Mailing log to %s\n"
 2840 msgstr "Crear Lista de Correo %s"
 2841 
 2842 #: src/lang.c:608
 2843 #, fuzzy
 2844 msgid "Mail bug report..."
 2845 msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
 2846 
 2847 #: src/lang.c:609
 2848 #, fuzzy, c-format
 2849 msgid "Mail BUG REPORT to %s?"
 2850 msgstr ""
 2851 "Correo-e del boletín de defectos a: <%s>.\n"
 2852 " \n"
 2853 
 2854 #: src/lang.c:610
 2855 #, fuzzy
 2856 msgid "Mailed"
 2857 msgstr "Último correo de id_usuario"
 2858 
 2859 #: src/lang.c:611
 2860 #, fuzzy, c-format
 2861 msgid "Mailing to %s..."
 2862 msgstr "Actualizar Lista de Correo %s"
 2863 
 2864 #: src/lang.c:612
 2865 msgid ""
 2866 "# [Mail/Save] active file. Format is like news active file:\n"
 2867 "#   groupname  max.artnum  min.artnum  /dir\n"
 2868 "# The 4th field is the basedir (ie. ~/Mail or ~/News)\n"
 2869 "#\n"
 2870 msgstr ""
 2871 
 2872 #: src/lang.c:615
 2873 #, fuzzy, c-format
 2874 msgid "%s marked as read"
 2875 msgstr "Campos marcados con %s son obligatorios."
 2876 
 2877 #: src/lang.c:616
 2878 #, fuzzy, c-format
 2879 msgid "%s marked as unread"
 2880 msgstr "*** Tiene correo no leído. ***"
 2881 
 2882 #: src/lang.c:617
 2883 #, fuzzy, c-format
 2884 msgid "Marked %d of %d %s as read"
 2885 msgstr "[%d] Incapaz de leer desde %s en el puerto %d"
 2886 
 2887 #: src/lang.c:618
 2888 #, fuzzy, c-format
 2889 msgid "Marked %d of %d %s as unread"
 2890 msgstr "%s:%d:%d: %s"
 2891 
 2892 #: src/lang.c:619 src/lang.c:1351
 2893 msgid "Mark"
 2894 msgstr "Marcador"
 2895 
 2896 #: src/lang.c:620
 2897 #, c-format
 2898 msgid "Mark all articles as read%s?"
 2899 msgstr ""
 2900 
 2901 #: src/lang.c:621
 2902 #, fuzzy, c-format
 2903 msgid "Mark article as read%s?"
 2904 msgstr "Marca buzones leídos"
 2905 
 2906 #: src/lang.c:622
 2907 #, fuzzy, c-format
 2908 msgid "Mark group %s as read?"
 2909 msgstr "Marca buzones leídos"
 2910 
 2911 #: src/lang.c:623
 2912 #, fuzzy, c-format
 2913 msgid "Mark thread as read%s?"
 2914 msgstr "Hilo(s) encontrado(s)"
 2915 
 2916 #: src/lang.c:624
 2917 #, fuzzy, c-format
 2918 msgid "Matching %s groups..."
 2919 msgstr "GRUPOS"
 2920 
 2921 #: src/lang.c:625 src/lang.c:639 src/lang.c:645
 2922 #, c-format
 2923 msgid "<n>=set current to n; %s=line down; %s=line up; %s=help; %s=quit"
 2924 msgstr ""
 2925 
 2926 #: src/lang.c:627
 2927 #, c-format
 2928 msgid ""
 2929 "%s=view; %s=pipe; %s=pipe raw; %s=save; %s=tag; %s=tag pattern; %s=untag all"
 2930 msgstr ""
 2931 
 2932 #: src/lang.c:629
 2933 #, c-format
 2934 msgid "%s=view; %s=save; %s=tag; %s=tag pattern; %s=untag all"
 2935 msgstr ""
 2936 
 2937 #: src/lang.c:631
 2938 #, c-format
 2939 msgid ""
 2940 "%s=reverse tagging; %s=search forwards; %s=search backwards; %s=repeat search"
 2941 msgstr ""
 2942 
 2943 #: src/lang.c:632 src/lang.c:636
 2944 #, c-format
 2945 msgid "<n>=set current to n; %s=next unread; %s=search pattern; %s=kill/select"
 2946 msgstr ""
 2947 
 2948 #: src/lang.c:633
 2949 #, c-format
 2950 msgid ""
 2951 "%s=author search; %s=catchup; %s=line down; %s=line up; %s=mark read; "
 2952 "%s=list thread"
 2953 msgstr ""
 2954 
 2955 #: src/lang.c:634
 2956 #, c-format
 2957 msgid "%s=line up; %s=line down; %s=page up; %s=page down; %s=top; %s=bottom"
 2958 msgstr ""
 2959 
 2960 #: src/lang.c:635
 2961 #, c-format
 2962 msgid "%s=search forwards; %s=search backwards; %s=quit"
 2963 msgstr ""
 2964 
 2965 #: src/lang.c:637
 2966 #, c-format
 2967 msgid "%s=author search; %s=body search; %s=catchup; %s=followup; %s=mark read"
 2968 msgstr ""
 2969 
 2970 #: src/lang.c:638
 2971 #, fuzzy, c-format
 2972 msgid "%s=add; %s=move; %s=rename; %s=delete"
 2973 msgstr "Renombra ORIGEN a DESTINO, o mueve ORIGEN(es) a DIRECTORIO.\n"
 2974 
 2975 #: src/lang.c:640
 2976 #, c-format
 2977 msgid "<n>=set current to n; %s=next unread; %s,%s=search pattern; %s=catchup"
 2978 msgstr ""
 2979 
 2980 #: src/lang.c:641
 2981 #, c-format
 2982 msgid ""
 2983 "%s=line down; %s=line up; %s=help; %s=move; %s=quit; %s=toggle all/unread"
 2984 msgstr ""
 2985 
 2986 #: src/lang.c:642
 2987 #, c-format
 2988 msgid ""
 2989 "%s=subscribe; %s=sub pattern; %s=unsubscribe; %s=unsub pattern; %s=yank in/"
 2990 "out"
 2991 msgstr ""
 2992 
 2993 #: src/lang.c:643
 2994 #, c-format
 2995 msgid "<n>=set current to n; %s=next unread; %s=catchup; %s=display toggle"
 2996 msgstr ""
 2997 
 2998 #: src/lang.c:644
 2999 #, c-format
 3000 msgid "%s=help; %s=line down; %s=line up; %s=quit; %s=tag; %s=mark unread"
 3001 msgstr ""
 3002 
 3003 #: src/lang.c:646
 3004 #, c-format
 3005 msgid "%s=search forwards; %s=search backwards; %s=repeat search"
 3006 msgstr ""
 3007 
 3008 #: src/lang.c:647
 3009 #, fuzzy
 3010 msgid "--More--"
 3011 msgstr "Más…"
 3012 
 3013 #: src/lang.c:648
 3014 #, fuzzy, c-format
 3015 msgid "Moving %s..."
 3016 msgstr "Error moviendo final %s a dir anterior %s"
 3017 
 3018 #: src/lang.c:649
 3019 #, fuzzy
 3020 msgid "Message-ID: & last Reference  "
 3021 msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
 3022 
 3023 #: src/lang.c:650
 3024 #, fuzzy
 3025 msgid "Message-ID: line              "
 3026 msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
 3027 
 3028 #: src/lang.c:651
 3029 #, fuzzy
 3030 msgid "Message-ID: & References: line"
 3031 msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
 3032 
 3033 #: src/lang.c:653
 3034 #, fuzzy
 3035 msgid ", name: "
 3036 msgstr "<Sin nombre>"
 3037 
 3038 #: src/lang.c:654
 3039 #, fuzzy, c-format
 3040 msgid "Go to newsgroup [%s]> "
 3041 msgstr "Ir"
 3042 
 3043 #: src/lang.c:655
 3044 msgid "newsgroups"
 3045 msgstr ""
 3046 
 3047 #: src/lang.c:656
 3048 #, c-format
 3049 msgid "Position %s in group list (1,2,..,$) [%d]> "
 3050 msgstr ""
 3051 
 3052 #: src/lang.c:657
 3053 msgid "newsgroup"
 3054 msgstr ""
 3055 
 3056 #: src/lang.c:658
 3057 msgid "Try and save newsrc file again?"
 3058 msgstr ""
 3059 
 3060 #: src/lang.c:659
 3061 msgid "Warning: No newsgroups were written to your newsrc file. Save aborted."
 3062 msgstr ""
 3063 
 3064 #: src/lang.c:660
 3065 #, fuzzy
 3066 msgid "newsrc file saved successfully.\n"
 3067 msgstr "Fichero subido con éxito"
 3068 
 3069 #: src/lang.c:661
 3070 #, fuzzy
 3071 msgid "-- Next response --"
 3072 msgstr "Siguiente"
 3073 
 3074 #: src/lang.c:662
 3075 msgid "No  "
 3076 msgstr ""
 3077 
 3078 #: src/lang.c:663
 3079 #, fuzzy
 3080 msgid "*** No articles ***"
 3081 msgstr "Artículos anteriores"
 3082 
 3083 #: src/lang.c:664
 3084 #, fuzzy
 3085 msgid "No articles have been posted"
 3086 msgstr "No se han enviado Comentarios"
 3087 
 3088 #: src/lang.c:665
 3089 #, fuzzy
 3090 msgid "*** No attachments ***"
 3091 msgstr "Adjuntos"
 3092 
 3093 #: src/lang.c:666
 3094 #, fuzzy
 3095 msgid "*** No description ***"
 3096 msgstr "(sin descripción)"
 3097 
 3098 #: src/lang.c:667
 3099 #, fuzzy
 3100 msgid "No filename"
 3101 msgstr "el fichero \"$filename\" es desconocido"
 3102 
 3103 #: src/lang.c:668
 3104 #, fuzzy
 3105 msgid "No group"
 3106 msgstr "** grupo"
 3107 
 3108 #: src/lang.c:669
 3109 #, fuzzy
 3110 msgid "*** No groups ***"
 3111 msgstr " grupos="
 3112 
 3113 #: src/lang.c:670
 3114 #, fuzzy
 3115 msgid "No more groups to read"
 3116 msgstr "GRUPOS"
 3117 
 3118 #: src/lang.c:671
 3119 #, fuzzy
 3120 msgid "No last message"
 3121 msgstr "Último"
 3122 
 3123 #: src/lang.c:672
 3124 #, fuzzy
 3125 msgid "No mail address"
 3126 msgstr "Dirección personal para correo"
 3127 
 3128 #: src/lang.c:673
 3129 #, fuzzy
 3130 msgid "No articles marked for saving"
 3131 msgstr ""
 3132 "\n"
 3133 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 3134 
 3135 #: src/lang.c:674
 3136 msgid "No match"
 3137 msgstr "Sin coincidencia"
 3138 
 3139 #: src/lang.c:675
 3140 #, fuzzy
 3141 msgid "No more groups"
 3142 msgstr " grupos="
 3143 
 3144 #: src/lang.c:676
 3145 msgid "No newsgroups"
 3146 msgstr ""
 3147 
 3148 #: src/lang.c:677
 3149 #, fuzzy
 3150 msgid "No next unread article"
 3151 msgstr "*** Tiene correo no leído. ***"
 3152 
 3153 #: src/lang.c:678
 3154 #, fuzzy
 3155 msgid "No previous group"
 3156 msgstr "Grupo"
 3157 
 3158 #: src/lang.c:679
 3159 #, fuzzy
 3160 msgid "No previous search, nothing to repeat"
 3161 msgstr "n                 repetir  / o ? en la última búsqueda"
 3162 
 3163 #: src/lang.c:680
 3164 #, fuzzy
 3165 msgid "No previous unread article"
 3166 msgstr "*** Tiene correo no leído. ***"
 3167 
 3168 #: src/lang.c:681
 3169 #, fuzzy
 3170 msgid "No responses"
 3171 msgstr "Respuestas existentes"
 3172 
 3173 #: src/lang.c:682
 3174 #, fuzzy
 3175 msgid "No responses to list in current thread"
 3176 msgstr "Lista el contenido del directorio actual"
 3177 
 3178 #: src/lang.c:683
 3179 msgid "*** No scopes ***"
 3180 msgstr ""
 3181 
 3182 #: src/lang.c:684
 3183 #, fuzzy
 3184 msgid "No search string"
 3185 msgstr ""
 3186 "Advertencia: búsqueda de cadena textual es más larga que %d caracteres, la "
 3187 "búsqueda quizá no funciona apropiadamente.\n"
 3188 
 3189 #: src/lang.c:685
 3190 #, fuzzy
 3191 msgid "No subject"
 3192 msgstr "No hay Asunto"
 3193 
 3194 #: src/lang.c:687
 3195 #, c-format
 3196 msgid "%s: Terminal must have clear to end-of-line (ce)\n"
 3197 msgstr ""
 3198 
 3199 #: src/lang.c:688
 3200 #, c-format
 3201 msgid "%s: Terminal must have clear to end-of-screen (cd)\n"
 3202 msgstr ""
 3203 
 3204 #: src/lang.c:689
 3205 #, c-format
 3206 msgid "%s: Terminal must have clearscreen (cl) capability\n"
 3207 msgstr ""
 3208 
 3209 #: src/lang.c:690
 3210 #, c-format
 3211 msgid "%s: Terminal must have cursor motion (cm)\n"
 3212 msgstr ""
 3213 
 3214 #: src/lang.c:691
 3215 #, c-format
 3216 msgid "%s: TERM variable must be set to use screen capabilities\n"
 3217 msgstr ""
 3218 
 3219 #: src/lang.c:693
 3220 #, fuzzy, c-format
 3221 msgid "No viewer found for %s/%s\n"
 3222 msgstr "esperaba %s, pero encontré %s"
 3223 
 3224 #: src/lang.c:694
 3225 #, fuzzy
 3226 msgid "Newsgroup does not exist on this server"
 3227 msgstr ""
 3228 "el fichero «$filename» no existe, pero es un fichero de fuente del "
 3229 "modificación"
 3230 
 3231 #: src/lang.c:695
 3232 #, fuzzy, c-format
 3233 msgid "Group %s not found in active file"
 3234 msgstr "Fichero «%s» no encontrado\n"
 3235 
 3236 #: src/lang.c:696
 3237 msgid "c)reate it, use a)lternative name, use d)efault .newsrc, q)uit tin: "
 3238 msgstr ""
 3239 
 3240 #: src/lang.c:697
 3241 msgid "use a)lternative name, use d)efault .newsrc, q)uit tin: "
 3242 msgstr ""
 3243 
 3244 #: src/lang.c:698
 3245 #, c-format
 3246 msgid ""
 3247 "# NNTP-server -> newsrc translation table and NNTP-server\n"
 3248 "# shortname list for %s %s\n"
 3249 "#\n"
 3250 "# the format of this file is\n"
 3251 "#   <FQDN of NNTP-server> <newsrc file> <shortname> ...\n"
 3252 "#\n"
 3253 "# if <newsrc file> is given without path, $HOME is assumed as its location\n"
 3254 "#\n"
 3255 "# examples:\n"
 3256 "#   news.tin.org      .newsrc-tin.org  tinorg\n"
 3257 "#   news.example.org  /tmp/nrc-ex      example    ex\n"
 3258 "#\n"
 3259 msgstr ""
 3260 
 3261 #: src/lang.c:705
 3262 #, fuzzy
 3263 msgid "Only"
 3264 msgstr "Sólo Extraer"
 3265 
 3266 #: src/lang.c:706
 3267 #, fuzzy, c-format
 3268 msgid "Option not enabled. Recompile with %s."
 3269 msgstr "La opción --regex está activada por defecto."
 3270 
 3271 #: src/lang.c:707
 3272 #, fuzzy
 3273 msgid "Options Menu"
 3274 msgstr ""
 3275 "Dink Smallwood ('%s') no fue encontrado en su ordenador. Por favor configure "
 3276 "el nombre del ejecutable del juego en las opciones del menú."
 3277 
 3278 #: src/lang.c:708
 3279 #, fuzzy
 3280 msgid "Options Menu Commands"
 3281 msgstr "El menú de opciones"
 3282 
 3283 #: src/lang.c:711
 3284 #, fuzzy, c-format
 3285 msgid "Error in regex: %s at pos. %d '%s'"
 3286 msgstr ""
 3287 " expreg en desplazamiento %d: %s\n"
 3288 "\n"
 3289 
 3290 #: src/lang.c:712
 3291 #, fuzzy, c-format
 3292 msgid "Error in regex: pcre internal error %d"
 3293 msgstr "%s: pcre_exec() error %d mientras coincide "
 3294 
 3295 #: src/lang.c:713
 3296 #, c-format
 3297 msgid "Error in regex: study - pcre internal error %s"
 3298 msgstr ""
 3299 
 3300 #: src/lang.c:714
 3301 #, fuzzy
 3302 msgid "Post a followup..."
 3303 msgstr "Contabilizar a"
 3304 
 3305 #. TODO: replace hard coded key-name in txt_post_error_ask_postpone
 3306 #: src/lang.c:716
 3307 msgid ""
 3308 "An error has occurred while posting the article. If you think that this\n"
 3309 "error is temporary or otherwise correctable, you can postpone the article\n"
 3310 "and pick it up again with ^O later.\n"
 3311 msgstr ""
 3312 
 3313 #: src/lang.c:719
 3314 #, fuzzy
 3315 msgid "Posted articles history"
 3316 msgstr ""
 3317 "\n"
 3318 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 3319 
 3320 #: src/lang.c:720
 3321 #, c-format
 3322 msgid "Post to newsgroup(s) [%s]> "
 3323 msgstr ""
 3324 
 3325 #: src/lang.c:721
 3326 #, fuzzy
 3327 msgid "-- post processing started --"
 3328 msgstr "Contabilizar"
 3329 
 3330 #: src/lang.c:722
 3331 #, fuzzy
 3332 msgid "-- post processing completed --"
 3333 msgstr "Contabilizar"
 3334 
 3335 #: src/lang.c:723
 3336 #, fuzzy, c-format
 3337 msgid "Post subject [%s]> "
 3338 msgstr "Asunto"
 3339 
 3340 #: src/lang.c:724
 3341 msgid ""
 3342 "# Summary of mailed/posted messages viewable by 'W' command from within "
 3343 "tin.\n"
 3344 msgstr ""
 3345 
 3346 #: src/lang.c:725
 3347 #, fuzzy
 3348 msgid "Posting article..."
 3349 msgstr "Publicación Fallida"
 3350 
 3351 #: src/lang.c:726
 3352 #, c-format
 3353 msgid "Post postponed articles [%%s]? (%s/%s/%s/%s/%s): "
 3354 msgstr ""
 3355 
 3356 #: src/lang.c:727
 3357 #, fuzzy, c-format
 3358 msgid "Hot %s"
 3359 msgstr "¡Está caliente!"
 3360 
 3361 #: src/lang.c:728
 3362 #, c-format
 3363 msgid "Tagged %s"
 3364 msgstr ""
 3365 
 3366 #: src/lang.c:729
 3367 #, fuzzy, c-format
 3368 msgid "Untagged %s"
 3369 msgstr "[%d] Servidor no envía respuesta inetiquetada «%s» o preguntada"
 3370 
 3371 #: src/lang.c:731
 3372 #, c-format
 3373 msgid "Preparing for filtering on Path header (%d/%d)..."
 3374 msgstr ""
 3375 
 3376 #: src/lang.c:733
 3377 msgid "Processing mail messages marked for deletion."
 3378 msgstr ""
 3379 
 3380 #: src/lang.c:734
 3381 msgid "Processing saved articles marked for deletion."
 3382 msgstr ""
 3383 
 3384 #: src/lang.c:735
 3385 #, c-format
 3386 msgid "Accept Followup-To? %s=post, %s=ignore, %s=quit: "
 3387 msgstr ""
 3388 
 3389 #: src/lang.c:736
 3390 msgid "Article unchanged, abort mailing?"
 3391 msgstr ""
 3392 
 3393 #: src/lang.c:737
 3394 #, c-format
 3395 msgid "Do you want to see postponed articles (%d)?"
 3396 msgstr ""
 3397 
 3398 #: src/lang.c:739
 3399 msgid "Add quick kill filter?"
 3400 msgstr ""
 3401 
 3402 #: src/lang.c:740
 3403 msgid "Add quick selection filter?"
 3404 msgstr ""
 3405 
 3406 #: src/lang.c:741
 3407 #, fuzzy
 3408 msgid "Do you really want to quit?"
 3409 msgstr "¿Realmente quiere terminar MUIbase?"
 3410 
 3411 #: src/lang.c:742
 3412 #, c-format
 3413 msgid "%s=edit cancel message, %s=quit, %s=delete (cancel) [%%s]: "
 3414 msgstr ""
 3415 
 3416 #: src/lang.c:743
 3417 msgid "You have tagged articles in this group - quit anyway?"
 3418 msgstr ""
 3419 
 3420 #: src/lang.c:744
 3421 #, fuzzy, c-format
 3422 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=postpone: "
 3423 msgstr "no se puede editar %s: es una terminal"
 3424 
 3425 #: src/lang.c:745
 3426 #, c-format
 3427 msgid "%s=quit %s=edit %s=save kill description: "
 3428 msgstr ""
 3429 
 3430 #: src/lang.c:746
 3431 #, c-format
 3432 msgid "%s=quit %s=edit %s=save select description: "
 3433 msgstr ""
 3434 
 3435 #: src/lang.c:747
 3436 msgid "Do you really want to quit without saving your configuration?"
 3437 msgstr ""
 3438 
 3439 #: src/lang.c:750
 3440 msgid "Invalid range - valid are '0-9.$' eg. 1-$"
 3441 msgstr ""
 3442 
 3443 #: src/lang.c:752
 3444 #, fuzzy
 3445 msgid "Do you want to abort this operation?"
 3446 msgstr "¿Quiere realmente hacer eso?"
 3447 
 3448 #: src/lang.c:753
 3449 msgid "Do you want to exit tin immediately?"
 3450 msgstr ""
 3451 
 3452 #: src/lang.c:755
 3453 #, fuzzy
 3454 msgid "Reading ('q' to quit)..."
 3455 msgstr "  -q, --quit        terminar el proceso en segundo plano\n"
 3456 
 3457 #: src/lang.c:756
 3458 #, fuzzy, c-format
 3459 msgid "Reading %sarticles..."
 3460 msgstr "No leído"
 3461 
 3462 #: src/lang.c:757
 3463 #, fuzzy, c-format
 3464 msgid "Reading %sattributes file...\n"
 3465 msgstr "Error leyendo fichero intercambio"
 3466 
 3467 #: src/lang.c:758
 3468 #, fuzzy, c-format
 3469 msgid "Reading %sconfig file...\n"
 3470 msgstr "Error leyendo fichero intercambio"
 3471 
 3472 #: src/lang.c:759
 3473 #, fuzzy
 3474 msgid "Reading filter file...\n"
 3475 msgstr "Leyendo fichero…"
 3476 
 3477 #: src/lang.c:760
 3478 #, fuzzy, c-format
 3479 msgid "Reading %s groups..."
 3480 msgstr "Memoria agotada al leer %lu grupos\n"
 3481 
 3482 #: src/lang.c:761
 3483 #, fuzzy
 3484 msgid "Reading input history file...\n"
 3485 msgstr "error de entrada al leer el archivo de esquema %s"
 3486 
 3487 #: src/lang.c:762
 3488 #, fuzzy
 3489 msgid "Reading keymap file...\n"
 3490 msgstr "Leyendo fichero…"
 3491 
 3492 #: src/lang.c:763
 3493 #, fuzzy
 3494 msgid "Reading groups from active file... "
 3495 msgstr "Leyendo fichero boletinado de acceso: desde entrada estándar\n"
 3496 
 3497 #: src/lang.c:764
 3498 #, fuzzy
 3499 msgid "Reading groups from newsrc file... "
 3500 msgstr "Leyendo fichero boletinado de acceso: desde entrada estándar\n"
 3501 
 3502 #: src/lang.c:765
 3503 #, fuzzy
 3504 msgid "Reading newsgroups file... "
 3505 msgstr "Error leyendo fichero intercambio"
 3506 
 3507 #: src/lang.c:766
 3508 #, fuzzy
 3509 msgid "Reading newsrc file..."
 3510 msgstr "Leyendo fichero…"
 3511 
 3512 #: src/lang.c:767
 3513 #, fuzzy
 3514 msgid "References: line              "
 3515 msgstr ""
 3516 "\n"
 3517 "    --references       listado de referencias de RUTAS"
 3518 
 3519 #: src/lang.c:769
 3520 #, fuzzy, c-format
 3521 msgid "(%d:%02d remaining)"
 3522 msgstr "Ranura %d - %d:%02d - %s"
 3523 
 3524 #: src/lang.c:771
 3525 #, fuzzy, c-format
 3526 msgid "Bogus group %s removed."
 3527 msgstr ", no eliminado: %s"
 3528 
 3529 #: src/lang.c:772
 3530 #, fuzzy
 3531 msgid "Removed from the previous rule: "
 3532 msgstr ".. quitado desde entorno"
 3533 
 3534 #: src/lang.c:773
 3535 #, fuzzy, c-format
 3536 msgid "Error: rename %s to %s"
 3537 msgstr "no se puede renombrar %s a %s"
 3538 
 3539 #: src/lang.c:774
 3540 #, fuzzy
 3541 msgid "Reply to author..."
 3542 msgstr "Responder"
 3543 
 3544 #: src/lang.c:775
 3545 msgid "Repost"
 3546 msgstr ""
 3547 
 3548 #: src/lang.c:776
 3549 #, fuzzy
 3550 msgid "Reposting article..."
 3551 msgstr "Artículo definido requerido"
 3552 
 3553 #: src/lang.c:777
 3554 #, fuzzy, c-format
 3555 msgid "Repost article(s) to group(s) [%s]> "
 3556 msgstr "el grupo de %s permanece como %s\n"
 3557 
 3558 #: src/lang.c:778
 3559 #, fuzzy
 3560 msgid "Reset newsrc?"
 3561 msgstr " (restablecer)"
 3562 
 3563 #: src/lang.c:779
 3564 msgid "Responses have been directed to the following newsgroups"
 3565 msgstr ""
 3566 
 3567 #: src/lang.c:780
 3568 #, c-format
 3569 msgid "Responses have been directed to poster. %s=mail, %s=post, %s=quit: "
 3570 msgstr ""
 3571 
 3572 #: src/lang.c:782
 3573 #, fuzzy
 3574 msgid "Press <RETURN> to continue..."
 3575 msgstr ""
 3576 "\n"
 3577 "Pulse RETORNO para continuar: "
 3578 
 3579 #: src/lang.c:784
 3580 #, fuzzy, c-format
 3581 msgid "Select From    [%s] (y/n): "
 3582 msgstr "El fichero %s existe. ¿Sobreescribir? [y|n] "
 3583 
 3584 #: src/lang.c:785
 3585 #, fuzzy
 3586 msgid "Select Lines: (</>num): "
 3587 msgstr "seleccionar líneas no coincidentes"
 3588 
 3589 #: src/lang.c:786
 3590 msgid "Auto-select Article Menu"
 3591 msgstr ""
 3592 
 3593 #: src/lang.c:787
 3594 #, fuzzy, c-format
 3595 msgid "Select Msg-ID  [%s] (f/l/o/n): "
 3596 msgstr "El fichero %s existe. ¿Sobreescribir? [y|n] "
 3597 
 3598 #: src/lang.c:788
 3599 #, fuzzy
 3600 msgid "Select pattern scope: "
 3601 msgstr "Seleccionar…"
 3602 
 3603 #: src/lang.c:789
 3604 #, fuzzy, c-format
 3605 msgid "Select Subject [%s] (y/n): "
 3606 msgstr "El fichero %s existe. ¿Sobreescribir? [y|n] "
 3607 
 3608 #: src/lang.c:790
 3609 #, fuzzy
 3610 msgid "Select text pattern : "
 3611 msgstr "Patrón"
 3612 
 3613 #: src/lang.c:791
 3614 #, fuzzy
 3615 msgid "Select time in days   : "
 3616 msgstr "Tiempo Medio Abierto (en días)"
 3617 
 3618 #: src/lang.c:792
 3619 #, c-format
 3620 msgid ""
 3621 "# %s server configuration file\n"
 3622 "# This file was automatically saved by %s %s %s (\"%s\")\n"
 3623 "#\n"
 3624 "# Do not edit while %s is running, since all your changes to this file\n"
 3625 "# will be overwritten when you leave %s.\n"
 3626 "# Do not edit at all if you don't know what you do.\n"
 3627 "############################################################################\n"
 3628 "\n"
 3629 msgstr ""
 3630 
 3631 #: src/lang.c:798
 3632 msgid "Showing unread groups only"
 3633 msgstr ""
 3634 
 3635 #: src/lang.c:799
 3636 #, fuzzy
 3637 msgid "Subject: line (ignore case)   "
 3638 msgstr ""
 3639 "  -i,  --ignore-case      ignora las diferencias entre mayúsculas y "
 3640 "minúsculas\n"
 3641 
 3642 #: src/lang.c:800
 3643 #, fuzzy
 3644 msgid "Subject: line (case sensitive)"
 3645 msgstr "distinguir mayúsculas"
 3646 
 3647 #: src/lang.c:801
 3648 #, fuzzy
 3649 msgid "Save"
 3650 msgstr "_Guardar"
 3651 
 3652 #: src/lang.c:802
 3653 #, fuzzy, c-format
 3654 msgid "Save '%s' (%s/%s)?"
 3655 msgstr "Guardar «%s»…"
 3656 
 3657 #: src/lang.c:803
 3658 #, fuzzy
 3659 msgid "Save configuration before continuing?"
 3660 msgstr "¿Guardar Transacciones antes de procesar?"
 3661 
 3662 #: src/lang.c:804
 3663 #, fuzzy
 3664 msgid "Save filename> "
 3665 msgstr "save nombrefichero - guarda órdenes desde la sesión al fichero."
 3666 
 3667 #: src/lang.c:805
 3668 #, fuzzy
 3669 msgid "Saved"
 3670 msgstr "guardado"
 3671 
 3672 #: src/lang.c:806
 3673 #, fuzzy, c-format
 3674 msgid "%4d unread (%4d hot) %s in %s\n"
 3675 msgstr "\treubicación %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"
 3676 
 3677 #: src/lang.c:807
 3678 #, fuzzy, c-format
 3679 msgid "Saved %s...\n"
 3680 msgstr "Boletín de interpretación sintáctica de Sarg guardado en %s\n"
 3681 
 3682 #: src/lang.c:808
 3683 #, fuzzy
 3684 msgid "Nothing was saved"
 3685 msgstr "No hay nada que ser guardado."
 3686 
 3687 #: src/lang.c:809
 3688 #, fuzzy, c-format
 3689 msgid ""
 3690 "\n"
 3691 "%s %d %s from %d %s\n"
 3692 msgstr "No se pudo establecer configuración alternativa %d a %d (%s)"
 3693 
 3694 #: src/lang.c:810
 3695 #, fuzzy, c-format
 3696 msgid "-- %s saved to %s%s --"
 3697 msgstr "Diapositiva es guardado correctamente por %s"
 3698 
 3699 #: src/lang.c:811
 3700 #, fuzzy, c-format
 3701 msgid "-- %s saved to %s - %s --"
 3702 msgstr "Diapositiva es guardado correctamente por %s"
 3703 
 3704 #: src/lang.c:812
 3705 msgid "Saving..."
 3706 msgstr "Guardando..."
 3707 
 3708 #: src/lang.c:813
 3709 #, fuzzy, c-format
 3710 msgid "%s: Screen initialization failed"
 3711 msgstr "GnuTLS fallado al inicializar: %s"
 3712 
 3713 #: src/lang.c:815
 3714 #, fuzzy, c-format
 3715 msgid "%s: screen is too small\n"
 3716 msgstr "La sección %s es muy pequeña para grupo shndx\n"
 3717 
 3718 #: src/lang.c:817
 3719 #, fuzzy, c-format
 3720 msgid "screen is too small, %s is exiting"
 3721 msgstr "La sección %s es muy pequeña para grupo shndx\n"
 3722 
 3723 #: src/lang.c:818
 3724 #, fuzzy
 3725 msgid "Delete scope?"
 3726 msgstr "borrar"
 3727 
 3728 #: src/lang.c:819
 3729 #, fuzzy
 3730 msgid "Enter scope> "
 3731 msgstr "_Introducir"
 3732 
 3733 #: src/lang.c:820
 3734 #, fuzzy
 3735 msgid "Select new position> "
 3736 msgstr "Selecciona un fichero o subir uno nuevo"
 3737 
 3738 #: src/lang.c:821
 3739 msgid "New position cannot be a global scope"
 3740 msgstr ""
 3741 
 3742 #: src/lang.c:822
 3743 #, fuzzy
 3744 msgid "Global scope, operation not allowed"
 3745 msgstr "error: no puede reiniciar, operación no permitida\n"
 3746 
 3747 #: src/lang.c:823
 3748 #, fuzzy
 3749 msgid "Rename scope> "
 3750 msgstr "Renombrar…"
 3751 
 3752 #: src/lang.c:824
 3753 #, fuzzy
 3754 msgid "Select scope> "
 3755 msgstr "_Seleccionar…"
 3756 
 3757 #: src/lang.c:825
 3758 #, fuzzy
 3759 msgid "Scopes Menu"
 3760 msgstr "menú"
 3761 
 3762 #: src/lang.c:826
 3763 #, fuzzy
 3764 msgid "Scopes Menu Commands"
 3765 msgstr " órdenes:\n"
 3766 
 3767 #: src/lang.c:827
 3768 #, fuzzy, c-format
 3769 msgid "Search backwards [%s]> "
 3770 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 3771 
 3772 #: src/lang.c:828
 3773 #, fuzzy, c-format
 3774 msgid "Search body [%s]> "
 3775 msgstr "La macro %%%s tiene cuerpo indeterminado\n"
 3776 
 3777 #: src/lang.c:829
 3778 #, fuzzy, c-format
 3779 msgid "Search forwards [%s]> "
 3780 msgstr "Buscar hacia adelante"
 3781 
 3782 #: src/lang.c:830
 3783 msgid "Searching..."
 3784 msgstr "Buscando…"
 3785 
 3786 #: src/lang.c:831
 3787 #, c-format
 3788 msgid "Searching article %d of %d ('q' to abort)..."
 3789 msgstr ""
 3790 
 3791 #: src/lang.c:832
 3792 #, fuzzy
 3793 msgid "Select article> "
 3794 msgstr "Artículo definido requerido"
 3795 
 3796 #: src/lang.c:833
 3797 msgid ""
 3798 "Select option number before text or use arrow keys and <CR>. 'q' to quit."
 3799 msgstr ""
 3800 
 3801 #: src/lang.c:834
 3802 #, fuzzy
 3803 msgid "Select group> "
 3804 msgstr "Seleccionar "
 3805 
 3806 #: src/lang.c:835
 3807 #, fuzzy, c-format
 3808 msgid "Enter selection pattern [%s]> "
 3809 msgstr "Introduce sección [^{1^}-^{3^}]: "
 3810 
 3811 #: src/lang.c:836
 3812 #, fuzzy
 3813 msgid "Select thread> "
 3814 msgstr "Hilo"
 3815 
 3816 #: src/lang.c:837
 3817 #, c-format
 3818 msgid "%s %s %s (\"%s\") [%s]: send a DETAILED bug report to %s\n"
 3819 msgstr ""
 3820 
 3821 #: src/lang.c:838
 3822 #, fuzzy
 3823 msgid "servers active-file"
 3824 msgstr "Servidores"
 3825 
 3826 #: src/lang.c:839
 3827 msgid "Cannot move into new newsgroups. Subscribe first..."
 3828 msgstr ""
 3829 
 3830 #: src/lang.c:840
 3831 #, fuzzy
 3832 msgid "<SPACE>"
 3833 msgstr "_Espacio"
 3834 
 3835 #: src/lang.c:841
 3836 #, fuzzy, c-format
 3837 msgid "Starting: (%s)"
 3838 msgstr "iniciando %s"
 3839 
 3840 #: src/lang.c:842
 3841 #, fuzzy, c-format
 3842 msgid "List Thread (%d of %d)"
 3843 msgstr "[%d] incapaz de crear hilo: %s"
 3844 
 3845 #: src/lang.c:843
 3846 #, fuzzy, c-format
 3847 msgid "Thread (%.*s)"
 3848 msgstr "Hilo(s) encontrado(s)"
 3849 
 3850 #: src/lang.c:844
 3851 msgid "Enter wildcard subscribe pattern> "
 3852 msgstr ""
 3853 
 3854 #: src/lang.c:845
 3855 #, fuzzy, c-format
 3856 msgid "subscribed to %d groups"
 3857 msgstr " grupos="
 3858 
 3859 #: src/lang.c:846
 3860 #, fuzzy, c-format
 3861 msgid "Subscribed to %s"
 3862 msgstr ""
 3863 "Ha recibido este mensaje por que ha sido suscrito a la lista de correos\n"
 3864 "%1$s . Puede darse de baja de ella accediendo a %1$s\n"
 3865 "y visitando su página de Gestión Cuenta (%2$s),\n"
 3866 "o desactivarlo también visitando el \n"
 3867 "siguiente enlace: <%3$s>\n"
 3868 
 3869 #: src/lang.c:847
 3870 #, fuzzy
 3871 msgid "Subscribing... "
 3872 msgstr ""
 3873 "Para detalles sobre suscribirse a ese listado, vea &lt;http://www.gnucash."
 3874 "org/&gt;."
 3875 
 3876 #: src/lang.c:848
 3877 #, c-format
 3878 msgid "Repost or supersede article(s) [%%s]? (%s/%s/%s): "
 3879 msgstr ""
 3880 
 3881 #: src/lang.c:849
 3882 #, fuzzy, c-format
 3883 msgid "Supersede article(s) to group(s) [%s]> "
 3884 msgstr "el grupo de %s permanece como %s\n"
 3885 
 3886 #: src/lang.c:850
 3887 #, fuzzy
 3888 msgid "Superseding article ..."
 3889 msgstr "Artículo definido requerido"
 3890 
 3891 #: src/lang.c:851
 3892 #, c-format
 3893 msgid ""
 3894 "\n"
 3895 "Stopped. Type 'fg' to restart %s\n"
 3896 msgstr ""
 3897 
 3898 #: src/lang.c:853
 3899 #, fuzzy, c-format
 3900 msgid "%d days"
 3901 msgstr "Estadísticas para los últimos %d días"
 3902 
 3903 #: src/lang.c:854
 3904 #, fuzzy
 3905 msgid "<TAB>"
 3906 msgstr "Lengüeta"
 3907 
 3908 #: src/lang.c:855
 3909 #, fuzzy
 3910 msgid "TeX "
 3911 msgstr ""
 3912 "  -M, --macro-name=CADENA        usa CADENA como nombre de macro en lugar\n"
 3913 "                                 de 'xx'\n"
 3914 "  -O, --format=roff              genera el resultado con directivas roff\n"
 3915 "  -R, --right-side-refs          pone las referencias a la derecha,\n"
 3916 "                                 sin contarlas en -w\n"
 3917 "  -S, --sentence-regexp=EXPR-REG para finales de línea o frase\n"
 3918 "  -T, --format=tex               genera salida como directivas TeX\n"
 3919 
 3920 #: src/lang.c:856
 3921 msgid "# Default action/prompt strings\n"
 3922 msgstr ""
 3923 
 3924 #: src/lang.c:857
 3925 msgid ""
 3926 "# Defaults for quick (1 key) kill & auto-selection filters\n"
 3927 "# header=NUM  0,1=Subject: 2,3=From: 4=Message-ID: & full References: line\n"
 3928 "#             5=Message-ID: & last References: entry only\n"
 3929 "#             6=Message-ID: entry only 7=Lines:\n"
 3930 "# global=ON/OFF  ON=apply to all groups OFF=apply to current group\n"
 3931 "# case=ON/OFF    ON=filter case sensitive OFF=ignore case\n"
 3932 "# expire=ON/OFF  ON=limit to default_filter_days OFF=don't ever expire\n"
 3933 msgstr ""
 3934 
 3935 #: src/lang.c:870
 3936 msgid ""
 3937 "# If ON use print current subject or newsgroup description in the last line\n"
 3938 msgstr ""
 3939 
 3940 #: src/lang.c:871
 3941 msgid "# Host & time info used for detecting new groups (don't touch)\n"
 3942 msgstr ""
 3943 
 3944 #: src/lang.c:872
 3945 #, fuzzy
 3946 msgid "There is no news\n"
 3947 msgstr "^Novedades"
 3948 
 3949 #: src/lang.c:873
 3950 msgid "Thread"
 3951 msgstr "Hilo"
 3952 
 3953 #: src/lang.c:874
 3954 #, fuzzy
 3955 msgid "Thread Level Commands"
 3956 msgstr " órdenes:\n"
 3957 
 3958 #: src/lang.c:875
 3959 #, fuzzy
 3960 msgid "Thread deselected"
 3961 msgstr "Hilo"
 3962 
 3963 #: src/lang.c:876
 3964 #, fuzzy
 3965 msgid "Thread selected"
 3966 msgstr "Hilo"
 3967 
 3968 #: src/lang.c:878
 3969 #, fuzzy
 3970 msgid "threads"
 3971 msgstr "Conversaciones"
 3972 
 3973 #: src/lang.c:880
 3974 #, fuzzy
 3975 msgid "thread"
 3976 msgstr "Hilo"
 3977 
 3978 #: src/lang.c:881
 3979 #, fuzzy, c-format
 3980 msgid "Thread %4s of %4s"
 3981 msgstr "4s"
 3982 
 3983 #: src/lang.c:882
 3984 #, fuzzy
 3985 msgid "Threading articles..."
 3986 msgstr "Artículos anteriores"
 3987 
 3988 #: src/lang.c:883
 3989 #, fuzzy, c-format
 3990 msgid "Toggled word highlighting %s"
 3991 msgstr "el registro tiene el tamaño equivocado para un word %s"
 3992 
 3993 #: src/lang.c:884
 3994 #, fuzzy
 3995 msgid "Toggled rot13 encoding"
 3996 msgstr "Codificación"
 3997 
 3998 #: src/lang.c:885
 3999 #, c-format
 4000 msgid "Toggled german TeX encoding %s"
 4001 msgstr ""
 4002 
 4003 #: src/lang.c:886
 4004 #, fuzzy, c-format
 4005 msgid "Toggled tab-width to %d"
 4006 msgstr "una anchura de la lengeta de $number est fuera de gama"
 4007 
 4008 #: src/lang.c:888
 4009 #, fuzzy, c-format
 4010 msgid "%d Trying to dotlock %s"
 4011 msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
 4012 
 4013 #: src/lang.c:889
 4014 #, fuzzy, c-format
 4015 msgid "%d Trying to lock %s"
 4016 msgstr "Intentando conectar a %s/%s..."
 4017 
 4018 #: src/lang.c:891
 4019 #, fuzzy
 4020 msgid "           h=help"
 4021 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 4022 
 4023 #: src/lang.c:893
 4024 msgid "Unlimited"
 4025 msgstr "Ilimitado"
 4026 
 4027 #: src/lang.c:894
 4028 msgid "Enter wildcard unsubscribe pattern> "
 4029 msgstr ""
 4030 
 4031 #: src/lang.c:895
 4032 #, fuzzy, c-format
 4033 msgid "Error decoding %s : %s"
 4034 msgstr "error decodificando cadena de texto: %s"
 4035 
 4036 #: src/lang.c:896
 4037 #, fuzzy
 4038 msgid "No end."
 4039 msgstr "FIN"
 4040 
 4041 #: src/lang.c:897
 4042 #, fuzzy, c-format
 4043 msgid "%s successfully decoded."
 4044 msgstr "Desafío decodificado: %s\n"
 4045 
 4046 #: src/lang.c:898
 4047 #, fuzzy, c-format
 4048 msgid ""
 4049 "%*s[-- %s/%s, %suuencoded file, %d lines, name: %s --]\n"
 4050 "\n"
 4051 msgstr "línea %d: nombre de fichero versionado no permitido: %s\n"
 4052 
 4053 #: src/lang.c:899
 4054 #, fuzzy
 4055 msgid "unread "
 4056 msgstr "*** Tiene correo no leído. ***"
 4057 
 4058 #: src/lang.c:900
 4059 #, fuzzy, c-format
 4060 msgid "unsubscribed from %d groups"
 4061 msgstr "  o un entero de %d a %d\n"
 4062 
 4063 #: src/lang.c:901
 4064 #, fuzzy, c-format
 4065 msgid "Unsubscribed from %s"
 4066 msgstr ""
 4067 "Ha sido borrado de %s lista de correo del sitio. En caso que desee re-"
 4068 "activar su subscripción en el futuro, accede y visite su página de "
 4069 "mantenimiento de la Cuenta."
 4070 
 4071 #: src/lang.c:902
 4072 msgid "Unsubscribing... "
 4073 msgstr ""
 4074 
 4075 #: src/lang.c:903
 4076 #, fuzzy
 4077 msgid "Unthreading articles..."
 4078 msgstr ""
 4079 "\n"
 4080 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 4081 
 4082 #: src/lang.c:904
 4083 msgid "Updated"
 4084 msgstr "Actualizado"
 4085 
 4086 #: src/lang.c:905
 4087 #, fuzzy
 4088 msgid "Updating"
 4089 msgstr "Error Actualizando Paquete"
 4090 
 4091 #: src/lang.c:906
 4092 #, fuzzy
 4093 msgid "URL Menu"
 4094 msgstr "URL"
 4095 
 4096 #: src/lang.c:907
 4097 #, fuzzy
 4098 msgid "URL Menu Commands"
 4099 msgstr " órdenes:\n"
 4100 
 4101 #: src/lang.c:908
 4102 #, fuzzy, c-format
 4103 msgid "Opening %s"
 4104 msgstr "error al abrir %s"
 4105 
 4106 #: src/lang.c:909
 4107 #, fuzzy
 4108 msgid "Select URL> "
 4109 msgstr "Seleccionar…"
 4110 
 4111 #: src/lang.c:910
 4112 #, fuzzy
 4113 msgid "No URLs in this article"
 4114 msgstr "Artículo definido requerido"
 4115 
 4116 #: src/lang.c:911
 4117 #, fuzzy
 4118 msgid "Use MIME display program for this message?"
 4119 msgstr "emplea paginador PAGER de programa para enseñar la salida"
 4120 
 4121 #: src/lang.c:912
 4122 msgid "  -c       mark all news as read in subscribed newsgroups (batch mode)"
 4123 msgstr ""
 4124 
 4125 #: src/lang.c:913
 4126 msgid "  -Z       return status indicating if any unread news (batch mode)"
 4127 msgstr ""
 4128 
 4129 #: src/lang.c:914
 4130 msgid "  -q       don't check for new newsgroups"
 4131 msgstr ""
 4132 
 4133 #: src/lang.c:915
 4134 msgid "  -X       don't save any files on quit"
 4135 msgstr ""
 4136 
 4137 #: src/lang.c:916
 4138 msgid "  -d       don't show newsgroup descriptions"
 4139 msgstr ""
 4140 
 4141 #: src/lang.c:917
 4142 msgid "  -G limit get only limit articles/group"
 4143 msgstr ""
 4144 
 4145 #: src/lang.c:918
 4146 #, fuzzy, c-format
 4147 msgid "  -H       help information about %s"
 4148 msgstr "   -h --help                 Enseña esta información.\n"
 4149 
 4150 #: src/lang.c:919
 4151 #, fuzzy
 4152 msgid "  -h       this help message"
 4153 msgstr "  --help,  -h      produce este mensaje de ayuda.\n"
 4154 
 4155 #: src/lang.c:920
 4156 #, c-format
 4157 msgid "  -I dir   news index file directory [default=%s]"
 4158 msgstr ""
 4159 
 4160 #: src/lang.c:921
 4161 msgid "  -u       update index files (batch mode)"
 4162 msgstr ""
 4163 
 4164 #: src/lang.c:922
 4165 #, c-format
 4166 msgid "  -m dir   mailbox directory [default=%s]"
 4167 msgstr ""
 4168 
 4169 #: src/lang.c:923
 4170 #, fuzzy, c-format
 4171 msgid ""
 4172 "\n"
 4173 "Mail bug reports/comments to %s"
 4174 msgstr ""
 4175 "Correo-e del boletín de defectos a: <%s>.\n"
 4176 " \n"
 4177 
 4178 #: src/lang.c:924
 4179 msgid "  -N       mail new news to your posts (batch mode)"
 4180 msgstr ""
 4181 
 4182 #: src/lang.c:925
 4183 msgid "  -M user  mail new news to specified user (batch mode)"
 4184 msgstr ""
 4185 
 4186 #: src/lang.c:926
 4187 #, fuzzy, c-format
 4188 msgid "  -f file  subscribed to newsgroups file [default=%s]"
 4189 msgstr ""
 4190 "     -f FICHERO     Fichero de configuración a leer (Por defecto es %s/sarg."
 4191 "conf)\n"
 4192 
 4193 #: src/lang.c:927
 4194 #, fuzzy
 4195 msgid "  -x       no-posting mode"
 4196 msgstr "Estará publicando a:"
 4197 
 4198 #: src/lang.c:928
 4199 msgid "  -w       post an article and exit"
 4200 msgstr ""
 4201 
 4202 #: src/lang.c:929
 4203 msgid "  -o       post all postponed articles and exit"
 4204 msgstr ""
 4205 
 4206 #: src/lang.c:930
 4207 msgid "  -R       read news saved by -S option"
 4208 msgstr ""
 4209 
 4210 #: src/lang.c:931
 4211 #, c-format
 4212 msgid "  -s dir   save news directory [default=%s]"
 4213 msgstr ""
 4214 
 4215 #: src/lang.c:932
 4216 msgid "  -S       save new news for later reading (batch mode)"
 4217 msgstr ""
 4218 
 4219 #: src/lang.c:933
 4220 msgid "  -z       start if any unread news"
 4221 msgstr ""
 4222 
 4223 #: src/lang.c:934
 4224 #, c-format
 4225 msgid ""
 4226 "A Usenet reader.\n"
 4227 "\n"
 4228 "Usage: %s [options] [newsgroup[,...]]"
 4229 msgstr ""
 4230 
 4231 #: src/lang.c:935
 4232 msgid "  -v       verbose output for batch mode options"
 4233 msgstr ""
 4234 
 4235 #: src/lang.c:936
 4236 #, fuzzy
 4237 msgid "  -V       print version & date information"
 4238 msgstr "Escribe la información de la versión"
 4239 
 4240 #: src/lang.c:937
 4241 #, c-format
 4242 msgid "%s only useful without batch mode operations\n"
 4243 msgstr ""
 4244 
 4245 #: src/lang.c:938
 4246 #, c-format
 4247 msgid "%s only useful for batch mode operations\n"
 4248 msgstr ""
 4249 
 4250 #: src/lang.c:939
 4251 #, c-format
 4252 msgid "%s only useful for batch or debug mode operations\n"
 4253 msgstr ""
 4254 
 4255 #: src/lang.c:940
 4256 #, fuzzy, c-format
 4257 msgid "Useless combination %s and %s. Ignoring %s.\n"
 4258 msgstr "combinación de operandos errónea para '%.*s'"
 4259 
 4260 #: src/lang.c:942
 4261 #, c-format
 4262 msgid ""
 4263 "\n"
 4264 "%s%d out of range (0 - %d). Reset to 0"
 4265 msgstr ""
 4266 
 4267 #: src/lang.c:943
 4268 #, fuzzy, c-format
 4269 msgid "View '%s' (%s/%s)?"
 4270 msgstr "Ver el/los %d miembro(s)"
 4271 
 4272 #: src/lang.c:945
 4273 #, c-format
 4274 msgid ""
 4275 "\n"
 4276 "Warning: posting exceeds %d columns. Line %d is the first long one:\n"
 4277 "%-100s\n"
 4278 msgstr ""
 4279 
 4280 #: src/lang.c:946
 4281 msgid ""
 4282 "\n"
 4283 "Warning: article unchanged after editing\n"
 4284 msgstr ""
 4285 
 4286 #: src/lang.c:947
 4287 msgid ""
 4288 "\n"
 4289 "Warning: \"Subject:\" contains only whitespaces.\n"
 4290 msgstr ""
 4291 
 4292 #: src/lang.c:948
 4293 msgid ""
 4294 "\n"
 4295 "Warning: \"Subject:\" begins with \"Re: \" but there are no \"References:"
 4296 "\".\n"
 4297 msgstr ""
 4298 
 4299 #: src/lang.c:950
 4300 msgid ""
 4301 "\n"
 4302 "Warning: Article has \"References:\" but \"Subject:\" does not begin\n"
 4303 "         with \"Re: \" and does not contain \"(was:\".\n"
 4304 msgstr ""
 4305 
 4306 #: src/lang.c:953
 4307 msgid ""
 4308 "Read carefully!\n"
 4309 "\n"
 4310 "  You are about to cancel an article seemingly written by you. This will "
 4311 "wipe\n"
 4312 "  the article from most  news servers  throughout the world,  but there is "
 4313 "no\n"
 4314 "  guarantee that it will work.\n"
 4315 "\n"
 4316 "This is the article you are about to cancel:\n"
 4317 "\n"
 4318 msgstr ""
 4319 
 4320 #: src/lang.c:957
 4321 msgid ""
 4322 "\n"
 4323 "Warning: You are using a non-plain transfer encoding (such as base64 or\n"
 4324 "         quoted-printable) and an external inews program to submit your\n"
 4325 "         article. If a signature is appended by that inews program it will\n"
 4326 "         not be encoded properly.\n"
 4327 msgstr ""
 4328 
 4329 #: src/lang.c:962
 4330 msgid ""
 4331 "\n"
 4332 "Warning: \"example\" is a reserved hierarchy!\n"
 4333 msgstr ""
 4334 
 4335 #: src/lang.c:963
 4336 #, c-format
 4337 msgid ""
 4338 "\n"
 4339 "\n"
 4340 "You are upgrading to tin %s from an earlier version.\n"
 4341 "Some values in your %s file have changed!\n"
 4342 "Read WHATSNEW, etc...\n"
 4343 msgstr ""
 4344 
 4345 #: src/lang.c:965
 4346 #, c-format
 4347 msgid ""
 4348 "\n"
 4349 "\n"
 4350 "You are downgrading to tin %s from a more recent version!\n"
 4351 "Some values in your %s file may be ignored, others might have changed!\n"
 4352 msgstr ""
 4353 
 4354 #: src/lang.c:968
 4355 #, c-format
 4356 msgid ""
 4357 "Warning: tin wrote fewer groups to your\n"
 4358 "\t%s\n"
 4359 "than it read at startup. If you didn't unsubscribe from %ld %s during\n"
 4360 "this session this indicates an error and you should backup your %s\n"
 4361 "before you start tin once again!\n"
 4362 msgstr ""
 4363 
 4364 #: src/lang.c:972
 4365 #, c-format
 4366 msgid ""
 4367 "\n"
 4368 "Warning: Found %d '-- \\n' lines, this may confuse some people.\n"
 4369 msgstr ""
 4370 
 4371 #: src/lang.c:973
 4372 #, c-format
 4373 msgid "Warning: Only %d out of %d articles were saved"
 4374 msgstr ""
 4375 
 4376 #: src/lang.c:974
 4377 #, c-format
 4378 msgid ""
 4379 "\n"
 4380 "Warning: Your signature  is longer than %d lines.  Since signatures usually "
 4381 "do\n"
 4382 "         not  transport any  useful information,  they should be as  short "
 4383 "as\n"
 4384 "         possible.\n"
 4385 msgstr ""
 4386 
 4387 #: src/lang.c:978
 4388 #, c-format
 4389 msgid ""
 4390 "Warning: this mail address may contain a spamtrap. %s=continue, %s=abort? "
 4391 msgstr ""
 4392 
 4393 #: src/lang.c:979
 4394 msgid ""
 4395 "\n"
 4396 "Warning: Signatures should start with '-- \\n' not with '--\\n'.\n"
 4397 msgstr ""
 4398 
 4399 #: src/lang.c:980
 4400 #, fuzzy
 4401 msgid "Writing attributes file..."
 4402 msgstr "Escribiendo fichero…"
 4403 
 4404 #: src/lang.c:982
 4405 #, fuzzy, c-format
 4406 msgid "%d Responses"
 4407 msgstr "Respuestas existentes"
 4408 
 4409 #: src/lang.c:984
 4410 #, fuzzy, c-format
 4411 msgid "Added %d %s"
 4412 msgstr "Se añadió la pista %d a la lista %s\n"
 4413 
 4414 #: src/lang.c:985
 4415 #, fuzzy
 4416 msgid "No unsubscribed groups to show"
 4417 msgstr "GRUPOS"
 4418 
 4419 #: src/lang.c:986
 4420 msgid "Showing subscribed to groups only"
 4421 msgstr ""
 4422 
 4423 #: src/lang.c:987
 4424 #, fuzzy
 4425 msgid "Yes "
 4426 msgstr "Si."
 4427 
 4428 #: src/lang.c:988
 4429 #, fuzzy
 4430 msgid "    You have mail"
 4431 msgstr "Tiene correo en $_"
 4432 
 4433 #: src/lang.c:993
 4434 #, c-format
 4435 msgid ""
 4436 "\n"
 4437 "Warning: Posting is in %s and contains characters which are not\n"
 4438 "         in your selected MM_NETWORK_CHARSET: %s.\n"
 4439 "         These characters will be replaced by '?' if you post this\n"
 4440 "         article unchanged. To avoid garbling your article please either\n"
 4441 "         edit it and remove those characters or change the setting of\n"
 4442 "         MM_NETWORK_CHARSET to a suitable value for your posting via the\n"
 4443 "         M)enu option.\n"
 4444 msgstr ""
 4445 
 4446 #: src/lang.c:1004
 4447 #, fuzzy
 4448 msgid "  -D mode  debug mode"
 4449 msgstr "ejecutar en modo depurado, no demonizado"
 4450 
 4451 #: src/lang.c:1008
 4452 msgid ""
 4453 "Read carefully!\n"
 4454 "\n"
 4455 "  You are about to cancel an article seemingly not written by you.  This "
 4456 "will\n"
 4457 "  wipe the article from lots of news servers throughout the world;\n"
 4458 "  Usenet's majority  considers this  rather inappropriate,  to say the "
 4459 "least.\n"
 4460 "  Only press 'd'  if you are  absolutely positive  that you are ready to "
 4461 "take\n"
 4462 "  the rap.\n"
 4463 "\n"
 4464 "This is the article you are about to cancel:\n"
 4465 "\n"
 4466 msgstr ""
 4467 
 4468 #: src/lang.c:1017
 4469 #, fuzzy
 4470 msgid "toggle color"
 4471 msgstr "detallar"
 4472 
 4473 #: src/lang.c:1018
 4474 msgid ""
 4475 "# Changing colors of several screen parts\n"
 4476 "# Possible values are:\n"
 4477 "#  -1 = default (white for foreground and black for background)\n"
 4478 "#   0 = black\n"
 4479 "#   1 = red\n"
 4480 "#   2 = green\n"
 4481 "#   3 = brown\n"
 4482 "#   4 = blue\n"
 4483 "#   5 = pink\n"
 4484 "#   6 = cyan\n"
 4485 "#   7 = white\n"
 4486 "# These are *only* for foreground:\n"
 4487 "#   8 = gray\n"
 4488 "#   9 = light red\n"
 4489 "#  10 = light green\n"
 4490 "#  11 = yellow\n"
 4491 "#  12 = light blue\n"
 4492 "#  13 = light pink\n"
 4493 "#  14 = light cyan\n"
 4494 "#  15 = light white\n"
 4495 "\n"
 4496 msgstr ""
 4497 
 4498 #: src/lang.c:1038
 4499 #, fuzzy
 4500 msgid "  -a       toggle color flag"
 4501 msgstr "detallar"
 4502 
 4503 #: src/lang.c:1042
 4504 msgid ""
 4505 "\n"
 4506 "Error: Followup-To set to more than one newsgroup!\n"
 4507 msgstr ""
 4508 
 4509 #: src/lang.c:1043
 4510 #, fuzzy, c-format
 4511 msgid ""
 4512 "\n"
 4513 "Error: \"%s\" is renamed, use \"%s\" instead!\n"
 4514 msgstr "error sintáctico: esperando ')' en vez de %s"
 4515 
 4516 #: src/lang.c:1044
 4517 #, c-format
 4518 msgid ""
 4519 "\n"
 4520 "Error: cross-posting to %d newsgroups and no Followup-To line!\n"
 4521 msgstr ""
 4522 
 4523 #: src/lang.c:1045
 4524 #, fuzzy, c-format
 4525 msgid ""
 4526 "\n"
 4527 "Error: \"%s\" is not a valid newsgroup!\n"
 4528 msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
 4529 
 4530 #: src/lang.c:1047
 4531 msgid ""
 4532 "\n"
 4533 "Warning: Followup-To set to more than one newsgroup!\n"
 4534 msgstr ""
 4535 
 4536 #: src/lang.c:1048
 4537 #, c-format
 4538 msgid ""
 4539 "\n"
 4540 "Warning: \"%s\" is renamed, you should use \"%s\" instead!\n"
 4541 msgstr ""
 4542 
 4543 #: src/lang.c:1049
 4544 #, c-format
 4545 msgid ""
 4546 "\n"
 4547 "Warning: cross-posting to %d newsgroups and no Followup-To line!\n"
 4548 msgstr ""
 4549 
 4550 #: src/lang.c:1050
 4551 #, c-format
 4552 msgid ""
 4553 "\n"
 4554 "Warning: \"%s\" is not in your newsrc, it may be invalid at this site!\n"
 4555 msgstr ""
 4556 
 4557 #: src/lang.c:1051
 4558 #, fuzzy, c-format
 4559 msgid ""
 4560 "\n"
 4561 "Warning: \"%s\" is not a valid newsgroup at this site!\n"
 4562 msgstr "CUIDADO; subtítulo %s no es UTF-8 válido\n"
 4563 
 4564 #: src/lang.c:1055
 4565 #, c-format
 4566 msgid "%d files successfully written from %d articles. %d %s occurred."
 4567 msgstr ""
 4568 
 4569 #: src/lang.c:1056
 4570 #, fuzzy
 4571 msgid "Missing parts."
 4572 msgstr "Directorio de Importación [partes de .idata]"
 4573 
 4574 #: src/lang.c:1057
 4575 #, fuzzy
 4576 msgid "No beginning."
 4577 msgstr "empezando el: "
 4578 
 4579 #: src/lang.c:1058
 4580 #, fuzzy
 4581 msgid "No data."
 4582 msgstr "Sin fecha"
 4583 
 4584 #: src/lang.c:1059
 4585 msgid "Unknown error."
 4586 msgstr "Error desconocido."
 4587 
 4588 #: src/lang.c:1062
 4589 #, fuzzy, c-format
 4590 msgid "\tChecksum of %s (%ld %s)"
 4591 msgstr "%s: %s checksum: %u\n"
 4592 
 4593 #: src/lang.c:1067
 4594 #, fuzzy
 4595 msgid "Reading mail active file... "
 4596 msgstr "Error leyendo fichero intercambio"
 4597 
 4598 #: src/lang.c:1068
 4599 #, fuzzy
 4600 msgid "Reading mailgroups file... "
 4601 msgstr "Error leyendo fichero intercambio"
 4602 
 4603 #: src/lang.c:1072
 4604 #, fuzzy
 4605 msgid "perform PGP operations on article"
 4606 msgstr "%s: no se pudieron realizar todas las operaciones solicitadas"
 4607 
 4608 #: src/lang.c:1073
 4609 #, fuzzy
 4610 msgid "Add key(s) to public keyring?"
 4611 msgstr "Añade una llave a un anillo"
 4612 
 4613 #: src/lang.c:1074
 4614 #, c-format
 4615 msgid "%s=encrypt, %s=sign, %s=both, %s=quit: "
 4616 msgstr ""
 4617 
 4618 #: src/lang.c:1075
 4619 #, c-format
 4620 msgid "%s=sign, %s=sign & include public key, %s=quit: "
 4621 msgstr ""
 4622 
 4623 #: src/lang.c:1076
 4624 #, c-format
 4625 msgid "PGP has not been set up (can't open %s)"
 4626 msgstr ""
 4627 
 4628 #: src/lang.c:1077
 4629 msgid "Article not signed and no public keys found"
 4630 msgstr ""
 4631 
 4632 #: src/lang.c:1079
 4633 #, c-format
 4634 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone: "
 4635 msgstr ""
 4636 
 4637 #: src/lang.c:1080
 4638 #, c-format
 4639 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=pgp, %s=send [%%s]: "
 4640 msgstr ""
 4641 
 4642 #: src/lang.c:1081
 4643 #, c-format
 4644 msgid ""
 4645 "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: "
 4646 msgstr ""
 4647 
 4648 #: src/lang.c:1083
 4649 #, c-format
 4650 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone: "
 4651 msgstr ""
 4652 
 4653 #: src/lang.c:1084
 4654 #, c-format
 4655 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=pgp, %s=send [%%s]: "
 4656 msgstr ""
 4657 
 4658 #: src/lang.c:1085
 4659 #, c-format
 4660 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: "
 4661 msgstr ""
 4662 
 4663 #: src/lang.c:1089
 4664 #, c-format
 4665 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=menu, %s=post, %s=postpone: "
 4666 msgstr ""
 4667 
 4668 #: src/lang.c:1090
 4669 #, c-format
 4670 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=send [%%s]: "
 4671 msgstr ""
 4672 
 4673 #: src/lang.c:1091
 4674 #, c-format
 4675 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: "
 4676 msgstr ""
 4677 
 4678 #: src/lang.c:1093
 4679 #, c-format
 4680 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=menu, %s=post, %s=postpone: "
 4681 msgstr ""
 4682 
 4683 #: src/lang.c:1094
 4684 #, c-format
 4685 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=send [%%s]: "
 4686 msgstr ""
 4687 
 4688 #: src/lang.c:1095
 4689 #, c-format
 4690 msgid "%s=quit, %s=edit, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: "
 4691 msgstr ""
 4692 
 4693 #: src/lang.c:1104
 4694 msgid "Try cache_overview_files to speed up things.\n"
 4695 msgstr ""
 4696 
 4697 #: src/lang.c:1105
 4698 msgid "Tin will use local index files instead.\n"
 4699 msgstr ""
 4700 
 4701 #: src/lang.c:1106
 4702 #, fuzzy
 4703 msgid "Cannot find NNTP server name"
 4704 msgstr "no se puede encontrar el nombre para el usuario con ID %s"
 4705 
 4706 #: src/lang.c:1107
 4707 #, fuzzy, c-format
 4708 msgid "Connecting to %s:%u..."
 4709 msgstr "conectando a %s"
 4710 
 4711 #: src/lang.c:1108
 4712 #, fuzzy
 4713 msgid "Disconnecting from server..."
 4714 msgstr ""
 4715 "Error adesconectado desde fam.\n"
 4716 "\n"
 4717 
 4718 #: src/lang.c:1109
 4719 #, c-format
 4720 msgid "Failed to connect to NNTP server %s. Exiting..."
 4721 msgstr ""
 4722 
 4723 #: src/lang.c:1110
 4724 #, fuzzy
 4725 msgid "205  Closing connection"
 4726 msgstr "Cerrando"
 4727 
 4728 #: src/lang.c:1111
 4729 msgid "Your server does not support the NNTP XOVER or OVER command.\n"
 4730 msgstr ""
 4731 
 4732 #: src/lang.c:1112
 4733 msgid "Connection to news server has timed out. Reconnect?"
 4734 msgstr ""
 4735 
 4736 #: src/lang.c:1113
 4737 #, c-format
 4738 msgid ""
 4739 "Put the server name in the file %s,\n"
 4740 "or set the environment variable NNTPSERVER"
 4741 msgstr ""
 4742 
 4743 #: src/lang.c:1114
 4744 #, fuzzy
 4745 msgid "  -A       force authentication on connect"
 4746 msgstr "Autenticación"
 4747 
 4748 #: src/lang.c:1115
 4749 #, c-format
 4750 msgid "  -g serv  read news from NNTP server serv [default=%s]"
 4751 msgstr ""
 4752 
 4753 #: src/lang.c:1116
 4754 #, c-format
 4755 msgid "  -p port  use port as NNTP port [default=%d]"
 4756 msgstr ""
 4757 
 4758 #: src/lang.c:1117
 4759 msgid "  -Q       quick start. Same as -nqd"
 4760 msgstr ""
 4761 
 4762 #: src/lang.c:1118
 4763 msgid "  -r       read news remotely from default NNTP server"
 4764 msgstr ""
 4765 
 4766 #: src/lang.c:1119
 4767 msgid "  -l       use only LIST instead of GROUP (-n) command"
 4768 msgstr ""
 4769 
 4770 #: src/lang.c:1120
 4771 msgid "  -n       only read subscribed .newsrc groups from NNTP server"
 4772 msgstr ""
 4773 
 4774 #: src/lang.c:1122
 4775 msgid "  -4       force connecting via IPv4"
 4776 msgstr ""
 4777 
 4778 #: src/lang.c:1123
 4779 msgid "  -6       force connecting via IPv6"
 4780 msgstr ""
 4781 
 4782 #: src/lang.c:1124
 4783 #, fuzzy
 4784 msgid ""
 4785 "\n"
 4786 "socket or connect problem\n"
 4787 msgstr "conectar a este socket"
 4788 
 4789 #: src/lang.c:1126
 4790 #, fuzzy, c-format
 4791 msgid ""
 4792 "\n"
 4793 "Connection to %s: "
 4794 msgstr "Conexión verificada a %s (cert=%s)"
 4795 
 4796 #: src/lang.c:1127
 4797 #, fuzzy
 4798 msgid "Giving up...\n"
 4799 msgstr "¡Incapaz de resolver las dependencias! Desistiendo..."
 4800 
 4801 #: src/lang.c:1129
 4802 #, fuzzy, c-format
 4803 msgid "%s/tcp: Unknown service.\n"
 4804 msgstr "%s:%d: nombre de servicio desconocido"
 4805 
 4806 #: src/lang.c:1133
 4807 msgid ""
 4808 "Your server does not have Xref: in its XOVER information.\n"
 4809 "Tin will try to use XHDR XREF instead (slows down things a bit).\n"
 4810 msgstr ""
 4811 
 4812 #: src/lang.c:1136
 4813 msgid "Your server does not have Xref: in its XOVER information.\n"
 4814 msgstr ""
 4815 
 4816 #: src/lang.c:1139
 4817 #, c-format
 4818 msgid "Can't open %s. Try %s -r to read news via NNTP."
 4819 msgstr ""
 4820 
 4821 #: src/lang.c:1142
 4822 msgid "  -Q       quick start. Same as -qd"
 4823 msgstr ""
 4824 
 4825 #: src/lang.c:1143
 4826 msgid "  -l       read only active file instead of scanning spool (-n) command"
 4827 msgstr ""
 4828 
 4829 #: src/lang.c:1144
 4830 msgid "  -n       only read subscribed .newsrc groups from spool"
 4831 msgstr ""
 4832 
 4833 #: src/lang.c:1145
 4834 msgid "Your server does not have Xref: in its NOV-files.\n"
 4835 msgstr ""
 4836 
 4837 #: src/lang.c:1149
 4838 msgid "Posting using external inews failed. Use built in inews instead?"
 4839 msgstr ""
 4840 
 4841 #: src/lang.c:1150
 4842 msgid "It worked! Should I always use my built in inews from now on?"
 4843 msgstr ""
 4844 
 4845 #: src/lang.c:1154
 4846 #, fuzzy, c-format
 4847 msgid "%d %s printed"
 4848 msgstr "Impreso por %s"
 4849 
 4850 #: src/lang.c:1155
 4851 msgid "output article/thread/hot/pattern/tagged articles to printer"
 4852 msgstr ""
 4853 
 4854 #: src/lang.c:1156
 4855 msgid "Print"
 4856 msgstr "Imprimir"
 4857 
 4858 #: src/lang.c:1157
 4859 #, fuzzy
 4860 msgid "Printing..."
 4861 msgstr "Escribiendo"
 4862 
 4863 #: src/lang.c:1161
 4864 #, fuzzy, c-format
 4865 msgid "%d %s piped to \"%s\""
 4866 msgstr "  %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
 4867 
 4868 #: src/lang.c:1162
 4869 msgid "pipe article/thread/hot/pattern/tagged articles into command"
 4870 msgstr ""
 4871 
 4872 #: src/lang.c:1163
 4873 #, fuzzy
 4874 msgid "No command"
 4875 msgstr "[mandato]"
 4876 
 4877 #: src/lang.c:1164
 4878 #, fuzzy
 4879 msgid "Pipe"
 4880 msgstr "creando una tubería para --pipe fallada: %m\n"
 4881 
 4882 #: src/lang.c:1165
 4883 #, fuzzy, c-format
 4884 msgid "Pipe to command [%.*s]> "
 4885 msgstr "No puede abrir una tubería a orden «%s»"
 4886 
 4887 #: src/lang.c:1166
 4888 #, fuzzy
 4889 msgid "Piping..."
 4890 msgstr ""
 4891 "   -P, --no-piping            utiliza ficheros temporales entre los "
 4892 "programas\n"
 4893 
 4894 #: src/lang.c:1168
 4895 #, fuzzy
 4896 msgid "Piping not enabled."
 4897 msgstr "Activado"
 4898 
 4899 #: src/lang.c:1172
 4900 #, c-format
 4901 msgid ""
 4902 "\n"
 4903 "Error: The \"%s:\" line has spaces  in it that MUST be removed.\n"
 4904 "       The only allowable  space is the one  separating the colon (:)\n"
 4905 "       from  the  contents.  Use a  comma  (,)  to separate  multiple\n"
 4906 "       newsgroup names.\n"
 4907 msgstr ""
 4908 
 4909 #: src/lang.c:1177
 4910 #, c-format
 4911 msgid ""
 4912 "\n"
 4913 "Error: The \"%s:\" line is  continued in  the next line.  Since\n"
 4914 "       the line  may not  contain  whitespace,  this is  not allowed.\n"
 4915 "       Please write all newsgroups into a single line.\n"
 4916 msgstr ""
 4917 
 4918 #: src/lang.c:1182
 4919 #, c-format
 4920 msgid ""
 4921 "\n"
 4922 "Warning: The \"%s:\" line is continued in the next line.\n"
 4923 "         This is a very new feature and may not be accepted by all servers.\n"
 4924 "         To avoid trouble please write all newsgroups into a single line.\n"
 4925 msgstr ""
 4926 
 4927 #: src/lang.c:1186
 4928 #, c-format
 4929 msgid ""
 4930 "\n"
 4931 "Warning: The \"%s:\" line has spaces in it that SHOULD be removed.\n"
 4932 msgstr ""
 4933 
 4934 #: src/lang.c:1191
 4935 msgid ""
 4936 "\n"
 4937 "  If your article contains quoted text  please take some time to pare it "
 4938 "down\n"
 4939 "  to just the  key points to which you are  responding,  or people will "
 4940 "think\n"
 4941 "  you are a dweeb!  Many people have the habit of skipping any article  "
 4942 "whose\n"
 4943 "  first page is largely  quoted material.  Format your article to fit in "
 4944 "less\n"
 4945 "  then 80 chars,  since that's the conventional size  (72 is a good choice "
 4946 "as\n"
 4947 "  it allows quoting without exceeding the limit).  If your lines are too "
 4948 "long\n"
 4949 "  they'll wrap  around  ugly and  people won't  read what you  write.  If "
 4950 "you\n"
 4951 "  aren't  careful  and considerate  in  formatting  your posting, people  "
 4952 "are\n"
 4953 "  likely to ignore it completely.  It's a crowded net out there.\n"
 4954 msgstr ""
 4955 
 4956 #: src/lang.c:1204
 4957 #, fuzzy
 4958 msgid "shell escape"
 4959 msgstr ""
 4960 "  -q, --hide-control-chars   imprime ? en lugar de los caracteres no "
 4961 "gráficos\n"
 4962 "      --show-control-chars   muestra los caracteres no gráficos tal y como\n"
 4963 "                               son (predeterminado a menos que el programa "
 4964 "sea\n"
 4965 "                               'ls' y la salida sea un terminal)\n"
 4966 "  -Q, --quote-name           encierra los nombres de las entradas entre\n"
 4967 "                             comillas\n"
 4968 "      --quoting-style=PALABRA  utiliza el estilo de cita PALABRA para los\n"
 4969 "                               nombres de las entradas:\n"
 4970 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
 4971 "escape\n"
 4972 
 4973 #: src/lang.c:1205
 4974 #, fuzzy, c-format
 4975 msgid "Shell Command (%s)"
 4976 msgstr "%s es una palabra clave del ‘shell’\n"
 4977 
 4978 #: src/lang.c:1206
 4979 #, fuzzy, c-format
 4980 msgid "Enter shell command [%s]> "
 4981 msgstr "Para continuar, introduzca «%s»; para abortar, introduzca «%s»:"
 4982 
 4983 #: src/lang.c:1210
 4984 #, fuzzy, c-format
 4985 msgid "%s: Can't get entry for TERM\n"
 4986 msgstr ""
 4987 "\n"
 4988 "No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
 4989 
 4990 #: src/lang.c:1214
 4991 #, fuzzy, c-format
 4992 msgid "Group %.*s ('q' to quit)..."
 4993 msgstr "B<(pulse h para ayuda o q para salir)>"
 4994 
 4995 #: src/lang.c:1216
 4996 #, fuzzy, c-format
 4997 msgid "Group %.*s..."
 4998 msgstr "sin tal grupo: %s"
 4999 
 5000 #: src/lang.c:1220
 5001 #, fuzzy
 5002 msgid "Server unavailable\n"
 5003 msgstr "NO DISPONIBLE"
 5004 
 5005 #: src/lang.c:1226
 5006 #, c-format
 5007 msgid ""
 5008 "%s=pipe; %s=mail; %s=print; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; "
 5009 "%s=post"
 5010 msgstr ""
 5011 
 5012 #: src/lang.c:1227
 5013 #, c-format
 5014 msgid ""
 5015 "%s=pipe; %s=mail; %s=print; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5016 msgstr ""
 5017 
 5018 #: src/lang.c:1229
 5019 #, c-format
 5020 msgid ""
 5021 "%s=mail; %s=print; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5022 msgstr ""
 5023 
 5024 #: src/lang.c:1230
 5025 #, c-format
 5026 msgid "%s=mail; %s=print; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5027 msgstr ""
 5028 
 5029 #: src/lang.c:1234
 5030 #, c-format
 5031 msgid ""
 5032 "%s=pipe; %s=mail; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5033 msgstr ""
 5034 
 5035 #: src/lang.c:1235
 5036 #, c-format
 5037 msgid "%s=pipe; %s=mail; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5038 msgstr ""
 5039 
 5040 #: src/lang.c:1237
 5041 #, c-format
 5042 msgid "%s=mail; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5043 msgstr ""
 5044 
 5045 #: src/lang.c:1238
 5046 #, c-format
 5047 msgid "%s=mail; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post"
 5048 msgstr ""
 5049 
 5050 #: src/lang.c:1244
 5051 #, fuzzy
 5052 msgid "Terminal does not support color"
 5053 msgstr "La instrucción no admite las =N direcciones"
 5054 
 5055 #: src/lang.c:1249
 5056 #, fuzzy, c-format
 5057 msgid "Trying %s"
 5058 msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
 5059 
 5060 #: src/lang.c:1263 src/lang.c:1291 src/lang.c:1573 src/refs.c:289
 5061 #, fuzzy
 5062 msgid "None"
 5063 msgstr "NINGUNO"
 5064 
 5065 #: src/lang.c:1264
 5066 msgid "Subject"
 5067 msgstr "Asunto"
 5068 
 5069 #: src/lang.c:1265
 5070 msgid "References"
 5071 msgstr "Referencias"
 5072 
 5073 #: src/lang.c:1266
 5074 #, fuzzy
 5075 msgid "Both Subject and References"
 5076 msgstr "ambos asunto como cuerpo son requeridos."
 5077 
 5078 #: src/lang.c:1267
 5079 #, fuzzy
 5080 msgid "Multipart Subject"
 5081 msgstr "<sin asunto>"
 5082 
 5083 #: src/lang.c:1268
 5084 #, fuzzy
 5085 msgid "Percentage Match"
 5086 msgstr "Porcentaje titulado: "
 5087 
 5088 #: src/lang.c:1281 src/lang.c:1372 src/lang.c:1462
 5089 msgid "No"
 5090 msgstr ""
 5091 
 5092 #: src/lang.c:1282 src/lang.c:1464
 5093 #, fuzzy
 5094 msgid "Yes"
 5095 msgstr "sí"
 5096 
 5097 #: src/lang.c:1283
 5098 #, fuzzy
 5099 msgid "Hide All"
 5100 msgstr "_Mostrar/Ocultar"
 5101 
 5102 #: src/lang.c:1292
 5103 msgid "Address"
 5104 msgstr "Dirección"
 5105 
 5106 #: src/lang.c:1293
 5107 msgid "Full Name"
 5108 msgstr "Nombre completo"
 5109 
 5110 #: src/lang.c:1294
 5111 #, fuzzy
 5112 msgid "Address and Name"
 5113 msgstr "Nombre de Dirección"
 5114 
 5115 #: src/lang.c:1302
 5116 msgid "Max"
 5117 msgstr "Máx"
 5118 
 5119 #: src/lang.c:1303
 5120 #, fuzzy
 5121 msgid "Sum"
 5122 msgstr "¿Calcular como total?"
 5123 
 5124 #: src/lang.c:1304
 5125 #, fuzzy
 5126 msgid "Average"
 5127 msgstr "MEDIA"
 5128 
 5129 #: src/lang.c:1314 src/lang.c:1334
 5130 #, fuzzy
 5131 msgid "Black"
 5132 msgstr "Pizarra negra"
 5133 
 5134 #: src/lang.c:1315 src/lang.c:1335
 5135 msgid "Red"
 5136 msgstr "Rojo"
 5137 
 5138 #: src/lang.c:1316 src/lang.c:1336
 5139 msgid "Green"
 5140 msgstr "Verde (G)"
 5141 
 5142 #: src/lang.c:1317 src/lang.c:1337
 5143 msgid "Brown"
 5144 msgstr ""
 5145 
 5146 #: src/lang.c:1318 src/lang.c:1338
 5147 msgid "Blue"
 5148 msgstr "Azul (B)"
 5149 
 5150 #: src/lang.c:1319 src/lang.c:1339
 5151 msgid "Pink"
 5152 msgstr ""
 5153 
 5154 #: src/lang.c:1320 src/lang.c:1340
 5155 msgid "Cyan"
 5156 msgstr ""
 5157 
 5158 #: src/lang.c:1321 src/lang.c:1341
 5159 #, fuzzy
 5160 msgid "White"
 5161 msgstr "Nivel de blancos"
 5162 
 5163 #: src/lang.c:1322
 5164 #, fuzzy
 5165 msgid "Gray"
 5166 msgstr "Escala grisácea"
 5167 
 5168 #: src/lang.c:1323
 5169 #, fuzzy
 5170 msgid "Light Red"
 5171 msgstr "Rojo"
 5172 
 5173 #: src/lang.c:1324
 5174 #, fuzzy
 5175 msgid "Light Green"
 5176 msgstr "Suave"
 5177 
 5178 #: src/lang.c:1325
 5179 msgid "Yellow"
 5180 msgstr "Amarillo"
 5181 
 5182 #: src/lang.c:1326
 5183 #, fuzzy
 5184 msgid "Light Blue"
 5185 msgstr "Azul (B)"
 5186 
 5187 #: src/lang.c:1327
 5188 #, fuzzy
 5189 msgid "Light Pink"
 5190 msgstr "Suave"
 5191 
 5192 #: src/lang.c:1328
 5193 #, fuzzy
 5194 msgid "Light Cyan"
 5195 msgstr "Suave"
 5196 
 5197 #: src/lang.c:1329
 5198 #, fuzzy
 5199 msgid "Light White"
 5200 msgstr "Suave"
 5201 
 5202 #: src/lang.c:1350 src/lang.c:1469 src/lang.c:1484
 5203 #, fuzzy
 5204 msgid "Nothing"
 5205 msgstr "Nada."
 5206 
 5207 #: src/lang.c:1352
 5208 msgid "Space"
 5209 msgstr "Espacio"
 5210 
 5211 #: src/lang.c:1360
 5212 msgid "Normal"
 5213 msgstr "Normal"
 5214 
 5215 #: src/lang.c:1361
 5216 #, fuzzy
 5217 msgid "Best highlighting"
 5218 msgstr "Mejor"
 5219 
 5220 #: src/lang.c:1362
 5221 #, fuzzy
 5222 msgid "Underline"
 5223 msgstr "Enlaces subrayados"
 5224 
 5225 #: src/lang.c:1363
 5226 #, fuzzy
 5227 msgid "Reverse video"
 5228 msgstr "revertir"
 5229 
 5230 #: src/lang.c:1364
 5231 msgid "Blinking"
 5232 msgstr ""
 5233 
 5234 #: src/lang.c:1365
 5235 #, fuzzy
 5236 msgid "Half bright"
 5237 msgstr "Brillo+"
 5238 
 5239 #: src/lang.c:1366
 5240 #, fuzzy
 5241 msgid "Bold"
 5242 msgstr "B<resaltar texto>"
 5243 
 5244 #: src/lang.c:1373
 5245 msgid "Cc"
 5246 msgstr "Cc"
 5247 
 5248 #: src/lang.c:1374
 5249 msgid "Bcc"
 5250 msgstr ""
 5251 
 5252 #: src/lang.c:1375
 5253 #, fuzzy
 5254 msgid "Cc and Bcc"
 5255 msgstr "Cc:"
 5256 
 5257 #: src/lang.c:1392 src/lang.c:1405
 5258 #, fuzzy
 5259 msgid "none"
 5260 msgstr "NINGUNO"
 5261 
 5262 #: src/lang.c:1393
 5263 #, fuzzy
 5264 msgid "commands"
 5265 msgstr "Órdenes:"
 5266 
 5267 #: src/lang.c:1394
 5268 msgid "select"
 5269 msgstr "select"
 5270 
 5271 #: src/lang.c:1396
 5272 #, fuzzy
 5273 msgid "commands & quit"
 5274 msgstr "\tórdenes:\n"
 5275 
 5276 #: src/lang.c:1397
 5277 #, fuzzy
 5278 msgid "commands & select"
 5279 msgstr " órdenes:\n"
 5280 
 5281 #: src/lang.c:1398
 5282 #, fuzzy
 5283 msgid "quit & select"
 5284 msgstr "_Salir"
 5285 
 5286 #: src/lang.c:1399
 5287 #, fuzzy
 5288 msgid "commands & quit & select"
 5289 msgstr "Órdenes:"
 5290 
 5291 #: src/lang.c:1406
 5292 msgid "PageDown"
 5293 msgstr ""
 5294 
 5295 #: src/lang.c:1407
 5296 msgid "PageNextUnread"
 5297 msgstr ""
 5298 
 5299 #: src/lang.c:1408
 5300 msgid "PageDown or PageNextUnread"
 5301 msgstr ""
 5302 
 5303 #: src/lang.c:1414
 5304 #, fuzzy
 5305 msgid "Subject: (case sensitive)"
 5306 msgstr "distinguir mayúsculas"
 5307 
 5308 #: src/lang.c:1415
 5309 #, fuzzy
 5310 msgid "Subject: (ignore case)"
 5311 msgstr "  +i,  --no-ignore-case   distingue entre mayúsculas y minúsculas\n"
 5312 
 5313 #: src/lang.c:1416
 5314 #, fuzzy
 5315 msgid "From: (case sensitive)"
 5316 msgstr "distinguir mayúsculas"
 5317 
 5318 #: src/lang.c:1417
 5319 #, fuzzy
 5320 msgid "From: (ignore case)"
 5321 msgstr "  +i,  --no-ignore-case   distingue entre mayúsculas y minúsculas\n"
 5322 
 5323 #: src/lang.c:1418
 5324 msgid "Msg-ID: & full References: line"
 5325 msgstr ""
 5326 
 5327 #: src/lang.c:1419
 5328 msgid "Msg-ID: & last References: only"
 5329 msgstr ""
 5330 
 5331 #: src/lang.c:1420
 5332 #, fuzzy
 5333 msgid "Message-ID: entry only"
 5334 msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
 5335 
 5336 #: src/lang.c:1421
 5337 #, fuzzy
 5338 msgid "Lines:"
 5339 msgstr "<líneas>"
 5340 
 5341 #: src/lang.c:1427
 5342 msgid "Don't trim article body"
 5343 msgstr ""
 5344 
 5345 #: src/lang.c:1428
 5346 #, fuzzy
 5347 msgid "Skip leading blank lines"
 5348 msgstr "Líneas Destacadas a Omitir"
 5349 
 5350 #: src/lang.c:1429
 5351 #, fuzzy
 5352 msgid "Skip trailing blank lines"
 5353 msgstr "Líneas de Separadoras a Omitir"
 5354 
 5355 #: src/lang.c:1430
 5356 msgid "Skip leading and trailing blank l."
 5357 msgstr ""
 5358 
 5359 #: src/lang.c:1431
 5360 #, fuzzy
 5361 msgid "Compact multiple between text"
 5362 msgstr "m                 selecciona entre árbol compacto y expandido"
 5363 
 5364 #: src/lang.c:1432
 5365 #, fuzzy
 5366 msgid "Compact multiple and skip leading"
 5367 msgstr "omitir ficheros que empiecen por <ruta> "
 5368 
 5369 #: src/lang.c:1433
 5370 #, fuzzy
 5371 msgid "Compact multiple and skip trailing"
 5372 msgstr "Líneas de Separadoras a Omitir"
 5373 
 5374 #: src/lang.c:1434
 5375 msgid "Compact mltpl., skip lead. & trai."
 5376 msgstr ""
 5377 
 5378 #: src/lang.c:1463
 5379 #, fuzzy
 5380 msgid "Shell archive"
 5381 msgstr "Probablemente %s no es un archivo de shell"
 5382 
 5383 #: src/lang.c:1470
 5384 #, fuzzy
 5385 msgid "Subject: (descending)"
 5386 msgstr "Asunto"
 5387 
 5388 #: src/lang.c:1471
 5389 #, fuzzy
 5390 msgid "Subject: (ascending)"
 5391 msgstr "Asunto"
 5392 
 5393 #: src/lang.c:1472
 5394 #, fuzzy
 5395 msgid "From: (descending)"
 5396 msgstr "Descendente"
 5397 
 5398 #: src/lang.c:1473
 5399 #, fuzzy
 5400 msgid "From: (ascending)"
 5401 msgstr "Ascendente"
 5402 
 5403 #: src/lang.c:1474
 5404 #, fuzzy
 5405 msgid "Date: (descending)"
 5406 msgstr "Descendente"
 5407 
 5408 #: src/lang.c:1475
 5409 #, fuzzy
 5410 msgid "Date: (ascending)"
 5411 msgstr "Ascendente"
 5412 
 5413 #: src/lang.c:1476 src/lang.c:1485
 5414 #, fuzzy
 5415 msgid "Score (descending)"
 5416 msgstr "Descendente"
 5417 
 5418 #: src/lang.c:1477 src/lang.c:1486
 5419 #, fuzzy
 5420 msgid "Score (ascending)"
 5421 msgstr "Ascendente"
 5422 
 5423 #: src/lang.c:1478
 5424 #, fuzzy
 5425 msgid "Lines: (descending)"
 5426 msgstr "Descendente"
 5427 
 5428 #: src/lang.c:1479
 5429 #, fuzzy
 5430 msgid "Lines: (ascending)"
 5431 msgstr "Ascendente"
 5432 
 5433 #: src/lang.c:1487
 5434 #, fuzzy
 5435 msgid "Last posting date (descending)"
 5436 msgstr "    Última fecha de parche: %.17s\n"
 5437 
 5438 #: src/lang.c:1488
 5439 #, fuzzy
 5440 msgid "Last posting date (ascending)"
 5441 msgstr "    Última fecha de parche: %.17s\n"
 5442 
 5443 #: src/lang.c:1494
 5444 #, fuzzy
 5445 msgid "Quick-sort"
 5446 msgstr "¿¡¿Tan rápido?!?"
 5447 
 5448 #: src/lang.c:1495
 5449 #, fuzzy
 5450 msgid "Heap-sort"
 5451 msgstr "_Ordenar por…"
 5452 
 5453 #: src/lang.c:1502
 5454 #, fuzzy
 5455 msgid "Always Keep"
 5456 msgstr "Siempre"
 5457 
 5458 #: src/lang.c:1503
 5459 #, fuzzy
 5460 msgid "Always Remove"
 5461 msgstr "SIEMPRE ACTIVO"
 5462 
 5463 #: src/lang.c:1504
 5464 #, fuzzy
 5465 msgid "Mark with D on selection screen"
 5466 msgstr " Seleccione Marcador (pantalla %d de %d)"
 5467 
 5468 #: src/lang.c:1510
 5469 msgid "Kill only unread arts"
 5470 msgstr ""
 5471 
 5472 #: src/lang.c:1511
 5473 msgid "Kill all arts & show with K"
 5474 msgstr ""
 5475 
 5476 #. TODO: s/K/art_marked_killed/
 5477 #: src/lang.c:1512
 5478 msgid "Kill all arts and never show"
 5479 msgstr ""
 5480 
 5481 #: src/lang.c:1518
 5482 #, fuzzy
 5483 msgid "Nothing special"
 5484 msgstr "Nada."
 5485 
 5486 #: src/lang.c:1519
 5487 #, fuzzy
 5488 msgid "Compress quotes"
 5489 msgstr "comprimir"
 5490 
 5491 #: src/lang.c:1520
 5492 #, fuzzy
 5493 msgid "Quote signatures"
 5494 msgstr "eliminar firmas de paquetes"
 5495 
 5496 #: src/lang.c:1521
 5497 msgid "Compress quotes, quote sigs"
 5498 msgstr ""
 5499 
 5500 #: src/lang.c:1522
 5501 #, fuzzy
 5502 msgid "Quote empty lines"
 5503 msgstr "Vacía"
 5504 
 5505 #: src/lang.c:1523
 5506 msgid "Compress quotes, quote empty lines"
 5507 msgstr ""
 5508 
 5509 #: src/lang.c:1524
 5510 msgid "Quote sigs & empty lines"
 5511 msgstr ""
 5512 
 5513 #: src/lang.c:1525
 5514 msgid "Comp. q., quote sigs & empty lines"
 5515 msgstr ""
 5516 
 5517 #: src/lang.c:1565
 5518 msgid "no"
 5519 msgstr ""
 5520 
 5521 #: src/lang.c:1566
 5522 #, fuzzy
 5523 msgid "with headers"
 5524 msgstr " con encabezados"
 5525 
 5526 #: src/lang.c:1567
 5527 #, fuzzy
 5528 msgid "without headers"
 5529 msgstr " sin encabezados"
 5530 
 5531 #: src/lang.c:1574
 5532 #, fuzzy
 5533 msgid "NFKC"
 5534 msgstr "`%.*s' no está en NFKC"
 5535 
 5536 #: src/lang.c:1576
 5537 msgid "NFKD"
 5538 msgstr ""
 5539 
 5540 #: src/lang.c:1577
 5541 #, fuzzy
 5542 msgid "NFC"
 5543 msgstr "`%.*s' no está en NFC"
 5544 
 5545 #: src/lang.c:1578
 5546 msgid "NFD"
 5547 msgstr ""
 5548 
 5549 #: src/lang.c:1580
 5550 msgid "NFKC case fold"
 5551 msgstr ""
 5552 
 5553 #: src/lang.c:1589
 5554 #, fuzzy
 5555 msgid "Display Options"
 5556 msgstr "Enseñar opciones"
 5557 
 5558 #: src/lang.c:1596
 5559 #, fuzzy
 5560 msgid "Color Options"
 5561 msgstr "Color"
 5562 
 5563 #: src/lang.c:1602
 5564 #, fuzzy
 5565 msgid "Highlight Options"
 5566 msgstr "Opciones:"
 5567 
 5568 #: src/lang.c:1609
 5569 #, fuzzy
 5570 msgid "Article-Limiting Options"
 5571 msgstr "Limitando Vista"
 5572 
 5573 #: src/lang.c:1615
 5574 #, fuzzy
 5575 msgid "Posting/Mailing Options"
 5576 msgstr "Estará publicando a:"
 5577 
 5578 #: src/lang.c:1621
 5579 #, fuzzy
 5580 msgid "Saving/Printing Options"
 5581 msgstr "Opciones de Escritura"
 5582 
 5583 #: src/lang.c:1627
 5584 #, fuzzy
 5585 msgid "Expert Options"
 5586 msgstr "Expertos"
 5587 
 5588 #: src/lang.c:1633
 5589 #, fuzzy
 5590 msgid "Filtering Options"
 5591 msgstr "(Ahora Filtrando)"
 5592 
 5593 #: src/lang.c:1638 src/lang.c:1669 src/lang.c:1675 src/lang.c:1702
 5594 #: src/lang.c:1754 src/lang.c:1760 src/lang.c:1770 src/lang.c:1781
 5595 #: src/lang.c:1799 src/lang.c:1868 src/lang.c:2069 src/lang.c:2075
 5596 #: src/lang.c:2081 src/lang.c:2087 src/lang.c:2099 src/lang.c:2106
 5597 #: src/lang.c:2160 src/lang.c:2169 src/lang.c:2175 src/lang.c:2182
 5598 #: src/lang.c:2189 src/lang.c:2196 src/lang.c:2203 src/lang.c:2210
 5599 #: src/lang.c:2217 src/lang.c:2224 src/lang.c:2231 src/lang.c:2238
 5600 #: src/lang.c:2245 src/lang.c:2252 src/lang.c:2259 src/lang.c:2266
 5601 #: src/lang.c:2273 src/lang.c:2280 src/lang.c:2287 src/lang.c:2294
 5602 #: src/lang.c:2301 src/lang.c:2308 src/lang.c:2315 src/lang.c:2322
 5603 #: src/lang.c:2329 src/lang.c:2336 src/lang.c:2343 src/lang.c:2351
 5604 #: src/lang.c:2367 src/lang.c:2374 src/lang.c:2381 src/lang.c:2388
 5605 #: src/lang.c:2394 src/lang.c:2400 src/lang.c:2417 src/lang.c:2429
 5606 #: src/lang.c:2464 src/lang.c:2517 src/lang.c:2531 src/lang.c:2537
 5607 #: src/lang.c:2562 src/lang.c:2580 src/lang.c:2597 src/lang.c:2609
 5608 #: src/lang.c:2642 src/lang.c:2678 src/lang.c:2698 src/lang.c:2733
 5609 #: src/lang.c:2743 src/lang.c:2750 src/lang.c:2776 src/lang.c:2800
 5610 #: src/lang.c:2877 src/lang.c:2892 src/lang.c:2900 src/lang.c:2914
 5611 #: src/lang.c:2920 src/lang.c:2958
 5612 msgid "<SPACE> toggles, <CR> sets, <ESC> cancels."
 5613 msgstr ""
 5614 
 5615 #: src/lang.c:1639
 5616 msgid "Show mini menu & posting etiquette"
 5617 msgstr ""
 5618 
 5619 #: src/lang.c:1640
 5620 msgid ""
 5621 "# If ON show a mini menu of useful commands at each level\n"
 5622 "# and posting etiquette after composing an article\n"
 5623 msgstr ""
 5624 
 5625 #: src/lang.c:1645
 5626 msgid "Show short description for each newsgroup. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 5627 msgstr ""
 5628 
 5629 #: src/lang.c:1646
 5630 #, fuzzy
 5631 msgid "Show description of each newsgroup"
 5632 msgstr "Muestra una descripción de cuenta."
 5633 
 5634 #: src/lang.c:1647
 5635 msgid ""
 5636 "# If ON show group description text after newsgroup name at\n"
 5637 "# group selection level\n"
 5638 msgstr ""
 5639 
 5640 #: src/lang.c:1652
 5641 msgid ""
 5642 "Show From (author) fields in group & thread level. <SPACE> toggles & <CR> "
 5643 "sets."
 5644 msgstr ""
 5645 
 5646 #: src/lang.c:1653
 5647 msgid "In group and thread level, show author by"
 5648 msgstr ""
 5649 
 5650 #: src/lang.c:1654
 5651 msgid ""
 5652 "# Part of From field to display in group and thread level\n"
 5653 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 5654 "#   0 = none\n"
 5655 "#   1 = address\n"
 5656 "# * 2 = full name\n"
 5657 "#   3 = both\n"
 5658 msgstr ""
 5659 
 5660 #: src/lang.c:1663
 5661 msgid "Draw -> or highlighted bar for selection. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 5662 msgstr ""
 5663 
 5664 #: src/lang.c:1664
 5665 msgid "Draw -> instead of highlighted bar"
 5666 msgstr ""
 5667 
 5668 #: src/lang.c:1665
 5669 msgid "# If ON use -> otherwise highlighted bar for selection\n"
 5670 msgstr ""
 5671 
 5672 #: src/lang.c:1670
 5673 msgid "Use inverse video for page headers"
 5674 msgstr ""
 5675 
 5676 #: src/lang.c:1671
 5677 msgid "# If ON use inverse video for page headers at different levels\n"
 5678 msgstr ""
 5679 
 5680 #: src/lang.c:1676
 5681 #, fuzzy
 5682 msgid "Thread articles by"
 5683 msgstr ""
 5684 "\n"
 5685 "Ningún artículo dentro de este grupo.\n"
 5686 
 5687 #: src/lang.c:1677
 5688 msgid ""
 5689 "# Thread articles by ...\n"
 5690 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 5691 "#   0 = nothing\n"
 5692 "#   1 = Subject\n"
 5693 "#   2 = References\n"
 5694 "# * 3 = Both (Subject and References)\n"
 5695 "#   4 = Multipart Subject\n"
 5696 "#   5 = Percentage Match\n"
 5697 msgstr ""
 5698 
 5699 #: src/lang.c:1688
 5700 msgid "Enter percentage match required to thread together. <CR> sets."
 5701 msgstr ""
 5702 
 5703 #: src/lang.c:1689
 5704 #, fuzzy
 5705 msgid "Thread percentage match"
 5706 msgstr "Porcentaje de completación"
 5707 
 5708 #: src/lang.c:1691
 5709 #, no-c-format
 5710 msgid ""
 5711 "# Thread percentage match...\n"
 5712 "# the percentage of characters in the subject of an article that must match\n"
 5713 "# a base article for both those articles to be considered to belong to the\n"
 5714 "# same thread. This option is an integer percentage, eg. 80, no decimals "
 5715 "may\n"
 5716 "# follow. If 80 is used here, then 80% of the characters must match "
 5717 "exactly,\n"
 5718 "# no insertion of a character, for the two articles to be put in the same\n"
 5719 "# thread. eg. 'happy' and 'harpy' would match, but 'harpie', 'happie' and\n"
 5720 "# 'harppy' would be threaded separately from 'happy'\n"
 5721 msgstr ""
 5722 
 5723 #: src/lang.c:1703
 5724 #, fuzzy
 5725 msgid "Score of a thread"
 5726 msgstr "Hilo"
 5727 
 5728 #: src/lang.c:1704
 5729 msgid ""
 5730 "# Thread score\n"
 5731 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 5732 "# * 0 = max\n"
 5733 "#   1 = sum\n"
 5734 "#   2 = average\n"
 5735 msgstr ""
 5736 
 5737 #: src/lang.c:1712
 5738 msgid ""
 5739 "Sort articles by Subject, From, Date or Score. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 5740 msgstr ""
 5741 
 5742 #: src/lang.c:1713
 5743 #, fuzzy
 5744 msgid "Sort articles by"
 5745 msgstr "Artículos anteriores"
 5746 
 5747 #: src/lang.c:1714
 5748 msgid ""
 5749 "# Sort articles by ...\n"
 5750 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 5751 "#   0 = nothing\n"
 5752 "#   1 = Subject descending\n"
 5753 "#   2 = Subject ascending\n"
 5754 "#   3 = From descending\n"
 5755 "#   4 = From ascending\n"
 5756 "#   5 = Date descending\n"
 5757 "# * 6 = Date ascending\n"
 5758 "#   7 = Score descending\n"
 5759 "#   8 = Score ascending\n"
 5760 "#   9 = Lines descending\n"
 5761 "#  10 = Lines ascending\n"
 5762 msgstr ""
 5763 
 5764 #: src/lang.c:1730
 5765 msgid "Sort threads by Nothing or Score. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 5766 msgstr ""
 5767 
 5768 #: src/lang.c:1731
 5769 #, fuzzy
 5770 msgid "Sort threads by"
 5771 msgstr "Conversaciones"
 5772 
 5773 #: src/lang.c:1732
 5774 msgid ""
 5775 "# Sort thread by ...\n"
 5776 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 5777 "#   0 = nothing\n"
 5778 "# * 1 = Score descending\n"
 5779 "#   2 = Score ascending\n"
 5780 "#   3 = Last posting date descending\n"
 5781 "#   4 = Last posting date ascending\n"
 5782 msgstr ""
 5783 
 5784 #: src/lang.c:1742
 5785 msgid ""
 5786 "Put cursor at first/last unread art in groups. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 5787 msgstr ""
 5788 
 5789 #: src/lang.c:1743
 5790 msgid "Go to first unread article in group"
 5791 msgstr ""
 5792 
 5793 #: src/lang.c:1744
 5794 msgid "# If ON put cursor at first unread art in group otherwise last art\n"
 5795 msgstr ""
 5796 
 5797 #: src/lang.c:1748
 5798 msgid "Show all articles or only unread articles. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 5799 msgstr ""
 5800 
 5801 #: src/lang.c:1749
 5802 #, fuzzy
 5803 msgid "Show only unread articles"
 5804 msgstr "Mostrar únicamente los titulares _activos"
 5805 
 5806 #: src/lang.c:1750
 5807 msgid "# If ON show only new/unread articles otherwise show all.\n"
 5808 msgstr ""
 5809 
 5810 #: src/lang.c:1755
 5811 msgid "Show only groups with unread arts"
 5812 msgstr ""
 5813 
 5814 #: src/lang.c:1756
 5815 msgid "# If ON show only subscribed to groups that contain unread articles.\n"
 5816 msgstr ""
 5817 
 5818 #: src/lang.c:1761
 5819 #, fuzzy
 5820 msgid "Filter which articles"
 5821 msgstr "_Filtrar por…"
 5822 
 5823 #: src/lang.c:1762
 5824 msgid ""
 5825 "# Filter which articles\n"
 5826 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 5827 "# * 0 = only kill unread articles\n"
 5828 "#   1 = kill all articles and show in threads marked with K\n"
 5829 "#   2 = kill all articles and never show them\n"
 5830 msgstr ""
 5831 
 5832 #: src/lang.c:1771
 5833 #, fuzzy
 5834 msgid "Go to the next unread article with"
 5835 msgstr "Ir a la pista siguiente"
 5836 
 5837 #: src/lang.c:1772
 5838 msgid ""
 5839 "# Go to the unread article with following key(s)\n"
 5840 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 5841 "#   0 = nothing\n"
 5842 "#   1 = PAGE DOWN\n"
 5843 "# * 2 = TAB\n"
 5844 "#   3 = PAGE DOWN or TAB\n"
 5845 msgstr ""
 5846 
 5847 #: src/lang.c:1782
 5848 #, fuzzy
 5849 msgid "How to treat blank lines"
 5850 msgstr ""
 5851 "$filename: encontrado número $number de línea línea${plural $number s} "
 5852 "vacías al final del fichero"
 5853 
 5854 #: src/lang.c:1783
 5855 msgid ""
 5856 "# Trim the article body, remove unnecessary blank lines.\n"
 5857 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 5858 "# * 0 = Nothing special\n"
 5859 "#   1 = Skip leading blank lines\n"
 5860 "#   2 = Skip trailing blank lines\n"
 5861 "#   3 = Skip leading and trailing blank lines\n"
 5862 "#   4 = Compact multiple blank lines between text blocks\n"
 5863 "#   5 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
 5864 "#       leading blank lines\n"
 5865 "#   6 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
 5866 "#       trailing blank lines\n"
 5867 "#   7 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
 5868 "#       leading and trailing blank lines\n"
 5869 msgstr ""
 5870 
 5871 #: src/lang.c:1800
 5872 msgid "List thread using right arrow key"
 5873 msgstr ""
 5874 
 5875 #: src/lang.c:1801
 5876 msgid ""
 5877 "# If ON automatically list thread when entering it using right arrow key.\n"
 5878 msgstr ""
 5879 
 5880 #: src/lang.c:1805
 5881 msgid "Enter character to indicate deleted articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 5882 msgstr ""
 5883 
 5884 #: src/lang.c:1806
 5885 msgid "Character to show deleted articles"
 5886 msgstr ""
 5887 
 5888 #: src/lang.c:1807
 5889 msgid ""
 5890 "# Character used to show that an art was deleted (default 'D')\n"
 5891 "# _ is turned into ' '\n"
 5892 msgstr ""
 5893 
 5894 #: src/lang.c:1812
 5895 msgid ""
 5896 "Enter character to indicate articles in a range. <CR> sets, <ESC> cancels."
 5897 msgstr ""
 5898 
 5899 #: src/lang.c:1813
 5900 msgid "Character to show inrange articles"
 5901 msgstr ""
 5902 
 5903 #: src/lang.c:1814
 5904 msgid ""
 5905 "# Character used to show that an art is in a range (default '#')\n"
 5906 "# _ is turned into ' '\n"
 5907 msgstr ""
 5908 
 5909 #: src/lang.c:1819
 5910 msgid ""
 5911 "Enter character to indicate that article will return. <CR> sets, <ESC> "
 5912 "cancels."
 5913 msgstr ""
 5914 
 5915 #: src/lang.c:1820
 5916 msgid "Character to show returning arts"
 5917 msgstr ""
 5918 
 5919 #: src/lang.c:1821
 5920 msgid ""
 5921 "# Character used to show that an art will return (default '-')\n"
 5922 "# _ is turned into ' '\n"
 5923 msgstr ""
 5924 
 5925 #: src/lang.c:1826
 5926 msgid ""
 5927 "Enter character to indicate selected articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 5928 msgstr ""
 5929 
 5930 #: src/lang.c:1827
 5931 msgid "Character to show selected articles"
 5932 msgstr ""
 5933 
 5934 #: src/lang.c:1828
 5935 msgid ""
 5936 "# Character used to show that an art was auto-selected (default '*')\n"
 5937 "# _ is turned into ' '\n"
 5938 msgstr ""
 5939 
 5940 #: src/lang.c:1833
 5941 msgid "Enter character to indicate recent articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 5942 msgstr ""
 5943 
 5944 #: src/lang.c:1834
 5945 msgid "Character to show recent articles"
 5946 msgstr ""
 5947 
 5948 #: src/lang.c:1835
 5949 msgid ""
 5950 "# Character used to show that an art is recent (default 'o')\n"
 5951 "# _ is turned into ' '\n"
 5952 msgstr ""
 5953 
 5954 #: src/lang.c:1840
 5955 msgid "Enter character to indicate unread articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 5956 msgstr ""
 5957 
 5958 #: src/lang.c:1841
 5959 msgid "Character to show unread articles"
 5960 msgstr ""
 5961 
 5962 #: src/lang.c:1842
 5963 msgid ""
 5964 "# Character used to show that an art is unread (default '+')\n"
 5965 "# _ is turned into ' '\n"
 5966 msgstr ""
 5967 
 5968 #: src/lang.c:1847
 5969 msgid "Enter character to indicate read articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 5970 msgstr ""
 5971 
 5972 #: src/lang.c:1848
 5973 msgid "Character to show read articles"
 5974 msgstr ""
 5975 
 5976 #: src/lang.c:1849
 5977 msgid ""
 5978 "# Character used to show that an art was read (default ' ')\n"
 5979 "# _ is turned into ' '\n"
 5980 msgstr ""
 5981 
 5982 #: src/lang.c:1854
 5983 msgid "Enter character to indicate killed articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 5984 msgstr ""
 5985 
 5986 #: src/lang.c:1855
 5987 msgid "Character to show killed articles"
 5988 msgstr ""
 5989 
 5990 #: src/lang.c:1856
 5991 msgid ""
 5992 "# Character used to show that an art was killed (default 'K')\n"
 5993 "# kill_level must be set accordingly, _ is turned into ' '\n"
 5994 msgstr ""
 5995 
 5996 #: src/lang.c:1861
 5997 msgid ""
 5998 "Enter character to indicate read selected articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
 5999 msgstr ""
 6000 
 6001 #: src/lang.c:1862
 6002 msgid "Character to show readselected arts"
 6003 msgstr ""
 6004 
 6005 #: src/lang.c:1863
 6006 msgid ""
 6007 "# Character used to show that an art was selected before read (default ':')\n"
 6008 "# kill_level must be set accordingly, _ is turned into ' '\n"
 6009 msgstr ""
 6010 
 6011 #: src/lang.c:1869
 6012 #, fuzzy
 6013 msgid "Abbreviate long newsgroup names"
 6014 msgstr "Mostrar nombres largos de cuentas"
 6015 
 6016 #: src/lang.c:1870
 6017 msgid ""
 6018 "# If ON abbreviate (if necessary) long newsgroup names at group selection\n"
 6019 "# level and article level like this:\n"
 6020 "#   news.software.readers -> n.software.readers -> n.s.readers -> n.s.r.\n"
 6021 msgstr ""
 6022 
 6023 #: src/lang.c:1876
 6024 msgid ""
 6025 "0 = full page scrolling, -1 = show previous last line as first on next page, "
 6026 "-2 = half page"
 6027 msgstr ""
 6028 
 6029 #: src/lang.c:1877
 6030 #, fuzzy
 6031 msgid "Number of lines to scroll in pager"
 6032 msgstr "Número de líneas: %d\n"
 6033 
 6034 #: src/lang.c:1878
 6035 msgid ""
 6036 "# Number of lines that cursor-up/down will scroll in article pager\n"
 6037 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6038 "#  -2 = half-page scrolling\n"
 6039 "#  -1 = the top/bottom line is carried over onto the next page\n"
 6040 "#   0 = page-by-page (traditional behavior)\n"
 6041 "# * 1 = line-by-line\n"
 6042 "#   2 or greater = scroll by 2 or more lines (only in the pager)\n"
 6043 msgstr ""
 6044 
 6045 #: src/lang.c:1888
 6046 msgid "Display signatures. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6047 msgstr ""
 6048 
 6049 #: src/lang.c:1889
 6050 #, fuzzy
 6051 msgid "Display signatures"
 6052 msgstr "eliminar firmas de paquetes"
 6053 
 6054 #: src/lang.c:1890
 6055 msgid "# If OFF don't show signatures when displaying articles\n"
 6056 msgstr ""
 6057 
 6058 #: src/lang.c:1894
 6059 msgid ""
 6060 "Display uuencoded data as tagged attachments. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6061 msgstr ""
 6062 
 6063 #: src/lang.c:1895
 6064 #, fuzzy
 6065 msgid "Display uue data as an attachment"
 6066 msgstr "Enseñar una lengüeta de los datos seleccionados."
 6067 
 6068 #: src/lang.c:1896
 6069 msgid ""
 6070 "# Handling of uuencoded data in the pager\n"
 6071 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6072 "# * 0 = no, display raw uuencoded data\n"
 6073 "#   1 = yes, uuencoded data will be condensed to a single tag line showing\n"
 6074 "#       size and filename, similar to how MIME attachments are displayed\n"
 6075 "#   2 = hide all, as for 1, but any line that looks like uuencoded data "
 6076 "will\n"
 6077 "#       be folded into a tag line.\n"
 6078 msgstr ""
 6079 
 6080 #: src/lang.c:1906
 6081 msgid ""
 6082 "Decode German style TeX umlaut codes to ISO. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6083 msgstr ""
 6084 
 6085 #: src/lang.c:1907
 6086 #, fuzzy
 6087 msgid "Display \"a as Umlaut-a"
 6088 msgstr "_Enseñar para"
 6089 
 6090 #: src/lang.c:1908
 6091 msgid ""
 6092 "# If ON decode German style TeX umlaut codes to ISO and\n"
 6093 "# show \"a as Umlaut-a, etc.\n"
 6094 msgstr ""
 6095 
 6096 #: src/lang.c:1913 src/lang.c:1923
 6097 msgid "Space separated list of header fields"
 6098 msgstr ""
 6099 
 6100 #: src/lang.c:1914
 6101 #, fuzzy
 6102 msgid "Display these header fields (or *)"
 6103 msgstr "No enseñar línea de cabecera."
 6104 
 6105 #: src/lang.c:1915
 6106 msgid ""
 6107 "# Which news headers you wish to see. If you want to see _all_ the headers,\n"
 6108 "# place an '*' as this value. This is the only way a wildcard can be used.\n"
 6109 "# If you enter 'X-' as the value, you will see all headers beginning with\n"
 6110 "# 'X-' (like X-Alan or X-Pape). You can list more than one by delimiting "
 6111 "with\n"
 6112 "# spaces. Not defining anything turns off this option.\n"
 6113 msgstr ""
 6114 
 6115 #: src/lang.c:1924
 6116 #, fuzzy
 6117 msgid "Do not display these header fields"
 6118 msgstr "No enseñar línea de cabecera."
 6119 
 6120 #: src/lang.c:1925
 6121 msgid ""
 6122 "# Same as 'news_headers_to_display' except it denotes the opposite.\n"
 6123 "# An example of using both options might be if you thought X- headers were\n"
 6124 "# A Good Thing(tm), but thought Alan and Pape were miscreants...well then "
 6125 "you\n"
 6126 "# would do something like this:\n"
 6127 "# news_headers_to_display=X-\n"
 6128 "# news_headers_to_not_display=X-Alan X-Pape\n"
 6129 "# Not defining anything turns off this option.\n"
 6130 msgstr ""
 6131 
 6132 #: src/lang.c:1935
 6133 msgid ""
 6134 "Do you want to enable automatic handling of multipart/alternative articles?"
 6135 msgstr ""
 6136 
 6137 #: src/lang.c:1936
 6138 msgid "Skip multipart/alternative parts"
 6139 msgstr ""
 6140 
 6141 #: src/lang.c:1937
 6142 msgid "# If ON strip multipart/alternative messages automatically\n"
 6143 msgstr ""
 6144 
 6145 #: src/lang.c:1941
 6146 msgid "Enable detection of verbatim blocks? <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6147 msgstr ""
 6148 
 6149 #: src/lang.c:1942
 6150 #, fuzzy
 6151 msgid "Detection of verbatim blocks"
 6152 msgstr "detección"
 6153 
 6154 #: src/lang.c:1943
 6155 msgid "# If ON detect verbatim blocks in articles\n"
 6156 msgstr ""
 6157 
 6158 #: src/lang.c:1948
 6159 msgid "A regex used to decide which lines to show in col_quote."
 6160 msgstr ""
 6161 
 6162 #: src/lang.c:1949
 6163 msgid "Regex used to show quoted lines"
 6164 msgstr ""
 6165 
 6166 #: src/lang.c:1950
 6167 msgid ""
 6168 "# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n"
 6169 "# quoted when viewing articles. Quoted lines are shown in col_quote.\n"
 6170 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6171 msgstr ""
 6172 
 6173 #: src/lang.c:1956
 6174 msgid "A regex used to decide which lines to show in col_quote2."
 6175 msgstr ""
 6176 
 6177 #: src/lang.c:1957
 6178 msgid "Regex used to show twice quoted l."
 6179 msgstr ""
 6180 
 6181 #: src/lang.c:1958
 6182 msgid ""
 6183 "# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n"
 6184 "# quoted twice. Twice quoted lines are shown in col_quote2.\n"
 6185 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6186 msgstr ""
 6187 
 6188 #: src/lang.c:1964
 6189 msgid "A regex used to decide which lines to show in col_quote3."
 6190 msgstr ""
 6191 
 6192 #: src/lang.c:1965
 6193 msgid "Regex used to show >= 3 times q.l."
 6194 msgstr ""
 6195 
 6196 #: src/lang.c:1966
 6197 msgid ""
 6198 "# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n"
 6199 "# quoted >=3 times. >=3 times quoted lines are shown in col_quote3.\n"
 6200 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6201 msgstr ""
 6202 
 6203 #: src/lang.c:1972
 6204 msgid "Enable detection of external quotes? <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6205 msgstr ""
 6206 
 6207 #: src/lang.c:1973
 6208 #, fuzzy
 6209 msgid "Detection of external quotes"
 6210 msgstr "detección"
 6211 
 6212 #: src/lang.c:1974
 6213 msgid "# If ON detect quoted text from external sources in articles\n"
 6214 msgstr ""
 6215 
 6216 #: src/lang.c:1978
 6217 msgid "A regex used to decide which lines to show in col_extquote."
 6218 msgstr ""
 6219 
 6220 #: src/lang.c:1979
 6221 msgid "Regex used to show quotes from external sources"
 6222 msgstr ""
 6223 
 6224 #: src/lang.c:1980
 6225 msgid ""
 6226 "# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n"
 6227 "# external quotes. Text from external quotes is shown in col_extquote.\n"
 6228 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6229 msgstr ""
 6230 
 6231 #: src/lang.c:1987
 6232 msgid "A regex used to decide which words to show in col_markslashes."
 6233 msgstr ""
 6234 
 6235 #: src/lang.c:1988
 6236 msgid "Regex used to highlight /slashes/"
 6237 msgstr ""
 6238 
 6239 #: src/lang.c:1989
 6240 msgid ""
 6241 "# A regular expression that tin will use to decide which words\n"
 6242 "# bounded by '/' are to be shown in col_markslashes.\n"
 6243 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6244 msgstr ""
 6245 
 6246 #: src/lang.c:1995
 6247 msgid "A regex used to decide which words to show in col_markstars."
 6248 msgstr ""
 6249 
 6250 #: src/lang.c:1996
 6251 msgid "Regex used to highlight *stars*"
 6252 msgstr ""
 6253 
 6254 #: src/lang.c:1997
 6255 msgid ""
 6256 "# A regular expression that tin will use to decide which words\n"
 6257 "# bounded by '*' are to be shown in col_markstars.\n"
 6258 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6259 msgstr ""
 6260 
 6261 #: src/lang.c:2003
 6262 msgid "A regex used to decide which words to show in col_markstroke."
 6263 msgstr ""
 6264 
 6265 #: src/lang.c:2004
 6266 msgid "Regex used to highlight -strokes-"
 6267 msgstr ""
 6268 
 6269 #: src/lang.c:2005
 6270 msgid ""
 6271 "# A regular expression that tin will use to decide which words\n"
 6272 "# bounded by '-' are to be shown in col_markstroke.\n"
 6273 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6274 msgstr ""
 6275 
 6276 #: src/lang.c:2011
 6277 msgid "A regex used to decide which words to show in col_markdash."
 6278 msgstr ""
 6279 
 6280 #: src/lang.c:2012
 6281 msgid "Regex used to highlight _underline_"
 6282 msgstr ""
 6283 
 6284 #: src/lang.c:2013
 6285 msgid ""
 6286 "# A regular expression that tin will use to decide which words\n"
 6287 "# bounded by '_' are to be shown in col_markdash.\n"
 6288 "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
 6289 msgstr ""
 6290 
 6291 #: src/lang.c:2019
 6292 msgid "A regex used to find Subject prefixes to remove.  Use '|' as separator."
 6293 msgstr ""
 6294 
 6295 #: src/lang.c:2020
 6296 #, fuzzy
 6297 msgid "Regex with Subject prefixes"
 6298 msgstr "EXREG"
 6299 
 6300 #: src/lang.c:2021
 6301 msgid ""
 6302 "# A regular expression that tin will use to find Subject prefixes\n"
 6303 "# which will be removed before showing the header.\n"
 6304 msgstr ""
 6305 
 6306 #: src/lang.c:2026
 6307 msgid "A regex used to find Subject suffixes to remove.  Use '|' as separator."
 6308 msgstr ""
 6309 
 6310 #: src/lang.c:2027
 6311 #, fuzzy
 6312 msgid "Regex with Subject suffixes"
 6313 msgstr "EXREG"
 6314 
 6315 #: src/lang.c:2028
 6316 msgid ""
 6317 "# A regular expression that tin will use to find Subject suffixes\n"
 6318 "# which will be removed when replying or posting followup.\n"
 6319 msgstr ""
 6320 
 6321 #: src/lang.c:2033
 6322 msgid "A regex used to find the begin of a verbatim block."
 6323 msgstr ""
 6324 
 6325 #: src/lang.c:2034
 6326 #, fuzzy
 6327 msgid "Regex for begin of a verbatim block"
 6328 msgstr "Acción Sendmail no está permitida dentro de inicio de bloque"
 6329 
 6330 #: src/lang.c:2035
 6331 msgid ""
 6332 "# A regular expression that tin will use to find the begin of\n"
 6333 "# a verbatim block.\n"
 6334 msgstr ""
 6335 
 6336 #: src/lang.c:2040
 6337 msgid "A regex used to find the end of a verbatim block."
 6338 msgstr ""
 6339 
 6340 #: src/lang.c:2041
 6341 #, fuzzy
 6342 msgid "Regex for end of a verbatim block"
 6343 msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
 6344 
 6345 #: src/lang.c:2042
 6346 msgid ""
 6347 "# A regular expression that tin will use to find the end of\n"
 6348 "# a verbatim block.\n"
 6349 msgstr ""
 6350 
 6351 #: src/lang.c:2047
 6352 msgid ""
 6353 "Enter name and options for external MIME viewer, --internal for built-in "
 6354 "viewer"
 6355 msgstr ""
 6356 
 6357 #: src/lang.c:2048
 6358 msgid "MIME binary content viewer"
 6359 msgstr ""
 6360 
 6361 #: src/lang.c:2049
 6362 msgid ""
 6363 "# If --internal automatically use the built in MIME viewer for non-text\n"
 6364 "# parts of articles.\n"
 6365 "# Otherwise specify an external viewer program (eg. metamail) or leave "
 6366 "blank\n"
 6367 "# for no automatic viewing\n"
 6368 msgstr ""
 6369 
 6370 #: src/lang.c:2056
 6371 msgid "Confirm before starting non-text viewing program"
 6372 msgstr ""
 6373 
 6374 #: src/lang.c:2057
 6375 msgid "Ask before using MIME viewer"
 6376 msgstr ""
 6377 
 6378 #: src/lang.c:2058
 6379 msgid ""
 6380 "# If ON tin will ask before using metamail to display MIME messages\n"
 6381 "# this only happens if metamail_prog is set to something\n"
 6382 msgstr ""
 6383 
 6384 #: src/lang.c:2063
 6385 msgid "Ask to mark groups read when quitting. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6386 msgstr ""
 6387 
 6388 #: src/lang.c:2064
 6389 msgid "Catchup read groups when quitting"
 6390 msgstr ""
 6391 
 6392 #: src/lang.c:2065
 6393 msgid "# If ON ask user if read groups should all be marked read\n"
 6394 msgstr ""
 6395 
 6396 #: src/lang.c:2070
 6397 msgid "Catchup group using left key"
 6398 msgstr ""
 6399 
 6400 #: src/lang.c:2071
 6401 msgid "# If ON catchup group/thread when leaving with the left arrow key.\n"
 6402 msgstr ""
 6403 
 6404 #: src/lang.c:2076
 6405 msgid "Catchup thread by using left key"
 6406 msgstr ""
 6407 
 6408 #: src/lang.c:2082
 6409 #, fuzzy
 6410 msgid "Which actions require confirmation"
 6411 msgstr " -P              Siempre pide confirmación de las operaciones.\n"
 6412 
 6413 #: src/lang.c:2083
 6414 msgid "# What should we ask confirmation for.\n"
 6415 msgstr ""
 6416 
 6417 #: src/lang.c:2088
 6418 msgid "'Mark as (un)read' ignores tags"
 6419 msgstr ""
 6420 
 6421 #: src/lang.c:2089
 6422 msgid ""
 6423 "# If ON the 'Mark as (un)read' function marks only the current article.\n"
 6424 msgstr ""
 6425 
 6426 #: src/lang.c:2093
 6427 msgid "Program to run to open URLs, <CR> sets, <ESC> cancels."
 6428 msgstr ""
 6429 
 6430 #: src/lang.c:2094
 6431 #, fuzzy
 6432 msgid "Program that opens URLs"
 6433 msgstr "El registro se abre en una _ventana nueva"
 6434 
 6435 #: src/lang.c:2095
 6436 msgid "# The program used to open URLs. The actual URL will be appended\n"
 6437 msgstr ""
 6438 
 6439 #: src/lang.c:2100
 6440 #, fuzzy
 6441 msgid "Use mouse in xterm"
 6442 msgstr "Empleado"
 6443 
 6444 #: src/lang.c:2101
 6445 msgid "# If ON enable mouse button support on xterm terminals\n"
 6446 msgstr ""
 6447 
 6448 #: src/lang.c:2107
 6449 msgid "Use scroll keys on keypad"
 6450 msgstr ""
 6451 
 6452 #: src/lang.c:2108
 6453 msgid "# If ON enable scroll keys on terminals that support it\n"
 6454 msgstr ""
 6455 
 6456 #: src/lang.c:2113
 6457 msgid "Enter maximum number of article to get. <CR> sets."
 6458 msgstr ""
 6459 
 6460 #: src/lang.c:2114
 6461 #, fuzzy
 6462 msgid "Number of articles to get"
 6463 msgstr "Obtiene número de objetos"
 6464 
 6465 #: src/lang.c:2115
 6466 msgid ""
 6467 "# Number of articles to get (0=no limit), if negative sets maximum number\n"
 6468 "# of already read articles to be read before first unread one\n"
 6469 msgstr ""
 6470 
 6471 #: src/lang.c:2120
 6472 msgid "Enter number of days article is considered recent. <CR> sets."
 6473 msgstr ""
 6474 
 6475 #: src/lang.c:2121
 6476 #, fuzzy
 6477 msgid "Article recentness time limit"
 6478 msgstr "Excedido el tiempo límite de CPU"
 6479 
 6480 #: src/lang.c:2122
 6481 msgid "# Number of days in which article is considered recent, (0=OFF)\n"
 6482 msgstr ""
 6483 
 6484 #: src/lang.c:2126
 6485 msgid ""
 6486 "WILDMAT for normal wildcards, REGEX for full regular expression matching."
 6487 msgstr ""
 6488 
 6489 #: src/lang.c:2127
 6490 msgid "Wildcard matching"
 6491 msgstr ""
 6492 
 6493 #: src/lang.c:2128
 6494 msgid ""
 6495 "# Wildcard matching\n"
 6496 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6497 "# * 0 = wildmat\n"
 6498 "#   1 = regex\n"
 6499 msgstr ""
 6500 
 6501 #: src/lang.c:2135
 6502 msgid "Enter minimal score before an article is marked killed. <CR> sets."
 6503 msgstr ""
 6504 
 6505 #: src/lang.c:2136
 6506 #, fuzzy
 6507 msgid "Score limit (kill)"
 6508 msgstr "Opciones de ensamblador específicas de Score:\n"
 6509 
 6510 #: src/lang.c:2137
 6511 msgid "# Score limit before an article is marked killed\n"
 6512 msgstr ""
 6513 
 6514 #: src/lang.c:2141
 6515 msgid "Enter default score to kill articles. <CR> sets."
 6516 msgstr ""
 6517 
 6518 #: src/lang.c:2142
 6519 msgid "Default score to kill articles"
 6520 msgstr ""
 6521 
 6522 #: src/lang.c:2143
 6523 msgid "# Default score to kill articles\n"
 6524 msgstr ""
 6525 
 6526 #: src/lang.c:2147
 6527 msgid "Enter minimal score before an article is marked hot. <CR> sets."
 6528 msgstr ""
 6529 
 6530 #: src/lang.c:2148
 6531 #, fuzzy
 6532 msgid "Score limit (select)"
 6533 msgstr "Opciones de ensamblador específicas de Score:\n"
 6534 
 6535 #: src/lang.c:2149
 6536 msgid "# Score limit before an article is marked hot\n"
 6537 msgstr ""
 6538 
 6539 #: src/lang.c:2153
 6540 msgid "Enter default score to select articles. <CR> sets."
 6541 msgstr ""
 6542 
 6543 #: src/lang.c:2154
 6544 #, fuzzy
 6545 msgid "Default score to select articles"
 6546 msgstr "Seleccione la elección por omisión de cuentas."
 6547 
 6548 #: src/lang.c:2155
 6549 #, fuzzy
 6550 msgid "# Default score to select articles\n"
 6551 msgstr "Seleccione la elección por omisión de cuentas."
 6552 
 6553 #: src/lang.c:2161
 6554 msgid "Use slrnface to show ''X-Face:''s"
 6555 msgstr ""
 6556 
 6557 #: src/lang.c:2162
 6558 msgid ""
 6559 "# If ON using slrnface(1) to interpret the ''X-Face:'' header.\n"
 6560 "# Only useful when running in an xterm.\n"
 6561 msgstr ""
 6562 
 6563 #: src/lang.c:2170
 6564 #, fuzzy
 6565 msgid "Use ANSI color"
 6566 msgstr "Color"
 6567 
 6568 #: src/lang.c:2171
 6569 #, fuzzy
 6570 msgid "# If ON using ANSI-color\n"
 6571 msgstr "Color"
 6572 
 6573 #: src/lang.c:2176
 6574 #, fuzzy
 6575 msgid "Standard foreground color"
 6576 msgstr "Color de primer plano estándar"
 6577 
 6578 #: src/lang.c:2177
 6579 msgid ""
 6580 "# Standard foreground color\n"
 6581 "# Default: -1 (default color)\n"
 6582 msgstr ""
 6583 
 6584 #: src/lang.c:2183
 6585 #, fuzzy
 6586 msgid "Standard background color"
 6587 msgstr "Color de fondo estándar"
 6588 
 6589 #: src/lang.c:2184
 6590 #, fuzzy
 6591 msgid ""
 6592 "# Standard background color\n"
 6593 "# Default: -1 (default color)\n"
 6594 msgstr "El color predeterminado debería usarse sólo como fondo."
 6595 
 6596 #: src/lang.c:2190
 6597 #, fuzzy
 6598 msgid "Color for inverse text (background)"
 6599 msgstr "Color de fondo del título"
 6600 
 6601 #: src/lang.c:2191
 6602 msgid ""
 6603 "# Color of background for inverse text\n"
 6604 "# Default: 4 (blue)\n"
 6605 msgstr ""
 6606 
 6607 #: src/lang.c:2197
 6608 #, fuzzy
 6609 msgid "Color for inverse text (foreground)"
 6610 msgstr "Color de texto común."
 6611 
 6612 #: src/lang.c:2198
 6613 msgid ""
 6614 "# Color of foreground for inverse text\n"
 6615 "# Default: 7 (white)\n"
 6616 msgstr ""
 6617 
 6618 #: src/lang.c:2204
 6619 #, fuzzy
 6620 msgid "Color of text lines"
 6621 msgstr "Color de fondo de líneas alternativas."
 6622 
 6623 #: src/lang.c:2205
 6624 msgid ""
 6625 "# Color of text lines\n"
 6626 "# Default: -1 (default color)\n"
 6627 msgstr ""
 6628 
 6629 #: src/lang.c:2211
 6630 msgid "Color of mini help menu"
 6631 msgstr ""
 6632 
 6633 #: src/lang.c:2212
 6634 msgid ""
 6635 "# Color of mini help menu\n"
 6636 "# Default: 3 (brown)\n"
 6637 msgstr ""
 6638 
 6639 #: src/lang.c:2218
 6640 #, fuzzy
 6641 msgid "Color of help text"
 6642 msgstr "Color de texto común."
 6643 
 6644 #: src/lang.c:2219
 6645 msgid ""
 6646 "# Color of help pages\n"
 6647 "# Default: -1 (default color)\n"
 6648 msgstr ""
 6649 
 6650 #: src/lang.c:2225
 6651 #, fuzzy
 6652 msgid "Color of status messages"
 6653 msgstr "Estado"
 6654 
 6655 #: src/lang.c:2226
 6656 msgid ""
 6657 "# Color of messages in last line\n"
 6658 "# Default: 6 (cyan)\n"
 6659 msgstr ""
 6660 
 6661 #: src/lang.c:2232
 6662 #, fuzzy
 6663 msgid "Color of quoted lines"
 6664 msgstr "Rellenar todas las líneas de una transacción con el mismo color"
 6665 
 6666 #: src/lang.c:2233
 6667 msgid ""
 6668 "# Color of quote-lines\n"
 6669 "# Default: 2 (green)\n"
 6670 msgstr ""
 6671 
 6672 #: src/lang.c:2239
 6673 msgid "Color of twice quoted line"
 6674 msgstr ""
 6675 
 6676 #: src/lang.c:2240
 6677 msgid ""
 6678 "# Color of twice quoted lines\n"
 6679 "# Default: 3 (brown)\n"
 6680 msgstr ""
 6681 
 6682 #: src/lang.c:2246
 6683 msgid "Color of =>3 times quoted line"
 6684 msgstr ""
 6685 
 6686 #: src/lang.c:2247
 6687 msgid ""
 6688 "# Color of >=3 times quoted lines\n"
 6689 "# Default: 4 (blue)\n"
 6690 msgstr ""
 6691 
 6692 #: src/lang.c:2253
 6693 #, fuzzy
 6694 msgid "Color of article header lines"
 6695 msgstr "lengüeta-cabecera-borde-color"
 6696 
 6697 #: src/lang.c:2254
 6698 msgid ""
 6699 "# Color of header-lines\n"
 6700 "# Default: 2 (green)\n"
 6701 msgstr ""
 6702 
 6703 #: src/lang.c:2260
 6704 msgid "Color of actual news header fields"
 6705 msgstr ""
 6706 
 6707 #: src/lang.c:2261
 6708 msgid ""
 6709 "# Color of actual news header fields\n"
 6710 "# Default: 9 (light red)\n"
 6711 msgstr ""
 6712 
 6713 #: src/lang.c:2267
 6714 #, fuzzy
 6715 msgid "Color of article subject lines"
 6716 msgstr "Rellenar todas las líneas de una transacción con el mismo color"
 6717 
 6718 #: src/lang.c:2268
 6719 msgid ""
 6720 "# Color of article subject\n"
 6721 "# Default: 6 (cyan)\n"
 6722 msgstr ""
 6723 
 6724 #: src/lang.c:2274
 6725 #, fuzzy
 6726 msgid "Color of external quotes"
 6727 msgstr "Color"
 6728 
 6729 #: src/lang.c:2275
 6730 msgid ""
 6731 "# Color of quoted text from external sources\n"
 6732 "# Default: 5 (pink)\n"
 6733 msgstr ""
 6734 
 6735 #: src/lang.c:2281
 6736 #, fuzzy
 6737 msgid "Color of response counter"
 6738 msgstr "Color"
 6739 
 6740 #: src/lang.c:2282
 6741 msgid ""
 6742 "# Color of response counter\n"
 6743 "# Default: 2 (green)\n"
 6744 msgstr ""
 6745 
 6746 #: src/lang.c:2288
 6747 #, fuzzy
 6748 msgid "Color of sender (From:)"
 6749 msgstr "<sin remite>"
 6750 
 6751 #: src/lang.c:2289
 6752 msgid ""
 6753 "# Color of sender (From:)\n"
 6754 "# Default: 2 (green)\n"
 6755 msgstr ""
 6756 
 6757 #: src/lang.c:2295
 6758 msgid "Color of help/mail sign"
 6759 msgstr ""
 6760 
 6761 #: src/lang.c:2296
 6762 msgid ""
 6763 "# Color of Help/Mail-Sign\n"
 6764 "# Default: 4 (blue)\n"
 6765 msgstr ""
 6766 
 6767 #: src/lang.c:2302
 6768 #, fuzzy
 6769 msgid "Color of signatures"
 6770 msgstr "Color"
 6771 
 6772 #: src/lang.c:2303
 6773 msgid ""
 6774 "# Color of signature\n"
 6775 "# Default: 4 (blue)\n"
 6776 msgstr ""
 6777 
 6778 #: src/lang.c:2309
 6779 #, fuzzy
 6780 msgid "Color of highlighted URLs"
 6781 msgstr "Color"
 6782 
 6783 #: src/lang.c:2310
 6784 msgid ""
 6785 "# Color of highlighted URLs\n"
 6786 "# Default: -1 (default color)\n"
 6787 msgstr ""
 6788 
 6789 #: src/lang.c:2316
 6790 #, fuzzy
 6791 msgid "Color of verbatim blocks"
 6792 msgstr "Bloques"
 6793 
 6794 #: src/lang.c:2317
 6795 msgid ""
 6796 "# Color of verbatim blocks\n"
 6797 "# Default: 5 (pink)\n"
 6798 msgstr ""
 6799 
 6800 #: src/lang.c:2323
 6801 #, fuzzy
 6802 msgid "Color of highlighting with *stars*"
 6803 msgstr "color incorrecto   "
 6804 
 6805 #: src/lang.c:2324
 6806 msgid ""
 6807 "# Color of word highlighting with *stars*\n"
 6808 "# Default: 11 (yellow)\n"
 6809 msgstr ""
 6810 
 6811 #: src/lang.c:2330
 6812 #, fuzzy
 6813 msgid "Color of highlighting with _dash_"
 6814 msgstr "Guión"
 6815 
 6816 #: src/lang.c:2331
 6817 msgid ""
 6818 "# Color of word highlighting with _dash_\n"
 6819 "# Default: 13 (light pink)\n"
 6820 msgstr ""
 6821 
 6822 #: src/lang.c:2337
 6823 #, fuzzy
 6824 msgid "Color of highlighting with /slash/"
 6825 msgstr "color incorrecto   "
 6826 
 6827 #: src/lang.c:2338
 6828 msgid ""
 6829 "# Color of word highlighting with /slash/\n"
 6830 "# Default: 14 (light cyan)\n"
 6831 msgstr ""
 6832 
 6833 #: src/lang.c:2344
 6834 #, fuzzy
 6835 msgid "Color of highlighting with -stroke-"
 6836 msgstr "Color Verdadero"
 6837 
 6838 #: src/lang.c:2345
 6839 msgid ""
 6840 "# Color of word highlighting with -stroke-\n"
 6841 "# Default: 12 (light blue)\n"
 6842 msgstr ""
 6843 
 6844 #: src/lang.c:2352
 6845 msgid "Attr. of highlighting with *stars*"
 6846 msgstr ""
 6847 
 6848 #: src/lang.c:2353
 6849 msgid ""
 6850 "# Attributes of word highlighting on mono terminals\n"
 6851 "# Possible values are:\n"
 6852 "#   0 = Normal\n"
 6853 "#   1 = Underline\n"
 6854 "#   2 = Best highlighting\n"
 6855 "#   3 = Reverse video\n"
 6856 "#   4 = Blinking\n"
 6857 "#   5 = Half bright\n"
 6858 "#   6 = Bold\n"
 6859 "\n"
 6860 "# Attribute of word highlighting with *stars*\n"
 6861 "# Default: 6 (bold)\n"
 6862 msgstr ""
 6863 
 6864 #: src/lang.c:2368
 6865 #, fuzzy
 6866 msgid "Attr. of highlighting with _dash_"
 6867 msgstr "Guión"
 6868 
 6869 #: src/lang.c:2369
 6870 msgid ""
 6871 "# Attribute of word highlighting with _dash_\n"
 6872 "# Default: 2 (best highlighting)\n"
 6873 msgstr ""
 6874 
 6875 #: src/lang.c:2375
 6876 msgid "Attr. of highlighting with /slash/"
 6877 msgstr ""
 6878 
 6879 #: src/lang.c:2376
 6880 msgid ""
 6881 "# Attribute of word highlighting with /slash/\n"
 6882 "# Default: 5 (half bright)\n"
 6883 msgstr ""
 6884 
 6885 #: src/lang.c:2382
 6886 msgid "Attr. of highlighting with -stroke-"
 6887 msgstr ""
 6888 
 6889 #: src/lang.c:2383
 6890 msgid ""
 6891 "# Attribute of word highlighting with -stroke-\n"
 6892 "# Default: 3 (reverse video)\n"
 6893 msgstr ""
 6894 
 6895 #: src/lang.c:2389
 6896 #, fuzzy
 6897 msgid "URL highlighting in message body"
 6898 msgstr "Titulo y Cuerpo de Mensaje necesarios"
 6899 
 6900 #: src/lang.c:2390
 6901 #, fuzzy
 6902 msgid "# Enable URL highlighting?\n"
 6903 msgstr "Activar"
 6904 
 6905 #: src/lang.c:2395
 6906 #, fuzzy
 6907 msgid "Word highlighting in message body"
 6908 msgstr "Titulo y Cuerpo de Mensaje necesarios"
 6909 
 6910 #: src/lang.c:2396
 6911 #, fuzzy
 6912 msgid "# Enable word highlighting?\n"
 6913 msgstr "Activar"
 6914 
 6915 #: src/lang.c:2401
 6916 #, fuzzy
 6917 msgid "What to display instead of mark"
 6918 msgstr "Enseña un marcaje por cada punto de datos."
 6919 
 6920 #: src/lang.c:2402
 6921 msgid ""
 6922 "# Should the leading and ending stars and dashes also be displayed,\n"
 6923 "# even when they are highlighting marks?\n"
 6924 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 6925 "#   0 = no\n"
 6926 "#   1 = yes, display mark\n"
 6927 "# * 2 = print a space instead\n"
 6928 msgstr ""
 6929 
 6930 #: src/lang.c:2411
 6931 msgid "Enter column number to wrap article lines to in the pager. <CR> sets."
 6932 msgstr ""
 6933 
 6934 #: src/lang.c:2412
 6935 #, fuzzy
 6936 msgid "Page line wrap column"
 6937 msgstr "LÍNEA o COLUMNA"
 6938 
 6939 #: src/lang.c:2413
 6940 msgid "# Wrap article lines at column\n"
 6941 msgstr ""
 6942 
 6943 #: src/lang.c:2418
 6944 msgid "Wrap around threads on next unread"
 6945 msgstr ""
 6946 
 6947 #: src/lang.c:2419
 6948 msgid "# If ON wrap around threads on searching next unread article\n"
 6949 msgstr ""
 6950 
 6951 #: src/lang.c:2423
 6952 msgid "Enter default mail address (and fullname). <CR> sets."
 6953 msgstr ""
 6954 
 6955 #: src/lang.c:2424 src/lang.c:2939
 6956 #, fuzzy
 6957 msgid "Mail address (and fullname)"
 6958 msgstr "Dirección personal para correo"
 6959 
 6960 #: src/lang.c:2425
 6961 msgid "# User's mail address (and fullname), if not username@host (fullname)\n"
 6962 msgstr ""
 6963 
 6964 #: src/lang.c:2430
 6965 msgid "Show empty Followup-To in editor"
 6966 msgstr ""
 6967 
 6968 #: src/lang.c:2431
 6969 msgid "# If ON show empty Followup-To header when editing an article\n"
 6970 msgstr ""
 6971 
 6972 #: src/lang.c:2435
 6973 msgid ""
 6974 "Enter path/! command/--none to create your default signature. <CR> sets."
 6975 msgstr ""
 6976 
 6977 #: src/lang.c:2436
 6978 msgid "Create signature from path/command"
 6979 msgstr ""
 6980 
 6981 #: src/lang.c:2437
 6982 #, c-format
 6983 msgid ""
 6984 "# Signature path (random sigs)/file to be used when posting/replying\n"
 6985 "# sigfile=file       appends file as signature\n"
 6986 "# sigfile=!command   executes external command to generate a signature\n"
 6987 "#                    (specify %G to pass name of current newsgroup)\n"
 6988 "# sigfile=--none     don't append a signature\n"
 6989 msgstr ""
 6990 
 6991 #: src/lang.c:2445
 6992 msgid ""
 6993 "Prepend signature with \"-- \" on own line. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 6994 msgstr ""
 6995 
 6996 #: src/lang.c:2446
 6997 #, fuzzy
 6998 msgid "Prepend signature with \"-- \""
 6999 msgstr " firma: "
 7000 
 7001 #: src/lang.c:2447
 7002 msgid "# If ON prepend the signature with dashes '\\n-- \\n'\n"
 7003 msgstr ""
 7004 
 7005 #: src/lang.c:2451
 7006 msgid "Add signature when reposting articles. <SPACE> toggles & <CR> sets."
 7007 msgstr ""
 7008 
 7009 #: src/lang.c:2452
 7010 msgid "Add signature when reposting"
 7011 msgstr ""
 7012 
 7013 #: src/lang.c:2453
 7014 msgid "# If ON add signature to reposted articles\n"
 7015 msgstr ""
 7016 
 7017 #: src/lang.c:2457
 7018 #, c-format
 7019 msgid "Enter quotation marks, %s or %S for author's initials."
 7020 msgstr ""
 7021 
 7022 #: src/lang.c:2458
 7023 msgid "Characters used as quote-marks"
 7024 msgstr ""
 7025 
 7026 #: src/lang.c:2459
 7027 #, c-format
 7028 msgid ""
 7029 "# Characters used in quoting to followups and replies.\n"
 7030 "# '_' is replaced by ' ', %s, %S are replaced by author's initials.\n"
 7031 msgstr ""
 7032 
 7033 #: src/lang.c:2465
 7034 #, fuzzy
 7035 msgid "Quoting behavior"
 7036 msgstr "error en cita de parámetros"
 7037 
 7038 #: src/lang.c:2466
 7039 msgid ""
 7040 "# How quoting should be handled when following up or replying.\n"
 7041 "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
 7042 "#   0 = Nothing special\n"
 7043 "#   1 = Compress quotes\n"
 7044 "#   2 = Quote signatures\n"
 7045 "#   3 = Compress quotes, quote signatures\n"
 7046 "#   4 = Quote empty lines\n"
 7047 "# * 5 = Compress quotes, quote empty lines\n"
 7048 "#   6 = Quote signatures, quote empty lines\n"
 7049 "#   7 = Compress quotes, quote signatures, quote empty lines\n"
 7050 msgstr ""
 7051 
 7052 #: src/lang.c:2479 src/lang.c:2487 src/lang.c:2493
 7053 msgid ""
 7054 "%A Addr %D Date %F Addr+Name %G Groupname %M Message-ID %N Name %C First Name"
 7055 msgstr ""
 7056 
 7057 #: src/lang.c:2480
 7058 msgid "Quote line when following up"
 7059 msgstr ""
 7060 
 7061 #: src/lang.c:2481
 7062 msgid ""
 7063 "# Format of quote line when mailing/posting/following-up an article\n"
 7064 "# %A Address    %D Date   %F Addr+Name   %G Groupname   %M Message-ID\n"
 7065 "# %N Full Name  %C First Name   %I Initials\n"
 7066 msgstr ""
 7067 
 7068 #: src/lang.c:2488
 7069 msgid "Quote line when cross-posting"
 7070 msgstr ""
 7071 
 7072 #: src/lang.c:2494