"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "tin-2.4.2/doc/l10n/de.po" (8 Dec 2017, 375226 Bytes) of package /linux/misc/tin-2.4.2.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # German translations for the tin man pages.
    2 # This file is distributed under the same license as the tin package.
    3 # Urs Janssen <urs@tin.org>, 2008-2018.
    4 #
    5 msgid ""
    6 msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: tin-man 2.4.1\n"
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: translation@tin.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2017-12-08 09:40+0100\n"
   10 "PO-Revision-Date: 2017-10-06 14:15+0200\n"
   11 "Last-Translator: Urs Janssen <urs@tin.org>\n"
   12 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
   13 "Language: de\n"
   14 "MIME-Version: 1.0\n"
   15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17 
   18 #. type: TH
   19 #: doc/tin.1:12 doc/tin.5:9
   20 #, no-wrap
   21 msgid "tin"
   22 msgstr "tin"
   23 
   24 #. type: TH
   25 #: doc/tin.1:12 doc/tin.5:9
   26 #, no-wrap
   27 msgid "December 24th, 2017"
   28 msgstr "24. Dezember 2017"
   29 
   30 #. type: TH
   31 #: doc/tin.1:12 doc/tin.5:9
   32 #, no-wrap
   33 msgid "2.4.2"
   34 msgstr "2.4.2"
   35 
   36 #. type: TH
   37 #: doc/tin.1:12 doc/tin.5:9
   38 #, no-wrap
   39 msgid "Usenet newsreader"
   40 msgstr "Usenet Newsreader"
   41 
   42 #. type: SH
   43 #: doc/tin.1:15 doc/tin.5:11
   44 #, no-wrap
   45 msgid "NAME"
   46 msgstr "NAME"
   47 
   48 #. type: Plain text
   49 #: doc/tin.1:19
   50 msgid "tin, rtin - Usenet newsreader"
   51 msgstr "tin, rtin - Usenet Newsreader"
   52 
   53 #. type: SH
   54 #: doc/tin.1:19
   55 #, no-wrap
   56 msgid "SYNOPSIS"
   57 msgstr "ÜBERSICHT"
   58 
   59 #. type: Plain text
   60 #: doc/tin.1:49
   61 msgid ""
   62 "B<tin> [\\|[\\|B<-h>\\||\\|B<-H>\\||\\|B<-V>\\|]\\ \\|| [\\|[\\|[\\|B<-a>"
   63 "\\|] [\\|B<-dlnq>\\||\\|B<-Q>\\|] [\\|B<-ArzxX>\\|]\\|] [\\|[\\|B<-R>\\||\\|"
   64 "B<-S>\\|] \\|\\|B<-s> I<News_dir>\\|] [\\|B<-cuvZ>\\|] [\\|B<-4>\\||\\|B<-6>"
   65 "\\|] [\\|B<-N>\\||\\|B<-M> I<address>\\|] [\\|B<-o>\\||\\|B<-w>\\|]\\|] [\\|"
   66 "B<-D> I<debug_level>\\|] [\\|B<-G> I<article_limit>\\|] [\\|B<-f> "
   67 "I<newsrc_file>\\|] [\\|B<-g> I<server>\\|] [\\|B<-m> I<Mail_dir>\\|] [\\|B<-"
   68 "p> I<port>\\|] [\\|B<-I> I<index_dir>\\|]\\ \\|[I<newsgroup>\\|[\\|,.\\|.\\|."
   69 "\\|]\\|]\\|]"
   70 msgstr ""
   71 "B<tin> [\\|[\\|B<-h>\\||\\|B<-H>\\||\\|B<-V>\\|]\\ \\|| [\\|[\\|[\\|B<-a>"
   72 "\\|] [\\|B<-dlnq>\\||\\|B<-Q>\\|] [\\|B<-ArzxX>\\|]\\|] [\\|[\\|B<-R>\\||\\|"
   73 "B<-S>\\|] \\|\\|B<-s> I<News-Verz.>\\|] [\\|B<-cuvZ>\\|] [\\|B<-4>\\||\\|"
   74 "B<-6>\\|] [\\|B<-N>\\||\\|B<-M> I<Adresse>\\|] [\\|B<-o>\\||\\|B<-w>\\|]\\|] "
   75 "[\\|B<-D> I<Debuggrad>\\|] [\\|B<-G> I<Artikellimit>\\|] [\\|B<-f> I<newsrc-"
   76 "Datei>\\|] [\\|B<-g> I<Server>\\|] [\\|B<-m> I<Mail-Verz.>\\|] [\\|B<-p> "
   77 "I<Port>\\|] [\\|B<-I> I<index-Verz.>\\|]\\ \\|[I<Newsgruppe>\\|[\\|,.\\|.\\|."
   78 "\\|]\\|]\\|]"
   79 
   80 #. type: SH
   81 #: doc/tin.1:49 doc/tin.5:14
   82 #, no-wrap
   83 msgid "DESCRIPTION"
   84 msgstr "BESCHREIBUNG"
   85 
   86 #. type: Plain text
   87 #: doc/tin.1:58
   88 msgid ""
   89 "B<tin> is a full-screen easy to use Usenet newsreader. It can read news "
   90 "locally (e.g., I</var/spool/news>) or remotely (B<rtin> or B<tin -r> option) "
   91 "via a NNTP (Network News Transport Protocol) server. It will automatically "
   92 "utilize NOV B<\\%newsoverview>(5)  style index files if available locally or "
   93 "via the NNTP [X]OVER command (B<RFC\\%2980>, B<RFC\\%3977>)."
   94 msgstr ""
   95 "B<tin> ist ein einfach zu bedienender Newsreader für das Usenet. Er kann "
   96 "Artikel von einem lokalen (z. B. aus I</var/spool/news>) oder entfernten "
   97 "Server (B<rtin> oder B<tin -r> Option) mittels NNTP (Network News Transport "
   98 "Protocol) lesen. Er benutzt, sofern vorhanden, lokale NOV B<\\"
   99 "%newsoverview>(5) Indexdateien bzw. den [X]OVER NNTP-Befehl (B<RFC\\%2980>, "
  100 "B<RFC\\%3977>)."
  101 
  102 #. type: Plain text
  103 #: doc/tin.1:64
  104 msgid ""
  105 "B<tin> has four separate levels of operation: Selection level, Group level, "
  106 "Thread level and Article level. Use the B<Help> ('B<h>')  command to view a "
  107 "list of the commands available at a particular level."
  108 msgstr ""
  109 "B<tin> hat vier unterschiedliche Arbeitsebenen: Auswahlebene, Gruppenebene, "
  110 "Threadebene und Artikelebene. Mit dem B<Help> ('B<h>') Befehl können die "
  111 "jeweils verfügbaren Befehle angezeigt werden."
  112 
  113 #. type: Plain text
  114 #: doc/tin.1:72
  115 msgid ""
  116 "On startup B<tin> will show a list of the newsgroups found in I<"
  117 "${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.newsrc>. An arrow '-E<gt>' or highlighted bar "
  118 "will point to the first newsgroup. Move to a group by using the terminal "
  119 "arrow keys (terminal dependent) or B<Down> ('B<j>')  and B<Up> ('B<k>'). Use "
  120 "PgUp/PgDn (terminal dependent) or B<PageUp> ('B<^U>') (CTRL-U) and "
  121 "B<PageDown> ('B<^D>')  (CTRL-D) to page up/down. Enter a newsgroup by "
  122 "pressing 'B<E<lt>CRE<gt>>'."
  123 msgstr ""
  124 "Am Anfang zeigt B<tin> eine Liste der Gruppen in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME"
  125 "\"}/.newsrc>. Ein Pfeil '-E<gt>' oder ein inverser Balken zeigt auf die "
  126 "erste Newsgruppe. Um zu einer Gruppe zu navigieren können die Cursor-Tasten "
  127 "(hängt vom verwendetem Terminal ab) oder B<Down> ('B<j>') und B<Up> ('B<k>') "
  128 "benutzt werden. Mit Bildrauf/Bildrunter (hängt vom verwendetem Terminal ab) "
  129 "oder B<PageUp> ('B<^U>') (CTRL-U) und B<PageDown> ('B<^D>') (CTRL-D) kann "
  130 "Seitenweise navigiert werden. Die ausgewählte Gruppe wird durch Drücken von "
  131 "'B<E<lt>CRE<gt>>' betreten."
  132 
  133 #. type: Plain text
  134 #: doc/tin.1:77
  135 msgid ""
  136 "The B<GroupNextUnreadArtOrGrp> ('B<E<lt>TABE<gt>>') key enters the next "
  137 "newsgroup with unread articles."
  138 msgstr ""
  139 "Durch Drücken der B<GroupNextUnreadArtOrGrp> ('B<E<lt>TABE<gt>>') Taste wird "
  140 "die nächste Newsgruppe mit ungelesenen Artikeln betreten."
  141 
  142 #. type: SH
  143 #: doc/tin.1:77
  144 #, no-wrap
  145 msgid "EXIT STATUS"
  146 msgstr "RÜCKGABEWERT"
  147 
  148 #. type: Plain text
  149 #: doc/tin.1:79
  150 msgid "Interactive mode:"
  151 msgstr "Interaktiver-Modus:"
  152 
  153 #. type: TP
  154 #: doc/tin.1:80 doc/tin.1:93 doc/tin.1:1099 doc/tin.1:3470
  155 #, no-wrap
  156 msgid "B<0>"
  157 msgstr "B<0>"
  158 
  159 #. type: Plain text
  160 #: doc/tin.1:83
  161 msgid "Successful program execution."
  162 msgstr "Programm erfolgreich beendet."
  163 
  164 #. type: TP
  165 #: doc/tin.1:83 doc/tin.1:96 doc/tin.1:3473
  166 #, no-wrap
  167 msgid "B<1>"
  168 msgstr "B<1>"
  169 
  170 #. type: Plain text
  171 #: doc/tin.1:86 doc/tin.1:99
  172 msgid "Usage, syntax, configuration file or network error."
  173 msgstr "Bedien-, Syntax-, Konfigurations- oder Netzwerk-Fehler."
  174 
  175 #. type: TP
  176 #: doc/tin.1:86 doc/tin.1:99 doc/tin.1:3476
  177 #, no-wrap
  178 msgid "B<2>"
  179 msgstr "B<2>"
  180 
  181 #. type: Plain text
  182 #: doc/tin.1:89
  183 msgid "NNTP error."
  184 msgstr "NNTP Fehler."
  185 
  186 #. type: Plain text
  187 #: doc/tin.1:92
  188 msgid "Batch mode (''B<-Z>''):"
  189 msgstr "Batch-Modus (''B<-Z>''):"
  190 
  191 #. type: Plain text
  192 #: doc/tin.1:96
  193 msgid "No unread news"
  194 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten vorhanden"
  195 
  196 #. type: Plain text
  197 #: doc/tin.1:102
  198 msgid "Unread news"
  199 msgstr "Ungelesene Nachrichten vorhanden"
  200 
  201 #. type: SH
  202 #: doc/tin.1:105
  203 #, no-wrap
  204 msgid "OPTIONS"
  205 msgstr "OPTIONEN"
  206 
  207 #. type: TP
  208 #: doc/tin.1:106
  209 #, no-wrap
  210 msgid "B<-4>"
  211 msgstr "B<-4>"
  212 
  213 #. type: Plain text
  214 #: doc/tin.1:109
  215 msgid ""
  216 "Force connecting via IPv4 to the remote NNTP server. Only available when "
  217 "build with IPv6 support."
  218 msgstr ""
  219 "Verbindung via IPv4 zum NNTP Server erzwingen. Nur verfügbar, wenn B<tin> "
  220 "mit IPv6-Unterstützung gebaut wurde."
  221 
  222 #. type: TP
  223 #: doc/tin.1:109
  224 #, no-wrap
  225 msgid "B<-6>"
  226 msgstr "B<-6>"
  227 
  228 #. type: Plain text
  229 #: doc/tin.1:112
  230 msgid ""
  231 "Force connecting via IPv6 to the remote NNTP server. Only available when "
  232 "build with IPv6 support."
  233 msgstr ""
  234 "Verbindung via IPv6 zum NNTP Server erzwingen. Nur verfügbar, wenn B<tin> "
  235 "mit IPv6-Unterstützung gebaut wurde."
  236 
  237 #. type: TP
  238 #: doc/tin.1:112
  239 #, no-wrap
  240 msgid "B<-a>"
  241 msgstr "B<-a>"
  242 
  243 #. type: Plain text
  244 #: doc/tin.1:115
  245 msgid "Toggle ANSI color (default is off)."
  246 msgstr "ANSI-Farben ein/-ausschalten (Voreinstellung ist aus)."
  247 
  248 #. type: TP
  249 #: doc/tin.1:115
  250 #, no-wrap
  251 msgid "B<-A>"
  252 msgstr "B<-A>"
  253 
  254 #. type: Plain text
  255 #: doc/tin.1:118
  256 msgid ""
  257 "Force authentication on initial connect. Only available when reading via "
  258 "NNTP."
  259 msgstr ""
  260 "Erzwinge Authentifikation beim Verbindungsaufbau. Nur verfügbar, wenn via "
  261 "NNTP gelesen wird."
  262 
  263 #. type: TP
  264 #: doc/tin.1:118
  265 #, no-wrap
  266 msgid "B<-c>"
  267 msgstr "B<-c>"
  268 
  269 #. type: Plain text
  270 #: doc/tin.1:123
  271 msgid ""
  272 "Create/update index files for every group in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/."
  273 "newsrc> or file specified by the ''B<-f>'' option and mark all articles as "
  274 "read."
  275 msgstr ""
  276 "Erstelle bzw. aktualisiere Index-Dateien für alle Gruppen in I<"
  277 "${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.newsrc> bzw. der mittels ''B<-f>'' angegebenen "
  278 "Datei und markiere alle Artikel als gelesen."
  279 
  280 #. type: TP
  281 #: doc/tin.1:123
  282 #, no-wrap
  283 msgid "B<-d>"
  284 msgstr "B<-d>"
  285 
  286 #.  FIXME: explain debug levels
  287 #. type: Plain text
  288 #: doc/tin.1:129
  289 msgid ""
  290 "Don't load newsgroup descriptions and servers message of the day "
  291 "(interactive mode)."
  292 msgstr ""
  293 "Keine Gruppenbeschreibungen und die Server Meldung des Tages laden "
  294 "(Interaktiver-Modus)."
  295 
  296 #. type: TP
  297 #: doc/tin.1:129
  298 #, no-wrap
  299 msgid "B<-D>I< debug-level>"
  300 msgstr "B<-D>I< Debuggrad>"
  301 
  302 #. type: Plain text
  303 #: doc/tin.1:133
  304 msgid ""
  305 "Enter debug-level (1 = NNTP, 2 = filter, 4 = newsrc, 8 = threading, 16 = "
  306 "memory, 32 = attributes, 64 = misc, 128 = remove existing debug files)."
  307 msgstr ""
  308 "Debuggrad angeben (1 = NNTP, 2 = Filter, 4 = newsrc, 8 = Threading, 16 = "
  309 "Speicher, 32 = attributes, 64 = Diverses, 128 = vorhandene Debugdateien "
  310 "löschen)."
  311 
  312 #. type: TP
  313 #: doc/tin.1:133
  314 #, no-wrap
  315 msgid "B<-f>I< file>"
  316 msgstr "B<-f>I< Datei>"
  317 
  318 #. type: Plain text
  319 #: doc/tin.1:137
  320 msgid ""
  321 "Use the specified file of subscribed to newsgroups in place of I<"
  322 "${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.newsrc>."
  323 msgstr ""
  324 "Benutze die angegebene newsrc-Datei anstelle von I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME"
  325 "\"}/.newsrc>."
  326 
  327 #. type: TP
  328 #: doc/tin.1:137
  329 #, no-wrap
  330 msgid "B<-g>I< server>"
  331 msgstr "B<-g>I< Server>"
  332 
  333 #. type: Plain text
  334 #: doc/tin.1:142
  335 msgid ""
  336 "Use the server and newsrc specified in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/"
  337 "newsrctable>. Only available when reading via NNTP."
  338 msgstr ""
  339 "Zugehörigen Newsserver und newsrc-Datei aus I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/"
  340 "newsrctable> benutzen. Nur verfügbar, wenn via NNTP gelesen wird."
  341 
  342 #. type: TP
  343 #: doc/tin.1:142
  344 #, no-wrap
  345 msgid "B<-G>I< article-limit>"
  346 msgstr "B<-G>I< Artikellimit>"
  347 
  348 #. type: Plain text
  349 #: doc/tin.1:145
  350 msgid "Limit the number of articles/group to retrieve from the server."
  351 msgstr "Beschränkt die Anzahl der zu ladenden Artikel pro Gruppe."
  352 
  353 #. type: TP
  354 #: doc/tin.1:145
  355 #, no-wrap
  356 msgid "B<-h>"
  357 msgstr "B<-h>"
  358 
  359 #. type: Plain text
  360 #: doc/tin.1:148
  361 msgid "Help listing all command-line options."
  362 msgstr "Kurzübersicht der verfügbaren Kommandozeilenoptionen."
  363 
  364 #. type: TP
  365 #: doc/tin.1:148
  366 #, no-wrap
  367 msgid "B<-H>"
  368 msgstr "B<-H>"
  369 
  370 #. type: Plain text
  371 #: doc/tin.1:152
  372 msgid ""
  373 "Brief introduction to B<tin> that is also shown the first time it is started."
  374 msgstr ""
  375 "Kurzeinführung in B<tin> welche auch beim allerersten Start ausgegeben wird."
  376 
  377 #. type: TP
  378 #: doc/tin.1:152
  379 #, no-wrap
  380 msgid "B<-I>I< dir>"
  381 msgstr "B<-I>I< Verzeichnis>"
  382 
  383 #. type: Plain text
  384 #: doc/tin.1:158
  385 msgid ""
  386 "Directory in which to store newsgroup index files. Default is I<"
  387 "${TIN_INDEX_NEWSDIR:-\"${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin\"}/.news>.  This "
  388 "option has no effect if B<tin> retrieves its index files via NNTP and "
  389 "B<cache_overview_files> is turned off."
  390 msgstr ""
  391 "Verzeichnis in dem die Newsgroup-Indexdateien gespeichert werden. Standard "
  392 "ist I<${TIN_INDEX_NEWSDIR:-\"${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin\"}/.news>. Diese "
  393 "Option hat keine Auswirkung, falls B<tin> seine Indexdateien über NNTP "
  394 "abruft und B<cache_overview_files> ausgeschaltet ist."
  395 
  396 #. type: TP
  397 #: doc/tin.1:158
  398 #, no-wrap
  399 msgid "B<-l>"
  400 msgstr "B<-l>"
  401 
  402 #. type: Plain text
  403 #: doc/tin.1:170
  404 msgid ""
  405 "Get number of articles per group from the I<${TIN_LIBDIR:-NEWSLIBDIR}\"/"
  406 "\"${TIN_ACTIVEFILE:-active}> file. If reading via NNTP this is done with the "
  407 "LIST command (B<RFC\\%3977> ). This might result in incorrect article counts "
  408 "but is usually faster than the default which is to read the I<${TIN_LIBDIR:-"
  409 "NEWSLIBDIR}\"/\"${TIN_ACTIVEFILE:-active}> file (either directly or via "
  410 "LIST) and then check the article count via NNTP GROUP command (B<RFC\\"
  411 "%3977> ) ''B<-ln>''. If reading via NNTP and LIST COUNTS (B<RFC\\%6048> ) is "
  412 "available that is used instead as it gives more accurate article counts."
  413 msgstr ""
  414 
  415 #. type: TP
  416 #: doc/tin.1:170
  417 #, no-wrap
  418 msgid "B<-m>I< dir>"
  419 msgstr "B<-m>I< Verzeichnis>"
  420 
  421 #. type: Plain text
  422 #: doc/tin.1:173
  423 msgid "Mailbox directory to use. Default is I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/Mail>."
  424 msgstr ""
  425 "Zu benutzendes Mailbox-Verzeichnis. Voreinstellung ist I<${TIN_HOMEDIR:-"
  426 "\"$HOME\"}/Mail>."
  427 
  428 #. type: TP
  429 #: doc/tin.1:173
  430 #, no-wrap
  431 msgid "B<-M>I< user>"
  432 msgstr "B<-M>I< Benutzer>"
  433 
  434 #. type: Plain text
  435 #: doc/tin.1:177
  436 msgid ""
  437 "Mail unread articles to specified user for later reading. For more "
  438 "information read section \"AUTOMATIC MAILING AND SAVING NEW NEWS\"."
  439 msgstr ""
  440 "Sende ungelesene Artikel an den angegebenen Benutzer um sie später lesen zu "
  441 "können. Für weitere Informationen siehe den Abschnitt \"AUTOMATISCHES MAILEN "
  442 "UND SPEICHERN VON UNGELESENEN ARTIKELN\"."
  443 
  444 #. type: TP
  445 #: doc/tin.1:177
  446 #, no-wrap
  447 msgid "B<-n>"
  448 msgstr "B<-n>"
  449 
  450 #. type: Plain text
  451 #: doc/tin.1:184
  452 msgid ""
  453 "Only load groups from the I<${TIN_LIBDIR:-NEWSLIBDIR}\"/\"${TIN_ACTIVEFILE:-"
  454 "active}> file that are subscribed to in the user's I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME"
  455 "\"}/.newsrc>. This allows a noticeable speedup when connecting via a slow "
  456 "line, but B<tin> may not be able detect which groups are moderated. See also "
  457 "''B<-l>''."
  458 msgstr ""
  459 
  460 #. type: TP
  461 #: doc/tin.1:184
  462 #, no-wrap
  463 msgid "B<-N>"
  464 msgstr "B<-N>"
  465 
  466 #. type: Plain text
  467 #: doc/tin.1:188
  468 msgid ""
  469 "Mail unread articles to yourself for later reading. For more information "
  470 "read section \"AUTOMATIC MAILING AND SAVING NEW NEWS\"."
  471 msgstr ""
  472 "Sende ungelesene Artikel an dich selbst um sie später lesen zu können. Für "
  473 "weitere Informationen siehe den Abschnitt \"AUTOMATISCHES MAILEN UND "
  474 "SPEICHERN VON UNGELESENEN ARTIKELN\"."
  475 
  476 #. type: TP
  477 #: doc/tin.1:188
  478 #, no-wrap
  479 msgid "B<-o>"
  480 msgstr "B<-o>"
  481 
  482 #. type: Plain text
  483 #: doc/tin.1:192
  484 msgid ""
  485 "Quick post all postponed articles and exit. In order for this to be really "
  486 "quick, it should be used with ''B<-n>'' if possible."
  487 msgstr ""
  488 "Schnell-Modus um alle zurückgestellten Artikel zu posten und danach B<tin> "
  489 "wieder beenden. Nach Möglichkeit mit ''B<-n>'' kombinieren."
  490 
  491 #. type: TP
  492 #: doc/tin.1:192
  493 #, no-wrap
  494 msgid "B<-p>I< port>"
  495 msgstr "B<-p>I< Port>"
  496 
  497 #. type: Plain text
  498 #: doc/tin.1:197
  499 msgid ""
  500 "Port to use if reading via NNTP (default is 119). This also overrides the "
  501 "environment variable $B<NNTPPORT> if set. Only available when reading via "
  502 "NNTP."
  503 msgstr ""
  504 "Zu benutzende Portnummer falls per NNTP gelesen wird (Voreinstellung ist "
  505 "119). Übersteuert die Umgebungsvariable $B<NNTPPORT>. Nur verfügbar, wenn "
  506 "via NNTP gelesen wird."
  507 
  508 #. type: TP
  509 #: doc/tin.1:197
  510 #, no-wrap
  511 msgid "B<-q>"
  512 msgstr "B<-q>"
  513 
  514 #. type: Plain text
  515 #: doc/tin.1:200
  516 msgid ""
  517 "Don't check for new newsgroups and skip loading the servers message of the "
  518 "day."
  519 msgstr ""
  520 "Nicht prüfen ob neue Newsgruppen vorhanden sind und die Server Meldung des "
  521 "Tages nicht laden."
  522 
  523 #. type: TP
  524 #: doc/tin.1:200
  525 #, no-wrap
  526 msgid "B<-Q>"
  527 msgstr "B<-Q>"
  528 
  529 #. type: Plain text
  530 #: doc/tin.1:204
  531 msgid ""
  532 "Quick start. Start B<tin> as quickly as possible. Currently this is "
  533 "equivalent to ''B<-nqd>''."
  534 msgstr ""
  535 "Schnellstart. B<tin> so schnell wie möglich starten, zur Zeit entspricht "
  536 "diese Option ''B<-nqd>''."
  537 
  538 #. type: TP
  539 #: doc/tin.1:204
  540 #, no-wrap
  541 msgid "B<-r>"
  542 msgstr "B<-r>"
  543 
  544 #. type: Plain text
  545 #: doc/tin.1:209
  546 msgid ""
  547 "Read news remotely from the default NNTP server specified in the environment "
  548 "variable $B<NNTPSERVER> or contained in the file I</etc/nntpserver>."
  549 msgstr ""
  550 "Nachrichten aus der Ferne vom Standard-NTP-Server, der in der "
  551 "Umgebungsvariable $B<NNTPSERVER> angegeben oder in der Datei I</etc/"
  552 "nntpserver> enthalten ist lesen."
  553 
  554 #. type: TP
  555 #: doc/tin.1:209
  556 #, no-wrap
  557 msgid "B<-R>"
  558 msgstr "B<-R>"
  559 
  560 #. type: Plain text
  561 #: doc/tin.1:212
  562 msgid "Read news saved by the ''B<-S>'' option."
  563 msgstr "Lese mittels ''B<-S>'' gespeicherte Artikel."
  564 
  565 #. type: TP
  566 #: doc/tin.1:212
  567 #, no-wrap
  568 msgid "B<-s>I< dir>"
  569 msgstr "B<-s>I< Verzeichnis>"
  570 
  571 #. type: Plain text
  572 #: doc/tin.1:216
  573 msgid ""
  574 "Save/read articles to/in directory. Default is I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/"
  575 "News>."
  576 msgstr ""
  577 "Artikel in/aus Verzeichnis speichern/lesen. Standard ist I<${TIN_HOMEDIR:-"
  578 "\"$HOME\"}/News>."
  579 
  580 #. type: TP
  581 #: doc/tin.1:216
  582 #, no-wrap
  583 msgid "B<-S>"
  584 msgstr "B<-S>"
  585 
  586 #. type: Plain text
  587 #: doc/tin.1:220
  588 msgid ""
  589 "Save unread articles for later reading by the ''B<-R>'' option. For more "
  590 "information read section \"AUTOMATIC MAILING AND SAVING NEW NEWS\"."
  591 msgstr ""
  592 "Speichere ungelesene Artikel zum späteren Lesen mittels ''B<-R>''. Für "
  593 "weitere Informationen siehe den Abschnitt \"AUTOMATISCHES MAILEN UND "
  594 "SPEICHERN VON UNGELESENEN ARTIKELN\"."
  595 
  596 #. type: TP
  597 #: doc/tin.1:220
  598 #, no-wrap
  599 msgid "B<-u>"
  600 msgstr "B<-u>"
  601 
  602 #. type: Plain text
  603 #: doc/tin.1:226
  604 msgid ""
  605 "Create/update index files for every group in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/."
  606 "newsrc> or file specified by the ''B<-f>'' option. This option is disabled "
  607 "if B<tin> retrieves its index files via a NNTP server and "
  608 "B<cache_overview_files> is turned off."
  609 msgstr ""
  610 "Erstellt/aktualisiert Indexdateien für jede Gruppe in I<${TIN_HOMEDIR:-"
  611 "\"$HOME\"}/.newsrc> oder der Datei, die durch die Option ''B<-f>'' angegeben "
  612 "ist. Diese Option ist deaktiviert, wenn B<tin> seine Indexdateien über einen "
  613 "NNTP-Server abruft und B<cache_overview_files> abgestellt ist."
  614 
  615 #. type: TP
  616 #: doc/tin.1:226
  617 #, no-wrap
  618 msgid "B<-v>"
  619 msgstr "B<-v>"
  620 
  621 #. type: Plain text
  622 #: doc/tin.1:230
  623 msgid ""
  624 "Verbose mode for ''B<-c>'', ''B<-M>'', ''B<-N>'', ''B<-S>'', \\&''B<-u>'' "
  625 "and ''B<-Z>'' options."
  626 msgstr ""
  627 "Ausführliche Ausgabe für ''B<-c>'', ''B<-M>'', ''B<-N>'', ''B<-S>'', \\&''B<-"
  628 "u>'' und ''B<-Z>''-Optionen."
  629 
  630 #. type: TP
  631 #: doc/tin.1:230
  632 #, no-wrap
  633 msgid "B<-V>"
  634 msgstr "B<-V>"
  635 
  636 #. type: Plain text
  637 #: doc/tin.1:233
  638 msgid "Print version and date information."
  639 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
  640 
  641 #. type: TP
  642 #: doc/tin.1:233
  643 #, no-wrap
  644 msgid "B<-w>"
  645 msgstr "B<-w>"
  646 
  647 #. type: Plain text
  648 #: doc/tin.1:238
  649 msgid ""
  650 "Quick mode to post an article and then exit. This option implies \\&''B<-"
  651 "d>''. In order for this to be really quick, it should be used with ''B<-n>'' "
  652 "if possible."
  653 msgstr ""
  654 "Schnell-Modus um nur einen Artikel zu posten. Diese Option beinhaltet "
  655 "\\&''B<-d>''. Nach Möglichkeit mit ''B<-n>'' kombinieren."
  656 
  657 #. type: TP
  658 #: doc/tin.1:238
  659 #, no-wrap
  660 msgid "B<-x>"
  661 msgstr "B<-x>"
  662 
  663 #. type: Plain text
  664 #: doc/tin.1:241
  665 msgid "No-posting mode. You cannot post articles if you use this option."
  666 msgstr ""
  667 "Sie können keine Artikel veröffentlichen, wenn Sie diese Option verwenden."
  668 
  669 #. type: TP
  670 #: doc/tin.1:241
  671 #, no-wrap
  672 msgid "B<-X>"
  673 msgstr "B<-X>"
  674 
  675 #. type: Plain text
  676 #: doc/tin.1:246
  677 msgid ""
  678 "No overwrite mode. I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.newsrc> and files in I<"
  679 "${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin> will not be overwritten but may be created "
  680 "if they don't exist."
  681 msgstr ""
  682 
  683 #. type: TP
  684 #: doc/tin.1:246
  685 #, no-wrap
  686 msgid "B<-z>"
  687 msgstr "B<-z>"
  688 
  689 #. type: Plain text
  690 #: doc/tin.1:251
  691 msgid ""
  692 "Only start B<tin> if there is any new/unread news. If there is news B<tin> "
  693 "will position cursor at first group with unread news. Useful for putting in "
  694 "login file."
  695 msgstr ""
  696 "B<tin> nur starten wenn es neue/ungelesene Artikel gibt. Falls das der Fall "
  697 "ist wird der Cursor auf die erste Gruppe mit ungelesenen Artikeln "
  698 "positioniert. Nützlich um B<tin> in login-Dateien aufzurufen."
  699 
  700 #. type: TP
  701 #: doc/tin.1:251
  702 #, no-wrap
  703 msgid "B<-Z>"
  704 msgstr "B<-Z>"
  705 
  706 #. type: Plain text
  707 #: doc/tin.1:257
  708 msgid ""
  709 "Check if there is any new/unread news and exit with appropriate status. If "
  710 "\\&''B<-v>'' option is specified the number of unread articles in each group "
  711 "is printed. An exit code 0 indicates no news, 1 that an error occurred and 2 "
  712 "that new/unread news exists. Useful for writing scripts."
  713 msgstr ""
  714 "Prüft ob es neue/ungelesene Artikel gibt und beendet sich mit dem "
  715 "entsprechenden Rückgabewert. Falls mit der \\&''B<-v>'' Option kombiniert "
  716 "wird die Zahl der ungelesenen Artikel in jeder Gruppe ausgegeben. Ein "
  717 "Rückgabewert von 0 bedeutet keine ungelesene Artikel, 1 das ein Fehler "
  718 "aufgetreten ist und 2 das ungelesene Artikel vorhanden sind. Nützlich in "
  719 "Skripten."
  720 
  721 #. type: Plain text
  722 #: doc/tin.1:263
  723 msgid ""
  724 "B<tin> can also dynamically change its options by the B<OptionMenu> ('B<M>') "
  725 "command. Any changes are written to I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/tinrc>. "
  726 "For more information see section \"GLOBAL OPTIONS MENU AND TINRC "
  727 "CONFIGURABLE VARIABLES\" and B<\\%tin>(5)."
  728 msgstr ""
  729 
  730 #. type: Plain text
  731 #: doc/tin.1:268
  732 msgid ""
  733 "A list of groups can be specified after the other command-line options. This "
  734 "can be useful if you wish to yank in or subscribe to a hand-picked subset of "
  735 "the active newsgroups. See the section \"NEWSGROUP LISTS & WILDCARDS\" for "
  736 "the types of pattern that B<tin> understands."
  737 msgstr ""
  738 "Eine Liste von Gruppen kann nach den anderen Befehlszeilenoptionen angegeben "
  739 "werden. Dies kann nützlich sein, falls Sie eine handverlesene Untermenge der "
  740 "aktiven Newsgruppen einblenden oder abonnieren möchten. Siehe den Abschnitt "
  741 "\"NEWSGROUP LISTEN & WILDCARDS\" für die Arten von Muster, die B<tin> "
  742 "versteht."
  743 
  744 #. type: Plain text
  745 #: doc/tin.1:273
  746 msgid ""
  747 "If you specify a single group-name, or a wildcard that matches a single "
  748 "group, then you will automatically enter that group. Otherwise the normal "
  749 "group selection screen will appear, but with all the matching groups present "
  750 "too, as though you had yanked just those groups in."
  751 msgstr ""
  752 "Wenn Sie einen einzelnen Gruppennamen oder eine Wildcard, die nur auf eine "
  753 "einzelne Gruppe passt angeben, dann wird automatisch in diese Gruppe "
  754 "betreten. Andernfalls wird der normale Auswahlbildschirm angezeigt mit allen "
  755 "passenden zusätzlichen Gruppen."
  756 
  757 #. type: Plain text
  758 #: doc/tin.1:277
  759 msgid ""
  760 "With the ''B<-w>'' flag a given group-name is used as default group to post "
  761 "to. If more than one group or a wildcard is specified only the first group "
  762 "respectively the first group that matches is used."
  763 msgstr ""
  764 "Mit dem ''B<-w>''-Schalter wird ein angegebener Gruppenname als Vorgabe "
  765 "verwendet. Falls mehr als eine Gruppe oder ein Platzhalter angegeben wird, "
  766 "wird nur die erste Gruppe bzw. die erste Gruppe verwendet, die übereinstimmt."
  767 
  768 #. type: Plain text
  769 #: doc/tin.1:284
  770 msgid ""
  771 "Once you use B<SelectYankActive> ('B<y>') to yank in all active groups, or "
  772 "B<SelectToggleReadDisplay> ('B<r>') to toggle the read/unread status, then "
  773 "the command-line groups will be gone. You can use B<SelectSyncWithActive> "
  774 "('B<Y>') to reread the I<${TIN_LIBDIR:-NEWSLIBDIR}\"/\"${TIN_ACTIVEFILE:-"
  775 "active}> file and get them back."
  776 msgstr ""
  777 
  778 #. type: Plain text
  779 #: doc/tin.1:289
  780 msgid ""
  781 "NB: With the ''B<-n>'' flag, only unsubscribed groups in the I<"
  782 "${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.newsrc> file (or the newsrc-file given by the "
  783 "\\&''B<-f>'' command-line switch or via I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/"
  784 "newsrctable>) can be matched."
  785 msgstr ""
  786 
  787 #. type: Plain text
  788 #: doc/tin.1:294
  789 msgid ""
  790 "Command-line options have higher priority than attributes and tinrc "
  791 "options.  Thus, command-line option takes precedence over configured values."
  792 msgstr ""
  793 "Kommandozeilenoptionen haben eine höhere Priorität als attributes und tinrc "
  794 "Optionen und übersteuern daher die konfigurierten Werte."
  795 
  796 #. type: SH
  797 #: doc/tin.1:294
  798 #, no-wrap
  799 msgid "USAGE"
  800 msgstr "GEBRAUCH"
  801 
  802 #. type: SS
  803 #: doc/tin.1:297
  804 #, no-wrap
  805 msgid "NEWS ADMINISTRATION"
  806 msgstr ""
  807 
  808 #. type: Plain text
  809 #: doc/tin.1:301
  810 msgid ""
  811 "Maintaining Netnews on large networks of machines can be a pretty time "
  812 "consuming job as I discovered when I was given the job of maintaining our "
  813 "news system and news users."
  814 msgstr ""
  815 
  816 #. type: Plain text
  817 #: doc/tin.1:311
  818 msgid ""
  819 "A user starting B<tin> for the first time can be automatically subscribed to "
  820 "a list of newsgroups that are deemed appropriate by the news administrator. "
  821 "The subscriptions file should be created in your news lib directory (i.e., I<"
  822 "${TIN_LIBDIR:-NEWSLIBDIR}/subscriptions>) and should have file permissions "
  823 "set to 0644. If you read news via NNTP, then your news server must support "
  824 "the LIST SUBSCRIPTIONS command. It is part of the NNTP List Extensions (B<RFC"
  825 "\\%6048> ) and all modern servers should understand it."
  826 msgstr ""
  827 
  828 #. type: SS
  829 #: doc/tin.1:311
  830 #, no-wrap
  831 msgid "SCREEN FORMAT"
  832 msgstr "ANSICHTEN"
  833 
  834 #. type: Plain text
  835 #: doc/tin.1:314
  836 msgid ""
  837 "B<tin> has four separate levels of operation: Selection level, Group level, "
  838 "Thread level and Article level."
  839 msgstr ""
  840 "B<tin> hat vier unterschiedliche Arbeitsebenen: Auswahlebene, Gruppenebene, "
  841 "Threadebene und Artikelebene."
  842 
  843 #. type: Plain text
  844 #: doc/tin.1:320
  845 msgid ""
  846 "At the Selection level the title displays (the name of the news server and) "
  847 "the number of subscribed groups (containing new unread articles). The "
  848 "newsgroups are displayed in the middle of the screen usually with the number "
  849 "of unread articles displayed on the same line in front, but it can be "
  850 "customized via B<select_format>."
  851 msgstr ""
  852 "In der Auswahlebene zeigt der Titel (der Name des News-Server und) die "
  853 "Anzahl der abonnierten Gruppen (mit neuen ungelesenen Artikel). Die "
  854 "Newsgruppen werden in der Mitte des Bildschirms, in der Regel mit der Anzahl "
  855 "der ungelesenen Artikel in der gleichen Zeile davor, abgebildet, aber das "
  856 "kann mittels B<select_format> angepasst werden."
  857 
  858 #. type: Plain text
  859 #: doc/tin.1:328
  860 #, no-wrap
  861 msgid ""
  862 "-E<gt>M    1     2  comp.security.announce  Announcements from the CERT abou\n"
  863 "  M    2     1  news.admin.announce     Announcements for news adminstra\n"
  864 "       3    22  news.software.misc      News-related software other than\n"
  865 "       4  1475  news.software.nntp      The Network News Transfer Protoc\n"
  866 "  X    5   124  news.software.readers   Discussion of software used to r\n"
  867 msgstr ""
  868 "-E<gt>M    1     2  comp.security.announce  Announcements from the CERT abou\n"
  869 "  M    2     1  news.admin.announce     Announcements for news adminstra\n"
  870 "       3    22  news.software.misc      News-related software other than\n"
  871 "       4  1475  news.software.nntp      The Network News Transfer Protoc\n"
  872 "  X    5   124  news.software.readers   Discussion of software used to r\n"
  873 
  874 #. type: Plain text
  875 #: doc/tin.1:331
  876 msgid ""
  877 "There may also be a character prefixing the line. An explanation follows:"
  878 msgstr "Eventuell steht am Anfang der Zeile noch eines der folgende Zeichen:"
  879 
  880 #. type: TP
  881 #: doc/tin.1:331
  882 #, no-wrap
  883 msgid "B<u>"
  884 msgstr "B<u>"
  885 
  886 #. type: Plain text
  887 #: doc/tin.1:336
  888 msgid ""
  889 "This group is unsubscribed. To see only your subscribed groups use the "
  890 "B<SelectToggleReadDisplay> ('B<r>') or B<SelectYankActive> ('B<y>') toggle "
  891 "keys."
  892 msgstr ""
  893 "Diese Gruppe ist nicht abonniert. Um nur abonnierte Gruppen anzuzeigen kann "
  894 "die B<SelectToggleReadDisplay> ('B<r>') oder B<SelectYankActive> ('B<y>') "
  895 "Umschalttaste benutzt werden."
  896 
  897 #. type: TP
  898 #: doc/tin.1:336
  899 #, no-wrap
  900 msgid "B<M>"
  901 msgstr "B<M>"
  902 
  903 #. type: Plain text
  904 #: doc/tin.1:341
  905 msgid ""
  906 "This is a moderated group. Any posts you make will have to be approved by "
  907 "the group administrator before it will be made public. B<tin> will ask for "
  908 "confirmation before you post to a moderated group."
  909 msgstr ""
  910 "Diese Gruppe ist moderiert. Alle Postings müssen erst vom Gruppen-Moderator "
  911 "freigegeben werden bevor sie veröffentlicht werden. B<tin> fragt vor dem "
  912 "Posten in eine moderierte Gruppe nach einer Bestätigung."
  913 
  914 #. type: TP
  915 #: doc/tin.1:341
  916 #, no-wrap
  917 msgid "B<N>"
  918 msgstr "B<N>"
  919 
  920 #. type: Plain text
  921 #: doc/tin.1:350
  922 msgid ""
  923 "This is a new newsgroup which has been created since you last used B<tin>. "
  924 "New newsgroups are not subscribed to by default (However, see the "
  925 "$B<AUTOSUBSCRIBE> / $B<AUTOUNSUBSCRIBE> environment variables).  Subscribe "
  926 "to it in the normal way if you wish the group to continue to appear in your "
  927 "Selection Menu. Simply ignore new newsgroups and they will be gone the next "
  928 "time you start B<tin>. You will have to yank in all the groups to find them "
  929 "in a later session."
  930 msgstr ""
  931 "Dies ist eine neue Newsgruppe, die seit der letzten Benutzung von B<tin> "
  932 "erstellt wurde. Neue Newsgruppen sind standardmäßig nicht abonniert (siehe "
  933 "jedoch $B<AUTOSUBSCRIBE> / $B<AUTOUNSUBSCRIBE> Umgebungsvariablen). "
  934 "Abonnieren Sie sie auf die normale Weise, falls die Gruppe weiterhin in "
  935 "Ihrem Auswahlmenü erscheinen soll. Oder Ignorieren Sie sie einfach und sie "
  936 "werden beim nächsten Start von B<tin> verschwunden sein. Sie müssten allen "
  937 "Gruppen einblenden, um sie in einer späteren Sitzung zu finden."
  938 
  939 #. type: TP
  940 #: doc/tin.1:350
  941 #, no-wrap
  942 msgid "B<D>"
  943 msgstr "B<D>"
  944 
  945 #. type: Plain text
  946 #: doc/tin.1:355
  947 msgid ""
  948 "This group no longer exists. If you no longer wish to see this group then "
  949 "unsubscribe from it in the normal way. This flag will only appear if you "
  950 "have set B<strip_bogus> to \"ask\" in the Options Menu."
  951 msgstr ""
  952 "Diese Gruppe existiert nicht mehr. Falls Sie diese Gruppe nicht mehr sehen "
  953 "möchten, können Sie sie auf normale Weise abbestellen. Diese Markierung wird "
  954 "nur angezeigt, wenn Sie B<strip_bogus> im Optionsmenü auf \"ask\" gesetzt "
  955 "haben."
  956 
  957 #. type: TP
  958 #: doc/tin.1:355
  959 #, no-wrap
  960 msgid "B<X>"
  961 msgstr "B<X>"
  962 
  963 #. type: Plain text
  964 #: doc/tin.1:359
  965 msgid ""
  966 "You may no longer make posts to this group. Often a group will be superseded "
  967 "by a more appropriately named one."
  968 msgstr ""
  969 "Sie dürfen keine Beiträge mehr in dieser Gruppe verfassen. Oft wird eine "
  970 "Gruppe durch eine mit einem passenderen Namen ersetzt."
  971 
  972 #. type: TP
  973 #: doc/tin.1:359
  974 #, no-wrap
  975 msgid "B<=>"
  976 msgstr "B<=>"
  977 
  978 #. type: Plain text
  979 #: doc/tin.1:364
  980 msgid ""
  981 "This group has been renamed and you may no longer post to it. If you do, "
  982 "then you will receive an error from your news server telling you the correct "
  983 "group to post to."
  984 msgstr ""
  985 "Diese Gruppe wurde umbenannt und in sie darf nicht mehr gepostet werden. "
  986 "Falls Sie dies trotzdem versuchen, erhalten Sie eine Fehlermeldung vom "
  987 "Newsserver in der die Gruppe steht in die Sie posten sollten."
  988 
  989 #. type: Plain text
  990 #: doc/tin.1:374
  991 msgid ""
  992 "At the Group level the title contains the name of the group, the number of "
  993 "conversation threads, the abbreviated threading method (B<thread_articles>), "
  994 "the limit of articles to get (if set; B<getart_limit>), the total number of "
  995 "(unread) articles (B<art_marked_read> or B<art_marked_unread>), the number "
  996 "of hot articles B<art_marked_selected>, the number of read hot articles (if "
  997 "any; B<art_marked_read_selected>), the number of recent articles "
  998 "(B<art_marked_recent>) and the number of killed articles "
  999 "(B<art_marked_killed>). I.e.:"
 1000 msgstr ""
 1001 
 1002 #.  FIXME - make this autocenter
 1003 #. type: Plain text
 1004 #: doc/tin.1:378
 1005 #, no-wrap
 1006 msgid "            alt.sources (5B -50/23+ 0* 3o 0K)\n"
 1007 msgstr "            alt.sources (5B -50/23+ 0* 3o 0K)\n"
 1008 
 1009 #. type: Plain text
 1010 #: doc/tin.1:386
 1011 msgid ""
 1012 "The characters after the numbers are depending to the configuration and if "
 1013 "your are in B<show_only_unread_arts> mode or not. Some numbers could be "
 1014 "missing if the specific option is not enabled. It might also contain an 'M', "
 1015 "\\&'X' or '=' (see above; doesn't work with the ''B<-n>'' command-line "
 1016 "switch!) if the group is moderated, set to no posting or postings to it get "
 1017 "redirected."
 1018 msgstr ""
 1019 
 1020 #. type: Plain text
 1021 #: doc/tin.1:397
 1022 msgid ""
 1023 "If a thread has unread articles it is marked with B<art_marked_unread> in "
 1024 "front of the total number of articles in the thread. If there are recent "
 1025 "articles within the thread it might be marked with B<art_marked_recent> in "
 1026 "front of the total number of articles in the thread - this is controlled by "
 1027 "the B<recent_time> option. If a thread has hot articles in it (see also "
 1028 "section \"FILTERING ARTICLES\") it's marked with B<art_marked_selected> in "
 1029 "front of the total number of articles in the thread. The number of lines of "
 1030 "the first (unread) article in the thread might also be shown right before "
 1031 "the subject - this is controlled by the B<show_info> option. The display can "
 1032 "be customized via B<group_format>."
 1033 msgstr ""
 1034 
 1035 #. type: Plain text
 1036 #: doc/tin.1:401
 1037 #, no-wrap
 1038 msgid "                de.admin.net-abuse.announce (11B 13+ 1* 1o 0K) M\n"
 1039 msgstr "                de.admin.net-abuse.announce (11B 13+ 1* 1o 0K) M\n"
 1040 
 1041 #. type: Plain text
 1042 #: doc/tin.1:406
 1043 #, no-wrap
 1044 msgid ""
 1045 "-E<gt>   1   +   3  108 bincancels in de.talk.sex        Christopher Lueg E<lt>l\n"
 1046 "     2   +       69 EMP/ECP gecancelt. xynx. BI= 10  Henning Weede E<lt>hwee\n"
 1047 "     3   o       93 EMP gecancelt. SouthBeach/Palms  Henning Weede E<lt>hwee\n"
 1048 "     4   *      368 E<lt>1997-11-12E<gt> Fremdcancel-FAQ     Thomas Roessler E<lt>ro\n"
 1049 msgstr ""
 1050 "-E<gt>   1   +   3  108 bincancels in de.talk.sex        Christopher Lueg E<lt>l\n"
 1051 "     2   +       69 EMP/ECP gecancelt. xynx. BI= 10  Henning Weede E<lt>hwee\n"
 1052 "     3   o       93 EMP gecancelt. SouthBeach/Palms  Henning Weede E<lt>hwee\n"
 1053 "     4   *      368 E<lt>1997-11-12E<gt> Fremdcancel-FAQ     Thomas Roessler E<lt>ro\n"
 1054 
 1055 #.  FIXME - add description of fields
 1056 #. type: Plain text
 1057 #: doc/tin.1:411
 1058 msgid ""
 1059 "At the Thread level the screen usually (depends on the threading method "
 1060 "used) looks like this, but can be customized via B<thread_format>:"
 1061 msgstr ""
 1062 "Auf Thread-Ebene sieht der Bildschirm normalerweise (abhängig von der "
 1063 "verwendeten Thread-Methode) so aus, kann aber über B<thread_format> "
 1064 "angepasst werden:"
 1065 
 1066 #. type: Plain text
 1067 #: doc/tin.1:418
 1068 #, no-wrap
 1069 msgid ""
 1070 "-E<gt>   1      [   7]  What is this funny tree in the thr  Robert F. Simmig\n"
 1071 "     2      [  12]  +-E<gt>                                 Sephan Wagner E<lt>s\n"
 1072 "     3      [ 230]  | `-E<gt>Tin thread-level (was: What is Bob Johnson E<lt>bob\n"
 1073 "     4      [  22]  `-E<gt>tin threading menu               Brian Richardson\n"
 1074 msgstr ""
 1075 "-E<gt>   1      [   7]  What is this funny tree in the thr  Robert F. Simmig\n"
 1076 "     2      [  12]  +-E<gt>                                 Sephan Wagner E<lt>s\n"
 1077 "     3      [ 230]  | `-E<gt>Tin thread-level (was: What is Bob Johnson E<lt>bob\n"
 1078 "     4      [  22]  `-E<gt>tin threading menu               Brian Richardson\n"
 1079 
 1080 #.  FIXME - add description of fields
 1081 #. type: Plain text
 1082 #: doc/tin.1:423
 1083 msgid "At the Article level the page header has the following format:"
 1084 msgstr "In der Artikelebene hat der Kopf der Seite folgendes Format:"
 1085 
 1086 #. type: Plain text
 1087 #: doc/tin.1:429
 1088 #, no-wrap
 1089 msgid ""
 1090 "Sun, 28 Dec 1997 21:21:01   de.admin.news.groups      Thread   20 of 86\n"
 1091 "Lines 50   Re: EINSPRUCH zu RESULT:de.comm.mobil.ALL   Article  47 of 59\n"
 1092 "Urs Janssen E<lt>urs@akk.orgE<gt>        at Arbeitskreis Kultur und Kommunikati\n"
 1093 msgstr ""
 1094 "So, 28 Dez 1997 21:21:01    de.admin.news.groups      Thread   20 v. 86\n"
 1095 "Zeilen 50   Re: EINSPRUCH zu RESULT:de.comm.mobil.ALL Artikel  47 von 59\n"
 1096 "Urs Janssen E<lt>urs@akk.orgE<gt>       bei Arbeitskreis Kultur und Kommunikati\n"
 1097 
 1098 #. type: Plain text
 1099 #: doc/tin.1:431
 1100 #, no-wrap
 1101 msgid "article-body\n"
 1102 msgstr "Artikel-Körper\n"
 1103 
 1104 #. type: Plain text
 1105 #: doc/tin.1:437
 1106 msgid ""
 1107 "The look of the Selection, Group and Thread level can be customized. See the "
 1108 "section \"CUSTOMIZING THE SCREEN FORMAT\"."
 1109 msgstr ""
 1110 "Das Aussehen der Auswahl-, Gruppen- und Threadebene kann individuell "
 1111 "angepasst werden. Siehe hierzu den Abschnitt \"ANSICHTEN ANPASSEN\"."
 1112 
 1113 #. type: SS
 1114 #: doc/tin.1:437
 1115 #, no-wrap
 1116 msgid "COMMON MOVING KEYS"
 1117 msgstr "GEMEINSAME BEWEGUNGSTASTEN"
 1118 
 1119 #. type: Plain text
 1120 #: doc/tin.1:440
 1121 msgid ""
 1122 "This table shows the common keys used for moving around all levels within "
 1123 "B<tin>."
 1124 msgstr ""
 1125 "Diese Tabelle zeigt Tasten welche in B<tin> in allen Ebenen zum Navigieren "
 1126 "verwendet werden."
 1127 
 1128 #. type: ta
 1129 #: doc/tin.1:442
 1130 #, no-wrap
 1131 msgid "\\w'Beg. of list/article  'u +\\w'ANSI/vt100   'u"
 1132 msgstr ""
 1133 
 1134 #. type: Plain text
 1135 #: doc/tin.1:450
 1136 #, no-wrap
 1137 msgid ""
 1138 "\tANSI/vt100\tOther Terminals\n"
 1139 "Beg. of list/article\tB<Home>\tB<FirstPage> (B<^>)\n"
 1140 "End of list/article\tB<End>\tB<LastPage> (B<$>)\n"
 1141 "Page Up\tB<PgUp>\tB<PageUp> (B<u>, B<^U> or B<^B>)\n"
 1142 "Page Down\tB<PgDn>\tB<PageDown> (B<^D> or B<^F> or B<E<lt>SPACEE<gt>>)\n"
 1143 "Line Up\tB<Up arrow>\tB<Up> (B<k> or B<^P>)\n"
 1144 "Line Down\tB<Down arrow>\tB<Down> (B<j> or B<^N>)\n"
 1145 msgstr ""
 1146 
 1147 #. type: SS
 1148 #: doc/tin.1:454
 1149 #, no-wrap
 1150 msgid "COMMON EDITING COMMANDS"
 1151 msgstr "GEMEINSAME BEARBEITUNGSBEFEHLE"
 1152 
 1153 #. type: Plain text
 1154 #: doc/tin.1:461
 1155 msgid ""
 1156 "An B<\\%emacs>(1)  style editing package allows the easy editing of input "
 1157 "strings.  A history list allows the easy reuse of previously entered "
 1158 "strings.  In addition to the cursor keys, the following commands are "
 1159 "available when editing a string:"
 1160 msgstr ""
 1161 "Ein B<\\%emacs>(1)-artiges Bearbeitungspaket erlaubt das einfache Bearbeiten "
 1162 "von eingegebenen Zeichenketten. Eine Verlaufsliste ermöglicht die einfache "
 1163 "Wiederverwendung bereits eingegebener Zeichenketten. Zusätzlich zu den "
 1164 "Cursortasten stehen beim Bearbeiten einer Zeichenkette folgende Befehle zur "
 1165 "Verfügung:"
 1166 
 1167 #. type: TP
 1168 #: doc/tin.1:462
 1169 #, no-wrap
 1170 msgid "B<^A, ^E>"
 1171 msgstr "B<^A, ^E>"
 1172 
 1173 #. type: Plain text
 1174 #: doc/tin.1:465
 1175 msgid "move to beginning or end of line, respectively."
 1176 msgstr "An den Zeilenanfang bzw. das Zeilenende springen."
 1177 
 1178 #. type: TP
 1179 #: doc/tin.1:465
 1180 #, no-wrap
 1181 msgid "B<^F, ^B>"
 1182 msgstr "B<^F, ^B>"
 1183 
 1184 #. type: Plain text
 1185 #: doc/tin.1:468
 1186 msgid "non-destructive move forward or back one location, respectively."
 1187 msgstr ""
 1188 
 1189 #. type: TP
 1190 #: doc/tin.1:468
 1191 #, no-wrap
 1192 msgid "B<^D>"
 1193 msgstr "B<^D>"
 1194 
 1195 #. type: Plain text
 1196 #: doc/tin.1:472
 1197 msgid ""
 1198 "delete the character currently under the cursor, or send EOF if no "
 1199 "characters in the buffer."
 1200 msgstr ""
 1201 "das aktuell unter dem Cursor befindliche Zeichen löschen oder EOF senden, "
 1202 "falls keine Zeichen im Puffer vorhanden sind."
 1203 
 1204 #. type: TP
 1205 #: doc/tin.1:472
 1206 #, no-wrap
 1207 msgid "B<^H, E<lt>DELE<gt>>"
 1208 msgstr "B<^H, E<lt>ENTFE<gt>>"
 1209 
 1210 #. type: Plain text
 1211 #: doc/tin.1:475
 1212 msgid "delete character left of the cursor."
 1213 msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen."
 1214 
 1215 #. type: TP
 1216 #: doc/tin.1:475
 1217 #, no-wrap
 1218 msgid "B<^K>"
 1219 msgstr "B<^K>"
 1220 
 1221 #. type: Plain text
 1222 #: doc/tin.1:478
 1223 msgid "delete from cursor to end of line."
 1224 msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Zeilenende."
 1225 
 1226 #. type: TP
 1227 #: doc/tin.1:478
 1228 #, no-wrap
 1229 msgid "B<^P, ^N>"
 1230 msgstr "B<^P, ^N>"
 1231 
 1232 #. type: Plain text
 1233 #: doc/tin.1:481
 1234 msgid "move through history, previous and next, respectively."
 1235 msgstr "Durch die Verlaufsliste vörwärts bzw. rückwärts bewegen."
 1236 
 1237 #. type: TP
 1238 #: doc/tin.1:481
 1239 #, no-wrap
 1240 msgid "B<^L, ^R>"
 1241 msgstr "B<^L, ^R>"
 1242 
 1243 #. type: Plain text
 1244 #: doc/tin.1:484
 1245 msgid "redraw the current line."
 1246 msgstr "Aktuelle Zeile neu aufbauen."
 1247 
 1248 #. type: TP
 1249 #: doc/tin.1:484
 1250 #, no-wrap
 1251 msgid "B<E<lt>CRE<gt>>"
 1252 msgstr "B<E<lt>CRE<gt>>"
 1253 
 1254 #. type: Plain text
 1255 #: doc/tin.1:488
 1256 msgid ""
 1257 "places line on history list if non-blank, appends newline and returns to the "
 1258 "caller."
 1259 msgstr ""
 1260 "setzt die Zeile in der Verlaufsliste, falls sie nicht leer ist; fügt eine "
 1261 "Leerzeile an und kehrt zum Anrufer zurück."
 1262 
 1263 #. type: TP
 1264 #: doc/tin.1:488
 1265 #, no-wrap
 1266 msgid "B<E<lt>ESCE<gt>>"
 1267 msgstr "B<E<lt>ESCE<gt>>"
 1268 
 1269 #. type: Plain text
 1270 #: doc/tin.1:493
 1271 msgid "aborts the present editing operation."
 1272 msgstr "bricht den gegenwärtigen Bearbeitungsvorgang ab."
 1273 
 1274 #. type: SS
 1275 #: doc/tin.1:493
 1276 #, no-wrap
 1277 msgid "GLOBAL COMMANDS"
 1278 msgstr "ALLGEMEINE BEFEHLE"
 1279 
 1280 #. type: Plain text
 1281 #: doc/tin.1:496
 1282 msgid ""
 1283 "The following commands are available at all 4 menu levels and always have "
 1284 "the same effect."
 1285 msgstr ""
 1286 "Die folgenden Befehle stehen in allen vier Ebenen zur Verfügung und bewirken "
 1287 "überall das Gleichen."
 1288 
 1289 #. type: TP
 1290 #: doc/tin.1:497 doc/tin.1:1371 doc/tin.1:1424
 1291 #, no-wrap
 1292 msgid "B<ShellEscape '!'>"
 1293 msgstr "B<ShellEscape '!'>"
 1294 
 1295 #. type: Plain text
 1296 #: doc/tin.1:502
 1297 msgid ""
 1298 "Shell escape. B<ShellEscape> by itself will launch a shell, B<ShellEscape> "
 1299 "E<lt>commandE<gt> will run an external E<lt>commandE<gt>. This facility may "
 1300 "have been disabled by the System Administrator."
 1301 msgstr ""
 1302 "Shell-Escape. B<ShellEscape> startet selbstständig eine Shell, "
 1303 "B<ShellEscape> E<lt>commandE<gt> führt ein externes E<lt>commandE<gt> aus. "
 1304 "Diese Funktion wurde möglicherweise vom Systemadministrator deaktiviert."
 1305 
 1306 #. type: TP
 1307 #: doc/tin.1:502
 1308 #, no-wrap
 1309 msgid "B<ToggleColor '&'>"
 1310 msgstr "B<ToggleColor '&'>"
 1311 
 1312 #. type: Plain text
 1313 #: doc/tin.1:505
 1314 msgid "Toggle use of ANSI color."
 1315 msgstr "ANSI Farben ein-/ausschalten."
 1316 
 1317 #. type: TP
 1318 #: doc/tin.1:505
 1319 #, no-wrap
 1320 msgid "B<RedrawScr '^L'>"
 1321 msgstr "B<RedrawScr '^L'>"
 1322 
 1323 #. type: Plain text
 1324 #: doc/tin.1:508
 1325 msgid "Redraw the current screen."
 1326 msgstr "Bildschirminhalt neu aufbauen."
 1327 
 1328 #. type: TP
 1329 #: doc/tin.1:508
 1330 #, no-wrap
 1331 msgid "B<ScrollUp 'E<lt>'>"
 1332 msgstr "B<ScrollUp 'E<lt>'>"
 1333 
 1334 #. type: Plain text
 1335 #: doc/tin.1:511
 1336 msgid "Scroll screen up by one line."
 1337 msgstr "Eine Zeile nach oben blättern (scrollen)."
 1338 
 1339 #. type: TP
 1340 #: doc/tin.1:511
 1341 #, no-wrap
 1342 msgid "B<ScrollDown 'E<gt>'>"
 1343 msgstr "B<ScrollDown 'E<gt>'>"
 1344 
 1345 #. type: Plain text
 1346 #: doc/tin.1:514
 1347 msgid "Scroll screen down by one line."
 1348 msgstr "Eine Zeile nach unten blättern (scrollen)."
 1349 
 1350 #. type: TP
 1351 #: doc/tin.1:514
 1352 #, no-wrap
 1353 msgid "B<Postponed 'O' '^O'>"
 1354 msgstr "B<Postponed 'O' '^O'>"
 1355 
 1356 #. type: Plain text
 1357 #: doc/tin.1:528
 1358 msgid ""
 1359 "Reload postponed article. If your system blocks the B<Postponed> key you "
 1360 "must quote it by pressing 'B<^V>' (CTRL-V) first. The postpone-menu offers "
 1361 "the following actions: B<PromptYes> ('B<y>') = reload and spawn editor; "
 1362 "B<PostponeOverride> ('B<Y>') = post article (without spawning editor); "
 1363 "B<PostponeAll> ('B<A>') = post all postponed articles (without spawning "
 1364 "editor); B<PromptNo> ('B<n>') = skip this article; B<Quit> ('B<q>') = quit "
 1365 "postponed menu. Currently there is no 'simple' way to delete a postponed "
 1366 "article from the postponed-file, you have to use the following command "
 1367 "sequence instead: reload it with B<Postponed>, enter editor with "
 1368 "B<PromptYes>, quit editor, discard posting with B<Quit> "
 1369 "('B<^O>''B<y>''B<q>'). See also ''B<-o>'' command-line switch."
 1370 msgstr ""
 1371 
 1372 #. type: TP
 1373 #: doc/tin.1:528 doc/tin.1:1377 doc/tin.1:1431
 1374 #, no-wrap
 1375 msgid "B<Help 'h'>"
 1376 msgstr "B<Help 'h'>"
 1377 
 1378 #. type: Plain text
 1379 #: doc/tin.1:534
 1380 msgid ""
 1381 "Help screen of commands available on the current menu. You can use "
 1382 "B<SearchSubjF> ('B</>'), B<SearchSubjB> ('B<?>') and B<SearchRepeat> ('B<"
 1383 "\\e>') to search on this screen. B<Quit> ('B<q>') returns to the menu."
 1384 msgstr ""
 1385 
 1386 #. type: TP
 1387 #: doc/tin.1:534 doc/tin.1:1380 doc/tin.1:1434
 1388 #, no-wrap
 1389 msgid "B<ToggleHelpDisplay 'H'>"
 1390 msgstr "B<ToggleHelpDisplay 'H'>"
 1391 
 1392 #. type: Plain text
 1393 #: doc/tin.1:537 doc/tin.1:1383 doc/tin.1:1437
 1394 msgid "Toggle the display of help mini menu at the bottom of the screen."
 1395 msgstr "Mini-Hilfe am unterem Bildschirmrand ein-/ausschalten."
 1396 
 1397 #. type: TP
 1398 #: doc/tin.1:537
 1399 #, no-wrap
 1400 msgid "B<DisplayPostHist 'W'>"
 1401 msgstr "B<DisplayPostHist 'W'>"
 1402 
 1403 #. type: Plain text
 1404 #: doc/tin.1:543
 1405 msgid ""
 1406 "List articles posted by user. The date posted, the newsgroup and the subject "
 1407 "are listed. You can use B<SearchSubjF> ('B</>'), B<SearchSubjB> ('B<?>') and "
 1408 "B<SearchRepeat> ('B<\\e>') to search on this screen. B<Quit> ('B<q>') "
 1409 "returns to the menu."
 1410 msgstr ""
 1411 
 1412 #. type: TP
 1413 #: doc/tin.1:543
 1414 #, no-wrap
 1415 msgid "B<Version 'v'>"
 1416 msgstr "B<Version 'v'>"
 1417 
 1418 #. --------------------------------------------------------------------
 1419 #. type: Plain text
 1420 #: doc/tin.1:548
 1421 msgid "Print B<tin> version information."
 1422 msgstr "Versions-Informationen ausgeben."
 1423 
 1424 #. type: SS
 1425 #: doc/tin.1:548
 1426 #, no-wrap
 1427 msgid "NEWSGROUP SELECTION COMMANDS"
 1428 msgstr "BEFEHLE ZUR GRUPPENAUSWAHL"
 1429 
 1430 #. type: TP
 1431 #: doc/tin.1:549 doc/tin.1:687 doc/tin.1:938 doc/tin.1:1102 doc/tin.1:3482
 1432 #, no-wrap
 1433 msgid "B<4>"
 1434 msgstr "B<4>"
 1435 
 1436 #. type: Plain text
 1437 #: doc/tin.1:552
 1438 msgid "Select group 4."
 1439 msgstr "Gruppe 4 auswählen."
 1440 
 1441 #. type: TP
 1442 #: doc/tin.1:552
 1443 #, no-wrap
 1444 msgid "B<SelectResetNewsrc '^R'>"
 1445 msgstr "B<SelectResetNewsrc '^R'>"
 1446 
 1447 #. type: Plain text
 1448 #: doc/tin.1:556
 1449 msgid ""
 1450 "Reset I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.newsrc> file. This will destroy all "
 1451 "records of which articles have been read, so use this carefully."
 1452 msgstr ""
 1453 "Setzt die Datei I<$(TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.newsrc> zurück. Dies zerstört "
 1454 "alle Aufzeichnungen über gelesene Artikel, also benutze diese Funktion mit "
 1455 "Vorsicht."
 1456 
 1457 #. type: TP
 1458 #: doc/tin.1:556 doc/tin.1:708 doc/tin.1:959
 1459 #, no-wrap
 1460 msgid "B<SetRange '#'>"
 1461 msgstr "B<SetRange '#'>"
 1462 
 1463 #. type: Plain text
 1464 #: doc/tin.1:560 doc/tin.1:712 doc/tin.1:963
 1465 msgid ""
 1466 "Choose a range of articles to be affected by the next command. See the "
 1467 "section \"RANGES\" for more information."
 1468 msgstr ""
 1469 "Wählen Sie eine Reihe von Artikeln auf die der nächste Befehl angewendet "
 1470 "wird. Siehe Abschnitt \"BEREICHE\" für weitere Informationen."
 1471 
 1472 #. type: TP
 1473 #: doc/tin.1:560
 1474 #, no-wrap
 1475 msgid "B<SelectSortActive '.'>"
 1476 msgstr "B<SelectSortActive '.'>"
 1477 
 1478 #. type: Plain text
 1479 #: doc/tin.1:563
 1480 msgid "Sort the list of newsgroups."
 1481 msgstr "Liste vorhandener Newsgruppen sortieren."
 1482 
 1483 #. type: TP
 1484 #: doc/tin.1:563 doc/tin.1:715 doc/tin.1:966 doc/tin.1:1156 doc/tin.1:1368
 1485 #: doc/tin.1:1418
 1486 #, no-wrap
 1487 msgid "B<SearchRepeat '\\e'>"
 1488 msgstr "B<SearchRepeat '\\e'>"
 1489 
 1490 #. type: Plain text
 1491 #: doc/tin.1:566 doc/tin.1:718 doc/tin.1:969 doc/tin.1:1159 doc/tin.1:1371
 1492 #: doc/tin.1:1421
 1493 msgid "Repeat the previous search."
 1494 msgstr "Vorherige Suche wiederholen."
 1495 
 1496 #. type: TP
 1497 #: doc/tin.1:566 doc/tin.1:718 doc/tin.1:969 doc/tin.1:1159 doc/tin.1:1362
 1498 #: doc/tin.1:1412
 1499 #, no-wrap
 1500 msgid "B<SearchSubjF '/'>"
 1501 msgstr "B<SearchSubjF '/'>"
 1502 
 1503 #. type: Plain text
 1504 #: doc/tin.1:569
 1505 msgid "Search for a group by name and description (if displayed)."
 1506 msgstr ""
 1507 "Vorwärts nach einer Gruppe anhand des Namens und/oder der Kurzbeschreibung "
 1508 "(falls angezeigt) suchen."
 1509 
 1510 #. type: TP
 1511 #: doc/tin.1:569 doc/tin.1:721 doc/tin.1:972 doc/tin.1:1162 doc/tin.1:1365
 1512 #: doc/tin.1:1415
 1513 #, no-wrap
 1514 msgid "B<SearchSubjB '?'>"
 1515 msgstr "B<SearchSubjB '?'>"
 1516 
 1517 #. type: Plain text
 1518 #: doc/tin.1:572
 1519 msgid "Backward search through the group names and descriptions."
 1520 msgstr ""
 1521 "Rückwärts mach einer Gruppe anhand des Namens und/oder der Kurzbeschreibung "
 1522 "(falls angezeigt) suchen."
 1523 
 1524 #. type: TP
 1525 #: doc/tin.1:572
 1526 #, no-wrap
 1527 msgid "B<SelectReadGrp '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 1528 msgstr "B<SelectReadGrp '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 1529 
 1530 #. type: Plain text
 1531 #: doc/tin.1:575
 1532 msgid "Read current group."
 1533 msgstr "Lese die aktuelle Gruppe."
 1534 
 1535 #. type: TP
 1536 #: doc/tin.1:575
 1537 #, no-wrap
 1538 msgid "B<SelectEnterNextUnreadGrp 'E<lt>TABE<gt>' 'n'>"
 1539 msgstr "B<SelectEnterNextUnreadGrp 'E<lt>TABE<gt>' 'n'>"
 1540 
 1541 #. type: Plain text
 1542 #: doc/tin.1:579
 1543 msgid ""
 1544 "Enter next group with unread news. Will wrap around to the beginning of the "
 1545 "group selection list looking for unread groups."
 1546 msgstr ""
 1547 "Nächste Gruppe mit ungelesenen Nachrichten betreten. Wechselt zum Anfang der "
 1548 "Gruppenliste und sucht nach ungelesenen Gruppen."
 1549 
 1550 #. type: TP
 1551 #: doc/tin.1:579 doc/tin.1:796 doc/tin.1:1010 doc/tin.1:1220
 1552 #, no-wrap
 1553 msgid "B<Catchup 'c'>"
 1554 msgstr "B<Catchup 'c'>"
 1555 
 1556 #. type: Plain text
 1557 #: doc/tin.1:583
 1558 msgid ""
 1559 "Make current group as all read [after confirmation] and move to the next "
 1560 "group in the group selection list."
 1561 msgstr ""
 1562 
 1563 #. type: TP
 1564 #: doc/tin.1:583 doc/tin.1:800 doc/tin.1:1014 doc/tin.1:1224
 1565 #, no-wrap
 1566 msgid "B<CatchupNextUnread 'C'>"
 1567 msgstr "B<CatchupNextUnread 'C'>"
 1568 
 1569 #. type: Plain text
 1570 #: doc/tin.1:587
 1571 msgid ""
 1572 "Mark current group as all read [after confirmation] and enter the next "
 1573 "unread group in the group selection list."
 1574 msgstr ""
 1575 
 1576 #. type: TP
 1577 #: doc/tin.1:587
 1578 #, no-wrap
 1579 msgid "B<SelectToggleDescriptions 'd'>"
 1580 msgstr "B<SelectToggleDescriptions 'd'>"
 1581 
 1582 #. type: Plain text
 1583 #: doc/tin.1:591
 1584 msgid ""
 1585 "Toggle display to show just the group name or the group name and the group "
 1586 "descriptions."
 1587 msgstr ""
 1588 "Schaltet die Anzeige zwischen nur den Gruppennamen oder den Gruppennamen und "
 1589 "der Gruppenbeschreibungen um."
 1590 
 1591 #. type: TP
 1592 #: doc/tin.1:591 doc/tin.1:813 doc/tin.1:1027 doc/tin.1:1236
 1593 #, no-wrap
 1594 msgid "B<EditFilter 'E'>"
 1595 msgstr "B<EditFilter 'E'>"
 1596 
 1597 #. type: Plain text
 1598 #: doc/tin.1:594 doc/tin.1:816 doc/tin.1:1030 doc/tin.1:1239
 1599 msgid "Edit the filter file and reload it afterwards."
 1600 msgstr "Filter-Datei bearbeiten und danach anwenden."
 1601 
 1602 #. type: TP
 1603 #: doc/tin.1:594
 1604 #, no-wrap
 1605 msgid "B<SelectGoto 'g'>"
 1606 msgstr "B<SelectGoto 'g'>"
 1607 
 1608 #. type: Plain text
 1609 #: doc/tin.1:598 doc/tin.1:820
 1610 msgid ""
 1611 "Choose a new group by name. This command can be used to access any group, "
 1612 "even those not currently yanked in."
 1613 msgstr ""
 1614 "Wählt eine neue Gruppe nach Namen aus. Mit diesem Befehl kann auf jede "
 1615 "Gruppe zugegriffen werden, auch auf solche, die gerade nicht eingeblendet "
 1616 "werden."
 1617 
 1618 #. type: TP
 1619 #: doc/tin.1:598 doc/tin.1:823 doc/tin.1:1030 doc/tin.1:1252 doc/tin.1:1374
 1620 #: doc/tin.1:1427
 1621 #, no-wrap
 1622 msgid "B<ToggleInfoLastLine 'i'>"
 1623 msgstr "B<ToggleInfoLastLine 'i'>"
 1624 
 1625 #. type: Plain text
 1626 #: doc/tin.1:603
 1627 msgid ""
 1628 "Toggle the display of the description of the current newsgroup in the last "
 1629 "line. This will not be available if B<tin> was started with the \\&''B<-d>'' "
 1630 "option."
 1631 msgstr ""
 1632 
 1633 #. type: TP
 1634 #: doc/tin.1:603 doc/tin.1:827 doc/tin.1:1033 doc/tin.1:1255
 1635 #, no-wrap
 1636 msgid "B<ToggleInverseVideo 'I'>"
 1637 msgstr "B<ToggleInverseVideo 'I'>"
 1638 
 1639 #. type: Plain text
 1640 #: doc/tin.1:606 doc/tin.1:830 doc/tin.1:1036 doc/tin.1:1258
 1641 msgid "Toggle inverse video."
 1642 msgstr "(De)aktiviere inverse Darstellung."
 1643 
 1644 #. type: TP
 1645 #: doc/tin.1:606 doc/tin.1:839 doc/tin.1:1042 doc/tin.1:1264
 1646 #, no-wrap
 1647 msgid "B<LookupMessage 'L'>"
 1648 msgstr "B<LookupMessage 'L'>"
 1649 
 1650 #. type: Plain text
 1651 #: doc/tin.1:613
 1652 msgid ""
 1653 "Look up article by ''Message-ID:''. If none of the groups listed in the "
 1654 "''Newsgroups:''-header of the referenced article is available, just the "
 1655 "contents of the ''Newsgroups:''-header will be displayed in the last line.  "
 1656 "At this level this command only works if reading via NNTP and the server "
 1657 "supports [X]HDR (B<RFC\\%2980>, B<RFC\\%3977>) or XPAT (B<RFC\\%2980>)."
 1658 msgstr ""
 1659 
 1660 #. type: TP
 1661 #: doc/tin.1:613
 1662 #, no-wrap
 1663 msgid "B<SelectMoveGrp 'm'>"
 1664 msgstr "B<SelectMoveGrp 'm'>"
 1665 
 1666 #. type: Plain text
 1667 #: doc/tin.1:619
 1668 msgid ""
 1669 "Move the current group within the group selection list. By entering '1' the "
 1670 "group will become the first displayed group in the list, by entering '8' the "
 1671 "eighth group in the list etc. By entering '$' the group will be the last "
 1672 "group displayed."
 1673 msgstr ""
 1674 
 1675 #. type: TP
 1676 #: doc/tin.1:619 doc/tin.1:847 doc/tin.1:1272
 1677 #, no-wrap
 1678 msgid "B<OptionMenu 'M'>"
 1679 msgstr "B<OptionMenu 'M'>"
 1680 
 1681 #. type: Plain text
 1682 #: doc/tin.1:623 doc/tin.1:851 doc/tin.1:1276
 1683 msgid ""
 1684 "User configurable options menu (for more information see section \"GLOBAL "
 1685 "OPTIONS MENU AND TINRC CONFIGURABLE VARIABLES\")."
 1686 msgstr ""
 1687 
 1688 #. type: TP
 1689 #: doc/tin.1:623
 1690 #, no-wrap
 1691 msgid "B<SelectNextUnreadGrp 'N'>"
 1692 msgstr "B<SelectNextUnreadGrp 'N'>"
 1693 
 1694 #. type: Plain text
 1695 #: doc/tin.1:626
 1696 msgid "Positions the cursor on the next group with unread articles in it."
 1697 msgstr "Setzt den Cursor auf die nächste Gruppe mit ungelesenen Artikeln."
 1698 
 1699 #. type: TP
 1700 #: doc/tin.1:626 doc/tin.1:868 doc/tin.1:1055 doc/tin.1:1293
 1701 #, no-wrap
 1702 msgid "B<Quit 'q'>"
 1703 msgstr "B<Quit 'q'>"
 1704 
 1705 #. type: Plain text
 1706 #: doc/tin.1:630
 1707 msgid ""
 1708 "Quit B<tin> - ask the user to confirm if B<confirm_choice> is set "
 1709 "accordingly."
 1710 msgstr ""
 1711 "B<tin> beenden, falls B<confirm_choice> gesetzt ist wird nochmal nachgefragt."
 1712 
 1713 #. type: TP
 1714 #: doc/tin.1:630 doc/tin.1:871 doc/tin.1:1058 doc/tin.1:1296
 1715 #, no-wrap
 1716 msgid "B<QuitTin 'Q'>"
 1717 msgstr "B<QuitTin 'Q'>"
 1718 
 1719 #. type: Plain text
 1720 #: doc/tin.1:633 doc/tin.1:874 doc/tin.1:1061 doc/tin.1:1299
 1721 msgid "Quit B<tin> - don't ask the user to confirm."
 1722 msgstr "Beendet B<tin> sofort, ohne Bestätigungsnachfrage."
 1723 
 1724 #. type: TP
 1725 #: doc/tin.1:633
 1726 #, no-wrap
 1727 msgid "B<SelectToggleReadDisplay 'r'>"
 1728 msgstr "B<SelectToggleReadDisplay 'r'>"
 1729 
 1730 #. type: Plain text
 1731 #: doc/tin.1:638
 1732 msgid ""
 1733 "Toggle display of all subscribed to groups and just those groups containing "
 1734 "unread articles. Command has no effect if groups were specified on the "
 1735 "command-line when B<tin> was started."
 1736 msgstr ""
 1737 
 1738 #. type: TP
 1739 #: doc/tin.1:638 doc/tin.1:877 doc/tin.1:1061
 1740 #, no-wrap
 1741 msgid "B<BugReport 'R'>"
 1742 msgstr "B<BugReport 'R'>"
 1743 
 1744 #. type: Plain text
 1745 #: doc/tin.1:642 doc/tin.1:881 doc/tin.1:1065
 1746 msgid ""
 1747 "Mail a bug report or comment to E<lt>tin-bugs@tin.orgE<gt>. This is the best "
 1748 "way of getting bugs fixed and features added/changed."
 1749 msgstr ""
 1750 "Einen Fehlerbericht oder Kommentar an E<lt>tin-bugs@tin.orgE<gt> senden. "
 1751 "Dies ist der sinnvollste Weg um Fehler zu melden und behoben zu bekommen "
 1752 "bzw. nach neuen Funktionen zu fragen."
 1753 
 1754 #. type: TP
 1755 #: doc/tin.1:642
 1756 #, no-wrap
 1757 msgid "B<SelectSubscribe 's'>"
 1758 msgstr "B<SelectSubscribe 's'>"
 1759 
 1760 #. type: Plain text
 1761 #: doc/tin.1:645
 1762 msgid "Subscribe to current group."
 1763 msgstr "Ausgewählte Gruppe abonnieren."
 1764 
 1765 #. type: TP
 1766 #: doc/tin.1:645
 1767 #, no-wrap
 1768 msgid "B<SelectSubscribePat 'S'>"
 1769 msgstr "B<SelectSubscribePat 'S'>"
 1770 
 1771 #. type: Plain text
 1772 #: doc/tin.1:650
 1773 msgid ""
 1774 "Subscribe to groups matching user specified pattern. See the section "
 1775 "\"NEWSGROUP LISTS & WILDCARDS\" for the types of pattern that B<tin> "
 1776 "understands."
 1777 msgstr ""
 1778 
 1779 #. type: TP
 1780 #: doc/tin.1:650
 1781 #, no-wrap
 1782 msgid "B<SelectUnsubscribe 'u'>"
 1783 msgstr "B<SelectUnsubscribe 'u'>"
 1784 
 1785 #. type: Plain text
 1786 #: doc/tin.1:655
 1787 msgid ""
 1788 "Unsubscribe to current group. This can be used to remove bogus groups.  See "
 1789 "B<strip_bogus> in the \"GLOBAL OPTIONS MENU AND TINRC CONFIGURABLE VARIABLES"
 1790 "\" section."
 1791 msgstr ""
 1792 
 1793 #. type: TP
 1794 #: doc/tin.1:655
 1795 #, no-wrap
 1796 msgid "B<SelectUnsubscribePat 'U'>"
 1797 msgstr "B<SelectUnsubscribePat 'U'>"
 1798 
 1799 #. type: Plain text
 1800 #: doc/tin.1:660
 1801 msgid ""
 1802 "Unsubscribe to groups matching user specified pattern. See the section "
 1803 "\"NEWSGROUP LISTS & WILDCARDS\" for the types of pattern that B<tin> "
 1804 "understands."
 1805 msgstr ""
 1806 
 1807 #. type: TP
 1808 #: doc/tin.1:660 doc/tin.1:905 doc/tin.1:1080 doc/tin.1:1333
 1809 #, no-wrap
 1810 msgid "B<Post 'w'>"
 1811 msgstr "B<Post 'w'>"
 1812 
 1813 #. type: Plain text
 1814 #: doc/tin.1:666
 1815 msgid ""
 1816 "Post an article to current group. If posting fails for some reason, you'll "
 1817 "get the chance to B<PostEdit> ('B<e>') the article again, B<PostPostpone> "
 1818 "('B<o>') it for later processing (see also ''B<-o>'' command-line switch) or "
 1819 "discard it via B<Quit> ('B<q>')."
 1820 msgstr ""
 1821 
 1822 #. type: TP
 1823 #: doc/tin.1:666
 1824 #, no-wrap
 1825 msgid "B<SelectQuitNoWrite 'X'>"
 1826 msgstr "B<SelectQuitNoWrite 'X'>"
 1827 
 1828 #. type: Plain text
 1829 #: doc/tin.1:669
 1830 msgid "Quit B<tin> without saving any changes to the configuration."
 1831 msgstr ""
 1832 "B<tin> beenden ohne ggf. gemachte Änderungen an den Einstellung zu speichern."
 1833 
 1834 #. type: TP
 1835 #: doc/tin.1:669
 1836 #, no-wrap
 1837 msgid "B<SelectYankActive 'y'>"
 1838 msgstr "B<SelectYankActive 'y'>"
 1839 
 1840 #. type: Plain text
 1841 #: doc/tin.1:674
 1842 msgid ""
 1843 "Yanks in all groups. Toggles the displayed groups between all the groups in "
 1844 "the I<${TIN_LIBDIR:-NEWSLIBDIR}\"/\"${TIN_ACTIVEFILE:-active}> file and just "
 1845 "those that are subscribed to in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.newsrc>."
 1846 msgstr ""
 1847 
 1848 #. type: TP
 1849 #: doc/tin.1:674
 1850 #, no-wrap
 1851 msgid "B<SelectSyncWithActive 'Y'>"
 1852 msgstr "B<SelectSyncWithActive 'Y'>"
 1853 
 1854 #. type: Plain text
 1855 #: doc/tin.1:678
 1856 msgid ""
 1857 "Reread the I<${TIN_LIBDIR:-NEWSLIBDIR}\"/\"${TIN_ACTIVEFILE:-active}> file "
 1858 "to see if any new news has arrived since starting B<tin>."
 1859 msgstr ""
 1860 
 1861 #. type: TP
 1862 #: doc/tin.1:678
 1863 #, no-wrap
 1864 msgid "B<SelectMarkGrpUnread 'z' 'Z'>"
 1865 msgstr "B<SelectMarkGrpUnread 'z' 'Z'>"
 1866 
 1867 #. --------------------------------------------------------------------
 1868 #. type: Plain text
 1869 #: doc/tin.1:683
 1870 msgid "Mark all articles in the current group as unread."
 1871 msgstr "Alle Artikel in der aktuellen Gruppe als ungelesen markieren."
 1872 
 1873 #. type: SS
 1874 #: doc/tin.1:683
 1875 #, no-wrap
 1876 msgid "GROUP INDEX COMMANDS"
 1877 msgstr ""
 1878 
 1879 #. type: Plain text
 1880 #: doc/tin.1:687
 1881 msgid ""
 1882 "All searches in this level are limited to unread articles if in "
 1883 "B<show_only_unread_arts> mode. B<GroupToggleReadUnread> ('B<r>')  can be use "
 1884 "toggle the setting right before/after the search."
 1885 msgstr ""
 1886 
 1887 #. type: Plain text
 1888 #: doc/tin.1:690
 1889 msgid "Select article 4."
 1890 msgstr "Artikel 4 auswählen."
 1891 
 1892 #. type: TP
 1893 #: doc/tin.1:690 doc/tin.1:941 doc/tin.1:1105
 1894 #, no-wrap
 1895 msgid "B<MenuFilterSelect '^A'>"
 1896 msgstr "B<MenuFilterSelect '^A'>"
 1897 
 1898 #. type: Plain text
 1899 #: doc/tin.1:694 doc/tin.1:945 doc/tin.1:1109
 1900 msgid ""
 1901 "Auto select article(s) using a menu. Read the section \"FILTERING ARTICLES\" "
 1902 "for more information."
 1903 msgstr ""
 1904 
 1905 #. type: TP
 1906 #: doc/tin.1:694 doc/tin.1:945 doc/tin.1:1121
 1907 #, no-wrap
 1908 msgid "B<MenuFilterKill '^K'>"
 1909 msgstr "B<MenuFilterKill '^K'>"
 1910 
 1911 #. type: Plain text
 1912 #: doc/tin.1:698 doc/tin.1:949 doc/tin.1:1125
 1913 msgid ""
 1914 "Kill article(s) using a menu. Read the section \"FILTERING ARTICLES\" for "
 1915 "more information."
 1916 msgstr ""
 1917 
 1918 #. type: TP
 1919 #: doc/tin.1:698 doc/tin.1:949
 1920 #, no-wrap
 1921 msgid "B<MarkFeedRead '^X'>"
 1922 msgstr "B<MarkFeedRead '^X'>"
 1923 
 1924 #. type: Plain text
 1925 #: doc/tin.1:703 doc/tin.1:954
 1926 msgid ""
 1927 "Mark current article, thread, range, auto-selected (hot) articles, articles "
 1928 "matching pattern or tagged articles as read. A prompt asks which type should "
 1929 "be marked."
 1930 msgstr ""
 1931 
 1932 #. type: TP
 1933 #: doc/tin.1:703 doc/tin.1:954
 1934 #, no-wrap
 1935 msgid "B<MarkFeedUnread '^W'>"
 1936 msgstr "B<MarkFeedUnread '^W'>"
 1937 
 1938 #. type: Plain text
 1939 #: doc/tin.1:708 doc/tin.1:959
 1940 msgid ""
 1941 "Mark current article, thread, range, auto-selected (hot) articles, articles "
 1942 "matching pattern or tagged articles as unread. A prompt asks which type "
 1943 "should be marked."
 1944 msgstr ""
 1945 
 1946 #. type: TP
 1947 #: doc/tin.1:712 doc/tin.1:963 doc/tin.1:1153
 1948 #, no-wrap
 1949 msgid "B<LastViewed '-'>"
 1950 msgstr "B<LastViewed '-'>"
 1951 
 1952 #. type: Plain text
 1953 #: doc/tin.1:715 doc/tin.1:966 doc/tin.1:1156
 1954 msgid "Re-enter the last message that was viewed."
 1955 msgstr "Zur zuletzt angezeigte Nachricht springen."
 1956 
 1957 #. type: Plain text
 1958 #: doc/tin.1:721 doc/tin.1:972
 1959 msgid "Search forward for specified subject."
 1960 msgstr "Vorwärts nach dem angegebenem Subject suchen."
 1961 
 1962 #. type: Plain text
 1963 #: doc/tin.1:724 doc/tin.1:975
 1964 msgid "Search backwards for specified subject."
 1965 msgstr "Rückwärts nach dem angegebenem Subject suchen."
 1966 
 1967 #. type: TP
 1968 #: doc/tin.1:724
 1969 #, no-wrap
 1970 msgid "B<GroupSelThd '*'>"
 1971 msgstr "B<GroupSelThd '*'>"
 1972 
 1973 #. type: Plain text
 1974 #: doc/tin.1:727 doc/tin.1:978
 1975 msgid "Select current thread for later processing."
 1976 msgstr "Wähle aktuellen Thread für die spätere Verarbeitung aus."
 1977 
 1978 #. type: TP
 1979 #: doc/tin.1:727
 1980 #, no-wrap
 1981 msgid "B<GroupDoAutoSel '+'>"
 1982 msgstr "B<GroupDoAutoSel '+'>"
 1983 
 1984 #. type: Plain text
 1985 #: doc/tin.1:731
 1986 msgid ""
 1987 "Selects all threads in current group. It is a shortcut for calling "
 1988 "B<GroupSelPattern> with a pattern of ''*''."
 1989 msgstr ""
 1990 
 1991 #. type: TP
 1992 #: doc/tin.1:731
 1993 #, no-wrap
 1994 msgid "B<GroupToggleThdSel '.'>"
 1995 msgstr "B<GroupToggleThdSel '.'>"
 1996 
 1997 #. type: Plain text
 1998 #: doc/tin.1:736
 1999 msgid ""
 2000 "Toggle selection of current thread. If at least one unread article, (but not "
 2001 "every unread article) in the current thread is selected, then all unread "
 2002 "articles become selected."
 2003 msgstr ""
 2004 
 2005 #. type: TP
 2006 #: doc/tin.1:736
 2007 #, no-wrap
 2008 msgid "B<GroupSelThdIfUnreadSelected ';'>"
 2009 msgstr "B<GroupSelThdIfUnreadSelected ';'>"
 2010 
 2011 #. type: Plain text
 2012 #: doc/tin.1:741
 2013 msgid ""
 2014 "For each thread in current group, if it at least one unread article is "
 2015 "selected, all unread articles become selected. This is useful for auto-"
 2016 "selection on author where reader wants to see entire thread."
 2017 msgstr ""
 2018 
 2019 #. type: TP
 2020 #: doc/tin.1:741
 2021 #, no-wrap
 2022 msgid "B<GroupSelPattern '='>"
 2023 msgstr "B<GroupSelPattern '='>"
 2024 
 2025 #. type: Plain text
 2026 #: doc/tin.1:747
 2027 msgid ""
 2028 "Prompts for a pattern with which to match on. All threads whose subjects "
 2029 "match the pattern will be marked selected. A pattern of ''*'' will match all "
 2030 "subjects. Entering just 'B<E<lt>CRE<gt>>' will re-use the last pattern that "
 2031 "was entered."
 2032 msgstr ""
 2033 
 2034 #. type: TP
 2035 #: doc/tin.1:747
 2036 #, no-wrap
 2037 msgid "B<GroupReverseSel '@'>"
 2038 msgstr "B<GroupReverseSel '@'>"
 2039 
 2040 #. type: Plain text
 2041 #: doc/tin.1:750
 2042 msgid "Reverse all selections on all articles."
 2043 msgstr "Markierung für alle Artikel umkehren."
 2044 
 2045 #. type: TP
 2046 #: doc/tin.1:750
 2047 #, no-wrap
 2048 msgid "B<GroupUndoSel '~'>"
 2049 msgstr "B<GroupUndoSel '~'>"
 2050 
 2051 #. type: Plain text
 2052 #: doc/tin.1:756
 2053 msgid ""
 2054 "Undo all selections on all articles. It clears the toggle effect of "
 2055 "B<GroupMarkUnselArtRead> ('B<X>') command. Thus after first doing a "
 2056 "B<GroupMarkUnselArtRead>, one can then do B<GroupUndoSel> to reset articles. "
 2057 "Thus, one can iteratively whittle down uninteresting threads."
 2058 msgstr ""
 2059 
 2060 #. type: TP
 2061 #: doc/tin.1:756 doc/tin.1:987 doc/tin.1:1179
 2062 #, no-wrap
 2063 msgid "B<Pipe '|'>"
 2064 msgstr "B<Pipe '|'>"
 2065 
 2066 #. type: Plain text
 2067 #: doc/tin.1:761 doc/tin.1:992 doc/tin.1:1184
 2068 msgid ""
 2069 "Pipe current article / thread / auto-selected (hot) articles / articles "
 2070 "matching pattern / tagged articles into command. See the section \"MAILING "
 2071 "PIPING PRINTING REPOSTING AND SAVING ARTICLES\" for more information."
 2072 msgstr ""
 2073 
 2074 #. type: TP
 2075 #: doc/tin.1:761 doc/tin.1:1184
 2076 #, no-wrap
 2077 msgid "B<QuickFilterSelect '['>"
 2078 msgstr "B<QuickFilterSelect '['>"
 2079 
 2080 #. type: Plain text
 2081 #: doc/tin.1:770
 2082 msgid ""
 2083 "Auto select article(s) with a single key [after confirmation]. The defaults "
 2084 "used for selection are based upon the following four tinrc config variables: "
 2085 "B<default_filter_select_case>, B<default_filter_select_expire>, "
 2086 "B<default_filter_select_global> and B<default_filter_select_header>.  Read "
 2087 "the section \"GLOBAL OPTIONS MENU AND TINRC CONFIGURABLE VARIABLES\" for a "
 2088 "full explanation of these variables and \"FILTERING ARTICLES\" for more "
 2089 "information on filtering."
 2090 msgstr ""
 2091 
 2092 #. type: TP
 2093 #: doc/tin.1:770 doc/tin.1:1193
 2094 #, no-wrap
 2095 msgid "B<QuickFilterKill ']'>"
 2096 msgstr "B<QuickFilterKill ']'>"
 2097 
 2098 #. type: Plain text
 2099 #: doc/tin.1:779
 2100 msgid ""
 2101 "Kill article(s) with a single key [after confirmation]. The defaults used "
 2102 "for killing are based upon the following four tinrc config variables: "
 2103 "B<default_filter_kill_case>, B<default_filter_kill_expire>, "
 2104 "B<default_filter_kill_global> and B<default_filter_kill_header>.  Read the "
 2105 "section \"GLOBAL OPTIONS MENU AND TINRC CONFIGURABLE VARIABLES\" for a full "
 2106 "explanation of these variables and \"FILTERING ARTICLES\" for more "
 2107 "information on filtering."
 2108 msgstr ""
 2109 
 2110 #. type: TP
 2111 #: doc/tin.1:779
 2112 #, no-wrap
 2113 msgid "B<GroupReadBasenote '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 2114 msgstr "B<GroupReadBasenote '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 2115 
 2116 #. type: Plain text
 2117 #: doc/tin.1:782
 2118 msgid "Read current article."
 2119 msgstr "Lese den aktuelle Artikel."
 2120 
 2121 #. type: TP
 2122 #: doc/tin.1:782
 2123 #, no-wrap
 2124 msgid "B<GroupNextUnreadArtOrGrp 'E<lt>TABE<gt>'>"
 2125 msgstr "B<GroupNextUnreadArtOrGrp 'E<lt>TABE<gt>'>"
 2126 
 2127 #. type: Plain text
 2128 #: doc/tin.1:785
 2129 msgid "View next unread article or group."
 2130 msgstr "Zeige nächsten den ungelesenen Artikel oder die nächste Gruppe."
 2131 
 2132 #. type: TP
 2133 #: doc/tin.1:785 doc/tin.1:998 doc/tin.1:1210
 2134 #, no-wrap
 2135 msgid "B<SearchAuthF 'a'>"
 2136 msgstr "B<SearchAuthF 'a'>"
 2137 
 2138 #. type: Plain text
 2139 #: doc/tin.1:789
 2140 msgid ""
 2141 "Author forward search. This searches for articles with a specific ''From:'' "
 2142 "line."
 2143 msgstr ""
 2144 "Autoren-Suche vorwärts. Sucht nach Artikeln mit einem bestimmtem ''From:''-"
 2145 "Header."
 2146 
 2147 #. type: TP
 2148 #: doc/tin.1:789 doc/tin.1:1003 doc/tin.1:1213
 2149 #, no-wrap
 2150 msgid "B<SearchAuthB 'A'>"
 2151 msgstr "B<SearchAuthB 'A'>"
 2152 
 2153 #. type: Plain text
 2154 #: doc/tin.1:792 doc/tin.1:1006
 2155 msgid "Author backward search. Otherwise, see B<SearchAuthF> ('B<a>') above."
 2156 msgstr "Autoren-Suche rückwärts. Siehe auch B<SearchAuthF> ('B<a>') oben."
 2157 
 2158 #. type: TP
 2159 #: doc/tin.1:792 doc/tin.1:1006 doc/tin.1:1216
 2160 #, no-wrap
 2161 msgid "B<SearchBody 'B'>"
 2162 msgstr "B<SearchBody 'B'>"
 2163 
 2164 #. type: Plain text
 2165 #: doc/tin.1:796 doc/tin.1:1010 doc/tin.1:1220
 2166 msgid ""
 2167 "Search the body of all articles in group (can be slow). You can abort the "
 2168 "search using B<Quit> ('B<q>')."
 2169 msgstr ""
 2170 "Durchsuche die Körper aller Artikel in der Gruppe (kann langsam sein). Die "
 2171 "Suche kann mit B<Quit> ('B<q>') abgebrochen werden."
 2172 
 2173 #. type: Plain text
 2174 #: doc/tin.1:800
 2175 msgid ""
 2176 "Mark all articles as read [after confirmation] then return to the group "
 2177 "selection list. Move cursor to next group."
 2178 msgstr ""
 2179 
 2180 #. type: Plain text
 2181 #: doc/tin.1:804
 2182 msgid ""
 2183 "Mark all articles as read [after confirmation] and enter the next group with "
 2184 "unread news."
 2185 msgstr ""
 2186 
 2187 #. type: TP
 2188 #: doc/tin.1:804
 2189 #, no-wrap
 2190 msgid "B<GroupToggleSubjDisplay 'd'>"
 2191 msgstr "B<GroupToggleSubjDisplay 'd'>"
 2192 
 2193 #. type: Plain text
 2194 #: doc/tin.1:808 doc/tin.1:1022
 2195 msgid ""
 2196 "Cycle the display of the author through all the possible options for the "
 2197 "tinrc variable B<show_author>."
 2198 msgstr ""
 2199 
 2200 #. type: TP
 2201 #: doc/tin.1:808
 2202 #, no-wrap
 2203 msgid "B<GroupCancel 'D'>"
 2204 msgstr "B<GroupCancel 'D'>"
 2205 
 2206 #. type: Plain text
 2207 #: doc/tin.1:813 doc/tin.1:1027 doc/tin.1:1233
 2208 msgid ""
 2209 "Cancel (delete) or supersede (overwrite) the current article. It must have "
 2210 "been posted by the same user. The cancel message can be seen in the "
 2211 "newsgroup 'control' or 'control.cancel'."
 2212 msgstr ""
 2213 
 2214 #. type: TP
 2215 #: doc/tin.1:816
 2216 #, no-wrap
 2217 msgid "B<GroupGoto 'g'>"
 2218 msgstr "B<GroupGoto 'g'>"
 2219 
 2220 #. type: TP
 2221 #: doc/tin.1:820
 2222 #, no-wrap
 2223 msgid "B<GroupToggleGetartLimit 'G'>"
 2224 msgstr "B<GroupToggleGetartLimit 'G'>"
 2225 
 2226 #. type: Plain text
 2227 #: doc/tin.1:823
 2228 msgid "Toggle article/group limit."
 2229 msgstr "Artikel/Gruppe Beschränkungen ein-/ausschalten."
 2230 
 2231 #. type: Plain text
 2232 #: doc/tin.1:827
 2233 msgid ""
 2234 "Display the subject of the first article in the current thread in the last "
 2235 "line."
 2236 msgstr ""
 2237 "Betreff des ersten Artikels im aktuellen Thread in der letzten Zeile "
 2238 "anzeigen."
 2239 
 2240 #. type: TP
 2241 #: doc/tin.1:830
 2242 #, no-wrap
 2243 msgid "B<GroupMarkThdRead 'K'>"
 2244 msgstr "B<GroupMarkThdRead 'K'>"
 2245 
 2246 #. type: Plain text
 2247 #: doc/tin.1:836
 2248 msgid ""
 2249 "Mark article/thread as read and move onto the next unread article/thread. If "
 2250 "a range of articles/threads is set, the range will be marked as read instead "
 2251 "of the current article/thread. When tagged articles/threads are present, a "
 2252 "prompt asks how to proceed."
 2253 msgstr ""
 2254 
 2255 #. type: TP
 2256 #: doc/tin.1:836
 2257 #, no-wrap
 2258 msgid "B<GroupListThd 'l'>"
 2259 msgstr "B<GroupListThd 'l'>"
 2260 
 2261 #. type: Plain text
 2262 #: doc/tin.1:839
 2263 msgid "Open the thread under the current cursor position."
 2264 msgstr "Öffnet den Thread unter der aktuellen Cursorposition."
 2265 
 2266 #. type: Plain text
 2267 #: doc/tin.1:842 doc/tin.1:1045 doc/tin.1:1267
 2268 msgid "Look up article by ''Message-ID:''."
 2269 msgstr "Artikel anhand der ''Message-ID:'' nachschlagen."
 2270 
 2271 #. type: TP
 2272 #: doc/tin.1:842
 2273 #, no-wrap
 2274 msgid "B<GroupMail 'm'>"
 2275 msgstr "B<GroupMail 'm'>"
 2276 
 2277 #. type: Plain text
 2278 #: doc/tin.1:847 doc/tin.1:1050 doc/tin.1:1272
 2279 msgid ""
 2280 "Mail current article / thread / auto-selected (hot) articles / articles "
 2281 "matching pattern / tagged articles to someone. See the section \"MAILING "
 2282 "PIPING PRINTING REPOSTING AND SAVING ARTICLES\" for more information."
 2283 msgstr ""
 2284 
 2285 #. type: TP
 2286 #: doc/tin.1:851
 2287 #, no-wrap
 2288 msgid "B<GroupNextGroup 'n'>"
 2289 msgstr "B<GroupNextGroup 'n'>"
 2290 
 2291 #. type: Plain text
 2292 #: doc/tin.1:854
 2293 msgid "Go to next group."
 2294 msgstr "Zur nächsten Newsgruppe springen."
 2295 
 2296 #. type: TP
 2297 #: doc/tin.1:854
 2298 #, no-wrap
 2299 msgid "B<GroupNextUnreadArt 'N'>"
 2300 msgstr "B<GroupNextUnreadArt 'N'>"
 2301 
 2302 #. type: Plain text
 2303 #: doc/tin.1:857 doc/tin.1:1282
 2304 msgid "Go to the next unread article."
 2305 msgstr "Zum nächsten ungelesenen Artikel springen."
 2306 
 2307 #. type: TP
 2308 #: doc/tin.1:857 doc/tin.1:1050 doc/tin.1:1282
 2309 #, no-wrap
 2310 msgid "B<Print 'o'>"
 2311 msgstr "B<Print 'o'>"
 2312 
 2313 #. type: Plain text
 2314 #: doc/tin.1:862 doc/tin.1:1055 doc/tin.1:1287
 2315 msgid ""
 2316 "Send current article / thread / auto-selected (hot) articles / articles "
 2317 "matching pattern / tagged articles to printer. See the section \"MAILING "
 2318 "PIPING PRINTING REPOSTING AND SAVING ARTICLES\" for more information."
 2319 msgstr ""
 2320 
 2321 #. type: TP
 2322 #: doc/tin.1:862
 2323 #, no-wrap
 2324 msgid "B<GroupPrevGroup 'p'>"
 2325 msgstr "B<GroupPrevGroup 'p'>"
 2326 
 2327 #. type: Plain text
 2328 #: doc/tin.1:865
 2329 msgid "Go to previous group."
 2330 msgstr "Zur vorherigen Gruppe springen."
 2331 
 2332 #. type: TP
 2333 #: doc/tin.1:865
 2334 #, no-wrap
 2335 msgid "B<GroupPrevUnreadArt 'P'>"
 2336 msgstr "B<GroupPrevUnreadArt 'P'>"
 2337 
 2338 #. type: Plain text
 2339 #: doc/tin.1:868
 2340 msgid "Go to previous unread article."
 2341 msgstr "Zum vorherigen ungelesenen Artikel gehen."
 2342 
 2343 #. type: Plain text
 2344 #: doc/tin.1:871 doc/tin.1:1058
 2345 msgid "Return to previous level."
 2346 msgstr "Kehre zur vorherigen Ebene zurück."
 2347 
 2348 #. type: TP
 2349 #: doc/tin.1:874
 2350 #, no-wrap
 2351 msgid "B<GroupToggleReadUnread 'r'>"
 2352 msgstr "B<GroupToggleReadUnread 'r'>"
 2353 
 2354 #. type: Plain text
 2355 #: doc/tin.1:877
 2356 msgid "Toggle the display between all articles and unread articles."
 2357 msgstr "Wechselt zwischen der Anzeige aller und nur ungelesener Artikel."
 2358 
 2359 #. type: TP
 2360 #: doc/tin.1:881
 2361 #, no-wrap
 2362 msgid "B<GroupSave 's'>"
 2363 msgstr "B<GroupSave 's'>"
 2364 
 2365 #. type: Plain text
 2366 #: doc/tin.1:886 doc/tin.1:1070 doc/tin.1:1312
 2367 msgid ""
 2368 "Save current article / thread / auto-selected (hot) articles / articles "
 2369 "matching pattern / tagged articles. See the section \"MAILING PIPING "
 2370 "PRINTING REPOSTING AND SAVING ARTICLES\" for more information."
 2371 msgstr ""
 2372 
 2373 #. type: TP
 2374 #: doc/tin.1:886
 2375 #, no-wrap
 2376 msgid "B<GroupAutoSave 'S'>"
 2377 msgstr "B<GroupAutoSave 'S'>"
 2378 
 2379 #. type: Plain text
 2380 #: doc/tin.1:889 doc/tin.1:1073 doc/tin.1:1315
 2381 msgid "Save marked articles automatically without further prompting."
 2382 msgstr "Markierte Artikel automatisch ohne weiteres Nachfragen speichern."
 2383 
 2384 #. type: TP
 2385 #: doc/tin.1:889
 2386 #, no-wrap
 2387 msgid "B<GroupTag 't'>"
 2388 msgstr "B<GroupTag 't'>"
 2389 
 2390 #. type: Plain text
 2391 #: doc/tin.1:894
 2392 msgid ""
 2393 "Toggle tag-status of current article / thread for B<GroupMail> ('B<m>')  / "
 2394 "B<Pipe> ('B<|>') / B<Print> ('B<o>') / B<GroupSave> ('B<s>') / "
 2395 "B<GroupRepost> ('B<x>')."
 2396 msgstr ""
 2397 
 2398 #. type: TP
 2399 #: doc/tin.1:894
 2400 #, no-wrap
 2401 msgid "B<GroupTagParts 'T'>"
 2402 msgstr "B<GroupTagParts 'T'>"
 2403 
 2404 #. type: Plain text
 2405 #: doc/tin.1:897
 2406 msgid ""
 2407 "Automatically tag in order all the parts of the current multi-part message."
 2408 msgstr ""
 2409 "Alle Teile der aktuellen mehrteiligen Nachricht automatisch in der "
 2410 "Reihenfolge markieren."
 2411 
 2412 #. type: TP
 2413 #: doc/tin.1:897
 2414 #, no-wrap
 2415 msgid "B<GroupToggleThreading 'u'>"
 2416 msgstr "B<GroupToggleThreading 'u'>"
 2417 
 2418 #. type: Plain text
 2419 #: doc/tin.1:902
 2420 msgid ""
 2421 "Cycle the threading mode through no threading, threading by subject, "
 2422 "threading by references, threading on both subject and references, group "
 2423 "multipart articles into a thread (''Subject:'' based)."
 2424 msgstr ""
 2425 
 2426 #. type: TP
 2427 #: doc/tin.1:902
 2428 #, no-wrap
 2429 msgid "B<GroupUntag 'U'>"
 2430 msgstr "B<GroupUntag 'U'>"
 2431 
 2432 #. type: Plain text
 2433 #: doc/tin.1:905
 2434 msgid "Untag all articles that were tagged."
 2435 msgstr "Markierung aller markierten Artikel entfernen."
 2436 
 2437 #. type: Plain text
 2438 #: doc/tin.1:912 doc/tin.1:1087 doc/tin.1:1340
 2439 msgid ""
 2440 "Post an article to the current group. If posting fails for some reason, "
 2441 "you'll get the chance to edit the article again via B<PostEdit> ('B<e>'), "
 2442 "postpone it for later processing via B<PostPostpone> ('B<o>') (see also ''B<-"
 2443 "o>'' command-line switch) or discard it via B<Quit> ('B<q>')."
 2444 msgstr ""
 2445 
 2446 #. type: TP
 2447 #: doc/tin.1:912
 2448 #, no-wrap
 2449 msgid "B<GroupRepost 'x'>"
 2450 msgstr "B<GroupRepost 'x'>"
 2451 
 2452 #. type: Plain text
 2453 #: doc/tin.1:918 doc/tin.1:1346
 2454 msgid ""
 2455 "Repost an already posted article / thread / auto-selected (hot) articles / "
 2456 "articles matching pattern / tagged articles to another newsgroup(s). Useful "
 2457 "for reposting from global to local newsgroups. Do not use this to crosspost "
 2458 "your own articles."
 2459 msgstr ""
 2460 
 2461 #. type: TP
 2462 #: doc/tin.1:918
 2463 #, no-wrap
 2464 msgid "B<GroupMarkUnselArtRead 'X'>"
 2465 msgstr "B<GroupMarkUnselArtRead 'X'>"
 2466 
 2467 #. type: Plain text
 2468 #: doc/tin.1:926
 2469 msgid ""
 2470 "Mark all unread articles that have not been selected as read, redraw screen "
 2471 "to reflect changes and put index at the first thread to begin reading.  "
 2472 "Pressing B<GroupMarkUnselArtRead> ('B<X>') again will toggle back to the way "
 2473 "it was before. See B<GroupUndoSel> ('B<~>') command for clearing the toggle "
 2474 "effect, leaving the group will also clear the toggle effect and make the "
 2475 "changes permanent."
 2476 msgstr ""
 2477 
 2478 #. type: TP
 2479 #: doc/tin.1:926 doc/tin.1:1087 doc/tin.1:1346
 2480 #, no-wrap
 2481 msgid "B<MarkArtUnread 'z'>"
 2482 msgstr "B<MarkArtUnread 'z'>"
 2483 
 2484 #. type: Plain text
 2485 #: doc/tin.1:929
 2486 msgid "Mark current article as unread."
 2487 msgstr "Aktuellen Artikel als ungelesen markieren."
 2488 
 2489 #. type: TP
 2490 #: doc/tin.1:929 doc/tin.1:1092 doc/tin.1:1349
 2491 #, no-wrap
 2492 msgid "B<MarkThdUnread 'Z'>"
 2493 msgstr "B<MarkThdUnread 'Z'>"
 2494 
 2495 #. --------------------------------------------------------------------
 2496 #. type: Plain text
 2497 #: doc/tin.1:936
 2498 msgid ""
 2499 "Mark current thread as unread. If a range of threads is set, the range will "
 2500 "be marked as unread instead of the current thread. When tagged threads are "
 2501 "present, a prompt asks how to proceed."
 2502 msgstr ""
 2503 
 2504 #. type: SS
 2505 #: doc/tin.1:936
 2506 #, no-wrap
 2507 msgid "THREAD LISTING COMMANDS"
 2508 msgstr ""
 2509 
 2510 #. type: Plain text
 2511 #: doc/tin.1:941
 2512 msgid "Select article 4 within thread."
 2513 msgstr "Artikel 4 aus dem Thread auswählen."
 2514 
 2515 #. type: TP
 2516 #: doc/tin.1:975
 2517 #, no-wrap
 2518 msgid "B<ThreadSelArt '*'>"
 2519 msgstr "B<ThreadSelArt '*'>"
 2520 
 2521 #. type: TP
 2522 #: doc/tin.1:978
 2523 #, no-wrap
 2524 msgid "B<ThreadToggleArtSel '.'>"
 2525 msgstr "B<ThreadToggleArtSel '.'>"
 2526 
 2527 #. type: Plain text
 2528 #: doc/tin.1:981
 2529 msgid "Toggle selection of current article."
 2530 msgstr "Auswahl des aktuellen Artikels umkehren."
 2531 
 2532 #. type: TP
 2533 #: doc/tin.1:981
 2534 #, no-wrap
 2535 msgid "B<ThreadReverseSel '@'>"
 2536 msgstr "B<ThreadReverseSel '@'>"
 2537 
 2538 #. type: Plain text
 2539 #: doc/tin.1:984
 2540 msgid "Reverse article selections."
 2541 msgstr "Artikelauswahl invertieren."
 2542 
 2543 #. type: TP
 2544 #: doc/tin.1:984
 2545 #, no-wrap
 2546 msgid "B<ThreadUndoSel '~'>"
 2547 msgstr "B<ThreadUndoSel '~'>"
 2548 
 2549 #. type: Plain text
 2550 #: doc/tin.1:987
 2551 msgid "Undo all selections on current thread."
 2552 msgstr "Alle Markierungen im aktuellen Thread rückgängig machen."
 2553 
 2554 #. type: TP
 2555 #: doc/tin.1:992
 2556 #, no-wrap
 2557 msgid "B<ThreadReadArt '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 2558 msgstr "B<ThreadReadArt '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 2559 
 2560 #. type: Plain text
 2561 #: doc/tin.1:995
 2562 msgid "Read current article within thread."
 2563 msgstr "Aktuellen Artikel im Thread lesen."
 2564 
 2565 #. type: TP
 2566 #: doc/tin.1:995
 2567 #, no-wrap
 2568 msgid "B<ThreadReadNextArtOrThread 'E<lt>TABE<gt>'>"
 2569 msgstr "B<ThreadReadNextArtOrThread 'E<lt>TABE<gt>'>"
 2570 
 2571 #. type: Plain text
 2572 #: doc/tin.1:998
 2573 msgid "View next unread article within thread."
 2574 msgstr "Nächsten ungelesenen Artikel im Thread anzeigen."
 2575 
 2576 #. type: Plain text
 2577 #: doc/tin.1:1003
 2578 msgid ""
 2579 "Author forward search. This searches for articles with a specific ''From:'' "
 2580 "line. The search will wrap over into the next thread if nothing is found in "
 2581 "the current one."
 2582 msgstr ""
 2583 
 2584 #. type: Plain text
 2585 #: doc/tin.1:1014
 2586 msgid ""
 2587 "Mark thread as read [after confirmation] and return to the group index "
 2588 "page.  Move cursor to next thread."
 2589 msgstr ""
 2590 
 2591 #. type: Plain text
 2592 #: doc/tin.1:1018
 2593 msgid ""
 2594 "Mark thread as read [after confirmation] and enter the next thread "
 2595 "containing unread news."
 2596 msgstr ""
 2597 
 2598 #. type: TP
 2599 #: doc/tin.1:1018
 2600 #, no-wrap
 2601 msgid "B<ThreadToggleSubjDisplay 'd'>"
 2602 msgstr "B<ThreadToggleSubjDisplay 'd'>"
 2603 
 2604 #. type: TP
 2605 #: doc/tin.1:1022
 2606 #, no-wrap
 2607 msgid "B<ThreadCancel 'D'>"
 2608 msgstr "B<ThreadCancel 'D'>"
 2609 
 2610 #. type: Plain text
 2611 #: doc/tin.1:1033 doc/tin.1:1255
 2612 msgid "Display the subject of the current article in the last line."
 2613 msgstr "Subject des geöffneten Artikels in der untersten Zeile anzeigen."
 2614 
 2615 #. type: TP
 2616 #: doc/tin.1:1036
 2617 #, no-wrap
 2618 msgid "B<ThreadMarkArtRead 'K'>"
 2619 msgstr "B<ThreadMarkArtRead 'K'>"
 2620 
 2621 #. type: Plain text
 2622 #: doc/tin.1:1042
 2623 msgid ""
 2624 "Mark article as read and move onto the next unread article. If a range of "
 2625 "articles is set, the range will be marked as read instead of the current "
 2626 "article. When tagged articles are present, a prompt asks how to proceed."
 2627 msgstr ""
 2628 
 2629 #. type: TP
 2630 #: doc/tin.1:1045
 2631 #, no-wrap
 2632 msgid "B<ThreadMail 'm'>"
 2633 msgstr "B<ThreadMail 'm'>"
 2634 
 2635 #. type: TP
 2636 #: doc/tin.1:1065
 2637 #, no-wrap
 2638 msgid "B<ThreadSave 's'>"
 2639 msgstr "B<ThreadSave 's'>"
 2640 
 2641 #. type: TP
 2642 #: doc/tin.1:1070
 2643 #, no-wrap
 2644 msgid "B<ThreadAutoSave 'S'>"
 2645 msgstr "B<ThreadAutoSave 'S'>"
 2646 
 2647 #. type: TP
 2648 #: doc/tin.1:1073
 2649 #, no-wrap
 2650 msgid "B<ThreadTag 't'>"
 2651 msgstr "B<ThreadTag 't'>"
 2652 
 2653 #. type: Plain text
 2654 #: doc/tin.1:1077 doc/tin.1:1319
 2655 msgid ""
 2656 "Toggle tag status of current article for mailing, piping, printing, saving "
 2657 "or reposting."
 2658 msgstr ""
 2659 
 2660 #. type: TP
 2661 #: doc/tin.1:1077
 2662 #, no-wrap
 2663 msgid "B<ThreadUntag 'U'>"
 2664 msgstr "B<ThreadUntag 'U'>"
 2665 
 2666 #. type: Plain text
 2667 #: doc/tin.1:1080
 2668 msgid "Untag all tagged threads."
 2669 msgstr "Markierung aller markierten Threads entfernen."
 2670 
 2671 #. type: Plain text
 2672 #: doc/tin.1:1092
 2673 msgid ""
 2674 "Mark current article in thread as unread. If a range of articles is set, the "
 2675 "range will be marked as unread instead of the current article. When tagged "
 2676 "articles are present, a prompt asks how to proceed."
 2677 msgstr ""
 2678 
 2679 #. --------------------------------------------------------------------
 2680 #. type: Plain text
 2681 #: doc/tin.1:1097
 2682 msgid "Mark all articles in thread as unread."
 2683 msgstr "Alle Artikel im aktuellen Thread als ungelesen markieren."
 2684 
 2685 #. type: SS
 2686 #: doc/tin.1:1097
 2687 #, no-wrap
 2688 msgid "ARTICLE VIEWER COMMANDS"
 2689 msgstr ""
 2690 
 2691 #. type: Plain text
 2692 #: doc/tin.1:1102
 2693 msgid "Read the first (base) article in this thread."
 2694 msgstr "Den ersten (Basis) Artikel in diesem Thread lesen."
 2695 
 2696 #. type: Plain text
 2697 #: doc/tin.1:1105
 2698 msgid "Read response 4 in this thread."
 2699 msgstr "Antwort 4 im diesem Thread lesen."
 2700 
 2701 #. type: TP
 2702 #: doc/tin.1:1109
 2703 #, no-wrap
 2704 msgid "B<PageReplyQuoteHeaders '^E'>"
 2705 msgstr "B<PageReplyQuoteHeaders '^E'>"
 2706 
 2707 #. type: Plain text
 2708 #: doc/tin.1:1113
 2709 msgid ""
 2710 "Reply through mail to the author of the current article with a copy of the "
 2711 "article with all headers included."
 2712 msgstr ""
 2713 
 2714 #. type: TP
 2715 #: doc/tin.1:1113
 2716 #, no-wrap
 2717 msgid "B<PagePGPCheckArticle '^G'>"
 2718 msgstr "B<PagePGPCheckArticle '^G'>"
 2719 
 2720 #. type: Plain text
 2721 #: doc/tin.1:1118
 2722 msgid "Perform B<\\%pgp>(1)  operations on article."
 2723 msgstr "B<\\%pgp>(1) Operation auf den Artikel an anwenden."
 2724 
 2725 #. type: TP
 2726 #: doc/tin.1:1118
 2727 #, no-wrap
 2728 msgid "B<PageToggleRaw '^H'>"
 2729 msgstr "B<PageToggleRaw '^H'>"
 2730 
 2731 #. type: Plain text
 2732 #: doc/tin.1:1121
 2733 msgid "Toggles the display mode (raw including all headers vs. cooked)."
 2734 msgstr ""
 2735 "Schaltet den Anzeigemodus um (Roh einschließlich aller Header zu "
 2736 "Aufbereitet)."
 2737 
 2738 #. type: TP
 2739 #: doc/tin.1:1125
 2740 #, no-wrap
 2741 msgid "B<PageToggleTabs '^T'>"
 2742 msgstr "B<PageToggleTabs '^T'>"
 2743 
 2744 #. type: Plain text
 2745 #: doc/tin.1:1128
 2746 msgid "Toggle the TAB width between 4 and 8 characters."
 2747 msgstr "Tabulatorbreite zwischen 4 und 8 Zeichen Umschalten."
 2748 
 2749 #. type: TP
 2750 #: doc/tin.1:1128
 2751 #, no-wrap
 2752 msgid "B<PageFollowupQuoteHeaders '^W'>"
 2753 msgstr "B<PageFollowupQuoteHeaders '^W'>"
 2754 
 2755 #. type: Plain text
 2756 #: doc/tin.1:1132
 2757 msgid ""
 2758 "Post a followup to the current article with a copy of the article with all "
 2759 "headers included."
 2760 msgstr ""
 2761 
 2762 #. type: TP
 2763 #: doc/tin.1:1132
 2764 #, no-wrap
 2765 msgid "B<PageToggleTex2iso '\"'>"
 2766 msgstr "B<PageToggleTex2iso '\"'>"
 2767 
 2768 #. type: Plain text
 2769 #: doc/tin.1:1136
 2770 msgid ""
 2771 "Toggle TeX to ISO decoding for current article. The default behavior is "
 2772 "taken from the B<tex2iso_conv> variable in the tinrc file."
 2773 msgstr ""
 2774 "TeX auf ISO-Dekodierung für aktuellen Artikel umschalten. Das "
 2775 "Standardverhalten wird der Variable B<tex2iso_conv> aus der tinrc-Datei "
 2776 "entnommen."
 2777 
 2778 #. type: TP
 2779 #: doc/tin.1:1136
 2780 #, no-wrap
 2781 msgid "B<PageToggleAllHeaders '*'>"
 2782 msgstr "B<PageToggleAllHeaders '*'>"
 2783 
 2784 #. type: Plain text
 2785 #: doc/tin.1:1139
 2786 msgid ""
 2787 "Toggles the display of all headers vs. headers in B<news_headers_to_display>."
 2788 msgstr ""
 2789 
 2790 #. type: TP
 2791 #: doc/tin.1:1139
 2792 #, no-wrap
 2793 msgid "B<PageToggleRot '%'>"
 2794 msgstr "B<PageToggleRot '%'>"
 2795 
 2796 #. type: Plain text
 2797 #: doc/tin.1:1142
 2798 msgid "Toggle ROT-13 decoding for this article."
 2799 msgstr "ROT-13 Entschlüsseln ein-/ausschalten."
 2800 
 2801 #. type: TP
 2802 #: doc/tin.1:1142
 2803 #, no-wrap
 2804 msgid "B<PageToggleUue '('>"
 2805 msgstr "B<PageToggleUue '('>"
 2806 
 2807 #. type: Plain text
 2808 #: doc/tin.1:1146
 2809 msgid ""
 2810 "Toggle the display of uuencoded sections. The default behavior is taken from "
 2811 "the B<hide_uue> variable in the tinrc file."
 2812 msgstr ""
 2813 
 2814 #. type: TP
 2815 #: doc/tin.1:1146
 2816 #, no-wrap
 2817 msgid "B<PageReveal ')'>"
 2818 msgstr "B<PageReveal ')'>"
 2819 
 2820 #. type: Plain text
 2821 #: doc/tin.1:1153
 2822 msgid ""
 2823 "The formfeed character (^L) is often used to hide 'spoilers' that the reader "
 2824 "may not initially wish to see when viewing an article. Any text after a "
 2825 "formfeed is not displayed. This key-press acts like a reveal key and turns "
 2826 "the hidden text back on. Scrolling down will also reveal the text, scrolling "
 2827 "up will hide it again."
 2828 msgstr ""
 2829 
 2830 #. type: Plain text
 2831 #: doc/tin.1:1162
 2832 msgid "Forward search the text of this article."
 2833 msgstr "Vorwärts innerhalb dieses Artikels suchen."
 2834 
 2835 #. type: Plain text
 2836 #: doc/tin.1:1165
 2837 msgid "Backward search the text of this article."
 2838 msgstr "Rückwärts innerhalb dieses Artikels suchen."
 2839 
 2840 #. type: TP
 2841 #: doc/tin.1:1165
 2842 #, no-wrap
 2843 msgid "B<PageSkipIncludedText ':'>"
 2844 msgstr "B<PageSkipIncludedText ':'>"
 2845 
 2846 #. type: Plain text
 2847 #: doc/tin.1:1170
 2848 msgid ""
 2849 "Skip to the end of the next quoted text-block in this article. Quoted text "
 2850 "is everything which matches B<quote_regex>, B<quote_regex2> or "
 2851 "B<quote_regex3>."
 2852 msgstr ""
 2853 
 2854 #. type: TP
 2855 #: doc/tin.1:1170
 2856 #, no-wrap
 2857 msgid "B<PageTopThd 'E<lt>'>"
 2858 msgstr "B<PageTopThd 'E<lt>'>"
 2859 
 2860 #. type: Plain text
 2861 #: doc/tin.1:1173
 2862 msgid "Go to the first article in the current thread."
 2863 msgstr "Gehe zum ersten Artikel im aktuellen Thread."
 2864 
 2865 #. type: TP
 2866 #: doc/tin.1:1173
 2867 #, no-wrap
 2868 msgid "B<PageBotThd 'E<gt>'>"
 2869 msgstr "B<PageBotThd 'E<gt>'>"
 2870 
 2871 #. type: Plain text
 2872 #: doc/tin.1:1176
 2873 msgid "Go to the last article in the current thread."
 2874 msgstr "Gehe zum letzten Artikel im aktuellen Thread."
 2875 
 2876 #. type: TP
 2877 #: doc/tin.1:1176
 2878 #, no-wrap
 2879 msgid "B<PageToggleHighlight '_'>"
 2880 msgstr "B<PageToggleHighlight '_'>"
 2881 
 2882 #. type: Plain text
 2883 #: doc/tin.1:1179
 2884 msgid "Toggle word highlighting on/off."
 2885 msgstr "Wort-Hervorheben ein-/ausschalten."
 2886 
 2887 #. type: Plain text
 2888 #: doc/tin.1:1193
 2889 msgid ""
 2890 "Auto select article(s) with a single key. The defaults used for selection "
 2891 "are set based upon the following four tinrc config variables: "
 2892 "B<default_filter_select_case>, B<default_filter_select_expire>, "
 2893 "B<default_filter_select_global> and B<default_filter_select_header> Read the "
 2894 "section \"GLOBAL OPTIONS MENU AND TINRC CONFIGURABLE VARIABLES\" for a full "
 2895 "explanation of these variables and \"FILTERING ARTICLES\" for more "
 2896 "information on filtering."
 2897 msgstr ""
 2898 
 2899 #. type: Plain text
 2900 #: doc/tin.1:1202
 2901 msgid ""
 2902 "Kill article(s) with a single key. The defaults used for killing are based "
 2903 "upon the following four tinrc config variables: B<default_filter_kill_case>, "
 2904 "B<default_filter_kill_expire>, B<default_filter_kill_global> and "
 2905 "B<default_filter_kill_header>.  Read the section \"GLOBAL OPTIONS MENU AND "
 2906 "TINRC CONFIGURABLE VARIABLES\" for a full explanation of these variables and "
 2907 "\"FILTERING ARTICLES\" for more information on filtering."
 2908 msgstr ""
 2909 
 2910 #. type: TP
 2911 #: doc/tin.1:1202
 2912 #, no-wrap
 2913 msgid "B<PageNextThd '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 2914 msgstr "B<PageNextThd '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 2915 
 2916 #. type: Plain text
 2917 #: doc/tin.1:1205
 2918 msgid "Go to next base article."
 2919 msgstr "Zum nächsten Basisartikel springen."
 2920 
 2921 #. type: TP
 2922 #: doc/tin.1:1205
 2923 #, no-wrap
 2924 msgid "B<PageNextUnread 'E<lt>TABE<gt>'>"
 2925 msgstr "B<PageNextUnread 'E<lt>TABE<gt>'>"
 2926 
 2927 #. type: Plain text
 2928 #: doc/tin.1:1210
 2929 msgid ""
 2930 "Go to next unread article. If the tinrc variable B<goto_next_unread> doesn't "
 2931 "contain PageNextUnread, then this key will first page through the current "
 2932 "article."
 2933 msgstr ""
 2934 
 2935 #. type: Plain text
 2936 #: doc/tin.1:1213
 2937 msgid "Author forward search."
 2938 msgstr "Suche nach Autor (vorwärts)."
 2939 
 2940 #. type: Plain text
 2941 #: doc/tin.1:1216
 2942 msgid "Author backward search."
 2943 msgstr "Suche nach Autor (rückwärts)."
 2944 
 2945 #. type: Plain text
 2946 #: doc/tin.1:1224
 2947 msgid ""
 2948 "Mark the current thread as read [after confirmation] and return to the "
 2949 "previous menu. Move cursor to next item."
 2950 msgstr ""
 2951 
 2952 #. type: Plain text
 2953 #: doc/tin.1:1228
 2954 msgid ""
 2955 "Mark the rest of the current thread as read [after confirmation] and enter "
 2956 "the next thread with unread articles."
 2957 msgstr ""
 2958 
 2959 #. type: TP
 2960 #: doc/tin.1:1228
 2961 #, no-wrap
 2962 msgid "B<PageCancel 'D'>"
 2963 msgstr "B<PageCancel 'D'>"
 2964 
 2965 #. type: TP
 2966 #: doc/tin.1:1233
 2967 #, no-wrap
 2968 msgid "B<PageEditArticle 'e'>"
 2969 msgstr "B<PageEditArticle 'e'>"
 2970 
 2971 #. type: Plain text
 2972 #: doc/tin.1:1236
 2973 msgid ""
 2974 "Edit the current article. This is restricted to mailgroups and saved news."
 2975 msgstr ""
 2976 
 2977 #. type: TP
 2978 #: doc/tin.1:1239
 2979 #, no-wrap
 2980 msgid "B<PageFollowupQuote 'f'>"
 2981 msgstr "B<PageFollowupQuote 'f'>"
 2982 
 2983 #. type: Plain text
 2984 #: doc/tin.1:1242
 2985 msgid ""
 2986 "Post a followup to the current article with a copy of the article included."
 2987 msgstr ""
 2988 
 2989 #. type: TP
 2990 #: doc/tin.1:1242
 2991 #, no-wrap
 2992 msgid "B<PageFollowup 'F'>"
 2993 msgstr "B<PageFollowup 'F'>"
 2994 
 2995 #. type: Plain text
 2996 #: doc/tin.1:1246
 2997 msgid ""
 2998 "Post a followup to the current article without including a copy of the "
 2999 "article."
 3000 msgstr ""
 3001 
 3002 #. type: TP
 3003 #: doc/tin.1:1246
 3004 #, no-wrap
 3005 msgid "B<PageFirstPage 'g'>"
 3006 msgstr "B<PageFirstPage 'g'>"
 3007 
 3008 #. type: Plain text
 3009 #: doc/tin.1:1249
 3010 msgid "Go to the start of the article."
 3011 msgstr "Zum Anfang des Artikels springen."
 3012 
 3013 #. type: TP
 3014 #: doc/tin.1:1249
 3015 #, no-wrap
 3016 msgid "B<PageLastPage 'G'>"
 3017 msgstr "B<PageLastPage 'G'>"
 3018 
 3019 #. type: Plain text
 3020 #: doc/tin.1:1252
 3021 msgid "Go to the end of the article."
 3022 msgstr "Zum Ende des Artikels springen."
 3023 
 3024 #. type: TP
 3025 #: doc/tin.1:1258
 3026 #, no-wrap
 3027 msgid "B<PageKillThd 'K'>"
 3028 msgstr "B<PageKillThd 'K'>"
 3029 
 3030 #. type: Plain text
 3031 #: doc/tin.1:1261
 3032 msgid "Mark rest of thread as read and move onto the next unread thread."
 3033 msgstr ""
 3034 "Markiere den Rest des Threads als gelesen und springe zu nächstem "
 3035 "ungelesenen Thread."
 3036 
 3037 #. type: TP
 3038 #: doc/tin.1:1261
 3039 #, no-wrap
 3040 msgid "B<PageListThd 'l'>"
 3041 msgstr "B<PageListThd 'l'>"
 3042 
 3043 #. type: Plain text
 3044 #: doc/tin.1:1264
 3045 msgid "Show the thread menu that the current article is a part of."
 3046 msgstr ""
 3047 
 3048 #. type: TP
 3049 #: doc/tin.1:1267
 3050 #, no-wrap
 3051 msgid "B<PageMail 'm'>"
 3052 msgstr "B<PageMail 'm'>"
 3053 
 3054 #. type: TP
 3055 #: doc/tin.1:1276
 3056 #, no-wrap
 3057 msgid "B<PageNextArt 'n'>"
 3058 msgstr "B<PageNextArt 'n'>"
 3059 
 3060 #. type: Plain text
 3061 #: doc/tin.1:1279
 3062 msgid "Go to the next article."
 3063 msgstr "Gehe zum nächsten Artikel."
 3064 
 3065 #. type: TP
 3066 #: doc/tin.1:1279
 3067 #, no-wrap
 3068 msgid "B<PageNextUnreadArt 'N'>"
 3069 msgstr "B<PageNextUnreadArt 'N'>"
 3070 
 3071 #. type: TP
 3072 #: doc/tin.1:1287
 3073 #, no-wrap
 3074 msgid "B<PagePrevArt 'p'>"
 3075 msgstr "B<PagePrevArt 'p'>"
 3076 
 3077 #. type: Plain text
 3078 #: doc/tin.1:1290
 3079 msgid "Go to the previous article."
 3080 msgstr "Gehe zum vorherigen Artikel."
 3081 
 3082 #. type: TP
 3083 #: doc/tin.1:1290
 3084 #, no-wrap
 3085 msgid "B<PagePrevUnreadArt 'P'>"
 3086 msgstr "B<PagePrevUnreadArt 'P'>"
 3087 
 3088 #. type: Plain text
 3089 #: doc/tin.1:1293
 3090 msgid "Go to the previous unread article."
 3091 msgstr ""
 3092 
 3093 #. type: Plain text
 3094 #: doc/tin.1:1296
 3095 msgid "Return to the previous level."
 3096 msgstr "Kehrt zur vorherigen Ebene zurück."
 3097 
 3098 #. type: TP
 3099 #: doc/tin.1:1299
 3100 #, no-wrap
 3101 msgid "B<PageReplyQuote 'r'>"
 3102 msgstr "B<PageReplyQuote 'r'>"
 3103 
 3104 #. type: Plain text
 3105 #: doc/tin.1:1303
 3106 msgid ""
 3107 "Reply through mail to the author of the current article with a copy of the "
 3108 "article included."
 3109 msgstr ""
 3110 
 3111 #. type: TP
 3112 #: doc/tin.1:1303
 3113 #, no-wrap
 3114 msgid "B<PageReply 'R'>"
 3115 msgstr "B<PageReply 'R'>"
 3116 
 3117 #. type: Plain text
 3118 #: doc/tin.1:1307
 3119 msgid ""
 3120 "Reply through mail to the author of the current article without including "
 3121 "the original article."
 3122 msgstr ""
 3123 
 3124 #. type: TP
 3125 #: doc/tin.1:1307
 3126 #, no-wrap
 3127 msgid "B<PageSave 's'>"
 3128 msgstr "B<PageSave 's'>"
 3129 
 3130 #. type: TP
 3131 #: doc/tin.1:1312
 3132 #, no-wrap
 3133 msgid "B<PageAutoSave 'S'>"
 3134 msgstr "B<PageAutoSave 'S'>"
 3135 
 3136 #. type: TP
 3137 #: doc/tin.1:1315
 3138 #, no-wrap
 3139 msgid "B<PageTag 't'>"
 3140 msgstr "B<PageTag 't'>"
 3141 
 3142 #. type: TP
 3143 #: doc/tin.1:1319
 3144 #, no-wrap
 3145 msgid "B<PageGroupSel 'T'>"
 3146 msgstr "B<PageGroupSel 'T'>"
 3147 
 3148 #. type: Plain text
 3149 #: doc/tin.1:1322
 3150 msgid "Return to group selection level."
 3151 msgstr "Kehrt zur Auswahlebene zurück."
 3152 
 3153 #. type: TP
 3154 #: doc/tin.1:1322
 3155 #, no-wrap
 3156 msgid "B<PageGotoParent 'u'>"
 3157 msgstr "B<PageGotoParent 'u'>"
 3158 
 3159 #. type: Plain text
 3160 #: doc/tin.1:1325
 3161 msgid "Go to parent article."
 3162 msgstr ""
 3163 
 3164 #. type: TP
 3165 #: doc/tin.1:1325
 3166 #, no-wrap
 3167 msgid "B<PageViewUrl 'U'>"
 3168 msgstr "B<PageViewUrl 'U'>"
 3169 
 3170 #. type: Plain text
 3171 #: doc/tin.1:1329
 3172 msgid ""
 3173 "Display a list of URLs in the current article. See the section \"URL LISTING"
 3174 "\" for more information."
 3175 msgstr ""
 3176 
 3177 #. type: TP
 3178 #: doc/tin.1:1329
 3179 #, no-wrap
 3180 msgid "B<PageViewAttach 'V'>"
 3181 msgstr "B<PageViewAttach 'V'>"
 3182 
 3183 #. type: Plain text
 3184 #: doc/tin.1:1333
 3185 msgid ""
 3186 "Display a list of attachments of the current article. See the section "
 3187 "\"ATTACHMENT LISTING\" for more information."
 3188 msgstr ""
 3189 
 3190 #. type: TP
 3191 #: doc/tin.1:1340
 3192 #, no-wrap
 3193 msgid "B<PageRepost 'x'>"
 3194 msgstr "B<PageRepost 'x'>"
 3195 
 3196 #. type: Plain text
 3197 #: doc/tin.1:1349
 3198 msgid "Mark article as unread."
 3199 msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren."
 3200 
 3201 #. --------------------------------------------------------------------
 3202 #. type: Plain text
 3203 #: doc/tin.1:1354
 3204 msgid "Mark the current thread as unread."
 3205 msgstr "Markiere den aktuellen Thread als ungelesen."
 3206 
 3207 #. type: SS
 3208 #: doc/tin.1:1354
 3209 #, no-wrap
 3210 msgid "URL LISTING"
 3211 msgstr "URL LISTE"
 3212 
 3213 #. type: Plain text
 3214 #: doc/tin.1:1357
 3215 msgid ""
 3216 "B<PageViewUrl> ('B<U>') displays a list of URLs in the current article. "
 3217 "Besides the common moving keys, the following commands are available:"
 3218 msgstr ""
 3219 
 3220 #. type: TP
 3221 #: doc/tin.1:1358
 3222 #, no-wrap
 3223 msgid "B<UrlSelect '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 3224 msgstr "B<UrlSelect '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 3225 
 3226 #. type: Plain text
 3227 #: doc/tin.1:1362
 3228 msgid ""
 3229 "The current URL will be prompted and opened using the B<url_handler>. "
 3230 "'B<E<lt>ESCE<gt>>' or no input will skip the URL."
 3231 msgstr ""
 3232 
 3233 #. type: Plain text
 3234 #: doc/tin.1:1365
 3235 msgid "URL forward search."
 3236 msgstr "Suche nach URL (vorwärts)."
 3237 
 3238 #. type: Plain text
 3239 #: doc/tin.1:1368
 3240 msgid "URL backward search."
 3241 msgstr "Suche nach URL (rückwärts)."
 3242 
 3243 #. type: Plain text
 3244 #: doc/tin.1:1374 doc/tin.1:1427
 3245 msgid "Shell escape."
 3246 msgstr "Ausgang zur Shell."
 3247 
 3248 #. type: Plain text
 3249 #: doc/tin.1:1377
 3250 msgid "Toggle the display of the current URL in the last line."
 3251 msgstr "Anzeige der aktuellen URL in der letzten Zeile (de)aktivieren."
 3252 
 3253 #. type: Plain text
 3254 #: doc/tin.1:1380 doc/tin.1:1434
 3255 msgid "Help screen of commands available."
 3256 msgstr "Hilfeseite der verfügbaren Befehle."
 3257 
 3258 #. --------------------------------------------------------------------
 3259 #. type: SS
 3260 #: doc/tin.1:1386
 3261 #, no-wrap
 3262 msgid "ATTACHMENT LISTING"
 3263 msgstr ""
 3264 
 3265 #. type: Plain text
 3266 #: doc/tin.1:1389
 3267 msgid ""
 3268 "B<PageViewAttach> ('B<V>') displays a list of attachments of the current "
 3269 "article. Besides the common moving keys, the following commands are "
 3270 "available:"
 3271 msgstr ""
 3272 
 3273 #. type: TP
 3274 #: doc/tin.1:1390
 3275 #, no-wrap
 3276 msgid "B<AttachPipe 'p'>"
 3277 msgstr "B<AttachPipe 'p'>"
 3278 
 3279 #. type: Plain text
 3280 #: doc/tin.1:1393
 3281 msgid "Pipe attachment into command."
 3282 msgstr "Anhang an Befehl weiterleiten."
 3283 
 3284 #. type: TP
 3285 #: doc/tin.1:1393
 3286 #, no-wrap
 3287 msgid "B<AttachSave 's'>"
 3288 msgstr "B<AttachSave 's'>"
 3289 
 3290 #. type: Plain text
 3291 #: doc/tin.1:1396
 3292 msgid "Save current attachment / tagged attachments to disk."
 3293 msgstr ""
 3294 
 3295 #. type: TP
 3296 #: doc/tin.1:1396
 3297 #, no-wrap
 3298 msgid "B<AttachSelect '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 3299 msgstr "B<AttachSelect '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 3300 
 3301 #. type: Plain text
 3302 #: doc/tin.1:1399
 3303 msgid "View attachment."
 3304 msgstr "Multimediaanhänge anzeigen."
 3305 
 3306 #. type: TP
 3307 #: doc/tin.1:1399
 3308 #, no-wrap
 3309 msgid "B<AttachTag 't'>"
 3310 msgstr "B<AttachTag 't'>"
 3311 
 3312 #. type: Plain text
 3313 #: doc/tin.1:1402
 3314 msgid "Tag one or more attachments for saving."
 3315 msgstr ""
 3316 
 3317 #. type: TP
 3318 #: doc/tin.1:1402
 3319 #, no-wrap
 3320 msgid "B<AttachTagPattern '='>"
 3321 msgstr "B<AttachTagPattern '='>"
 3322 
 3323 #. type: Plain text
 3324 #: doc/tin.1:1406
 3325 msgid ""
 3326 "Prompts for a pattern to match. All attachments whose name/description or "
 3327 "content type/transfer encoding match the pattern will be tagged."
 3328 msgstr ""
 3329 
 3330 #. type: TP
 3331 #: doc/tin.1:1406
 3332 #, no-wrap
 3333 msgid "B<AttachToggleTagged '@'>"
 3334 msgstr "B<AttachToggleTagged '@'>"
 3335 
 3336 #. type: Plain text
 3337 #: doc/tin.1:1409
 3338 msgid "Reverse tagging of all attachments."
 3339 msgstr "Markierung der Anhänge umkehren."
 3340 
 3341 #. type: TP
 3342 #: doc/tin.1:1409
 3343 #, no-wrap
 3344 msgid "B<AttachUntag 'U'>"
 3345 msgstr "B<AttachUntag 'U'>"
 3346 
 3347 #. type: Plain text
 3348 #: doc/tin.1:1412
 3349 msgid "Untag all tagged attachments."
 3350 msgstr "Markierung der markierten Anhängen aufheben."
 3351 
 3352 #. type: Plain text
 3353 #: doc/tin.1:1415
 3354 msgid "Attachment forward search."
 3355 msgstr ""
 3356 
 3357 #. type: Plain text
 3358 #: doc/tin.1:1418
 3359 msgid "Attachment backward search."
 3360 msgstr ""
 3361 
 3362 #. type: TP
 3363 #: doc/tin.1:1421
 3364 #, no-wrap
 3365 msgid "B<GlobalPipe '|'>"
 3366 msgstr "B<GlobalPipe '|'>"
 3367 
 3368 #. type: Plain text
 3369 #: doc/tin.1:1424
 3370 msgid ""
 3371 "Pipe attachment into command. Uses the raw attachment, no decoding is done."
 3372 msgstr ""
 3373 
 3374 #. type: Plain text
 3375 #: doc/tin.1:1431
 3376 msgid ""
 3377 "Toggle the display of the name/description of the current attachment in the "
 3378 "last line."
 3379 msgstr "Name oder Beschreibung des Anhangs in der untersten Zeile anzeigen."
 3380 
 3381 #. --------------------------------------------------------------------
 3382 #. type: SS
 3383 #: doc/tin.1:1440
 3384 #, no-wrap
 3385 msgid "GLOBAL OPTIONS MENU AND TINRC CONFIGURABLE VARIABLES"
 3386 msgstr ""
 3387 
 3388 #.  FIXME - add missing descriptions
 3389 #.        - \fI${TIN_LIBDIR:\-NEWSLIBDIR}/tinrc\fR is used
 3390 #.          in the !TIN_DEFAULTS_DIR config case
 3391 #. type: Plain text
 3392 #: doc/tin.1:1452
 3393 msgid ""
 3394 "At startup, B<tin> reads in the configuration files (see also B<\\"
 3395 "%tin>(5)).  They contain a list of variables that can be used to configure "
 3396 "the way B<tin> works. If it exists, the global configuration file, I</etc/"
 3397 "tin/tinrc> is read. After that, the user's own configuration file is read "
 3398 "from I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/tinrc>. The global file is useful for "
 3399 "distributing system-wide defaults to new users who have no private tinrc yet."
 3400 msgstr ""
 3401 
 3402 #. type: Plain text
 3403 #: doc/tin.1:1460
 3404 msgid ""
 3405 "The variables are user configurable by editing I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/."
 3406 "tin/tinrc> directly. Most of them can also be set in the GLOBAL OPTIONS MENU "
 3407 "which is accessed by pressing B<OptionMenu> ('B<M>') at all levels. It "
 3408 "allows the user to customize the behavior of B<tin>. The options are saved "
 3409 "to the file I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/tinrc> when you exit B<tin> so "
 3410 "don't edit the file directly whilst B<tin> is running."
 3411 msgstr ""
 3412 
 3413 #. type: Plain text
 3414 #: doc/tin.1:1466
 3415 msgid ""
 3416 "In the options menu use the cursor keys in the usual way to move around. Use "
 3417 "B<ConfigSelect> ('B<^J>' or 'B<E<lt>CRE<gt>>') to 'open' the option you wish "
 3418 "to change. You will need to enter a new value or use 'B<E<lt>SPACEE<gt>>' to "
 3419 "toggle the available options. B<ConfigSelect> will save the new value, "
 3420 "\\&'B<E<lt>ESCE<gt>>' will abort without saving changes."
 3421 msgstr ""
 3422 
 3423 #. type: Plain text
 3424 #: doc/tin.1:1473
 3425 msgid ""
 3426 "As with the other menus, B<RedrawScr> ('B<^L>') will redraw the screen. You "
 3427 "can use B<SearchSubjF> ('B</>'), B<SearchSubjB> ('B<?>') and B<SearchRepeat> "
 3428 "('B<\\e>') to search for a specific option. Use B<Quit> ('B<q>') to exit the "
 3429 "option menu and keep your changes. Use B<QuitTin> ('B<Q>') to exit without "
 3430 "keeping your changes."
 3431 msgstr ""
 3432 
 3433 #. type: Plain text
 3434 #: doc/tin.1:1478
 3435 msgid ""
 3436 "The options menu provides access to the attributes menu for the current "
 3437 "group by the B<ConfigToggleAttrib> ('B<E<lt>TABE<gt>>') command. Pressing "
 3438 "B<ConfigToggleAttrib> again toggles back to the options menu. For more "
 3439 "information see section \"ATTRIBUTES MENU AND GROUP ATTRIBUTES\"."
 3440 msgstr ""
 3441 
 3442 #. type: Plain text
 3443 #: doc/tin.1:1481
 3444 msgid ""
 3445 "The B<ConfigScopeMenu> ('B<S>') command brings up the scopes menu. For more "
 3446 "information see section \"SCOPES MENU\"."
 3447 msgstr ""
 3448 
 3449 #. type: Plain text
 3450 #: doc/tin.1:1485
 3451 msgid ""
 3452 "Here is a full list of all the available variables. The name in braces is "
 3453 "the name of the corresponding setting in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/"
 3454 "tinrc>."
 3455 msgstr ""
 3456 
 3457 #. type: TP
 3458 #: doc/tin.1:1485
 3459 #, no-wrap
 3460 msgid "B<Abbreviate long newsgroup names (abbreviate_groupname)>"
 3461 msgstr "B<Lange Newsgruppennamen abkürzen (abbreviate_groupname)>"
 3462 
 3463 #. type: Plain text
 3464 #: doc/tin.1:1491 doc/tin.5:1199
 3465 msgid ""
 3466 "If ON abbreviate long newsgroup names at group selection level and article "
 3467 "level (if necessary) like this: news.software.readers -E<gt> n.software."
 3468 "readers -E<gt> n.s.readers -E<gt> n.s.r.  Default is OFF."
 3469 msgstr ""
 3470 "Falls ON werden, sofern nötig, lange Newsgruppennamen in der Auswahl- und "
 3471 "Artikelebene wie folgt abgekürzt: news.software.readers -E<gt> n.software."
 3472 "readers -E<gt> n.s.readers -E<gt> n.s.r. Voreinstellung ist OFF."
 3473 
 3474 #. type: TP
 3475 #: doc/tin.1:1491
 3476 #, no-wrap
 3477 msgid "B<Add posted articles to filter (add_posted_to_filter)>"
 3478 msgstr "B<Füge gepostete Artikel zum Filter (add_posted_to_filter)>"
 3479 
 3480 #. type: Plain text
 3481 #: doc/tin.1:1495 doc/tin.5:1203
 3482 msgid ""
 3483 "If ON add posted articles which start a new thread to filter for "
 3484 "highlighting follow-ups. Default is ON."
 3485 msgstr ""
 3486 "Falls ON füge gepostete Artikel die einen neuen Thread einleiten zum Filter "
 3487 "hinzu um eventuelle Antworten hervorzuheben. Voreinstellung ist ON."
 3488 
 3489 #. type: TP
 3490 #: doc/tin.1:1495
 3491 #, no-wrap
 3492 msgid "B<Insert 'User-Agent:'-header (advertising)>"
 3493 msgstr "B<Füge 'User-Agent:'-Header ein (advertising)>"
 3494 
 3495 #. type: Plain text
 3496 #: doc/tin.1:1498 doc/tin.5:1206
 3497 msgid "Turn ON advertising in header (''User-Agent:''). Default is ON."
 3498 msgstr "Falls ON füge 'User-Agent:'-Header ein. Voreinstellung ist ON."
 3499 
 3500 #. type: TP
 3501 #: doc/tin.1:1498
 3502 #, no-wrap
 3503 msgid "B<Skip multipart/alternative parts (alternative_handling)>"
 3504 msgstr "B<Übersp. multipart/alternative-Teile (alternative_handling)>"
 3505 
 3506 #. type: Plain text
 3507 #: doc/tin.1:1501 doc/tin.5:1209
 3508 msgid ""
 3509 "If ON strip multipart/alternative messages automatically. Default is ON."
 3510 msgstr ""
 3511 "Falls ON entsorge multipart/alternative Teile des Artikels automatisch. "
 3512 "Voreinstellung ist ON."
 3513 
 3514 #. type: TP
 3515 #: doc/tin.1:1501
 3516 #, no-wrap
 3517 msgid "B<Character to show deleted articles (art_marked_deleted)>"
 3518 msgstr "B<Zeichen für gelöschte Artikel (art_marked_deleted)>"
 3519 
 3520 #. type: Plain text
 3521 #: doc/tin.1:1504 doc/tin.5:1212
 3522 msgid "The character used to show that an article was deleted. Default is 'D'."
 3523 msgstr ""
 3524 "Zeichen das anzeigt, dass ein Artikel gelöscht wurde. Voreinstellung ist 'D'."
 3525 
 3526 #. type: TP
 3527 #: doc/tin.1:1504
 3528 #, no-wrap
 3529 msgid "B<Character to show inrange articles (art_marked_inrange)>"
 3530 msgstr "B<Zeichen für Artikel im Bereich (art_marked_inrange)>"
 3531 
 3532 #. type: Plain text
 3533 #: doc/tin.1:1507 doc/tin.5:1215
 3534 msgid ""
 3535 "The character used to show that an article is in a range. Default is '#'."
 3536 msgstr ""
 3537 "Zeichen mit dem angezeigt wird, dass sich ein Artikel in einem Bereich "
 3538 "befindet. Voreinstellung ist '#'."
 3539 
 3540 #. type: TP
 3541 #: doc/tin.1:1507
 3542 #, no-wrap
 3543 msgid "B<Character to show returning arts (art_marked_return)>"
 3544 msgstr "B<Zeichen für wiederkehrende Artikel (art_marked_return)>"
 3545 
 3546 #. type: Plain text
 3547 #: doc/tin.1:1511 doc/tin.5:1219
 3548 msgid ""
 3549 "The character used to show that an article will return as an unread article "
 3550 "when the group is next entered. Default is '-'."
 3551 msgstr ""
 3552 "Zeichen das verwendet wird, um anzuzeigen, dass ein Artikel als ungelesener "
 3553 "Artikel zurückkehrt, wenn die Gruppe das nächste Mal betreten wird. "
 3554 "Voreinstellung ist '-'."
 3555 
 3556 #. type: TP
 3557 #: doc/tin.1:1511
 3558 #, no-wrap
 3559 msgid "B<Character to show selected articles (art_marked_selected)>"
 3560 msgstr "B<Zeichen für wichtige Artikel (art_marked_selected)>"
 3561 
 3562 #. type: Plain text
 3563 #: doc/tin.1:1515 doc/tin.5:1223
 3564 msgid ""
 3565 "The character used to show that an article/thread is auto-selected (hot).  "
 3566 "Default is '*'."
 3567 msgstr ""
 3568 "Zeichen das verwendet wird, um anzuzeigen, dass ein Artikel/Thread "
 3569 "automatisch ausgewählt ist (heiß). Voreinstellung ist '*'."
 3570 
 3571 #. type: TP
 3572 #: doc/tin.1:1515
 3573 #, no-wrap
 3574 msgid "B<Character to show recent articles (art_marked_recent)>"
 3575 msgstr "B<Zeichen für aktuelle Artikel (art_marked_recent)>"
 3576 
 3577 #. type: Plain text
 3578 #: doc/tin.1:1519 doc/tin.5:1227
 3579 msgid ""
 3580 "The character used to show that an article/thread is recent (not older than "
 3581 "X days). See also B<recent_time>. Default is 'o'."
 3582 msgstr ""
 3583 "Zeichen das verwendet wird, um anzuzeigen, dass ein Artikel/Thread neu ist "
 3584 "(nicht älter als X Tage). Siehe auch B<recent_time>. Voreinstellung ist ' o'."
 3585 
 3586 #. type: TP
 3587 #: doc/tin.1:1519
 3588 #, no-wrap
 3589 msgid "B<Character to show unread articles (art_marked_unread)>"
 3590 msgstr "B<Zeichen für ungelesene Artikel (art_marked_unread)>"
 3591 
 3592 #. type: Plain text
 3593 #: doc/tin.1:1523 doc/tin.5:1231
 3594 msgid ""
 3595 "The character used to show that an article has not been read.  Default is "
 3596 "'+'."
 3597 msgstr ""
 3598 "Zeichen das anzeigt, dass ein Artikel noch nicht gelesen wurde. "
 3599 "Voreinstellung ist '+'."
 3600 
 3601 #. type: TP
 3602 #: doc/tin.1:1523
 3603 #, no-wrap
 3604 msgid "B<Character to show read articles (art_marked_read)>"
 3605 msgstr "B<Zeichen für gelesene Artikel (art_marked_read)>"
 3606 
 3607 #. type: Plain text
 3608 #: doc/tin.1:1526 doc/tin.5:1234
 3609 msgid "The character used to show that an article was read. Default is ' '."
 3610 msgstr ""
 3611 "Zeichen das anzeigt, dass ein Artikel schon gelesen wurde. Voreinstellung "
 3612 "ist ' '."
 3613 
 3614 #. type: TP
 3615 #: doc/tin.1:1526
 3616 #, no-wrap
 3617 msgid "B<Character to show killed articles (art_marked_killed)>"
 3618 msgstr "B<Zeichen für gekillte Artikel (art_marked_killed)>"
 3619 
 3620 #. type: Plain text
 3621 #: doc/tin.1:1530 doc/tin.5:1238
 3622 msgid ""
 3623 "The character used to show that an article was killed. Default is 'K'.  "
 3624 "B<kill_level> must be set accordingly."
 3625 msgstr ""
 3626 "Zeichen das anzeigt, dass ein Artikel gekillt wurde. Voreinstellung ist "
 3627 "'K'). B<kill_level> muss passend gesetzt sein."
 3628 
 3629 #. type: TP
 3630 #: doc/tin.1:1530
 3631 #, no-wrap
 3632 msgid "B<Character to show read selected arts (art_marked_read_selected)>"
 3633 msgstr "B<Zeichen für gelesene wichtige Art. (art_marked_read_selected)>"
 3634 
 3635 #. type: Plain text
 3636 #: doc/tin.1:1534 doc/tin.5:1242
 3637 msgid ""
 3638 "The character used to show that an article was hot before it was read.  "
 3639 "Default is ':'. B<kill_level> must be set accordingly."
 3640 msgstr ""
 3641 
 3642 #. type: TP
 3643 #: doc/tin.1:1534 doc/tin.5:1242
 3644 #, no-wrap
 3645 msgid "B<Ask before using MIME viewer (ask_for_metamail)>"
 3646 msgstr "B<Start des MIME-Viewers bestätigen (ask_for_metamail)>"
 3647 
 3648 #. type: Plain text
 3649 #: doc/tin.1:1539
 3650 msgid ""
 3651 "If ON B<tin> will ask before using a MIME viewer (B<metamail_prog>) to "
 3652 "display MIME messages. This only occurs if a MIME viewer is set. Default is "
 3653 "OFF."
 3654 msgstr ""
 3655 
 3656 #. type: TP
 3657 #: doc/tin.1:1539
 3658 #, no-wrap
 3659 msgid "B<Send you a cc and/or bcc automatically (auto_cc_bcc)>"
 3660 msgstr "B<Sendet Ihnen eine cc und/oder eine blinde cc autom. (auto_cc_bcc)>"
 3661 
 3662 #. type: Plain text
 3663 #: doc/tin.1:1543 doc/tin.5:1253
 3664 msgid ""
 3665 "Automatically put your name in the ''Cc:'' and/or ''Bcc:'' field when "
 3666 "mailing an article. Default is No."
 3667 msgstr ""
 3668 
 3669 #. type: TP
 3670 #: doc/tin.1:1543
 3671 #, no-wrap
 3672 msgid "B<List thread using right arrow key (auto_list_thread)>"
 3673 msgstr "B<Zeige Thread mit rechter Pfeilt. an (auto_list_thread)>"
 3674 
 3675 #. type: Plain text
 3676 #: doc/tin.1:1547 doc/tin.5:1257
 3677 msgid ""
 3678 "If ON automatically list thread when entering it using right arrow key.  "
 3679 "Default is ON."
 3680 msgstr ""
 3681 "Falls ON: Thread beim Betreten mit der rechten Cursortaste automatisch "
 3682 "anzeigen? Voreinstellung ist ON."
 3683 
 3684 #. type: TP
 3685 #: doc/tin.1:1547
 3686 #, no-wrap
 3687 msgid "B<Reconnect to server automatically (auto_reconnect)>"
 3688 msgstr "B<Autom. Wiederverbindung zum Server (auto_reconnect)>"
 3689 
 3690 #. type: Plain text
 3691 #: doc/tin.1:1550 doc/tin.1:2531
 3692 msgid "Default is OFF."
 3693 msgstr "Voreinstellung ist OFF."
 3694 
 3695 #. type: TP
 3696 #: doc/tin.1:1550
 3697 #, no-wrap
 3698 msgid "B<Use Archive-name: header for save (auto_save)>"
 3699 msgstr "B<Nutze Archive-name: zum Speichern (auto_save)>"
 3700 
 3701 #. type: Plain text
 3702 #: doc/tin.1:1556 doc/tin.5:1266
 3703 msgid ""
 3704 "If ON articles/threads with ''Archive-name:'' in header will be "
 3705 "automatically saved with the Archive-name & part/patch no and post processed "
 3706 "if B<post_process_type> is set to something other than 'No'.  Default is OFF."
 3707 msgstr ""
 3708 
 3709 #. type: TP
 3710 #: doc/tin.1:1556
 3711 #, no-wrap
 3712 msgid "B<Save articles in batch mode (batch_save)>"
 3713 msgstr "B<Speicher Artikel im Batchmode (-S) (batch_save)>"
 3714 
 3715 #. type: Plain text
 3716 #: doc/tin.1:1561 doc/tin.5:1271
 3717 msgid ""
 3718 "If set ON articles/threads will be saved in batch mode when save \\&''B<-"
 3719 "S>'' or mail ''B<-M>, B<-N>'' is specified on the command line. Default is "
 3720 "ON."
 3721 msgstr ""
 3722 "Falls ON werden Artikel/Threads im Batchmode gespeichert wenn ''B<-S> oder "
 3723 "gemailt, wenn ''B<-M>'' bzw. ''B<-N>'' in der Kommandozeile angegeben wurde. "
 3724 "Voreinstellung ist ON."
 3725 
 3726 #. type: TP
 3727 #: doc/tin.1:1561
 3728 #, no-wrap
 3729 msgid "B<Show mini menu & posting etiquette (beginner_level)>"
 3730 msgstr "B<Zeigt Minimenü & Posting etiquette (beginner_level)>"
 3731 
 3732 #. type: Plain text
 3733 #: doc/tin.1:1566 doc/tin.5:1276
 3734 msgid ""
 3735 "If set ON a mini menu of the most useful commands will be displayed at the "
 3736 "bottom of the screen for each level. Also a short posting etiquette will be "
 3737 "displayed after composing an article. Default is ON."
 3738 msgstr ""
 3739 
 3740 #. type: TP
 3741 #: doc/tin.1:1566
 3742 #, no-wrap
 3743 msgid "B<Cache NNTP overview files locally (cache_overview_files)>"
 3744 msgstr "B<Speichere NNTP Overview Daten lokal (cache_overview_files)>"
 3745 
 3746 #. type: Plain text
 3747 #: doc/tin.1:1571
 3748 msgid ""
 3749 "If ON, create local copies of NNTP overview files. This can be used to "
 3750 "considerably speed up accessing large groups when using a slow connection.  "
 3751 "See also \"INDEX FILES\". Default is OFF."
 3752 msgstr ""
 3753 
 3754 #. type: TP
 3755 #: doc/tin.1:1571
 3756 #, no-wrap
 3757 msgid "B<Hash algorithm for cancel-locks (cancel_lock_algo)>"
 3758 msgstr "B<Hash-Algorithmus für Cancel-Lock/Cancel-Key (cancel_lock_algo)>"
 3759 
 3760 #. type: Plain text
 3761 #: doc/tin.1:1577 doc/tin.5:1287
 3762 msgid ""
 3763 "Use this hash algorithm for cancel-locks. Only available when build with "
 3764 "cancel-lock support. none disables the generation of cancel-locks. Valid "
 3765 "values are none, sha1, sha256 and sha512.  Default is sha1."
 3766 msgstr ""
 3767 "Diesen Hash-Algorithmus für Cancel-Locks verwenden. Nur vorhanden falls "
 3768 "B<tin> mit Cancel-Lock-Unterstützung gebaut wurde. Keiner deaktiviert die "
 3769 "Erzeugung von Cancel-Locks. Gültige Werte sind Keiner, sha1, sha256 und "
 3770 "sha512. Voreinstellung ist sha1."
 3771 
 3772 #. type: TP
 3773 #: doc/tin.1:1577
 3774 #, no-wrap
 3775 msgid "B<Catchup read groups when quitting (catchup_read_groups)>"
 3776 msgstr "B<Catchup der Gruppen beim Beenden (catchup_read_groups)>"
 3777 
 3778 #. type: Plain text
 3779 #: doc/tin.1:1583 doc/tin.5:1291
 3780 msgid ""
 3781 "If set ON the user is asked when quitting if all groups read during the "
 3782 "current session should be marked read. Default is OFF."
 3783 msgstr ""
 3784 
 3785 #. type: TP
 3786 #: doc/tin.1:1583
 3787 #, no-wrap
 3788 msgid "B<Standard background color (col_back)>"
 3789 msgstr "B<Standard Hintergrundfarbe (col_back)>"
 3790 
 3791 #. type: Plain text
 3792 #: doc/tin.1:1586 doc/tin.5:1294
 3793 msgid "Standard background color"
 3794 msgstr "Standard Hintergrundfarbe"
 3795 
 3796 #. type: TP
 3797 #: doc/tin.1:1586
 3798 #, no-wrap
 3799 msgid "B<Color of quoted text from external sources (col_extquote)>"
 3800 msgstr "B<Farbe des Fremdzitat-Textes (col_extquote)>"
 3801 
 3802 #. type: Plain text
 3803 #: doc/tin.1:1589 doc/tin.5:1297
 3804 msgid "Color of quoted text from external sources"
 3805 msgstr "Farbe des Fremdzitat-Textes"
 3806 
 3807 #. type: TP
 3808 #: doc/tin.1:1589
 3809 #, no-wrap
 3810 msgid "B<Color of sender (From:) (col_from)>"
 3811 msgstr "B<Farbe des Autors (From:) (col_from)>"
 3812 
 3813 #. type: Plain text
 3814 #: doc/tin.1:1592 doc/tin.5:1300
 3815 msgid "Color of sender (From:)"
 3816 msgstr "Farbe des Autors (From:)"
 3817 
 3818 #. type: TP
 3819 #: doc/tin.1:1592
 3820 #, no-wrap
 3821 msgid "B<Color of article header lines (col_head)>"
 3822 msgstr "B<Farbe der Artikelheaderzeilen (col_head)>"
 3823 
 3824 #. type: Plain text
 3825 #: doc/tin.1:1595 doc/tin.5:1303
 3826 msgid "Color of header-lines"
 3827 msgstr "Farbe der Artikelheaderzeilen"
 3828 
 3829 #. type: TP
 3830 #: doc/tin.1:1595
 3831 #, no-wrap
 3832 msgid "B<Color of help text (col_help)>"
 3833 msgstr "B<Farbe des Hilfstext (col_help)>"
 3834 
 3835 #. type: Plain text
 3836 #: doc/tin.1:1598 doc/tin.5:1306
 3837 msgid "Color of help pages"
 3838 msgstr "Farbe des Hilfstext"
 3839 
 3840 #. type: TP
 3841 #: doc/tin.1:1598
 3842 #, no-wrap
 3843 msgid "B<Color for inverse text (background) (col_invers_bg)>"
 3844 msgstr "B<Farbe des inversen Text (Hinterg.) (col_invers_bg)>"
 3845 
 3846 #. type: Plain text
 3847 #: doc/tin.1:1601 doc/tin.5:1309
 3848 msgid "Color of background for inverse text"
 3849 msgstr "Hintergrundfarbe für inversen Text"
 3850 
 3851 #. type: TP
 3852 #: doc/tin.1:1601
 3853 #, no-wrap
 3854 msgid "B<Color for inverse text (foreground) (col_invers_fg)>"
 3855 msgstr "B<Farbe des inversen Text (Vordergr.) (col_invers_fg)>"
 3856 
 3857 #. type: Plain text
 3858 #: doc/tin.1:1604 doc/tin.5:1312
 3859 msgid "Color of foreground for inverse text"
 3860 msgstr "Vordergrundfarbe für inversen Text"
 3861 
 3862 #. type: TP
 3863 #: doc/tin.1:1604
 3864 #, no-wrap
 3865 msgid "B<Color of highlighting with _dash_ (col_markdash)>"
 3866 msgstr "B<Farbe der Hervorhebung _Striche_ (col_markdash)>"
 3867 
 3868 #. type: Plain text
 3869 #: doc/tin.1:1608 doc/tin.5:1316
 3870 msgid ""
 3871 "Color of words emphasized like _this_. See also B<word_h_display_marks> and "
 3872 "B<word_highlight>."
 3873 msgstr ""
 3874 
 3875 #. type: TP
 3876 #: doc/tin.1:1608
 3877 #, no-wrap
 3878 msgid "B<Color of highlighting with /slash/ (col_markslash)>"
 3879 msgstr "B<Farbe der Hervorhebung /Schrägstr./ (col_markslash)>"
 3880 
 3881 #. type: Plain text
 3882 #: doc/tin.1:1612 doc/tin.5:1320
 3883 msgid ""
 3884 "Color of words emphasized like /this/. See also B<word_h_display_marks> and "
 3885 "B<word_highlight>."
 3886 msgstr ""
 3887 
 3888 #. type: TP
 3889 #: doc/tin.1:1612
 3890 #, no-wrap
 3891 msgid "B<Color of highlighting with *stars* (col_markstar)>"
 3892 msgstr "B<Farbe der Hervorhebung *Sterne* (col_markstar)>"
 3893 
 3894 #. type: Plain text
 3895 #: doc/tin.1:1616 doc/tin.5:1324
 3896 msgid ""
 3897 "Color of words emphasized like *this*. See also B<word_h_display_marks> and "
 3898 "B<word_highlight>."
 3899 msgstr ""
 3900 
 3901 #. type: TP
 3902 #: doc/tin.1:1616
 3903 #, no-wrap
 3904 msgid "B<Color of highlighting with -stroke- (col_markstroke)>"
 3905 msgstr "B<Farbe der Hervorhebung -Durchstr.- (col_markstroke)>"
 3906 
 3907 #. type: Plain text
 3908 #: doc/tin.1:1620 doc/tin.5:1328
 3909 msgid ""
 3910 "Color of words emphasized like -this-. See also B<word_h_display_marks> and "
 3911 "B<word_highlight>."
 3912 msgstr ""
 3913 
 3914 #. type: TP
 3915 #: doc/tin.1:1620
 3916 #, no-wrap
 3917 msgid "B<Color of mini help menu (col_minihelp)>"
 3918 msgstr "B<Farbe des Minihilfemenü (col_minihelp)>"
 3919 
 3920 #. type: Plain text
 3921 #: doc/tin.1:1623 doc/tin.5:1331
 3922 msgid "Color of mini help menu"
 3923 msgstr "Farbe des Minihilfemenü"
 3924 
 3925 #. type: TP
 3926 #: doc/tin.1:1623
 3927 #, no-wrap
 3928 msgid "B<Color of actual news header fields (col_newsheaders)>"
 3929 msgstr "B<Farbe des angezeigten Headers (col_newsheaders)>"
 3930 
 3931 #. type: Plain text
 3932 #: doc/tin.1:1626 doc/tin.5:1334
 3933 msgid "Color of actual news header fields"
 3934 msgstr "Farbe des angezeigten Headers"
 3935 
 3936 #. type: TP
 3937 #: doc/tin.1:1626
 3938 #, no-wrap
 3939 msgid "B<Standard foreground color (col_normal)>"
 3940 msgstr "B<Standard Vordergrundfarbe (col_normal)>"
 3941 
 3942 #. type: Plain text
 3943 #: doc/tin.1:1629 doc/tin.5:1337
 3944 msgid "Standard foreground color"
 3945 msgstr "Standard Vordergrundfarbe"
 3946 
 3947 #. type: TP
 3948 #: doc/tin.1:1629
 3949 #, no-wrap
 3950 msgid "B<Color of quoted lines (col_quote)>"
 3951 msgstr "B<Farbe der zitierten Zeilen (col_quote)>"
 3952 
 3953 #. type: Plain text
 3954 #: doc/tin.1:1632 doc/tin.5:1340
 3955 msgid "Color of quoted lines"
 3956 msgstr "Farbe der zitierten Zeilen"
 3957 
 3958 #. type: TP
 3959 #: doc/tin.1:1632
 3960 #, no-wrap
 3961 msgid "B<Color of twice quoted line (col_quote2)>"
 3962 msgstr "B<Farbe von zweifach zitierten Zeilen (col_quote2)>"
 3963 
 3964 #. type: Plain text
 3965 #: doc/tin.1:1635 doc/tin.5:1343
 3966 msgid "Color of twice quoted lines"
 3967 msgstr "Farbe von zweifach zitierten Zeilen"
 3968 
 3969 #. type: TP
 3970 #: doc/tin.1:1635
 3971 #, no-wrap
 3972 msgid "B<Color of =E<gt>3 times quoted line (col_quote3)>"
 3973 msgstr "B<Farbe von =E<gt>3-fach zitierten Zeilen (col_quote3)>"
 3974 
 3975 #. type: Plain text
 3976 #: doc/tin.1:1638 doc/tin.5:1346
 3977 msgid "Color of E<gt>=3 times quoted lines"
 3978 msgstr "Farbe von =E<gt>3-fach zitierten Zeilen"
 3979 
 3980 #. type: TP
 3981 #: doc/tin.1:1638
 3982 #, no-wrap
 3983 msgid "B<Color of response counter (col_response)>"
 3984 msgstr "B<Farbe des Antwortzählers (col_response)>"
 3985 
 3986 #. type: Plain text
 3987 #: doc/tin.1:1642 doc/tin.5:1350
 3988 msgid ""
 3989 "Color of response counter. This is the text that says \"Response x of y\" in "
 3990 "the article viewer."
 3991 msgstr ""
 3992 
 3993 #. type: TP
 3994 #: doc/tin.1:1642
 3995 #, no-wrap
 3996 msgid "B<Color of signatures (col_signature)>"
 3997 msgstr "B<Farbe von Signaturen (col_signature)>"
 3998 
 3999 #. type: Plain text
 4000 #: doc/tin.1:1645 doc/tin.5:1353
 4001 msgid "Color of signatures"
 4002 msgstr "Farbe von Signaturen"
 4003 
 4004 #. type: TP
 4005 #: doc/tin.1:1645
 4006 #, no-wrap
 4007 msgid "B<Color of urls highlight (col_urls)>"
 4008 msgstr "B<Farbe der hervorgehobenen URLs (col_urls)>"
 4009 
 4010 #. type: Plain text
 4011 #: doc/tin.1:1648 doc/tin.5:1356
 4012 msgid "Color of urls highlight"
 4013 msgstr "Farbe der hervorgehobenen URLs"
 4014 
 4015 #. type: TP
 4016 #: doc/tin.1:1648
 4017 #, no-wrap
 4018 msgid "B<Color of verbatim blocks (col_verbatim)>"
 4019 msgstr "B<Farbe des wortgetreu darzustellenden Textes (col_verbatim)>"
 4020 
 4021 #
 4022 #. type: Plain text
 4023 #: doc/tin.1:1651 doc/tin.5:1359
 4024 msgid "Color of verbatim blocks"
 4025 msgstr "Farbe des wortgetreu darzustellenden Textes"
 4026 
 4027 #. type: TP
 4028 #: doc/tin.1:1651
 4029 #, no-wrap
 4030 msgid "B<Color of article subject lines (col_subject)>"
 4031 msgstr "B<Farbe der Subjectzeile (col_subject)>"
 4032 
 4033 #. type: Plain text
 4034 #: doc/tin.1:1654 doc/tin.5:1362
 4035 msgid "Color of article subject"
 4036 msgstr "Farbe der Subjectzeile"
 4037 
 4038 #. type: TP
 4039 #: doc/tin.1:1654
 4040 #, no-wrap
 4041 msgid "B<Color of text lines (col_text)>"
 4042 msgstr "B<Farbe der Textzeilen (col_text)>"
 4043 
 4044 #. type: Plain text
 4045 #: doc/tin.1:1657 doc/tin.5:1365
 4046 msgid "Color of text-lines"
 4047 msgstr "Farbe der Textzeilen"
 4048 
 4049 #. type: TP
 4050 #: doc/tin.1:1657
 4051 #, no-wrap
 4052 msgid "B<Color of help/mail sign (col_title)>"
 4053 msgstr "B<Farbe des Hilfe/Mail-Zeichens (col_title)>"
 4054 
 4055 #. type: Plain text
 4056 #: doc/tin.1:1660 doc/tin.5:1368
 4057 msgid "Color of help/mail sign"
 4058 msgstr "Farbe des Hilfe/Mail-Zeichens"
 4059 
 4060 #. type: TP
 4061 #: doc/tin.1:1660
 4062 #, no-wrap
 4063 msgid "B<Which actions require confirmation (confirm_choice)>"
 4064 msgstr "B<Bestätigung erforderlich für (confirm_choice)>"
 4065 
 4066 #. type: Plain text
 4067 #: doc/tin.1:1663
 4068 msgid "Ask for manual confirmation to protect the user."
 4069 msgstr "Vorsichtshalber um Bestätigung bitten."
 4070 
 4071 #. type: IP
 4072 #: doc/tin.1:1664 doc/tin.1:1670 doc/tin.1:1674
 4073 #, no-wrap
 4074 msgid "\\(bu"
 4075 msgstr "\\(bu"
 4076 
 4077 #.  TODO: check if all affected commands are marked [after confirmation]
 4078 #. type: Plain text
 4079 #: doc/tin.1:1670
 4080 msgid ""
 4081 "B<commands> Ask for confirmation before executing certain dangerous commands "
 4082 "(e.g., B<Catchup> ('B<c>')). Commands that this affects are marked in this "
 4083 "manual with '[after confirmation]'. Default is commands & quit."
 4084 msgstr ""
 4085 
 4086 #. type: Plain text
 4087 #: doc/tin.1:1674
 4088 msgid ""
 4089 "B<quit> You'll be asked to confirm that you wish to exit B<tin> when you use "
 4090 "the B<Quit> ('B<q>') command."
 4091 msgstr ""
 4092 
 4093 #. type: Plain text
 4094 #: doc/tin.1:1678
 4095 msgid ""
 4096 "B<select> Ask for confirmation before marking all not selected (with "
 4097 "B<GroupMarkUnselArtRead> ('B<X>') command) articles as read."
 4098 msgstr ""
 4099 
 4100 #. type: TP
 4101 #: doc/tin.1:1679
 4102 #, no-wrap
 4103 msgid "B<Format string for display of dates (date_format)>"
 4104 msgstr "B<Datums Format-Zeichenkette (date_format)>"
 4105 
 4106 #
 4107 #.  most of these default_* settings are not available from the menu
 4108 #.  as they are intended for internal use only.
 4109 #. type: Plain text
 4110 #: doc/tin.1:1691
 4111 msgid ""
 4112 "Format string B<tin> uses for date representation. A description of the "
 4113 "different format options can be found at B<\\%strftime>(3).  B<tin> uses B<\\"
 4114 "%strftime>(3)  when available and supports most format options in his "
 4115 "fallback code.  Default is \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\"."
 4116 msgstr ""
 4117 
 4118 #. type: TP
 4119 #: doc/tin.1:1691
 4120 #, no-wrap
 4121 msgid "B<(default_art_search)>"
 4122 msgstr "B<(default_art_search)>"
 4123 
 4124 #. type: TP
 4125 #: doc/tin.1:1693
 4126 #, no-wrap
 4127 msgid "B<(default_author_search)>"
 4128 msgstr "B<(default_author_search)>"
 4129 
 4130 #. type: TP
 4131 #: doc/tin.1:1695
 4132 #, no-wrap
 4133 msgid "B<(default_config_search)>"
 4134 msgstr "B<(default_config_search)>"
 4135 
 4136 #. type: Plain text
 4137 #: doc/tin.1:1698 doc/tin.5:1407
 4138 msgid "The last article/author/config option that was searched for."
 4139 msgstr ""
 4140 
 4141 #. type: TP
 4142 #: doc/tin.1:1698
 4143 #, no-wrap
 4144 msgid "B<(default_filter_days)>"
 4145 msgstr "B<(default_filter_days)>"
 4146 
 4147 #. type: Plain text
 4148 #: doc/tin.1:1701 doc/tin.5:1410
 4149 msgid "Default is 28."
 4150 msgstr "Voreinstellung ist 28."
 4151 
 4152 #. type: TP
 4153 #: doc/tin.1:1701
 4154 #, no-wrap
 4155 msgid "B<(default_filter_kill_case)>"
 4156 msgstr "B<(default_filter_kill_case)>"
 4157 
 4158 #. type: Plain text
 4159 #: doc/tin.1:1705 doc/tin.5:1414
 4160 msgid ""
 4161 "Default for quick (1 key) kill filter case.  ON = filter case sensitive, OFF "
 4162 "= ignore case. Default is OFF."
 4163 msgstr ""
 4164 
 4165 #. type: TP
 4166 #: doc/tin.1:1705
 4167 #, no-wrap
 4168 msgid "B<(default_filter_kill_expire)>"
 4169 msgstr "B<(default_filter_kill_expire)>"
 4170 
 4171 #. type: Plain text
 4172 #: doc/tin.1:1710 doc/tin.5:1419
 4173 msgid ""
 4174 "Default for quick (1 key) kill filter expire.  ON = limit to "
 4175 "B<default_filter_days>, OFF = don't ever expire. Default is OFF."
 4176 msgstr ""
 4177 
 4178 #. type: TP
 4179 #: doc/tin.1:1710
 4180 #, no-wrap
 4181 msgid "B<(default_filter_kill_global)>"
 4182 msgstr "B<(default_filter_kill_global)>"
 4183 
 4184 #. type: Plain text
 4185 #: doc/tin.1:1714 doc/tin.5:1423
 4186 msgid ""
 4187 "Default for quick (1 key) kill filter global.  ON=apply to all groups, "
 4188 "OFF=apply to current group. Default is ON."
 4189 msgstr ""
 4190 
 4191 #. type: TP
 4192 #: doc/tin.1:1714
 4193 #, no-wrap
 4194 msgid "B<(default_filter_kill_header)>"
 4195 msgstr "B<(default_filter_kill_header)>"
 4196 
 4197 #. type: Plain text
 4198 #: doc/tin.1:1717 doc/tin.5:1426
 4199 msgid "Default for quick (1 key) kill filter header."
 4200 msgstr "Voreinstellung für Schnell (1 Tasten) Killfilter Header."
 4201 
 4202 #. type: IP
 4203 #: doc/tin.1:1718 doc/tin.1:1752 doc/tin.1:1893 doc/tin.1:2086 doc/tin.1:2132
 4204 #: doc/tin.1:2248 doc/tin.1:2273 doc/tin.1:2288 doc/tin.1:2338 doc/tin.1:2368
 4205 #: doc/tin.1:2439 doc/tin.1:2471 doc/tin.1:2491 doc/tin.1:2579 doc/tin.5:1612
 4206 #: doc/tin.5:1806 doc/tin.5:1856 doc/tin.5:2004 doc/tin.5:2019 doc/tin.5:2045
 4207 #: doc/tin.5:2098 doc/tin.5:2127 doc/tin.5:2230 doc/tin.5:2252 doc/tin.5:2351
 4208 #, no-wrap
 4209 msgid "0"
 4210 msgstr "0"
 4211 
 4212 #. type: Plain text
 4213 #: doc/tin.1:1720 doc/tin.1:1754
 4214 #, no-wrap
 4215 msgid " ''Subject:'' (case sensitive)\n"
 4216 msgstr " ''Subject:'' (Groß/Kleinschreibung beachten)\n"
 4217 
 4218 #. type: IP
 4219 #: doc/tin.1:1720 doc/tin.1:1754 doc/tin.1:1899 doc/tin.1:2088 doc/tin.1:2134
 4220 #: doc/tin.1:2250 doc/tin.1:2277 doc/tin.1:2290 doc/tin.1:2340 doc/tin.1:2370
 4221 #: doc/tin.1:2441 doc/tin.1:2473 doc/tin.1:2493 doc/tin.1:2581 doc/tin.5:1619
 4222 #: doc/tin.5:1808 doc/tin.5:1858 doc/tin.5:1907 doc/tin.5:2008 doc/tin.5:2021
 4223 #: doc/tin.5:2047 doc/tin.5:2100 doc/tin.5:2129 doc/tin.5:2232 doc/tin.5:2254
 4224 #: doc/tin.5:2353
 4225 #, no-wrap
 4226 msgid "1"
 4227 msgstr "1"
 4228 
 4229 #. type: Plain text
 4230 #: doc/tin.1:1722 doc/tin.1:1756
 4231 #, no-wrap
 4232 msgid " ''Subject:'' (ignore case)\n"
 4233 msgstr " ''Subject:'' (Groß/Kleinschreibung ignorieren)\n"
 4234 
 4235 #. type: IP
 4236 #: doc/tin.1:1722 doc/tin.1:1756 doc/tin.1:1904 doc/tin.1:2090 doc/tin.1:2138
 4237 #: doc/tin.1:2253 doc/tin.1:2294 doc/tin.1:2342 doc/tin.1:2373 doc/tin.1:2443
 4238 #: doc/tin.1:2475 doc/tin.1:2495 doc/tin.1:2583 doc/tin.5:1624 doc/tin.5:1810
 4239 #: doc/tin.5:1863 doc/tin.5:1911 doc/tin.5:2024 doc/tin.5:2051 doc/tin.5:2102
 4240 #: doc/tin.5:2132 doc/tin.5:2234 doc/tin.5:2256 doc/tin.5:2355
 4241 #, no-wrap
 4242 msgid "2"
 4243 msgstr "2"
 4244 
 4245 #. type: Plain text
 4246 #: doc/tin.1:1724 doc/tin.1:1758
 4247 #, no-wrap
 4248 msgid " ''From:'' (case sensitive)\n"
 4249 msgstr " ''From:'' (Groß/Kleinschreibung beachten)\n"
 4250 
 4251 #. type: IP
 4252 #: doc/tin.1:1724 doc/tin.1:1758 doc/tin.1:2092 doc/tin.1:2256 doc/tin.1:2298
 4253 #: doc/tin.1:2344 doc/tin.1:2375 doc/tin.1:2445 doc/tin.1:2497 doc/tin.5:1812
 4254 #: doc/tin.5:2027 doc/tin.5:2055 doc/tin.5:2104 doc/tin.5:2134 doc/tin.5:2258
 4255 #, no-wrap
 4256 msgid "3"
 4257 msgstr "3"
 4258 
 4259 #. type: Plain text
 4260 #: doc/tin.1:1726 doc/tin.1:1760
 4261 #, no-wrap
 4262 msgid " ''From:'' (ignore case)\n"
 4263 msgstr " ''From:'' (Groß/Kleinschreibung ignorieren)\n"
 4264 
 4265 #. type: IP
 4266 #: doc/tin.1:1726 doc/tin.1:1760 doc/tin.1:2094 doc/tin.1:2346 doc/tin.1:2377
 4267 #: doc/tin.1:2448 doc/tin.1:2499 doc/tin.5:1814 doc/tin.5:1917 doc/tin.5:2106
 4268 #: doc/tin.5:2136 doc/tin.5:2260
 4269 #, no-wrap
 4270 msgid "4"
 4271 msgstr "4"
 4272 
 4273 #. type: Plain text
 4274 #: doc/tin.1:1728 doc/tin.1:1762
 4275 #, no-wrap
 4276 msgid " ''Message-ID:'' & full ''References:'' line\n"
 4277 msgstr " ''Message-ID:'' & alle ''References:'' Einträge\n"
 4278 
 4279 #. type: IP
 4280 #: doc/tin.1:1728 doc/tin.1:1762 doc/tin.1:2348 doc/tin.1:2450 doc/tin.1:2502
 4281 #: doc/tin.5:2108 doc/tin.5:2263
 4282 #, no-wrap
 4283 msgid "5"
 4284 msgstr "5"
 4285 
 4286 #. type: Plain text
 4287 #: doc/tin.1:1730 doc/tin.1:1764
 4288 #, no-wrap
 4289 msgid " ''Message-ID:'' & last ''References:'' entry only\n"
 4290 msgstr " ''Message-ID:'' & letzter ''References:'' Eintrag\n"
 4291 
 4292 #. type: IP
 4293 #: doc/tin.1:1730 doc/tin.1:1764 doc/tin.1:2350 doc/tin.1:2504 doc/tin.5:2110
 4294 #: doc/tin.5:2265
 4295 #, no-wrap
 4296 msgid "6"
 4297 msgstr "6"
 4298 
 4299 #. type: Plain text
 4300 #: doc/tin.1:1732 doc/tin.1:1766
 4301 #, no-wrap
 4302 msgid " ''Message-ID:'' entry only\n"
 4303 msgstr " ''Message-ID:'' allein\n"
 4304 
 4305 #. type: IP
 4306 #: doc/tin.1:1732 doc/tin.1:1766 doc/tin.1:2353 doc/tin.1:2506 doc/tin.5:2113
 4307 #: doc/tin.5:2267
 4308 #, no-wrap
 4309 msgid "7"
 4310 msgstr "7"
 4311 
 4312 #. type: Plain text
 4313 #: doc/tin.1:1734 doc/tin.1:1768
 4314 #, no-wrap
 4315 msgid " ''Lines:''\n"
 4316 msgstr " ''Lines:''\n"
 4317 
 4318 #. type: TP
 4319 #: doc/tin.1:1735
 4320 #, no-wrap
 4321 msgid "B<(default_filter_select_case)>"
 4322 msgstr "B<(default_filter_select_case)>"
 4323 
 4324 #. type: Plain text
 4325 #: doc/tin.1:1739 doc/tin.5:1443
 4326 msgid ""
 4327 "Default for quick (1 key) auto-selection filter case. ON=filter case "
 4328 "sensitive, OFF=ignore case. Default is OFF."
 4329 msgstr ""
 4330 
 4331 #. type: TP
 4332 #: doc/tin.1:1739
 4333 #, no-wrap
 4334 msgid "B<(default_filter_select_expire)>"
 4335 msgstr "B<(default_filter_select_expire)>"
 4336 
 4337 #. type: Plain text
 4338 #: doc/tin.1:1744 doc/tin.5:1448
 4339 msgid ""
 4340 "Default for quick (1 key) auto-selection filter expire.  ON = limit to "
 4341 "B<default_filter_days>, OFF = don't ever expire.  Default is OFF."
 4342 msgstr ""
 4343 
 4344 #. type: TP
 4345 #: doc/tin.1:1744
 4346 #, no-wrap
 4347 msgid "B<(default_filter_select_global)>"
 4348 msgstr "B<(default_filter_select_global)>"
 4349 
 4350 #. type: Plain text
 4351 #: doc/tin.1:1748 doc/tin.5:1452
 4352 msgid ""
 4353 "Default for quick (1 key) auto-selection filter global.  ON=apply to all "
 4354 "groups, OFF=apply to current group. Default is ON."
 4355 msgstr ""
 4356 
 4357 #. type: TP
 4358 #: doc/tin.1:1748
 4359 #, no-wrap
 4360 msgid "B<(default_filter_select_header)>"
 4361 msgstr "B<(default_filter_select_header)>"
 4362 
 4363 #. type: Plain text
 4364 #: doc/tin.1:1751 doc/tin.5:1455
 4365 msgid "Default for quick (1 key) auto-selection filter header."
 4366 msgstr ""
 4367 
 4368 #. type: TP
 4369 #: doc/tin.1:1769
 4370 #, no-wrap
 4371 msgid "B<(default_goto_group)>"
 4372 msgstr "B<(default_goto_group)>"
 4373 
 4374 #. type: TP
 4375 #: doc/tin.1:1771
 4376 #, no-wrap
 4377 msgid "B<(default_group_search)>"
 4378 msgstr "B<(default_group_search)>"
 4379 
 4380 #. type: TP
 4381 #: doc/tin.1:1773
 4382 #, no-wrap
 4383 msgid "B<(default_mail_address)>"
 4384 msgstr "B<(default_mail_address)>"
 4385 
 4386 #. type: TP
 4387 #: doc/tin.1:1775
 4388 #, no-wrap
 4389 msgid "B<(default_move_group)>"
 4390 msgstr "B<(default_move_group)>"
 4391 
 4392 #. type: TP
 4393 #: doc/tin.1:1777
 4394 #, no-wrap
 4395 msgid "B<(default_pattern)>"
 4396 msgstr "B<(default_pattern)>"
 4397 
 4398 #. type: TP
 4399 #: doc/tin.1:1779
 4400 #, no-wrap
 4401 msgid "B<(default_pipe_command)>"
 4402 msgstr "B<(default_pipe_command)>"
 4403 
 4404 #. type: TP
 4405 #: doc/tin.1:1781
 4406 #, no-wrap
 4407 msgid "B<(default_post_newsgroups)>"
 4408 msgstr "B<(default_post_newsgroups)>"
 4409 
 4410 #. type: TP
 4411 #: doc/tin.1:1783
 4412 #, no-wrap
 4413 msgid "B<(default_post_subject)>"
 4414 msgstr "B<(default_post_subject)>"
 4415 
 4416 #. type: TP
 4417 #: doc/tin.1:1785
 4418 #, no-wrap
 4419 msgid "B<(default_range_group)>"
 4420 msgstr "B<(default_range_group)>"
 4421 
 4422 #. type: TP
 4423 #: doc/tin.1:1787
 4424 #, no-wrap
 4425 msgid "B<(default_range_select)>"
 4426 msgstr "B<(default_range_select)>"
 4427 
 4428 #. type: TP
 4429 #: doc/tin.1:1789
 4430 #, no-wrap
 4431 msgid "B<(default_range_thread)>"
 4432 msgstr "B<(default_range_thread)>"
 4433 
 4434 #. type: TP
 4435 #: doc/tin.1:1791
 4436 #, no-wrap
 4437 msgid "B<(default_repost_group)>"
 4438 msgstr "B<(default_repost_group)>"
 4439 
 4440 #. type: TP
 4441 #: doc/tin.1:1793
 4442 #, no-wrap
 4443 msgid "B<(default_save_file)>"
 4444 msgstr "B<(default_save_file)>"
 4445 
 4446 #. type: TP
 4447 #: doc/tin.1:1795
 4448 #, no-wrap
 4449 msgid "B<(default_save_mode)>"
 4450 msgstr "B<(default_save_mode)>"
 4451 
 4452 #. type: TP
 4453 #: doc/tin.1:1797
 4454 #, no-wrap
 4455 msgid "B<(default_select_pattern)>"
 4456 msgstr "B<(default_select_pattern)>"
 4457 
 4458 #. type: TP
 4459 #: doc/tin.1:1799
 4460 #, no-wrap
 4461 msgid "B<(default_shell_command)>"
 4462 msgstr "B<(default_shell_command)>"
 4463 
 4464 #. type: TP
 4465 #: doc/tin.1:1801
 4466 #, no-wrap
 4467 msgid "B<(default_subject_search)>"
 4468 msgstr "B<(default_subject_search)>"
 4469 
 4470 #. type: TP
 4471 #: doc/tin.1:1803
 4472 #, no-wrap
 4473 msgid "B<Draw -E<gt> instead of highlighted bar (draw_arrow)>"
 4474 msgstr "B<Zeige -E<gt> anstatt einer Markierung (draw_arrow)>"
 4475 
 4476 #. type: Plain text
 4477 #: doc/tin.1:1807 doc/tin.5:1506
 4478 msgid ""
 4479 "Allows groups/articles to be selected by an arrow '-E<gt>' if set ON or by "
 4480 "an highlighted bar if set OFF. Default is OFF."
 4481 msgstr ""
 4482 
 4483 #. type: TP
 4484 #: doc/tin.1:1807
 4485 #, no-wrap
 4486 msgid "B<Invocation of your editor (editor_format)>"
 4487 msgstr "B<Aufruf Ihres Editors (editor_format)>"
 4488 
 4489 #. type: Plain text
 4490 #: doc/tin.1:1811
 4491 msgid ""
 4492 "The format string used to create the editor start command with parameters.  "
 4493 "Default is \"%E +%N %F\" (e.g., /bin/vi +7 .article)."
 4494 msgstr ""
 4495 
 4496 #. type: TP
 4497 #: doc/tin.1:1811
 4498 #, no-wrap
 4499 msgid "B<Detection of external quotes (extquote_handling)>"
 4500 msgstr "B<Fremdzitate erkennen (extquote_handling)>"
 4501 
 4502 #. type: Plain text
 4503 #: doc/tin.1:1814 doc/tin.5:1514
 4504 msgid "If ON quotes from external sources will be detected. Default is OFF."
 4505 msgstr ""
 4506 "Falls ON werden Fremdzitate in Artikeln erkannt. Voreinstellung ist ON."
 4507 
 4508 #. type: TP
 4509 #: doc/tin.1:1814
 4510 #, no-wrap
 4511 msgid "B<Regex used to show external quotes (extquote_regex)>"
 4512 msgstr "B<Regulärer Ausd. für Zeilen mit Fremdzitaten (extquote_regex)>"
 4513 
 4514 #. type: Plain text
 4515 #: doc/tin.1:1819
 4516 msgid ""
 4517 "A regular expression that will be applied when reading articles. All "
 4518 "matching lines are shown in B<col_extquote>. If B<extquote_regex> is blank, "
 4519 "then B<tin> uses a built-in default."
 4520 msgstr ""
 4521 
 4522 #. type: TP
 4523 #: doc/tin.1:1819
 4524 #, no-wrap
 4525 msgid "B<Force redraw after certain commands (force_screen_redraw)>"
 4526 msgstr "B<Anzeigeauffrischung nach Kommandos (force_screen_redraw)>"
 4527 
 4528 #. type: Plain text
 4529 #: doc/tin.1:1823 doc/tin.5:1525
 4530 msgid ""
 4531 "Specifies whether a screen redraw should always be done after certain "
 4532 "external commands. Default is OFF."
 4533 msgstr ""
 4534 
 4535 #. type: TP
 4536 #: doc/tin.1:1823
 4537 #, no-wrap
 4538 msgid "B<Number of articles to get (getart_limit)>"
 4539 msgstr "B<Anzahl der zu holenden Artikel (getart_limit)>"
 4540 
 4541 #. type: Plain text
 4542 #: doc/tin.1:1830
 4543 msgid ""
 4544 "If B<getart_limit> is E<gt> 0 not more than the last B<getart_limit> "
 4545 "articles/group are fetched from the server. If B<getart_limit> is E<lt> 0 "
 4546 "B<tin> will start fetching articles from your first unread minus absolute "
 4547 "value of B<getart_limit>. Default is 0, which means no limit."
 4548 msgstr ""
 4549 
 4550 #. type: TP
 4551 #: doc/tin.1:1830
 4552 #, no-wrap
 4553 msgid "B<Catchup group using left key (group_catchup_on_exit)>"
 4554 msgstr "B<Catchup der Gruppe mit l. Cursor (group_catchup_on_exit)>"
 4555 
 4556 #. type: Plain text
 4557 #: doc/tin.1:1833 doc/tin.5:1549
 4558 msgid ""
 4559 "If ON catchup group when leaving with the left arrow key. Default is ON."
 4560 msgstr ""
 4561 "Falls ON: Catchup (als gelesen markieren) der Gruppe beim Verlassen mit der "
 4562 "linken Cursortaste. Voreinstellung ist ON."
 4563 
 4564 #. type: TP
 4565 #: doc/tin.1:1833
 4566 #, no-wrap
 4567 msgid "B<Format string for the Group level (group_format)>"
 4568 msgstr "B<Formatanweisung für die Gruppenebene (group_format)>"
 4569 
 4570 #. type: Plain text
 4571 #: doc/tin.1:1837
 4572 msgid ""
 4573 "Format string B<tin> uses for Group level representation. See the section "
 4574 "\"CUSTOMIZING THE SCREEN FORMAT\". Default is \"%n\\ %m\\ %R\\ %L\\ \\ %s\\ "
 4575 "\\ %F\"."
 4576 msgstr ""
 4577 "Diese Formatanweisung wird von B<tin> zur Darstellung der Gruppenebene "
 4578 "benutzt. Für weitere Informationen sei auf den Abschnitt \"ANSICHTEN ANPASSEN"
 4579 "\" verwiesen. Voreingestellt ist \"%n\\ %m\\ %R\\ %L\\ \\ %s\\ \\ %F\"."
 4580 
 4581 #. type: TP
 4582 #: doc/tin.1:1837
 4583 #, no-wrap
 4584 msgid "B<Go to the next unread article with (goto_next_unread)>"
 4585 msgstr "B<Zum nächsten ungelesenen Artikel... (goto_next_unread)>"
 4586 
 4587 #. type: Plain text
 4588 #: doc/tin.1:1845
 4589 msgid ""
 4590 "Which keys B<tin> should accept to jump to the next unread article.  "
 4591 "Possible is any combination of B<PageDown> and B<PageNextUnread>.  When "
 4592 "B<PageDown> is set B<tin> jumps to the next article at the end of the "
 4593 "current one. When B<PageNextUnread> is set B<tin> jumps immediately to the "
 4594 "next article when B<PageNextUnread> ('B<E<lt>TABE<gt>>')  is pressed. "
 4595 "Default is B<PageNextUnread>."
 4596 msgstr ""
 4597 
 4598 #. type: TP
 4599 #: doc/tin.1:1845
 4600 #, no-wrap
 4601 msgid "B<Display uue data as an attachment (hide_uue)>"
 4602 msgstr "B<Zeige uue-Teile als Anhang (hide_uue)>"
 4603 
 4604 #. type: Plain text
 4605 #: doc/tin.1:1855 doc/tin.5:1579
 4606 msgid ""
 4607 "If set to 'No' then raw uuencoded data is displayed. If set to 'Yes' then "
 4608 "sections of uuencoded data will be shown with a single tag line showing the "
 4609 "size and filename (much the same as a MIME attachment).  If set to 'Hide "
 4610 "all' then any line that looks like uuencoded data will be folded into a tag "
 4611 "line. This is useful when uuencoded data is split across more than one "
 4612 "article but can also lead to false positives. This setting can also be "
 4613 "toggled in the article viewer.  Default is 'No'."
 4614 msgstr ""
 4615 
 4616 #. type: TP
 4617 #: doc/tin.1:1855
 4618 #, no-wrap
 4619 msgid "B<External inews (inews_prog)>"
 4620 msgstr "B<Externes inews-Programm (inews_prog)>"
 4621 
 4622 #. type: Plain text
 4623 #: doc/tin.1:1862 doc/tin.5:1586
 4624 msgid ""
 4625 "Path, name and options of external B<\\%inews>(1).  If you are reading via "
 4626 "NNTP the default value is \"--internal\" (use built-in NNTP inews), else it "
 4627 "is \"inews -h\". The article is passed to B<inews_prog> on STDIN via 'E<lt> "
 4628 "article'."
 4629 msgstr ""
 4630 
 4631 #. type: TP
 4632 #: doc/tin.1:1862
 4633 #, no-wrap
 4634 msgid "B<(info_in_last_line)>"
 4635 msgstr "B<(info_in_last_line)>"
 4636 
 4637 #. type: Plain text
 4638 #: doc/tin.1:1869 doc/tin.5:1592
 4639 msgid ""
 4640 "If ON, show current group description or article subject in the last line "
 4641 "(not in the pager and global menu) - B<ToggleInfoLastLine> ('B<i>')  toggles "
 4642 "setting. This facility is useful as the full width of the screen is "
 4643 "available to display long subjects. Default is OFF."
 4644 msgstr ""
 4645 
 4646 #. type: TP
 4647 #: doc/tin.1:1869
 4648 #, no-wrap
 4649 msgid "B<Use interactive mail reader (interactive_mailer)>"
 4650 msgstr "B<Benutze interaktives Mailprogramm (interactive_mailer)>"
 4651 
 4652 #. type: Plain text
 4653 #: doc/tin.1:1876
 4654 msgid ""
 4655 "Interactive mailreader: if greater than 0 your mailreader will be invoked "
 4656 "earlier for reply so you can use more of its features (e.g. MIME, pgp, ...). "
 4657 "1 means include headers, 2 means don't include headers (old "
 4658 "use_mailreader_i=ON option). 0 turns off usage. This option has to suit "
 4659 "B<mailer_format>. Default is 0."
 4660 msgstr ""
 4661 
 4662 #.  TODO: fix menu description
 4663 #.        mono_mark* currently do allow "Reverse video" even if
 4664 #.        inverse_okay=FALSE
 4665 #. type: TP
 4666 #: doc/tin.1:1876
 4667 #, no-wrap
 4668 msgid "B<Use inverse video for page headers (inverse_okay)>"
 4669 msgstr "B<Inverse Darstellung für die Header (inverse_okay)>"
 4670 
 4671 #. type: Plain text
 4672 #: doc/tin.1:1883 doc/tin.5:1602
 4673 msgid ""
 4674 "If ON use inverse video for page headers and URL highlighting.  Default is "
 4675 "ON."
 4676 msgstr ""
 4677 
 4678 #. type: TP
 4679 #: doc/tin.1:1883
 4680 #, no-wrap
 4681 msgid "B<Keep failed arts in ~/dead.articles (keep_dead_articles)>"
 4682 msgstr "B<Halte Fehlschl. in ~/dead.articles (keep_dead_articles)>"
 4683 
 4684 #. type: Plain text
 4685 #: doc/tin.1:1888 doc/tin.5:1607
 4686 msgid ""
 4687 "If ON keep all failed postings in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/dead.articles> "
 4688 "besides keeping the last failed posting in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/dead."
 4689 "article>. Default is ON."
 4690 msgstr ""
 4691 
 4692 #. type: TP
 4693 #: doc/tin.1:1888
 4694 #, no-wrap
 4695 msgid "B<Filter which articles (kill_level)>"
 4696 msgstr "B<Filter (kill) anwenden auf (kill_level)>"
 4697 
 4698 #. type: Plain text
 4699 #: doc/tin.1:1892
 4700 msgid ""
 4701 "This option controls the processing and display of articles that are "
 4702 "killed.  There are 3 options:"
 4703 msgstr ""
 4704 
 4705 #. type: Plain text
 4706 #: doc/tin.1:1899
 4707 msgid ""
 4708 "B<Kill only unread arts> is the 'traditional' behavior of B<tin>. Only "
 4709 "unread articles are killed once only by marking them read. As filtering only "
 4710 "happens on unread articles with B<kill_level> set to 0, B<art_marked_killed> "
 4711 "and B<art_marked_read_selected> are only shown once. When you reenter the "
 4712 "group the mark will be gone."
 4713 msgstr ""
 4714 
 4715 #. type: Plain text
 4716 #: doc/tin.1:1904 doc/tin.5:1624
 4717 msgid ""
 4718 "B<Kill all arts & show with K> will process all articles in the group and "
 4719 "therefore there is a processing overhead when using this option. Killed "
 4720 "articles are threaded as normal but they will be marked with "
 4721 "B<art_marked_killed>."
 4722 msgstr ""
 4723 
 4724 #. type: Plain text
 4725 #: doc/tin.1:1908 doc/tin.5:1628
 4726 msgid ""
 4727 "B<Kill all arts and never show> will process all articles in the group and "
 4728 "therefore there is a processing overhead when using this option. Killed "
 4729 "articles simply does not get displayed at all."
 4730 msgstr ""
 4731 
 4732 #. type: Plain text
 4733 #: doc/tin.1:1910
 4734 msgid "Default is 0 (B<Kill only unread arts>)."
 4735 msgstr "Voreinstellung ist 0 (B<Killt nur ungelesene Artikel>)."
 4736 
 4737 #. type: TP
 4738 #: doc/tin.1:1910
 4739 #, no-wrap
 4740 msgid "B<Use 8bit characters in mail headers (mail_8bit_header)>"
 4741 msgstr "B<Benutze 8bit Zeichen im Mail Header (mail_8bit_header)>"
 4742 
 4743 #. type: Plain text
 4744 #: doc/tin.1:1916 doc/tin.5:1635
 4745 msgid ""
 4746 "Allows 8bit characters unencoded in the header of mail message. Default is "
 4747 "OFF. Turning it ON is effective only if B<mail_mime_encoding> is also set to "
 4748 "8bit. Leaving it OFF is safe for most users and compliant to Internet Mail "
 4749 "Standard (B<RFC\\%5322> and B<RFC\\%2047>). Default is OFF."
 4750 msgstr ""
 4751 
 4752 #. type: TP
 4753 #: doc/tin.1:1916
 4754 #, no-wrap
 4755 msgid "B<Mail address (mail_address)>"
 4756 msgstr "B<Mailadresse (und Name) (mail_address)>"
 4757 
 4758 #. type: Plain text
 4759 #: doc/tin.1:1922 doc/tin.5:1641
 4760 msgid ""
 4761 "User's mail address (and full name), if not username@host. This is used when "
 4762 "creating articles, sending mail and when B<\\%pgp>(1)  signing."
 4763 msgstr ""
 4764 
 4765 #. type: TP
 4766 #: doc/tin.1:1922
 4767 #, no-wrap
 4768 msgid "B<MIME encoding in mail messages (mail_mime_encoding)>"
 4769 msgstr "B<MIME-Kodierung für E-Mails (mail_mime_encoding)>"
 4770 
 4771 #. type: Plain text
 4772 #: doc/tin.1:1926 doc/tin.5:1645
 4773 msgid ""
 4774 "MIME encoding of the body in mail message, if necessary (8bit, base64, "
 4775 "quoted-printable, 7bit). Default is quoted-printable."
 4776 msgstr ""
 4777 
 4778 #. type: TP
 4779 #: doc/tin.1:1926
 4780 #, no-wrap
 4781 msgid "B<Quote line when mailing (mail_quote_format)>"
 4782 msgstr "B<Einleitungszeile bei Mailantwort (mail_quote_format)>"
 4783 
 4784 #. type: Plain text
 4785 #: doc/tin.1:1931 doc/tin.5:1650
 4786 msgid ""
 4787 "Format of quote line when replying (via mail) to an article (%A=Address, "
 4788 "%D=Date, %F=Fullname+Address, %G=Groupname, %M=Message-ID, %N=Fullname, "
 4789 "%C=Firstname, %I=Initials). Default is \"In article %M you wrote:\""
 4790 msgstr ""
 4791 "Format der Einleitungszeile für Mailantworten (%A=Mailadresse, %D=Datum, "
 4792 "%F=Name und Adresse, %G=Name der Gruppe, %M=Message-ID, %N=Name des Autors, "
 4793 "%C=Vorname des Autors, %I=Initialen des Autor). Voreinstellung ist \"In "
 4794 "article %M you wrote:\"."
 4795 
 4796 #. type: TP
 4797 #: doc/tin.1:1931
 4798 #, no-wrap
 4799 msgid "B<Format of the mailbox (mailbox_format)>"
 4800 msgstr "B<Mailbox-Format (mailbox_format)>"
 4801 
 4802 #. type: Plain text
 4803 #: doc/tin.1:1941 doc/tin.5:1660
 4804 msgid ""
 4805 "Select one of the following mailbox-formats: MBOXO (default, except on SCO), "
 4806 "MBOXRD or MMDF (default on SCO). See B<\\%mbox>(5)  and B<RFC\\%4155> for "
 4807 "more details on MBOXO and MBOXRD and B<\\%mmdf>(5)  for more details about "
 4808 "MMDF."
 4809 msgstr ""
 4810 
 4811 #. type: TP
 4812 #: doc/tin.1:1941
 4813 #, no-wrap
 4814 msgid "B<Mail directory (maildir)>"
 4815 msgstr "B<Mail Verzeichnis (maildir)>"
 4816 
 4817 #. type: Plain text
 4818 #: doc/tin.1:1950 doc/tin.5:1669
 4819 msgid ""
 4820 "The directory where articles/threads are to be saved in B<\\%mbox>(5)  "
 4821 "format. This feature is mainly for use with the B<\\%elm>(1)  mail program. "
 4822 "It allows the user to save articles/threads/groups simply by giving '=' as "
 4823 "the filename to save to.  Default is I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/Mail>."
 4824 msgstr ""
 4825 
 4826 #. type: TP
 4827 #: doc/tin.1:1950
 4828 #, no-wrap
 4829 msgid "B<Invocation of your mail command (mailer_format)>"
 4830 msgstr "B<Aufruf Ihres Mailkommandos (mailer_format)>"
 4831 
 4832 #. type: Plain text
 4833 #: doc/tin.1:1956 doc/tin.5:1675
 4834 msgid ""
 4835 "The format string used to create the mailer command with parameters that is "
 4836 "used for mailing articles to other people. Default is '%M \"%T\" E<lt> "
 4837 "%F' (e.g., /bin/mail \"iain\" E<lt> .article). The flexible format allows "
 4838 "other mailers with different command line parameters to be used such as"
 4839 msgstr ""
 4840 
 4841 #. type: Plain text
 4842 #: doc/tin.1:1961 doc/tin.5:1680
 4843 #, no-wrap
 4844 msgid ""
 4845 "sendmail -oem -t E<lt> %F\n"
 4846 "elm -s \"%S\" \"%T\" E<lt> \"%F\"\n"
 4847 "claws-mail --compose \"mailto:%T?subject=%S&insert=%F\"\n"
 4848 msgstr ""
 4849 "sendmail -oem -t E<lt> %F\n"
 4850 "elm -s \"%S\" \"%T\" E<lt> \"%F\"\n"
 4851 "claws-mail --compose \"mailto:%T?subject=%S&insert=%F\"\n"
 4852 
 4853 #. type: Plain text
 4854 #: doc/tin.1:1965 doc/tin.5:1684
 4855 msgid ""
 4856 "B<interactive_mailer> must be set adequate. The following substitutions are "
 4857 "supported:"
 4858 msgstr ""
 4859 "B<interactive_mailer> muss passend dazu gesetzt sein. Folgende Ersetzungen "
 4860 "werden unterstützt:"
 4861 
 4862 #. type: ta
 4863 #: doc/tin.1:1967 doc/tin.5:1686
 4864 #, no-wrap
 4865 msgid "\\w'%S'u +\\w'default_mailer'u"
 4866 msgstr "\\w'%S'u +\\w'default_mailer'u"
 4867 
 4868 #. type: Plain text
 4869 #: doc/tin.1:1974 doc/tin.5:1693
 4870 #, no-wrap
 4871 msgid ""
 4872 "%F\tfilename\n"
 4873 "%M\tdefault_mailer\n"
 4874 "%S\tsubject-field\n"
 4875 "%T\tto-filed\n"
 4876 "%U\tusername\n"
 4877 "%%\t%\n"
 4878 msgstr ""
 4879 "%F\tDateiname\n"
 4880 "%M\tdefault_mailer\n"
 4881 "%S\tSubject-Feld\n"
 4882 "%T\tTo-Feld\n"
 4883 "%U\tBenutzername\n"
 4884 "%%\t%\n"
 4885 
 4886 #. type: TP
 4887 #: doc/tin.1:1976
 4888 #, no-wrap
 4889 msgid "B<'Mark as (un)read' ignores tags (mark_ignore_tags)>"
 4890 msgstr "B<'Art. (un)gelesen markieren' ignorie... (mark_ignore_tags)>"
 4891 
 4892 #. type: Plain text
 4893 #: doc/tin.1:1984 doc/tin.5:1706
 4894 msgid ""
 4895 "When this is ON, the B<GroupMarkThdRead> ('B<K>'), B<ThreadMarkArtRead> "
 4896 "('B<K>'), B<MarkThdUnread> ('B<Z>') at Group level and B<MarkArtUnread> "
 4897 "('B<z>') at Thread level functions mark just the current article or thread, "
 4898 "ignoring other tagged, (un)read articles. When OFF, the same function "
 4899 "presents a menu with choices of the current thread or article, all tagged, "
 4900 "unread articles, or nothing."
 4901 msgstr ""
 4902 
 4903 #. type: TP
 4904 #: doc/tin.1:1984
 4905 #, no-wrap
 4906 msgid "B<Mark saved articles/threads as read (mark_saved_read)>"
 4907 msgstr "B<Mark. gesp. Artikel/Threads gelesen (mark_saved_read)>"
 4908 
 4909 #. type: Plain text
 4910 #: doc/tin.1:1987 doc/tin.5:1698
 4911 msgid "If ON mark articles that are saved as read. Default is ON."
 4912 msgstr ""
 4913 
 4914 #. type: TP
 4915 #: doc/tin.1:1987
 4916 #, no-wrap
 4917 msgid "B<Viewer program for MIME articles (metamail_prog)>"
 4918 msgstr "B<MIME-Viewer (metamail_prog)>"
 4919 
 4920 #. type: Plain text
 4921 #: doc/tin.1:1999 doc/tin.5:1718
 4922 msgid ""
 4923 "Path, name and options of external B<\\%metamail>(1)  program used to view "
 4924 "non-textual parts of articles.  To use the built-in viewer, set to --"
 4925 "internal. This is the default value when B<\\%metamail>(1)  is not "
 4926 "installed. Leave it blank if you don't want any automatic viewing of non-"
 4927 "textual attachments. The 'V' command can always be used to manually view any "
 4928 "attachments. See also B<ask_for_metamail>."
 4929 msgstr ""
 4930 
 4931 #. type: TP
 4932 #: doc/tin.1:1999
 4933 #, no-wrap
 4934 msgid "B<MM_CHARSET (mm_charset)>"
 4935 msgstr "B<MM_CHARSET (mm_charset)>"
 4936 
 4937 #. type: Plain text
 4938 #: doc/tin.1:2012 doc/tin.5:1731
 4939 msgid ""
 4940 "Charset supported locally, which is also used for MIME header (charset "
 4941 "parameter and charset name in header encoding) in mail and news postings. If "
 4942 "B<MIME_STRICT_CHARSET> is defined at compile time, text in charset other "
 4943 "than the value of this parameter is considered not displayable and "
 4944 "represented as '?'. Otherwise, all character sets are regarded as compatible "
 4945 "with the display. If it's not set, the value of the environment variable "
 4946 "$B<MM_CHARSET> is used. US-ASCII or compile-time default is used in case "
 4947 "neither of them is defined. If your system supports B<\\%iconv>(3), this "
 4948 "option is disabled and you should use B<mm_network_charset> instead."
 4949 msgstr ""
 4950 
 4951 #. type: TP
 4952 #: doc/tin.1:2012
 4953 #, no-wrap
 4954 msgid "B<MM_NETWORK_CHARSET (mm_network_charset)>"
 4955 msgstr "B<MM_NETWORK_CHARSET (mm_network_charset)>"
 4956 
 4957 #. type: Plain text
 4958 #: doc/tin.1:2023 doc/tin.5:1742
 4959 msgid ""
 4960 "Charset used for posting and MIME headers; replaces B<mm_charset>.  "
 4961 "Conversion between B<mm_network_charset> and local charset (determined via B<"
 4962 "\\%nl_langinfo>(3))  is done via B<\\%iconv>(3), if this function is not "
 4963 "available on your system this option is disabled and you have to use "
 4964 "B<mm_charset> instead. B<mm_network_charset> is limited to one of the "
 4965 "following charsets:"
 4966 msgstr ""
 4967 
 4968 #. type: Plain text
 4969 #: doc/tin.1:2026 doc/tin.5:1745
 4970 msgid ""
 4971 "US-ASCII, ISO-8859-{1,2,3,4,5,7,9,10,13,14,15,16}, KOI8-{R,U,RU} EUC-{CN,JP,"
 4972 "KR,TW}, ISO-2022-{CN,CN-EXT,JP,JP-1,JP-2}, Big5, UTF-8"
 4973 msgstr ""
 4974 "US-ASCII, ISO-8859-{1,2,3,4,5,7,9,10,13,14,15,16}, KOI8-{R,U,RU} EUC-{CN,JP,"
 4975 "KR,TW}, ISO-2022-{CN,CN-EXT,JP,JP-1,JP-2}, Big5, UTF-8"
 4976 
 4977 #. type: Plain text
 4978 #: doc/tin.1:2032 doc/tin.5:1751
 4979 msgid ""
 4980 "Not all values might work on your system, see B<\\%iconv_open>(3)  for more "
 4981 "details. If it's not set, the value of the environment variable "
 4982 "$B<MM_CHARSET> is used. US-ASCII or compile-time default is used in case "
 4983 "neither of them is defined."
 4984 msgstr ""
 4985 
 4986 #. type: TP
 4987 #: doc/tin.1:2032
 4988 #, no-wrap
 4989 msgid "B<Attribute of highlighting with _dash_ (mono_markdash)>"
 4990 msgstr "B<Hervorhebungsattr. _Unterstriche_ (mono_markdash)>"
 4991 
 4992 #. type: Plain text
 4993 #: doc/tin.1:2037 doc/tin.5:1756
 4994 msgid ""
 4995 "Character attribute of words emphasized like _this_. It depends on your "
 4996 "terminal which attributes are usable. See also B<word_h_display_marks> and "
 4997 "B<word_highlight>."
 4998 msgstr ""
 4999 
 5000 #. type: TP
 5001 #: doc/tin.1:2037
 5002 #, no-wrap
 5003 msgid "B<Attribute of highlighting with /slash/ (mono_markslash)>"
 5004 msgstr "B<Hervorhebungsattr. /Schrägstriche/ (mono_markslash)>"
 5005 
 5006 #. type: Plain text
 5007 #: doc/tin.1:2042 doc/tin.5:1761
 5008 msgid ""
 5009 "Character attribute of words emphasized like /this/. It depends on your "
 5010 "terminal which attributes are usable. See also B<word_h_display_marks> and "
 5011 "B<word_highlight>."
 5012 msgstr ""
 5013 
 5014 #. type: TP
 5015 #: doc/tin.1:2042
 5016 #, no-wrap
 5017 msgid "B<Attribute of highlighting with *stars* (mono_markstar)>"
 5018 msgstr "B<Hervorhebungsattribute *Sterne* (mono_markstar)>"
 5019 
 5020 #. type: Plain text
 5021 #: doc/tin.1:2047 doc/tin.5:1766
 5022 msgid ""
 5023 "Character attribute of words emphasized like *this*. It depends on your "
 5024 "terminal which attributes are usable. See also B<word_h_display_marks> and "
 5025 "B<word_highlight>."
 5026 msgstr ""
 5027 
 5028 #. type: TP
 5029 #: doc/tin.1:2047
 5030 #, no-wrap
 5031 msgid "B<Attribute of highlighting with -stroke- (mono_markstroke)>"
 5032 msgstr "B<Hervorhebungsattr. -Durchstreich.- (mono_markstroke)>"
 5033 
 5034 #. type: Plain text
 5035 #: doc/tin.1:2052 doc/tin.5:1771
 5036 msgid ""
 5037 "Character attribute of words emphasized like -this-. It depends on your "
 5038 "terminal which attributes are usable. See also B<word_h_display_marks> and "
 5039 "B<word_highlight>."
 5040 msgstr ""
 5041 
 5042 #. type: TP
 5043 #: doc/tin.1:2052
 5044 #, no-wrap
 5045 msgid "B<(newnews)>"
 5046 msgstr "B<(newnews)>"
 5047 
 5048 #. type: Plain text
 5049 #: doc/tin.1:2056
 5050 msgid ""
 5051 "These are internal timers used by B<tin> to keep track of new newsgroups.  "
 5052 "Do not change them unless you understand what they are for."
 5053 msgstr ""
 5054 
 5055 #. type: TP
 5056 #: doc/tin.1:2056
 5057 #, no-wrap
 5058 msgid "B<Display these header fields (or *) (news_headers_to_display)>"
 5059 msgstr "B<or *) (news_headers_to_display>"
 5060 
 5061 #. type: Plain text
 5062 #: doc/tin.1:2063 doc/tin.5:1784
 5063 msgid ""
 5064 "Which news headers you wish to see. If you want to see _all_ the headers, "
 5065 "place an '*' as this value. This is the only way a wildcard can be used.  If "
 5066 "you enter 'X-' as the value, you will see all headers beginning with "
 5067 "'X-' (like X-Alan or X-Pape). You can list more than one by delimiting with "
 5068 "spaces. Not defining anything turns off this option."
 5069 msgstr ""
 5070 "Welche Header wollen Sie sehen. Wenn Sie _alle_ sehen wollen, setzen Sie ein "
 5071 "'*' als Wert ein. Dies ist die einzige Möglichkeit, um Platzhalter "
 5072 "(Wildcards) zu nutzen. Wenn Sie als Wert 'X-' angeben, sehen Sie alle Header "
 5073 "die mit 'X-' beginnen (wie X-Alan oder X-Pape). Sie können mehrere durch "
 5074 "Leerzeichen getrennte Werte angeben. Wenn Sie hier nichts definieren wird "
 5075 "diese Option deaktiviert."
 5076 
 5077 #. type: TP
 5078 #: doc/tin.1:2063
 5079 #, no-wrap
 5080 msgid "B<Do not display these header fields (news_headers_to_not_display)>"
 5081 msgstr "B<Zeige folgende Header nicht an (news_headers_to_not_display)>"
 5082 
 5083 #. type: Plain text
 5084 #: doc/tin.1:2072 doc/tin.5:1793
 5085 msgid ""
 5086 "Same as B<news_headers_to_display> except it denotes the opposite. An "
 5087 "example of using both options might be if you thought 'X-' headers were A "
 5088 "Good Thing(tm), but thought Alan and Pape were miscreants... well then you "
 5089 "would do something like this: B<news_headers_to_display=X-> "
 5090 "B<news_headers_to_not_display=X-Alan X-Pape> Not defining anything turns off "
 5091 "this option."
 5092 msgstr ""
 5093 "Genau das gleiche wie 'news_headers_to_display', mit der Ausnahme, das es "
 5094 "das Gegenteil bewirkt. Wenn Sie dachten, das die X- Header eine tolle Sachen "
 5095 "waren, nun aber festgestellt haben, das dort einiges überflüssiges steht, "
 5096 "dann könnten Sie wie folgt vorgehen: B<news_headers_to_display=X-> "
 5097 "B<news_headers_to_not_display=X-Alan X-Pape> Wenn Sie hier nichts angeben, "
 5098 "wird diese Option deaktiviert."
 5099 
 5100 #. type: TP
 5101 #: doc/tin.1:2072
 5102 #, no-wrap
 5103 msgid "B<Quote line when following up (news_quote_format)>"
 5104 msgstr "B<Einleitungszeile beim Antworten (news_quote_format)>"
 5105 
 5106 #. type: Plain text
 5107 #: doc/tin.1:2077 doc/tin.5:1798
 5108 msgid ""
 5109 "Format of quote line when posting/following up an article (%A=Address, "
 5110 "%D=Date, %F=Fullname+Address, %G=Groupname, %M=Message-ID, %N=Fullname, "
 5111 "%C=Firstname, %I=Initials). Default is \"%F wrote:\"."
 5112 msgstr ""
 5113 "Format der Einleitungszeile für Newsartikel (%A=Mailadresse, %D=Datum, "
 5114 "%F=Name und Adresse, %G=Name der Gruppe, %M=Message-ID, %N=Name des Autors, "
 5115 "%C=Vorname des Autors, %I=Initialen des Autor). Voreinstellung ist \"%F "
 5116 "wrote:\"."
 5117 
 5118 #. type: TP
 5119 #: doc/tin.1:2077
 5120 #, no-wrap
 5121 msgid "B<NNTP read timeout in seconds (nntp_read_timeout_secs)>"
 5122 msgstr ""
 5123 
 5124 #. type: Plain text
 5125 #: doc/tin.1:2081
 5126 msgid ""
 5127 "Time in seconds to wait for a response from the server. Default is 120.  "
 5128 "Setting this to 0 means no timeout."
 5129 msgstr ""
 5130 
 5131 #. type: TP
 5132 #: doc/tin.1:2081
 5133 #, no-wrap
 5134 msgid "B<Unicode normalization form (normalization_form)>"
 5135 msgstr "B<Unicode Normalisierungsart (normalization_form)>"
 5136 
 5137 #. type: Plain text
 5138 #: doc/tin.1:2085
 5139 msgid ""
 5140 "The normalization form B<tin> should use to normalize unicode input.  The "
 5141 "possible values are:"
 5142 msgstr ""
 5143 
 5144 #. type: Plain text
 5145 #: doc/tin.1:2088 doc/tin.5:1808
 5146 msgid "B<None>: no normalization"
 5147 msgstr "B<None>: keine Normalisierung"
 5148 
 5149 #. type: Plain text
 5150 #: doc/tin.1:2090 doc/tin.5:1810
 5151 msgid "B<NFKC>: Compatibility Decomposition, followed by Canonical Composition"
 5152 msgstr ""
 5153 
 5154 #. type: Plain text
 5155 #: doc/tin.1:2092 doc/tin.5:1812
 5156 msgid "B<NFKD>: Compatibility Decomposition"
 5157 msgstr ""
 5158 
 5159 #. type: Plain text
 5160 #: doc/tin.1:2094 doc/tin.5:1814
 5161 msgid "B<NFC>: Canonical Decomposition, followed by Canonical Composition"
 5162 msgstr ""
 5163 
 5164 #. type: Plain text
 5165 #: doc/tin.1:2096 doc/tin.5:1816
 5166 msgid "B<NFD>: Canonical Decomposition"
 5167 msgstr ""
 5168 
 5169 #. type: Plain text
 5170 #: doc/tin.1:2100
 5171 msgid ""
 5172 "Some normalization modes are only available if they are supported by the "
 5173 "library B<tin> uses to do the normalization. NFC should be used if possible."
 5174 msgstr ""
 5175 
 5176 #. type: TP
 5177 #: doc/tin.1:2100
 5178 #, no-wrap
 5179 msgid "B<Go to first unread article in group (pos_first_unread)>"
 5180 msgstr "B<Setze Cursor auf ersten ungel. Art. (pos_first_unread)>"
 5181 
 5182 #. type: Plain text
 5183 #: doc/tin.1:2104 doc/tin.5:1825
 5184 msgid ""
 5185 "If ON put cursor at first unread article in group otherwise at last article. "
 5186 "Default is ON."
 5187 msgstr ""
 5188 
 5189 #. type: TP
 5190 #: doc/tin.1:2104
 5191 #, no-wrap
 5192 msgid "B<Use 8bit characters in news headers (post_8bit_header)>"
 5193 msgstr "B<Benutze 8bit-Zeichen im Newsheader (post_8bit_header)>"
 5194 
 5195 #. type: Plain text
 5196 #: doc/tin.1:2115 doc/tin.5:1836
 5197 msgid ""
 5198 "Allows 8bit characters unencoded in the header of a news article, if set "
 5199 "this also disables the generation of MIME-headers when they are usually "
 5200 "required. Default is OFF. Only enacted if B<post_mime_encoding> is also set "
 5201 "to 8bit. In a number of local hierarchies where 8bit characters are used, "
 5202 "using unencoded (raw)  8bit characters in header is acceptable and sometimes "
 5203 "even recommended so that you need to check the convention adopted in the "
 5204 "local hierarchy of your interest to determine what to do with this and "
 5205 "B<post_mime_encoding>."
 5206 msgstr ""
 5207 
 5208 #. type: TP
 5209 #: doc/tin.1:2115
 5210 #, no-wrap
 5211 msgid "B<MIME encoding in news messages (post_mime_encoding)>"
 5212 msgstr "B<MIME-Kodierung in Newsartikeln (post_mime_encoding)>"
 5213 
 5214 #. type: Plain text
 5215 #: doc/tin.1:2120 doc/tin.5:1841
 5216 msgid ""
 5217 "MIME encoding of the body in news message, if necessary. (8bit, base64, "
 5218 "quoted-printable, 7bit). Default is 8bit, which leads to no encoding.  "
 5219 "base64 and quoted-printable are usually undesired on usenet."
 5220 msgstr ""
 5221 
 5222 #. type: TP
 5223 #: doc/tin.1:2120
 5224 #, no-wrap
 5225 msgid "B<View post-processed files (post_process_view)>"
 5226 msgstr "B<Nachbearbeitete Artikel anzeigen (post_process_view)>"
 5227 
 5228 #. type: Plain text
 5229 #: doc/tin.1:2127
 5230 msgid ""
 5231 "If ON, then B<tin> will start an appropriate viewer program to display any "
 5232 "files that were post processed and uudecoded. The program is determined "
 5233 "using the B<\\%mailcap>(5)  file. Default is ON."
 5234 msgstr ""
 5235 
 5236 #. type: TP
 5237 #: doc/tin.1:2127
 5238 #, no-wrap
 5239 msgid "B<Post process saved articles (post_process_type)>"
 5240 msgstr "B<Nachbearbeiten gespeichert. Artikel (post_process_type)>"
 5241 
 5242 #. type: Plain text
 5243 #: doc/tin.1:2131
 5244 msgid ""
 5245 "This specifies whether to perform post processing on saved articles.  The "
 5246 "following values are allowed:"
 5247 msgstr ""
 5248 
 5249 #. type: Plain text
 5250 #: doc/tin.1:2134 doc/tin.5:1858
 5251 msgid "B<No> (default), no post processing is done."
 5252 msgstr ""
 5253 
 5254 #. type: Plain text
 5255 #: doc/tin.1:2138
 5256 msgid "B<Shell archives>, unpacking of multi-part B<\\%shar>(1)  files only."
 5257 msgstr ""
 5258 
 5259 #. type: Plain text
 5260 #: doc/tin.1:2140 doc/tin.5:1865
 5261 msgid "B<Yes>, binary attachments and data will be decoded and saved."
 5262 msgstr ""
 5263 
 5264 #. type: TP
 5265 #: doc/tin.1:2141
 5266 #, no-wrap
 5267 msgid "B<Filename to be used for storing posted articles (posted_articles_file)>"
 5268 msgstr "B<Gepostete Artikel speichern in (posted_articles_file)>"
 5269 
 5270 #. type: Plain text
 5271 #: doc/tin.1:2147 doc/tin.5:1872
 5272 msgid ""
 5273 "Keep posted articles in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/Mail/"
 5274 ">B<posted_articles_file>.  If no filename is set then postings will not be "
 5275 "saved.  Default is 'posted'."
 5276 msgstr ""
 5277 
 5278 #. type: TP
 5279 #: doc/tin.1:2147
 5280 #, no-wrap
 5281 msgid "B<Print all headers when printing (print_header)>"
 5282 msgstr "B<Alle Header beim Drucken ausgeben (print_header)>"
 5283 
 5284 #. type: Plain text
 5285 #: doc/tin.1:2151 doc/tin.5:1876
 5286 msgid ""
 5287 "If ON, then the full article header is sent to the printer. Otherwise only "
 5288 "the ''Subject:'' and ''From:'' fields are output. Default is OFF."
 5289 msgstr ""
 5290 
 5291 #. type: TP
 5292 #: doc/tin.1:2151
 5293 #, no-wrap
 5294 msgid "B<Printer program with options (printer)>"
 5295 msgstr "B<Druckprogramm mit Optionen (printer)>"
 5296 
 5297 #. type: Plain text
 5298 #: doc/tin.1:2160
 5299 msgid ""
 5300 "The printer program with options that is to be used to print articles.  The "
 5301 "default is B<\\%lpr>(1)  for BSD machines and B<\\%lp>(1)  for SysV "
 5302 "machines. Printing from B<tin> may have been disabled by the System "
 5303 "Administrator."
 5304 msgstr ""
 5305 
 5306 #. type: TP
 5307 #: doc/tin.1:2160
 5308 #, no-wrap
 5309 msgid "B<Process only unread articles (process_only_unread)>"
 5310 msgstr "B<Bearbeite nur ungelesene Artikel (process_only_unread)>"
 5311 
 5312 #. type: Plain text
 5313 #: doc/tin.1:2164 doc/tin.5:1890
 5314 msgid ""
 5315 "If ON only save/print/pipe/mail unread articles (tagged articles excepted).  "
 5316 "Default is OFF."
 5317 msgstr ""
 5318 "Falls ON speichere/drucke/pipe/maile nur ungelesene Artikel (markierte "
 5319 "Artikel ausgenommen). Voreinstellung ist OFF."
 5320 
 5321 #. type: TP
 5322 #: doc/tin.1:2164
 5323 #, no-wrap
 5324 msgid "B<Show empty Followup-To in editor (prompt_followupto)>"
 5325 msgstr "B<Leeres Fup'2 im Editor anzeigen (prompt_followupto)>"
 5326 
 5327 #. type: Plain text
 5328 #: doc/tin.1:2167
 5329 msgid ""
 5330 "If ON show empty ''Followup-To:'' header when editing an article. Default is "
 5331 "OFF."
 5332 msgstr ""
 5333 "Falls ON zeige leeren Followup-To:-Header im Editor. Voreinstellung ist OFF."
 5334 
 5335 #. type: TP
 5336 #: doc/tin.1:2167
 5337 #, no-wrap
 5338 msgid "B<Characters used as quote-marks (quote_chars)>"
 5339 msgstr "B<Zitatzeichen (quote_chars)>"
 5340 
 5341 #.  TODO: document %s
 5342 #. type: Plain text
 5343 #: doc/tin.1:2172 doc/tin.5:1900
 5344 msgid ""
 5345 "The character used in quoting included text to article followups and mail "
 5346 "replies. The '_' character represents a blank character and is replaced with "
 5347 "' ' when read. Default is 'E<gt>_'."
 5348 msgstr ""
 5349 
 5350 #. type: TP
 5351 #: doc/tin.1:2172
 5352 #, no-wrap
 5353 msgid "B<Quoting behavior (quote_style)>"
 5354 msgstr "B<Zitierverhalten (quote_style)>"
 5355 
 5356 #. type: Plain text
 5357 #: doc/tin.1:2179
 5358 msgid ""
 5359 "How articles should be quoted when following up or replying to them. There "
 5360 "are a number of things that can be done: empty lines can be quoted, "
 5361 "signatures can be quoted and quote_chars can be compressed when quoting "
 5362 "multiple times (for example, 'E<gt> E<gt> E<gt>' will be turned into "
 5363 "'E<gt>E<gt>E<gt>'). The default is to compress quotes, and to quote empty "
 5364 "lines."
 5365 msgstr ""
 5366 
 5367 #. type: Plain text
 5368 #: doc/tin.1:2183
 5369 msgid ""
 5370 "When you are viewing an article in raw mode ('B<^H>'), and follow up or "
 5371 "reply to it, the signature will be quoted even if it would otherwise not "
 5372 "be.  If B<show_signatures> is off, then the signature will never be quoted."
 5373 msgstr ""
 5374 
 5375 #. type: TP
 5376 #: doc/tin.1:2183
 5377 #, no-wrap
 5378 msgid "B<Regex used to show quoted lines (quote_regex)>"
 5379 msgstr "B<Regulärer Ausd. für zit. Zeilen (quote_regex)>"
 5380 
 5381 #. type: Plain text
 5382 #: doc/tin.1:2188
 5383 msgid ""
 5384 "A regular expression that will be applied when reading articles. All "
 5385 "matching lines are shown in B<col_quote>. If B<quote_regex> is blank, then "
 5386 "B<tin> uses a built-in default."
 5387 msgstr ""
 5388 
 5389 #. type: TP
 5390 #: doc/tin.1:2188
 5391 #, no-wrap
 5392 msgid "B<Regex used to show twice quoted l. (quote_regex2)>"
 5393 msgstr "B<Reg. Ausd. für zweifach zitierte Z. (quote_regex2)>"
 5394 
 5395 #. type: Plain text
 5396 #: doc/tin.1:2193
 5397 msgid ""
 5398 "A regular expression that will be applied when reading articles. All "
 5399 "matching lines are shown in B<col_quote2>. If B<quote_regex2> is blank, then "
 5400 "B<tin> uses a built-in default."
 5401 msgstr ""
 5402 
 5403 #. type: TP
 5404 #: doc/tin.1:2193
 5405 #, no-wrap
 5406 msgid "B<Regex used to show E<gt>= 3 times q.l. (quote_regex3)>"
 5407 msgstr "B<Reg. Ausd. für E<gt>=3-fach zitierte Z. (quote_regex3)>"
 5408 
 5409 #. type: Plain text
 5410 #: doc/tin.1:2198
 5411 msgid ""
 5412 "A regular expression that will be applied when reading articles. All "
 5413 "matching lines are shown in B<col_quote3>. If B<quote_regex3> is blank, then "
 5414 "B<tin> uses a built-in default."
 5415 msgstr ""
 5416 
 5417 #. type: TP
 5418 #: doc/tin.1:2198
 5419 #, no-wrap
 5420 msgid "B<Article recentness time limit (recent_time)>"
 5421 msgstr "B<Artikel Neuheitszeit-Limit (recent_time)>"
 5422 
 5423 #. type: Plain text
 5424 #: doc/tin.1:2202 doc/tin.5:1945
 5425 msgid ""
 5426 "If set to 0, this feature is deactivated, otherwise it means the number of "
 5427 "days. Default is 2."
 5428 msgstr ""
 5429 
 5430 #. type: TP
 5431 #: doc/tin.1:2202
 5432 #, no-wrap
 5433 msgid "B<Render BiDi (render_bidi)>"
 5434 msgstr "B<BiDi wiedergeben (render_bidi)>"
 5435 
 5436 #. type: Plain text
 5437 #: doc/tin.1:2206
 5438 msgid ""
 5439 "If ON B<tin> does the rendering of bi-directional text. If OFF B<tin> leaves "
 5440 "the rendering of bi-directional text to the terminal. Default is OFF."
 5441 msgstr ""
 5442 
 5443 #. type: TP
 5444 #: doc/tin.1:2206
 5445 #, no-wrap
 5446 msgid "B<Interval in seconds to reread active (reread_active_file_secs)>"
 5447 msgstr "B<Active alle ... Sekunden neu lesen (reread_active_file_secs)>"
 5448 
 5449 #. type: Plain text
 5450 #: doc/tin.1:2211 doc/tin.5:1957
 5451 msgid ""
 5452 "The news I<${TIN_LIBDIR:-NEWSLIBDIR}\"/\"${TIN_ACTIVEFILE:-active}> file is "
 5453 "reread at regular intervals to show if any new news has arrived. Default is "
 5454 "1200. Setting this to 0 will disable this feature."
 5455 msgstr ""
 5456 
 5457 #. type: TP
 5458 #: doc/tin.1:2211
 5459 #, no-wrap
 5460 msgid "B<Directory to save arts/threads in (savedir)>"
 5461 msgstr "B<Verz. um Art/Threads zu speichern (savedir)>"
 5462 
 5463 #. type: Plain text
 5464 #: doc/tin.1:2215 doc/tin.5:1961
 5465 msgid ""
 5466 "Directory where articles/threads are saved. Default is I<${TIN_HOMEDIR:-"
 5467 "\"$HOME\"}/News>."
 5468 msgstr ""
 5469 
 5470 #. type: TP
 5471 #: doc/tin.1:2215
 5472 #, no-wrap
 5473 msgid "B<Score limit (kill) (score_limit_kill)>"
 5474 msgstr "B<kill) (score_limit_kill>"
 5475 
 5476 #. type: Plain text
 5477 #: doc/tin.1:2219 doc/tin.5:1965
 5478 msgid ""
 5479 "If the score of an article is below or equal this value the article gets "
 5480 "marked as killed."
 5481 msgstr ""
 5482 
 5483 #. type: TP
 5484 #: doc/tin.1:2219
 5485 #, no-wrap
 5486 msgid "B<Score limit (select) (score_limit_select)>"
 5487 msgstr "B<select) (score_limit_select>"
 5488 
 5489 #. type: Plain text
 5490 #: doc/tin.1:2223 doc/tin.5:1969
 5491 msgid ""
 5492 "If the score of an article is above or equal this value the article gets "
 5493 "marked as hot."
 5494 msgstr ""
 5495 
 5496 #. type: TP
 5497 #: doc/tin.1:2223
 5498 #, no-wrap
 5499 msgid "B<Default score to kill articles (score_kill)>"
 5500 msgstr "B<Bewertung für gekillte Artikel (score_kill)>"
 5501 
 5502 #. type: Plain text
 5503 #: doc/tin.1:2227 doc/tin.5:1973
 5504 msgid ""
 5505 "Score of an article which should be killed, this must be E<lt>= "
 5506 "B<score_limit_kill>."
 5507 msgstr ""
 5508 
 5509 #. type: TP
 5510 #: doc/tin.1:2227
 5511 #, no-wrap
 5512 msgid "B<Default score to select articles (score_select)>"
 5513 msgstr "B<Bewertung für wichtige Artikel (score_select)>"
 5514 
 5515 #. type: Plain text
 5516 #: doc/tin.1:2231 doc/tin.5:1977
 5517 msgid ""
 5518 "Score of an article which should be marked hot, this must be E<gt>= "
 5519 "B<score_limit_select>."
 5520 msgstr ""
 5521 
 5522 #. type: TP
 5523 #: doc/tin.1:2231
 5524 #, no-wrap
 5525 msgid "B<Number of lines to scroll in pager (scroll_lines)>"
 5526 msgstr "B<Blättere Artikel um ... Zeilen (scroll_lines)>"
 5527 
 5528 #. type: Plain text
 5529 #: doc/tin.1:2239 doc/tin.5:1985
 5530 msgid ""
 5531 "The number of lines that will be scrolled up/down in the article pager when "
 5532 "using cursor-up/down. The default is 1 (line-by-line). Set to 0 to get "
 5533 "traditional B<tin> page-by-page scrolling. Set to -1 to get page-by-page "
 5534 "scrolling where the top/bottom line is carried over onto the next page.  "
 5535 "This setting supersedes show_last_line_prev_page=ON. Set to -2 to get half-"
 5536 "page scrolling. This setting supersedes B<full_page_scroll>=OFF."
 5537 msgstr ""
 5538 
 5539 #. type: TP
 5540 #: doc/tin.1:2239
 5541 #, no-wrap
 5542 msgid "B<Format string for the Selection level (select_format)>"
 5543 msgstr "B<Formatanweisung für die Auswahlebene (select_format)>"
 5544 
 5545 #. type: Plain text
 5546 #: doc/tin.1:2243
 5547 msgid ""
 5548 "Format string B<tin> uses for Selection level representation. See the "
 5549 "section \"CUSTOMIZING THE SCREEN FORMAT\". Default is \"%f\\ %n\\ %U\\ \\ %G"
 5550 "\\ \\ %d\"."
 5551 msgstr ""
 5552 "Diese Formatanweisung wird von B<tin> zur Darstellung der Auswahlebene "
 5553 "benutzt. Für weitere Informationen sei auf den Abschnitt \"ANSICHTEN ANPASSEN"
 5554 "\" verwiesen. Voreingestellt ist \"%f\\ %n\\ %U\\ \\ %G\\ \\ %d\"."
 5555 
 5556 #. type: TP
 5557 #: doc/tin.1:2243
 5558 #, no-wrap
 5559 msgid "B<In group and thread level, show author by (show_author)>"
 5560 msgstr "B<Im Gruppen- und Threadlevel, zeige Autor an mit (show_author)>"
 5561 
 5562 #. type: Plain text
 5563 #: doc/tin.1:2247 doc/tin.5:2018
 5564 msgid ""
 5565 "Which information about the author should be shown. Default is 2, authors "
 5566 "full name."
 5567 msgstr ""
 5568 
 5569 #. type: Plain text
 5570 #: doc/tin.1:2250 doc/tin.5:2021
 5571 msgid "B<None>, only the ''Subject:'' line will be displayed."
 5572 msgstr "B<Nichts>, nur die ''Subject:'' Zeile wird angezeigt."
 5573 
 5574 #. type: Plain text
 5575 #: doc/tin.1:2253 doc/tin.5:2024
 5576 msgid ""
 5577 "B<Address>, ''Subject:'' line & the address part of the ''From:'' line are "
 5578 "displayed."
 5579 msgstr ""
 5580 
 5581 #. type: Plain text
 5582 #: doc/tin.1:2256 doc/tin.5:2027
 5583 msgid ""
 5584 "B<Full Name>, ''Subject:'' line & the authors full name part of the "
 5585 "\\&''From:'' line are displayed (default)."
 5586 msgstr ""
 5587 
 5588 #. type: Plain text
 5589 #: doc/tin.1:2259 doc/tin.5:2030
 5590 msgid ""
 5591 "B<Address and Name>, ''Subject:'' line & all of the ''From:'' line are "
 5592 "displayed."
 5593 msgstr ""
 5594 
 5595 #. type: TP
 5596 #: doc/tin.1:2260
 5597 #, no-wrap
 5598 msgid "B<Show description of each newsgroup (show_description)>"
 5599 msgstr "B<Zeige Beschreibung der Newsgruppen (show_description)>"
 5600 
 5601 #. type: Plain text
 5602 #: doc/tin.1:2269
 5603 msgid ""
 5604 "If ON show a short group description text after newsgroup name at the group "
 5605 "selection level. The ''B<-d>'' command-line flag will override the setting "
 5606 "and turn descriptions off. The text used is taken from the I<${TIN_LIBDIR:-"
 5607 "NEWSLIBDIR}/newsgroups> file and if supported (requires B<tin> to be build "
 5608 "with mh-mail-handling support) from I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/"
 5609 "mailgroups> for mailgroups. Default is ON."
 5610 msgstr ""
 5611 
 5612 #. type: TP
 5613 #: doc/tin.1:2269
 5614 #, no-wrap
 5615 msgid "B<Function for sorting articles (sort_function)>"
 5616 msgstr "B<Sortierfunktion (sort_function)>"
 5617 
 5618 #. type: Plain text
 5619 #: doc/tin.1:2272 doc/tin.5:2003
 5620 msgid "Function used for sorting articles. Default is 0."
 5621 msgstr "Sortierfunktion für Artikel. Voreinstellung ist 0."
 5622 
 5623 #. type: Plain text
 5624 #: doc/tin.1:2277 doc/tin.5:2008
 5625 msgid "Use B<\\%qsort>(3)  for sorting."
 5626 msgstr "Mit B<\\%qsort>(3) sortieren."
 5627 
 5628 #. type: Plain text
 5629 #: doc/tin.1:2282 doc/tin.5:2013
 5630 msgid ""
 5631 "Use B<\\%heapsort>(3)  for sorting. This might be faster in large groups "
 5632 "with long threads (somewhat presorted data)."
 5633 msgstr ""
 5634 "Mit B<\\%heapsort>(3) sortieren. Kann in großen Gruppen mit langen Threads "
 5635 "schneller sein."
 5636 
 5637 #. type: TP
 5638 #: doc/tin.1:2283
 5639 #, no-wrap
 5640 msgid "B<Show lines/score in listings (show_info)>"
 5641 msgstr "B<Zeige Zeilenz./Bewert. in Übersicht (show_info)>"
 5642 
 5643 #. type: Plain text
 5644 #: doc/tin.1:2287 doc/tin.5:2044
 5645 msgid ""
 5646 "Which information about the thread or article should be shown. Default is 1, "
 5647 "show only the line count."
 5648 msgstr ""
 5649 
 5650 #. type: Plain text
 5651 #: doc/tin.1:2290 doc/tin.5:2047
 5652 msgid "B<None>, no information will be displayed."
 5653 msgstr "B<Nichts>. Keine weiteren Informationen werden angezeigt."
 5654 
 5655 #. type: Plain text
 5656 #: doc/tin.1:2294 doc/tin.5:2051
 5657 msgid ""
 5658 "B<Lines>, in article listing the line count of an article will be displayed "
 5659 "and in thread listing the line count of first (unread) article will be "
 5660 "displayed."
 5661 msgstr ""
 5662 
 5663 #. type: Plain text
 5664 #: doc/tin.1:2298 doc/tin.5:2055
 5665 msgid ""
 5666 "B<Score>, in article listing the score of an article will be displayed and "
 5667 "in thread listing the score of the thread will be displayed - see also "
 5668 "B<thread_score>."
 5669 msgstr ""
 5670 
 5671 #. type: Plain text
 5672 #: doc/tin.1:2300 doc/tin.5:2057
 5673 msgid "B<Lines & Score>, display line count and score."
 5674 msgstr "B<Zeilen und Bewertung>, Zeilenzahl und Bewertung zusätzlich anzeigen."
 5675 
 5676 #. type: TP
 5677 #: doc/tin.1:2301
 5678 #, no-wrap
 5679 msgid "B<Show only unread articles (show_only_unread_arts)>"
 5680 msgstr "B<Zeige nur ungelesene Artikel (show_only_unread_arts)>"
 5681 
 5682 #. type: Plain text
 5683 #: doc/tin.1:2305 doc/tin.5:2062
 5684 msgid ""
 5685 "If ON show only new/unread articles otherwise show all articles.  Default is "
 5686 "ON."
 5687 msgstr ""
 5688 
 5689 #. type: TP
 5690 #: doc/tin.1:2305
 5691 #, no-wrap
 5692 msgid "B<Show only groups with unread arts (show_only_unread_groups)>"
 5693 msgstr "B<Zeige nur Gruppen mit ungel. Art. (show_only_unread_groups)>"
 5694 
 5695 #. type: Plain text
 5696 #: doc/tin.1:2309 doc/tin.5:2066
 5697 msgid ""
 5698 "If ON show only subscribed groups that contain unread articles. Default is "
 5699 "OFF."
 5700 msgstr ""
 5701 "Falls ON zeige nur abonnierte Gruppen mit ungelesen Artikeln. Voreinstellung "
 5702 "ist OFF."
 5703 
 5704 #. type: TP
 5705 #: doc/tin.1:2309
 5706 #, no-wrap
 5707 msgid "B<Display signatures (show_signatures)>"
 5708 msgstr "B<Zeige Signaturen an (show_signatures)>"
 5709 
 5710 #. type: Plain text
 5711 #: doc/tin.1:2312 doc/tin.5:2069
 5712 msgid "If OFF don't show signatures when displaying articles. Default is ON."
 5713 msgstr "Falls OFF zeige keine Signaturen an. Voreinstellung ist ON."
 5714 
 5715 #. type: TP
 5716 #: doc/tin.1:2312
 5717 #, no-wrap
 5718 msgid "B<Prepend signature with '\\en-- \\en' (sigdashes)>"
 5719 msgstr "B<Trenne Sig mit '\\en-- \\en' ab (sigdashes)>"
 5720 
 5721 #. type: Plain text
 5722 #: doc/tin.1:2315 doc/tin.5:2072
 5723 msgid "If ON prepend the signature with sigdashes. Default is ON."
 5724 msgstr ""
 5725 
 5726 #. type: TP
 5727 #: doc/tin.1:2315
 5728 #, no-wrap
 5729 msgid "B<Create signature from path/command (sigfile)>"
 5730 msgstr "B<Erzeuge Signatur aus Pfad/Kommando (sigfile)>"
 5731 
 5732 #. type: Plain text
 5733 #: doc/tin.1:2325
 5734 msgid ""
 5735 "The path that specifies the signature file to use when posting, following up "
 5736 "to or replying to an article. If the path is a directory then the signature "
 5737 "will be randomly generated from files that are in the specified directory. "
 5738 "If the path starts with a ! the program the path points to will be executed "
 5739 "to generate a signature. In order to pass the group name to the program, %G "
 5740 "can be specified. This will be replaced by the name of the current "
 5741 "newsgroup. --none will suppress any signature.  Default is I<${TIN_HOMEDIR:-"
 5742 "\"$HOME\"}/.Sig>."
 5743 msgstr ""
 5744 
 5745 #. type: TP
 5746 #: doc/tin.1:2325
 5747 #, no-wrap
 5748 msgid "B<Add signature when reposting (signature_repost)>"
 5749 msgstr "B<Signatur beim Reposten anhängen (signature_repost)>"
 5750 
 5751 #. type: Plain text
 5752 #: doc/tin.1:2328 doc/tin.5:2086
 5753 msgid "If ON add signature to reposted articles. Default is ON."
 5754 msgstr ""
 5755 "Falls ON wird die Signatur auch an repostete Artikel angehängt. "
 5756 "Voreinstellung ist ON."
 5757 
 5758 #. type: TP
 5759 #: doc/tin.1:2328
 5760 #, no-wrap
 5761 msgid "B<Regex used to highlight /slashes/ (slashes_regex)>"
 5762 msgstr "B<Reg. für /Schrägst./ Hervorhebungen (slashes_regex)>"
 5763 
 5764 #. type: Plain text
 5765 #: doc/tin.1:2333
 5766 msgid ""
 5767 "A regular expression that will be applied when reading articles. All "
 5768 "matching words are shown in B<col_markslash> or B<mono_markslash>. If "
 5769 "B<slashes_regex> is blank, then B<tin> uses a built-in default."
 5770 msgstr ""
 5771 
 5772 #. type: TP
 5773 #: doc/tin.1:2333
 5774 #, no-wrap
 5775 msgid "B<Sort articles by (sort_article_type)>"
 5776 msgstr "B<Sortiere Artikel nach (sort_article_type)>"
 5777 
 5778 #. type: Plain text
 5779 #: doc/tin.1:2337 doc/tin.5:2097
 5780 msgid ""
 5781 "This specifies how articles should be sorted. Sort by ascending Date (6) is "
 5782 "the default. The following sort types are allowed:"
 5783 msgstr ""
 5784 
 5785 #. type: Plain text
 5786 #: doc/tin.1:2340 doc/tin.5:2100
 5787 msgid "B<Nothing>, don't sort articles."
 5788 msgstr "B<Nichts>, keine Sortierung."
 5789 
 5790 #. type: Plain text
 5791 #: doc/tin.1:2342 doc/tin.5:2102
 5792 msgid ""
 5793 "B<Subject: (descending)>, sort articles by ''Subject:'' field descending."
 5794 msgstr ""
 5795 "B<Subject: (absteigend)>, Artikel absteigend nach ''Subject:'' sortieren."
 5796 
 5797 #. type: Plain text
 5798 #: doc/tin.1:2344 doc/tin.5:2104
 5799 msgid "B<Subject: (ascending)>, sort articles by ''Subject:'' field ascending."
 5800 msgstr ""
 5801 "B<Subject: (aufsteigend)>, Artikel aufsteigend nach ''Subject:'' sortieren."
 5802 
 5803 #. type: Plain text
 5804 #: doc/tin.1:2346 doc/tin.5:2106
 5805 msgid "B<From: (descending)>, sort articles by ''From:'' field descending."
 5806 msgstr "B<From: (absteigend)>, Artikel absteigend nach ''From:'' sortieren."
 5807 
 5808 #. type: Plain text
 5809 #: doc/tin.1:2348 doc/tin.5:2108
 5810 msgid "B<From: (ascending)>, sort articles by ''From:'' field ascending."
 5811 msgstr "B<From: (aufsteigend)>, Artikel aufsteigend nach ''From:'' sortieren."
 5812 
 5813 #. type: Plain text
 5814 #: doc/tin.1:2350 doc/tin.5:2110
 5815 msgid "B<Date: (descending)>, sort articles by ''Date:'' field descending."
 5816 msgstr "B<Date: (absteigend)>, Artikel absteigend nach ''Date:'' sortieren."
 5817 
 5818 #. type: Plain text
 5819 #: doc/tin.1:2353 doc/tin.5:2113
 5820 msgid ""
 5821 "B<Date: (ascending)>, sort articles by ''Date:'' field ascending (default)."
 5822 msgstr "B<Date: (aufsteigend)>, Artikel aufsteigend nach ''Date:'' sortieren."
 5823 
 5824 #. type: Plain text
 5825 #: doc/tin.1:2355 doc/tin.5:2115
 5826 msgid "B<Score (descending)>, sort articles by filtering score descending."
 5827 msgstr "B<Score (absteigend)>, Artikel absteigend nach Score sortieren."
 5828 
 5829 #. type: IP
 5830 #: doc/tin.1:2355 doc/tin.5:2115
 5831 #, no-wrap
 5832 msgid "8"
 5833 msgstr "8"
 5834 
 5835 #. type: Plain text
 5836 #: doc/tin.1:2357 doc/tin.5:2117
 5837 msgid "B<Score (ascending)>, sort articles by filtering score ascending."
 5838 msgstr "B<Score (aufsteigend)>, Artikel aufsteigend nach Score sortieren."
 5839 
 5840 #. type: IP
 5841 #: doc/tin.1:2357 doc/tin.5:2117
 5842 #, no-wrap
 5843 msgid "9"
 5844 msgstr "9"
 5845 
 5846 #. type: Plain text
 5847 #: doc/tin.1:2359 doc/tin.5:2119
 5848 msgid "B<Lines: (descending)>, sort articles by ''Lines:'' field descending."
 5849 msgstr "B<Lines: (absteigend)>, Artikel absteigend nach ''Lines:'' sortieren."
 5850 
 5851 #. type: IP
 5852 #: doc/tin.1:2359 doc/tin.5:2119
 5853 #, no-wrap
 5854 msgid "10"
 5855 msgstr "10"
 5856 
 5857 #. type: Plain text
 5858 #: doc/tin.1:2361 doc/tin.5:2121
 5859 msgid "B<Lines: (ascending)>, sort articles by ''Lines:'' field ascending."
 5860 msgstr ""
 5861 "B<Lines: (aufsteigend)>, Artikel aufsteigend nach ''Lines:'' sortieren."
 5862 
 5863 #. type: TP
 5864 #: doc/tin.1:2362
 5865 #, no-wrap
 5866 msgid "B<Sort threads by (sort_threads_type)>"
 5867 msgstr "B<Sortiere Threads nach (sort_threads_type)>"
 5868 
 5869 #. type: Plain text
 5870 #: doc/tin.1:2367 doc/tin.5:2126
 5871 msgid ""
 5872 "This specifies how threads will be sorted. Sort by descending Score (1) is "
 5873 "the default. The following sort types are allowed:"
 5874 msgstr ""
 5875 
 5876 #. type: Plain text
 5877 #: doc/tin.1:2370 doc/tin.5:2129
 5878 msgid "B<Nothing>, don't sort threads."
 5879 msgstr "B<Nichts>, keine Sortierung der Threads."
 5880 
 5881 #. type: Plain text
 5882 #: doc/tin.1:2373 doc/tin.5:2132
 5883 msgid ""
 5884 "B<Score (descending)>, sort threads by filtering score descending (default)."
 5885 msgstr "B<Score (absteigend)>, Threads absteigend nach Score sortieren."
 5886 
 5887 #. type: Plain text
 5888 #: doc/tin.1:2375 doc/tin.5:2134
 5889 msgid "B<Score (ascending)>, sort threads by filtering score ascending."
 5890 msgstr "B<Score (aufsteigend)>, Threads aufsteigend nach Score sortieren."
 5891 
 5892 #. type: Plain text
 5893 #: doc/tin.1:2377 doc/tin.5:2136
 5894 msgid ""
 5895 "B<Last posting date (descending)>, sort threads by date of last posting "
 5896 "descending."
 5897 msgstr ""
 5898 
 5899 #. type: Plain text
 5900 #: doc/tin.1:2379 doc/tin.5:2138
 5901 msgid ""
 5902 "B<Last posting date (ascending)>, sort threads by date of last posting "
 5903 "ascending."
 5904 msgstr ""
 5905 
 5906 #. type: TP
 5907 #: doc/tin.1:2380
 5908 #, no-wrap
 5909 msgid "B<Spamtrap warning address parts (spamtrap_warning_addresses)>"
 5910 msgstr "B<Spamfallenwarnung in Adresse (spamtrap_warning_addresses)>"
 5911 
 5912 #. type: Plain text
 5913 #: doc/tin.1:2385 doc/tin.5:2144
 5914 msgid ""
 5915 "Set this option to a list of comma-separated strings to be warned if you are "
 5916 "replying to an article by mail where the e-mail address contains one of "
 5917 "these strings. The matching is case-insensitive. Example:"
 5918 msgstr ""
 5919 
 5920 #. type: Plain text
 5921 #: doc/tin.1:2387 doc/tin.5:2146
 5922 msgid "I<spam,delete,remove>"
 5923 msgstr "I<spam,delete,remove>"
 5924 
 5925 #. type: TP
 5926 #: doc/tin.1:2387
 5927 #, no-wrap
 5928 msgid "B<Regex used to highlight *stars* (stars_regex)>"
 5929 msgstr "B<Regu. A. für *Stern* Hervorhebungen (stars_regex)>"
 5930 
 5931 #. type: Plain text
 5932 #: doc/tin.1:2392
 5933 msgid ""
 5934 "A regular expression that will be applied when reading articles. All "
 5935 "matching words are shown in B<col_markstar> or B<mono_markstar>. If "
 5936 "B<stars_regex> is blank, then B<tin> uses a built-in default."
 5937 msgstr ""
 5938 
 5939 #. type: TP
 5940 #: doc/tin.1:2392
 5941 #, no-wrap
 5942 msgid "B<Start editor with line offset (start_editor_offset)>"
 5943 msgstr "B<Starte Editor mit Einrückung (start_editor_offset)>"
 5944 
 5945 #. type: Plain text
 5946 #: doc/tin.1:2397 doc/tin.5:2158
 5947 msgid ""
 5948 "Set ON if the editor used for posting, follow-ups and bug reports has the "
 5949 "capability of starting and positioning the cursor at a specified line within "
 5950 "a file. Default is ON."
 5951 msgstr ""
 5952 
 5953 #. type: TP
 5954 #: doc/tin.1:2397
 5955 #, no-wrap
 5956 msgid "B<Strip blanks of end of lines (strip_blanks)>"
 5957 msgstr "B<Leerzeichen am Zeilenende entfernen (strip_blanks)>"
 5958 
 5959 #. type: Plain text
 5960 #: doc/tin.1:2403 doc/tin.5:2162
 5961 msgid ""
 5962 "Strips the blanks from the end of each line therefore speeding up the "
 5963 "display when reading on a slow terminal or via modem. Default is ON."
 5964 msgstr ""
 5965 
 5966 #. type: TP
 5967 #: doc/tin.1:2403
 5968 #, no-wrap
 5969 msgid "B<Remove bogus groups from newsrc (strip_bogus)>"
 5970 msgstr "B<Lösche nicht vorhan. G. aus newsrc (strip_bogus)>"
 5971 
 5972 #. type: Plain text
 5973 #: doc/tin.1:2412 doc/tin.5:2171
 5974 msgid ""
 5975 "Bogus groups are groups that are present in your I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME"
 5976 "\"}/.newsrc> file that no longer exist on the news server. There are 3 "
 5977 "options. 0 means do nothing & always keep bogus groups.  1 means bogus "
 5978 "groups will be permanently removed. 2 means that bogus groups will appear on "
 5979 "the Group Selection Menu, prefixed with a 'D'. This allows you to "
 5980 "unsubscribe from them as and when you wish. Default is 0 (Always Keep)."
 5981 msgstr ""
 5982 
 5983 #. type: TP
 5984 #: doc/tin.1:2412
 5985 #, no-wrap
 5986 msgid "B<No unsubscribed groups in newsrc (strip_newsrc)>"
 5987 msgstr "B<Nur abonnierte Gruppen in newsrc (strip_newsrc)>"
 5988 
 5989 #. type: Plain text
 5990 #: doc/tin.1:2416 doc/tin.5:2175
 5991 msgid ""
 5992 "If ON, then unsubscribed groups will be permanently removed from your I<"
 5993 "${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.newsrc> file. Default is OFF."
 5994 msgstr ""
 5995 
 5996 #. type: TP
 5997 #: doc/tin.1:2416
 5998 #, no-wrap
 5999 msgid "B<Regex used to highlight -strokes- (strokes_regex)>"
 6000 msgstr "B<Reg. für -Durchstr.- Hervorhebungen (strokes_regex)>"
 6001 
 6002 #. type: Plain text
 6003 #: doc/tin.1:2421
 6004 msgid ""
 6005 "A regular expression that will be applied when reading articles. All "
 6006 "matching words are shown in B<col_markstroke> or B<mono_markstroke>.  If "
 6007 "B<strokes_regex> is blank, then B<tin> uses a built-in default."
 6008 msgstr ""
 6009 
 6010 #. type: TP
 6011 #: doc/tin.1:2421
 6012 #, no-wrap
 6013 msgid "B<Wrap around threads on next unread (wrap_on_next_unread)>"
 6014 msgstr "B<Nä.ungel.-kein Abbr. am Listenende? (wrap_on_next_unread)>"
 6015 
 6016 #. type: Plain text
 6017 #: doc/tin.1:2426 doc/tin.5:2382
 6018 msgid ""
 6019 "If enabled a search for the next unread article will wrap around all "
 6020 "articles to find also previous unread articles. If disabled the search stops "
 6021 "at the end of the thread list. Default is ON."
 6022 msgstr ""
 6023 
 6024 #. type: TP
 6025 #: doc/tin.1:2426
 6026 #, no-wrap
 6027 msgid "B<Display \"a as Umlaut-a (tex2iso_conv)>"
 6028 msgstr "B<Wandle TeX-Umlaute automatisch um (tex2iso_conv)>"
 6029 
 6030 #. type: Plain text
 6031 #: doc/tin.1:2430
 6032 msgid ""
 6033 "If ON, show \"a as Umlaut-a, etc. Default is OFF. This behavior can also be "
 6034 "toggled in the article viewer via B<PageToggleTex2iso> ('B<\">')."
 6035 msgstr ""
 6036 
 6037 #. type: TP
 6038 #: doc/tin.1:2430
 6039 #, no-wrap
 6040 msgid "B<Thread articles by (thread_articles)>"
 6041 msgstr "B<Threade Artikel anhand (thread_articles)>"
 6042 
 6043 #. type: Plain text
 6044 #: doc/tin.1:2438
 6045 msgid ""
 6046 "Defines which threading method to use. It's possible to set the threading "
 6047 "type on a per group basis by setting the group attribute variable "
 6048 "B<thread_arts> to 0 - 4 in the file I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/"
 6049 "attributes>. (See also \"GROUP ATTRIBUTES\".)  The default is Both Subject "
 6050 "and References.  The choices are:"
 6051 msgstr ""
 6052 
 6053 #. type: Plain text
 6054 #: doc/tin.1:2441
 6055 msgid "B<None>, don't thread."
 6056 msgstr ""
 6057 
 6058 #. type: Plain text
 6059 #: doc/tin.1:2443
 6060 msgid "B<Subject>, thread on ''Subject:'' only."
 6061 msgstr "B<Subject>, Diskussionsfaden nur anhand von ''Subject:'' aufbauen."
 6062 
 6063 #. type: Plain text
 6064 #: doc/tin.1:2445
 6065 msgid "B<References>, thread on ''References:'' only."
 6066 msgstr ""
 6067 "B<References>, Diskussionsfaden nur anhand von ''References:'' aufbauen."
 6068 
 6069 #. type: Plain text
 6070 #: doc/tin.1:2448
 6071 msgid ""
 6072 "B<Both Subject and References>, thread on ''References:'' then "
 6073 "\\&''Subject:'' (default)."
 6074 msgstr ""
 6075 "B<Both Subject and References>, Diskussionsfaden anhand von ''References:'' "
 6076 "und ''Subject:'' aufbauen (Voreinstellung)."
 6077 
 6078 #. type: Plain text
 6079 #: doc/tin.1:2450
 6080 msgid "B<Multipart Subject>, thread multipart articles on ''Subject:''."
 6081 msgstr ""
 6082 
 6083 #. type: Plain text
 6084 #: doc/tin.1:2453
 6085 msgid ""
 6086 "B<Percentage Match>, thread base upon a partial character match on "
 6087 "\\&''Subject:''."
 6088 msgstr ""
 6089 
 6090 #. type: TP
 6091 #: doc/tin.1:2454
 6092 #, no-wrap
 6093 msgid "B<Catchup thread by using left key (thread_catchup_on_exit)>"
 6094 msgstr "B<Catchup mit der linken Cursort. (thread_catchup_on_exit)>"
 6095 
 6096 #. type: Plain text
 6097 #: doc/tin.1:2458 doc/tin.5:2225
 6098 msgid ""
 6099 "If ON catchup group/thread when leaving with the left arrow key. Default is "
 6100 "ON."
 6101 msgstr ""
 6102 "Falls ON: Catchup (als gelesen markieren) der Gruppe/des Threads beim "
 6103 "Verlassen mit der linken Cursortaste. Voreinstellung ist ON."
 6104 
 6105 #. type: TP
 6106 #: doc/tin.1:2458
 6107 #, no-wrap
 6108 msgid "B<Format string for the Thread level (thread_format)>"
 6109 msgstr "B<Formatanweisung für die Threadebene (thread_format)>"
 6110 
 6111 #. type: Plain text
 6112 #: doc/tin.1:2462
 6113 msgid ""
 6114 "Format string B<tin> uses for Thread level representation. See the section "
 6115 "\"CUSTOMIZING THE SCREEN FORMAT\". Default is \"%n\\ %m\\ \\ [%L]\\ \\ %T\\ "
 6116 "\\ %F\"."
 6117 msgstr ""
 6118 "Diese Formatanweisung wird von B<tin> zur Darstellung der Threadebene "
 6119 "benutzt. Für weitere Informationen sei auf den Abschnitt \"ANSICHTEN ANPASSEN"
 6120 "\" verwiesen. Voreingestellt ist \"%n\\ %m\\ \\ [%L]\\ \\ %T\\ \\ %F\"."
 6121 
 6122 #. type: TP
 6123 #: doc/tin.1:2462
 6124 #, no-wrap
 6125 msgid "B<Matchingness of a thread (thread_perc)>"
 6126 msgstr "B<Prozentualer Subject Vergleich (thread_perc)>"
 6127 
 6128 #. type: Plain text
 6129 #: doc/tin.1:2466
 6130 msgid ""
 6131 "How closely the subjects must match for two threads to be considered part of "
 6132 "the same thread. This is a percentage and the default if 75%."
 6133 msgstr ""
 6134 
 6135 #. type: TP
 6136 #: doc/tin.1:2466
 6137 #, no-wrap
 6138 msgid "B<Score of a thread (thread_score)>"
 6139 msgstr "B<Bewertung eines Threads (thread_score)>"
 6140 
 6141 #. type: Plain text
 6142 #: doc/tin.1:2470 doc/tin.5:2229
 6143 msgid ""
 6144 "How the total score of a thread is computed. Default is 0, the maximum score "
 6145 "in this thread."
 6146 msgstr ""
 6147 
 6148 #. type: Plain text
 6149 #: doc/tin.1:2473 doc/tin.5:2232
 6150 msgid "B<Max>, the maximum score in this thread."
 6151 msgstr "B<Max>, Maximalwert im Diskussionsfaden."
 6152 
 6153 #. type: Plain text
 6154 #: doc/tin.1:2475 doc/tin.5:2234
 6155 msgid "B<Sum>, the sum of all scores in this thread."
 6156 msgstr "B<Sum>, Summer aller Bewertungen im Diskussionsfaden."
 6157 
 6158 #. type: Plain text
 6159 #: doc/tin.1:2477 doc/tin.5:2236
 6160 msgid "B<Average>, the average score in this thread."
 6161 msgstr "B<Average>, Durchschnitt aller Bewertungen im Diskussionsfaden."
 6162 
 6163 #. type: TP
 6164 #: doc/tin.1:2478
 6165 #, no-wrap
 6166 msgid "B<Transliteration (translit)>"
 6167 msgstr "B<Verwende Umschreibungen (translit)>"
 6168 
 6169 #. type: Plain text
 6170 #: doc/tin.1:2486 doc/tin.5:2245
 6171 msgid ""
 6172 "If ON append //TRANSLIT to the first argument of B<\\%iconv_open>(3)  to "
 6173 "enable transliteration. This means that when a character cannot be "
 6174 "represented in the target character set, it can be approximated through one "
 6175 "or several similarly looking characters. On systems where this extension "
 6176 "doesn't exist, this option is disabled. Default is OFF."
 6177 msgstr ""
 6178 
 6179 #. type: TP
 6180 #: doc/tin.1:2486
 6181 #, no-wrap
 6182 msgid "B<How to treat blank lines (trim_article_body)>"
 6183 msgstr ""
 6184 
 6185 #. type: Plain text
 6186 #: doc/tin.1:2490
 6187 msgid ""
 6188 "Allows you to select how B<tin> treats blank lines in article bodies.  "
 6189 "Default is 0. This option does not affect lines within verbatim blocks."
 6190 msgstr ""
 6191 
 6192 #. type: Plain text
 6193 #: doc/tin.1:2493 doc/tin.5:2254
 6194 msgid "B<Don't trim article body>, do nothing."
 6195 msgstr "B<Artikelrumpf nicht anpassen>"
 6196 
 6197 #. type: Plain text
 6198 #: doc/tin.1:2495 doc/tin.5:2256
 6199 msgid "B<Skip leading blank lines>."
 6200 msgstr "B<Führende Leerzeilen überspringen>."
 6201 
 6202 #. type: Plain text
 6203 #: doc/tin.1:2497 doc/tin.5:2258
 6204 msgid "B<Skip trailing blank lines>."
 6205 msgstr "B<Abschließende Leerzeilen überspr.>."
 6206 
 6207 #. type: Plain text
 6208 #: doc/tin.1:2499 doc/tin.5:2260
 6209 msgid ""
 6210 "B<Skip leading and trailing blank l.>, skip leading and trailing blank lines."
 6211 msgstr ""
 6212 "B<Führ. & abschlies. Leerz. überspr.>, Führende und abschließende Leerzeilen "
 6213 "überspringen."
 6214 
 6215 #. type: Plain text
 6216 #: doc/tin.1:2502 doc/tin.5:2263
 6217 msgid ""
 6218 "B<Compact multiple between text>, replace multiple blank lines between "
 6219 "textblocks with one blank line."
 6220 msgstr ""
 6221 "B<Mehrere zwischen Textblöcken zusammenfassen>, Leerzeilen zwischen "
 6222 "Textblöcken zusammenfassen."
 6223 
 6224 #. type: Plain text
 6225 #: doc/tin.1:2504 doc/tin.5:2265
 6226 msgid "B<Compact multiple and skip leading>, 4 + 1"
 6227 msgstr ""
 6228 "B<Mehrere zwischen Textbl. zusammenfassen + führende Leerzeilen "
 6229 "überspringen>, 4 + 1; Leerzeilen zwischen Textblöcken zusammenfassen und "
 6230 "führende Leerzeilen überspringen."
 6231 
 6232 #. type: Plain text
 6233 #: doc/tin.1:2506 doc/tin.5:2267
 6234 msgid "B<Compact multiple and skip trailing>, 4 + 2"
 6235 msgstr ""
 6236 "B<Mehrere zwischen Textbl. zusammenfassen + abschließende Leerz. "
 6237 "überspringen>, 4 + 2; Leerzeilen zwischen Textblöcken zusammenfassen und "
 6238 "abschließende Leerzeilen überspringen."
 6239 
 6240 #. type: Plain text
 6241 #: doc/tin.1:2508 doc/tin.5:2269
 6242 msgid "B<Compact mltpl., skip lead. & trai.>, 4 + 3"
 6243 msgstr ""
 6244 "B<Mehrere zwischen Textbl. zusammenf. + führende/abschließende Leerz. "
 6245 "überspr.>, 4 + 3; Leerzeilen zwischen Textblöcken zusammenfassen und "
 6246 "führende sowie abschließende Leerzeilen überspringen"
 6247 
 6248 #. type: TP
 6249 #: doc/tin.1:2509
 6250 #, no-wrap
 6251 msgid "B<Regex used to highlight _underline_ (underscores_regex)>"
 6252 msgstr "B<Reg. für _Unterstr._ Hervorhebungen (underscores_regex)>"
 6253 
 6254 #. type: Plain text
 6255 #: doc/tin.1:2514
 6256 msgid ""
 6257 "A regular expression that will be applied when reading articles. All "
 6258 "matching words are shown in B<col_markdash> or B<mono_markdash>. If "
 6259 "B<underscores_regex> is blank, then B<tin> uses a built-in default."
 6260 msgstr ""
 6261 
 6262 #. type: TP
 6263 #: doc/tin.1:2514
 6264 #, no-wrap
 6265 msgid "B<Remove ~/.article after posting (unlink_article)>"
 6266 msgstr "B<Entferne ~/.article nach dem posten (unlink_article)>"
 6267 
 6268 #. type: Plain text
 6269 #: doc/tin.1:2517
 6270 msgid "If ON remove I<~/.article> after posting. Default is ON."
 6271 msgstr "Falls ON entferne ~/.article nach dem posten. Voreinstellung ist ON."
 6272 
 6273 #. type: TP
 6274 #: doc/tin.1:2517
 6275 #, no-wrap
 6276 msgid "B<Program that opens URLs (url_handler)>"
 6277 msgstr "B<Öffne URLs mit ... (url_handler)>"
 6278 
 6279 #. type: Plain text
 6280 #: doc/tin.1:2522 doc/tin.5:2286
 6281 msgid ""
 6282 "The program that will be run when launching URLs in the article viewer using "
 6283 "B<PageViewUrl> ('B<U>'). The actual URL will be appended to this. Default is "
 6284 "B<url_handler.pl %s>."
 6285 msgstr ""
 6286 
 6287 #. type: TP
 6288 #: doc/tin.1:2522
 6289 #, no-wrap
 6290 msgid "B<URL highlighting in message body (url_highlight)>"
 6291 msgstr "B<URL-Hervorhebung im Artikel (url_highlight)>"
 6292 
 6293 #. type: Plain text
 6294 #: doc/tin.1:2525 doc/tin.5:2289
 6295 msgid "Enable highlighting URLs in message body. Default is ON."
 6296 msgstr ""
 6297 
 6298 #. type: TP
 6299 #: doc/tin.1:2525
 6300 #, no-wrap
 6301 msgid "B<Use ANSI color (use_color)>"
 6302 msgstr "B<Benutze ANSI-Farben (use_color)>"
 6303 
 6304 #. type: Plain text
 6305 #: doc/tin.1:2528
 6306 msgid "If enabled B<tin> uses ANSI-colors. Default is OFF."
 6307 msgstr "AMSI-Farben in B<tin> benutzen. Voreinstellung ist OFF."
 6308 
 6309 #. type: TP
 6310 #: doc/tin.1:2528
 6311 #, no-wrap
 6312 msgid "B<Use scroll keys on keypad (use_keypad)>"
 6313 msgstr "B<Scrollt. vom Nummernblock nutzen (use_keypad)>"
 6314 
 6315 #. type: TP
 6316 #: doc/tin.1:2531
 6317 #, no-wrap
 6318 msgid "B<Use mouse in xterm (use_mouse)>"
 6319 msgstr "B<Maus in xterm nutzen (use_mouse)>"
 6320 
 6321 #. type: Plain text
 6322 #: doc/tin.1:2537 doc/tin.5:2303
 6323 msgid ""
 6324 "Allows the mouse button support in a B<\\%xterm>(1x)  to be enabled/"
 6325 "disabled.  Default is OFF."
 6326 msgstr ""
 6327 
 6328 #. type: TP
 6329 #: doc/tin.1:2537
 6330 #, no-wrap
 6331 msgid "B<Use slrnface to show ''X-Face:''s (use_slrnface)>"
 6332 msgstr "B<''X-Face:''s mit slrnface Anzeigen (use_slrnface)>"
 6333 
 6334 #. type: Plain text
 6335 #: doc/tin.1:2547
 6336 msgid ""
 6337 "If enabled B<tin> uses B<\\%slrnface>(1)  to interpret the ''X-Face:'' "
 6338 "header. For this option to have any effect, B<tin> must be running in a B<\\"
 6339 "%xterm>(1x)  and B<\\%slrnface>(1)  must be in your $B<PATH>. Default is OFF."
 6340 msgstr ""
 6341 
 6342 #. type: TP
 6343 #: doc/tin.1:2547
 6344 #, no-wrap
 6345 msgid "B<Use UTF-8 graphics (utf8_graphics)>"
 6346 msgstr "B<UTF-8-Grafik benutzten (utf8_graphics)>"
 6347 
 6348 #. type: Plain text
 6349 #: doc/tin.1:2551 doc/tin.5:2319
 6350 msgid ""
 6351 "If ON use UTF-8 characters for indicator ('-E<gt>'), thread/attachment tree "
 6352 "and ellipsis ('...'). Default is OFF."
 6353 msgstr ""
 6354 
 6355 #. type: TP
 6356 #: doc/tin.1:2551
 6357 #, no-wrap
 6358 msgid "B<Regex for begin of a verbatim block (verbatim_begin_regex)>"
 6359 msgstr "B<Reg. Ausd. für den Anfang e. wortgetreuen Textblock (verbatim_begin_regex)>"
 6360 
 6361 #. type: Plain text
 6362 #: doc/tin.1:2554
 6363 msgid ""
 6364 "A regular expression that B<tin> will use to find the begin of a verbatim "
 6365 "block."
 6366 msgstr ""
 6367 "Ein regulärer Ausdruck, der den Beginn eines wortgetreu wiederzugebenden "
 6368 "Absatzes findet."
 6369 
 6370 #. type: TP
 6371 #: doc/tin.1:2554
 6372 #, no-wrap
 6373 msgid "B<Regex for end of a verbatim block (verbatim_end_regex)>"
 6374 msgstr "B<Reg. Ausd. für das Ende eines wortgetreuen Textblocks (verbatim_end_regex)>"
 6375 
 6376 #. type: Plain text
 6377 #: doc/tin.1:2557
 6378 msgid ""
 6379 "A regular expression that B<tin> will use to find the end of a verbatim "
 6380 "block."
 6381 msgstr ""
 6382 "Ein regulärer Ausdruck, der das Ende eines wortgetreu wiederzugebenden "
 6383 "Absatzes findet."
 6384 
 6385 #. type: TP
 6386 #: doc/tin.1:2557
 6387 #, no-wrap
 6388 msgid "B<Detection of verbatim blocks (verbatim_handling)>"
 6389 msgstr "B<Wortgetreue Textblöcke erkennen (verbatim_handling)>"
 6390 
 6391 #. type: Plain text
 6392 #: doc/tin.1:2560 doc/tin.5:2330
 6393 msgid "If ON verbatim blocks will be detected. Default is ON."
 6394 msgstr ""
 6395 "Falls ON werden wortgetreue Textblöcke in Artikeln erkannt. Voreinstellung "
 6396 "ist ON."
 6397 
 6398 #. type: TP
 6399 #: doc/tin.1:2560
 6400 #, no-wrap
 6401 msgid "B<Wildcard matching (wildcard)>"
 6402 msgstr "B<Platzhalter-Übereinstimmung (wildcard)>"
 6403 
 6404 #. type: Plain text
 6405 #: doc/tin.1:2574
 6406 msgid ""
 6407 "Allows you to select how B<tin> matches strings. The default is 0 and uses "
 6408 "the wildmat notation, which is how this has traditionally been handled.  "
 6409 "Setting this to 1 allows you to use B<\\%perl>(1)  compatible regular "
 6410 "expressions B<\\%pcre>(3)  (see also B<\\%perlre>(1)  and B<\\"
 6411 "%pcrepattern>(3)).  You will probably want to update your filter file if you "
 6412 "use this regularly.  NB: Newsgroup names will always be matched using the "
 6413 "wildmat notation."
 6414 msgstr ""
 6415 
 6416 #. type: TP
 6417 #: doc/tin.1:2574
 6418 #, no-wrap
 6419 msgid "B<What to display instead of mark (word_h_display_marks)>"
 6420 msgstr "B<Anstelle der Markierung anzeigen (word_h_display_marks)>"
 6421 
 6422 #. type: Plain text
 6423 #: doc/tin.1:2578 doc/tin.5:2350
 6424 msgid ""
 6425 "Should the leading and ending stars, slashes, strokes and dashes also be "
 6426 "displayed, even when they are highlighting marks?"
 6427 msgstr ""
 6428 
 6429 #. type: Plain text
 6430 #: doc/tin.1:2581 doc/tin.5:2353
 6431 msgid "B<no>"
 6432 msgstr "B<nein>"
 6433 
 6434 #. type: Plain text
 6435 #: doc/tin.1:2583 doc/tin.5:2355
 6436 msgid "yes, B<display mark>"
 6437 msgstr "ja, B<Markierung> anzeigen"
 6438 
 6439 #. type: Plain text
 6440 #: doc/tin.1:2585 doc/tin.5:2357
 6441 msgid "print a B<space> instead"
 6442 msgstr "ein B<Leerzeichen> ausgeben"
 6443 
 6444 #. type: TP
 6445 #: doc/tin.1:2586
 6446 #, no-wrap
 6447 msgid "B<Word highlighting in message body (word_highlight)>"
 6448 msgstr "B<Wort-Hervorhebung im Artikel (word_highlight)>"
 6449 
 6450 #. type: Plain text
 6451 #: doc/tin.1:2594 doc/tin.5:2366
 6452 msgid ""
 6453 "Enable word highlighting. See B<word_h_display_marks> for the options "
 6454 "available. If B<use_color> is enabled the colors specified in "
 6455 "B<col_markdash>, B<col_markslash>, B<col_markstar> and B<col_markstroke> are "
 6456 "used for word highlighting else the character attributes specified in "
 6457 "B<mono_markdash>, B<mono_markslash>, B<mono_markstar> and B<mono_markstroke> "
 6458 "are used. Default is ON."
 6459 msgstr ""
 6460 
 6461 #. type: TP
 6462 #: doc/tin.1:2594
 6463 #, no-wrap
 6464 msgid "B<Page line wrap column (wrap_column)>"
 6465 msgstr "B<Zeilen umbrechen nach (wrap_column)>"
 6466 
 6467 #. type: Plain text
 6468 #: doc/tin.1:2605 doc/tin.5:2377
 6469 msgid ""
 6470 "Sets the column at which a displayed article body should be wrapped.  If "
 6471 "this value is equal to 0, it defaults to the current screen width.  If this "
 6472 "value is greater than your current screen width the part off-screen is not "
 6473 "displayed. Thus setting this option to a large value can be used to disable "
 6474 "wrapping. If this value is negative the wrap margin is the current screen "
 6475 "width plus the given value (as long as the result is still positive, "
 6476 "otherwise it will fall back to the current screen width). Default is 0, "
 6477 "wrapping at the current screen width."
 6478 msgstr ""
 6479 
 6480 #. type: TP
 6481 #: doc/tin.1:2605
 6482 #, no-wrap
 6483 msgid "B<Quote line when crossposting (xpost_quote_format)>"
 6484 msgstr "B<Einleitungszeile beim Crossposten (xpost_quote_format)>"
 6485 
 6486 #. type: Plain text
 6487 #: doc/tin.1:2612 doc/tin.5:2387
 6488 msgid ""
 6489 "Format is the same as for B<news_quote_format>, this is used when answering "
 6490 "to a crossposting to several groups with no ''Followup-To:'' set."
 6491 msgstr ""
 6492 
 6493 #. type: SS
 6494 #: doc/tin.1:2612
 6495 #, no-wrap
 6496 msgid "ATTRIBUTES MENU AND GROUP ATTRIBUTES"
 6497 msgstr ""
 6498 
 6499 #. type: Plain text
 6500 #: doc/tin.1:2619
 6501 msgid ""
 6502 "B<tin> allows certain attributes to be set on a per group basis. If it "
 6503 "exists, the global attributes file, I<${TIN_LIBDIR:-NEWSLIBDIR}/attributes> "
 6504 "is read. After that, the user's own attributes file I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME"
 6505 "\"}/.tin/attributes> is read.  The global attributes file is useful for "
 6506 "distributing system-wide defaults to new users who have no private "
 6507 "attributes file yet."
 6508 msgstr ""
 6509 
 6510 #. type: Plain text
 6511 #: doc/tin.1:2627
 6512 msgid ""
 6513 "Note that the I<scope=E<lt>grouplistE<gt>> line has to be specified before "
 6514 "the attributes are specified for that list. All attributes are set to a "
 6515 "reasonable default so you only have to specify the attribute that you want "
 6516 "to change (e.g., B<savedir>). All toggle attributes are set by specifying ON/"
 6517 "OFF. Otherwise, these function exactly the same as their global equivalents. "
 6518 "For more details see B<\\%tin>(5)."
 6519 msgstr ""
 6520 
 6521 #. type: Plain text
 6522 #: doc/tin.1:2634
 6523 msgid ""
 6524 "Attributes can also be changed from the attributes menu which can be "
 6525 "accessed by B<ConfigToggleAttrib> ('B<E<lt>TABE<gt>>') from the options menu "
 6526 "or B<ScopeSelect> ('B<^J>' or 'B<E<lt>CRE<gt>>') from the scopes menu.  The "
 6527 "attributes menu looks and behaves very similar to the options menu. The "
 6528 "title shows the current scope. Attributes set in the current scope are "
 6529 "marked with '+' to the left of the attributes number."
 6530 msgstr ""
 6531 
 6532 #. type: Plain text
 6533 #: doc/tin.1:2641
 6534 msgid ""
 6535 "Besides the keys for moving around and changing values known from the "
 6536 "options menu the attributes menu provides the following command: "
 6537 "B<ConfigResetAttrib> ('B<r>') which resets an attribute to a default value."
 6538 msgstr ""
 6539 
 6540 #. type: SS
 6541 #: doc/tin.1:2641
 6542 #, no-wrap
 6543 msgid "SCOPES MENU"
 6544 msgstr ""
 6545 
 6546 #. type: Plain text
 6547 #: doc/tin.1:2646
 6548 msgid ""
 6549 "The scopes menu (accessible from the options menu with B<ConfigScopeMenu> "
 6550 "('B<S>')) shows all scopes read from the global and local attributes file.  "
 6551 "Scopes from the global attributes file are marked with '!' to the left of "
 6552 "the scope number. Delete/rename/move are not possible with those scopes."
 6553 msgstr ""
 6554 
 6555 #. type: Plain text
 6556 #: doc/tin.1:2657
 6557 msgid ""
 6558 "In addition to the common moving keys the following commands are available: "
 6559 "B<ScopeSelect> ('B<^J>' or 'B<E<lt>CRE<gt>>') enter the attributes menu for "
 6560 "the current scope, B<ScopeEditAttributesFile> ('B<E>') edit the local "
 6561 "attributes file, B<ScopeAdd> ('B<a>') add a new scope, B<ScopeDelete> "
 6562 "('B<d>') delete the current scope, B<ScopeMove> ('B<m>') move the current "
 6563 "scope to a new position, B<ScopeRename> ('B<r>') rename the current scope. "
 6564 "B<ToggleHelpDisplay> ('B<H>') toggles the help mini menu at the bottom of "
 6565 "the screen."
 6566 msgstr ""
 6567 
 6568 #. type: SS
 6569 #: doc/tin.1:2657
 6570 #, no-wrap
 6571 msgid "FILTERING ARTICLES"
 6572 msgstr "ARTIKEL FILTERN"
 6573 
 6574 #.  FIXME - add scoring description
 6575 #. type: Plain text
 6576 #: doc/tin.1:2664
 6577 msgid ""
 6578 "When there is a subject or an author which you are either very interested "
 6579 "in, or find completely uninteresting, you can easily instruct B<tin> to "
 6580 "I<auto-select> or I<auto-kill> articles that match I<rules> that you "
 6581 "specify. This can be anything from the name of the author to the number of "
 6582 "lines in an article."
 6583 msgstr ""
 6584 
 6585 #. type: Plain text
 6586 #: doc/tin.1:2670
 6587 msgid ""
 6588 "When B<tin> starts up the user's kill-file I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/"
 6589 "filter> (see also B<\\%tin>(5))  is read. Each time a newsgroup is entered "
 6590 "the rules are applied and articles killed or selected when they meet certain "
 6591 "criteria."
 6592 msgstr ""
 6593 
 6594 #. type: Plain text
 6595 #: doc/tin.1:2675
 6596 msgid ""
 6597 "The degree to which rules are applied depend on the B<kill_level> tinrc "
 6598 "setting. By default killed articles will only be marked read. Adjust "
 6599 "B<kill_level> for more aggressive processing. Articles that match an auto-"
 6600 "selection rule are marked with a ''*''."
 6601 msgstr ""
 6602 
 6603 #. type: Plain text
 6604 #: doc/tin.1:2680
 6605 msgid ""
 6606 "Filtering rules can be manually entered into I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/."
 6607 "tin/filter> (but don't do this whilst running B<tin> else you will lose your "
 6608 "changes) or by using an on-screen menu within B<tin>."
 6609 msgstr ""
 6610 
 6611 #. type: Plain text
 6612 #: doc/tin.1:2685
 6613 msgid ""
 6614 "The filtering capabilities of B<tin> have been significantly enhanced over "
 6615 "previous versions to include scoring and better pattern matching. It is "
 6616 "recommended that you read the file I<filtering> in the B<tin> documentation "
 6617 "directory. This file can also be read online at"
 6618 msgstr ""
 6619 
 6620 #. type: Plain text
 6621 #: doc/tin.1:2687
 6622 msgid "E<lt>http://www.tin.org/filtering.txtE<gt>."
 6623 msgstr "E<lt>http://www.tin.org/filtering.txtE<gt>."
 6624 
 6625 #.  FIXME - Next paragraph is out of date
 6626 #. type: Plain text
 6627 #: doc/tin.1:2700
 6628 msgid ""
 6629 "The on-screen filtering menu is accessed by pressing B<MenuFilterKill> "
 6630 "('B<^K>') or B<MenuFilterSelect> ('B<^A>')  at the Group and Article levels. "
 6631 "It allows the user to kill or select an article that matches the current "
 6632 "''Subject:'' line, ''From:'' line or a string entered by the user. The user "
 6633 "entered string can be applied to the \\&''Subject:'' or ''From:'' line of an "
 6634 "article. The filter can be limited to the current newsgroup or it can apply "
 6635 "to all newsgroups. Once entered the user can abort the command and not save "
 6636 "the new filter, edit the full filter file or save filter."
 6637 msgstr ""
 6638 
 6639 #. type: SS
 6640 #: doc/tin.1:2700
 6641 #, no-wrap
 6642 msgid "POSTING ARTICLES"
 6643 msgstr "ARTIKEL POSTEN"
 6644 
 6645 #. type: Plain text
 6646 #: doc/tin.1:2703
 6647 msgid ""
 6648 "B<tin> allows posting of articles, follow-up to already posted articles and "
 6649 "replying direct through mail to the author of an article."
 6650 msgstr ""
 6651 
 6652 #. type: Plain text
 6653 #: doc/tin.1:2713
 6654 msgid ""
 6655 "Use the B<Post> ('B<w>') command to post an article to a newsgroup.  After "
 6656 "entering the post subject the default editor (i.e., B<\\%vi>(1))  or the "
 6657 "editor specified by the $B<VISUAL> or $B<EDITOR> environment variable will "
 6658 "be started and the article can be entered. To crosspost articles simply add "
 6659 "a comma and the name of the newsgroup(s) to the end of the ''Newsgroups:'' "
 6660 "line at the beginning of the article. After saving and exiting the editor "
 6661 "you are asked if you wish to a)bort posting the article, e)dit the article "
 6662 "again or p)ost the article to the specified newsgroup(s)."
 6663 msgstr ""
 6664 
 6665 #. type: Plain text
 6666 #: doc/tin.1:2718
 6667 msgid ""
 6668 "Use the B<DisplayPostHist> ('B<W>') command to display a history of the "
 6669 "articles you have posted. The date the article was posted, which newsgroups "
 6670 "the article was posted to and the articles subject line are displayed."
 6671 msgstr ""
 6672 
 6673 #. type: Plain text
 6674 #: doc/tin.1:2726
 6675 msgid ""
 6676 "Use the B<PageFollowupQuote> ('B<f>'), B<PageFollowup> ('B<F>')  or "
 6677 "B<PageFollowupQuoteHeaders> ('B<^W>') command to post a follow-up article to "
 6678 "an already posted article. The B<PageFollowupQuote> command will copy the "
 6679 "text of the original article into the editor. The "
 6680 "B<PageFollowupQuoteHeaders> command will copy the text and all headers of "
 6681 "the original article into the editor. The editing procedure is the same as "
 6682 "when posting an article with the B<Post> ('B<w>') command."
 6683 msgstr ""
 6684 
 6685 #. type: Plain text
 6686 #: doc/tin.1:2740
 6687 msgid ""
 6688 "Use the B<PageReplyQuote> ('B<r>'), B<PageReply> ('B<R>') or "
 6689 "B<PageReplyQuoteHeaders> ('B<^E>') command to reply direct through mail to "
 6690 "the author of an already posted article. The B<PageReplyQuote> command will "
 6691 "copy the text of the original article into the editor. The "
 6692 "B<PageReplyQuoteHeaders> command will copy the text and all headers of the "
 6693 "original article into the editor. The editing procedure is the same as when "
 6694 "posting an article with the B<Post> ('B<w>') command. After saving and "
 6695 "exiting the editor you are asked if you wish to abort sending the article "
 6696 "via B<PostAbort> ('B<a>'), edit the article again via B<PostEdit> ('B<e>') "
 6697 "or send the article to the author via B<PostSend> ('B<s>')."
 6698 msgstr ""
 6699 
 6700 #. type: SS
 6701 #: doc/tin.1:2740
 6702 #, no-wrap
 6703 msgid "CUSTOMIZING THE ARTICLE QUOTE STRING"
 6704 msgstr "EINLEITUNGSZEILE ANPASSEN"
 6705 
 6706 #. type: Plain text
 6707 #: doc/tin.1:2748
 6708 msgid ""
 6709 "When posting a followup to an article or replying direct to the author of an "
 6710 "article via email the text of the article can be quoted. The beginning of "
 6711 "the quoted text can contain information about the quoted article (e.g., Name "
 6712 "and the Message-ID of the article). To allow for different situations "
 6713 "certain information from the article can be used in the quoted string. The "
 6714 "following variables are expanded if found in the tinrc variables "
 6715 "B<mail_quote_format>, B<news_quote_format> or B<xpost_quote_format>:"
 6716 msgstr ""
 6717 
 6718 #. type: ta
 6719 #: doc/tin.1:2750
 6720 #, no-wrap
 6721 msgid "\\w'%A  'u +\\w'Address'u"
 6722 msgstr "\\w'%A  'u +\\w'Mailadresse'u"
 6723 
 6724 #. type: Plain text
 6725 #: doc/tin.1:2759
 6726 #, no-wrap
 6727 msgid ""
 6728 "B<%A>\tAddress (Email)\n"
 6729 "B<%D>\tDate (uses B<date_format>)\n"
 6730 "B<%F>\tFull address (%N E<lt>%AE<gt>)\n"
 6731 "B<%G>\tGroupname\n"
 6732 "B<%M>\tMessage-ID\n"
 6733 "B<%N>\tFullname of author\n"
 6734 "B<%C>\tFirstname of author\n"
 6735 "B<%I>\tInitials of author\n"
 6736 msgstr ""
 6737 "B<%A>\tMailadresse\n"
 6738 "B<%D>\tDatum (benutzt B<date_format>)\n"
 6739 "B<%F>\tName und Adresse (%N E<lt>%AE<gt>)\n"
 6740 "B<%G>\tName der Gruppe\n"
 6741 "B<%M>\tMessage-ID\n"
 6742 "B<%N>\tName des Autors\n"
 6743 "B<%C>\tVorname des Autors\n"
 6744 "B<%I>\tInitialen des Autor\n"
 6745 
 6746 #. type: Plain text
 6747 #: doc/tin.1:2762
 6748 msgid "e.g.,"
 6749 msgstr "z. B."
 6750 
 6751 #. type: Plain text
 6752 #: doc/tin.1:2767
 6753 #, no-wrap
 6754 msgid ""
 6755 "CW<mail_quote_format=On %D in %G you wrote:\n"
 6756 "news_quote_format=In %M, %F wrote:>\n"
 6757 msgstr ""
 6758 "CW<mail_quote_format=Am %D in %G schrieben Sie:\n"
 6759 "news_quote_format=In %M schreib %F:>\n"
 6760 
 6761 #. type: Plain text
 6762 #: doc/tin.1:2771
 6763 msgid "would expand to:"
 6764 msgstr "ergäbe folgendes:"
 6765 
 6766 #. type: Plain text
 6767 #: doc/tin.1:2776
 6768 #, no-wrap
 6769 msgid ""
 6770 "CW<On 21 Sep 1993 09:45:51 -0400 in alt.sources you wrote:\n"
 6771 "In E<lt>abcINN123@example.orgE<gt>, Joe Bar E<lt>joe@example.orgE<gt> wrote:>\n"
 6772 msgstr ""
 6773 "CW<Am 21. Sept 1993 9:45:51 -0400 in alt.sources schrieben Sie:\n"
 6774 "In E<lt>abcINN123@example.orgE<gt> schreib Joe Bar E<lt>joe@example.orgE<gt>:>\n"
 6775 
 6776 #. type: Plain text
 6777 #: doc/tin.1:2786
 6778 msgid ""
 6779 "The quoted text section of an article is marked by a preceding quote string "
 6780 "at the beginning of each quoted line. The default quote string is set to "
 6781 "\\&'E<gt>_'. The default can be changed by setting the tinrc variable "
 6782 "B<quote_chars> to ones own preference. (Note that '_' underline is used to "
 6783 "represent a space)."
 6784 msgstr ""
 6785 
 6786 #. type: SS
 6787 #: doc/tin.1:2786
 6788 #, no-wrap
 6789 msgid "MAILING PIPING PRINTING REPOSTING AND SAVING ARTICLES"
 6790 msgstr ""
 6791 
 6792 #. type: Plain text
 6793 #: doc/tin.1:2793
 6794 msgid ""
 6795 "The command interface to B<GroupMail>, B<PageMail>, B<PostMail> or "
 6796 "B<ThreadMail> ('B<m>'), B<Pipe> ('B<|>'), B<Print> ('B<o>'), B<PageRepost> "
 6797 "or B<GroupRepost> ('B<x>') and B<GroupSave>, B<PageSave> or B<ThreadSave> "
 6798 "('B<s>' and B<GroupAutoSave>, B<PageAutoSave> or B<ThreadAutoSave> 'B<S>') "
 6799 "articles is the same for ease of use."
 6800 msgstr ""
 6801 
 6802 #. type: Plain text
 6803 #: doc/tin.1:2798
 6804 msgid ""
 6805 "Auto-saving with B<*AutoSave> ('B<S>') is a special case and operates only "
 6806 "on marked articles. They will processed without any further prompting "
 6807 "according to the default save parameters defined in tinrc or by any "
 6808 "attributes set for the current group."
 6809 msgstr ""
 6810 
 6811 #. type: Plain text
 6812 #: doc/tin.1:2802
 6813 msgid ""
 6814 "Otherwise, the initial prompt will ask you to select which article, thread, "
 6815 "hot (auto-selected), regular expression pattern, tagged articles you wish to "
 6816 "mail, pipe etc."
 6817 msgstr ""
 6818 
 6819 #. type: Plain text
 6820 #: doc/tin.1:2806
 6821 msgid ""
 6822 "Tagged articles must have already been tagged with a B<*Tag> ('B<t>')  "
 6823 "command. All tagged articles can be untagged by a B<*Untag> ('B<U>')  untag "
 6824 "command."
 6825 msgstr ""
 6826 
 6827 #. type: Plain text
 6828 #: doc/tin.1:2812
 6829 msgid ""
 6830 "If a regular expression pattern is selected you are asked to enter a pattern "
 6831 "(e.g., to match all articles subject lines containing 'net News' you enter "
 6832 "\"net News\"). Any articles that match the entered expression will be "
 6833 "mailed, piped etc. See also the B<wildcard> tinrc variable for advanced "
 6834 "pattern matching options."
 6835 msgstr ""
 6836 
 6837 #. type: Plain text
 6838 #: doc/tin.1:2817
 6839 msgid ""
 6840 "Various expansion characters are recognized when entering the directory and "
 6841 "file to save to. Environment variables (prefixed with '$') and user home "
 6842 "directories (prefixed by '~' or '~username') can be specified.  Environment "
 6843 "variables can themselves contain other special characters."
 6844 msgstr ""
 6845 
 6846 #. type: Plain text
 6847 #: doc/tin.1:2822
 6848 msgid ""
 6849 "To save articles to a mailbox enter '=E<lt>mailbox nameE<gt>' when asked for "
 6850 "the save filename. If you enter just '=' then articles will be saved to a "
 6851 "mailbox with the name of the current newsgroup (eg, alt.sources).  See "
 6852 "B<maildir>."
 6853 msgstr ""
 6854 
 6855 #. type: Plain text
 6856 #: doc/tin.1:2826
 6857 msgid ""
 6858 "To save in savedir/E<lt>news.group.nameE<gt>/E<lt>filenameE<gt> format enter "
 6859 "'+E<lt>filenameE<gt>'.  Environment variables are allowed within a filename "
 6860 "(e.g., I<$SOURCES/dir/filename>). See B<savedir>."
 6861 msgstr ""
 6862 
 6863 #. type: Plain text
 6864 #: doc/tin.1:2832
 6865 msgid ""
 6866 "When saving articles you can specify whether the saved files should be post "
 6867 "processed. A default process type can be set via B<post_process_type>."
 6868 msgstr ""
 6869 
 6870 #. type: SS
 6871 #: doc/tin.1:2832
 6872 #, no-wrap
 6873 msgid "AUTOMATIC MAILING AND SAVING NEW NEWS"
 6874 msgstr "AUTOMATISCHES MAILEN UND SPEICHERN VON UNGELESENEN ARTIKELN"
 6875 
 6876 #. type: Plain text
 6877 #: doc/tin.1:2844
 6878 msgid ""
 6879 "B<tin> allows new/unread news articles to be mailed (''B<-M>'' and \\&''B<-"
 6880 "N>'' option) or saved (''B<-S>'' option) in batch mode for later reading. "
 6881 "Useful when going on holiday and you don't want to return and find that "
 6882 "expire has removed a whole load of unread articles. Best to run via B<\\"
 6883 "%cron>(1)  everyday while away, after which you will be mailed a report of "
 6884 "which articles were mailed/saved from which newsgroups and the total number "
 6885 "of articles mailed/saved. Articles are saved in a private news structure "
 6886 "under your B<savedir> directory (default is I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/"
 6887 "News>).  Be careful of using this option if you read a lot of groups because "
 6888 "you could overflow your file system."
 6889 msgstr ""
 6890 
 6891 #. type: Plain text
 6892 #: doc/tin.1:2848
 6893 msgid ""
 6894 "When using ''B<-S>'' together with a given directory to save to (''B<-s>'' "
 6895 "option), the same directory must be specified when reading the articles by "
 6896 "''B<-R>''."
 6897 msgstr ""
 6898 
 6899 #. type: Plain text
 6900 #: doc/tin.1:2855
 6901 msgid ""
 6902 "If you only want to save some of your groups use the B<batch_save> tinrc "
 6903 "variable. Set to ON or OFF in tinrc to enable/disable saving of all groups "
 6904 "and then use the B<batch_save> attribute to fine tune which groups you want "
 6905 "to have saved. For example, if you want to save most of your groups, then "
 6906 "set B<batch_save> to ON in tinrc and selectively turn off the ones you don't "
 6907 "want using attributes."
 6908 msgstr ""
 6909 
 6910 #. type: TP
 6911 #: doc/tin.1:2856
 6912 #, no-wrap
 6913 msgid "B<tin -M iain -c -f newsrc.mail>"
 6914 msgstr "B<tin -M iain -c -f newsrc.mail>"
 6915 
 6916 #. type: Plain text
 6917 #: doc/tin.1:2860
 6918 msgid ""
 6919 "(mail any unread articles in newsgroups specified in file newsrc.mail to the "
 6920 "local user iain and mark them as read)"
 6921 msgstr ""
 6922 
 6923 #. type: TP
 6924 #: doc/tin.1:2861
 6925 #, no-wrap
 6926 msgid "B<tin -S -c -f newsrc.save>"
 6927 msgstr "B<tin -S -c -f newsrc.save>"
 6928 
 6929 #. type: Plain text
 6930 #: doc/tin.1:2865
 6931 msgid ""
 6932 "(save any unread articles in newsgroups specified in file newsrc.save and "
 6933 "mark them as read)"
 6934 msgstr ""
 6935 
 6936 #. type: TP
 6937 #: doc/tin.1:2866
 6938 #, no-wrap
 6939 msgid "B<tin -R>"
 6940 msgstr "B<tin -R>"
 6941 
 6942 #. type: Plain text
 6943 #: doc/tin.1:2871
 6944 msgid "(read any articles saved by B<tin -S>)"
 6945 msgstr ""
 6946 
 6947 #. type: SS
 6948 #: doc/tin.1:2871
 6949 #, no-wrap
 6950 msgid "RANGES"
 6951 msgstr "BEREICHE"
 6952 
 6953 #. type: Plain text
 6954 #: doc/tin.1:2882
 6955 msgid ""
 6956 "A range is simply a group of items marked using the B<SetRange> (B<'#'>) "
 6957 "key. Certain B<tin> commands will operate on a range if one exists rather "
 6958 "than just the current item. A range is an expression of the form "
 6959 "E<lt>minE<gt>-E<lt>maxE<gt>, e.g. 10-15 will highlight items 10 through 15 "
 6960 "on the current screen. Other than absolute numeric positions, '.' can be "
 6961 "used in place of the current cursor position and '$' can be used to mean the "
 6962 "highest number available. Currently the only commands that understand ranges "
 6963 "are B<GroupMarkThdRead> ('B<K>'), B<MarkArtUnread> ('B<z>') and "
 6964 "B<MarkThdUnread> ('B<Z>')."
 6965 msgstr ""
 6966 
 6967 #. type: SS
 6968 #: doc/tin.1:2883
 6969 #, no-wrap
 6970 msgid "NEWSGROUP LISTS & WILDCARDS"
 6971 msgstr "NEWSGROUP LISTEN & WILDCARDS"
 6972 
 6973 #. type: Plain text
 6974 #: doc/tin.1:2894
 6975 msgid ""
 6976 "Several places in B<tin> allow you to specify a list of newsgroups. These "
 6977 "include command-line groups, (un)subscribe groups, the AUTO[UN]SUBSCRIBE "
 6978 "mechanism. The scope= attributes file tag and the filter file group= tag "
 6979 "also use the same syntax. B<tin> interprets this variable similarly to B<\\"
 6980 "%rn>(1).  It contains a list of patterns, separated by commas and possibly "