"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "tin-2.4.1/doc/l10n/de.po" (23 Dec 2016, 361526 Bytes) of archive /linux/misc/tin-2.4.1.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # German translations for the tin man pages.
    2 # This file is distributed under the same license as the tin package.
    3 # Urs Janssen <urs@tin.org>, 2008-2017.
    4 #
    5 msgid ""
    6 msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: tin-man 2.4.1\n"
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: translation@tin.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2016-12-23 13:31+0100\n"
   10 "PO-Revision-Date: 2016-12-24 12:00+0100\n"
   11 "Last-Translator: Urs Janssen <urs@tin.org>\n"
   12 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
   13 "Language: de\n"
   14 "MIME-Version: 1.0\n"
   15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17 
   18 #. type: TH
   19 #: doc/tin.1:12 doc/tin.5:9
   20 #, no-wrap
   21 msgid "tin"
   22 msgstr "tin"
   23 
   24 #. type: TH
   25 #: doc/tin.1:12 doc/tin.5:9
   26 #, no-wrap
   27 msgid "December 24th, 2016"
   28 msgstr "24. December 2016"
   29 
   30 #. type: TH
   31 #: doc/tin.1:12 doc/tin.5:9
   32 #, no-wrap
   33 msgid "2.4.1"
   34 msgstr "2.4.1"
   35 
   36 #. type: TH
   37 #: doc/tin.1:12 doc/tin.5:9
   38 #, no-wrap
   39 msgid "Usenet newsreader"
   40 msgstr "Usenet Newsreader"
   41 
   42 #. type: SH
   43 #: doc/tin.1:15 doc/tin.5:11
   44 #, no-wrap
   45 msgid "NAME"
   46 msgstr "NAME"
   47 
   48 #. type: Plain text
   49 #: doc/tin.1:19
   50 msgid "tin, rtin - Usenet newsreader"
   51 msgstr "tin, rtin - Usenet Newsreader"
   52 
   53 #. type: SH
   54 #: doc/tin.1:19
   55 #, no-wrap
   56 msgid "SYNOPSIS"
   57 msgstr "ÜBERSICHT"
   58 
   59 #. type: Plain text
   60 #: doc/tin.1:49
   61 msgid ""
   62 "B<tin> [\\|[\\|B<-h>\\||\\|B<-H>\\||\\|B<-V>\\|]\\ \\|| [\\|[\\|[\\|B<-a>"
   63 "\\|] [\\|B<-dlnq>\\||\\|B<-Q>\\|] [\\|B<-ArzxX>\\|]\\|] [\\|[\\|B<-R>\\||\\|"
   64 "B<-S>\\|] \\|\\|B<-s> I<News_dir>\\|] [\\|B<-cuvZ>\\|] [\\|B<-4>\\||\\|B<-6>"
   65 "\\|] [\\|B<-N>\\||\\|B<-M> I<address>\\|] [\\|B<-o>\\||\\|B<-w>\\|]\\|] [\\|"
   66 "B<-D> I<debug_level>\\|] [\\|B<-G> I<article_limit>\\|] [\\|B<-f> "
   67 "I<newsrc_file>\\|] [\\|B<-g> I<server>\\|] [\\|B<-m> I<Mail_dir>\\|] [\\|B<-"
   68 "p> I<port>\\|] [\\|B<-I> I<index_dir>\\|]\\ \\|[I<newsgroup>\\|[\\|,.\\|.\\|."
   69 "\\|]\\|]\\|]"
   70 msgstr ""
   71 "B<tin> [\\|[\\|B<-h>\\||\\|B<-H>\\||\\|B<-V>\\|]\\ \\|| [\\|[\\|[\\|B<-a>"
   72 "\\|] [\\|B<-dlnq>\\||\\|B<-Q>\\|] [\\|B<-ArzxX>\\|]\\|] [\\|[\\|B<-R>\\||\\|"
   73 "B<-S>\\|] \\|\\|B<-s> I<News-Verz.>\\|] [\\|B<-cuvZ>\\|] [\\|B<-4>\\||\\|"
   74 "B<-6>\\|] [\\|B<-N>\\||\\|B<-M> I<Adresse>\\|] [\\|B<-o>\\||\\|B<-w>\\|]\\|] "
   75 "[\\|B<-D> I<Debuggrad>\\|] [\\|B<-G> I<Artikellimit>\\|] [\\|B<-f> I<newsrc-"
   76 "Datei>\\|] [\\|B<-g> I<Server>\\|] [\\|B<-m> I<Mail-Verz.>\\|] [\\|B<-p> "
   77 "I<Port>\\|] [\\|B<-I> I<index-Verz.>\\|]\\ \\|[I<Newsgruppe>\\|[\\|,.\\|.\\|."
   78 "\\|]\\|]\\|]"
   79 
   80 #. type: SH
   81 #: doc/tin.1:49 doc/tin.5:14
   82 #, no-wrap
   83 msgid "DESCRIPTION"
   84 msgstr "BESCHREIBUNG"
   85 
   86 #. type: Plain text
   87 #: doc/tin.1:58
   88 msgid ""
   89 "B<tin> is a full-screen easy to use Usenet newsreader. It can read news "
   90 "locally (e.g., I</var/spool/news>) or remotely (B<rtin> or B<tin -r> option) "
   91 "via a NNTP (Network News Transport Protocol) server. It will automatically "
   92 "utilize NOV B<\\%newsoverview>(5)  style index files if available locally or "
   93 "via the NNTP [X]OVER command (B<RFC\\%2980>, B<RFC\\%3977>)."
   94 msgstr ""
   95 "B<tin> ist ein einfach zu bedienender Newsreader für das Usenet. Er kann "
   96 "Artikel von einem lokalen (z. B. aus I</var/spool/news>) oder entfernten "
   97 "Server (B<rtin> oder B<tin -r> Option) mittels NNTP (Network News Transport "
   98 "Protocol) lesen. Er benutzt, sofern vorhanden, lokale NOV B<\\"
   99 "%newsoverview>(5) Indexdateien bzw. den [X]OVER NNTP-Befehl (B<RFC\\%2980>, "
  100 "B<RFC\\%3977>)."
  101 
  102 #. type: Plain text
  103 #: doc/tin.1:64
  104 msgid ""
  105 "B<tin> has four separate levels of operation: Selection level, Group level, "
  106 "Thread level and Article level. Use the B<Help> ('B<h>')  command to view a "
  107 "list of the commands available at a particular level."
  108 msgstr ""
  109 "B<tin> hat vier unterschiedliche Arbeitsebenen: Auswahlebene, Gruppenebene, "
  110 "Threadebene und Artikelebene. Mit dem B<Help> ('B<h>') Befehl können die "
  111 "jeweils verfügbaren Befehle angezeigt werden."
  112 
  113 #. type: Plain text
  114 #: doc/tin.1:72
  115 msgid ""
  116 "On startup B<tin> will show a list of the newsgroups found in I<"
  117 "${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.newsrc>. An arrow '-E<gt>' or highlighted bar "
  118 "will point to the first newsgroup. Move to a group by using the terminal "
  119 "arrow keys (terminal dependent) or B<Down> ('B<j>')  and B<Up> ('B<k>'). Use "
  120 "PgUp/PgDn (terminal dependent) or B<PageUp> ('B<^U>') (CTRL-U) and "
  121 "B<PageDown> ('B<^D>')  (CTRL-D) to page up/down. Enter a newsgroup by "
  122 "pressing 'B<E<lt>CRE<gt>>'."
  123 msgstr ""
  124 "Am Anfang zeigt B<tin> eine Liste der Gruppen in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME"
  125 "\"}/.newsrc>. Ein Pfeil '-E<gt>' oder ein inverser Balken zeigt auf die "
  126 "erste Newsgruppe. Um zu einer Gruppe zu navigieren können die Cursor-Tasten "
  127 "(hängt vom verwendetem Terminal ab) oder B<Down> ('B<j>') und B<Up> ('B<k>') "
  128 "benutzt werden. Mit Bildrauf/Bildrunter (hängt vom verwendetem Terminal ab) "
  129 "oder B<PageUp> ('B<^U>') (CTRL-U) und B<PageDown> ('B<^D>') (CTRL-D) kann "
  130 "Seitenweise navigiert werden. Die ausgewählte Gruppe wird durch Drücken von "
  131 "'B<E<lt>CRE<gt>>' betreten."
  132 
  133 #. type: Plain text
  134 #: doc/tin.1:77
  135 msgid ""
  136 "The B<GroupNextUnreadArtOrGrp> ('B<E<lt>TABE<gt>>') key enters the next "
  137 "newsgroup with unread articles."
  138 msgstr ""
  139 "Durch Drücken der B<GroupNextUnreadArtOrGrp> ('B<E<lt>TABE<gt>>') Taste wird "
  140 "die nächste Newsgruppe mit ungelesenen Artikeln betreten."
  141 
  142 #. type: SH
  143 #: doc/tin.1:77
  144 #, no-wrap
  145 msgid "EXIT STATUS"
  146 msgstr "EXIT-STATUS"
  147 
  148 #. type: Plain text
  149 #: doc/tin.1:79
  150 msgid "Interactive mode:"
  151 msgstr "Interaktiver-Modus:"
  152 
  153 #. type: TP
  154 #: doc/tin.1:80 doc/tin.1:93 doc/tin.1:1098 doc/tin.1:3464
  155 #, no-wrap
  156 msgid "B<0>"
  157 msgstr "B<0>"
  158 
  159 #. type: Plain text
  160 #: doc/tin.1:83
  161 msgid "Successful program execution."
  162 msgstr "Programm erfolgreich beendet."
  163 
  164 #. type: TP
  165 #: doc/tin.1:83 doc/tin.1:96 doc/tin.1:3467
  166 #, no-wrap
  167 msgid "B<1>"
  168 msgstr "B<1>"
  169 
  170 #. type: Plain text
  171 #: doc/tin.1:86 doc/tin.1:99
  172 msgid "Usage, syntax, configuration file or network error."
  173 msgstr "Bedien-, Syntax-, Konfigurations- oder Netzwerk-Fehler."
  174 
  175 #. type: TP
  176 #: doc/tin.1:86 doc/tin.1:99 doc/tin.1:3470
  177 #, no-wrap
  178 msgid "B<2>"
  179 msgstr "B<2>"
  180 
  181 #. type: Plain text
  182 #: doc/tin.1:89
  183 msgid "NNTP error."
  184 msgstr "NNTP Fehler."
  185 
  186 #. type: Plain text
  187 #: doc/tin.1:92
  188 msgid "Batch mode (''B<-Z>''):"
  189 msgstr "Batch-Modus (''B<-Z>''):"
  190 
  191 #. type: Plain text
  192 #: doc/tin.1:96
  193 msgid "No unread news"
  194 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten vorhanden"
  195 
  196 #. type: Plain text
  197 #: doc/tin.1:102
  198 msgid "Unread news"
  199 msgstr "Ungelesene Nachrichten vorhanden"
  200 
  201 #. type: SH
  202 #: doc/tin.1:105
  203 #, no-wrap
  204 msgid "OPTIONS"
  205 msgstr "OPTIONEN"
  206 
  207 #. type: TP
  208 #: doc/tin.1:106
  209 #, no-wrap
  210 msgid "B<-4>"
  211 msgstr "B<-4>"
  212 
  213 #. type: Plain text
  214 #: doc/tin.1:109
  215 msgid ""
  216 "Force connecting via IPv4 to the remote NNTP server. Only available when "
  217 "build with IPv6 support."
  218 msgstr ""
  219 "Verbindung via IPv4 zum NNTP Server erzwingen. Nur verfügbar, wenn B<tin> "
  220 "mit IPv6-Unterstützung gebaut wurde."
  221 
  222 #. type: TP
  223 #: doc/tin.1:109
  224 #, no-wrap
  225 msgid "B<-6>"
  226 msgstr "B<-6>"
  227 
  228 #. type: Plain text
  229 #: doc/tin.1:112
  230 msgid ""
  231 "Force connecting via IPv6 to the remote NNTP server. Only available when "
  232 "build with IPv6 support."
  233 msgstr ""
  234 "Verbindung via IPv6 zum NNTP Server erzwingen. Nur verfügbar, wenn B<tin> "
  235 "mit IPv6-Unterstützung gebaut wurde."
  236 
  237 #. type: TP
  238 #: doc/tin.1:112
  239 #, no-wrap
  240 msgid "B<-a>"
  241 msgstr "B<-a>"
  242 
  243 #. type: Plain text
  244 #: doc/tin.1:115
  245 msgid "Toggle ANSI color (default is off)."
  246 msgstr "ANSI-Farben ein/-ausschalten (Voreinstellung ist aus)."
  247 
  248 #. type: TP
  249 #: doc/tin.1:115
  250 #, no-wrap
  251 msgid "B<-A>"
  252 msgstr "B<-A>"
  253 
  254 #. type: Plain text
  255 #: doc/tin.1:118
  256 msgid ""
  257 "Force authentication on initial connect. Only available when reading via "
  258 "NNTP."
  259 msgstr ""
  260 "Erzwinge Authentifikation beim Verbindungsaufbau. Nur verfügbar, wenn via "
  261 "NNTP gelesen wird."
  262 
  263 #. type: TP
  264 #: doc/tin.1:118
  265 #, no-wrap
  266 msgid "B<-c>"
  267 msgstr "B<-c>"
  268 
  269 #. type: Plain text
  270 #: doc/tin.1:123
  271 msgid ""
  272 "Create/update index files for every group in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/."
  273 "newsrc> or file specified by the ''B<-f>'' option and mark all articles as "
  274 "read."
  275 msgstr ""
  276 "Erstelle bzw. aktualisiere Index-Dateien für alle Gruppen in I<"
  277 "${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.newsrc> bzw. der mittels ''B<-f>'' angegebenen "
  278 "Datei und markiere alle Artikel als gelesen."
  279 
  280 #. type: TP
  281 #: doc/tin.1:123
  282 #, no-wrap
  283 msgid "B<-d>"
  284 msgstr "B<-d>"
  285 
  286 #.  FIXME: explain debug levels
  287 #. type: Plain text
  288 #: doc/tin.1:129
  289 msgid ""
  290 "Don't load newsgroup descriptions and servers message of the day "
  291 "(interactive mode)."
  292 msgstr ""
  293 "Keine Gruppenbeschreibungen und die Server Meldung des Tages laden "
  294 "(Interaktiver-Modus)."
  295 
  296 #. type: TP
  297 #: doc/tin.1:129
  298 #, no-wrap
  299 msgid "B<-D>I< debug-level>"
  300 msgstr "B<-D>I< Debuggrad>"
  301 
  302 #. type: Plain text
  303 #: doc/tin.1:133
  304 msgid ""
  305 "Enter debug-level (1 = NNTP, 2 = filter, 4 = newsrc, 8 = threading, 16 = "
  306 "memory, 32 = attributes, 64 = misc, 128 = remove existing debug files)."
  307 msgstr ""
  308 "Debuggrad angeben (1 = NNTP, 2 = Filter, 4 = newsrc, 8 = Threading, 16 = "
  309 "Speicher, 32 = attributes, 64 = Diverses, 128 = vorhandene Debugdatein "
  310 "löschen)."
  311 
  312 #. type: TP
  313 #: doc/tin.1:133
  314 #, no-wrap
  315 msgid "B<-f>I< file>"
  316 msgstr "B<-f>I< Datei>"
  317 
  318 #. type: Plain text
  319 #: doc/tin.1:137
  320 msgid ""
  321 "Use the specified file of subscribed to newsgroups in place of I<"
  322 "${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.newsrc>."
  323 msgstr ""
  324 "Benutze die angegebene newsrc-Datei anstelle von I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME"
  325 "\"}/.newsrc>."
  326 
  327 #. type: TP
  328 #: doc/tin.1:137
  329 #, no-wrap
  330 msgid "B<-g>I< server>"
  331 msgstr "B<-g>I< Server>"
  332 
  333 #. type: Plain text
  334 #: doc/tin.1:142
  335 msgid ""
  336 "Use the server and newsrc specified in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/"
  337 "newsrctable>. Only available when reading via NNTP."
  338 msgstr ""
  339 "Zugehörigen Newsserver und newsrc-Datei aus I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/"
  340 "newsrctable> benutzen. Nur verfügbar, wenn via NNTP gelesen wird."
  341 
  342 #. type: TP
  343 #: doc/tin.1:142
  344 #, no-wrap
  345 msgid "B<-G>I< article-limit>"
  346 msgstr "B<-G>I< Artikellimit>"
  347 
  348 #. type: Plain text
  349 #: doc/tin.1:145
  350 msgid "Limit the number of articles/group to retrieve from the server."
  351 msgstr "Beschränkt die Anzahl der zu ladenden Artikel pro Gruppe."
  352 
  353 #. type: TP
  354 #: doc/tin.1:145
  355 #, no-wrap
  356 msgid "B<-h>"
  357 msgstr "B<-h>"
  358 
  359 #. type: Plain text
  360 #: doc/tin.1:148
  361 msgid "Help listing all command-line options."
  362 msgstr "Kurzübersicht der verfügbaren Kommandozeilenoptionen."
  363 
  364 #. type: TP
  365 #: doc/tin.1:148
  366 #, no-wrap
  367 msgid "B<-H>"
  368 msgstr "B<-H>"
  369 
  370 #. type: Plain text
  371 #: doc/tin.1:152
  372 msgid ""
  373 "Brief introduction to B<tin> that is also shown the first time it is started."
  374 msgstr ""
  375 "Kurzeinführung in B<tin> welche auch beim allerersten Start ausgegeben wird."
  376 
  377 #. type: TP
  378 #: doc/tin.1:152
  379 #, no-wrap
  380 msgid "B<-I>I< dir>"
  381 msgstr "B<-I>I< Verzeichnis>"
  382 
  383 #. type: Plain text
  384 #: doc/tin.1:158
  385 msgid ""
  386 "Directory in which to store newsgroup index files. Default is I<"
  387 "${TIN_INDEX_NEWSDIR:-\"${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin\"}/.news>.  This "
  388 "option has no effect if B<tin> retrieves its index files via NNTP and "
  389 "B<cache_overview_files> is turned off."
  390 msgstr ""
  391 
  392 #. type: TP
  393 #: doc/tin.1:158
  394 #, no-wrap
  395 msgid "B<-l>"
  396 msgstr "B<-l>"
  397 
  398 #. type: Plain text
  399 #: doc/tin.1:170
  400 msgid ""
  401 "Get number of articles per group from the I<${TIN_LIBDIR:-NEWSLIBDIR}\"/"
  402 "\"${TIN_ACTIVEFILE:-active}> file. If reading via NNTP this is done with the "
  403 "LIST command (B<RFC\\%3977> ). This might result in incorrect article counts "
  404 "but is usually faster than the default which is to read the I<${TIN_LIBDIR:-"
  405 "NEWSLIBDIR}\"/\"${TIN_ACTIVEFILE:-active}> file (either directly or via "
  406 "LIST) and then check the article count via NNTP GROUP command (B<RFC\\"
  407 "%3977> ) ''B<-ln>''. If reading via NNTP and LIST COUNTS (B<RFC\\%6048> ) is "
  408 "available that is used instead as it gives more accurate article counts."
  409 msgstr ""
  410 
  411 #. type: TP
  412 #: doc/tin.1:170
  413 #, no-wrap
  414 msgid "B<-m>I< dir>"
  415 msgstr "B<-m>I< Verzeichnis>"
  416 
  417 #. type: Plain text
  418 #: doc/tin.1:173
  419 msgid "Mailbox directory to use. Default is I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/Mail>."
  420 msgstr ""
  421 "Zu benutzendes Mailbox-Verzeichnis. Voreinstellung ist I<${TIN_HOMEDIR:-"
  422 "\"$HOME\"}/Mail>."
  423 
  424 #. type: TP
  425 #: doc/tin.1:173
  426 #, no-wrap
  427 msgid "B<-M>I< user>"
  428 msgstr "B<-M>I< Benutzer>"
  429 
  430 #. type: Plain text
  431 #: doc/tin.1:177
  432 msgid ""
  433 "Mail unread articles to specified user for later reading. For more "
  434 "information read section \"AUTOMATIC MAILING AND SAVING NEW NEWS\"."
  435 msgstr ""
  436 "Sende ungelesene Artikel an den angegebenen Benutzer um sie später lesen zu "
  437 "können. Für weitere Informationen siehe den Abschnitt \"AUTOMATISCHES MAILEN "
  438 "UND SPEICHERN VON UNGELESENEN ARTIKELN\"."
  439 
  440 #. type: TP
  441 #: doc/tin.1:177
  442 #, no-wrap
  443 msgid "B<-n>"
  444 msgstr "B<-n>"
  445 
  446 #. type: Plain text
  447 #: doc/tin.1:184
  448 msgid ""
  449 "Only load groups from the I<${TIN_LIBDIR:-NEWSLIBDIR}\"/\"${TIN_ACTIVEFILE:-"
  450 "active}> file that are subscribed to in the user's I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME"
  451 "\"}/.newsrc>. This allows a noticeable speedup when connecting via a slow "
  452 "line, but B<tin> may not be able detect which groups are moderated. See also "
  453 "''B<-l>''."
  454 msgstr ""
  455 
  456 #. type: TP
  457 #: doc/tin.1:184
  458 #, no-wrap
  459 msgid "B<-N>"
  460 msgstr "B<-N>"
  461 
  462 #. type: Plain text
  463 #: doc/tin.1:188
  464 msgid ""
  465 "Mail unread articles to yourself for later reading. For more information "
  466 "read section \"AUTOMATIC MAILING AND SAVING NEW NEWS\"."
  467 msgstr ""
  468 "Sende ungelesene Artikel an dich selbst um sie später lesen zu können. Für "
  469 "weitere Informationen siehe den Abschnitt \"AUTOMATISCHES MAILEN UND "
  470 "SPEICHERN VON UNGELESENEN ARTIKELN\"."
  471 
  472 #. type: TP
  473 #: doc/tin.1:188
  474 #, no-wrap
  475 msgid "B<-o>"
  476 msgstr "B<-o>"
  477 
  478 #. type: Plain text
  479 #: doc/tin.1:192
  480 msgid ""
  481 "Quick post all postponed articles and exit. In order for this to be really "
  482 "quick, it should be used with ''B<-n>'' if possible."
  483 msgstr ""
  484 "Schnell-Modus um alle zurückgestellten Artikel zu posten und danach tin "
  485 "wieder beenden. Nach Möglichkeit mit ''B<-n>'' kombinieren."
  486 
  487 #. type: TP
  488 #: doc/tin.1:192
  489 #, no-wrap
  490 msgid "B<-p>I< port>"
  491 msgstr "B<-p>I< Port>"
  492 
  493 #. type: Plain text
  494 #: doc/tin.1:197
  495 msgid ""
  496 "Port to use if reading via NNTP (default is 119). This also overrides the "
  497 "environment variable $B<NNTPPORT> if set. Only available when reading via "
  498 "NNTP."
  499 msgstr ""
  500 "Zu benutzende Portnummer falls per NNTP gelesen wird (Voreinstellung ist "
  501 "119). Übersteuert die Umgebungsvariable $B<NNTPPORT>. Nur verfügbar, wenn "
  502 "via NNTP gelesen wird."
  503 
  504 #. type: TP
  505 #: doc/tin.1:197
  506 #, no-wrap
  507 msgid "B<-q>"
  508 msgstr "B<-q>"
  509 
  510 #. type: Plain text
  511 #: doc/tin.1:200
  512 msgid ""
  513 "Don't check for new newsgroups and skip loading the servers message of the "
  514 "day."
  515 msgstr ""
  516 "Nicht prüfen ob neue Newsgruppen vorhanden sind und die Server Meldung des "
  517 "Tages nicht laden."
  518 
  519 #. type: TP
  520 #: doc/tin.1:200
  521 #, no-wrap
  522 msgid "B<-Q>"
  523 msgstr "B<-Q>"
  524 
  525 #. type: Plain text
  526 #: doc/tin.1:204
  527 msgid ""
  528 "Quick start. Start B<tin> as quickly as possible. Currently this is "
  529 "equivalent to ''B<-nqd>''."
  530 msgstr ""
  531 "Schnellstart. B<tin> so schnell wie möglich starten, zur Zeit entspricht "
  532 "diese Option ''B<-nqd>''."
  533 
  534 #. type: TP
  535 #: doc/tin.1:204
  536 #, no-wrap
  537 msgid "B<-r>"
  538 msgstr "B<-r>"
  539 
  540 #. type: Plain text
  541 #: doc/tin.1:209
  542 msgid ""
  543 "Read news remotely from the default NNTP server specified in the environment "
  544 "variable $B<NNTPSERVER> or contained in the file I</etc/nntpserver>."
  545 msgstr ""
  546 
  547 #. type: TP
  548 #: doc/tin.1:209
  549 #, no-wrap
  550 msgid "B<-R>"
  551 msgstr "B<-R>"
  552 
  553 #. type: Plain text
  554 #: doc/tin.1:212
  555 msgid "Read news saved by the ''B<-S>'' option."
  556 msgstr "Lese mittels ''B<-S>'' gespeicherte Artikel."
  557 
  558 #. type: TP
  559 #: doc/tin.1:212
  560 #, no-wrap
  561 msgid "B<-s>I< dir>"
  562 msgstr "B<-s>I< Verzeichnis>"
  563 
  564 #. type: Plain text
  565 #: doc/tin.1:216
  566 msgid ""
  567 "Save/read articles to/in directory. Default is I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/"
  568 "News>."
  569 msgstr ""
  570 
  571 #. type: TP
  572 #: doc/tin.1:216
  573 #, no-wrap
  574 msgid "B<-S>"
  575 msgstr "B<-S>"
  576 
  577 #. type: Plain text
  578 #: doc/tin.1:220
  579 msgid ""
  580 "Save unread articles for later reading by the ''B<-R>'' option. For more "
  581 "information read section \"AUTOMATIC MAILING AND SAVING NEW NEWS\"."
  582 msgstr ""
  583 "Speichere ungelesene Artikel zum späteren Lesen mittels ''B<-R>''. Für "
  584 "weitere Informationen siehe den Abschnitt \"AUTOMATISCHES MAILEN UND "
  585 "SPEICHERN VON UNGELESENEN ARTIKELN\"."
  586 
  587 #. type: TP
  588 #: doc/tin.1:220
  589 #, no-wrap
  590 msgid "B<-u>"
  591 msgstr "B<-u>"
  592 
  593 #. type: Plain text
  594 #: doc/tin.1:226
  595 msgid ""
  596 "Create/update index files for every group in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/."
  597 "newsrc> or file specified by the ''B<-f>'' option. This option is disabled "
  598 "if B<tin> retrieves its index files via a NNTP server and "
  599 "B<cache_overview_files> is turned off."
  600 msgstr ""
  601 
  602 #. type: TP
  603 #: doc/tin.1:226
  604 #, no-wrap
  605 msgid "B<-v>"
  606 msgstr "B<-v>"
  607 
  608 #. type: Plain text
  609 #: doc/tin.1:230
  610 msgid ""
  611 "Verbose mode for ''B<-c>'', ''B<-M>'', ''B<-N>'', ''B<-S>'', \\&''B<-u>'' "
  612 "and ''B<-Z>'' options."
  613 msgstr ""
  614 "Ausführliche Ausgabe für ''B<-c>'', ''B<-M>'', ''B<-N>'', ''B<-S>'', \\&''B<-"
  615 "u>'' und ''B<-Z>''-Optionen."
  616 
  617 #. type: TP
  618 #: doc/tin.1:230
  619 #, no-wrap
  620 msgid "B<-V>"
  621 msgstr "B<-V>"
  622 
  623 #. type: Plain text
  624 #: doc/tin.1:233
  625 msgid "Print version and date information."
  626 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
  627 
  628 #. type: TP
  629 #: doc/tin.1:233
  630 #, no-wrap
  631 msgid "B<-w>"
  632 msgstr "B<-w>"
  633 
  634 #. type: Plain text
  635 #: doc/tin.1:237
  636 msgid ""
  637 "Quick mode to post an article and then exit. In order for this to be really "
  638 "quick, it should be used with ''B<-n>'' if possible."
  639 msgstr ""
  640 "Schnell-Modus um nur einen Artikel zu posten. Nach Möglichkeit mit ''B<-n>'' "
  641 "kombinieren."
  642 
  643 #. type: TP
  644 #: doc/tin.1:237
  645 #, no-wrap
  646 msgid "B<-x>"
  647 msgstr "B<-x>"
  648 
  649 #. type: Plain text
  650 #: doc/tin.1:240
  651 msgid "No-posting mode. You cannot post articles if you use this option."
  652 msgstr ""
  653 "Sie können keine Artikel veröffentlichen, wenn Sie diese Option verwenden."
  654 
  655 #. type: TP
  656 #: doc/tin.1:240
  657 #, no-wrap
  658 msgid "B<-X>"
  659 msgstr "B<-X>"
  660 
  661 #. type: Plain text
  662 #: doc/tin.1:245
  663 msgid ""
  664 "No overwrite mode. I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.newsrc> and files in I<"
  665 "${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin> will not be overwritten but may be created "
  666 "if they don't exist."
  667 msgstr ""
  668 
  669 #. type: TP
  670 #: doc/tin.1:245
  671 #, no-wrap
  672 msgid "B<-z>"
  673 msgstr "B<-z>"
  674 
  675 #. type: Plain text
  676 #: doc/tin.1:250
  677 msgid ""
  678 "Only start B<tin> if there is any new/unread news. If there is news B<tin> "
  679 "will position cursor at first group with unread news. Useful for putting in "
  680 "login file."
  681 msgstr ""
  682 "B<tin> nur starten wenn es neue/ungelesene Artikel gibt. Falls das der Fall "
  683 "ist wird der Cursor auf die erste Gruppe mit ungelesenen Artikeln "
  684 "positioniert. Nützlich um B<tin> in login-Dateien aufzurufen."
  685 
  686 #. type: TP
  687 #: doc/tin.1:250
  688 #, no-wrap
  689 msgid "B<-Z>"
  690 msgstr "B<-Z>"
  691 
  692 #. type: Plain text
  693 #: doc/tin.1:256
  694 msgid ""
  695 "Check if there is any new/unread news and exit with appropriate status. If "
  696 "\\&''B<-v>'' option is specified the number of unread articles in each group "
  697 "is printed. An exit code 0 indicates no news, 1 that an error occurred and 2 "
  698 "that new/unread news exists. Useful for writing scripts."
  699 msgstr ""
  700 "Prüft ob es neue/ungelesene Artikel gibt und beendet sich mit dem "
  701 "entsprechenden Rückgabewert. Falls mit der \\&''B<-v>'' Option kombiniert "
  702 "wird die Zahl der ungelesenen Artikel in jeder Gruppe ausgegeben. Ein "
  703 "Rückgabewert von 0 bedeutet keine ungelesene Artikel, 1 das ein Fehler "
  704 "aufgetreten ist und 2 das ungelesene Artikel vorhanden sind. Nützlich in "
  705 "Skripten."
  706 
  707 #. type: Plain text
  708 #: doc/tin.1:262
  709 msgid ""
  710 "B<tin> can also dynamically change its options by the B<OptionMenu> ('B<M>') "
  711 "command. Any changes are written to I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/tinrc>. "
  712 "For more information see section \"GLOBAL OPTIONS MENU AND TINRC "
  713 "CONFIGURABLE VARIABLES\" and B<\\%tin>(5)."
  714 msgstr ""
  715 
  716 #. type: Plain text
  717 #: doc/tin.1:267
  718 msgid ""
  719 "A list of groups can be specified after the other command-line options. This "
  720 "can be useful if you wish to yank in or subscribe to a hand-picked subset of "
  721 "the active newsgroups. See the section \"NEWSGROUP LISTS & WILDCARDS\" for "
  722 "the types of pattern that B<tin> understands."
  723 msgstr ""
  724 "Eine Liste von Gruppen kann nach den anderen Befehlszeilenoptionen angegeben "
  725 "werden. Dies kann nützlich sein, wenn Sie eine handverlesenen Untermenge der "
  726 "aktiven Newsgroups einblenden oder abonnieren wollen. möchten. Siehe den "
  727 "Abschnitt \"NEWSGROUP LISTEN & WILDCARDS\" für die Arten von Muster, die "
  728 "B<tin> versteht."
  729 
  730 #. type: Plain text
  731 #: doc/tin.1:272
  732 msgid ""
  733 "If you specify a single group-name, or a wildcard that matches a single "
  734 "group, then you will automatically enter that group. Otherwise the normal "
  735 "group selection screen will appear, but with all the matching groups present "
  736 "too, as though you had yanked just those groups in."
  737 msgstr ""
  738 "Wenn Sie einen einzelnen Gruppennamen oder eine Wildcard,die nur auf eine "
  739 "einzelne Gruppe passt angeben, dann wird automatisch in diese Gruppe "
  740 "betreten. Andernfalls wird der normale Auswahlbildschirm angezeigt mit allen "
  741 "passenden zusätzlichen Gruppen."
  742 
  743 #. type: Plain text
  744 #: doc/tin.1:276
  745 msgid ""
  746 "With the ''B<-w>'' flag a given group-name is used as default group to post "
  747 "to. If more than one group or a wildcard is specified only the first group "
  748 "respectively the first group that matches is used."
  749 msgstr ""
  750 
  751 #. type: Plain text
  752 #: doc/tin.1:283
  753 msgid ""
  754 "Once you use B<SelectYankActive> ('B<y>') to yank in all active groups, or "
  755 "B<SelectToggleReadDisplay> ('B<r>') to toggle the read/unread status, then "
  756 "the command-line groups will be gone. You can use B<SelectSyncWithActive> "
  757 "('B<Y>') to reread the I<${TIN_LIBDIR:-NEWSLIBDIR}\"/\"${TIN_ACTIVEFILE:-"
  758 "active}> file and get them back."
  759 msgstr ""
  760 
  761 #. type: Plain text
  762 #: doc/tin.1:288
  763 msgid ""
  764 "NB: With the ''B<-n>'' flag, only unsubscribed groups in the I<"
  765 "${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.newsrc> file (or the newsrc-file given by the "
  766 "\\&''B<-f>'' command-line switch or via I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/"
  767 "newsrctable>) can be matched."
  768 msgstr ""
  769 
  770 #. type: Plain text
  771 #: doc/tin.1:293
  772 msgid ""
  773 "Command-line options have higher priority than attributes and tinrc "
  774 "options.  Thus, command-line option takes precedence over configured values."
  775 msgstr ""
  776 "Kommandozeilenoptionen haben eine höhere Priorität als attributes und tinrc "
  777 "Optionen und übersteuern daher die konfigurierten Werte."
  778 
  779 #. type: SH
  780 #: doc/tin.1:293
  781 #, no-wrap
  782 msgid "USAGE"
  783 msgstr "GEBRAUCH"
  784 
  785 #. type: SS
  786 #: doc/tin.1:296
  787 #, no-wrap
  788 msgid "NEWS ADMINISTRATION"
  789 msgstr ""
  790 
  791 #. type: Plain text
  792 #: doc/tin.1:300
  793 msgid ""
  794 "Maintaining Netnews on large networks of machines can be a pretty time "
  795 "consuming job as I discovered when I was given the job of maintaining our "
  796 "news system and news users."
  797 msgstr ""
  798 
  799 #. type: Plain text
  800 #: doc/tin.1:310
  801 msgid ""
  802 "A user starting B<tin> for the first time can be automatically subscribed to "
  803 "a list of newsgroups that are deemed appropriate by the news administrator. "
  804 "The subscriptions file should be created in your news lib directory (i.e., I<"
  805 "${TIN_LIBDIR:-NEWSLIBDIR}/subscriptions>) and should have file permissions "
  806 "set to 0644. If you read news via NNTP, then your news server must support "
  807 "the LIST SUBSCRIPTIONS command. It is part of the NNTP List Extensions (B<RFC"
  808 "\\%6048> ) and all modern servers should understand it."
  809 msgstr ""
  810 
  811 #. type: SS
  812 #: doc/tin.1:310
  813 #, no-wrap
  814 msgid "SCREEN FORMAT"
  815 msgstr "ANSICHTEN"
  816 
  817 #. type: Plain text
  818 #: doc/tin.1:313
  819 msgid ""
  820 "B<tin> has four separate levels of operation: Selection level, Group level, "
  821 "Thread level and Article level."
  822 msgstr ""
  823 "B<tin> hat vier unterschiedliche Arbeitsebenen: Auswahlebene, Gruppenebene, "
  824 "Threadebene und Artikelebene."
  825 
  826 #. type: Plain text
  827 #: doc/tin.1:319
  828 msgid ""
  829 "At the Selection level the title displays (the name of the news server and) "
  830 "the number of subscribed groups (containing new unread articles). The "
  831 "newsgroups are displayed in the middle of the screen usually with the number "
  832 "of unread articles displayed on the same line in front, but it can be "
  833 "customized via B<select_format>."
  834 msgstr ""
  835 "In der Auswahlebene zeigt der Titel (der Name des News-Server und) die "
  836 "Anzahl der abonnierten Gruppen (mit neuen ungelesenen Artikel). Die "
  837 "Newsgruppen werden in der Mitte des Bildschirms, in der Regel mit der Anzahl "
  838 "der ungelesenen Artikel in der gleichen Zeile davor, abgebildet, aber das "
  839 "kann mittels B<select_format> angepasst werden."
  840 
  841 #. type: Plain text
  842 #: doc/tin.1:327
  843 #, no-wrap
  844 msgid ""
  845 "-E<gt>M    1     2  comp.security.announce  Announcements from the CERT abou\n"
  846 "  M    2     1  news.admin.announce     Announcements for news adminstra\n"
  847 "       3    22  news.software.misc      News-related software other than\n"
  848 "       4  1475  news.software.nntp      The Network News Transfer Protoc\n"
  849 "  X    5   124  news.software.readers   Discussion of software used to r\n"
  850 msgstr ""
  851 "-E<gt>M    1     2  comp.security.announce  Announcements from the CERT abou\n"
  852 "  M    2     1  news.admin.announce     Announcements for news adminstra\n"
  853 "       3    22  news.software.misc      News-related software other than\n"
  854 "       4  1475  news.software.nntp      The Network News Transfer Protoc\n"
  855 "  X    5   124  news.software.readers   Discussion of software used to r\n"
  856 
  857 #. type: Plain text
  858 #: doc/tin.1:330
  859 msgid ""
  860 "There may also be a character prefixing the line. An explanation follows:"
  861 msgstr "Eventuell steht am Anfang der Zeile noch eines der folgende Zeichen:"
  862 
  863 #. type: TP
  864 #: doc/tin.1:330
  865 #, no-wrap
  866 msgid "B<u>"
  867 msgstr "B<u>"
  868 
  869 #. type: Plain text
  870 #: doc/tin.1:335
  871 msgid ""
  872 "This group is unsubscribed. To see only your subscribed groups use the "
  873 "B<SelectToggleReadDisplay> ('B<r>') or B<SelectYankActive> ('B<y>') toggle "
  874 "keys."
  875 msgstr ""
  876 "Diese Gruppe ist nicht abonniert. Um nur abonnierte Gruppen anzuzeigen kann "
  877 "die B<SelectToggleReadDisplay> ('B<r>') oder B<SelectYankActive> ('B<y>') "
  878 "Umschalttaste benutzt werden."
  879 
  880 #. type: TP
  881 #: doc/tin.1:335
  882 #, no-wrap
  883 msgid "B<M>"
  884 msgstr "B<M>"
  885 
  886 #. type: Plain text
  887 #: doc/tin.1:340
  888 msgid ""
  889 "This is a moderated group. Any posts you make will have to be approved by "
  890 "the group administrator before it will be made public. B<tin> will ask for "
  891 "confirmation before you post to a moderated group."
  892 msgstr ""
  893 "Diese Gruppe ist moderiert. Alle Postings müssen erst vom Gruppen-Moderator "
  894 "freigegeben werden bevor sie veröffentlicht werden. B<tin> fragt vor dem "
  895 "Posten in eine moderierte Gruppe nach einer Bestätigung."
  896 
  897 #. type: TP
  898 #: doc/tin.1:340
  899 #, no-wrap
  900 msgid "B<N>"
  901 msgstr "B<N>"
  902 
  903 #. type: Plain text
  904 #: doc/tin.1:349
  905 msgid ""
  906 "This is a new newsgroup which has been created since you last used B<tin>. "
  907 "New newsgroups are not subscribed to by default (However, see the "
  908 "$B<AUTOSUBSCRIBE> / $B<AUTOUNSUBSCRIBE> environment variables).  Subscribe "
  909 "to it in the normal way if you wish the group to continue to appear in your "
  910 "Selection Menu. Simply ignore new newsgroups and they will be gone the next "
  911 "time you start B<tin>. You will have to yank in all the groups to find them "
  912 "in a later session."
  913 msgstr ""
  914 
  915 #. type: TP
  916 #: doc/tin.1:349
  917 #, no-wrap
  918 msgid "B<D>"
  919 msgstr "B<D>"
  920 
  921 #. type: Plain text
  922 #: doc/tin.1:354
  923 msgid ""
  924 "This group no longer exists. If you no longer wish to see this group then "
  925 "unsubscribe from it in the normal way. This flag will only appear if you "
  926 "have set B<strip_bogus> to \"ask\" in the Options Menu."
  927 msgstr ""
  928 
  929 #. type: TP
  930 #: doc/tin.1:354
  931 #, no-wrap
  932 msgid "B<X>"
  933 msgstr "B<X>"
  934 
  935 #. type: Plain text
  936 #: doc/tin.1:358
  937 msgid ""
  938 "You may no longer make posts to this group. Often a group will be superseded "
  939 "by a more appropriately named one."
  940 msgstr ""
  941 
  942 #. type: TP
  943 #: doc/tin.1:358
  944 #, no-wrap
  945 msgid "B<=>"
  946 msgstr "B<=>"
  947 
  948 #. type: Plain text
  949 #: doc/tin.1:363
  950 msgid ""
  951 "This group has been renamed and you may no longer post to it. If you do, "
  952 "then you will receive an error from your news server telling you the correct "
  953 "group to post to."
  954 msgstr ""
  955 
  956 #. type: Plain text
  957 #: doc/tin.1:373
  958 msgid ""
  959 "At the Group level the title contains the name of the group, the number of "
  960 "conversation threads, the abbreviated threading method (B<thread_articles>), "
  961 "the limit of articles to get (if set; B<getart_limit>), the total number of "
  962 "(unread) articles (B<art_marked_read> or B<art_marked_unread>), the number "
  963 "of hot articles B<art_marked_selected>, the number of read hot articles (if "
  964 "any; B<art_marked_read_selected>), the number of recent articles "
  965 "(B<art_marked_recent>) and the number of killed articles "
  966 "(B<art_marked_killed>). I.e.:"
  967 msgstr ""
  968 
  969 #.  FIXME - make this autocenter
  970 #. type: Plain text
  971 #: doc/tin.1:377
  972 #, no-wrap
  973 msgid "            alt.sources (5B -50/23+ 0* 3o 0K)\n"
  974 msgstr "            alt.sources (5B -50/23+ 0* 3o 0K)\n"
  975 
  976 #. type: Plain text
  977 #: doc/tin.1:385
  978 msgid ""
  979 "The characters after the numbers are depending to the configuration and if "
  980 "your are in B<show_only_unread_arts> mode or not. Some numbers could be "
  981 "missing if the specific option is not enabled. It might also contain an 'M', "
  982 "\\&'X' or '=' (see above; doesn't work with the ''B<-n>'' command-line "
  983 "switch!) if the group is moderated, set to no posting or postings to it get "
  984 "redirected."
  985 msgstr ""
  986 
  987 #. type: Plain text
  988 #: doc/tin.1:396
  989 msgid ""
  990 "If a thread has unread articles it is marked with B<art_marked_unread> in "
  991 "front of the total number of articles in the thread. If there are recent "
  992 "articles within the thread it might be marked with B<art_marked_recent> in "
  993 "front of the total number of articles in the thread - this is controlled by "
  994 "the B<recent_time> option. If a thread has hot articles in it (see also "
  995 "section \"FILTERING ARTICLES\") it's marked with B<art_marked_selected> in "
  996 "front of the total number of articles in the thread. The number of lines of "
  997 "the first (unread) article in the thread might also be shown right before "
  998 "the subject - this is controlled by the B<show_info> option. The display can "
  999 "be customized via B<group_format>."
 1000 msgstr ""
 1001 
 1002 #. type: Plain text
 1003 #: doc/tin.1:400
 1004 #, no-wrap
 1005 msgid "                de.admin.net-abuse.announce (11B 13+ 1* 1o 0K) M\n"
 1006 msgstr "                de.admin.net-abuse.announce (11B 13+ 1* 1o 0K) M\n"
 1007 
 1008 #. type: Plain text
 1009 #: doc/tin.1:405
 1010 #, no-wrap
 1011 msgid ""
 1012 "-E<gt>   1   +   3  108 bincancels in de.talk.sex        Christopher Lueg E<lt>l\n"
 1013 "     2   +       69 EMP/ECP gecancelt. xynx. BI= 10  Henning Weede E<lt>hwee\n"
 1014 "     3   o       93 EMP gecancelt. SouthBeach/Palms  Henning Weede E<lt>hwee\n"
 1015 "     4   *      368 E<lt>1997-11-12E<gt> Fremdcancel-FAQ     Thomas Roessler E<lt>ro\n"
 1016 msgstr ""
 1017 "-E<gt>   1   +   3  108 bincancels in de.talk.sex        Christopher Lueg E<lt>l\n"
 1018 "     2   +       69 EMP/ECP gecancelt. xynx. BI= 10  Henning Weede E<lt>hwee\n"
 1019 "     3   o       93 EMP gecancelt. SouthBeach/Palms  Henning Weede E<lt>hwee\n"
 1020 "     4   *      368 E<lt>1997-11-12E<gt> Fremdcancel-FAQ     Thomas Roessler E<lt>ro\n"
 1021 
 1022 #.  FIXME - add description of fields
 1023 #. type: Plain text
 1024 #: doc/tin.1:410
 1025 msgid ""
 1026 "At the Thread level the screen usually (depends on the threading method "
 1027 "used) looks like this, but can be customized via B<thread_format>:"
 1028 msgstr ""
 1029 
 1030 #. type: Plain text
 1031 #: doc/tin.1:417
 1032 #, no-wrap
 1033 msgid ""
 1034 "-E<gt>   1      [   7]  What is this funny tree in the thr  Robert F. Simmig\n"
 1035 "     2      [  12]  +-E<gt>                                 Sephan Wagner E<lt>s\n"
 1036 "     3      [ 230]  | `-E<gt>Tin thread-level (was: What is Bob Johnson E<lt>bob\n"
 1037 "     4      [  22]  `-E<gt>tin threading menu               Brian Richardson\n"
 1038 msgstr ""
 1039 "-E<gt>   1      [   7]  What is this funny tree in the thr  Robert F. Simmig\n"
 1040 "     2      [  12]  +-E<gt>                                 Sephan Wagner E<lt>s\n"
 1041 "     3      [ 230]  | `-E<gt>Tin thread-level (was: What is Bob Johnson E<lt>bob\n"
 1042 "     4      [  22]  `-E<gt>tin threading menu               Brian Richardson\n"
 1043 
 1044 #.  FIXME - add description of fields
 1045 #. type: Plain text
 1046 #: doc/tin.1:422
 1047 msgid "At the Article level the page header has the following format:"
 1048 msgstr "In der Artikelebene hat der Kopf der Seite folgendes Format:"
 1049 
 1050 #. type: Plain text
 1051 #: doc/tin.1:428
 1052 #, no-wrap
 1053 msgid ""
 1054 "Sun, 28 Dec 1997 21:21:01   de.admin.news.groups      Thread   20 of 86\n"
 1055 "Lines 50   Re: EINSPRUCH zu RESULT:de.comm.mobil.ALL   Article  47 of 59\n"
 1056 "Urs Janssen E<lt>urs@akk.orgE<gt>        at Arbeitskreis Kultur und Kommunikati\n"
 1057 msgstr ""
 1058 "So, 28 Dez 1997 21:21:01    de.admin.news.groups      Thread   20 v. 86\n"
 1059 "Zeilen 50   Re: EINSPRUCH zu RESULT:de.comm.mobil.ALL Artikel  47 von 59\n"
 1060 "Urs Janssen E<lt>urs@akk.orgE<gt>       bei Arbeitskreis Kultur und Kommunikati\n"
 1061 
 1062 #. type: Plain text
 1063 #: doc/tin.1:430
 1064 #, no-wrap
 1065 msgid "article-body\n"
 1066 msgstr "Artikel-Körper\n"
 1067 
 1068 #. type: Plain text
 1069 #: doc/tin.1:436
 1070 msgid ""
 1071 "The look of the Selection, Group and Thread level can be customized. See the "
 1072 "section \"CUSTOMIZING THE SCREEN FORMAT\"."
 1073 msgstr ""
 1074 "Das Aussehen der Auswahl-, Gruppen- und Threadebene kann individuell "
 1075 "angepasst werden. Siehe hierzu den Abschnitt \"ANSICHTEN ANPASSEN\"."
 1076 
 1077 #. type: SS
 1078 #: doc/tin.1:436
 1079 #, no-wrap
 1080 msgid "COMMON MOVING KEYS"
 1081 msgstr "GEMEINSAME BEWEGUNGSTASTEN"
 1082 
 1083 #. type: Plain text
 1084 #: doc/tin.1:439
 1085 msgid ""
 1086 "This table shows the common keys used for moving around all levels within "
 1087 "B<tin>."
 1088 msgstr ""
 1089 "Diese Tabelle zeigt Tasten welche in B<tin> in allen Ebenen zum Navigieren "
 1090 "verwendet werden."
 1091 
 1092 #. type: ta
 1093 #: doc/tin.1:441
 1094 #, no-wrap
 1095 msgid "\\w'Beg. of list/article  'u +\\w'ANSI/vt100   'u"
 1096 msgstr ""
 1097 
 1098 #. type: Plain text
 1099 #: doc/tin.1:449
 1100 #, no-wrap
 1101 msgid ""
 1102 "\tANSI/vt100\tOther Terminals\n"
 1103 "Beg. of list/article\tB<Home>\tB<FirstPage> (B<^>)\n"
 1104 "End of list/article\tB<End>\tB<LastPage> (B<$>)\n"
 1105 "Page Up\tB<PgUp>\tB<PageUp> (B<u>, B<^U> or B<^B>)\n"
 1106 "Page Down\tB<PgDn>\tB<PageDown> (B<^D> or B<^F> or B<E<lt>SPACEE<gt>>)\n"
 1107 "Line Up\tB<Up arrow>\tB<Up> (B<k> or B<^P>)\n"
 1108 "Line Down\tB<Down arrow>\tB<Down> (B<j> or B<^N>)\n"
 1109 msgstr ""
 1110 
 1111 #. type: SS
 1112 #: doc/tin.1:453
 1113 #, no-wrap
 1114 msgid "COMMON EDITING COMMANDS"
 1115 msgstr "GEMEINSAME BEARBEITUNGSBEFEHLE"
 1116 
 1117 #. type: Plain text
 1118 #: doc/tin.1:460
 1119 msgid ""
 1120 "An B<\\%emacs>(1)  style editing package allows the easy editing of input "
 1121 "strings.  A history list allows the easy reuse of previously entered "
 1122 "strings.  In addition to the cursor keys, the following commands are "
 1123 "available when editing a string:"
 1124 msgstr ""
 1125 
 1126 #. type: TP
 1127 #: doc/tin.1:461
 1128 #, no-wrap
 1129 msgid "B<^A, ^E>"
 1130 msgstr "B<^A, ^E>"
 1131 
 1132 #. type: Plain text
 1133 #: doc/tin.1:464
 1134 msgid "move to beginning or end of line, respectively."
 1135 msgstr "An den Zeilenanfang bzw. das Zeilenende springen."
 1136 
 1137 #. type: TP
 1138 #: doc/tin.1:464
 1139 #, no-wrap
 1140 msgid "B<^F, ^B>"
 1141 msgstr "B<^F, ^B>"
 1142 
 1143 #. type: Plain text
 1144 #: doc/tin.1:467
 1145 msgid "non-destructive move forward or back one location, respectively."
 1146 msgstr ""
 1147 
 1148 #. type: TP
 1149 #: doc/tin.1:467
 1150 #, no-wrap
 1151 msgid "B<^D>"
 1152 msgstr "B<^D>"
 1153 
 1154 #. type: Plain text
 1155 #: doc/tin.1:471
 1156 msgid ""
 1157 "delete the character currently under the cursor, or send EOF if no "
 1158 "characters in the buffer."
 1159 msgstr ""
 1160 
 1161 #. type: TP
 1162 #: doc/tin.1:471
 1163 #, no-wrap
 1164 msgid "B<^H, E<lt>DELE<gt>>"
 1165 msgstr "B<^H, E<lt>ENTFE<gt>>"
 1166 
 1167 #. type: Plain text
 1168 #: doc/tin.1:474
 1169 msgid "delete character left of the cursor."
 1170 msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen."
 1171 
 1172 #. type: TP
 1173 #: doc/tin.1:474
 1174 #, no-wrap
 1175 msgid "B<^K>"
 1176 msgstr "B<^K>"
 1177 
 1178 #. type: Plain text
 1179 #: doc/tin.1:477
 1180 msgid "delete from cursor to end of line."
 1181 msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Zeilenende."
 1182 
 1183 #. type: TP
 1184 #: doc/tin.1:477
 1185 #, no-wrap
 1186 msgid "B<^P, ^N>"
 1187 msgstr "B<^P, ^N>"
 1188 
 1189 #. type: Plain text
 1190 #: doc/tin.1:480
 1191 msgid "move through history, previous and next, respectively."
 1192 msgstr ""
 1193 
 1194 #. type: TP
 1195 #: doc/tin.1:480
 1196 #, no-wrap
 1197 msgid "B<^L, ^R>"
 1198 msgstr "B<^L, ^R>"
 1199 
 1200 #. type: Plain text
 1201 #: doc/tin.1:483
 1202 msgid "redraw the current line."
 1203 msgstr "Aktuelle Zeile neu aufbauen."
 1204 
 1205 #. type: TP
 1206 #: doc/tin.1:483
 1207 #, no-wrap
 1208 msgid "B<E<lt>CRE<gt>>"
 1209 msgstr "B<E<lt>CRE<gt>>"
 1210 
 1211 #. type: Plain text
 1212 #: doc/tin.1:487
 1213 msgid ""
 1214 "places line on history list if non-blank, appends newline and returns to the "
 1215 "caller."
 1216 msgstr ""
 1217 
 1218 #. type: TP
 1219 #: doc/tin.1:487
 1220 #, no-wrap
 1221 msgid "B<E<lt>ESCE<gt>>"
 1222 msgstr "B<E<lt>ESCE<gt>>"
 1223 
 1224 #. type: Plain text
 1225 #: doc/tin.1:492
 1226 msgid "aborts the present editing operation."
 1227 msgstr "bricht den gegenwärtigen Bearbeitungsvorgang ab."
 1228 
 1229 #. type: SS
 1230 #: doc/tin.1:492
 1231 #, no-wrap
 1232 msgid "GLOBAL COMMANDS"
 1233 msgstr "ALLGEMEINE BEFEHLE"
 1234 
 1235 #. type: Plain text
 1236 #: doc/tin.1:495
 1237 msgid ""
 1238 "The following commands are available at all 4 menu levels and always have "
 1239 "the same effect."
 1240 msgstr ""
 1241 "Die folgenden Befehle stehen in allen vier Ebenen zur Verfügung und bewirken "
 1242 "überall das Gleichen."
 1243 
 1244 #. type: TP
 1245 #: doc/tin.1:496 doc/tin.1:1370 doc/tin.1:1423
 1246 #, no-wrap
 1247 msgid "B<ShellEscape '!'>"
 1248 msgstr "B<ShellEscape '!'>"
 1249 
 1250 #. type: Plain text
 1251 #: doc/tin.1:501
 1252 msgid ""
 1253 "Shell escape. B<ShellEscape> by itself will launch a shell, B<ShellEscape> "
 1254 "E<lt>commandE<gt> will run an external E<lt>commandE<gt>. This facility may "
 1255 "have been disabled by the System Administrator."
 1256 msgstr ""
 1257 
 1258 #. type: TP
 1259 #: doc/tin.1:501
 1260 #, no-wrap
 1261 msgid "B<ToggleColor '&'>"
 1262 msgstr "B<ToggleColor '&'>"
 1263 
 1264 #. type: Plain text
 1265 #: doc/tin.1:504
 1266 msgid "Toggle use of ANSI color."
 1267 msgstr "ANSI Farben ein-/ausschalten."
 1268 
 1269 #. type: TP
 1270 #: doc/tin.1:504
 1271 #, no-wrap
 1272 msgid "B<RedrawScr '^L'>"
 1273 msgstr "B<RedrawScr '^L'>"
 1274 
 1275 #. type: Plain text
 1276 #: doc/tin.1:507
 1277 msgid "Redraw the current screen."
 1278 msgstr "Bildschirminhalt neu aufbauen."
 1279 
 1280 #. type: TP
 1281 #: doc/tin.1:507
 1282 #, no-wrap
 1283 msgid "B<ScrollUp 'E<lt>'>"
 1284 msgstr "B<ScrollUp 'E<lt>'>"
 1285 
 1286 #. type: Plain text
 1287 #: doc/tin.1:510
 1288 msgid "Scroll screen up by one line."
 1289 msgstr "Eine Zeile nach oben blättern (scrollen)."
 1290 
 1291 #. type: TP
 1292 #: doc/tin.1:510
 1293 #, no-wrap
 1294 msgid "B<ScrollDown 'E<gt>'>"
 1295 msgstr "B<ScrollDown 'E<gt>'>"
 1296 
 1297 #. type: Plain text
 1298 #: doc/tin.1:513
 1299 msgid "Scroll screen down by one line."
 1300 msgstr "Eine Zeile nach unten blättern (scrollen)."
 1301 
 1302 #. type: TP
 1303 #: doc/tin.1:513
 1304 #, no-wrap
 1305 msgid "B<Postponed 'O' '^O'>"
 1306 msgstr "B<Postponed 'O' '^O'>"
 1307 
 1308 #. type: Plain text
 1309 #: doc/tin.1:527
 1310 msgid ""
 1311 "Reload postponed article. If your system blocks the B<Postponed> key you "
 1312 "must quote it by pressing 'B<^V>' (CTRL-V) first. The postpone-menu offers "
 1313 "the following actions: B<PromptYes> ('B<y>') = reload and spawn editor; "
 1314 "B<PostponeOverride> ('B<Y>') = post article (without spawning editor); "
 1315 "B<PostponeAll> ('B<A>') = post all postponed articles (without spawning "
 1316 "editor); B<PromptNo> ('B<n>') = skip this article; B<Quit> ('B<q>') = quit "
 1317 "postponed menu. Currently there is no 'simple' way to delete a postponed "
 1318 "article from the postponed-file, you have to use the following command "
 1319 "sequence instead: reload it with B<Postponed>, enter editor with "
 1320 "B<PromptYes>, quit editor, discard posting with B<Quit> "
 1321 "('B<^O>''B<y>''B<q>'). See also ''B<-o>'' command-line switch."
 1322 msgstr ""
 1323 
 1324 #. type: TP
 1325 #: doc/tin.1:527 doc/tin.1:1376 doc/tin.1:1430
 1326 #, no-wrap
 1327 msgid "B<Help 'h'>"
 1328 msgstr "B<Help 'h'>"
 1329 
 1330 #. type: Plain text
 1331 #: doc/tin.1:533
 1332 msgid ""
 1333 "Help screen of commands available on the current menu. You can use "
 1334 "B<SearchSubjF> ('B</>'), B<SearchSubjB> ('B<?>') and B<SearchRepeat> ('B<"
 1335 "\\e>') to search on this screen. B<Quit> ('B<q>') returns to the menu."
 1336 msgstr ""
 1337 
 1338 #. type: TP
 1339 #: doc/tin.1:533 doc/tin.1:1379 doc/tin.1:1433
 1340 #, no-wrap
 1341 msgid "B<ToggleHelpDisplay 'H'>"
 1342 msgstr "B<ToggleHelpDisplay 'H'>"
 1343 
 1344 #. type: Plain text
 1345 #: doc/tin.1:536 doc/tin.1:1382 doc/tin.1:1436
 1346 msgid "Toggle the display of help mini menu at the bottom of the screen."
 1347 msgstr "Mini-Hilfe am unterem Bildschirmrand ein-/ausschalten."
 1348 
 1349 #. type: TP
 1350 #: doc/tin.1:536
 1351 #, no-wrap
 1352 msgid "B<DisplayPostHist 'W'>"
 1353 msgstr "B<DisplayPostHist 'W'>"
 1354 
 1355 #. type: Plain text
 1356 #: doc/tin.1:542
 1357 msgid ""
 1358 "List articles posted by user. The date posted, the newsgroup and the subject "
 1359 "are listed. You can use B<SearchSubjF> ('B</>'), B<SearchSubjB> ('B<?>') and "
 1360 "B<SearchRepeat> ('B<\\e>') to search on this screen. B<Quit> ('B<q>') "
 1361 "returns to the menu."
 1362 msgstr ""
 1363 
 1364 #. type: TP
 1365 #: doc/tin.1:542
 1366 #, no-wrap
 1367 msgid "B<Version 'v'>"
 1368 msgstr "B<Version 'v'>"
 1369 
 1370 #. --------------------------------------------------------------------
 1371 #. type: Plain text
 1372 #: doc/tin.1:547
 1373 msgid "Print B<tin> version information."
 1374 msgstr "Versions-Informationen ausgeben."
 1375 
 1376 #. type: SS
 1377 #: doc/tin.1:547
 1378 #, no-wrap
 1379 msgid "NEWSGROUP SELECTION COMMANDS"
 1380 msgstr "BEFEHLE ZUR GRUPPENAUSWAHL"
 1381 
 1382 #. type: TP
 1383 #: doc/tin.1:548 doc/tin.1:686 doc/tin.1:937 doc/tin.1:1101 doc/tin.1:3476
 1384 #, no-wrap
 1385 msgid "B<4>"
 1386 msgstr "B<4>"
 1387 
 1388 #. type: Plain text
 1389 #: doc/tin.1:551
 1390 msgid "Select group 4."
 1391 msgstr "Gruppe 4 auswählen."
 1392 
 1393 #. type: TP
 1394 #: doc/tin.1:551
 1395 #, no-wrap
 1396 msgid "B<SelectResetNewsrc '^R'>"
 1397 msgstr "B<SelectResetNewsrc '^R'>"
 1398 
 1399 #. type: Plain text
 1400 #: doc/tin.1:555
 1401 msgid ""
 1402 "Reset I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.newsrc> file. This will destroy all "
 1403 "records of which articles have been read, so use this carefully."
 1404 msgstr ""
 1405 
 1406 #. type: TP
 1407 #: doc/tin.1:555 doc/tin.1:707 doc/tin.1:958
 1408 #, no-wrap
 1409 msgid "B<SetRange '#'>"
 1410 msgstr "B<SetRange '#'>"
 1411 
 1412 #. type: Plain text
 1413 #: doc/tin.1:559 doc/tin.1:711 doc/tin.1:962
 1414 msgid ""
 1415 "Choose a range of articles to be affected by the next command. See the "
 1416 "section \"RANGES\" for more information."
 1417 msgstr ""
 1418 "Wählen Sie eine Reihe von Artikeln auf die der nächste Befehl angewendet "
 1419 "wird. Siehe Abschnitt \"BEREICHE\" für weitere Informationen."
 1420 
 1421 #. type: TP
 1422 #: doc/tin.1:559
 1423 #, no-wrap
 1424 msgid "B<SelectSortActive '.'>"
 1425 msgstr "B<SelectSortActive '.'>"
 1426 
 1427 #. type: Plain text
 1428 #: doc/tin.1:562
 1429 msgid "Sort the list of newsgroups."
 1430 msgstr "Liste vorhandener Newsgruppen sortieren."
 1431 
 1432 #. type: TP
 1433 #: doc/tin.1:562 doc/tin.1:714 doc/tin.1:965 doc/tin.1:1155 doc/tin.1:1367
 1434 #: doc/tin.1:1417
 1435 #, no-wrap
 1436 msgid "B<SearchRepeat '\\e'>"
 1437 msgstr "B<SearchRepeat '\\e'>"
 1438 
 1439 #. type: Plain text
 1440 #: doc/tin.1:565 doc/tin.1:968 doc/tin.1:1158 doc/tin.1:1370 doc/tin.1:1420
 1441 msgid "Repeat the previous search."
 1442 msgstr "Vorherige Suche wiederholen."
 1443 
 1444 #. type: TP
 1445 #: doc/tin.1:565 doc/tin.1:717 doc/tin.1:968 doc/tin.1:1158 doc/tin.1:1361
 1446 #: doc/tin.1:1411
 1447 #, no-wrap
 1448 msgid "B<SearchSubjF '/'>"
 1449 msgstr "B<SearchSubjF '/'>"
 1450 
 1451 #. type: Plain text
 1452 #: doc/tin.1:568
 1453 msgid "Search for a group by name and description (if displayed)."
 1454 msgstr ""
 1455 "Vorwärts nach einer Gruppe anhand des Namens und/oder der Kurzbeschreibung "
 1456 "(falls angezeigt) suchen."
 1457 
 1458 #. type: TP
 1459 #: doc/tin.1:568 doc/tin.1:720 doc/tin.1:971 doc/tin.1:1161 doc/tin.1:1364
 1460 #: doc/tin.1:1414
 1461 #, no-wrap
 1462 msgid "B<SearchSubjB '?'>"
 1463 msgstr "B<SearchSubjB '?'>"
 1464 
 1465 #. type: Plain text
 1466 #: doc/tin.1:571
 1467 msgid "Backward search through the group names and descriptions."
 1468 msgstr ""
 1469 "Rückwärts mach einer Gruppe anhand des Namens und/oder der Kurzbeschreibung "
 1470 "(falls angezeigt) suchen."
 1471 
 1472 #. type: TP
 1473 #: doc/tin.1:571
 1474 #, no-wrap
 1475 msgid "B<SelectReadGrp '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 1476 msgstr "B<SelectReadGrp '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 1477 
 1478 #. type: Plain text
 1479 #: doc/tin.1:574
 1480 msgid "Read current group."
 1481 msgstr "Lese die aktuelle Gruppe."
 1482 
 1483 #. type: TP
 1484 #: doc/tin.1:574
 1485 #, no-wrap
 1486 msgid "B<SelectEnterNextUnreadGrp 'E<lt>TABE<gt>' 'n'>"
 1487 msgstr "B<SelectEnterNextUnreadGrp 'E<lt>TABE<gt>' 'n'>"
 1488 
 1489 #. type: Plain text
 1490 #: doc/tin.1:578
 1491 msgid ""
 1492 "Enter next group with unread news. Will wrap around to the beginning of the "
 1493 "group selection list looking for unread groups."
 1494 msgstr ""
 1495 
 1496 #. type: TP
 1497 #: doc/tin.1:578 doc/tin.1:795 doc/tin.1:1009 doc/tin.1:1219
 1498 #, no-wrap
 1499 msgid "B<Catchup 'c'>"
 1500 msgstr "B<Catchup 'c'>"
 1501 
 1502 #. type: Plain text
 1503 #: doc/tin.1:582
 1504 msgid ""
 1505 "Make current group as all read [after confirmation] and move to the next "
 1506 "group in the group selection list."
 1507 msgstr ""
 1508 
 1509 #. type: TP
 1510 #: doc/tin.1:582 doc/tin.1:799 doc/tin.1:1013 doc/tin.1:1223
 1511 #, no-wrap
 1512 msgid "B<CatchupNextUnread 'C'>"
 1513 msgstr "B<CatchupNextUnread 'C'>"
 1514 
 1515 #. type: Plain text
 1516 #: doc/tin.1:586
 1517 msgid ""
 1518 "Mark current group as all read [after confirmation] and enter the next "
 1519 "unread group in the group selection list."
 1520 msgstr ""
 1521 
 1522 #. type: TP
 1523 #: doc/tin.1:586
 1524 #, no-wrap
 1525 msgid "B<SelectToggleDescriptions 'd'>"
 1526 msgstr "B<SelectToggleDescriptions 'd'>"
 1527 
 1528 #. type: Plain text
 1529 #: doc/tin.1:590
 1530 msgid ""
 1531 "Toggle display to show just the group name or the group name and the group "
 1532 "descriptions."
 1533 msgstr ""
 1534 
 1535 #. type: TP
 1536 #: doc/tin.1:590 doc/tin.1:812 doc/tin.1:1026 doc/tin.1:1235
 1537 #, no-wrap
 1538 msgid "B<EditFilter 'E'>"
 1539 msgstr "B<EditFilter 'E'>"
 1540 
 1541 #. type: Plain text
 1542 #: doc/tin.1:593 doc/tin.1:815 doc/tin.1:1029 doc/tin.1:1238
 1543 msgid "Edit the filter file and reload it afterwards."
 1544 msgstr "Filter-Datei bearbeiten und danach anwenden."
 1545 
 1546 #. type: TP
 1547 #: doc/tin.1:593
 1548 #, no-wrap
 1549 msgid "B<SelectGoto 'g'>"
 1550 msgstr "B<SelectGoto 'g'>"
 1551 
 1552 #. type: Plain text
 1553 #: doc/tin.1:597 doc/tin.1:819
 1554 msgid ""
 1555 "Choose a new group by name. This command can be used to access any group, "
 1556 "even those not currently yanked in."
 1557 msgstr ""
 1558 
 1559 #. type: TP
 1560 #: doc/tin.1:597 doc/tin.1:822 doc/tin.1:1029 doc/tin.1:1251 doc/tin.1:1373
 1561 #: doc/tin.1:1426
 1562 #, no-wrap
 1563 msgid "B<ToggleInfoLastLine 'i'>"
 1564 msgstr "B<ToggleInfoLastLine 'i'>"
 1565 
 1566 #. type: Plain text
 1567 #: doc/tin.1:602
 1568 msgid ""
 1569 "Toggle the display of the description of the current newsgroup in the last "
 1570 "line. This will not be available if B<tin> was started with the \\&''B<-d>'' "
 1571 "option."
 1572 msgstr ""
 1573 
 1574 #. type: TP
 1575 #: doc/tin.1:602 doc/tin.1:826 doc/tin.1:1032 doc/tin.1:1254
 1576 #, no-wrap
 1577 msgid "B<ToggleInverseVideo 'I'>"
 1578 msgstr "B<ToggleInverseVideo 'I'>"
 1579 
 1580 #. type: Plain text
 1581 #: doc/tin.1:605 doc/tin.1:829 doc/tin.1:1035 doc/tin.1:1257
 1582 msgid "Toggle inverse video."
 1583 msgstr "(De)aktiviere inverse Darstellung."
 1584 
 1585 #. type: TP
 1586 #: doc/tin.1:605 doc/tin.1:838 doc/tin.1:1041 doc/tin.1:1263
 1587 #, no-wrap
 1588 msgid "B<LookupMessage 'L'>"
 1589 msgstr "B<LookupMessage 'L'>"
 1590 
 1591 #. type: Plain text
 1592 #: doc/tin.1:612
 1593 msgid ""
 1594 "Look up article by ''Message-ID:''. If none of the groups listed in the "
 1595 "''Newsgroups:''-header of the referenced article is available, just the "
 1596 "contents of the ''Newsgroups:''-header will be displayed in the last line.  "
 1597 "At this level this command only works if reading via NNTP and the server "
 1598 "supports [X]HDR (B<RFC\\%2980>, B<RFC\\%3977>) or XPAT (B<RFC\\%2980>)."
 1599 msgstr ""
 1600 
 1601 #. type: TP
 1602 #: doc/tin.1:612
 1603 #, no-wrap
 1604 msgid "B<SelectMoveGrp 'm'>"
 1605 msgstr "B<SelectMoveGrp 'm'>"
 1606 
 1607 #. type: Plain text
 1608 #: doc/tin.1:618
 1609 msgid ""
 1610 "Move the current group within the group selection list. By entering '1' the "
 1611 "group will become the first displayed group in the list, by entering '8' the "
 1612 "eighth group in the list etc. By entering '$' the group will be the last "
 1613 "group displayed."
 1614 msgstr ""
 1615 
 1616 #. type: TP
 1617 #: doc/tin.1:618 doc/tin.1:846 doc/tin.1:1271
 1618 #, no-wrap
 1619 msgid "B<OptionMenu 'M'>"
 1620 msgstr "B<OptionMenu 'M'>"
 1621 
 1622 #. type: Plain text
 1623 #: doc/tin.1:622 doc/tin.1:850 doc/tin.1:1275
 1624 msgid ""
 1625 "User configurable options menu (for more information see section \"GLOBAL "
 1626 "OPTIONS MENU AND TINRC CONFIGURABLE VARIABLES\")."
 1627 msgstr ""
 1628 
 1629 #. type: TP
 1630 #: doc/tin.1:622
 1631 #, no-wrap
 1632 msgid "B<SelectNextUnreadGrp 'N'>"
 1633 msgstr "B<SelectNextUnreadGrp 'N'>"
 1634 
 1635 #. type: Plain text
 1636 #: doc/tin.1:625
 1637 msgid "Positions the cursor on the next group with unread articles in it."
 1638 msgstr "Setzt den Cursor auf die nächste Gruppe mit ungelesenen Artikeln."
 1639 
 1640 #. type: TP
 1641 #: doc/tin.1:625 doc/tin.1:867 doc/tin.1:1054 doc/tin.1:1292
 1642 #, no-wrap
 1643 msgid "B<Quit 'q'>"
 1644 msgstr "B<Quit 'q'>"
 1645 
 1646 #. type: Plain text
 1647 #: doc/tin.1:629
 1648 msgid ""
 1649 "Quit B<tin> - ask the user to confirm if B<confirm_choice> is set "
 1650 "accordingly."
 1651 msgstr ""
 1652 "B<tin> beenden, falls B<confirm_choice> gesetzt ist wird nochmal nachgefragt."
 1653 
 1654 #. type: TP
 1655 #: doc/tin.1:629 doc/tin.1:870 doc/tin.1:1057 doc/tin.1:1295
 1656 #, no-wrap
 1657 msgid "B<QuitTin 'Q'>"
 1658 msgstr "B<QuitTin 'Q'>"
 1659 
 1660 #. type: Plain text
 1661 #: doc/tin.1:632 doc/tin.1:873 doc/tin.1:1060 doc/tin.1:1298
 1662 msgid "Quit B<tin> - don't ask the user to confirm."
 1663 msgstr "Beendet B<tin> sofort, ohne Bestätigungsnachfrage."
 1664 
 1665 #. type: TP
 1666 #: doc/tin.1:632
 1667 #, no-wrap
 1668 msgid "B<SelectToggleReadDisplay 'r'>"
 1669 msgstr "B<SelectToggleReadDisplay 'r'>"
 1670 
 1671 #. type: Plain text
 1672 #: doc/tin.1:637
 1673 msgid ""
 1674 "Toggle display of all subscribed to groups and just those groups containing "
 1675 "unread articles. Command has no effect if groups were specified on the "
 1676 "command-line when B<tin> was started."
 1677 msgstr ""
 1678 
 1679 #. type: TP
 1680 #: doc/tin.1:637 doc/tin.1:876 doc/tin.1:1060
 1681 #, no-wrap
 1682 msgid "B<BugReport 'R'>"
 1683 msgstr "B<BugReport 'R'>"
 1684 
 1685 #. type: Plain text
 1686 #: doc/tin.1:641 doc/tin.1:880 doc/tin.1:1064
 1687 msgid ""
 1688 "Mail a bug report or comment to E<lt>tin-bugs@tin.orgE<gt>. This is the best "
 1689 "way of getting bugs fixed and features added/changed."
 1690 msgstr ""
 1691 "Einen Fehlerbericht oder Kommentar an E<lt>tin-bugs@tin.orgE<gt> senden. "
 1692 "Dies ist der sinnvollste Weg um Fehler zu melden und behoben zu bekommen "
 1693 "bzw. nach neuen Funktionen zu fragen."
 1694 
 1695 #. type: TP
 1696 #: doc/tin.1:641
 1697 #, no-wrap
 1698 msgid "B<SelectSubscribe 's'>"
 1699 msgstr "B<SelectSubscribe 's'>"
 1700 
 1701 #. type: Plain text
 1702 #: doc/tin.1:644
 1703 msgid "Subscribe to current group."
 1704 msgstr "Ausgewählte Gruppe abonnieren."
 1705 
 1706 #. type: TP
 1707 #: doc/tin.1:644
 1708 #, no-wrap
 1709 msgid "B<SelectSubscribePat 'S'>"
 1710 msgstr "B<SelectSubscribePat 'S'>"
 1711 
 1712 #. type: Plain text
 1713 #: doc/tin.1:649
 1714 msgid ""
 1715 "Subscribe to groups matching user specified pattern. See the section "
 1716 "\"NEWSGROUP LISTS & WILDCARDS\" for the types of pattern that B<tin> "
 1717 "understands."
 1718 msgstr ""
 1719 
 1720 #. type: TP
 1721 #: doc/tin.1:649
 1722 #, no-wrap
 1723 msgid "B<SelectUnsubscribe 'u'>"
 1724 msgstr "B<SelectUnsubscribe 'u'>"
 1725 
 1726 #. type: Plain text
 1727 #: doc/tin.1:654
 1728 msgid ""
 1729 "Unsubscribe to current group. This can be used to remove bogus groups.  See "
 1730 "B<strip_bogus> in the \"GLOBAL OPTIONS MENU AND TINRC CONFIGURABLE VARIABLES"
 1731 "\" section."
 1732 msgstr ""
 1733 
 1734 #. type: TP
 1735 #: doc/tin.1:654
 1736 #, no-wrap
 1737 msgid "B<SelectUnsubscribePat 'U'>"
 1738 msgstr "B<SelectUnsubscribePat 'U'>"
 1739 
 1740 #. type: Plain text
 1741 #: doc/tin.1:659
 1742 msgid ""
 1743 "Unsubscribe to groups matching user specified pattern. See the section "
 1744 "\"NEWSGROUP LISTS & WILDCARDS\" for the types of pattern that B<tin> "
 1745 "understands."
 1746 msgstr ""
 1747 
 1748 #. type: TP
 1749 #: doc/tin.1:659 doc/tin.1:904 doc/tin.1:1079 doc/tin.1:1332
 1750 #, no-wrap
 1751 msgid "B<Post 'w'>"
 1752 msgstr "B<Post 'w'>"
 1753 
 1754 #. type: Plain text
 1755 #: doc/tin.1:665
 1756 msgid ""
 1757 "Post an article to current group. If posting fails for some reason, you'll "
 1758 "get the chance to B<PostEdit> ('B<e>') the article again, B<PostPostpone> "
 1759 "('B<o>') it for later processing (see also ''B<-o>'' command-line switch) or "
 1760 "discard it via B<Quit> ('B<q>')."
 1761 msgstr ""
 1762 
 1763 #. type: TP
 1764 #: doc/tin.1:665
 1765 #, no-wrap
 1766 msgid "B<SelectQuitNoWrite 'X'>"
 1767 msgstr "B<SelectQuitNoWrite 'X'>"
 1768 
 1769 #. type: Plain text
 1770 #: doc/tin.1:668
 1771 msgid "Quit B<tin> without saving any changes to the configuration."
 1772 msgstr ""
 1773 "B<tin> beenden ohne ggf. gemachte Änderungen an den Einstellung zu speichern."
 1774 
 1775 #. type: TP
 1776 #: doc/tin.1:668
 1777 #, no-wrap
 1778 msgid "B<SelectYankActive 'y'>"
 1779 msgstr "B<SelectYankActive 'y'>"
 1780 
 1781 #. type: Plain text
 1782 #: doc/tin.1:673
 1783 msgid ""
 1784 "Yanks in all groups. Toggles the displayed groups between all the groups in "
 1785 "the I<${TIN_LIBDIR:-NEWSLIBDIR}\"/\"${TIN_ACTIVEFILE:-active}> file and just "
 1786 "those that are subscribed to in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.newsrc>."
 1787 msgstr ""
 1788 
 1789 #. type: TP
 1790 #: doc/tin.1:673
 1791 #, no-wrap
 1792 msgid "B<SelectSyncWithActive 'Y'>"
 1793 msgstr "B<SelectSyncWithActive 'Y'>"
 1794 
 1795 #. type: Plain text
 1796 #: doc/tin.1:677
 1797 msgid ""
 1798 "Reread the I<${TIN_LIBDIR:-NEWSLIBDIR}\"/\"${TIN_ACTIVEFILE:-active}> file "
 1799 "to see if any new news has arrived since starting B<tin>."
 1800 msgstr ""
 1801 
 1802 #. type: TP
 1803 #: doc/tin.1:677
 1804 #, no-wrap
 1805 msgid "B<SelectMarkGrpUnread 'z' 'Z'>"
 1806 msgstr "B<SelectMarkGrpUnread 'z' 'Z'>"
 1807 
 1808 #. --------------------------------------------------------------------
 1809 #. type: Plain text
 1810 #: doc/tin.1:682
 1811 msgid "Mark all articles in the current group as unread."
 1812 msgstr "Alle Artikel in der aktuellen Gruppe als ungelesen markieren."
 1813 
 1814 #. type: SS
 1815 #: doc/tin.1:682
 1816 #, no-wrap
 1817 msgid "GROUP INDEX COMMANDS"
 1818 msgstr ""
 1819 
 1820 #. type: Plain text
 1821 #: doc/tin.1:686
 1822 msgid ""
 1823 "All searches in this level are limited to unread articles if in "
 1824 "B<show_only_unread_arts> mode. B<GroupToggleReadUnread> ('B<r>')  can be use "
 1825 "toggle the setting right before/after the search."
 1826 msgstr ""
 1827 
 1828 #. type: Plain text
 1829 #: doc/tin.1:689
 1830 msgid "Select article 4."
 1831 msgstr "Artikel 4 auswählen."
 1832 
 1833 #. type: TP
 1834 #: doc/tin.1:689 doc/tin.1:940 doc/tin.1:1104
 1835 #, no-wrap
 1836 msgid "B<MenuFilterSelect '^A'>"
 1837 msgstr "B<MenuFilterSelect '^A'>"
 1838 
 1839 #. type: Plain text
 1840 #: doc/tin.1:693 doc/tin.1:944 doc/tin.1:1108
 1841 msgid ""
 1842 "Auto select article(s) using a menu. Read the section \"FILTERING ARTICLES\" "
 1843 "for more information."
 1844 msgstr ""
 1845 
 1846 #. type: TP
 1847 #: doc/tin.1:693 doc/tin.1:944 doc/tin.1:1120
 1848 #, no-wrap
 1849 msgid "B<MenuFilterKill '^K'>"
 1850 msgstr "B<MenuFilterKill '^K'>"
 1851 
 1852 #. type: Plain text
 1853 #: doc/tin.1:697 doc/tin.1:948 doc/tin.1:1124
 1854 msgid ""
 1855 "Kill article(s) using a menu. Read the section \"FILTERING ARTICLES\" for "
 1856 "more information."
 1857 msgstr ""
 1858 
 1859 #. type: TP
 1860 #: doc/tin.1:697 doc/tin.1:948
 1861 #, no-wrap
 1862 msgid "B<MarkFeedRead '^X'>"
 1863 msgstr "B<MarkFeedRead '^X'>"
 1864 
 1865 #. type: Plain text
 1866 #: doc/tin.1:702 doc/tin.1:953
 1867 msgid ""
 1868 "Mark current article, thread, range, auto-selected (hot) articles, articles "
 1869 "matching pattern or tagged articles as read. A prompt asks which type should "
 1870 "be marked."
 1871 msgstr ""
 1872 
 1873 #. type: TP
 1874 #: doc/tin.1:702 doc/tin.1:953
 1875 #, no-wrap
 1876 msgid "B<MarkFeedUnread '^W'>"
 1877 msgstr "B<MarkFeedUnread '^W'>"
 1878 
 1879 #. type: Plain text
 1880 #: doc/tin.1:707 doc/tin.1:958
 1881 msgid ""
 1882 "Mark current article, thread, range, auto-selected (hot) articles, articles "
 1883 "matching pattern or tagged articles as unread. A prompt asks which type "
 1884 "should be marked."
 1885 msgstr ""
 1886 
 1887 #. type: TP
 1888 #: doc/tin.1:711 doc/tin.1:962 doc/tin.1:1152
 1889 #, no-wrap
 1890 msgid "B<LastViewed '-'>"
 1891 msgstr "B<LastViewed '-'>"
 1892 
 1893 #. type: Plain text
 1894 #: doc/tin.1:714 doc/tin.1:965 doc/tin.1:1155
 1895 msgid "Re-enter the last message that was viewed."
 1896 msgstr "Zur zuletzt angezeigte Nachricht springen."
 1897 
 1898 #. type: Plain text
 1899 #: doc/tin.1:717
 1900 msgid "Repeat the previous search"
 1901 msgstr "Vorherige Suche wiederholen."
 1902 
 1903 #. type: Plain text
 1904 #: doc/tin.1:720 doc/tin.1:971
 1905 msgid "Search forward for specified subject."
 1906 msgstr "Vorwärts nach dem angegebenem Subject suchen."
 1907 
 1908 #. type: Plain text
 1909 #: doc/tin.1:723 doc/tin.1:974
 1910 msgid "Search backwards for specified subject."
 1911 msgstr "Rückwärts nach dem angegebenem Subject suchen."
 1912 
 1913 #. type: TP
 1914 #: doc/tin.1:723
 1915 #, no-wrap
 1916 msgid "B<GroupSelThd '*'>"
 1917 msgstr "B<GroupSelThd '*'>"
 1918 
 1919 #. type: Plain text
 1920 #: doc/tin.1:726 doc/tin.1:977
 1921 msgid "Select current thread for later processing."
 1922 msgstr "Wähle aktuellen Thread für die spätere Verarbeitung aus."
 1923 
 1924 #. type: TP
 1925 #: doc/tin.1:726
 1926 #, no-wrap
 1927 msgid "B<GroupDoAutoSel '+'>"
 1928 msgstr "B<GroupDoAutoSel '+'>"
 1929 
 1930 #. type: Plain text
 1931 #: doc/tin.1:730
 1932 msgid ""
 1933 "Selects all threads in current group. It is a shortcut for calling "
 1934 "B<GroupSelPattern> with a pattern of ''*''."
 1935 msgstr ""
 1936 
 1937 #. type: TP
 1938 #: doc/tin.1:730
 1939 #, no-wrap
 1940 msgid "B<GroupToggleThdSel '.'>"
 1941 msgstr "B<GroupToggleThdSel '.'>"
 1942 
 1943 #. type: Plain text
 1944 #: doc/tin.1:735
 1945 msgid ""
 1946 "Toggle selection of current thread. If at least one unread article, (but not "
 1947 "every unread article) in the current thread is selected, then all unread "
 1948 "articles become selected."
 1949 msgstr ""
 1950 
 1951 #. type: TP
 1952 #: doc/tin.1:735
 1953 #, no-wrap
 1954 msgid "B<GroupSelThdIfUnreadSelected ';'>"
 1955 msgstr "B<GroupSelThdIfUnreadSelected ';'>"
 1956 
 1957 #. type: Plain text
 1958 #: doc/tin.1:740
 1959 msgid ""
 1960 "For each thread in current group, if it at least one unread article is "
 1961 "selected, all unread articles become selected. This is useful for auto-"
 1962 "selection on author where reader wants to see entire thread."
 1963 msgstr ""
 1964 
 1965 #. type: TP
 1966 #: doc/tin.1:740
 1967 #, no-wrap
 1968 msgid "B<GroupSelPattern '='>"
 1969 msgstr "B<GroupSelPattern '='>"
 1970 
 1971 #. type: Plain text
 1972 #: doc/tin.1:746
 1973 msgid ""
 1974 "Prompts for a pattern with which to match on. All threads whose subjects "
 1975 "match the pattern will be marked selected. A pattern of ''*'' will match all "
 1976 "subjects. Entering just 'B<E<lt>CRE<gt>>' will re-use the last pattern that "
 1977 "was entered."
 1978 msgstr ""
 1979 
 1980 #. type: TP
 1981 #: doc/tin.1:746
 1982 #, no-wrap
 1983 msgid "B<GroupReverseSel '@'>"
 1984 msgstr "B<GroupReverseSel '@'>"
 1985 
 1986 #. type: Plain text
 1987 #: doc/tin.1:749
 1988 msgid "Reverse all selections on all articles."
 1989 msgstr "Markierung für alle Artikel umkehren."
 1990 
 1991 #. type: TP
 1992 #: doc/tin.1:749
 1993 #, no-wrap
 1994 msgid "B<GroupUndoSel '~'>"
 1995 msgstr "B<GroupUndoSel '~'>"
 1996 
 1997 #. type: Plain text
 1998 #: doc/tin.1:755
 1999 msgid ""
 2000 "Undo all selections on all articles. It clears the toggle effect of "
 2001 "B<GroupMarkUnselArtRead> ('B<X>') command. Thus after first doing a "
 2002 "B<GroupMarkUnselArtRead>, one can then do B<GroupUndoSel> to reset articles. "
 2003 "Thus, one can iteratively whittle down uninteresting threads."
 2004 msgstr ""
 2005 
 2006 #. type: TP
 2007 #: doc/tin.1:755 doc/tin.1:986 doc/tin.1:1178
 2008 #, no-wrap
 2009 msgid "B<Pipe '|'>"
 2010 msgstr "B<Pipe '|'>"
 2011 
 2012 #. type: Plain text
 2013 #: doc/tin.1:760 doc/tin.1:991 doc/tin.1:1183
 2014 msgid ""
 2015 "Pipe current article / thread / auto-selected (hot) articles / articles "
 2016 "matching pattern / tagged articles into command. See the section \"MAILING "
 2017 "PIPING PRINTING REPOSTING AND SAVING ARTICLES\" for more information."
 2018 msgstr ""
 2019 
 2020 #. type: TP
 2021 #: doc/tin.1:760 doc/tin.1:1183
 2022 #, no-wrap
 2023 msgid "B<QuickFilterSelect '['>"
 2024 msgstr "B<QuickFilterSelect '['>"
 2025 
 2026 #. type: Plain text
 2027 #: doc/tin.1:769
 2028 msgid ""
 2029 "Auto select article(s) with a single key [after confirmation]. The defaults "
 2030 "used for selection are based upon the following four tinrc config variables: "
 2031 "B<default_filter_select_case>, B<default_filter_select_expire>, "
 2032 "B<default_filter_select_global> and B<default_filter_select_header>.  Read "
 2033 "the section \"GLOBAL OPTIONS MENU AND TINRC CONFIGURABLE VARIABLES\" for a "
 2034 "full explanation of these variables and \"FILTERING ARTICLES\" for more "
 2035 "information on filtering."
 2036 msgstr ""
 2037 
 2038 #. type: TP
 2039 #: doc/tin.1:769 doc/tin.1:1192
 2040 #, no-wrap
 2041 msgid "B<QuickFilterKill ']'>"
 2042 msgstr "B<QuickFilterKill ']'>"
 2043 
 2044 #. type: Plain text
 2045 #: doc/tin.1:778
 2046 msgid ""
 2047 "Kill article(s) with a single key [after confirmation]. The defaults used "
 2048 "for killing are based upon the following four tinrc config variables: "
 2049 "B<default_filter_kill_case>, B<default_filter_kill_expire>, "
 2050 "B<default_filter_kill_global> and B<default_filter_kill_header>.  Read the "
 2051 "section \"GLOBAL OPTIONS MENU AND TINRC CONFIGURABLE VARIABLES\" for a full "
 2052 "explanation of these variables and \"FILTERING ARTICLES\" for more "
 2053 "information on filtering."
 2054 msgstr ""
 2055 
 2056 #. type: TP
 2057 #: doc/tin.1:778
 2058 #, no-wrap
 2059 msgid "B<GroupReadBasenote '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 2060 msgstr "B<GroupReadBasenote '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 2061 
 2062 #. type: Plain text
 2063 #: doc/tin.1:781
 2064 msgid "Read current article."
 2065 msgstr "Lese den aktuelle Artikel."
 2066 
 2067 #. type: TP
 2068 #: doc/tin.1:781
 2069 #, no-wrap
 2070 msgid "B<GroupNextUnreadArtOrGrp 'E<lt>TABE<gt>'>"
 2071 msgstr "B<GroupNextUnreadArtOrGrp 'E<lt>TABE<gt>'>"
 2072 
 2073 #. type: Plain text
 2074 #: doc/tin.1:784
 2075 msgid "View next unread article or group."
 2076 msgstr "Zeige nächsten den ungelesenen Artikel oder die nächste Gruppe."
 2077 
 2078 #. type: TP
 2079 #: doc/tin.1:784 doc/tin.1:997 doc/tin.1:1209
 2080 #, no-wrap
 2081 msgid "B<SearchAuthF 'a'>"
 2082 msgstr "B<SearchAuthF 'a'>"
 2083 
 2084 #. type: Plain text
 2085 #: doc/tin.1:788
 2086 msgid ""
 2087 "Author forward search. This searches for articles with a specific ''From:'' "
 2088 "line."
 2089 msgstr ""
 2090 "Autoren-Suche vorwärts. Sucht nach Artikeln mit einem bestimmtem ''From:''-"
 2091 "Header."
 2092 
 2093 #. type: TP
 2094 #: doc/tin.1:788 doc/tin.1:1002 doc/tin.1:1212
 2095 #, no-wrap
 2096 msgid "B<SearchAuthB 'A'>"
 2097 msgstr "B<SearchAuthB 'A'>"
 2098 
 2099 #. type: Plain text
 2100 #: doc/tin.1:791 doc/tin.1:1005
 2101 msgid "Author backward search. Otherwise, see B<SearchAuthF> ('B<a>') above."
 2102 msgstr "Autoren-Suche rückwärts. Siehe auch B<SearchAuthF> ('B<a>') oben."
 2103 
 2104 #. type: TP
 2105 #: doc/tin.1:791 doc/tin.1:1005 doc/tin.1:1215
 2106 #, no-wrap
 2107 msgid "B<SearchBody 'B'>"
 2108 msgstr "B<SearchBody 'B'>"
 2109 
 2110 #. type: Plain text
 2111 #: doc/tin.1:795 doc/tin.1:1009 doc/tin.1:1219
 2112 msgid ""
 2113 "Search the body of all articles in group (can be slow). You can abort the "
 2114 "search using B<Quit> ('B<q>')."
 2115 msgstr ""
 2116 "Durchsuche die Körper aller Artikel in der Gruppe (kann langsam sein). Die "
 2117 "Suche kann mit B<Quit> ('B<q>') abgebrochen werden."
 2118 
 2119 #. type: Plain text
 2120 #: doc/tin.1:799
 2121 msgid ""
 2122 "Mark all articles as read [after confirmation] then return to the group "
 2123 "selection list. Move cursor to next group."
 2124 msgstr ""
 2125 
 2126 #. type: Plain text
 2127 #: doc/tin.1:803
 2128 msgid ""
 2129 "Mark all articles as read [after confirmation] and enter the next group with "
 2130 "unread news."
 2131 msgstr ""
 2132 
 2133 #. type: TP
 2134 #: doc/tin.1:803
 2135 #, no-wrap
 2136 msgid "B<GroupToggleSubjDisplay 'd'>"
 2137 msgstr "B<GroupToggleSubjDisplay 'd'>"
 2138 
 2139 #. type: Plain text
 2140 #: doc/tin.1:807 doc/tin.1:1021
 2141 msgid ""
 2142 "Cycle the display of the author through all the possible options for the "
 2143 "tinrc variable B<show_author>."
 2144 msgstr ""
 2145 
 2146 #. type: TP
 2147 #: doc/tin.1:807
 2148 #, no-wrap
 2149 msgid "B<GroupCancel 'D'>"
 2150 msgstr "B<GroupCancel 'D'>"
 2151 
 2152 #. type: Plain text
 2153 #: doc/tin.1:812 doc/tin.1:1026 doc/tin.1:1232
 2154 msgid ""
 2155 "Cancel (delete) or supersede (overwrite) the current article. It must have "
 2156 "been posted by the same user. The cancel message can be seen in the "
 2157 "newsgroup 'control' or 'control.cancel'."
 2158 msgstr ""
 2159 
 2160 #. type: TP
 2161 #: doc/tin.1:815
 2162 #, no-wrap
 2163 msgid "B<GroupGoto 'g'>"
 2164 msgstr "B<GroupGoto 'g'>"
 2165 
 2166 #. type: TP
 2167 #: doc/tin.1:819
 2168 #, no-wrap
 2169 msgid "B<GroupToggleGetartLimit 'G'>"
 2170 msgstr "B<GroupToggleGetartLimit 'G'>"
 2171 
 2172 #. type: Plain text
 2173 #: doc/tin.1:822
 2174 msgid "Toggle article/group limit."
 2175 msgstr "Artikel/Gruppe Beschränkungen ein-/ausschalten."
 2176 
 2177 #. type: Plain text
 2178 #: doc/tin.1:826
 2179 msgid ""
 2180 "Display the subject of the first article in the current thread in the last "
 2181 "line."
 2182 msgstr ""
 2183 "Betreff des ersten Artikels im aktuellen Thread in der letzten Zeile "
 2184 "anziegen."
 2185 
 2186 #. type: TP
 2187 #: doc/tin.1:829
 2188 #, no-wrap
 2189 msgid "B<GroupMarkThdRead 'K'>"
 2190 msgstr "B<GroupMarkThdRead 'K'>"
 2191 
 2192 #. type: Plain text
 2193 #: doc/tin.1:835
 2194 msgid ""
 2195 "Mark article/thread as read and move onto the next unread article/thread. If "
 2196 "a range of articles/threads is set, the range will be marked as read instead "
 2197 "of the current article/thread. When tagged articles/threads are present, a "
 2198 "prompt asks how to proceed."
 2199 msgstr ""
 2200 
 2201 #. type: TP
 2202 #: doc/tin.1:835
 2203 #, no-wrap
 2204 msgid "B<GroupListThd 'l'>"
 2205 msgstr "B<GroupListThd 'l'>"
 2206 
 2207 #. type: Plain text
 2208 #: doc/tin.1:838
 2209 msgid "Open the thread under the current cursor position."
 2210 msgstr "Öffnet den Thread unter der aktuellen Cursorposition."
 2211 
 2212 #. type: Plain text
 2213 #: doc/tin.1:841 doc/tin.1:1044 doc/tin.1:1266
 2214 msgid "Look up article by ''Message-ID:''."
 2215 msgstr "Artikel anhand der ''Message-ID:'' nachschlagen."
 2216 
 2217 #. type: TP
 2218 #: doc/tin.1:841
 2219 #, no-wrap
 2220 msgid "B<GroupMail 'm'>"
 2221 msgstr "B<GroupMail 'm'>"
 2222 
 2223 #. type: Plain text
 2224 #: doc/tin.1:846 doc/tin.1:1049 doc/tin.1:1271
 2225 msgid ""
 2226 "Mail current article / thread / auto-selected (hot) articles / articles "
 2227 "matching pattern / tagged articles to someone. See the section \"MAILING "
 2228 "PIPING PRINTING REPOSTING AND SAVING ARTICLES\" for more information."
 2229 msgstr ""
 2230 
 2231 #. type: TP
 2232 #: doc/tin.1:850
 2233 #, no-wrap
 2234 msgid "B<GroupNextGroup 'n'>"
 2235 msgstr "B<GroupNextGroup 'n'>"
 2236 
 2237 #. type: Plain text
 2238 #: doc/tin.1:853
 2239 msgid "Go to next group."
 2240 msgstr "Zur nächsten Newsgruppe springen."
 2241 
 2242 #. type: TP
 2243 #: doc/tin.1:853
 2244 #, no-wrap
 2245 msgid "B<GroupNextUnreadArt 'N'>"
 2246 msgstr "B<GroupNextUnreadArt 'N'>"
 2247 
 2248 #. type: Plain text
 2249 #: doc/tin.1:856
 2250 msgid "Go to next unread article."
 2251 msgstr "Zum nächsten ungelesenen Artikel springen."
 2252 
 2253 #. type: TP
 2254 #: doc/tin.1:856 doc/tin.1:1049 doc/tin.1:1281
 2255 #, no-wrap
 2256 msgid "B<Print 'o'>"
 2257 msgstr "B<Print 'o'>"
 2258 
 2259 #. type: Plain text
 2260 #: doc/tin.1:861 doc/tin.1:1054 doc/tin.1:1286
 2261 msgid ""
 2262 "Send current article / thread / auto-selected (hot) articles / articles "
 2263 "matching pattern / tagged articles to printer. See the section \"MAILING "
 2264 "PIPING PRINTING REPOSTING AND SAVING ARTICLES\" for more information."
 2265 msgstr ""
 2266 
 2267 #. type: TP
 2268 #: doc/tin.1:861
 2269 #, no-wrap
 2270 msgid "B<GroupPrevGroup 'p'>"
 2271 msgstr "B<GroupPrevGroup 'p'>"
 2272 
 2273 #. type: Plain text
 2274 #: doc/tin.1:864
 2275 msgid "Go to previous group."
 2276 msgstr "Zur vorherigen Gruppe springen."
 2277 
 2278 #. type: TP
 2279 #: doc/tin.1:864
 2280 #, no-wrap
 2281 msgid "B<GroupPrevUnreadArt 'P'>"
 2282 msgstr "B<GroupPrevUnreadArt 'P'>"
 2283 
 2284 #. type: Plain text
 2285 #: doc/tin.1:867
 2286 msgid "Go to previous unread article."
 2287 msgstr "Zum vorherigen ungelesenen Artikel gehen."
 2288 
 2289 #. type: Plain text
 2290 #: doc/tin.1:870 doc/tin.1:1057
 2291 msgid "Return to previous level."
 2292 msgstr "Kehre zur vorherigen Ebene zurück."
 2293 
 2294 #. type: TP
 2295 #: doc/tin.1:873
 2296 #, no-wrap
 2297 msgid "B<GroupToggleReadUnread 'r'>"
 2298 msgstr "B<GroupToggleReadUnread 'r'>"
 2299 
 2300 #. type: Plain text
 2301 #: doc/tin.1:876
 2302 msgid "Toggle the display between all articles and unread articles."
 2303 msgstr "Wechselt zwischen der Anzeige aller und nur ungelesener Artikel."
 2304 
 2305 #. type: TP
 2306 #: doc/tin.1:880
 2307 #, no-wrap
 2308 msgid "B<GroupSave 's'>"
 2309 msgstr "B<GroupSave 's'>"
 2310 
 2311 #. type: Plain text
 2312 #: doc/tin.1:885 doc/tin.1:1069 doc/tin.1:1311
 2313 msgid ""
 2314 "Save current article / thread / auto-selected (hot) articles / articles "
 2315 "matching pattern / tagged articles. See the section \"MAILING PIPING "
 2316 "PRINTING REPOSTING AND SAVING ARTICLES\" for more information."
 2317 msgstr ""
 2318 
 2319 #. type: TP
 2320 #: doc/tin.1:885
 2321 #, no-wrap
 2322 msgid "B<GroupAutoSave 'S'>"
 2323 msgstr "B<GroupAutoSave 'S'>"
 2324 
 2325 #. type: Plain text
 2326 #: doc/tin.1:888 doc/tin.1:1072 doc/tin.1:1314
 2327 msgid "Save marked articles automatically without further prompting."
 2328 msgstr "Markierte Artikel automatisch ohne weiteres Nachfragen speichern."
 2329 
 2330 #. type: TP
 2331 #: doc/tin.1:888
 2332 #, no-wrap
 2333 msgid "B<GroupTag 't'>"
 2334 msgstr "B<GroupTag 't'>"
 2335 
 2336 #. type: Plain text
 2337 #: doc/tin.1:893
 2338 msgid ""
 2339 "Toggle tag-status of current article / thread for B<GroupMail> ('B<m>')  / "
 2340 "B<Pipe> ('B<|>') / B<Print> ('B<o>') / B<GroupSave> ('B<s>') / "
 2341 "B<GroupRepost> ('B<x>')."
 2342 msgstr ""
 2343 
 2344 #. type: TP
 2345 #: doc/tin.1:893
 2346 #, no-wrap
 2347 msgid "B<GroupTagParts 'T'>"
 2348 msgstr "B<GroupTagParts 'T'>"
 2349 
 2350 #. type: Plain text
 2351 #: doc/tin.1:896
 2352 msgid ""
 2353 "Automatically tag in order all the parts of the current multi-part message."
 2354 msgstr ""
 2355 
 2356 #. type: TP
 2357 #: doc/tin.1:896
 2358 #, no-wrap
 2359 msgid "B<GroupToggleThreading 'u'>"
 2360 msgstr "B<GroupToggleThreading 'u'>"
 2361 
 2362 #. type: Plain text
 2363 #: doc/tin.1:901
 2364 msgid ""
 2365 "Cycle the threading mode through no threading, threading by subject, "
 2366 "threading by references, threading on both subject and references, group "
 2367 "multipart articles into a thread (''Subject:'' based)."
 2368 msgstr ""
 2369 
 2370 #. type: TP
 2371 #: doc/tin.1:901
 2372 #, no-wrap
 2373 msgid "B<GroupUntag 'U'>"
 2374 msgstr "B<GroupUntag 'U'>"
 2375 
 2376 #. type: Plain text
 2377 #: doc/tin.1:904
 2378 msgid "Untag all articles that were tagged."
 2379 msgstr "Markierung aller markierten Artikel entfernen."
 2380 
 2381 #. type: Plain text
 2382 #: doc/tin.1:911 doc/tin.1:1086 doc/tin.1:1339
 2383 msgid ""
 2384 "Post an article to the current group. If posting fails for some reason, "
 2385 "you'll get the chance to edit the article again via B<PostEdit> ('B<e>'), "
 2386 "postpone it for later processing via B<PostPostpone> ('B<o>') (see also ''B<-"
 2387 "o>'' command-line switch) or discard it via B<Quit> ('B<q>')."
 2388 msgstr ""
 2389 
 2390 #. type: TP
 2391 #: doc/tin.1:911
 2392 #, no-wrap
 2393 msgid "B<GroupRepost 'x'>"
 2394 msgstr "B<GroupRepost 'x'>"
 2395 
 2396 #. type: Plain text
 2397 #: doc/tin.1:917 doc/tin.1:1345
 2398 msgid ""
 2399 "Repost an already posted article / thread / auto-selected (hot) articles / "
 2400 "articles matching pattern / tagged articles to another newsgroup(s). Useful "
 2401 "for reposting from global to local newsgroups. Do not use this to crosspost "
 2402 "your own articles."
 2403 msgstr ""
 2404 
 2405 #. type: TP
 2406 #: doc/tin.1:917
 2407 #, no-wrap
 2408 msgid "B<GroupMarkUnselArtRead 'X'>"
 2409 msgstr "B<GroupMarkUnselArtRead 'X'>"
 2410 
 2411 #. type: Plain text
 2412 #: doc/tin.1:925
 2413 msgid ""
 2414 "Mark all unread articles that have not been selected as read, redraw screen "
 2415 "to reflect changes and put index at the first thread to begin reading.  "
 2416 "Pressing B<GroupMarkUnselArtRead> ('B<X>') again will toggle back to the way "
 2417 "it was before. See B<GroupUndoSel> ('B<~>') command for clearing the toggle "
 2418 "effect, leaving the group will also clear the toggle effect and make the "
 2419 "changes permanent."
 2420 msgstr ""
 2421 
 2422 #. type: TP
 2423 #: doc/tin.1:925 doc/tin.1:1086 doc/tin.1:1345
 2424 #, no-wrap
 2425 msgid "B<MarkArtUnread 'z'>"
 2426 msgstr "B<MarkArtUnread 'z'>"
 2427 
 2428 #. type: Plain text
 2429 #: doc/tin.1:928
 2430 msgid "Mark current article as unread."
 2431 msgstr "Aktuellen Artikel als ungelesen markieren."
 2432 
 2433 #. type: TP
 2434 #: doc/tin.1:928 doc/tin.1:1091 doc/tin.1:1348
 2435 #, no-wrap
 2436 msgid "B<MarkThdUnread 'Z'>"
 2437 msgstr "B<MarkThdUnread 'Z'>"
 2438 
 2439 #. --------------------------------------------------------------------
 2440 #. type: Plain text
 2441 #: doc/tin.1:935
 2442 msgid ""
 2443 "Mark current thread as unread. If a range of threads is set, the range will "
 2444 "be marked as unread instead of the current thread. When tagged threads are "
 2445 "present, a prompt asks how to proceed."
 2446 msgstr ""
 2447 
 2448 #. type: SS
 2449 #: doc/tin.1:935
 2450 #, no-wrap
 2451 msgid "THREAD LISTING COMMANDS"
 2452 msgstr ""
 2453 
 2454 #. type: Plain text
 2455 #: doc/tin.1:940
 2456 msgid "Select article 4 within thread."
 2457 msgstr "Artikel 4 aus dem Thread auswählen."
 2458 
 2459 #. type: TP
 2460 #: doc/tin.1:974
 2461 #, no-wrap
 2462 msgid "B<ThreadSelArt '*'>"
 2463 msgstr "B<ThreadSelArt '*'>"
 2464 
 2465 #. type: TP
 2466 #: doc/tin.1:977
 2467 #, no-wrap
 2468 msgid "B<ThreadToggleArtSel '.'>"
 2469 msgstr "B<ThreadToggleArtSel '.'>"
 2470 
 2471 #. type: Plain text
 2472 #: doc/tin.1:980
 2473 msgid "Toggle selection of current article."
 2474 msgstr ""
 2475 
 2476 #. type: TP
 2477 #: doc/tin.1:980
 2478 #, no-wrap
 2479 msgid "B<ThreadReverseSel '@'>"
 2480 msgstr "B<ThreadReverseSel '@'>"
 2481 
 2482 #. type: Plain text
 2483 #: doc/tin.1:983
 2484 msgid "Reverse article selections."
 2485 msgstr "Artikelauswahl invertieren."
 2486 
 2487 #. type: TP
 2488 #: doc/tin.1:983
 2489 #, no-wrap
 2490 msgid "B<ThreadUndoSel '~'>"
 2491 msgstr "B<ThreadUndoSel '~'>"
 2492 
 2493 #. type: Plain text
 2494 #: doc/tin.1:986
 2495 msgid "Undo all selections on current thread."
 2496 msgstr ""
 2497 
 2498 #. type: TP
 2499 #: doc/tin.1:991
 2500 #, no-wrap
 2501 msgid "B<ThreadReadArt '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 2502 msgstr "B<ThreadReadArt '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 2503 
 2504 #. type: Plain text
 2505 #: doc/tin.1:994
 2506 msgid "Read current article within thread."
 2507 msgstr ""
 2508 
 2509 #. type: TP
 2510 #: doc/tin.1:994
 2511 #, no-wrap
 2512 msgid "B<ThreadReadNextArtOrThread 'E<lt>TABE<gt>'>"
 2513 msgstr "B<ThreadReadNextArtOrThread 'E<lt>TABE<gt>'>"
 2514 
 2515 #. type: Plain text
 2516 #: doc/tin.1:997
 2517 msgid "View next unread article within thread."
 2518 msgstr "Nächsten ungelesenen Artikel im Thread anzeigen."
 2519 
 2520 #. type: Plain text
 2521 #: doc/tin.1:1002
 2522 msgid ""
 2523 "Author forward search. This searches for articles with a specific ''From:'' "
 2524 "line. The search will wrap over into the next thread if nothing is found in "
 2525 "the current one."
 2526 msgstr ""
 2527 
 2528 #. type: Plain text
 2529 #: doc/tin.1:1013
 2530 msgid ""
 2531 "Mark thread as read [after confirmation] and return to the group index "
 2532 "page.  Move cursor to next thread."
 2533 msgstr ""
 2534 
 2535 #. type: Plain text
 2536 #: doc/tin.1:1017
 2537 msgid ""
 2538 "Mark thread as read [after confirmation] and enter the next thread "
 2539 "containing unread news."
 2540 msgstr ""
 2541 
 2542 #. type: TP
 2543 #: doc/tin.1:1017
 2544 #, no-wrap
 2545 msgid "B<ThreadToggleSubjDisplay 'd'>"
 2546 msgstr "B<ThreadToggleSubjDisplay 'd'>"
 2547 
 2548 #. type: TP
 2549 #: doc/tin.1:1021
 2550 #, no-wrap
 2551 msgid "B<ThreadCancel 'D'>"
 2552 msgstr "B<ThreadCancel 'D'>"
 2553 
 2554 #. type: Plain text
 2555 #: doc/tin.1:1032 doc/tin.1:1254
 2556 msgid "Display the subject of the current article in the last line."
 2557 msgstr "Subject des geöffneten Artikels in der untersten Zeile anzeigen."
 2558 
 2559 #. type: TP
 2560 #: doc/tin.1:1035
 2561 #, no-wrap
 2562 msgid "B<ThreadMarkArtRead 'K'>"
 2563 msgstr "B<ThreadMarkArtRead 'K'>"
 2564 
 2565 #. type: Plain text
 2566 #: doc/tin.1:1041
 2567 msgid ""
 2568 "Mark article as read and move onto the next unread article. If a range of "
 2569 "articles is set, the range will be marked as read instead of the current "
 2570 "article. When tagged articles are present, a prompt asks how to proceed."
 2571 msgstr ""
 2572 
 2573 #. type: TP
 2574 #: doc/tin.1:1044
 2575 #, no-wrap
 2576 msgid "B<ThreadMail 'm'>"
 2577 msgstr "B<ThreadMail 'm'>"
 2578 
 2579 #. type: TP
 2580 #: doc/tin.1:1064
 2581 #, no-wrap
 2582 msgid "B<ThreadSave 's'>"
 2583 msgstr "B<ThreadSave 's'>"
 2584 
 2585 #. type: TP
 2586 #: doc/tin.1:1069
 2587 #, no-wrap
 2588 msgid "B<ThreadAutoSave 'S'>"
 2589 msgstr "B<ThreadAutoSave 'S'>"
 2590 
 2591 #. type: TP
 2592 #: doc/tin.1:1072
 2593 #, no-wrap
 2594 msgid "B<ThreadTag 't'>"
 2595 msgstr "B<ThreadTag 't'>"
 2596 
 2597 #. type: Plain text
 2598 #: doc/tin.1:1076 doc/tin.1:1318
 2599 msgid ""
 2600 "Toggle tag status of current article for mailing, piping, printing, saving "
 2601 "or reposting."
 2602 msgstr ""
 2603 
 2604 #. type: TP
 2605 #: doc/tin.1:1076
 2606 #, no-wrap
 2607 msgid "B<ThreadUntag 'U'>"
 2608 msgstr "B<ThreadUntag 'U'>"
 2609 
 2610 #. type: Plain text
 2611 #: doc/tin.1:1079
 2612 msgid "Untag all tagged threads."
 2613 msgstr "Markierung aller markierten Threads entfernen."
 2614 
 2615 #. type: Plain text
 2616 #: doc/tin.1:1091
 2617 msgid ""
 2618 "Mark current article in thread as unread. If a range of articles is set, the "
 2619 "range will be marked as unread instead of the current article. When tagged "
 2620 "articles are present, a prompt asks how to proceed."
 2621 msgstr ""
 2622 
 2623 #. --------------------------------------------------------------------
 2624 #. type: Plain text
 2625 #: doc/tin.1:1096
 2626 msgid "Mark all articles in thread as unread."
 2627 msgstr "Alle Artikel im aktuellen Thread as ungelesen markieren."
 2628 
 2629 #. type: SS
 2630 #: doc/tin.1:1096
 2631 #, no-wrap
 2632 msgid "ARTICLE VIEWER COMMANDS"
 2633 msgstr ""
 2634 
 2635 #. type: Plain text
 2636 #: doc/tin.1:1101
 2637 msgid "Read the first (base) article in this thread."
 2638 msgstr "Den ersten (Basis) Artikel in diesem Thread lesen."
 2639 
 2640 #. type: Plain text
 2641 #: doc/tin.1:1104
 2642 msgid "Read response 4 in this thread."
 2643 msgstr "Antwort 4 im diesem Thread lesen."
 2644 
 2645 #. type: TP
 2646 #: doc/tin.1:1108
 2647 #, no-wrap
 2648 msgid "B<PageReplyQuoteHeaders '^E'>"
 2649 msgstr "B<PageReplyQuoteHeaders '^E'>"
 2650 
 2651 #. type: Plain text
 2652 #: doc/tin.1:1112
 2653 msgid ""
 2654 "Reply through mail to the author of the current article with a copy of the "
 2655 "article with all headers included."
 2656 msgstr ""
 2657 
 2658 #. type: TP
 2659 #: doc/tin.1:1112
 2660 #, no-wrap
 2661 msgid "B<PagePGPCheckArticle '^G'>"
 2662 msgstr "B<PagePGPCheckArticle '^G'>"
 2663 
 2664 #. type: Plain text
 2665 #: doc/tin.1:1117
 2666 msgid "Perform B<\\%pgp>(1)  operations on article."
 2667 msgstr "B<\\%pgp>(1) Operation auf den Artikel an anwenden."
 2668 
 2669 #. type: TP
 2670 #: doc/tin.1:1117
 2671 #, no-wrap
 2672 msgid "B<PageToggleRaw '^H'>"
 2673 msgstr "B<PageToggleRaw '^H'>"
 2674 
 2675 #. type: Plain text
 2676 #: doc/tin.1:1120
 2677 msgid "Toggles the display mode (raw including all headers vs. cooked)."
 2678 msgstr ""
 2679 
 2680 #. type: TP
 2681 #: doc/tin.1:1124
 2682 #, no-wrap
 2683 msgid "B<PageToggleTabs '^T'>"
 2684 msgstr "B<PageToggleTabs '^T'>"
 2685 
 2686 #. type: Plain text
 2687 #: doc/tin.1:1127
 2688 msgid "Toggle the TAB width between 4 and 8 characters."
 2689 msgstr "Tabulatorbreite zwischen 4 und 8 Zeichen Umschalten."
 2690 
 2691 #. type: TP
 2692 #: doc/tin.1:1127
 2693 #, no-wrap
 2694 msgid "B<PageFollowupQuoteHeaders '^W'>"
 2695 msgstr "B<PageFollowupQuoteHeaders '^W'>"
 2696 
 2697 #. type: Plain text
 2698 #: doc/tin.1:1131
 2699 msgid ""
 2700 "Post a followup to the current article with a copy of the article with all "
 2701 "headers included."
 2702 msgstr ""
 2703 
 2704 #. type: TP
 2705 #: doc/tin.1:1131
 2706 #, no-wrap
 2707 msgid "B<PageToggleTex2iso '\"'>"
 2708 msgstr "B<PageToggleTex2iso '\"'>"
 2709 
 2710 #. type: Plain text
 2711 #: doc/tin.1:1135
 2712 msgid ""
 2713 "Toggle TeX to ISO decoding for current article. The default behavior is "
 2714 "taken from the B<tex2iso_conv> variable in the tinrc file."
 2715 msgstr ""
 2716 
 2717 #. type: TP
 2718 #: doc/tin.1:1135
 2719 #, no-wrap
 2720 msgid "B<PageToggleAllHeaders '*'>"
 2721 msgstr "B<PageToggleAllHeaders '*'>"
 2722 
 2723 #. type: Plain text
 2724 #: doc/tin.1:1138
 2725 msgid ""
 2726 "Toggles the display of all headers vs. headers in B<news_headers_to_display>."
 2727 msgstr ""
 2728 
 2729 #. type: TP
 2730 #: doc/tin.1:1138
 2731 #, no-wrap
 2732 msgid "B<PageToggleRot '%'>"
 2733 msgstr "B<PageToggleRot '%'>"
 2734 
 2735 #. type: Plain text
 2736 #: doc/tin.1:1141
 2737 msgid "Toggle ROT-13 decoding for this article."
 2738 msgstr "ROT-13 Entschlüsseln ein-/ausschalten."
 2739 
 2740 #. type: TP
 2741 #: doc/tin.1:1141
 2742 #, no-wrap
 2743 msgid "B<PageToggleUue '('>"
 2744 msgstr "B<PageToggleUue '('>"
 2745 
 2746 #. type: Plain text
 2747 #: doc/tin.1:1145
 2748 msgid ""
 2749 "Toggle the display of uuencoded sections. The default behavior is taken from "
 2750 "the B<hide_uue> variable in the tinrc file."
 2751 msgstr ""
 2752 
 2753 #. type: TP
 2754 #: doc/tin.1:1145
 2755 #, no-wrap
 2756 msgid "B<PageReveal ')'>"
 2757 msgstr "B<PageReveal ')'>"
 2758 
 2759 #. type: Plain text
 2760 #: doc/tin.1:1152
 2761 msgid ""
 2762 "The formfeed character (^L) is often used to hide 'spoilers' that the reader "
 2763 "may not initially wish to see when viewing an article. Any text after a "
 2764 "formfeed is not displayed. This key-press acts like a reveal key and turns "
 2765 "the hidden text back on. Scrolling down will also reveal the text, scrolling "
 2766 "up will hide it again."
 2767 msgstr ""
 2768 
 2769 #. type: Plain text
 2770 #: doc/tin.1:1161
 2771 msgid "Forward search the text of this article."
 2772 msgstr "Vorwärts innerhalb dieses Artikels suchen."
 2773 
 2774 #. type: Plain text
 2775 #: doc/tin.1:1164
 2776 msgid "Backward search the text of this article."
 2777 msgstr "Rückwärts innerhalb dieses Artikels suchen."
 2778 
 2779 #. type: TP
 2780 #: doc/tin.1:1164
 2781 #, no-wrap
 2782 msgid "B<PageSkipIncludedText ':'>"
 2783 msgstr "B<PageSkipIncludedText ':'>"
 2784 
 2785 #. type: Plain text
 2786 #: doc/tin.1:1169
 2787 msgid ""
 2788 "Skip to the end of the next quoted text-block in this article. Quoted text "
 2789 "is everything which matches B<quote_regex>, B<quote_regex2> or "
 2790 "B<quote_regex3>."
 2791 msgstr ""
 2792 
 2793 #. type: TP
 2794 #: doc/tin.1:1169
 2795 #, no-wrap
 2796 msgid "B<PageTopThd 'E<lt>'>"
 2797 msgstr "B<PageTopThd 'E<lt>'>"
 2798 
 2799 #. type: Plain text
 2800 #: doc/tin.1:1172
 2801 msgid "Go to the first article in the current thread."
 2802 msgstr "Gehe zum ersten Artikel im aktuellen Thread."
 2803 
 2804 #. type: TP
 2805 #: doc/tin.1:1172
 2806 #, no-wrap
 2807 msgid "B<PageBotThd 'E<gt>'>"
 2808 msgstr "B<PageBotThd 'E<gt>'>"
 2809 
 2810 #. type: Plain text
 2811 #: doc/tin.1:1175
 2812 msgid "Go to the last article in the current thread."
 2813 msgstr "Gehe zum letzten Artikel im aktuellen Thread."
 2814 
 2815 #. type: TP
 2816 #: doc/tin.1:1175
 2817 #, no-wrap
 2818 msgid "B<PageToggleHighlight '_'>"
 2819 msgstr "B<PageToggleHighlight '_'>"
 2820 
 2821 #. type: Plain text
 2822 #: doc/tin.1:1178
 2823 msgid "Toggle word highlighting on/off."
 2824 msgstr "Wort-Hervorheben ein-/ausschalten."
 2825 
 2826 #. type: Plain text
 2827 #: doc/tin.1:1192
 2828 msgid ""
 2829 "Auto select article(s) with a single key. The defaults used for selection "
 2830 "are set based upon the following four tinrc config variables: "
 2831 "B<default_filter_select_case>, B<default_filter_select_expire>, "
 2832 "B<default_filter_select_global> and B<default_filter_select_header> Read the "
 2833 "section \"GLOBAL OPTIONS MENU AND TINRC CONFIGURABLE VARIABLES\" for a full "
 2834 "explanation of these variables and \"FILTERING ARTICLES\" for more "
 2835 "information on filtering."
 2836 msgstr ""
 2837 
 2838 #. type: Plain text
 2839 #: doc/tin.1:1201
 2840 msgid ""
 2841 "Kill article(s) with a single key. The defaults used for killing are based "
 2842 "upon the following four tinrc config variables: B<default_filter_kill_case>, "
 2843 "B<default_filter_kill_expire>, B<default_filter_kill_global> and "
 2844 "B<default_filter_kill_header>.  Read the section \"GLOBAL OPTIONS MENU AND "
 2845 "TINRC CONFIGURABLE VARIABLES\" for a full explanation of these variables and "
 2846 "\"FILTERING ARTICLES\" for more information on filtering."
 2847 msgstr ""
 2848 
 2849 #. type: TP
 2850 #: doc/tin.1:1201
 2851 #, no-wrap
 2852 msgid "B<PageNextThd '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 2853 msgstr "B<PageNextThd '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 2854 
 2855 #. type: Plain text
 2856 #: doc/tin.1:1204
 2857 msgid "Go to next base article."
 2858 msgstr "Zum nächsten Basisartikel springen."
 2859 
 2860 #. type: TP
 2861 #: doc/tin.1:1204
 2862 #, no-wrap
 2863 msgid "B<PageNextUnread 'E<lt>TABE<gt>'>"
 2864 msgstr "B<PageNextUnread 'E<lt>TABE<gt>'>"
 2865 
 2866 #. type: Plain text
 2867 #: doc/tin.1:1209
 2868 msgid ""
 2869 "Go to next unread article. If the tinrc variable B<goto_next_unread> doesn't "
 2870 "contain PageNextUnread, then this key will first page through the current "
 2871 "article."
 2872 msgstr ""
 2873 
 2874 #. type: Plain text
 2875 #: doc/tin.1:1212
 2876 msgid "Author forward search."
 2877 msgstr "Suche nach Autor (vorwärts)."
 2878 
 2879 #. type: Plain text
 2880 #: doc/tin.1:1215
 2881 msgid "Author backward search."
 2882 msgstr "Suche nach Autor (rückwärts)."
 2883 
 2884 #. type: Plain text
 2885 #: doc/tin.1:1223
 2886 msgid ""
 2887 "Mark the current thread as read [after confirmation] and return to the "
 2888 "previous menu. Move cursor to next item."
 2889 msgstr ""
 2890 
 2891 #. type: Plain text
 2892 #: doc/tin.1:1227
 2893 msgid ""
 2894 "Mark the rest of the current thread as read [after confirmation] and enter "
 2895 "the next thread with unread articles."
 2896 msgstr ""
 2897 
 2898 #. type: TP
 2899 #: doc/tin.1:1227
 2900 #, no-wrap
 2901 msgid "B<PageCancel 'D'>"
 2902 msgstr "B<PageCancel 'D'>"
 2903 
 2904 #. type: TP
 2905 #: doc/tin.1:1232
 2906 #, no-wrap
 2907 msgid "B<PageEditArticle 'e'>"
 2908 msgstr "B<PageEditArticle 'e'>"
 2909 
 2910 #. type: Plain text
 2911 #: doc/tin.1:1235
 2912 msgid ""
 2913 "Edit the current article. This is restricted to mailgroups and saved news."
 2914 msgstr ""
 2915 
 2916 #. type: TP
 2917 #: doc/tin.1:1238
 2918 #, no-wrap
 2919 msgid "B<PageFollowupQuote 'f'>"
 2920 msgstr "B<PageFollowupQuote 'f'>"
 2921 
 2922 #. type: Plain text
 2923 #: doc/tin.1:1241
 2924 msgid ""
 2925 "Post a followup to the current article with a copy of the article included."
 2926 msgstr ""
 2927 
 2928 #. type: TP
 2929 #: doc/tin.1:1241
 2930 #, no-wrap
 2931 msgid "B<PageFollowup 'F'>"
 2932 msgstr "B<PageFollowup 'F'>"
 2933 
 2934 #. type: Plain text
 2935 #: doc/tin.1:1245
 2936 msgid ""
 2937 "Post a followup to the current article without including a copy of the "
 2938 "article."
 2939 msgstr ""
 2940 
 2941 #. type: TP
 2942 #: doc/tin.1:1245
 2943 #, no-wrap
 2944 msgid "B<PageFirstPage 'g'>"
 2945 msgstr "B<PageFirstPage 'g'>"
 2946 
 2947 #. type: Plain text
 2948 #: doc/tin.1:1248
 2949 msgid "Go to the start of the article."
 2950 msgstr "Zum Anfang des Artikels springen."
 2951 
 2952 #. type: TP
 2953 #: doc/tin.1:1248
 2954 #, no-wrap
 2955 msgid "B<PageLastPage 'G'>"
 2956 msgstr "B<PageLastPage 'G'>"
 2957 
 2958 #. type: Plain text
 2959 #: doc/tin.1:1251
 2960 msgid "Go to the end of the article."
 2961 msgstr "Zum Ende des Artikels springen."
 2962 
 2963 #. type: TP
 2964 #: doc/tin.1:1257
 2965 #, no-wrap
 2966 msgid "B<PageKillThd 'K'>"
 2967 msgstr "B<PageKillThd 'K'>"
 2968 
 2969 #. type: Plain text
 2970 #: doc/tin.1:1260
 2971 msgid "Mark rest of thread as read and move onto the next unread thread."
 2972 msgstr ""
 2973 "Markiere den Rest des Threads als gelesen und springe zu nächstem "
 2974 "ungelesenen Thread."
 2975 
 2976 #. type: TP
 2977 #: doc/tin.1:1260
 2978 #, no-wrap
 2979 msgid "B<PageListThd 'l'>"
 2980 msgstr "B<PageListThd 'l'>"
 2981 
 2982 #. type: Plain text
 2983 #: doc/tin.1:1263
 2984 msgid "Show the thread menu that the current article is a part of."
 2985 msgstr ""
 2986 
 2987 #. type: TP
 2988 #: doc/tin.1:1266
 2989 #, no-wrap
 2990 msgid "B<PageMail 'm'>"
 2991 msgstr "B<PageMail 'm'>"
 2992 
 2993 #. type: TP
 2994 #: doc/tin.1:1275
 2995 #, no-wrap
 2996 msgid "B<PageNextArt 'n'>"
 2997 msgstr "B<PageNextArt 'n'>"
 2998 
 2999 #. type: Plain text
 3000 #: doc/tin.1:1278
 3001 msgid "Go to the next article."
 3002 msgstr "Gehe zum nächsten Artikel."
 3003 
 3004 #. type: TP
 3005 #: doc/tin.1:1278
 3006 #, no-wrap
 3007 msgid "B<PageNextUnreadArt 'N'>"
 3008 msgstr "B<PageNextUnreadArt 'N'>"
 3009 
 3010 #. type: Plain text
 3011 #: doc/tin.1:1281
 3012 msgid "Go to the next unread article."
 3013 msgstr "Zum nächsten ungelesenen Artikel springen."
 3014 
 3015 #. type: TP
 3016 #: doc/tin.1:1286
 3017 #, no-wrap
 3018 msgid "B<PagePrevArt 'p'>"
 3019 msgstr "B<PagePrevArt 'p'>"
 3020 
 3021 #. type: Plain text
 3022 #: doc/tin.1:1289
 3023 msgid "Go to the previous article."
 3024 msgstr "Gehe zum vorherigen Artikel."
 3025 
 3026 #. type: TP
 3027 #: doc/tin.1:1289
 3028 #, no-wrap
 3029 msgid "B<PagePrevUnreadArt 'P'>"
 3030 msgstr "B<PagePrevUnreadArt 'P'>"
 3031 
 3032 #. type: Plain text
 3033 #: doc/tin.1:1292
 3034 msgid "Go to the previous unread article."
 3035 msgstr ""
 3036 
 3037 #. type: Plain text
 3038 #: doc/tin.1:1295
 3039 msgid "Return to the previous level."
 3040 msgstr "Kehrt zur vorherigen Ebene zurück."
 3041 
 3042 #. type: TP
 3043 #: doc/tin.1:1298
 3044 #, no-wrap
 3045 msgid "B<PageReplyQuote 'r'>"
 3046 msgstr "B<PageReplyQuote 'r'>"
 3047 
 3048 #. type: Plain text
 3049 #: doc/tin.1:1302
 3050 msgid ""
 3051 "Reply through mail to the author of the current article with a copy of the "
 3052 "article included."
 3053 msgstr ""
 3054 
 3055 #. type: TP
 3056 #: doc/tin.1:1302
 3057 #, no-wrap
 3058 msgid "B<PageReply 'R'>"
 3059 msgstr "B<PageReply 'R'>"
 3060 
 3061 #. type: Plain text
 3062 #: doc/tin.1:1306
 3063 msgid ""
 3064 "Reply through mail to the author of the current article without including "
 3065 "the original article."
 3066 msgstr ""
 3067 
 3068 #. type: TP
 3069 #: doc/tin.1:1306
 3070 #, no-wrap
 3071 msgid "B<PageSave 's'>"
 3072 msgstr "B<PageSave 's'>"
 3073 
 3074 #. type: TP
 3075 #: doc/tin.1:1311
 3076 #, no-wrap
 3077 msgid "B<PageAutoSave 'S'>"
 3078 msgstr "B<PageAutoSave 'S'>"
 3079 
 3080 #. type: TP
 3081 #: doc/tin.1:1314
 3082 #, no-wrap
 3083 msgid "B<PageTag 't'>"
 3084 msgstr "B<PageTag 't'>"
 3085 
 3086 #. type: TP
 3087 #: doc/tin.1:1318
 3088 #, no-wrap
 3089 msgid "B<PageGroupSel 'T'>"
 3090 msgstr "B<PageGroupSel 'T'>"
 3091 
 3092 #. type: Plain text
 3093 #: doc/tin.1:1321
 3094 msgid "Return to group selection level."
 3095 msgstr "Kehrt zur Auswahlebene zurück."
 3096 
 3097 #. type: TP
 3098 #: doc/tin.1:1321
 3099 #, no-wrap
 3100 msgid "B<PageGotoParent 'u'>"
 3101 msgstr "B<PageGotoParent 'u'>"
 3102 
 3103 #. type: Plain text
 3104 #: doc/tin.1:1324
 3105 msgid "Go to parent article."
 3106 msgstr ""
 3107 
 3108 #. type: TP
 3109 #: doc/tin.1:1324
 3110 #, no-wrap
 3111 msgid "B<PageViewUrl 'U'>"
 3112 msgstr "B<PageViewUrl 'U'>"
 3113 
 3114 #. type: Plain text
 3115 #: doc/tin.1:1328
 3116 msgid ""
 3117 "Display a list of URLs in the current article. See the section \"URL LISTING"
 3118 "\" for more information."
 3119 msgstr ""
 3120 
 3121 #. type: TP
 3122 #: doc/tin.1:1328
 3123 #, no-wrap
 3124 msgid "B<PageViewAttach 'V'>"
 3125 msgstr "B<PageViewAttach 'V'>"
 3126 
 3127 #. type: Plain text
 3128 #: doc/tin.1:1332
 3129 msgid ""
 3130 "Display a list of attachments of the current article. See the section "
 3131 "\"ATTACHMENT LISTING\" for more information."
 3132 msgstr ""
 3133 
 3134 #. type: TP
 3135 #: doc/tin.1:1339
 3136 #, no-wrap
 3137 msgid "B<PageRepost 'x'>"
 3138 msgstr "B<PageRepost 'x'>"
 3139 
 3140 #. type: Plain text
 3141 #: doc/tin.1:1348
 3142 msgid "Mark article as unread."
 3143 msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren."
 3144 
 3145 #. --------------------------------------------------------------------
 3146 #. type: Plain text
 3147 #: doc/tin.1:1353
 3148 msgid "Mark the current thread as unread."
 3149 msgstr "Markiere den aktuellen Thread als ungelesen."
 3150 
 3151 #. type: SS
 3152 #: doc/tin.1:1353
 3153 #, no-wrap
 3154 msgid "URL LISTING"
 3155 msgstr "URL LISTE"
 3156 
 3157 #. type: Plain text
 3158 #: doc/tin.1:1356
 3159 msgid ""
 3160 "B<PageViewUrl> ('B<U>') displays a list of URLs in the current article. "
 3161 "Besides the common moving keys, the following commands are available:"
 3162 msgstr ""
 3163 
 3164 #. type: TP
 3165 #: doc/tin.1:1357
 3166 #, no-wrap
 3167 msgid "B<UrlSelect '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 3168 msgstr "B<UrlSelect '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 3169 
 3170 #. type: Plain text
 3171 #: doc/tin.1:1361
 3172 msgid ""
 3173 "The current URL will be prompted and opened using the B<url_handler>. "
 3174 "'B<E<lt>ESCE<gt>>' or no input will skip the URL."
 3175 msgstr ""
 3176 
 3177 #. type: Plain text
 3178 #: doc/tin.1:1364
 3179 msgid "URL forward search."
 3180 msgstr "Suche nach URL (vorwärts)."
 3181 
 3182 #. type: Plain text
 3183 #: doc/tin.1:1367
 3184 msgid "URL backward search."
 3185 msgstr "Suche nach URL (rückwärts)."
 3186 
 3187 #. type: Plain text
 3188 #: doc/tin.1:1373 doc/tin.1:1426
 3189 msgid "Shell escape."
 3190 msgstr "Ausgang zur Shell."
 3191 
 3192 #. type: Plain text
 3193 #: doc/tin.1:1376
 3194 msgid "Toggle the display of the current URL in the last line."
 3195 msgstr "Anzeige der aktuellen URL in der letzten Zeile (de)aktivieren."
 3196 
 3197 #. type: Plain text
 3198 #: doc/tin.1:1379 doc/tin.1:1433
 3199 msgid "Help screen of commands available."
 3200 msgstr "Hilfeseite der verfügbaren Befehle."
 3201 
 3202 #. --------------------------------------------------------------------
 3203 #. type: SS
 3204 #: doc/tin.1:1385
 3205 #, no-wrap
 3206 msgid "ATTACHMENT LISTING"
 3207 msgstr ""
 3208 
 3209 #. type: Plain text
 3210 #: doc/tin.1:1388
 3211 msgid ""
 3212 "B<PageViewAttach> ('B<V>') displays a list of attachments of the current "
 3213 "article. Besides the common moving keys, the following commands are "
 3214 "available:"
 3215 msgstr ""
 3216 
 3217 #. type: TP
 3218 #: doc/tin.1:1389
 3219 #, no-wrap
 3220 msgid "B<AttachPipe 'p'>"
 3221 msgstr "B<AttachPipe 'p'>"
 3222 
 3223 #. type: Plain text
 3224 #: doc/tin.1:1392
 3225 msgid "Pipe attachment into command."
 3226 msgstr "Anhang an Befehl weiterleiten."
 3227 
 3228 #. type: TP
 3229 #: doc/tin.1:1392
 3230 #, no-wrap
 3231 msgid "B<AttachSave 's'>"
 3232 msgstr "B<AttachSave 's'>"
 3233 
 3234 #. type: Plain text
 3235 #: doc/tin.1:1395
 3236 msgid "Save current attachment / tagged attachments to disk."
 3237 msgstr ""
 3238 
 3239 #. type: TP
 3240 #: doc/tin.1:1395
 3241 #, no-wrap
 3242 msgid "B<AttachSelect '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 3243 msgstr "B<AttachSelect '^J' 'E<lt>CRE<gt>'>"
 3244 
 3245 #. type: Plain text
 3246 #: doc/tin.1:1398
 3247 msgid "View attachment."
 3248 msgstr "Multimediaanhänge anzeigen."
 3249 
 3250 #. type: TP
 3251 #: doc/tin.1:1398
 3252 #, no-wrap
 3253 msgid "B<AttachTag 't'>"
 3254 msgstr "B<AttachTag 't'>"
 3255 
 3256 #. type: Plain text
 3257 #: doc/tin.1:1401
 3258 msgid "Tag one or more attachments for saving."
 3259 msgstr ""
 3260 
 3261 #. type: TP
 3262 #: doc/tin.1:1401
 3263 #, no-wrap
 3264 msgid "B<AttachTagPattern '='>"
 3265 msgstr "B<AttachTagPattern '='>"
 3266 
 3267 #. type: Plain text
 3268 #: doc/tin.1:1405
 3269 msgid ""
 3270 "Prompts for a pattern to match. All attachments whose name/description or "
 3271 "content type/transfer encoding match the pattern will be tagged."
 3272 msgstr ""
 3273 
 3274 #. type: TP
 3275 #: doc/tin.1:1405
 3276 #, no-wrap
 3277 msgid "B<AttachToggleTagged '@'>"
 3278 msgstr "B<AttachToggleTagged '@'>"
 3279 
 3280 #. type: Plain text
 3281 #: doc/tin.1:1408
 3282 msgid "Reverse tagging of all attachments."
 3283 msgstr "Markierung der Anhänge umkehren."
 3284 
 3285 #. type: TP
 3286 #: doc/tin.1:1408
 3287 #, no-wrap
 3288 msgid "B<AttachUntag 'U'>"
 3289 msgstr "B<AttachUntag 'U'>"
 3290 
 3291 #. type: Plain text
 3292 #: doc/tin.1:1411
 3293 msgid "Untag all tagged attachments."
 3294 msgstr "Markierung der markierten Anhängen aufheben."
 3295 
 3296 #. type: Plain text
 3297 #: doc/tin.1:1414
 3298 msgid "Attachment forward search."
 3299 msgstr ""
 3300 
 3301 #. type: Plain text
 3302 #: doc/tin.1:1417
 3303 msgid "Attachment backward search."
 3304 msgstr ""
 3305 
 3306 #. type: TP
 3307 #: doc/tin.1:1420
 3308 #, no-wrap
 3309 msgid "B<GlobalPipe '|'>"
 3310 msgstr "B<GlobalPipe '|'>"
 3311 
 3312 #. type: Plain text
 3313 #: doc/tin.1:1423
 3314 msgid ""
 3315 "Pipe attachment into command. Uses the raw attachment, no decoding is done."
 3316 msgstr ""
 3317 
 3318 #. type: Plain text
 3319 #: doc/tin.1:1430
 3320 msgid ""
 3321 "Toggle the display of the name/description of the current attachment in the "
 3322 "last line."
 3323 msgstr "Name oder Beschreibung des Anhangs in der untersten Zeile anzeigen."
 3324 
 3325 #. --------------------------------------------------------------------
 3326 #. type: SS
 3327 #: doc/tin.1:1439
 3328 #, no-wrap
 3329 msgid "GLOBAL OPTIONS MENU AND TINRC CONFIGURABLE VARIABLES"
 3330 msgstr ""
 3331 
 3332 #.  FIXME - add missing descriptions
 3333 #.        - \fI${TIN_LIBDIR:\-NEWSLIBDIR}/tinrc\fR is used
 3334 #.          in the !TIN_DEFAULTS_DIR config case
 3335 #. type: Plain text
 3336 #: doc/tin.1:1451
 3337 msgid ""
 3338 "At startup, B<tin> reads in the configuration files (see also B<\\"
 3339 "%tin>(5)).  They contain a list of variables that can be used to configure "
 3340 "the way B<tin> works. If it exists, the global configuration file, I</etc/"
 3341 "tin/tinrc> is read. After that, the user's own configuration file is read "
 3342 "from I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/tinrc>. The global file is useful for "
 3343 "distributing system-wide defaults to new users who have no private tinrc yet."
 3344 msgstr ""
 3345 
 3346 #. type: Plain text
 3347 #: doc/tin.1:1459
 3348 msgid ""
 3349 "The variables are user configurable by editing I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/."
 3350 "tin/tinrc> directly. Most of them can also be set in the GLOBAL OPTIONS MENU "
 3351 "which is accessed by pressing B<OptionMenu> ('B<M>') at all levels. It "
 3352 "allows the user to customize the behavior of B<tin>. The options are saved "
 3353 "to the file I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/tinrc> when you exit B<tin> so "
 3354 "don't edit the file directly whilst B<tin> is running."
 3355 msgstr ""
 3356 
 3357 #. type: Plain text
 3358 #: doc/tin.1:1465
 3359 msgid ""
 3360 "In the options menu use the cursor keys in the usual way to move around. Use "
 3361 "B<ConfigSelect> ('B<^J>' or 'B<E<lt>CRE<gt>>') to 'open' the option you wish "
 3362 "to change. You will need to enter a new value or use 'B<E<lt>SPACEE<gt>>' to "
 3363 "toggle the available options. B<ConfigSelect> will save the new value, "
 3364 "\\&'B<E<lt>ESCE<gt>>' will abort without saving changes."
 3365 msgstr ""
 3366 
 3367 #. type: Plain text
 3368 #: doc/tin.1:1472
 3369 msgid ""
 3370 "As with the other menus, B<RedrawScr> ('B<^L>') will redraw the screen. You "
 3371 "can use B<SearchSubjF> ('B</>'), B<SearchSubjB> ('B<?>') and B<SearchRepeat> "
 3372 "('B<\\e>') to search for a specific option. Use B<Quit> ('B<q>') to exit the "
 3373 "option menu and keep your changes. Use B<QuitTin> ('B<Q>') to exit without "
 3374 "keeping your changes."
 3375 msgstr ""
 3376 
 3377 #. type: Plain text
 3378 #: doc/tin.1:1477
 3379 msgid ""
 3380 "The options menu provides access to the attributes menu for the current "
 3381 "group by the B<ConfigToggleAttrib> ('B<E<lt>TABE<gt>>') command. Pressing "
 3382 "B<ConfigToggleAttrib> again toggles back to the options menu. For more "
 3383 "information see section \"ATTRIBUTES MENU AND GROUP ATTRIBUTES\"."
 3384 msgstr ""
 3385 
 3386 #. type: Plain text
 3387 #: doc/tin.1:1480
 3388 msgid ""
 3389 "The B<ConfigScopeMenu> ('B<S>') command brings up the scopes menu. For more "
 3390 "information see section \"SCOPES MENU\"."
 3391 msgstr ""
 3392 
 3393 #. type: Plain text
 3394 #: doc/tin.1:1484
 3395 msgid ""
 3396 "Here is a full list of all the available variables. The name in braces is "
 3397 "the name of the corresponding setting in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/"
 3398 "tinrc>."
 3399 msgstr ""
 3400 
 3401 #. type: TP
 3402 #: doc/tin.1:1484
 3403 #, no-wrap
 3404 msgid "B<Abbreviate long newsgroup names (abbreviate_groupname)>"
 3405 msgstr "B<Lange Newsgruppennamen abkürzen (abbreviate_groupname)>"
 3406 
 3407 #. type: Plain text
 3408 #: doc/tin.1:1490 doc/tin.5:1199
 3409 msgid ""
 3410 "If ON abbreviate long newsgroup names at group selection level and article "
 3411 "level (if necessary) like this: news.software.readers -E<gt> n.software."
 3412 "readers -E<gt> n.s.readers -E<gt> n.s.r.  Default is OFF."
 3413 msgstr ""
 3414 "Falls On werden, sofern nötig, lange Newsgruppennamen in der Auswahl- und "
 3415 "Artikelebene wie folgt abgekürzt: news.software.readers -E<gt> n.software."
 3416 "readers -E<gt> n.s.readers -E<gt> n.s.r. Voreinstellung ist OFF."
 3417 
 3418 #. type: TP
 3419 #: doc/tin.1:1490
 3420 #, no-wrap
 3421 msgid "B<Add posted articles to filter (add_posted_to_filter)>"
 3422 msgstr "B<Füge gepostete Artikel zum Filter (add_posted_to_filter)>"
 3423 
 3424 #. type: Plain text
 3425 #: doc/tin.1:1494 doc/tin.5:1203
 3426 msgid ""
 3427 "If ON add posted articles which start a new thread to filter for "
 3428 "highlighting follow-ups. Default is ON."
 3429 msgstr ""
 3430 "Falls ON füge gepostete Artikel die einen neuen Thread einleiten zum Filter "
 3431 "hinzu um eventuelle Antworten hervorzuheben. Voreinstellung ist ON."
 3432 
 3433 #. type: TP
 3434 #: doc/tin.1:1494
 3435 #, no-wrap
 3436 msgid "B<Insert 'User-Agent:'-header (advertising)>"
 3437 msgstr "B<Füge 'User-Agent:'-Header ein (advertising)>"
 3438 
 3439 #. type: Plain text
 3440 #: doc/tin.1:1497 doc/tin.5:1206
 3441 msgid "Turn ON advertising in header (''User-Agent:''). Default is ON."
 3442 msgstr "Falls ON füge 'User-Agent:'-Header ein. Voreinstellung ist ON."
 3443 
 3444 #. type: TP
 3445 #: doc/tin.1:1497
 3446 #, no-wrap
 3447 msgid "B<Skip multipart/alternative parts (alternative_handling)>"
 3448 msgstr "B<Übersp. multipart/alternative-Teile (alternative_handling)>"
 3449 
 3450 #. type: Plain text
 3451 #: doc/tin.1:1500 doc/tin.5:1209
 3452 msgid ""
 3453 "If ON strip multipart/alternative messages automatically. Default is ON."
 3454 msgstr ""
 3455 "Falls ON entsorge multipart/alternative Teile des Artikels automatisch. "
 3456 "Voreinstellung ist ON."
 3457 
 3458 #. type: TP
 3459 #: doc/tin.1:1500
 3460 #, no-wrap
 3461 msgid "B<Character to show deleted articles (art_marked_deleted)>"
 3462 msgstr "B<Zeichen für gelöschte Artikel (art_marked_deleted)>"
 3463 
 3464 #. type: Plain text
 3465 #: doc/tin.1:1503 doc/tin.5:1212
 3466 msgid "The character used to show that an article was deleted. Default is 'D'."
 3467 msgstr ""
 3468 "Zeichen das anzeigt, dass ein Artikel gelöscht wurde. Voreinstellung ist 'D'."
 3469 
 3470 #. type: TP
 3471 #: doc/tin.1:1503
 3472 #, no-wrap
 3473 msgid "B<Character to show inrange articles (art_marked_inrange)>"
 3474 msgstr "B<Zeichen für Artikel im Bereich (art_marked_inrange)>"
 3475 
 3476 #. type: Plain text
 3477 #: doc/tin.1:1506 doc/tin.5:1215
 3478 msgid ""
 3479 "The character used to show that an article is in a range. Default is '#'."
 3480 msgstr ""
 3481 
 3482 #. type: TP
 3483 #: doc/tin.1:1506
 3484 #, no-wrap
 3485 msgid "B<Character to show returning arts (art_marked_return)>"
 3486 msgstr "B<Zeichen für wiederkehrende Artikel (art_marked_return)>"
 3487 
 3488 #. type: Plain text
 3489 #: doc/tin.1:1510 doc/tin.5:1219
 3490 msgid ""
 3491 "The character used to show that an article will return as an unread article "
 3492 "when the group is next entered. Default is '-'."
 3493 msgstr ""
 3494 
 3495 #. type: TP
 3496 #: doc/tin.1:1510
 3497 #, no-wrap
 3498 msgid "B<Character to show selected articles (art_marked_selected)>"
 3499 msgstr "B<Zeichen für wichtige Artikel (art_marked_selected)>"
 3500 
 3501 #. type: Plain text
 3502 #: doc/tin.1:1514 doc/tin.5:1223
 3503 msgid ""
 3504 "The character used to show that an article/thread is auto-selected (hot).  "
 3505 "Default is '*'."
 3506 msgstr ""
 3507 
 3508 #. type: TP
 3509 #: doc/tin.1:1514
 3510 #, no-wrap
 3511 msgid "B<Character to show recent articles (art_marked_recent)>"
 3512 msgstr "B<Zeichen für aktuelle Artikel (art_marked_recent)>"
 3513 
 3514 #. type: Plain text
 3515 #: doc/tin.1:1518 doc/tin.5:1227
 3516 msgid ""
 3517 "The character used to show that an article/thread is recent (not older than "
 3518 "X days). See also B<recent_time>. Default is 'o'."
 3519 msgstr ""
 3520 
 3521 #. type: TP
 3522 #: doc/tin.1:1518
 3523 #, no-wrap
 3524 msgid "B<Character to show unread articles (art_marked_unread)>"
 3525 msgstr "B<Zeichen für ungelesene Artikel (art_marked_unread)>"
 3526 
 3527 #. type: Plain text
 3528 #: doc/tin.1:1522 doc/tin.5:1231
 3529 msgid ""
 3530 "The character used to show that an article has not been read.  Default is "
 3531 "'+'."
 3532 msgstr ""
 3533 "Zeichen das anzeigt, dass ein Artikel noch nicht gelesen wurde. "
 3534 "Voreinstellung ist '+'."
 3535 
 3536 #. type: TP
 3537 #: doc/tin.1:1522
 3538 #, no-wrap
 3539 msgid "B<Character to show read articles (art_marked_read)>"
 3540 msgstr "B<Zeichen für gelesene Artikel (art_marked_read)>"
 3541 
 3542 #. type: Plain text
 3543 #: doc/tin.1:1525 doc/tin.5:1234
 3544 msgid "The character used to show that an article was read. Default is ' '."
 3545 msgstr ""
 3546 "Zeichen das anzeigt, dass ein Artikel schon gelesen wurde. Voreinstellung "
 3547 "ist ' '."
 3548 
 3549 #. type: TP
 3550 #: doc/tin.1:1525
 3551 #, no-wrap
 3552 msgid "B<Character to show killed articles (art_marked_killed)>"
 3553 msgstr "B<Zeichen für gekillte Artikel (art_marked_killed)>"
 3554 
 3555 #. type: Plain text
 3556 #: doc/tin.1:1529 doc/tin.5:1238
 3557 msgid ""
 3558 "The character used to show that an article was killed. Default is 'K'.  "
 3559 "B<kill_level> must be set accordingly."
 3560 msgstr ""
 3561 "Zeichen das anzeigt, dass ein Artikel gekillt wurde. Voreinstellung ist "
 3562 "'K'). B<kill_level> muss passend gesetzt sein."
 3563 
 3564 #. type: TP
 3565 #: doc/tin.1:1529
 3566 #, no-wrap
 3567 msgid "B<Character to show read selected arts (art_marked_read_selected)>"
 3568 msgstr "B<Zeichen für gelesene wichtige Art. (art_marked_read_selected)>"
 3569 
 3570 #. type: Plain text
 3571 #: doc/tin.1:1533 doc/tin.5:1242
 3572 msgid ""
 3573 "The character used to show that an article was hot before it was read.  "
 3574 "Default is ':'. B<kill_level> must be set accordingly."
 3575 msgstr ""
 3576 
 3577 #. type: TP
 3578 #: doc/tin.1:1533 doc/tin.5:1242
 3579 #, no-wrap
 3580 msgid "B<Ask before using MIME viewer (ask_for_metamail)>"
 3581 msgstr "B<Start des MIME-Viewers bestätigen (ask_for_metamail)>"
 3582 
 3583 #. type: Plain text
 3584 #: doc/tin.1:1538
 3585 msgid ""
 3586 "If ON B<tin> will ask before using a MIME viewer (B<metamail_prog>) to "
 3587 "display MIME messages. This only occurs if a MIME viewer is set. Default is "
 3588 "OFF."
 3589 msgstr ""
 3590 
 3591 #. type: TP
 3592 #: doc/tin.1:1538
 3593 #, no-wrap
 3594 msgid "B<Send you a cc and/or bcc automatically (auto_cc_bcc)>"
 3595 msgstr "B<Sendet Ihnen eine cc und/oder eine blinde cc autom. (auto_cc_bcc)>"
 3596 
 3597 #. type: Plain text
 3598 #: doc/tin.1:1542 doc/tin.5:1253
 3599 msgid ""
 3600 "Automatically put your name in the ''Cc:'' and/or ''Bcc:'' field when "
 3601 "mailing an article. Default is No."
 3602 msgstr ""
 3603 
 3604 #. type: TP
 3605 #: doc/tin.1:1542
 3606 #, no-wrap
 3607 msgid "B<List thread using right arrow key (auto_list_thread)>"
 3608 msgstr "B<Zeige Thread mit rechter Pfeilt. an (auto_list_thread)>"
 3609 
 3610 #. type: Plain text
 3611 #: doc/tin.1:1546 doc/tin.5:1257
 3612 msgid ""
 3613 "If ON automatically list thread when entering it using right arrow key.  "
 3614 "Default is ON."
 3615 msgstr ""
 3616 "Falls ON: Thread beim Betreten mit der rechten Cursortaste automatisch "
 3617 "anzeigen? Voreinstellung ist ON."
 3618 
 3619 #. type: TP
 3620 #: doc/tin.1:1546
 3621 #, no-wrap
 3622 msgid "B<Reconnect to server automatically (auto_reconnect)>"
 3623 msgstr "B<Autom. Wiederverbindung zum Server (auto_reconnect)>"
 3624 
 3625 #. type: Plain text
 3626 #: doc/tin.1:1549 doc/tin.1:2525
 3627 msgid "Default is OFF."
 3628 msgstr "Voreinstellung ist OFF."
 3629 
 3630 #. type: TP
 3631 #: doc/tin.1:1549
 3632 #, no-wrap
 3633 msgid "B<Use Archive-name: header for save (auto_save)>"
 3634 msgstr "B<Nutze Archive-name: zum Speichern (auto_save)>"
 3635 
 3636 #. type: Plain text
 3637 #: doc/tin.1:1555 doc/tin.5:1266
 3638 msgid ""
 3639 "If ON articles/threads with ''Archive-name:'' in header will be "
 3640 "automatically saved with the Archive-name & part/patch no and post processed "
 3641 "if B<post_process_type> is set to something other than 'No'.  Default is OFF."
 3642 msgstr ""
 3643 
 3644 #. type: TP
 3645 #: doc/tin.1:1555
 3646 #, no-wrap
 3647 msgid "B<Save articles in batch mode (batch_save)>"
 3648 msgstr "B<Speicher Artikel im Batchmode (-S) (batch_save)>"
 3649 
 3650 #. type: Plain text
 3651 #: doc/tin.1:1560 doc/tin.5:1271
 3652 msgid ""
 3653 "If set ON articles/threads will be saved in batch mode when save \\&''B<-"
 3654 "S>'' or mail ''B<-M>, B<-N>'' is specified on the command line. Default is "
 3655 "ON."
 3656 msgstr ""
 3657 "Falls ON werden Artikel/Threads im Batchmode gespeichert wenn ''B<-S> oder "
 3658 "gemailt, wenn ''B<-M>'' bzw. ''B<-N>'' in der Kommandozeile angegeben wurde. "
 3659 "Voreinstellung ist ON."
 3660 
 3661 #. type: TP
 3662 #: doc/tin.1:1560
 3663 #, no-wrap
 3664 msgid "B<Show mini menu & posting etiquette (beginner_level)>"
 3665 msgstr "B<Zeigt Minimenü & Posting etiquette (beginner_level)>"
 3666 
 3667 #. type: Plain text
 3668 #: doc/tin.1:1565 doc/tin.5:1276
 3669 msgid ""
 3670 "If set ON a mini menu of the most useful commands will be displayed at the "
 3671 "bottom of the screen for each level. Also a short posting etiquette will be "
 3672 "displayed after composing an article. Default is ON."
 3673 msgstr ""
 3674 
 3675 #. type: TP
 3676 #: doc/tin.1:1565
 3677 #, no-wrap
 3678 msgid "B<Cache NNTP overview files locally (cache_overview_files)>"
 3679 msgstr "B<Speichere NNTP Overview Daten lokal (cache_overview_files)>"
 3680 
 3681 #. type: Plain text
 3682 #: doc/tin.1:1570
 3683 msgid ""
 3684 "If ON, create local copies of NNTP overview files. This can be used to "
 3685 "considerably speed up accessing large groups when using a slow connection.  "
 3686 "See also \"INDEX FILES\". Default is OFF."
 3687 msgstr ""
 3688 
 3689 #. type: TP
 3690 #: doc/tin.1:1570
 3691 #, no-wrap
 3692 msgid "B<Catchup read groups when quitting (catchup_read_groups)>"
 3693 msgstr "B<Catchup der Gruppen beim Beenden (catchup_read_groups)>"
 3694 
 3695 #. type: Plain text
 3696 #: doc/tin.1:1576 doc/tin.5:1285
 3697 msgid ""
 3698 "If set ON the user is asked when quitting if all groups read during the "
 3699 "current session should be marked read. Default is OFF."
 3700 msgstr ""
 3701 
 3702 #. type: TP
 3703 #: doc/tin.1:1576
 3704 #, no-wrap
 3705 msgid "B<Standard background color (col_back)>"
 3706 msgstr "B<Standard Hintergrundfarbe (col_back)>"
 3707 
 3708 #. type: Plain text
 3709 #: doc/tin.1:1579 doc/tin.5:1288
 3710 msgid "Standard background color"
 3711 msgstr "Standard Hintergrundfarbe"
 3712 
 3713 #. type: TP
 3714 #: doc/tin.1:1579
 3715 #, no-wrap
 3716 msgid "B<Color of quoted text from external sources (col_extquote)>"
 3717 msgstr "B<Farbe des Fremdzitat-Textes (col_extquote)>"
 3718 
 3719 #. type: Plain text
 3720 #: doc/tin.1:1582 doc/tin.5:1291
 3721 msgid "Color of quoted text from external sources"
 3722 msgstr "Farbe des Fremdzitat-Textes"
 3723 
 3724 #. type: TP
 3725 #: doc/tin.1:1582
 3726 #, no-wrap
 3727 msgid "B<Color of sender (From:) (col_from)>"
 3728 msgstr "B<Farbe des Autors (From:) (col_from)>"
 3729 
 3730 #. type: Plain text
 3731 #: doc/tin.1:1585 doc/tin.5:1294
 3732 msgid "Color of sender (From:)"
 3733 msgstr "Farbe des Autors (From:)"
 3734 
 3735 #. type: TP
 3736 #: doc/tin.1:1585
 3737 #, no-wrap
 3738 msgid "B<Color of article header lines (col_head)>"
 3739 msgstr "B<Farbe der Artikelheaderzeilen (col_head)>"
 3740 
 3741 #. type: Plain text
 3742 #: doc/tin.1:1588 doc/tin.5:1297
 3743 msgid "Color of header-lines"
 3744 msgstr "Farbe der Artikelheaderzeilen"
 3745 
 3746 #. type: TP
 3747 #: doc/tin.1:1588
 3748 #, no-wrap
 3749 msgid "B<Color of help text (col_help)>"
 3750 msgstr "B<Farbe des Hilfstext (col_help)>"
 3751 
 3752 #. type: Plain text
 3753 #: doc/tin.1:1591 doc/tin.5:1300
 3754 msgid "Color of help pages"
 3755 msgstr "Farbe des Hilfstext"
 3756 
 3757 #. type: TP
 3758 #: doc/tin.1:1591
 3759 #, no-wrap
 3760 msgid "B<Color for inverse text (background) (col_invers_bg)>"
 3761 msgstr "B<Farbe des inversen Text (Hinterg.) (col_invers_bg)>"
 3762 
 3763 #. type: Plain text
 3764 #: doc/tin.1:1594 doc/tin.5:1303
 3765 msgid "Color of background for inverse text"
 3766 msgstr "Hintergrundfarbe für inversen Text"
 3767 
 3768 #. type: TP
 3769 #: doc/tin.1:1594
 3770 #, no-wrap
 3771 msgid "B<Color for inverse text (foreground) (col_invers_fg)>"
 3772 msgstr "B<Farbe des inversen Text (Vordergr.) (col_invers_fg)>"
 3773 
 3774 #. type: Plain text
 3775 #: doc/tin.1:1597 doc/tin.5:1306
 3776 msgid "Color of foreground for inverse text"
 3777 msgstr "Vordergrundfarbe für inversen Text"
 3778 
 3779 #. type: TP
 3780 #: doc/tin.1:1597
 3781 #, no-wrap
 3782 msgid "B<Color of highlighting with _dash_ (col_markdash)>"
 3783 msgstr "B<Farbe der Hervorhebung _Striche_ (col_markdash)>"
 3784 
 3785 #. type: Plain text
 3786 #: doc/tin.1:1601 doc/tin.5:1310
 3787 msgid ""
 3788 "Color of words emphasized like _this_. See also B<word_h_display_marks> and "
 3789 "B<word_highlight>."
 3790 msgstr ""
 3791 
 3792 #. type: TP
 3793 #: doc/tin.1:1601
 3794 #, no-wrap
 3795 msgid "B<Color of highlighting with /slash/ (col_markslash)>"
 3796 msgstr "B<Farbe der Hervorhebung /Schrägstr./ (col_markslash)>"
 3797 
 3798 #. type: Plain text
 3799 #: doc/tin.1:1605 doc/tin.5:1314
 3800 msgid ""
 3801 "Color of words emphasized like /this/. See also B<word_h_display_marks> and "
 3802 "B<word_highlight>."
 3803 msgstr ""
 3804 
 3805 #. type: TP
 3806 #: doc/tin.1:1605
 3807 #, no-wrap
 3808 msgid "B<Color of highlighting with *stars* (col_markstar)>"
 3809 msgstr "B<Farbe der Hervorhebung *Sterne* (col_markstar)>"
 3810 
 3811 #. type: Plain text
 3812 #: doc/tin.1:1609 doc/tin.5:1318
 3813 msgid ""
 3814 "Color of words emphasized like *this*. See also B<word_h_display_marks> and "
 3815 "B<word_highlight>."
 3816 msgstr ""
 3817 
 3818 #. type: TP
 3819 #: doc/tin.1:1609
 3820 #, no-wrap
 3821 msgid "B<Color of highlighting with -stroke- (col_markstroke)>"
 3822 msgstr "B<Farbe der Hervorhebung -Durchstr.- (col_markstroke)>"
 3823 
 3824 #. type: Plain text
 3825 #: doc/tin.1:1613 doc/tin.5:1322
 3826 msgid ""
 3827 "Color of words emphasized like -this-. See also B<word_h_display_marks> and "
 3828 "B<word_highlight>."
 3829 msgstr ""
 3830 
 3831 #. type: TP
 3832 #: doc/tin.1:1613
 3833 #, no-wrap
 3834 msgid "B<Color of mini help menu (col_minihelp)>"
 3835 msgstr "B<Farbe des Minihilfemenü (col_minihelp)>"
 3836 
 3837 #. type: Plain text
 3838 #: doc/tin.1:1616 doc/tin.5:1325
 3839 msgid "Color of mini help menu"
 3840 msgstr "Farbe des Minihilfemenü"
 3841 
 3842 #. type: TP
 3843 #: doc/tin.1:1616
 3844 #, no-wrap
 3845 msgid "B<Color of actual news header fields (col_newsheaders)>"
 3846 msgstr "B<Farbe des angezeigten Headers (col_newsheaders)>"
 3847 
 3848 #. type: Plain text
 3849 #: doc/tin.1:1619 doc/tin.5:1328
 3850 msgid "Color of actual news header fields"
 3851 msgstr "Farbe des angezeigten Headers"
 3852 
 3853 #. type: TP
 3854 #: doc/tin.1:1619
 3855 #, no-wrap
 3856 msgid "B<Standard foreground color (col_normal)>"
 3857 msgstr "B<Standard Vordergrundfarbe (col_normal)>"
 3858 
 3859 #. type: Plain text
 3860 #: doc/tin.1:1622 doc/tin.5:1331
 3861 msgid "Standard foreground color"
 3862 msgstr "Standard Vordergrundfarbe"
 3863 
 3864 #. type: TP
 3865 #: doc/tin.1:1622
 3866 #, no-wrap
 3867 msgid "B<Color of quoted lines (col_quote)>"
 3868 msgstr "B<Farbe der zitierten Zeilen (col_quote)>"
 3869 
 3870 #. type: Plain text
 3871 #: doc/tin.1:1625 doc/tin.5:1334
 3872 msgid "Color of quoted lines"
 3873 msgstr "Farbe der zitierten Zeilen"
 3874 
 3875 #. type: TP
 3876 #: doc/tin.1:1625
 3877 #, no-wrap
 3878 msgid "B<Color of twice quoted line (col_quote2)>"
 3879 msgstr "B<Farbe von zweifach zitierten Zeilen (col_quote2)>"
 3880 
 3881 #. type: Plain text
 3882 #: doc/tin.1:1628 doc/tin.5:1337
 3883 msgid "Color of twice quoted lines"
 3884 msgstr "Farbe von zweifach zitierten Zeilen"
 3885 
 3886 #. type: TP
 3887 #: doc/tin.1:1628
 3888 #, no-wrap
 3889 msgid "B<Color of =E<gt>3 times quoted line (col_quote3)>"
 3890 msgstr "B<Farbe von =E<gt>3-fach zitierten Zeilen (col_quote3)>"
 3891 
 3892 #. type: Plain text
 3893 #: doc/tin.1:1631 doc/tin.5:1340
 3894 msgid "Color of E<gt>=3 times quoted lines"
 3895 msgstr "Farbe von =E<gt>3-fach zitierten Zeilen"
 3896 
 3897 #. type: TP
 3898 #: doc/tin.1:1631
 3899 #, no-wrap
 3900 msgid "B<Color of response counter (col_response)>"
 3901 msgstr "B<Farbe des Antwortzählers (col_response)>"
 3902 
 3903 #. type: Plain text
 3904 #: doc/tin.1:1635 doc/tin.5:1344
 3905 msgid ""
 3906 "Color of response counter. This is the text that says \"Response x of y\" in "
 3907 "the article viewer."
 3908 msgstr ""
 3909 
 3910 #. type: TP
 3911 #: doc/tin.1:1635
 3912 #, no-wrap
 3913 msgid "B<Color of signatures (col_signature)>"
 3914 msgstr "B<Farbe von Signaturen (col_signature)>"
 3915 
 3916 #. type: Plain text
 3917 #: doc/tin.1:1638 doc/tin.5:1347
 3918 msgid "Color of signatures"
 3919 msgstr "Farbe von Signaturen"
 3920 
 3921 #. type: TP
 3922 #: doc/tin.1:1638
 3923 #, no-wrap
 3924 msgid "B<Color of urls highlight (col_urls)>"
 3925 msgstr "B<Farbe der hervorgehobenen URLs (col_urls)>"
 3926 
 3927 #. type: Plain text
 3928 #: doc/tin.1:1641 doc/tin.5:1350
 3929 msgid "Color of urls highlight"
 3930 msgstr "Farbe der hervorgehobenen URLs"
 3931 
 3932 #. type: TP
 3933 #: doc/tin.1:1641
 3934 #, no-wrap
 3935 msgid "B<Color of verbatim blocks (col_verbatim)>"
 3936 msgstr "B<Farbe des wortgetreu darzustellenden Textes (col_verbatim)>"
 3937 
 3938 #
 3939 #. type: Plain text
 3940 #: doc/tin.1:1644 doc/tin.5:1353
 3941 msgid "Color of verbatim blocks"
 3942 msgstr "Farbe des wortgetreu darzustellenden Textes"
 3943 
 3944 #. type: TP
 3945 #: doc/tin.1:1644
 3946 #, no-wrap
 3947 msgid "B<Color of article subject lines (col_subject)>"
 3948 msgstr "B<Farbe der Subjectzeile (col_subject)>"
 3949 
 3950 #. type: Plain text
 3951 #: doc/tin.1:1647 doc/tin.5:1356
 3952 msgid "Color of article subject"
 3953 msgstr "Farbe der Subjectzeile"
 3954 
 3955 #. type: TP
 3956 #: doc/tin.1:1647
 3957 #, no-wrap
 3958 msgid "B<Color of text lines (col_text)>"
 3959 msgstr "B<Farbe der Textzeilen (col_text)>"
 3960 
 3961 #. type: Plain text
 3962 #: doc/tin.1:1650 doc/tin.5:1359
 3963 msgid "Color of text-lines"
 3964 msgstr "Farbe der Textzeilen"
 3965 
 3966 #. type: TP
 3967 #: doc/tin.1:1650
 3968 #, no-wrap
 3969 msgid "B<Color of help/mail sign (col_title)>"
 3970 msgstr "B<Farbe des Hilfe/Mail-Zeichens (col_title)>"
 3971 
 3972 #. type: Plain text
 3973 #: doc/tin.1:1653 doc/tin.5:1362
 3974 msgid "Color of help/mail sign"
 3975 msgstr "Farbe des Hilfe/Mail-Zeichens"
 3976 
 3977 #. type: TP
 3978 #: doc/tin.1:1653
 3979 #, no-wrap
 3980 msgid "B<Which actions require confirmation (confirm_choice)>"
 3981 msgstr "B<Bestätigung erforderlich für (confirm_choice)>"
 3982 
 3983 #. type: Plain text
 3984 #: doc/tin.1:1656
 3985 msgid "Ask for manual confirmation to protect the user."
 3986 msgstr "Vorsichtshalber um Bestätigung bitten."
 3987 
 3988 #. type: IP
 3989 #: doc/tin.1:1657 doc/tin.1:1663 doc/tin.1:1667
 3990 #, no-wrap
 3991 msgid "\\(bu"
 3992 msgstr "\\(bu"
 3993 
 3994 #.  TODO: check if all affected commands are marked [after confirmation]
 3995 #. type: Plain text
 3996 #: doc/tin.1:1663
 3997 msgid ""
 3998 "B<commands> Ask for confirmation before executing certain dangerous commands "
 3999 "(e.g., B<Catchup> ('B<c>')). Commands that this affects are marked in this "
 4000 "manual with '[after confirmation]'. Default is commands & quit."
 4001 msgstr ""
 4002 
 4003 #. type: Plain text
 4004 #: doc/tin.1:1667
 4005 msgid ""
 4006 "B<quit> You'll be asked to confirm that you wish to exit B<tin> when you use "
 4007 "the B<Quit> ('B<q>') command."
 4008 msgstr ""
 4009 
 4010 #. type: Plain text
 4011 #: doc/tin.1:1671
 4012 msgid ""
 4013 "B<select> Ask for confirmation before marking all not selected (with "
 4014 "B<GroupMarkUnselArtRead> ('B<X>') command) articles as read."
 4015 msgstr ""
 4016 
 4017 #. type: TP
 4018 #: doc/tin.1:1672
 4019 #, no-wrap
 4020 msgid "B<Format string for display of dates (date_format)>"
 4021 msgstr "B<Datums Format-Zeichenkette (date_format)>"
 4022 
 4023 #
 4024 #.  most of these default_* settings are not available from the menu
 4025 #.  as they are intended for internal use only.
 4026 #. type: Plain text
 4027 #: doc/tin.1:1684
 4028 msgid ""
 4029 "Format string B<tin> uses for date representation. A description of the "
 4030 "different format options can be found at B<\\%strftime>(3).  B<tin> uses B<\\"
 4031 "%strftime>(3)  when available and supports most format options in his "
 4032 "fallback code.  Default is \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\"."
 4033 msgstr ""
 4034 
 4035 #. type: TP
 4036 #: doc/tin.1:1684
 4037 #, no-wrap
 4038 msgid "B<(default_art_search)>"
 4039 msgstr "B<(default_art_search)>"
 4040 
 4041 #. type: TP
 4042 #: doc/tin.1:1686
 4043 #, no-wrap
 4044 msgid "B<(default_author_search)>"
 4045 msgstr "B<(default_author_search)>"
 4046 
 4047 #. type: TP
 4048 #: doc/tin.1:1688
 4049 #, no-wrap
 4050 msgid "B<(default_config_search)>"
 4051 msgstr "B<(default_config_search)>"
 4052 
 4053 #. type: Plain text
 4054 #: doc/tin.1:1691 doc/tin.5:1401
 4055 msgid "The last article/author/config option that was searched for."
 4056 msgstr ""
 4057 
 4058 #. type: TP
 4059 #: doc/tin.1:1691
 4060 #, no-wrap
 4061 msgid "B<(default_filter_days)>"
 4062 msgstr "B<(default_filter_days)>"
 4063 
 4064 #. type: Plain text
 4065 #: doc/tin.1:1694 doc/tin.5:1404
 4066 msgid "Default is 28."
 4067 msgstr "Voreinstellung ist 28."
 4068 
 4069 #. type: TP
 4070 #: doc/tin.1:1694
 4071 #, no-wrap
 4072 msgid "B<(default_filter_kill_case)>"
 4073 msgstr "B<(default_filter_kill_case)>"
 4074 
 4075 #. type: Plain text
 4076 #: doc/tin.1:1698 doc/tin.5:1408
 4077 msgid ""
 4078 "Default for quick (1 key) kill filter case.  ON = filter case sensitive, OFF "
 4079 "= ignore case. Default is OFF."
 4080 msgstr ""
 4081 
 4082 #. type: TP
 4083 #: doc/tin.1:1698
 4084 #, no-wrap
 4085 msgid "B<(default_filter_kill_expire)>"
 4086 msgstr "B<(default_filter_kill_expire)>"
 4087 
 4088 #. type: Plain text
 4089 #: doc/tin.1:1703 doc/tin.5:1413
 4090 msgid ""
 4091 "Default for quick (1 key) kill filter expire.  ON = limit to "
 4092 "B<default_filter_days>, OFF = don't ever expire. Default is OFF."
 4093 msgstr ""
 4094 
 4095 #. type: TP
 4096 #: doc/tin.1:1703
 4097 #, no-wrap
 4098 msgid "B<(default_filter_kill_global)>"
 4099 msgstr "B<(default_filter_kill_global)>"
 4100 
 4101 #. type: Plain text
 4102 #: doc/tin.1:1707 doc/tin.5:1417
 4103 msgid ""
 4104 "Default for quick (1 key) kill filter global.  ON=apply to all groups, "
 4105 "OFF=apply to current group. Default is ON."
 4106 msgstr ""
 4107 
 4108 #. type: TP
 4109 #: doc/tin.1:1707
 4110 #, no-wrap
 4111 msgid "B<(default_filter_kill_header)>"
 4112 msgstr "B<(default_filter_kill_header)>"
 4113 
 4114 #. type: Plain text
 4115 #: doc/tin.1:1710 doc/tin.5:1420
 4116 msgid "Default for quick (1 key) kill filter header."
 4117 msgstr "Voreinstellung für Schnell (1 Tasten) Killfilter Header."
 4118 
 4119 #. type: IP
 4120 #: doc/tin.1:1711 doc/tin.1:1745 doc/tin.1:1886 doc/tin.1:2079 doc/tin.1:2125
 4121 #: doc/tin.1:2241 doc/tin.1:2266 doc/tin.1:2281 doc/tin.1:2332 doc/tin.1:2362
 4122 #: doc/tin.1:2433 doc/tin.1:2465 doc/tin.1:2485 doc/tin.1:2573 doc/tin.5:1598
 4123 #: doc/tin.5:1792 doc/tin.5:1842 doc/tin.5:1987 doc/tin.5:2002 doc/tin.5:2028
 4124 #: doc/tin.5:2081 doc/tin.5:2110 doc/tin.5:2213 doc/tin.5:2233 doc/tin.5:2333
 4125 #, no-wrap
 4126 msgid "0"
 4127 msgstr "0"
 4128 
 4129 #. type: Plain text
 4130 #: doc/tin.1:1713 doc/tin.1:1747
 4131 #, no-wrap
 4132 msgid " ''Subject:'' (case sensitive)\n"
 4133 msgstr " ''Subject:'' (Groß/Kleinschreibung beachten)\n"
 4134 
 4135 #. type: IP
 4136 #: doc/tin.1:1713 doc/tin.1:1747 doc/tin.1:1892 doc/tin.1:2081 doc/tin.1:2127
 4137 #: doc/tin.1:2243 doc/tin.1:2270 doc/tin.1:2283 doc/tin.1:2334 doc/tin.1:2364
 4138 #: doc/tin.1:2435 doc/tin.1:2467 doc/tin.1:2487 doc/tin.1:2575 doc/tin.5:1605
 4139 #: doc/tin.5:1794 doc/tin.5:1844 doc/tin.5:1893 doc/tin.5:1991 doc/tin.5:2004
 4140 #: doc/tin.5:2030 doc/tin.5:2083 doc/tin.5:2112 doc/tin.5:2215 doc/tin.5:2235
 4141 #: doc/tin.5:2335
 4142 #, no-wrap
 4143 msgid "1"
 4144 msgstr "1"
 4145 
 4146 #. type: Plain text
 4147 #: doc/tin.1:1715 doc/tin.1:1749
 4148 #, no-wrap
 4149 msgid " ''Subject:'' (ignore case)\n"
 4150 msgstr " ''Subject:'' (Groß/Kleinschreibung ignorieren)\n"
 4151 
 4152 #. type: IP
 4153 #: doc/tin.1:1715 doc/tin.1:1749 doc/tin.1:1897 doc/tin.1:2083 doc/tin.1:2131
 4154 #: doc/tin.1:2246 doc/tin.1:2287 doc/tin.1:2336 doc/tin.1:2367 doc/tin.1:2437
 4155 #: doc/tin.1:2469 doc/tin.1:2489 doc/tin.1:2577 doc/tin.5:1610 doc/tin.5:1796
 4156 #: doc/tin.5:1849 doc/tin.5:1897 doc/tin.5:2007 doc/tin.5:2034 doc/tin.5:2085
 4157 #: doc/tin.5:2115 doc/tin.5:2217 doc/tin.5:2237 doc/tin.5:2337
 4158 #, no-wrap
 4159 msgid "2"
 4160 msgstr "2"
 4161 
 4162 #. type: Plain text
 4163 #: doc/tin.1:1717 doc/tin.1:1751
 4164 #, no-wrap
 4165 msgid " ''From:'' (case sensitive)\n"
 4166 msgstr " ''From:'' (Groß/Kleinschreibung beachten)\n"
 4167 
 4168 #. type: IP
 4169 #: doc/tin.1:1717 doc/tin.1:1751 doc/tin.1:2085 doc/tin.1:2249 doc/tin.1:2291
 4170 #: doc/tin.1:2338 doc/tin.1:2369 doc/tin.1:2439 doc/tin.1:2491 doc/tin.5:1798
 4171 #: doc/tin.5:2010 doc/tin.5:2038 doc/tin.5:2087 doc/tin.5:2117 doc/tin.5:2239
 4172 #, no-wrap
 4173 msgid "3"
 4174 msgstr "3"
 4175 
 4176 #. type: Plain text
 4177 #: doc/tin.1:1719 doc/tin.1:1753
 4178 #, no-wrap
 4179 msgid " ''From:'' (ignore case)\n"
 4180 msgstr " ''From:'' (Groß/Kleinschreibung ignorieren)\n"
 4181 
 4182 #. type: IP
 4183 #: doc/tin.1:1719 doc/tin.1:1753 doc/tin.1:2087 doc/tin.1:2340 doc/tin.1:2371
 4184 #: doc/tin.1:2442 doc/tin.1:2493 doc/tin.5:1800 doc/tin.5:1903 doc/tin.5:2089
 4185 #: doc/tin.5:2119 doc/tin.5:2241
 4186 #, no-wrap
 4187 msgid "4"
 4188 msgstr "4"
 4189 
 4190 #. type: Plain text
 4191 #: doc/tin.1:1721 doc/tin.1:1755
 4192 #, no-wrap
 4193 msgid " ''Message-ID:'' & full ''References:'' line\n"
 4194 msgstr " ''Message-ID:'' & alle ''References:'' Einträge\n"
 4195 
 4196 #. type: IP
 4197 #: doc/tin.1:1721 doc/tin.1:1755 doc/tin.1:2342 doc/tin.1:2444 doc/tin.1:2496
 4198 #: doc/tin.5:2091 doc/tin.5:2244
 4199 #, no-wrap
 4200 msgid "5"
 4201 msgstr "5"
 4202 
 4203 #. type: Plain text
 4204 #: doc/tin.1:1723 doc/tin.1:1757
 4205 #, no-wrap
 4206 msgid " ''Message-ID:'' & last ''References:'' entry only\n"
 4207 msgstr " ''Message-ID:'' & letzter ''References:'' Eintrag\n"
 4208 
 4209 #. type: IP
 4210 #: doc/tin.1:1723 doc/tin.1:1757 doc/tin.1:2344 doc/tin.1:2498 doc/tin.5:2093
 4211 #: doc/tin.5:2246
 4212 #, no-wrap
 4213 msgid "6"
 4214 msgstr "6"
 4215 
 4216 #. type: Plain text
 4217 #: doc/tin.1:1725 doc/tin.1:1759
 4218 #, no-wrap
 4219 msgid " ''Message-ID:'' entry only\n"
 4220 msgstr " ''Message-ID:'' allein\n"
 4221 
 4222 #. type: IP
 4223 #: doc/tin.1:1725 doc/tin.1:1759 doc/tin.1:2347 doc/tin.1:2500 doc/tin.5:2096
 4224 #: doc/tin.5:2248
 4225 #, no-wrap
 4226 msgid "7"
 4227 msgstr "7"
 4228 
 4229 #. type: Plain text
 4230 #: doc/tin.1:1727 doc/tin.1:1761
 4231 #, no-wrap
 4232 msgid " ''Lines:''\n"
 4233 msgstr " ''Lines:''\n"
 4234 
 4235 #. type: TP
 4236 #: doc/tin.1:1728
 4237 #, no-wrap
 4238 msgid "B<(default_filter_select_case)>"
 4239 msgstr "B<(default_filter_select_case)>"
 4240 
 4241 #. type: Plain text
 4242 #: doc/tin.1:1732 doc/tin.5:1437
 4243 msgid ""
 4244 "Default for quick (1 key) auto-selection filter case. ON=filter case "
 4245 "sensitive, OFF=ignore case. Default is OFF."
 4246 msgstr ""
 4247 
 4248 #. type: TP
 4249 #: doc/tin.1:1732
 4250 #, no-wrap
 4251 msgid "B<(default_filter_select_expire)>"
 4252 msgstr "B<(default_filter_select_expire)>"
 4253 
 4254 #. type: Plain text
 4255 #: doc/tin.1:1737 doc/tin.5:1442
 4256 msgid ""
 4257 "Default for quick (1 key) auto-selection filter expire.  ON = limit to "
 4258 "B<default_filter_days>, OFF = don't ever expire.  Default is OFF."
 4259 msgstr ""
 4260 
 4261 #. type: TP
 4262 #: doc/tin.1:1737
 4263 #, no-wrap
 4264 msgid "B<(default_filter_select_global)>"
 4265 msgstr "B<(default_filter_select_global)>"
 4266 
 4267 #. type: Plain text
 4268 #: doc/tin.1:1741 doc/tin.5:1446
 4269 msgid ""
 4270 "Default for quick (1 key) auto-selection filter global.  ON=apply to all "
 4271 "groups, OFF=apply to current group. Default is ON."
 4272 msgstr ""
 4273 
 4274 #. type: TP
 4275 #: doc/tin.1:1741
 4276 #, no-wrap
 4277 msgid "B<(default_filter_select_header)>"
 4278 msgstr "B<(default_filter_select_header)>"
 4279 
 4280 #. type: Plain text
 4281 #: doc/tin.1:1744 doc/tin.5:1449
 4282 msgid "Default for quick (1 key) auto-selection filter header."
 4283 msgstr ""
 4284 
 4285 #. type: TP
 4286 #: doc/tin.1:1762
 4287 #, no-wrap
 4288 msgid "B<(default_goto_group)>"
 4289 msgstr "B<(default_goto_group)>"
 4290 
 4291 #. type: TP
 4292 #: doc/tin.1:1764
 4293 #, no-wrap
 4294 msgid "B<(default_group_search)>"
 4295 msgstr "B<(default_group_search)>"
 4296 
 4297 #. type: TP
 4298 #: doc/tin.1:1766
 4299 #, no-wrap
 4300 msgid "B<(default_mail_address)>"
 4301 msgstr "B<(default_mail_address)>"
 4302 
 4303 #. type: TP
 4304 #: doc/tin.1:1768
 4305 #, no-wrap
 4306 msgid "B<(default_move_group)>"
 4307 msgstr "B<(default_move_group)>"
 4308 
 4309 #. type: TP
 4310 #: doc/tin.1:1770
 4311 #, no-wrap
 4312 msgid "B<(default_pattern)>"
 4313 msgstr "B<(default_pattern)>"
 4314 
 4315 #. type: TP
 4316 #: doc/tin.1:1772
 4317 #, no-wrap
 4318 msgid "B<(default_pipe_command)>"
 4319 msgstr "B<(default_pipe_command)>"
 4320 
 4321 #. type: TP
 4322 #: doc/tin.1:1774
 4323 #, no-wrap
 4324 msgid "B<(default_post_newsgroups)>"
 4325 msgstr "B<(default_post_newsgroups)>"
 4326 
 4327 #. type: TP
 4328 #: doc/tin.1:1776
 4329 #, no-wrap
 4330 msgid "B<(default_post_subject)>"
 4331 msgstr "B<(default_post_subject)>"
 4332 
 4333 #. type: TP
 4334 #: doc/tin.1:1778
 4335 #, no-wrap
 4336 msgid "B<(default_range_group)>"
 4337 msgstr "B<(default_range_group)>"
 4338 
 4339 #. type: TP
 4340 #: doc/tin.1:1780
 4341 #, no-wrap
 4342 msgid "B<(default_range_select)>"
 4343 msgstr "B<(default_range_select)>"
 4344 
 4345 #. type: TP
 4346 #: doc/tin.1:1782
 4347 #, no-wrap
 4348 msgid "B<(default_range_thread)>"
 4349 msgstr "B<(default_range_thread)>"
 4350 
 4351 #. type: TP
 4352 #: doc/tin.1:1784
 4353 #, no-wrap
 4354 msgid "B<(default_repost_group)>"
 4355 msgstr "B<(default_repost_group)>"
 4356 
 4357 #. type: TP
 4358 #: doc/tin.1:1786
 4359 #, no-wrap
 4360 msgid "B<(default_save_file)>"
 4361 msgstr "B<(default_save_file)>"
 4362 
 4363 #. type: TP
 4364 #: doc/tin.1:1788
 4365 #, no-wrap
 4366 msgid "B<(default_save_mode)>"
 4367 msgstr "B<(default_save_mode)>"
 4368 
 4369 #. type: TP
 4370 #: doc/tin.1:1790
 4371 #, no-wrap
 4372 msgid "B<(default_select_pattern)>"
 4373 msgstr "B<(default_select_pattern)>"
 4374 
 4375 #. type: TP
 4376 #: doc/tin.1:1792
 4377 #, no-wrap
 4378 msgid "B<(default_shell_command)>"
 4379 msgstr "B<(default_shell_command)>"
 4380 
 4381 #. type: TP
 4382 #: doc/tin.1:1794
 4383 #, no-wrap
 4384 msgid "B<(default_subject_search)>"
 4385 msgstr "B<(default_subject_search)>"
 4386 
 4387 #. type: TP
 4388 #: doc/tin.1:1796
 4389 #, no-wrap
 4390 msgid "B<Draw -E<gt> instead of highlighted bar (draw_arrow)>"
 4391 msgstr "B<Zeige -E<gt> anstatt einer Markierung (draw_arrow)>"
 4392 
 4393 #. type: Plain text
 4394 #: doc/tin.1:1800 doc/tin.5:1500
 4395 msgid ""
 4396 "Allows groups/articles to be selected by an arrow '-E<gt>' if set ON or by "
 4397 "an highlighted bar if set OFF. Default is OFF."
 4398 msgstr ""
 4399 
 4400 #. type: TP
 4401 #: doc/tin.1:1800
 4402 #, no-wrap
 4403 msgid "B<Invocation of your editor (editor_format)>"
 4404 msgstr "B<Aufruf Ihres Editors (editor_format)>"
 4405 
 4406 #. type: Plain text
 4407 #: doc/tin.1:1804
 4408 msgid ""
 4409 "The format string used to create the editor start command with parameters.  "
 4410 "Default is \"%E +%N %F\" (e.g., /bin/vi +7 .article)."
 4411 msgstr ""
 4412 
 4413 #. type: TP
 4414 #: doc/tin.1:1804
 4415 #, no-wrap
 4416 msgid "B<Detection of external quotes (extquote_handling)>"
 4417 msgstr "B<Fremdzitate erkennen (extquote_handling)>"
 4418 
 4419 #. type: Plain text
 4420 #: doc/tin.1:1807 doc/tin.5:1508
 4421 msgid "If ON quotes from external sources will be detected. Default is OFF."
 4422 msgstr ""
 4423 "Falls ON werden Fremdzitate in Artikeln erkannt. Voreinstellung ist ON."
 4424 
 4425 #. type: TP
 4426 #: doc/tin.1:1807
 4427 #, no-wrap
 4428 msgid "B<Regex used to show external quotes (extquote_regex)>"
 4429 msgstr "B<Regulärer Ausd. für Zeilen mit Fremdzitaten (extquote_regex)>"
 4430 
 4431 #. type: Plain text
 4432 #: doc/tin.1:1812 doc/tin.5:1513
 4433 msgid ""
 4434 "A regular expression that will be applied when reading articles. All "
 4435 "matching lines are shown in B<col_extquote>. If B<extquote_regex> is blank, "
 4436 "then B<tin> uses a built-in default."
 4437 msgstr ""
 4438 
 4439 #. type: TP
 4440 #: doc/tin.1:1812
 4441 #, no-wrap
 4442 msgid "B<Force redraw after certain commands (force_screen_redraw)>"
 4443 msgstr "B<Anzeigeauffrischung nach Kommandos (force_screen_redraw)>"
 4444 
 4445 #. type: Plain text
 4446 #: doc/tin.1:1816 doc/tin.5:1517
 4447 msgid ""
 4448 "Specifies whether a screen redraw should always be done after certain "
 4449 "external commands. Default is OFF."
 4450 msgstr ""
 4451 
 4452 #. type: TP
 4453 #: doc/tin.1:1816
 4454 #, no-wrap
 4455 msgid "B<Number of articles to get (getart_limit)>"
 4456 msgstr "B<Anzahl der zu holenden Artikel (getart_limit)>"
 4457 
 4458 #. type: Plain text
 4459 #: doc/tin.1:1823
 4460 msgid ""
 4461 "If B<getart_limit> is E<gt> 0 not more than the last B<getart_limit> "
 4462 "articles/group are fetched from the server. If B<getart_limit> is E<lt> 0 "
 4463 "B<tin> will start fetching articles from your first unread minus absolute "
 4464 "value of B<getart_limit>. Default is 0, which means no limit."
 4465 msgstr ""
 4466 
 4467 #. type: TP
 4468 #: doc/tin.1:1823
 4469 #, no-wrap
 4470 msgid "B<Catchup group using left key (group_catchup_on_exit)>"
 4471 msgstr "B<Catchup der Gruppe mit l. Cursor (group_catchup_on_exit)>"
 4472 
 4473 #. type: Plain text
 4474 #: doc/tin.1:1826 doc/tin.5:1535
 4475 msgid ""
 4476 "If ON catchup group when leaving with the left arrow key. Default is ON."
 4477 msgstr ""
 4478 "Falls ON: Catchup (als gelesen markieren) der Gruppe beim Verlassen mit der "
 4479 "linken Cursortaste. Voreinstellung ist ON."
 4480 
 4481 #. type: TP
 4482 #: doc/tin.1:1826
 4483 #, no-wrap
 4484 msgid "B<Format string for the Group level (group_format)>"
 4485 msgstr "B<Formatanweisung für die Gruppenebene (group_format)>"
 4486 
 4487 #. type: Plain text
 4488 #: doc/tin.1:1830
 4489 msgid ""
 4490 "Format string tin uses for Group level representation. See the section "
 4491 "\"CUSTOMIZING THE SCREEN FORMAT\". Default is \"%n\\ %m\\ %R\\ %L\\ \\ %s\\ "
 4492 "\\ %F\"."
 4493 msgstr ""
 4494 "Diese Formatanweisung wird von B<tin> zur Darstellung der Gruppenebene "
 4495 "benutzt. Für weitere Informationen sei auf den Abschnitt \"ANSICHTEN ANPASSEN"
 4496 "\" verwiesen. Voreingestellt ist \"%n\\ %m\\ %R\\ %L\\ \\ %s\\ \\ %F\"."
 4497 
 4498 #. type: TP
 4499 #: doc/tin.1:1830
 4500 #, no-wrap
 4501 msgid "B<Go to the next unread article with (goto_next_unread)>"
 4502 msgstr "B<Zum nächsten ungelesenen Artikel... (goto_next_unread)>"
 4503 
 4504 #. type: Plain text
 4505 #: doc/tin.1:1838 doc/tin.5:1532
 4506 msgid ""
 4507 "Which keys B<tin> should accept to jump to the next unread article.  "
 4508 "Possible is any combination of B<PageDown> and B<PageNextUnread>.  When "
 4509 "B<PageDown> is set B<tin> jumps to the next article at the end of the "
 4510 "current one. When B<PageNextUnread> is set B<tin> jumps immediately to the "
 4511 "next article when B<PageNextUnread> ('B<E<lt>TABE<gt>>')  is pressed. "
 4512 "Default is B<PageNextUnread>."
 4513 msgstr ""
 4514 
 4515 #. type: TP
 4516 #: doc/tin.1:1838
 4517 #, no-wrap
 4518 msgid "B<Display uue data as an attachment (hide_uue)>"
 4519 msgstr "B<Zeige uue-Teile als Anhang (hide_uue)>"
 4520 
 4521 #. type: Plain text
 4522 #: doc/tin.1:1848 doc/tin.5:1565
 4523 msgid ""
 4524 "If set to 'No' then raw uuencoded data is displayed. If set to 'Yes' then "
 4525 "sections of uuencoded data will be shown with a single tag line showing the "
 4526 "size and filename (much the same as a MIME attachment).  If set to 'Hide "
 4527 "all' then any line that looks like uuencoded data will be folded into a tag "
 4528 "line. This is useful when uuencoded data is split across more than one "
 4529 "article but can also lead to false positives. This setting can also be "
 4530 "toggled in the article viewer.  Default is 'No'."
 4531 msgstr ""
 4532 
 4533 #. type: TP
 4534 #: doc/tin.1:1848
 4535 #, no-wrap
 4536 msgid "B<External inews (inews_prog)>"
 4537 msgstr "B<Externes inews-Programm (inews_prog)>"
 4538 
 4539 #. type: Plain text
 4540 #: doc/tin.1:1855 doc/tin.5:1572
 4541 msgid ""
 4542 "Path, name and options of external B<\\%inews>(1).  If you are reading via "
 4543 "NNTP the default value is \"--internal\" (use built-in NNTP inews), else it "
 4544 "is \"inews -h\". The article is passed to B<inews_prog> on STDIN via 'E<lt> "
 4545 "article'."
 4546 msgstr ""
 4547 
 4548 #. type: TP
 4549 #: doc/tin.1:1855
 4550 #, no-wrap
 4551 msgid "B<(info_in_last_line)>"
 4552 msgstr "B<(info_in_last_line)>"
 4553 
 4554 #. type: Plain text
 4555 #: doc/tin.1:1862 doc/tin.5:1578
 4556 msgid ""
 4557 "If ON, show current group description or article subject in the last line "
 4558 "(not in the pager and global menu) - B<ToggleInfoLastLine> ('B<i>')  toggles "
 4559 "setting. This facility is useful as the full width of the screen is "
 4560 "available to display long subjects. Default is OFF."
 4561 msgstr ""
 4562 
 4563 #. type: TP
 4564 #: doc/tin.1:1862
 4565 #, no-wrap
 4566 msgid "B<Use interactive mail reader (interactive_mailer)>"
 4567 msgstr "B<Benutze interaktives Mailprogramm (interactive_mailer)>"
 4568 
 4569 #. type: Plain text
 4570 #: doc/tin.1:1869
 4571 msgid ""
 4572 "Interactive mailreader: if greater than 0 your mailreader will be invoked "
 4573 "earlier for reply so you can use more of its features (e.g. MIME, pgp, ...). "
 4574 "1 means include headers, 2 means don't include headers (old "
 4575 "use_mailreader_i=ON option). 0 turns off usage. This option has to suit "
 4576 "B<mailer_format>. Default is 0."
 4577 msgstr ""
 4578 
 4579 #.  TODO: fix menu description
 4580 #.        mono_mark* currently do allow "Reverse video" even if
 4581 #.        inverse_okay=FALSE
 4582 #. type: TP
 4583 #: doc/tin.1:1869
 4584 #, no-wrap
 4585 msgid "B<Use inverse video for page headers (inverse_okay)>"
 4586 msgstr "B<Inverse Darstellung für die Header (inverse_okay)>"
 4587 
 4588 #. type: Plain text
 4589 #: doc/tin.1:1876 doc/tin.5:1588
 4590 msgid ""
 4591 "If ON use inverse video for page headers and URL highlighting.  Default is "
 4592 "ON."
 4593 msgstr ""
 4594 
 4595 #. type: TP
 4596 #: doc/tin.1:1876
 4597 #, no-wrap
 4598 msgid "B<Keep failed arts in ~/dead.articles (keep_dead_articles)>"
 4599 msgstr "B<Halte Fehlschl. in ~/dead.articles (keep_dead_articles)>"
 4600 
 4601 #. type: Plain text
 4602 #: doc/tin.1:1881 doc/tin.5:1593
 4603 msgid ""
 4604 "If ON keep all failed postings in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/dead.articles> "
 4605 "besides keeping the last failed posting in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/dead."
 4606 "article>. Default is ON."
 4607 msgstr ""
 4608 
 4609 #. type: TP
 4610 #: doc/tin.1:1881
 4611 #, no-wrap
 4612 msgid "B<Filter which articles (kill_level)>"
 4613 msgstr "B<Filter (kill) anwenden auf (kill_level)>"
 4614 
 4615 #. type: Plain text
 4616 #: doc/tin.1:1885
 4617 msgid ""
 4618 "This option controls the processing and display of articles that are "
 4619 "killed.  There are 3 options:"
 4620 msgstr ""
 4621 
 4622 #. type: Plain text
 4623 #: doc/tin.1:1892
 4624 msgid ""
 4625 "B<Kill only unread arts> is the 'traditional' behavior of B<tin>. Only "
 4626 "unread articles are killed once only by marking them read. As filtering only "
 4627 "happens on unread articles with B<kill_level> set to 0, B<art_marked_killed> "
 4628 "and B<art_marked_read_selected> are only shown once. When you reenter the "
 4629 "group the mark will be gone."
 4630 msgstr ""
 4631 
 4632 #. type: Plain text
 4633 #: doc/tin.1:1897 doc/tin.5:1610
 4634 msgid ""
 4635 "B<Kill all arts & show with K> will process all articles in the group and "
 4636 "therefore there is a processing overhead when using this option. Killed "
 4637 "articles are threaded as normal but they will be marked with "
 4638 "B<art_marked_killed>."
 4639 msgstr ""
 4640 
 4641 #. type: Plain text
 4642 #: doc/tin.1:1901 doc/tin.5:1614
 4643 msgid ""
 4644 "B<Kill all arts and never show> will process all articles in the group and "
 4645 "therefore there is a processing overhead when using this option. Killed "
 4646 "articles simply does not get displayed at all."
 4647 msgstr ""
 4648 
 4649 #. type: Plain text
 4650 #: doc/tin.1:1903
 4651 msgid "Default is 0 (B<Kill only unread arts>)."
 4652 msgstr "Voreinstellung ist 0 (B<Killt nur ungelesene Artikel>)."
 4653 
 4654 #. type: TP
 4655 #: doc/tin.1:1903
 4656 #, no-wrap
 4657 msgid "B<Use 8bit characters in mail headers (mail_8bit_header)>"
 4658 msgstr "B<Benutze 8bit Zeichen im Mail Header (mail_8bit_header)>"
 4659 
 4660 #. type: Plain text
 4661 #: doc/tin.1:1909 doc/tin.5:1621
 4662 msgid ""
 4663 "Allows 8bit characters unencoded in the header of mail message. Default is "
 4664 "OFF. Turning it ON is effective only if B<mail_mime_encoding> is also set to "
 4665 "8bit. Leaving it OFF is safe for most users and compliant to Internet Mail "
 4666 "Standard (B<RFC\\%5322> and B<RFC\\%2047>). Default is OFF."
 4667 msgstr ""
 4668 
 4669 #. type: TP
 4670 #: doc/tin.1:1909
 4671 #, no-wrap
 4672 msgid "B<Mail address (mail_address)>"
 4673 msgstr "B<Mailadresse (und Name) (mail_address)>"
 4674 
 4675 #. type: Plain text
 4676 #: doc/tin.1:1915 doc/tin.5:1627
 4677 msgid ""
 4678 "User's mail address (and full name), if not username@host. This is used when "
 4679 "creating articles, sending mail and when B<\\%pgp>(1)  signing."
 4680 msgstr ""
 4681 
 4682 #. type: TP
 4683 #: doc/tin.1:1915
 4684 #, no-wrap
 4685 msgid "B<MIME encoding in mail messages (mail_mime_encoding)>"
 4686 msgstr "B<MIME-Kodierung für E-Mails (mail_mime_encoding)>"
 4687 
 4688 #. type: Plain text
 4689 #: doc/tin.1:1919 doc/tin.5:1631
 4690 msgid ""
 4691 "MIME encoding of the body in mail message, if necessary (8bit, base64, "
 4692 "quoted-printable, 7bit). Default is quoted-printable."
 4693 msgstr ""
 4694 
 4695 #. type: TP
 4696 #: doc/tin.1:1919
 4697 #, no-wrap
 4698 msgid "B<Quote line when mailing (mail_quote_format)>"
 4699 msgstr "B<Einleitungszeile bei Mailantwort (mail_quote_format)>"
 4700 
 4701 #. type: Plain text
 4702 #: doc/tin.1:1924 doc/tin.5:1636
 4703 msgid ""
 4704 "Format of quote line when replying (via mail) to an article (%A=Address, "
 4705 "%D=Date, %F=Fullname+Address, %G=Groupname, %M=Message-ID, %N=Fullname, "
 4706 "%C=Firstname, %I=Initials). Default is \"In article %M you wrote:\""
 4707 msgstr ""
 4708 "Format der Einleitungszeile für Mailantworten (%A=Mailadresse, %D=Datum, "
 4709 "%F=Name und Adresse, %G=Name der Gruppe, %M=Message-ID, %N=Name des Autors, "
 4710 "%C=Vorname des Autors, %I=Initialen des Autor). Voreinstellung ist \"In "
 4711 "article %M you wrote:\"."
 4712 
 4713 #. type: TP
 4714 #: doc/tin.1:1924
 4715 #, no-wrap
 4716 msgid "B<Format of the mailbox (mailbox_format)>"
 4717 msgstr "B<Mailbox-Format (mailbox_format)>"
 4718 
 4719 #. type: Plain text
 4720 #: doc/tin.1:1934 doc/tin.5:1646
 4721 msgid ""
 4722 "Select one of the following mailbox-formats: MBOXO (default, except on SCO), "
 4723 "MBOXRD or MMDF (default on SCO). See B<\\%mbox>(5)  and B<RFC\\%4155> for "
 4724 "more details on MBOXO and MBOXRD and B<\\%mmdf>(5)  for more details about "
 4725 "MMDF."
 4726 msgstr ""
 4727 
 4728 #. type: TP
 4729 #: doc/tin.1:1934
 4730 #, no-wrap
 4731 msgid "B<Mail directory (maildir)>"
 4732 msgstr "B<Mail Verzeichnis (maildir)>"
 4733 
 4734 #. type: Plain text
 4735 #: doc/tin.1:1943 doc/tin.5:1655
 4736 msgid ""
 4737 "The directory where articles/threads are to be saved in B<\\%mbox>(5)  "
 4738 "format. This feature is mainly for use with the B<\\%elm>(1)  mail program. "
 4739 "It allows the user to save articles/threads/groups simply by giving '=' as "
 4740 "the filename to save to.  Default is I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/Mail>."
 4741 msgstr ""
 4742 
 4743 #. type: TP
 4744 #: doc/tin.1:1943
 4745 #, no-wrap
 4746 msgid "B<Invocation of your mail command (mailer_format)>"
 4747 msgstr "B<Aufruf Ihres Mailkommandos (mailer_format)>"
 4748 
 4749 #. type: Plain text
 4750 #: doc/tin.1:1949 doc/tin.5:1661
 4751 msgid ""
 4752 "The format string used to create the mailer command with parameters that is "
 4753 "used for mailing articles to other people. Default is '%M \"%T\" E<lt> "
 4754 "%F' (e.g., /bin/mail \"iain\" E<lt> .article). The flexible format allows "
 4755 "other mailers with different command line parameters to be used such as"
 4756 msgstr ""
 4757 
 4758 #. type: Plain text
 4759 #: doc/tin.1:1954 doc/tin.5:1666
 4760 #, no-wrap
 4761 msgid ""
 4762 "sendmail -oem -t E<lt> %F\n"
 4763 "elm -s \"%S\" \"%T\" E<lt> \"%F\"\n"
 4764 "claws-mail --compose \"mailto:%T?subject=%S&insert=%F\"\n"
 4765 msgstr ""
 4766 "sendmail -oem -t E<lt> %F\n"
 4767 "elm -s \"%S\" \"%T\" E<lt> \"%F\"\n"
 4768 "claws-mail --compose \"mailto:%T?subject=%S&insert=%F\"\n"
 4769 
 4770 #. type: Plain text
 4771 #: doc/tin.1:1958 doc/tin.5:1670
 4772 msgid ""
 4773 "B<interactive_mailer> must be set adequate. The following substitutions are "
 4774 "supported:"
 4775 msgstr ""
 4776 "B<interactive_mailer> muss passend dazu gesetzt sein. Folgende Ersetzungen "
 4777 "werden unterstützt:"
 4778 
 4779 #. type: ta
 4780 #: doc/tin.1:1960 doc/tin.5:1672
 4781 #, no-wrap
 4782 msgid "\\w'%S'u +\\w'default_mailer'u"
 4783 msgstr "\\w'%S'u +\\w'default_mailer'u"
 4784 
 4785 #. type: Plain text
 4786 #: doc/tin.1:1967 doc/tin.5:1679
 4787 #, no-wrap
 4788 msgid ""
 4789 "%F\tfilename\n"
 4790 "%M\tdefault_mailer\n"
 4791 "%S\tsubject-field\n"
 4792 "%T\tto-filed\n"
 4793 "%U\tusername\n"
 4794 "%%\t%\n"
 4795 msgstr ""
 4796 "%F\tDateiname\n"
 4797 "%M\tdefault_mailer\n"
 4798 "%S\tSubject-Feld\n"
 4799 "%T\tTo-Feld\n"
 4800 "%U\tBenutzername\n"
 4801 "%%\t%\n"
 4802 
 4803 #. type: TP
 4804 #: doc/tin.1:1969
 4805 #, no-wrap
 4806 msgid "B<'Mark as (un)read' ignores tags (mark_ignore_tags)>"
 4807 msgstr "B<'Art. (un)gelesen markieren' ignorie... (mark_ignore_tags)>"
 4808 
 4809 #. type: Plain text
 4810 #: doc/tin.1:1977 doc/tin.5:1692
 4811 msgid ""
 4812 "When this is ON, the B<GroupMarkThdRead> ('B<K>'), B<ThreadMarkArtRead> "
 4813 "('B<K>'), B<MarkThdUnread> ('B<Z>') at Group level and B<MarkArtUnread> "
 4814 "('B<z>') at Thread level functions mark just the current article or thread, "
 4815 "ignoring other tagged, (un)read articles. When OFF, the same function "
 4816 "presents a menu with choices of the current thread or article, all tagged, "
 4817 "unread articles, or nothing."
 4818 msgstr ""
 4819 
 4820 #. type: TP
 4821 #: doc/tin.1:1977
 4822 #, no-wrap
 4823 msgid "B<Mark saved articles/threads as read (mark_saved_read)>"
 4824 msgstr "B<Mark. gesp. Artikel/Threads gelesen (mark_saved_read)>"
 4825 
 4826 #. type: Plain text
 4827 #: doc/tin.1:1980 doc/tin.5:1684
 4828 msgid "If ON mark articles that are saved as read. Default is ON."
 4829 msgstr ""
 4830 
 4831 #. type: TP
 4832 #: doc/tin.1:1980
 4833 #, no-wrap
 4834 msgid "B<Viewer program for MIME articles (metamail_prog)>"
 4835 msgstr "B<MIME-Viewer (metamail_prog)>"
 4836 
 4837 #. type: Plain text
 4838 #: doc/tin.1:1992 doc/tin.5:1704
 4839 msgid ""
 4840 "Path, name and options of external B<\\%metamail>(1)  program used to view "
 4841 "non-textual parts of articles.  To use the built-in viewer, set to --"
 4842 "internal. This is the default value when B<\\%metamail>(1)  is not "
 4843 "installed. Leave it blank if you don't want any automatic viewing of non-"
 4844 "textual attachments. The 'V' command can always be used to manually view any "
 4845 "attachments. See also B<ask_for_metamail>."
 4846 msgstr ""
 4847 
 4848 #. type: TP
 4849 #: doc/tin.1:1992
 4850 #, no-wrap
 4851 msgid "B<MM_CHARSET (mm_charset)>"
 4852 msgstr "B<MM_CHARSET (mm_charset)>"
 4853 
 4854 #. type: Plain text
 4855 #: doc/tin.1:2005 doc/tin.5:1717
 4856 msgid ""
 4857 "Charset supported locally, which is also used for MIME header (charset "
 4858 "parameter and charset name in header encoding) in mail and news postings. If "
 4859 "B<MIME_STRICT_CHARSET> is defined at compile time, text in charset other "
 4860 "than the value of this parameter is considered not displayable and "
 4861 "represented as '?'. Otherwise, all character sets are regarded as compatible "
 4862 "with the display. If it's not set, the value of the environment variable "
 4863 "$B<MM_CHARSET> is used. US-ASCII or compile-time default is used in case "
 4864 "neither of them is defined. If your system supports B<\\%iconv>(3), this "
 4865 "option is disabled and you should use B<mm_network_charset> instead."
 4866 msgstr ""
 4867 
 4868 #. type: TP
 4869 #: doc/tin.1:2005
 4870 #, no-wrap
 4871 msgid "B<MM_NETWORK_CHARSET (mm_network_charset)>"
 4872 msgstr "B<MM_NETWORK_CHARSET (mm_network_charset)>"
 4873 
 4874 #. type: Plain text
 4875 #: doc/tin.1:2016 doc/tin.5:1728
 4876 msgid ""
 4877 "Charset used for posting and MIME headers; replaces B<mm_charset>.  "
 4878 "Conversion between B<mm_network_charset> and local charset (determined via B<"
 4879 "\\%nl_langinfo>(3))  is done via B<\\%iconv>(3), if this function is not "
 4880 "available on your system this option is disabled and you have to use "
 4881 "B<mm_charset> instead. B<mm_network_charset> is limited to one of the "
 4882 "following charsets:"
 4883 msgstr ""
 4884 
 4885 #. type: Plain text
 4886 #: doc/tin.1:2019 doc/tin.5:1731
 4887 msgid ""
 4888 "US-ASCII, ISO-8859-{1,2,3,4,5,7,9,10,13,14,15,16}, KOI8-{R,U,RU} EUC-{CN,JP,"
 4889 "KR,TW}, ISO-2022-{CN,CN-EXT,JP,JP-1,JP-2}, Big5, UTF-8"
 4890 msgstr ""
 4891 "US-ASCII, ISO-8859-{1,2,3,4,5,7,9,10,13,14,15,16}, KOI8-{R,U,RU} EUC-{CN,JP,"
 4892 "KR,TW}, ISO-2022-{CN,CN-EXT,JP,JP-1,JP-2}, Big5, UTF-8"
 4893 
 4894 #. type: Plain text
 4895 #: doc/tin.1:2025 doc/tin.5:1737
 4896 msgid ""
 4897 "Not all values might work on your system, see B<\\%iconv_open>(3)  for more "
 4898 "details. If it's not set, the value of the environment variable "
 4899 "$B<MM_CHARSET> is used. US-ASCII or compile-time default is used in case "
 4900 "neither of them is defined."
 4901 msgstr ""
 4902 
 4903 #. type: TP
 4904 #: doc/tin.1:2025
 4905 #, no-wrap
 4906 msgid "B<Attribute of highlighting with _dash_ (mono_markdash)>"
 4907 msgstr "B<Hervorhebungsattr. _Unterstriche_ (mono_markdash)>"
 4908 
 4909 #. type: Plain text
 4910 #: doc/tin.1:2030 doc/tin.5:1742
 4911 msgid ""
 4912 "Character attribute of words emphasized like _this_. It depends on your "
 4913 "terminal which attributes are usable. See also B<word_h_display_marks> and "
 4914 "B<word_highlight>."
 4915 msgstr ""
 4916 
 4917 #. type: TP
 4918 #: doc/tin.1:2030
 4919 #, no-wrap
 4920 msgid "B<Attribute of highlighting with /slash/ (mono_markslash)>"
 4921 msgstr "B<Hervorhebungsattr. /Schrägstriche/ (mono_markslash)>"
 4922 
 4923 #. type: Plain text
 4924 #: doc/tin.1:2035 doc/tin.5:1747
 4925 msgid ""
 4926 "Character attribute of words emphasized like /this/. It depends on your "
 4927 "terminal which attributes are usable. See also B<word_h_display_marks> and "
 4928 "B<word_highlight>."
 4929 msgstr ""
 4930 
 4931 #. type: TP
 4932 #: doc/tin.1:2035
 4933 #, no-wrap
 4934 msgid "B<Attribute of highlighting with *stars* (mono_markstar)>"
 4935 msgstr "B<Hervorhebungsattribute *Sterne* (mono_markstar)>"
 4936 
 4937 #. type: Plain text
 4938 #: doc/tin.1:2040 doc/tin.5:1752
 4939 msgid ""
 4940 "Character attribute of words emphasized like *this*. It depends on your "
 4941 "terminal which attributes are usable. See also B<word_h_display_marks> and "
 4942 "B<word_highlight>."
 4943 msgstr ""
 4944 
 4945 #. type: TP
 4946 #: doc/tin.1:2040
 4947 #, no-wrap
 4948 msgid "B<Attribute of highlighting with -stroke- (mono_markstroke)>"
 4949 msgstr "B<Hervorhebungsattr. -Durchstreich.- (mono_markstroke)>"
 4950 
 4951 #. type: Plain text
 4952 #: doc/tin.1:2045 doc/tin.5:1757
 4953 msgid ""
 4954 "Character attribute of words emphasized like -this-. It depends on your "
 4955 "terminal which attributes are usable. See also B<word_h_display_marks> and "
 4956 "B<word_highlight>."
 4957 msgstr ""
 4958 
 4959 #. type: TP
 4960 #: doc/tin.1:2045
 4961 #, no-wrap
 4962 msgid "B<(newnews)>"
 4963 msgstr "B<(newnews)>"
 4964 
 4965 #. type: Plain text
 4966 #: doc/tin.1:2049
 4967 msgid ""
 4968 "These are internal timers used by B<tin> to keep track of new newsgroups.  "
 4969 "Do not change them unless you understand what they are for."
 4970 msgstr ""
 4971 
 4972 #. type: TP
 4973 #: doc/tin.1:2049
 4974 #, no-wrap
 4975 msgid "B<Display these header fields (or *) (news_headers_to_display)>"
 4976 msgstr "B<or *) (news_headers_to_display>"
 4977 
 4978 #. type: Plain text
 4979 #: doc/tin.1:2056 doc/tin.5:1770
 4980 msgid ""
 4981 "Which news headers you wish to see. If you want to see _all_ the headers, "
 4982 "place an '*' as this value. This is the only way a wildcard can be used.  If "
 4983 "you enter 'X-' as the value, you will see all headers beginning with "
 4984 "'X-' (like X-Alan or X-Pape). You can list more than one by delimiting with "
 4985 "spaces. Not defining anything turns off this option."
 4986 msgstr ""
 4987 "Welche Header wollen Sie sehen. Wenn Sie _alle_ sehen wollen, setzen Sie ein "
 4988 "'*' als Wert ein. Dies ist die einzige Möglichkeit, um Platzhalter "
 4989 "(Wildcards) zu nutzen. Wenn Sie als Wert 'X-' angeben, sehen Sie alle Header "
 4990 "die mit 'X-' beginnen (wie X-Alan oder X-Pape). Sie können mehrere durch "
 4991 "Leerzeichen getrennte Werte angeben. Wenn Sie hier nichts definieren wird "
 4992 "diese Option deaktiviert."
 4993 
 4994 #. type: TP
 4995 #: doc/tin.1:2056
 4996 #, no-wrap
 4997 msgid "B<Do not display these header fields (news_headers_to_not_display)>"
 4998 msgstr "B<Zeige folgende Header nicht an (news_headers_to_not_display)>"
 4999 
 5000 #. type: Plain text
 5001 #: doc/tin.1:2065 doc/tin.5:1779
 5002 msgid ""
 5003 "Same as B<news_headers_to_display> except it denotes the opposite. An "
 5004 "example of using both options might be if you thought 'X-' headers were A "
 5005 "Good Thing(tm), but thought Alan and Pape were miscreants... well then you "
 5006 "would do something like this: B<news_headers_to_display=X-> "
 5007 "B<news_headers_to_not_display=X-Alan X-Pape> Not defining anything turns off "
 5008 "this option."
 5009 msgstr ""
 5010 "Genau das gleiche wie 'news_headers_to_display', mit der Ausnahme, das es "
 5011 "das Gegenteil bewirkt. Wenn Sie dachten, das die X- Header eine tolle Sachen "
 5012 "waren, nun aber festgestellt haben, das dort einiges überflüssiges steht, "
 5013 "dann könnten Sie wie folgt vorgehen: B<news_headers_to_display=X-> "
 5014 "B<news_headers_to_not_display=X-Alan X-Pape> Wenn Sie hier nichts angeben, "
 5015 "wird diese Option deaktiviert."
 5016 
 5017 #. type: TP
 5018 #: doc/tin.1:2065
 5019 #, no-wrap
 5020 msgid "B<Quote line when following up (news_quote_format)>"
 5021 msgstr "B<Einleitungszeile beim Antworten (news_quote_format)>"
 5022 
 5023 #. type: Plain text
 5024 #: doc/tin.1:2070 doc/tin.5:1784
 5025 msgid ""
 5026 "Format of quote line when posting/following up an article (%A=Address, "
 5027 "%D=Date, %F=Fullname+Address, %G=Groupname, %M=Message-ID, %N=Fullname, "
 5028 "%C=Firstname, %I=Initials). Default is \"%F wrote:\"."
 5029 msgstr ""
 5030 "Format der Einleitungszeile für Newsartikel (%A=Mailadresse, %D=Datum, "
 5031 "%F=Name und Adresse, %G=Name der Gruppe, %M=Message-ID, %N=Name des Autors, "
 5032 "%C=Vorname des Autors, %I=Initialen des Autor). Voreinstellung ist \"%F "
 5033 "wrote:\"."
 5034 
 5035 #. type: TP
 5036 #: doc/tin.1:2070
 5037 #, no-wrap
 5038 msgid "B<NNTP read timeout in seconds (nntp_read_timeout_secs)>"
 5039 msgstr ""
 5040 
 5041 #. type: Plain text
 5042 #: doc/tin.1:2074
 5043 msgid ""
 5044 "Time in seconds to wait for a response from the server. Default is 120.  "
 5045 "Setting this to 0 means no timeout."
 5046 msgstr ""
 5047 
 5048 #. type: TP
 5049 #: doc/tin.1:2074
 5050 #, no-wrap
 5051 msgid "B<Unicode normalization form (normalization_form)>"
 5052 msgstr "B<Unicode Normalisierungsart (normalization_form)>"
 5053 
 5054 #. type: Plain text
 5055 #: doc/tin.1:2078
 5056 msgid ""
 5057 "The normalization form B<tin> should use to normalize unicode input.  The "
 5058 "possible values are:"
 5059 msgstr ""
 5060 
 5061 #. type: Plain text
 5062 #: doc/tin.1:2081 doc/tin.5:1794
 5063 msgid "B<None>: no normalization"
 5064 msgstr "B<None>: keine Normalisierung"
 5065 
 5066 #. type: Plain text
 5067 #: doc/tin.1:2083 doc/tin.5:1796
 5068 msgid "B<NFKC>: Compatibility Decomposition, followed by Canonical Composition"
 5069 msgstr ""
 5070 
 5071 #. type: Plain text
 5072 #: doc/tin.1:2085 doc/tin.5:1798
 5073 msgid "B<NFKD>: Compatibility Decomposition"
 5074 msgstr ""
 5075 
 5076 #. type: Plain text
 5077 #: doc/tin.1:2087 doc/tin.5:1800
 5078 msgid "B<NFC>: Canonical Decomposition, followed by Canonical Composition"
 5079 msgstr ""
 5080 
 5081 #. type: Plain text
 5082 #: doc/tin.1:2089 doc/tin.5:1802
 5083 msgid "B<NFD>: Canonical Decomposition"
 5084 msgstr ""
 5085 
 5086 #. type: Plain text
 5087 #: doc/tin.1:2093
 5088 msgid ""
 5089 "Some normalization modes are only available if they are supported by the "
 5090 "library B<tin> uses to do the normalization. NFC should be used if possible."
 5091 msgstr ""
 5092 
 5093 #. type: TP
 5094 #: doc/tin.1:2093
 5095 #, no-wrap
 5096 msgid "B<Go to first unread article in group (pos_first_unread)>"
 5097 msgstr "B<Setze Cursor auf ersten ungel. Art. (pos_first_unread)>"
 5098 
 5099 #. type: Plain text
 5100 #: doc/tin.1:2097 doc/tin.5:1811
 5101 msgid ""
 5102 "If ON put cursor at first unread article in group otherwise at last article. "
 5103 "Default is ON."
 5104 msgstr ""
 5105 
 5106 #. type: TP
 5107 #: doc/tin.1:2097
 5108 #, no-wrap
 5109 msgid "B<Use 8bit characters in news headers (post_8bit_header)>"
 5110 msgstr "B<Benutze 8bit-Zeichen im Newsheader (post_8bit_header)>"
 5111 
 5112 #. type: Plain text
 5113 #: doc/tin.1:2108 doc/tin.5:1822
 5114 msgid ""
 5115 "Allows 8bit characters unencoded in the header of a news article, if set "
 5116 "this also disables the generation of MIME-headers when they are usually "
 5117 "required. Default is OFF. Only enacted if B<post_mime_encoding> is also set "
 5118 "to 8bit. In a number of local hierarchies where 8bit characters are used, "
 5119 "using unencoded (raw)  8bit characters in header is acceptable and sometimes "
 5120 "even recommended so that you need to check the convention adopted in the "
 5121 "local hierarchy of your interest to determine what to do with this and "
 5122 "B<post_mime_encoding>."
 5123 msgstr ""
 5124 
 5125 #. type: TP
 5126 #: doc/tin.1:2108
 5127 #, no-wrap
 5128 msgid "B<MIME encoding in news messages (post_mime_encoding)>"
 5129 msgstr "B<MIME-Kodierung in Newsartikeln (post_mime_encoding)>"
 5130 
 5131 #. type: Plain text
 5132 #: doc/tin.1:2113 doc/tin.5:1827
 5133 msgid ""
 5134 "MIME encoding of the body in news message, if necessary. (8bit, base64, "
 5135 "quoted-printable, 7bit). Default is 8bit, which leads to no encoding.  "
 5136 "base64 and quoted-printable are usually undesired on usenet."
 5137 msgstr ""
 5138 
 5139 #. type: TP
 5140 #: doc/tin.1:2113
 5141 #, no-wrap
 5142 msgid "B<View post-processed files (post_process_view)>"
 5143 msgstr "B<Nachbearbeitete Artikel anzeigen (post_process_view)>"
 5144 
 5145 #. type: Plain text
 5146 #: doc/tin.1:2120
 5147 msgid ""
 5148 "If ON, then B<tin> will start an appropriate viewer program to display any "
 5149 "files that were post processed and uudecoded. The program is determined "
 5150 "using the B<\\%mailcap>(5)  file. Default is ON."
 5151 msgstr ""
 5152 
 5153 #. type: TP
 5154 #: doc/tin.1:2120
 5155 #, no-wrap
 5156 msgid "B<Post process saved articles (post_process_type)>"
 5157 msgstr "B<Nachbearbeiten gespeichert. Artikel (post_process_type)>"
 5158 
 5159 #. type: Plain text
 5160 #: doc/tin.1:2124
 5161 msgid ""
 5162 "This specifies whether to perform post processing on saved articles.  The "
 5163 "following values are allowed:"
 5164 msgstr ""
 5165 
 5166 #. type: Plain text
 5167 #: doc/tin.1:2127 doc/tin.5:1844
 5168 msgid "B<No> (default), no post processing is done."
 5169 msgstr ""
 5170 
 5171 #. type: Plain text
 5172 #: doc/tin.1:2131
 5173 msgid "B<Shell archives>, unpacking of multi-part B<\\%shar>(1)  files only."
 5174 msgstr ""
 5175 
 5176 #. type: Plain text
 5177 #: doc/tin.1:2133 doc/tin.5:1851
 5178 msgid "B<Yes>, binary attachments and data will be decoded and saved."
 5179 msgstr ""
 5180 
 5181 #. type: TP
 5182 #: doc/tin.1:2134
 5183 #, no-wrap
 5184 msgid "B<Filename to be used for storing posted articles (posted_articles_file)>"
 5185 msgstr "B<Gepostete Artikel speichern in (posted_articles_file)>"
 5186 
 5187 #. type: Plain text
 5188 #: doc/tin.1:2140 doc/tin.5:1858
 5189 msgid ""
 5190 "Keep posted articles in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/Mail/"
 5191 ">B<posted_articles_file>.  If no filename is set then postings will not be "
 5192 "saved.  Default is 'posted'."
 5193 msgstr ""
 5194 
 5195 #. type: TP
 5196 #: doc/tin.1:2140
 5197 #, no-wrap
 5198 msgid "B<Print all headers when printing (print_header)>"
 5199 msgstr "B<Alle Header beim Drucken ausgeben (print_header)>"
 5200 
 5201 #. type: Plain text
 5202 #: doc/tin.1:2144 doc/tin.5:1862
 5203 msgid ""
 5204 "If ON, then the full article header is sent to the printer. Otherwise only "
 5205 "the ''Subject:'' and ''From:'' fields are output. Default is OFF."
 5206 msgstr ""
 5207 
 5208 #. type: TP
 5209 #: doc/tin.1:2144
 5210 #, no-wrap
 5211 msgid "B<Printer program with options (printer)>"
 5212 msgstr "B<Druckprogramm mit Optionen (printer)>"
 5213 
 5214 #. type: Plain text
 5215 #: doc/tin.1:2153
 5216 msgid ""
 5217 "The printer program with options that is to be used to print articles.  The "
 5218 "default is B<\\%lpr>(1)  for BSD machines and B<\\%lp>(1)  for SysV "
 5219 "machines. Printing from B<tin> may have been disabled by the System "
 5220 "Administrator."
 5221 msgstr ""
 5222 
 5223 #. type: TP
 5224 #: doc/tin.1:2153
 5225 #, no-wrap
 5226 msgid "B<Process only unread articles (process_only_unread)>"
 5227 msgstr "B<Bearbeite nur ungelesene Artikel (process_only_unread)>"
 5228 
 5229 #. type: Plain text
 5230 #: doc/tin.1:2157 doc/tin.5:1876
 5231 msgid ""
 5232 "If ON only save/print/pipe/mail unread articles (tagged articles excepted).  "
 5233 "Default is OFF."
 5234 msgstr ""
 5235 "Falls ON speichere/drucke/pipe/maile nur ungelesene Artikel (markierte "
 5236 "Artikel ausgenommen). Voreinstellung ist OFF."
 5237 
 5238 #. type: TP
 5239 #: doc/tin.1:2157
 5240 #, no-wrap
 5241 msgid "B<Show empty Followup-To in editor (prompt_followupto)>"
 5242 msgstr "B<Leeres Fup'2 im Editor anzeigen (prompt_followupto)>"
 5243 
 5244 #. type: Plain text
 5245 #: doc/tin.1:2160
 5246 msgid ""
 5247 "If ON show empty ''Followup-To:'' header when editing an article. Default is "
 5248 "OFF."
 5249 msgstr ""
 5250 "Falls ON zeige leeren Followup-To:-Header im Editor. Voreinstellung ist OFF."
 5251 
 5252 #. type: TP
 5253 #: doc/tin.1:2160
 5254 #, no-wrap
 5255 msgid "B<Characters used as quote-marks (quote_chars)>"
 5256 msgstr "B<Zitatzeichen (quote_chars)>"
 5257 
 5258 #.  TODO: document %s
 5259 #. type: Plain text
 5260 #: doc/tin.1:2165 doc/tin.5:1886
 5261 msgid ""
 5262 "The character used in quoting included text to article followups and mail "
 5263 "replies. The '_' character represents a blank character and is replaced with "
 5264 "' ' when read. Default is 'E<gt>_'."
 5265 msgstr ""
 5266 
 5267 #. type: TP
 5268 #: doc/tin.1:2165
 5269 #, no-wrap
 5270 msgid "B<Quoting behavior (quote_style)>"
 5271 msgstr "B<Zitierverhalten (quote_style)>"
 5272 
 5273 #. type: Plain text
 5274 #: doc/tin.1:2172
 5275 msgid ""
 5276 "How articles should be quoted when following up or replying to them. There "
 5277 "are a number of things that can be done: empty lines can be quoted, "
 5278 "signatures can be quoted and quote_chars can be compressed when quoting "
 5279 "multiple times (for example, 'E<gt> E<gt> E<gt>' will be turned into "
 5280 "'E<gt>E<gt>E<gt>'). The default is to compress quotes, and to quote empty "
 5281 "lines."
 5282 msgstr ""
 5283 
 5284 #. type: Plain text
 5285 #: doc/tin.1:2176
 5286 msgid ""
 5287 "When you are viewing an article in raw mode ('B<^H>'), and follow up or "
 5288 "reply to it, the signature will be quoted even if it would otherwise not "
 5289 "be.  If B<show_signatures> is off, then the signature will never be quoted."
 5290 msgstr ""
 5291 
 5292 #. type: TP
 5293 #: doc/tin.1:2176
 5294 #, no-wrap
 5295 msgid "B<Regex used to show quoted lines (quote_regex)>"
 5296 msgstr "B<Regulärer Ausd. für zit. Zeilen (quote_regex)>"
 5297 
 5298 #. type: Plain text
 5299 #: doc/tin.1:2181
 5300 msgid ""
 5301 "A regular expression that will be applied when reading articles. All "
 5302 "matching lines are shown in B<col_quote>. If B<quote_regex> is blank, then "
 5303 "B<tin> uses a built-in default."
 5304 msgstr ""
 5305 
 5306 #. type: TP
 5307 #: doc/tin.1:2181
 5308 #, no-wrap
 5309 msgid "B<Regex used to show twice quoted l. (quote_regex2)>"
 5310 msgstr "B<Reg. Ausd. für zweifach zitierte Z. (quote_regex2)>"
 5311 
 5312 #. type: Plain text
 5313 #: doc/tin.1:2186
 5314 msgid ""
 5315 "A regular expression that will be applied when reading articles. All "
 5316 "matching lines are shown in B<col_quote2>. If B<quote_regex2> is blank, then "
 5317 "B<tin> uses a built-in default."
 5318 msgstr ""
 5319 
 5320 #. type: TP
 5321 #: doc/tin.1:2186
 5322 #, no-wrap
 5323 msgid "B<Regex used to show E<gt>= 3 times q.l. (quote_regex3)>"
 5324 msgstr "B<Reg. Ausd. für E<gt>=3-fach zitierte Z. (quote_regex3)>"
 5325 
 5326 #. type: Plain text
 5327 #: doc/tin.1:2191
 5328 msgid ""
 5329 "A regular expression that will be applied when reading articles. All "
 5330 "matching lines are shown in B<col_quote3>. If B<quote_regex3> is blank, then "
 5331 "B<tin> uses a built-in default."
 5332 msgstr ""
 5333 
 5334 #. type: TP
 5335 #: doc/tin.1:2191
 5336 #, no-wrap
 5337 msgid "B<Article recentness time limit (recent_time)>"
 5338 msgstr "B<Artikel Neuheitszeit-Limit (recent_time)>"
 5339 
 5340 #. type: Plain text
 5341 #: doc/tin.1:2195 doc/tin.5:1931
 5342 msgid ""
 5343 "If set to 0, this feature is deactivated, otherwise it means the number of "
 5344 "days. Default is 2."
 5345 msgstr ""
 5346 
 5347 #. type: TP
 5348 #: doc/tin.1:2195
 5349 #, no-wrap
 5350 msgid "B<Render BiDi (render_bidi)>"
 5351 msgstr "B<BiDi wiedergeben (render_bidi)>"
 5352 
 5353 #. type: Plain text
 5354 #: doc/tin.1:2199 doc/tin.5:1935
 5355 msgid ""
 5356 "If ON B<tin> does the rendering of bi-directional text. If OFF B<tin> leaves "
 5357 "the rendering of bi-directional text to the terminal. Default is OFF."
 5358 msgstr ""
 5359 
 5360 #. type: TP
 5361 #: doc/tin.1:2199
 5362 #, no-wrap
 5363 msgid "B<Interval in seconds to reread active (reread_active_file_secs)>"
 5364 msgstr "B<Active alle ... Sekunden neu lesen (reread_active_file_secs)>"
 5365 
 5366 #. type: Plain text
 5367 #: doc/tin.1:2204 doc/tin.5:1940
 5368 msgid ""
 5369 "The news I<${TIN_LIBDIR:-NEWSLIBDIR}\"/\"${TIN_ACTIVEFILE:-active}> file is "
 5370 "reread at regular intervals to show if any new news has arrived. Default is "
 5371 "1200. Setting this to 0 will disable this feature."
 5372 msgstr ""
 5373 
 5374 #. type: TP
 5375 #: doc/tin.1:2204
 5376 #, no-wrap
 5377 msgid "B<Directory to save arts/threads in (savedir)>"
 5378 msgstr "B<Verz. um Art/Threads zu speichern (savedir)>"
 5379 
 5380 #. type: Plain text
 5381 #: doc/tin.1:2208 doc/tin.5:1944
 5382 msgid ""
 5383 "Directory where articles/threads are saved. Default is I<${TIN_HOMEDIR:-"
 5384 "\"$HOME\"}/News>."
 5385 msgstr ""
 5386 
 5387 #. type: TP
 5388 #: doc/tin.1:2208
 5389 #, no-wrap
 5390 msgid "B<Score limit (kill) (score_limit_kill)>"
 5391 msgstr "B<kill) (score_limit_kill>"
 5392 
 5393 #. type: Plain text
 5394 #: doc/tin.1:2212 doc/tin.5:1948
 5395 msgid ""
 5396 "If the score of an article is below or equal this value the article gets "
 5397 "marked as killed."
 5398 msgstr ""
 5399 
 5400 #. type: TP
 5401 #: doc/tin.1:2212
 5402 #, no-wrap
 5403 msgid "B<Score limit (select) (score_limit_select)>"
 5404 msgstr "B<select) (score_limit_select>"
 5405 
 5406 #. type: Plain text
 5407 #: doc/tin.1:2216 doc/tin.5:1952
 5408 msgid ""
 5409 "If the score of an article is above or equal this value the article gets "
 5410 "marked as hot."
 5411 msgstr ""
 5412 
 5413 #. type: TP
 5414 #: doc/tin.1:2216
 5415 #, no-wrap
 5416 msgid "B<Default score to kill articles (score_kill)>"
 5417 msgstr "B<Bewertung für gekillte Artikel (score_kill)>"
 5418 
 5419 #. type: Plain text
 5420 #: doc/tin.1:2220 doc/tin.5:1956
 5421 msgid ""
 5422 "Score of an article which should be killed, this must be E<lt>= "
 5423 "B<score_limit_kill>."
 5424 msgstr ""
 5425 
 5426 #. type: TP
 5427 #: doc/tin.1:2220
 5428 #, no-wrap
 5429 msgid "B<Default score to select articles (score_select)>"
 5430 msgstr "B<Bewertung für wichtige Artikel (score_select)>"
 5431 
 5432 #. type: Plain text
 5433 #: doc/tin.1:2224 doc/tin.5:1960
 5434 msgid ""
 5435 "Score of an article which should be marked hot, this must be E<gt>= "
 5436 "B<score_limit_select>."
 5437 msgstr ""
 5438 
 5439 #. type: TP
 5440 #: doc/tin.1:2224
 5441 #, no-wrap
 5442 msgid "B<Number of lines to scroll in pager (scroll_lines)>"
 5443 msgstr "B<Blättere Artikel um ... Zeilen (scroll_lines)>"
 5444 
 5445 #. type: Plain text
 5446 #: doc/tin.1:2232 doc/tin.5:1968
 5447 msgid ""
 5448 "The number of lines that will be scrolled up/down in the article pager when "
 5449 "using cursor-up/down. The default is 1 (line-by-line). Set to 0 to get "
 5450 "traditional tin page-by-page scrolling. Set to -1 to get page-by-page "
 5451 "scrolling where the top/bottom line is carried over onto the next page.  "
 5452 "This setting supersedes show_last_line_prev_page=ON. Set to -2 to get half-"
 5453 "page scrolling. This setting supersedes B<full_page_scroll>=OFF."
 5454 msgstr ""
 5455 
 5456 #. type: TP
 5457 #: doc/tin.1:2232
 5458 #, no-wrap
 5459 msgid "B<Format string for the Selection level (select_format)>"
 5460 msgstr "B<Formatanweisung für die Auswahlebene (select_format)>"
 5461 
 5462 #. type: Plain text
 5463 #: doc/tin.1:2236
 5464 msgid ""
 5465 "Format string tin uses for Selection level representation. See the section "
 5466 "\"CUSTOMIZING THE SCREEN FORMAT\". Default is \"%f\\ %n\\ %U\\ \\ %G\\ \\ %d"
 5467 "\"."
 5468 msgstr ""
 5469 "Diese Formatanweisung wird von B<tin> zur Darstellung der Auswahlebene "
 5470 "benutzt. Für weitere Informationen sei auf den Abschnitt \"ANSICHTEN ANPASSEN"
 5471 "\" verwiesen. Voreingestellt ist \"%f\\ %n\\ %U\\ \\ %G\\ \\ %d\"."
 5472 
 5473 #. type: TP
 5474 #: doc/tin.1:2236
 5475 #, no-wrap
 5476 msgid "B<In group and thread level, show author by (show_author)>"
 5477 msgstr "B<Im Gruppen- und Threadlevel, zeige Autor an mit (show_author)>"
 5478 
 5479 #. type: Plain text
 5480 #: doc/tin.1:2240 doc/tin.5:2001
 5481 msgid ""
 5482 "Which information about the author should be shown. Default is 2, authors "
 5483 "full name."
 5484 msgstr ""
 5485 
 5486 #. type: Plain text
 5487 #: doc/tin.1:2243 doc/tin.5:2004
 5488 msgid "B<None>, only the ''Subject:'' line will be displayed."
 5489 msgstr "B<Nichts>, nur die ''Subject:'' Zeile wird angezeigt."
 5490 
 5491 #. type: Plain text
 5492 #: doc/tin.1:2246 doc/tin.5:2007
 5493 msgid ""
 5494 "B<Address>, ''Subject:'' line & the address part of the ''From:'' line are "
 5495 "displayed."
 5496 msgstr ""
 5497 
 5498 #. type: Plain text
 5499 #: doc/tin.1:2249 doc/tin.5:2010
 5500 msgid ""
 5501 "B<Full Name>, ''Subject:'' line & the authors full name part of the "
 5502 "\\&''From:'' line are displayed (default)."
 5503 msgstr ""
 5504 
 5505 #. type: Plain text
 5506 #: doc/tin.1:2252 doc/tin.5:2013
 5507 msgid ""
 5508 "B<Address and Name>, ''Subject:'' line & all of the ''From:'' line are "
 5509 "displayed."
 5510 msgstr ""
 5511 
 5512 #. type: TP
 5513 #: doc/tin.1:2253
 5514 #, no-wrap
 5515 msgid "B<Show description of each newsgroup (show_description)>"
 5516 msgstr "B<Zeige Beschreibung der Newsgruppen (show_description)>"
 5517 
 5518 #. type: Plain text
 5519 #: doc/tin.1:2262
 5520 msgid ""
 5521 "If ON show a short group description text after newsgroup name at the group "
 5522 "selection level. The ''B<-d>'' command-line flag will override the setting "
 5523 "and turn descriptions off. The text used is taken from the I<${TIN_LIBDIR:-"
 5524 "NEWSLIBDIR}/newsgroups> file and if supported (requires B<tin> to be build "
 5525 "with mh-mail-handling support) from I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/"
 5526 "mailgroups> for mailgroups. Default is ON."
 5527 msgstr ""
 5528 
 5529 #. type: TP
 5530 #: doc/tin.1:2262
 5531 #, no-wrap
 5532 msgid "B<Function for sorting articles (sort_function)>"
 5533 msgstr "B<Sortierfunktion (sort_function)>"
 5534 
 5535 #. type: Plain text
 5536 #: doc/tin.1:2265 doc/tin.5:1986
 5537 msgid "Function used for sorting articles. Default is 0."
 5538 msgstr "Sortierfunktion für Artikel. Voreinstellung ist 0."
 5539 
 5540 #. type: Plain text
 5541 #: doc/tin.1:2270 doc/tin.5:1991
 5542 msgid "Use B<\\%qsort>(3)  for sorting."
 5543 msgstr "Mit B<\\%qsort>(3) sortieren."
 5544 
 5545 #. type: Plain text
 5546 #: doc/tin.1:2275 doc/tin.5:1996
 5547 msgid ""
 5548 "Use B<\\%heapsort>(3)  for sorting. This might be faster in large groups "
 5549 "with long threads (somewhat presorted data)."
 5550 msgstr ""
 5551 "Mit B<\\%heapsort>(3) sortieren. Kann in großen Gruppen mit langen Threads "
 5552 "schneller sein."
 5553 
 5554 #. type: TP
 5555 #: doc/tin.1:2276
 5556 #, no-wrap
 5557 msgid "B<Show lines/score in listings (show_info)>"
 5558 msgstr "B<Zeige Zeilenz./Bewert. in Übersicht (show_info)>"
 5559 
 5560 #. type: Plain text
 5561 #: doc/tin.1:2280 doc/tin.5:2027
 5562 msgid ""
 5563 "Which information about the thread or article should be shown. Default is 1, "
 5564 "show only the line count."
 5565 msgstr ""
 5566 
 5567 #. type: Plain text
 5568 #: doc/tin.1:2283 doc/tin.5:2030
 5569 msgid "B<None>, no information will be displayed."
 5570 msgstr "B<Nichts>. Keine weiteren Informationen werden angezeigt."
 5571 
 5572 #. type: Plain text
 5573 #: doc/tin.1:2287 doc/tin.5:2034
 5574 msgid ""
 5575 "B<Lines>, in article listing the line count of an article will be displayed "
 5576 "and in thread listing the line count of first (unread) article will be "
 5577 "displayed."
 5578 msgstr ""
 5579 
 5580 #. type: Plain text
 5581 #: doc/tin.1:2291 doc/tin.5:2038
 5582 msgid ""
 5583 "B<Score>, in article listing the score of an article will be displayed and "
 5584 "in thread listing the score of the thread will be displayed - see also "
 5585 "B<thread_score>."
 5586 msgstr ""
 5587 
 5588 #. type: Plain text
 5589 #: doc/tin.1:2293 doc/tin.5:2040
 5590 msgid "B<Lines & Score>, display line count and score."
 5591 msgstr "B<Zeilen und Bewertung>, Zeilenzahl und Bewertung zusätzlich anzeigen."
 5592 
 5593 #. type: TP
 5594 #: doc/tin.1:2294
 5595 #, no-wrap
 5596 msgid "B<Show only unread articles (show_only_unread_arts)>"
 5597 msgstr "B<Zeige nur ungelesene Artikel (show_only_unread_arts)>"
 5598 
 5599 #. type: Plain text
 5600 #: doc/tin.1:2298 doc/tin.5:2045
 5601 msgid ""
 5602 "If ON show only new/unread articles otherwise show all articles.  Default is "
 5603 "ON."
 5604 msgstr ""
 5605 
 5606 #. type: TP
 5607 #: doc/tin.1:2298
 5608 #, no-wrap
 5609 msgid "B<Show only groups with unread arts (show_only_unread_groups)>"
 5610 msgstr "B<Zeige nur Gruppen mit ungel. Art. (show_only_unread_groups)>"
 5611 
 5612 #. type: Plain text
 5613 #: doc/tin.1:2302 doc/tin.5:2049
 5614 msgid ""
 5615 "If ON show only subscribed groups that contain unread articles. Default is "
 5616 "OFF."
 5617 msgstr ""
 5618 "Falls ON zeige nur abonnierte Gruppen mit ungelesen Artikeln. Voreinstellung "
 5619 "ist OFF."
 5620 
 5621 #. type: TP
 5622 #: doc/tin.1:2302
 5623 #, no-wrap
 5624 msgid "B<Display signatures (show_signatures)>"
 5625 msgstr "B<Zeige Signaturen an (show_signatures)>"
 5626 
 5627 #. type: Plain text
 5628 #: doc/tin.1:2306
 5629 msgid "If OFF don't show signatures when displaying articles.  Default is ON."
 5630 msgstr "Falls OFF zeige keine Signaturen an. Voreinstellung ist ON."
 5631 
 5632 #. type: TP
 5633 #: doc/tin.1:2306
 5634 #, no-wrap
 5635 msgid "B<Prepend signature with '\\en-- \\en' (sigdashes)>"
 5636 msgstr "B<Trenne Sig mit '\\en-- \\en' ab (sigdashes)>"
 5637 
 5638 #. type: Plain text
 5639 #: doc/tin.1:2309 doc/tin.5:2055
 5640 msgid "If ON prepend the signature with sigdashes. Default is ON."
 5641 msgstr ""
 5642 
 5643 #. type: TP
 5644 #: doc/tin.1:2309
 5645 #, no-wrap
 5646 msgid "B<Create signature from path/command (sigfile)>"
 5647 msgstr "B<Erzeuge Signatur aus Pfad/Kommando (sigfile)>"
 5648 
 5649 #. type: Plain text
 5650 #: doc/tin.1:2319
 5651 msgid ""
 5652 "The path that specifies the signature file to use when posting, following up "
 5653 "to or replying to an article. If the path is a directory then the signature "
 5654 "will be randomly generated from files that are in the specified directory. "
 5655 "If the path starts with a ! the program the path points to will be executed "
 5656 "to generate a signature. B<tin> will pass the name of the current newsgroup "
 5657 "as argument to the program. --none will suppress any signature.  Default is "
 5658 "I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.Sig>."
 5659 msgstr ""
 5660 
 5661 #. type: TP
 5662 #: doc/tin.1:2319
 5663 #, no-wrap
 5664 msgid "B<Add signature when reposting (signature_repost)>"
 5665 msgstr "B<Signatur beim Reposten anhängen (signature_repost)>"
 5666 
 5667 #. type: Plain text
 5668 #: doc/tin.1:2322 doc/tin.5:2069
 5669 msgid "If ON add signature to reposted articles. Default is ON."
 5670 msgstr ""
 5671 "Falls ON wird die Signatur auch an repostete Artikel angehängt. "
 5672 "Voreinstellung ist ON."
 5673 
 5674 #. type: TP
 5675 #: doc/tin.1:2322
 5676 #, no-wrap
 5677 msgid "B<Regex used to highlight /slashes/ (slashes_regex)>"
 5678 msgstr "B<Reg. für /Schrägst./ Hervorhebungen (slashes_regex)>"
 5679 
 5680 #. type: Plain text
 5681 #: doc/tin.1:2327
 5682 msgid ""
 5683 "A regular expression that will be applied when reading articles. All "
 5684 "matching words are shown in B<col_markslash> or B<mono_markslash>. If "
 5685 "B<slashes_regex> is blank, then B<tin> uses a built-in default."
 5686 msgstr ""
 5687 
 5688 #. type: TP
 5689 #: doc/tin.1:2327
 5690 #, no-wrap
 5691 msgid "B<Sort articles by (sort_article_type)>"
 5692 msgstr "B<Sortiere Artikel nach (sort_article_type)>"
 5693 
 5694 #. type: Plain text
 5695 #: doc/tin.1:2331 doc/tin.5:2080
 5696 msgid ""
 5697 "This specifies how articles should be sorted. Sort by ascending Date (6) is "
 5698 "the default. The following sort types are allowed:"
 5699 msgstr ""
 5700 
 5701 #. type: Plain text
 5702 #: doc/tin.1:2334 doc/tin.5:2083
 5703 msgid "B<Nothing>, don't sort articles."
 5704 msgstr "B<Nichts>, keine Sortierung."
 5705 
 5706 #. type: Plain text
 5707 #: doc/tin.1:2336 doc/tin.5:2085
 5708 msgid ""
 5709 "B<Subject: (descending)>, sort articles by ''Subject:'' field descending."
 5710 msgstr ""
 5711 "B<Subject: (absteigend)>, Artikel absteigend nach ''Subject:'' sortieren."
 5712 
 5713 #. type: Plain text
 5714 #: doc/tin.1:2338 doc/tin.5:2087
 5715 msgid "B<Subject: (ascending)>, sort articles by ''Subject:'' field ascending."
 5716 msgstr ""
 5717 "B<Subject: (aufsteigend)>, Artikel aufsteigend nach ''Subject:'' sortieren."
 5718 
 5719 #. type: Plain text
 5720 #: doc/tin.1:2340 doc/tin.5:2089
 5721 msgid "B<From: (descending)>, sort articles by ''From:'' field descending."
 5722 msgstr "B<From: (absteigend)>, Artikel absteigend nach ''From:'' sortieren."
 5723 
 5724 #. type: Plain text
 5725 #: doc/tin.1:2342 doc/tin.5:2091
 5726 msgid "B<From: (ascending)>, sort articles by ''From:'' field ascending."
 5727 msgstr "B<From: (aufsteigend)>, Artikel aufsteigend nach ''From:'' sortieren."
 5728 
 5729 #. type: Plain text
 5730 #: doc/tin.1:2344 doc/tin.5:2093
 5731 msgid "B<Date: (descending)>, sort articles by ''Date:'' field descending."
 5732 msgstr "B<Date: (absteigend)>, Artikel absteigend nach ''Date:'' sortieren."
 5733 
 5734 #. type: Plain text
 5735 #: doc/tin.1:2347 doc/tin.5:2096
 5736 msgid ""
 5737 "B<Date: (ascending)>, sort articles by ''Date:'' field ascending (default)."
 5738 msgstr "B<Date: (aufsteigend)>, Artikel aufsteigend nach ''Date:'' sortieren."
 5739 
 5740 #. type: Plain text
 5741 #: doc/tin.1:2349 doc/tin.5:2098
 5742 msgid "B<Score (descending)>, sort articles by filtering score descending."
 5743 msgstr "B<Score (absteigend)>, Artikel absteigend nach Score sortieren."
 5744 
 5745 #. type: IP
 5746 #: doc/tin.1:2349 doc/tin.5:2098
 5747 #, no-wrap
 5748 msgid "8"
 5749 msgstr "8"
 5750 
 5751 #. type: Plain text
 5752 #: doc/tin.1:2351 doc/tin.5:2100
 5753 msgid "B<Score (ascending)>, sort articles by filtering score ascending."
 5754 msgstr "B<Score (aufsteigend)>, Artikel aufsteigend nach Score sortieren."
 5755 
 5756 #. type: IP
 5757 #: doc/tin.1:2351 doc/tin.5:2100
 5758 #, no-wrap
 5759 msgid "9"
 5760 msgstr "9"
 5761 
 5762 #. type: Plain text
 5763 #: doc/tin.1:2353 doc/tin.5:2102
 5764 msgid "B<Lines: (descending)>, sort articles by ''Lines:'' field descending."
 5765 msgstr "B<Lines: (absteigend)>, Artikel absteigend nach ''Lines:'' sortieren."
 5766 
 5767 #. type: IP
 5768 #: doc/tin.1:2353 doc/tin.5:2102
 5769 #, no-wrap
 5770 msgid "10"
 5771 msgstr "10"
 5772 
 5773 #. type: Plain text
 5774 #: doc/tin.1:2355 doc/tin.5:2104
 5775 msgid "B<Lines: (ascending)>, sort articles by ''Lines:'' field ascending."
 5776 msgstr ""
 5777 "B<Lines: (aufsteigend)>, Artikel aufsteigend nach ''Lines:'' sortieren."
 5778 
 5779 #. type: TP
 5780 #: doc/tin.1:2356
 5781 #, no-wrap
 5782 msgid "B<Sort threads by (sort_threads_type)>"
 5783 msgstr "B<Sortiere Threads nach (sort_threads_type)>"
 5784 
 5785 #. type: Plain text
 5786 #: doc/tin.1:2361 doc/tin.5:2109
 5787 msgid ""
 5788 "This specifies how threads will be sorted. Sort by descending Score (1) is "
 5789 "the default. The following sort types are allowed:"
 5790 msgstr ""
 5791 
 5792 #. type: Plain text
 5793 #: doc/tin.1:2364 doc/tin.5:2112
 5794 msgid "B<Nothing>, don't sort threads."
 5795 msgstr "B<Nichts>, keine Sortierung der Threads."
 5796 
 5797 #. type: Plain text
 5798 #: doc/tin.1:2367 doc/tin.5:2115
 5799 msgid ""
 5800 "B<Score (descending)>, sort threads by filtering score descending (default)."
 5801 msgstr "B<Score (absteigend)>, Threads absteigend nach Score sortieren."
 5802 
 5803 #. type: Plain text
 5804 #: doc/tin.1:2369 doc/tin.5:2117
 5805 msgid "B<Score (ascending)>, sort threads by filtering score ascending."
 5806 msgstr "B<Score (aufsteigend)>, Threads aufsteigend nach Score sortieren."
 5807 
 5808 #. type: Plain text
 5809 #: doc/tin.1:2371 doc/tin.5:2119
 5810 msgid ""
 5811 "B<Last posting date (descending)>, sort threads by date of last posting "
 5812 "descending."
 5813 msgstr ""
 5814 
 5815 #. type: Plain text
 5816 #: doc/tin.1:2373 doc/tin.5:2121
 5817 msgid ""
 5818 "B<Last posting date (ascending)>, sort threads by date of last posting "
 5819 "ascending."
 5820 msgstr ""
 5821 
 5822 #. type: TP
 5823 #: doc/tin.1:2374
 5824 #, no-wrap
 5825 msgid "B<Spamtrap warning address parts (spamtrap_warning_addresses)>"
 5826 msgstr "B<Spamfallenwarnung in Adresse (spamtrap_warning_addresses)>"
 5827 
 5828 #. type: Plain text
 5829 #: doc/tin.1:2379 doc/tin.5:2127
 5830 msgid ""
 5831 "Set this option to a list of comma-separated strings to be warned if you are "
 5832 "replying to an article by mail where the e-mail address contains one of "
 5833 "these strings. The matching is case-insensitive. Example:"
 5834 msgstr ""
 5835 
 5836 #. type: Plain text
 5837 #: doc/tin.1:2381 doc/tin.5:2129
 5838 msgid "I<spam,delete,remove>"
 5839 msgstr "I<spam,delete,remove>"
 5840 
 5841 #. type: TP
 5842 #: doc/tin.1:2381
 5843 #, no-wrap
 5844 msgid "B<Regex used to highlight *stars* (stars_regex)>"
 5845 msgstr "B<Regu. A. für *Stern* Hervorhebungen (stars_regex)>"
 5846 
 5847 #. type: Plain text
 5848 #: doc/tin.1:2386
 5849 msgid ""
 5850 "A regular expression that will be applied when reading articles. All "
 5851 "matching words are shown in B<col_markstar> or B<mono_markstar>. If "
 5852 "B<stars_regex> is blank, then B<tin> uses a built-in default."
 5853 msgstr ""
 5854 
 5855 #. type: TP
 5856 #: doc/tin.1:2386
 5857 #, no-wrap
 5858 msgid "B<Start editor with line offset (start_editor_offset)>"
 5859 msgstr "B<Starte Editor mit Einrückung (start_editor_offset)>"
 5860 
 5861 #. type: Plain text
 5862 #: doc/tin.1:2391 doc/tin.5:2141
 5863 msgid ""
 5864 "Set ON if the editor used for posting, follow-ups and bug reports has the "
 5865 "capability of starting and positioning the cursor at a specified line within "
 5866 "a file. Default is ON."
 5867 msgstr ""
 5868 
 5869 #. type: TP
 5870 #: doc/tin.1:2391
 5871 #, no-wrap
 5872 msgid "B<Strip blanks of end of lines (strip_blanks)>"
 5873 msgstr "B<Leerzeichen am Zeilenende entfernen (strip_blanks)>"
 5874 
 5875 #. type: Plain text
 5876 #: doc/tin.1:2397 doc/tin.5:2145
 5877 msgid ""
 5878 "Strips the blanks from the end of each line therefore speeding up the "
 5879 "display when reading on a slow terminal or via modem. Default is ON."
 5880 msgstr ""
 5881 
 5882 #. type: TP
 5883 #: doc/tin.1:2397
 5884 #, no-wrap
 5885 msgid "B<Remove bogus groups from newsrc (strip_bogus)>"
 5886 msgstr "B<Lösche nicht vorhan. G. aus newsrc (strip_bogus)>"
 5887 
 5888 #. type: Plain text
 5889 #: doc/tin.1:2406 doc/tin.5:2154
 5890 msgid ""
 5891 "Bogus groups are groups that are present in your I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME"
 5892 "\"}/.newsrc> file that no longer exist on the news server. There are 3 "
 5893 "options. 0 means do nothing & always keep bogus groups.  1 means bogus "
 5894 "groups will be permanently removed. 2 means that bogus groups will appear on "
 5895 "the Group Selection Menu, prefixed with a 'D'. This allows you to "
 5896 "unsubscribe from them as and when you wish. Default is 0 (Always Keep)."
 5897 msgstr ""
 5898 
 5899 #. type: TP
 5900 #: doc/tin.1:2406
 5901 #, no-wrap
 5902 msgid "B<No unsubscribed groups in newsrc (strip_newsrc)>"
 5903 msgstr "B<Nur abonnierte Gruppen in newsrc (strip_newsrc)>"
 5904 
 5905 #. type: Plain text
 5906 #: doc/tin.1:2410 doc/tin.5:2158
 5907 msgid ""
 5908 "If ON, then unsubscribed groups will be permanently removed from your I<"
 5909 "${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.newsrc> file. Default is OFF."
 5910 msgstr ""
 5911 
 5912 #. type: TP
 5913 #: doc/tin.1:2410
 5914 #, no-wrap
 5915 msgid "B<Regex used to highlight -strokes- (strokes_regex)>"
 5916 msgstr "B<Reg. für -Durchstr.- Hervorhebungen (strokes_regex)>"
 5917 
 5918 #. type: Plain text
 5919 #: doc/tin.1:2415
 5920 msgid ""
 5921 "A regular expression that will be applied when reading articles. All "
 5922 "matching words are shown in B<col_markstroke> or B<mono_markstroke>.  If "
 5923 "B<strokes_regex> is blank, then B<tin> uses a built-in default."
 5924 msgstr ""
 5925 
 5926 #. type: TP
 5927 #: doc/tin.1:2415
 5928 #, no-wrap
 5929 msgid "B<Wrap around threads on next unread (wrap_on_next_unread)>"
 5930 msgstr "B<Nä.ungel.-kein Abbr. am Listenende? (wrap_on_next_unread)>"
 5931 
 5932 #. type: Plain text
 5933 #: doc/tin.1:2420 doc/tin.5:2364
 5934 msgid ""
 5935 "If enabled a search for the next unread article will wrap around all "
 5936 "articles to find also previous unread articles. If disabled the search stops "
 5937 "at the end of the thread list. Default is ON."
 5938 msgstr ""
 5939 
 5940 #. type: TP
 5941 #: doc/tin.1:2420
 5942 #, no-wrap
 5943 msgid "B<Display \"a as Umlaut-a (tex2iso_conv)>"
 5944 msgstr "B<Wandle TeX-Umlaute automatisch um (tex2iso_conv)>"
 5945 
 5946 #. type: Plain text
 5947 #: doc/tin.1:2424
 5948 msgid ""
 5949 "If ON, show \"a as Umlaut-a, etc. Default is OFF. This behavior can also be "
 5950 "toggled in the article viewer via B<PageToggleTex2iso> ('B<\">')."
 5951 msgstr ""
 5952 
 5953 #. type: TP
 5954 #: doc/tin.1:2424
 5955 #, no-wrap
 5956 msgid "B<Thread articles by (thread_articles)>"
 5957 msgstr "B<Threade Artikel anhand (thread_articles)>"
 5958 
 5959 #. type: Plain text
 5960 #: doc/tin.1:2432
 5961 msgid ""
 5962 "Defines which threading method to use. It's possible to set the threading "
 5963 "type on a per group basis by setting the group attribute variable "
 5964 "B<thread_arts> to 0 - 4 in the file I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/"
 5965 "attributes>. (See also \"GROUP ATTRIBUTES\".)  The default is Both Subject "
 5966 "and References.  The choices are:"
 5967 msgstr ""
 5968 
 5969 #. type: Plain text
 5970 #: doc/tin.1:2435
 5971 msgid "B<None>, don't thread."
 5972 msgstr ""
 5973 
 5974 #. type: Plain text
 5975 #: doc/tin.1:2437
 5976 msgid "B<Subject>, thread on ''Subject:'' only."
 5977 msgstr "B<Subject>, Diskussionsfaden nur anhand von ''Subject:'' aufbauen."
 5978 
 5979 #. type: Plain text
 5980 #: doc/tin.1:2439
 5981 msgid "B<References>, thread on ''References:'' only."
 5982 msgstr ""
 5983 "B<References>, Diskussionsfaden nur anhand von ''References:'' aufbauen."
 5984 
 5985 #. type: Plain text
 5986 #: doc/tin.1:2442
 5987 msgid ""
 5988 "B<Both Subject and References>, thread on ''References:'' then "
 5989 "\\&''Subject:'' (default)."
 5990 msgstr ""
 5991 "B<Both Subject and References>, Diskussionsfaden anhand von ''References:'' "
 5992 "und ''Subject:'' aufbauen (Voreinstellung)."
 5993 
 5994 #. type: Plain text
 5995 #: doc/tin.1:2444
 5996 msgid "B<Multipart Subject>, thread multipart articles on ''Subject:''."
 5997 msgstr ""
 5998 
 5999 #. type: Plain text
 6000 #: doc/tin.1:2447
 6001 msgid ""
 6002 "B<Percentage Match>, thread base upon a partial character match on "
 6003 "\\&''Subject:''."
 6004 msgstr ""
 6005 
 6006 #. type: TP
 6007 #: doc/tin.1:2448
 6008 #, no-wrap
 6009 msgid "B<Catchup thread by using left key (thread_catchup_on_exit)>"
 6010 msgstr "B<Catchup mit der linken Cursort. (thread_catchup_on_exit)>"
 6011 
 6012 #. type: Plain text
 6013 #: doc/tin.1:2452 doc/tin.5:2208
 6014 msgid ""
 6015 "If ON catchup group/thread when leaving with the left arrow key. Default is "
 6016 "ON."
 6017 msgstr ""
 6018 "Falls ON: Catchup (als gelesen markieren) der Gruppe/des Threads beim "
 6019 "Verlassen mit der linken Cursortaste. Voreinstellung ist ON."
 6020 
 6021 #. type: TP
 6022 #: doc/tin.1:2452
 6023 #, no-wrap
 6024 msgid "B<Format string for the Thread level (thread_format)>"
 6025 msgstr "B<Formatanweisung für die Threadebene (thread_format)>"
 6026 
 6027 #. type: Plain text
 6028 #: doc/tin.1:2456
 6029 msgid ""
 6030 "Format string tin uses for Thread level representation. See the section "
 6031 "\"CUSTOMIZING THE SCREEN FORMAT\". Default is \"%n\\ %m\\ \\ [%L]\\ \\ %T\\ "
 6032 "\\ %F\"."
 6033 msgstr ""
 6034 "Diese Formatanweisung wird von B<tin> zur Darstellung der Threadebene "
 6035 "benutzt. Für weitere Informationen sei auf den Abschnitt \"ANSICHTEN ANPASSEN"
 6036 "\" verwiesen. Voreingestellt ist \"%n\\ %m\\ \\ [%L]\\ \\ %T\\ \\ %F\"."
 6037 
 6038 #. type: TP
 6039 #: doc/tin.1:2456
 6040 #, no-wrap
 6041 msgid "B<Matchingness of a thread (thread_perc)>"
 6042 msgstr "B<Prozentualer Subject Vergleich (thread_perc)>"
 6043 
 6044 #. type: Plain text
 6045 #: doc/tin.1:2460
 6046 msgid ""
 6047 "How closely the subjects must match for two threads to be considered part of "
 6048 "the same thread. This is a percentage and the default if 75%."
 6049 msgstr ""
 6050 
 6051 #. type: TP
 6052 #: doc/tin.1:2460
 6053 #, no-wrap
 6054 msgid "B<Score of a thread (thread_score)>"
 6055 msgstr "B<Bewertung eines Threads (thread_score)>"
 6056 
 6057 #. type: Plain text
 6058 #: doc/tin.1:2464 doc/tin.5:2212
 6059 msgid ""
 6060 "How the total score of a thread is computed. Default is 0, the maximum score "
 6061 "in this thread."
 6062 msgstr ""
 6063 
 6064 #. type: Plain text
 6065 #: doc/tin.1:2467 doc/tin.5:2215
 6066 msgid "B<Max>, the maximum score in this thread."
 6067 msgstr "B<Max>, Maximalwert im Diskussionsfaden."
 6068 
 6069 #. type: Plain text
 6070 #: doc/tin.1:2469 doc/tin.5:2217
 6071 msgid "B<Sum>, the sum of all scores in this thread."
 6072 msgstr "B<Sum>, Summer aller Bewertungen im Diskussionsfaden."
 6073 
 6074 #. type: Plain text
 6075 #: doc/tin.1:2471 doc/tin.5:2219
 6076 msgid "B<Average>, the average score in this thread."
 6077 msgstr "B<Average>, Durchschnitt aller Bewertungen im Diskussionsfaden."
 6078 
 6079 #. type: TP
 6080 #: doc/tin.1:2472
 6081 #, no-wrap
 6082 msgid "B<Transliteration (translit)>"
 6083 msgstr "B<Verwende Umschreibungen (translit)>"
 6084 
 6085 #. type: Plain text
 6086 #: doc/tin.1:2480 doc/tin.5:2228
 6087 msgid ""
 6088 "If ON append //TRANSLIT to the first argument of B<\\%iconv_open>(3)  to "
 6089 "enable transliteration. This means that when a character cannot be "
 6090 "represented in the target character set, it can be approximated through one "
 6091 "or several similarly looking characters. On systems where this extension "
 6092 "doesn't exist, this option is disabled. Default is OFF."
 6093 msgstr ""
 6094 
 6095 #. type: TP
 6096 #: doc/tin.1:2480
 6097 #, no-wrap
 6098 msgid "B<How to treat blank lines (trim_article_body)>"
 6099 msgstr ""
 6100 
 6101 #. type: Plain text
 6102 #: doc/tin.1:2484 doc/tin.5:2232
 6103 msgid ""
 6104 "Allows you to select how B<tin> treats blank lines in article bodies.  "
 6105 "Default is 0. This option does not affect lines within verbatim blocks."
 6106 msgstr ""
 6107 
 6108 #. type: Plain text
 6109 #: doc/tin.1:2487 doc/tin.5:2235
 6110 msgid "B<Don't trim article body>, do nothing."
 6111 msgstr "B<Artikelrumpf nicht anpassen>"
 6112 
 6113 #. type: Plain text
 6114 #: doc/tin.1:2489 doc/tin.5:2237
 6115 msgid "B<Skip leading blank lines>."
 6116 msgstr "B<Führende Leerzeilen überspringen>."
 6117 
 6118 #. type: Plain text
 6119 #: doc/tin.1:2491 doc/tin.5:2239
 6120 msgid "B<Skip trailing blank lines>."
 6121 msgstr "B<Abschließende Leerzeilen überspr.>."
 6122 
 6123 #. type: Plain text
 6124 #: doc/tin.1:2493 doc/tin.5:2241
 6125 msgid ""
 6126 "B<Skip leading and trailing blank l.>, skip leading and trailing blank lines."
 6127 msgstr ""
 6128 "B<Führ. & abschlies. Leerz. überspr.>, Führende und abschließende Leerzeilen "
 6129 "überspringen."
 6130 
 6131 #. type: Plain text
 6132 #: doc/tin.1:2496 doc/tin.5:2244
 6133 msgid ""
 6134 "B<Compact multiple between text>, replace multiple blank lines between "
 6135 "textblocks with one blank line."
 6136 msgstr ""
 6137 "B<Mehrere zwischen Textblöcken zusammenfassen>, Leerzeilen zwischen "
 6138 "Textblöcken zusammenfassen."
 6139 
 6140 #. type: Plain text
 6141 #: doc/tin.1:2498 doc/tin.5:2246
 6142 msgid "B<Compact multiple and skip leading>, 4 + 1"
 6143 msgstr ""
 6144 "B<Mehrere zwischen Textbl. zusammenfassen + führende Leerzeilen "
 6145 "überspringen>, 4 + 1; Leerzeilen zwischen Textblöcken zusammenfassen und "
 6146 "führende Leerzeilen überspringen."
 6147 
 6148 #. type: Plain text
 6149 #: doc/tin.1:2500 doc/tin.5:2248
 6150 msgid "B<Compact multiple and skip trailing>, 4 + 2"
 6151 msgstr ""
 6152 "B<Mehrere zwischen Textbl. zusammenfassen + abschließende Leerz. "
 6153 "überspringen>, 4 + 2; Leerzeilen zwischen Textblöcken zusammenfassen und "
 6154 "abschließende Leerzeilen überspringen."
 6155 
 6156 #. type: Plain text
 6157 #: doc/tin.1:2502 doc/tin.5:2250
 6158 msgid "B<Compact mltpl., skip lead. & trai.>, 4 + 3"
 6159 msgstr ""
 6160 "B<Mehrere zwischen Textbl. zusammenf. + führende/abschließende Leerz. "
 6161 "überspr.>, 4 + 3; Leerzeilen zwischen Textblöcken zusammenfassen und "
 6162 "führende sowie abschließende Leerzeilen überspringen"
 6163 
 6164 #. type: TP
 6165 #: doc/tin.1:2503
 6166 #, no-wrap
 6167 msgid "B<Regex used to highlight _underline_ (underscores_regex)>"
 6168 msgstr "B<Reg. für _Unterstr._ Hervorhebungen (underscores_regex)>"
 6169 
 6170 #. type: Plain text
 6171 #: doc/tin.1:2508
 6172 msgid ""
 6173 "A regular expression that will be applied when reading articles. All "
 6174 "matching words are shown in B<col_markdash> or B<mono_markdash>. If "
 6175 "B<underscores_regex> is blank, then B<tin> uses a built-in default."
 6176 msgstr ""
 6177 
 6178 #. type: TP
 6179 #: doc/tin.1:2508
 6180 #, no-wrap
 6181 msgid "B<Remove ~/.article after posting (unlink_article)>"
 6182 msgstr "B<Entferne ~/.article nach dem posten (unlink_article)>"
 6183 
 6184 #. type: Plain text
 6185 #: doc/tin.1:2511
 6186 msgid "If ON remove I<~/.article> after posting. Default is ON."
 6187 msgstr "Falls ON entferne ~/.article nach dem posten. Voreinstellung ist ON."
 6188 
 6189 #. type: TP
 6190 #: doc/tin.1:2511
 6191 #, no-wrap
 6192 msgid "B<Program that opens URLs (url_handler)>"
 6193 msgstr "B<Öffne URLs mit ... (url_handler)>"
 6194 
 6195 #. type: Plain text
 6196 #: doc/tin.1:2516 doc/tin.5:2267
 6197 msgid ""
 6198 "The program that will be run when launching URLs in the article viewer using "
 6199 "B<PageViewUrl> ('B<U>'). The actual URL will be appended to this. Default is "
 6200 "B<url_handler.pl %s>."
 6201 msgstr ""
 6202 
 6203 #. type: TP
 6204 #: doc/tin.1:2516
 6205 #, no-wrap
 6206 msgid "B<URL highlighting in message body (url_highlight)>"
 6207 msgstr "B<URL-Hervorhebung im Artikel (url_highlight)>"
 6208 
 6209 #. type: Plain text
 6210 #: doc/tin.1:2519 doc/tin.5:2270
 6211 msgid "Enable highlighting URLs in message body. Default is ON."
 6212 msgstr ""
 6213 
 6214 #. type: TP
 6215 #: doc/tin.1:2519
 6216 #, no-wrap
 6217 msgid "B<Use ANSI color (use_color)>"
 6218 msgstr "B<Benutze ANSI-Farben (use_color)>"
 6219 
 6220 #. type: Plain text
 6221 #: doc/tin.1:2522
 6222 msgid "If enabled B<tin> uses ANSI-colors. Default is OFF."
 6223 msgstr "AMSI-Farben in B<tin> benutzen. Voreinstellung ist OFF."
 6224 
 6225 #. type: TP
 6226 #: doc/tin.1:2522
 6227 #, no-wrap
 6228 msgid "B<Use scroll keys on keypad (use_keypad)>"
 6229 msgstr "B<Scrollt. vom Nummernblock nutzen (use_keypad)>"
 6230 
 6231 #. type: TP
 6232 #: doc/tin.1:2525
 6233 #, no-wrap
 6234 msgid "B<Use mouse in xterm (use_mouse)>"
 6235 msgstr "B<Maus in xterm nutzen (use_mouse)>"
 6236 
 6237 #. type: Plain text
 6238 #: doc/tin.1:2531 doc/tin.5:2284
 6239 msgid ""
 6240 "Allows the mouse button support in a B<\\%xterm>(1x)  to be enabled/"
 6241 "disabled.  Default is OFF."
 6242 msgstr ""
 6243 
 6244 #. type: TP
 6245 #: doc/tin.1:2531
 6246 #, no-wrap
 6247 msgid "B<Use slrnface to show ''X-Face:''s (use_slrnface)>"
 6248 msgstr "B<''X-Face:''s mit slrnface Anzeigen (use_slrnface)>"
 6249 
 6250 #. type: Plain text
 6251 #: doc/tin.1:2541
 6252 msgid ""
 6253 "If enabled B<tin> uses B<\\%slrnface>(1)  to interpret the ''X-Face:'' "
 6254 "header. For this option to have any effect, B<tin> must be running in a B<\\"
 6255 "%xterm>(1x)  and B<\\%slrnface>(1)  must be in your $B<PATH>. Default is OFF."
 6256 msgstr ""
 6257 
 6258 #. type: TP
 6259 #: doc/tin.1:2541
 6260 #, no-wrap
 6261 msgid "B<Use UTF-8 graphics (utf8_graphics)>"
 6262 msgstr "B<UTF-8-Grafik benutzten (utf8_graphics)>"
 6263 
 6264 #. type: Plain text
 6265 #: doc/tin.1:2545 doc/tin.5:2300
 6266 msgid ""
 6267 "If ON use UTF-8 characters for indicator ('-E<gt>'), thread/attachment tree "
 6268 "and ellipsis ('...'). Default is OFF."
 6269 msgstr ""
 6270 
 6271 #. type: TP
 6272 #: doc/tin.1:2545
 6273 #, no-wrap
 6274 msgid "B<Regex for begin of a verbatim block (verbatim_begin_regex)>"
 6275 msgstr "B<Reg. Ausd. für den Anfang e. wortgetreuen Textblock (verbatim_begin_regex)>"
 6276 
 6277 #. type: Plain text
 6278 #: doc/tin.1:2548
 6279 msgid ""
 6280 "A regular expression that tin will use to find the begin of a verbatim block."
 6281 msgstr ""
 6282 "Ein regulärer Ausdruck, der den Beginn eines wortgetreu wiederzugebenden "
 6283 "Absatzes findet."
 6284 
 6285 #. type: TP
 6286 #: doc/tin.1:2548
 6287 #, no-wrap
 6288 msgid "B<Regex for end of a verbatim block (verbatim_end_regex)>"
 6289 msgstr "B<Reg. Ausd. für das Ende eines wortgetreuen Textblocks (verbatim_end_regex)>"
 6290 
 6291 #. type: Plain text
 6292 #: doc/tin.1:2551
 6293 msgid ""
 6294 "A regular expression that tin will use to find the end of a verbatim block."
 6295 msgstr ""
 6296 "Ein regulärer Ausdruck, der das Ende eines wortgetreu wiederzugebenden "
 6297 "Absatzes findet."
 6298 
 6299 #. type: TP
 6300 #: doc/tin.1:2551
 6301 #, no-wrap
 6302 msgid "B<Detection of verbatim blocks (verbatim_handling)>"
 6303 msgstr "B<Wortgetreue Textblöcke erkennen (verbatim_handling)>"
 6304 
 6305 #. type: Plain text
 6306 #: doc/tin.1:2554
 6307 msgid "If ON verbatim blocks will be detected. Default is ON."
 6308 msgstr ""
 6309 "Falls ON werden wortgetreue Textblöcke in Artikeln erkannt. Voreinstellung "
 6310 "ist ON."
 6311 
 6312 #. type: TP
 6313 #: doc/tin.1:2554
 6314 #, no-wrap
 6315 msgid "B<Wildcard matching (wildcard)>"
 6316 msgstr "B<Platzhalter-Übereinstimmung (wildcard)>"
 6317 
 6318 #. type: Plain text
 6319 #: doc/tin.1:2568
 6320 msgid ""
 6321 "Allows you to select how B<tin> matches strings. The default is 0 and uses "
 6322 "the wildmat notation, which is how this has traditionally been handled.  "
 6323 "Setting this to 1 allows you to use B<\\%perl>(1)  compatible regular "
 6324 "expressions B<\\%pcre>(3)  (see also B<\\%perlre>(1)  and B<\\"
 6325 "%pcrepattern>(3)).  You will probably want to update your filter file if you "
 6326 "use this regularly.  NB: Newsgroup names will always be matched using the "
 6327 "wildmat notation."
 6328 msgstr ""
 6329 
 6330 #. type: TP
 6331 #: doc/tin.1:2568
 6332 #, no-wrap
 6333 msgid "B<What to display instead of mark (word_h_display_marks)>"
 6334 msgstr "B<Anstelle der Markierung anzeigen (word_h_display_marks)>"
 6335 
 6336 #. type: Plain text
 6337 #: doc/tin.1:2572 doc/tin.5:2332
 6338 msgid ""
 6339 "Should the leading and ending stars, slashes, strokes and dashes also be "
 6340 "displayed, even when they are highlighting marks?"
 6341 msgstr ""
 6342 
 6343 #. type: Plain text
 6344 #: doc/tin.1:2575 doc/tin.5:2335
 6345 msgid "B<no>"
 6346 msgstr "B<nein>"
 6347 
 6348 #. type: Plain text
 6349 #: doc/tin.1:2577 doc/tin.5:2337
 6350 msgid "yes, B<display mark>"
 6351 msgstr "ja, B<Markierung> anzeigen"
 6352 
 6353 #. type: Plain text
 6354 #: doc/tin.1:2579 doc/tin.5:2339
 6355 msgid "print a B<space> instead"
 6356 msgstr "ein B<Leerzeichen> ausgeben"
 6357 
 6358 #. type: TP
 6359 #: doc/tin.1:2580
 6360 #, no-wrap
 6361 msgid "B<Word highlighting in message body (word_highlight)>"
 6362 msgstr "B<Wort-Hervorhebung im Artikel (word_highlight)>"
 6363 
 6364 #. type: Plain text
 6365 #: doc/tin.1:2588 doc/tin.5:2348
 6366 msgid ""
 6367 "Enable word highlighting. See B<word_h_display_marks> for the options "
 6368 "available. If B<use_color> is enabled the colors specified in "
 6369 "B<col_markdash>, B<col_markslash>, B<col_markstar> and B<col_markstroke> are "
 6370 "used for word highlighting else the character attributes specified in "
 6371 "B<mono_markdash>, B<mono_markslash>, B<mono_markstar> and B<mono_markstroke> "
 6372 "are used. Default is ON."
 6373 msgstr ""
 6374 
 6375 #. type: TP
 6376 #: doc/tin.1:2588
 6377 #, no-wrap
 6378 msgid "B<Page line wrap column (wrap_column)>"
 6379 msgstr "B<Zeilen umbrechen nach (wrap_column)>"
 6380 
 6381 #. type: Plain text
 6382 #: doc/tin.1:2599 doc/tin.5:2359
 6383 msgid ""
 6384 "Sets the column at which a displayed article body should be wrapped.  If "
 6385 "this value is equal to 0, it defaults to the current screen width.  If this "
 6386 "value is greater than your current screen width the part off-screen is not "
 6387 "displayed. Thus setting this option to a large value can be used to disable "
 6388 "wrapping. If this value is negative the wrap margin is the current screen "
 6389 "width plus the given value (as long as the result is still positive, "
 6390 "otherwise it will fall back to the current screen width). Default is 0, "
 6391 "wrapping at the current screen width."
 6392 msgstr ""
 6393 
 6394 #. type: TP
 6395 #: doc/tin.1:2599
 6396 #, no-wrap
 6397 msgid "B<Quote line when crossposting (xpost_quote_format)>"
 6398 msgstr "B<Einleitungszeile beim Crossposten (xpost_quote_format)>"
 6399 
 6400 #. type: Plain text
 6401 #: doc/tin.1:2606 doc/tin.5:2369
 6402 msgid ""
 6403 "Format is the same as for B<news_quote_format>, this is used when answering "
 6404 "to a crossposting to several groups with no ''Followup-To:'' set."
 6405 msgstr ""
 6406 
 6407 #. type: SS
 6408 #: doc/tin.1:2606
 6409 #, no-wrap
 6410 msgid "ATTRIBUTES MENU AND GROUP ATTRIBUTES"
 6411 msgstr ""
 6412 
 6413 #. type: Plain text
 6414 #: doc/tin.1:2613
 6415 msgid ""
 6416 "B<tin> allows certain attributes to be set on a per group basis. If it "
 6417 "exists, the global attributes file, I<${TIN_LIBDIR:-NEWSLIBDIR}/attributes> "
 6418 "is read. After that, the user's own attributes file I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME"
 6419 "\"}/.tin/attributes> is read.  The global attributes file is useful for "
 6420 "distributing system-wide defaults to new users who have no private "
 6421 "attributes file yet."
 6422 msgstr ""
 6423 
 6424 #. type: Plain text
 6425 #: doc/tin.1:2621
 6426 msgid ""
 6427 "Note that the I<scope=E<lt>grouplistE<gt>> line has to be specified before "
 6428 "the attributes are specified for that list. All attributes are set to a "
 6429 "reasonable default so you only have to specify the attribute that you want "
 6430 "to change (e.g., B<savedir>). All toggle attributes are set by specifying ON/"
 6431 "OFF. Otherwise, these function exactly the same as their global equivalents. "
 6432 "For more details see B<\\%tin>(5)."
 6433 msgstr ""
 6434 
 6435 #. type: Plain text
 6436 #: doc/tin.1:2628
 6437 msgid ""
 6438 "Attributes can also be changed from the attributes menu which can be "
 6439 "accessed by B<ConfigToggleAttrib> ('B<E<lt>TABE<gt>>') from the options menu "
 6440 "or B<ScopeSelect> ('B<^J>' or 'B<E<lt>CRE<gt>>') from the scopes menu.  The "
 6441 "attributes menu looks and behaves very similar to the options menu. The "
 6442 "title shows the current scope. Attributes set in the current scope are "
 6443 "marked with '+' to the left of the attributes number."
 6444 msgstr ""
 6445 
 6446 #. type: Plain text
 6447 #: doc/tin.1:2635
 6448 msgid ""
 6449 "Besides the keys for moving around and changing values known from the "
 6450 "options menu the attributes menu provides the following command: "
 6451 "B<ConfigResetAttrib> ('B<r>') which resets an attribute to a default value."
 6452 msgstr ""
 6453 
 6454 #. type: SS
 6455 #: doc/tin.1:2635
 6456 #, no-wrap
 6457 msgid "SCOPES MENU"
 6458 msgstr ""
 6459 
 6460 #. type: Plain text
 6461 #: doc/tin.1:2640
 6462 msgid ""
 6463 "The scopes menu (accessible from the options menu with B<ConfigScopeMenu> "
 6464 "('B<S>')) shows all scopes read from the global and local attributes file.  "
 6465 "Scopes from the global attributes file are marked with '!' to the left of "
 6466 "the scope number. Delete/rename/move are not possible with those scopes."
 6467 msgstr ""
 6468 
 6469 #. type: Plain text
 6470 #: doc/tin.1:2651
 6471 msgid ""
 6472 "In addition to the common moving keys the following commands are available: "
 6473 "B<ScopeSelect> ('B<^J>' or 'B<E<lt>CRE<gt>>') enter the attributes menu for "
 6474 "the current scope, B<ScopeEditAttributesFile> ('B<E>') edit the local "
 6475 "attributes file, B<ScopeAdd> ('B<a>') add a new scope, B<ScopeDelete> "
 6476 "('B<d>') delete the current scope, B<ScopeMove> ('B<m>') move the current "
 6477 "scope to a new position, B<ScopeRename> ('B<r>') rename the current scope. "
 6478 "B<ToggleHelpDisplay> ('B<H>') toggles the help mini menu at the bottom of "
 6479 "the screen."
 6480 msgstr ""
 6481 
 6482 #. type: SS
 6483 #: doc/tin.1:2651
 6484 #, no-wrap
 6485 msgid "FILTERING ARTICLES"
 6486 msgstr "ARTIKEL FILTERN"
 6487 
 6488 #.  FIXME - add scoring description
 6489 #. type: Plain text
 6490 #: doc/tin.1:2658
 6491 msgid ""
 6492 "When there is a subject or an author which you are either very interested "
 6493 "in, or find completely uninteresting, you can easily instruct B<tin> to "
 6494 "I<auto-select> or I<auto-kill> articles that match I<rules> that you "
 6495 "specify. This can be anything from the name of the author to the number of "
 6496 "lines in an article."
 6497 msgstr ""
 6498 
 6499 #. type: Plain text
 6500 #: doc/tin.1:2664
 6501 msgid ""
 6502 "When B<tin> starts up the user's kill-file I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.tin/"
 6503 "filter> (see also B<\\%tin>(5))  is read. Each time a newsgroup is entered "
 6504 "the rules are applied and articles killed or selected when they meet certain "
 6505 "criteria."
 6506 msgstr ""
 6507 
 6508 #. type: Plain text
 6509 #: doc/tin.1:2669
 6510 msgid ""
 6511 "The degree to which rules are applied depend on the B<kill_level> tinrc "
 6512 "setting. By default killed articles will only be marked read. Adjust "
 6513 "B<kill_level> for more aggressive processing. Articles that match an auto-"
 6514 "selection rule are marked with a ''*''."
 6515 msgstr ""
 6516 
 6517 #. type: Plain text
 6518 #: doc/tin.1:2674
 6519 msgid ""
 6520 "Filtering rules can be manually entered into I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/."
 6521 "tin/filter> (but don't do this whilst running B<tin> else you will lose your "
 6522 "changes) or by using an on-screen menu within B<tin>."
 6523 msgstr ""
 6524 
 6525 #. type: Plain text
 6526 #: doc/tin.1:2679
 6527 msgid ""
 6528 "The filtering capabilities of B<tin> have been significantly enhanced over "
 6529 "previous versions to include scoring and better pattern matching. It is "
 6530 "recommended that you read the file I<filtering> in the B<tin> documentation "
 6531 "directory. This file can also be read online at"
 6532 msgstr ""
 6533 
 6534 #. type: Plain text
 6535 #: doc/tin.1:2681
 6536 msgid "E<lt>http://www.tin.org/filtering.txtE<gt>."
 6537 msgstr "E<lt>http://www.tin.org/filtering.txtE<gt>."
 6538 
 6539 #.  FIXME - Next paragraph is out of date
 6540 #. type: Plain text
 6541 #: doc/tin.1:2694
 6542 msgid ""
 6543 "The on-screen filtering menu is accessed by pressing B<MenuFilterKill> "
 6544 "('B<^K>') or B<MenuFilterSelect> ('B<^A>')  at the Group and Article levels. "
 6545 "It allows the user to kill or select an article that matches the current "
 6546 "''Subject:'' line, ''From:'' line or a string entered by the user. The user "
 6547 "entered string can be applied to the \\&''Subject:'' or ''From:'' line of an "
 6548 "article. The filter can be limited to the current newsgroup or it can apply "
 6549 "to all newsgroups. Once entered the user can abort the command and not save "
 6550 "the new filter, edit the full filter file or save filter."
 6551 msgstr ""
 6552 
 6553 #. type: SS
 6554 #: doc/tin.1:2694
 6555 #, no-wrap
 6556 msgid "POSTING ARTICLES"
 6557 msgstr "ARTIKEL POSTEN"
 6558 
 6559 #. type: Plain text
 6560 #: doc/tin.1:2697
 6561 msgid ""
 6562 "B<tin> allows posting of articles, follow-up to already posted articles and "
 6563 "replying direct through mail to the author of an article."
 6564 msgstr ""
 6565 
 6566 #. type: Plain text
 6567 #: doc/tin.1:2707
 6568 msgid ""
 6569 "Use the B<Post> ('B<w>') command to post an article to a newsgroup.  After "
 6570 "entering the post subject the default editor (i.e., B<\\%vi>(1))  or the "
 6571 "editor specified by the $B<VISUAL> or $B<EDITOR> environment variable will "
 6572 "be started and the article can be entered. To crosspost articles simply add "
 6573 "a comma and the name of the newsgroup(s) to the end of the ''Newsgroups:'' "
 6574 "line at the beginning of the article. After saving and exiting the editor "
 6575 "you are asked if you wish to a)bort posting the article, e)dit the article "
 6576 "again or p)ost the article to the specified newsgroup(s)."
 6577 msgstr ""
 6578 
 6579 #. type: Plain text
 6580 #: doc/tin.1:2712
 6581 msgid ""
 6582 "Use the B<DisplayPostHist> ('B<W>') command to display a history of the "
 6583 "articles you have posted. The date the article was posted, which newsgroups "
 6584 "the article was posted to and the articles subject line are displayed."
 6585 msgstr ""
 6586 
 6587 #. type: Plain text
 6588 #: doc/tin.1:2720
 6589 msgid ""
 6590 "Use the B<PageFollowupQuote> ('B<f>'), B<PageFollowup> ('B<F>')  or "
 6591 "B<PageFollowupQuoteHeaders> ('B<^W>') command to post a follow-up article to "
 6592 "an already posted article. The B<PageFollowupQuote> command will copy the "
 6593 "text of the original article into the editor. The "
 6594 "B<PageFollowupQuoteHeaders> command will copy the text and all headers of "
 6595 "the original article into the editor. The editing procedure is the same as "
 6596 "when posting an article with the B<Post> ('B<w>') command."
 6597 msgstr ""
 6598 
 6599 #. type: Plain text
 6600 #: doc/tin.1:2734
 6601 msgid ""
 6602 "Use the B<PageReplyQuote> ('B<r>'), B<PageReply> ('B<R>') or "
 6603 "B<PageReplyQuoteHeaders> ('B<^E>') command to reply direct through mail to "
 6604 "the author of an already posted article. The B<PageReplyQuote> command will "
 6605 "copy the text of the original article into the editor. The "
 6606 "B<PageReplyQuoteHeaders> command will copy the text and all headers of the "
 6607 "original article into the editor. The editing procedure is the same as when "
 6608 "posting an article with the B<Post> ('B<w>') command. After saving and "
 6609 "exiting the editor you are asked if you wish to abort sending the article "
 6610 "via B<PostAbort> ('B<a>'), edit the article again via B<PostEdit> ('B<e>') "
 6611 "or send the article to the author via B<PostSend> ('B<s>')."
 6612 msgstr ""
 6613 
 6614 #. type: SS
 6615 #: doc/tin.1:2734
 6616 #, no-wrap
 6617 msgid "CUSTOMIZING THE ARTICLE QUOTE STRING"
 6618 msgstr "EINLEITUNGSZEILE ANPASSEN"
 6619 
 6620 #. type: Plain text
 6621 #: doc/tin.1:2742
 6622 msgid ""
 6623 "When posting a followup to an article or replying direct to the author of an "
 6624 "article via email the text of the article can be quoted. The beginning of "
 6625 "the quoted text can contain information about the quoted article (e.g., Name "
 6626 "and the Message-ID of the article). To allow for different situations "
 6627 "certain information from the article can be used in the quoted string. The "
 6628 "following variables are expanded if found in the tinrc variables "
 6629 "B<mail_quote_format>, B<news_quote_format> or B<xpost_quote_format>:"
 6630 msgstr ""
 6631 
 6632 #. type: ta
 6633 #: doc/tin.1:2744
 6634 #, no-wrap
 6635 msgid "\\w'%A  'u +\\w'Address'u"
 6636 msgstr "\\w'%A  'u +\\w'Mailadresse'u"
 6637 
 6638 #. type: Plain text
 6639 #: doc/tin.1:2753
 6640 #, no-wrap
 6641 msgid ""
 6642 "B<%A>\tAddress (Email)\n"
 6643 "B<%D>\tDate (uses B<date_format>)\n"
 6644 "B<%F>\tFull address (%N E<lt>%AE<gt>)\n"
 6645 "B<%G>\tGroupname\n"
 6646 "B<%M>\tMessage-ID\n"
 6647 "B<%N>\tFullname of author\n"
 6648 "B<%C>\tFirstname of author\n"
 6649 "B<%I>\tInitials of author\n"
 6650 msgstr ""
 6651 "B<%A>\tMailadresse\n"
 6652 "B<%D>\tDatum (benutzt B<date_format>)\n"
 6653 "B<%F>\tName und Adresse (%N E<lt>%AE<gt>)\n"
 6654 "B<%G>\tName der Gruppe\n"
 6655 "B<%M>\tMessage-ID\n"
 6656 "B<%N>\tName des Autors\n"
 6657 "B<%C>\tVorname des Autors\n"
 6658 "B<%I>\tInitialen des Autor\n"
 6659 
 6660 #. type: Plain text
 6661 #: doc/tin.1:2756
 6662 msgid "e.g.,"
 6663 msgstr "z. B."
 6664 
 6665 #. type: Plain text
 6666 #: doc/tin.1:2761
 6667 #, no-wrap
 6668 msgid ""
 6669 "CW<mail_quote_format=On %D in %G you wrote:\n"
 6670 "news_quote_format=In %M, %F wrote:>\n"
 6671 msgstr ""
 6672 "CW<mail_quote_format=Am %D in %G schrieben Sie:\n"
 6673 "news_quote_format=In %M schreib %F:>\n"
 6674 
 6675 #. type: Plain text
 6676 #: doc/tin.1:2765
 6677 msgid "would expand to:"
 6678 msgstr "ergäbe folgendes:"
 6679 
 6680 #. type: Plain text
 6681 #: doc/tin.1:2770
 6682 #, no-wrap
 6683 msgid ""
 6684 "CW<On 21 Sep 1993 09:45:51 -0400 in alt.sources you wrote:\n"
 6685 "In E<lt>abcINN123@example.orgE<gt>, Joe Bar E<lt>joe@example.orgE<gt> wrote:>\n"
 6686 msgstr ""
 6687 "CW<Am 21. Sept 1993 9:45:51 -0400 in alt.sources schrieben Sie:\n"
 6688 "In E<lt>abcINN123@example.orgE<gt> schreib Joe Bar E<lt>joe@example.orgE<gt>:>\n"
 6689 
 6690 #. type: Plain text
 6691 #: doc/tin.1:2780
 6692 msgid ""
 6693 "The quoted text section of an article is marked by a preceding quote string "
 6694 "at the beginning of each quoted line. The default quote string is set to "
 6695 "\\&'E<gt>_'. The default can be changed by setting the tinrc variable "
 6696 "B<quote_chars> to ones own preference. (Note that '_' underline is used to "
 6697 "represent a space)."
 6698 msgstr ""
 6699 
 6700 #. type: SS
 6701 #: doc/tin.1:2780
 6702 #, no-wrap
 6703 msgid "MAILING PIPING PRINTING REPOSTING AND SAVING ARTICLES"
 6704 msgstr ""
 6705 
 6706 #. type: Plain text
 6707 #: doc/tin.1:2787
 6708 msgid ""
 6709 "The command interface to B<GroupMail>, B<PageMail>, B<PostMail> or "
 6710 "B<ThreadMail> ('B<m>'), B<Pipe> ('B<|>'), B<Print> ('B<o>'), B<PageRepost> "
 6711 "or B<GroupRepost> ('B<x>') and B<GroupSave>, B<PageSave> or B<ThreadSave> "
 6712 "('B<s>' and B<GroupAutoSave>, B<PageAutoSave> or B<ThreadAutoSave> 'B<S>') "
 6713 "articles is the same for ease of use."
 6714 msgstr ""
 6715 
 6716 #. type: Plain text
 6717 #: doc/tin.1:2792
 6718 msgid ""
 6719 "Auto-saving with B<*AutoSave> ('B<S>') is a special case and operates only "
 6720 "on marked articles. They will processed without any further prompting "
 6721 "according to the default save parameters defined in tinrc or by any "
 6722 "attributes set for the current group."
 6723 msgstr ""
 6724 
 6725 #. type: Plain text
 6726 #: doc/tin.1:2796
 6727 msgid ""
 6728 "Otherwise, the initial prompt will ask you to select which article, thread, "
 6729 "hot (auto-selected), regular expression pattern, tagged articles you wish to "
 6730 "mail, pipe etc."
 6731 msgstr ""
 6732 
 6733 #. type: Plain text
 6734 #: doc/tin.1:2800
 6735 msgid ""
 6736 "Tagged articles must have already been tagged with a B<*Tag> ('B<t>')  "
 6737 "command. All tagged articles can be untagged by a B<*Untag> ('B<U>')  untag "
 6738 "command."
 6739 msgstr ""
 6740 
 6741 #. type: Plain text
 6742 #: doc/tin.1:2806
 6743 msgid ""
 6744 "If a regular expression pattern is selected you are asked to enter a pattern "
 6745 "(e.g., to match all articles subject lines containing 'net News' you enter "
 6746 "\"net News\"). Any articles that match the entered expression will be "
 6747 "mailed, piped etc. See also the B<wildcard> tinrc variable for advanced "
 6748 "pattern matching options."
 6749 msgstr ""
 6750 
 6751 #. type: Plain text
 6752 #: doc/tin.1:2811
 6753 msgid ""
 6754 "Various expansion characters are recognized when entering the directory and "
 6755 "file to save to. Environment variables (prefixed with '$') and user home "
 6756 "directories (prefixed by '~' or '~username') can be specified.  Environment "
 6757 "variables can themselves contain other special characters."
 6758 msgstr ""
 6759 
 6760 #. type: Plain text
 6761 #: doc/tin.1:2816
 6762 msgid ""
 6763 "To save articles to a mailbox enter '=E<lt>mailbox nameE<gt>' when asked for "
 6764 "the save filename. If you enter just '=' then articles will be saved to a "
 6765 "mailbox with the name of the current newsgroup (eg, alt.sources).  See "
 6766 "B<maildir>."
 6767 msgstr ""
 6768 
 6769 #. type: Plain text
 6770 #: doc/tin.1:2820
 6771 msgid ""
 6772 "To save in savedir/E<lt>news.group.nameE<gt>/E<lt>filenameE<gt> format enter "
 6773 "'+E<lt>filenameE<gt>'.  Environment variables are allowed within a filename "
 6774 "(e.g., I<$SOURCES/dir/filename>). See B<savedir>."
 6775 msgstr ""
 6776 
 6777 #. type: Plain text
 6778 #: doc/tin.1:2826
 6779 msgid ""
 6780 "When saving articles you can specify whether the saved files should be post "
 6781 "processed. A default process type can be set via B<post_process_type>."
 6782 msgstr ""
 6783 
 6784 #. type: SS
 6785 #: doc/tin.1:2826
 6786 #, no-wrap
 6787 msgid "AUTOMATIC MAILING AND SAVING NEW NEWS"
 6788 msgstr "AUTOMATISCHES MAILEN UND SPEICHERN VON UNGELESENEN ARTIKELN"
 6789 
 6790 #. type: Plain text
 6791 #: doc/tin.1:2838
 6792 msgid ""
 6793 "B<tin> allows new/unread news articles to be mailed (''B<-M>'' and \\&''B<-"
 6794 "N>'' option) or saved (''B<-S>'' option) in batch mode for later reading. "
 6795 "Useful when going on holiday and you don't want to return and find that "
 6796 "expire has removed a whole load of unread articles. Best to run via B<\\"
 6797 "%cron>(1)  everyday while away, after which you will be mailed a report of "
 6798 "which articles were mailed/saved from which newsgroups and the total number "
 6799 "of articles mailed/saved. Articles are saved in a private news structure "
 6800 "under your B<savedir> directory (default is I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/"
 6801 "News>).  Be careful of using this option if you read a lot of groups because "
 6802 "you could overflow your file system."
 6803 msgstr ""
 6804 
 6805 #. type: Plain text
 6806 #: doc/tin.1:2842
 6807 msgid ""
 6808 "When using ''B<-S>'' together with a given directory to save to (''B<-s>'' "
 6809 "option), the same directory must be specified when reading the articles by "
 6810 "''B<-R>''."
 6811 msgstr ""
 6812 
 6813 #. type: Plain text
 6814 #: doc/tin.1:2849
 6815 msgid ""
 6816 "If you only want to save some of your groups use the B<batch_save> tinrc "
 6817 "variable. Set to ON or OFF in tinrc to enable/disable saving of all groups "
 6818 "and then use the B<batch_save> attribute to fine tune which groups you want "
 6819 "to have saved. For example, if you want to save most of your groups, then "
 6820 "set B<batch_save> to ON in tinrc and selectively turn off the ones you don't "
 6821 "want using attributes."
 6822 msgstr ""
 6823 
 6824 #. type: TP
 6825 #: doc/tin.1:2850
 6826 #, no-wrap
 6827 msgid "B<tin -M iain -c -f newsrc.mail>"
 6828 msgstr "B<tin -M iain -c -f newsrc.mail>"
 6829 
 6830 #. type: Plain text
 6831 #: doc/tin.1:2854
 6832 msgid ""
 6833 "(mail any unread articles in newsgroups specified in file newsrc.mail to the "
 6834 "local user iain and mark them as read)"
 6835 msgstr ""
 6836 
 6837 #. type: TP
 6838 #: doc/tin.1:2855
 6839 #, no-wrap
 6840 msgid "B<tin -S -c -f newsrc.save>"
 6841 msgstr "B<tin -S -c -f newsrc.save>"
 6842 
 6843 #. type: Plain text
 6844 #: doc/tin.1:2859
 6845 msgid ""
 6846 "(save any unread articles in newsgroups specified in file newsrc.save and "
 6847 "mark them as read)"
 6848 msgstr ""
 6849 
 6850 #. type: TP
 6851 #: doc/tin.1:2860
 6852 #, no-wrap
 6853 msgid "B<tin -R>"
 6854 msgstr "B<tin -R>"
 6855 
 6856 #. type: Plain text
 6857 #: doc/tin.1:2865
 6858 msgid "(read any articles saved by B<tin -S>)"
 6859 msgstr ""
 6860 
 6861 #. type: SS
 6862 #: doc/tin.1:2865
 6863 #, no-wrap
 6864 msgid "RANGES"
 6865 msgstr "BEREICHE"
 6866 
 6867 #. type: Plain text
 6868 #: doc/tin.1:2876
 6869 msgid ""
 6870 "A range is simply a group of items marked using the B<SetRange> (B<'#'>) "
 6871 "key. Certain B<tin> commands will operate on a range if one exists rather "
 6872 "than just the current item. A range is an expression of the form "
 6873 "E<lt>minE<gt>-E<lt>maxE<gt>, e.g. 10-15 will highlight items 10 through 15 "
 6874 "on the current screen. Other than absolute numeric positions, '.' can be "
 6875 "used in place of the current cursor position and '$' can be used to mean the "
 6876 "highest number available. Currently the only commands that understand ranges "
 6877 "are B<GroupMarkThdRead> ('B<K>'), B<MarkArtUnread> ('B<z>') and "
 6878 "B<MarkThdUnread> ('B<Z>')."
 6879 msgstr ""
 6880 
 6881 #. type: SS
 6882 #: doc/tin.1:2877
 6883 #, no-wrap
 6884 msgid "NEWSGROUP LISTS & WILDCARDS"
 6885 msgstr "NEWSGROUP LISTEN & WILDCARDS"
 6886 
 6887 #. type: Plain text
 6888 #: doc/tin.1:2888
 6889 msgid ""
 6890 "Several places in B<tin> allow you to specify a list of newsgroups. These "
 6891 "include command-line groups, (un)subscribe groups, the AUTO[UN]SUBSCRIBE "
 6892 "mechanism. The scope= attributes file tag and the filter file group= tag "
 6893 "also use the same syntax. B<tin> interprets this variable similarly to B<\\"
 6894 "%rn>(1).  It contains a list of patterns, separated by commas and possibly "
 6895 "prefixed with exclamation points. An exclamation point negates the meaning "
 6896 "of a match on this pattern, and can be used to cancel certain matches. Some "
 6897 "examples:"
 6898 msgstr ""
 6899 
 6900 #. type: Plain text
 6901 #: doc/tin.1:2890
 6902 msgid "I<alt.config,news.*,!news.test>"
 6903 msgstr "I<alt.config,news.*,!news.test>"
 6904 
 6905 #. type: Plain text
 6906 #: doc/tin.1:2892
 6907 msgid ""
 6908 "Matches alt.config and everything in the 'news' hierarchy except news.test"
 6909 msgstr ""
 6910 
 6911 #. type: Plain text
 6912 #: doc/tin.1:2897
 6913 msgid ""
 6914 "See the explanation for the $B<AUTOSUBSCRIBE> variables for further examples."
 6915 msgstr ""
 6916 
 6917 #. type: SS
 6918 #: doc/tin.1:2897
 6919 #, no-wrap
 6920 msgid "SIGNATURES"
 6921 msgstr "SIGNATUREN"
 6922 
 6923 #. type: Plain text
 6924 #: doc/tin.1:2906
 6925 msgid ""
 6926 "B<tin> will recognize a signature in either I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/."
 6927 "signature> or I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.Sig>.  If I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME"
 6928 "\"}/.signature> exists, then the signature will be pulled into the editor "
 6929 "for mail commands only. A signature in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/."
 6930 "signature> will not be pulled into the editor for posting commands since B<\\"
 6931 "%inews>(1)  will append the signature itself."
 6932 msgstr ""
 6933 
 6934 #. type: Plain text
 6935 #: doc/tin.1:2909
 6936 msgid ""
 6937 "A signature in I<${TIN_HOMEDIR:-\"$HOME\"}/.Sig> will be pulled into the "
 6938 "editor for both posting and mailing commands."
 6939 msgstr ""
 6940 
 6941 #. type: Plain text
 6942 #: doc/tin.1:2911
 6943 msgid "The following is an example of a I<.Sig> file:"
 6944 msgstr "Nachstehend eine Beispiel I<.Sig> Datei:"
 6945 
 6946 #. type: Plain text
 6947 #: doc/tin.1:2916
 6948 #, no-wrap
 6949 msgid ""
 6950 "CW<NAMES  Joe Bar E<lt>joe@example.orgE<gt>\n"
 6951 "SNAIL  Musterweg 12, 99999 Notreal, Germany>\n"
 6952 msgstr ""
 6953 "CW<NAMES  Erika Mustermann E<lt>erika@example.orgE<gt>\n"
 6954 "SNAIL  Heidestraße 17, 99999 Notreal, Germany>\n"
 6955 
 6956 #. type: Plain text
 6957 #: doc/tin.1:2931
 6958 msgid ""
 6959 "B<tin> also has the capability to generate random signatures on a per "
 6960 "newsgroup basis if so desired. The way to accomplish this is to specify the "
 6961 "default signature or the group attribute sigfile as a directory. If for "
 6962 "example the sigfile path is I</usr/iain/.sigs> and I<.sigs> is a directory "
 6963 "then B<tin> will select a random signature from any file that is in the "
 6964 "directory I<.sigs> (note: one signature per numbered file). A random "
 6965 "signature can also consist of a fixed part signature that can contain your "
 6966 "name, address etc. followed by the random sig. The fixed part of the random "
 6967 "sig is read from the file I<$HOME/.sigfixed>."
 6968 msgstr ""
 6969 
 6970 #. type: SS
 6971 #: doc/tin.1:2931
 6972 #, no-wrap
 6973 msgid "CUSTOMIZING THE SCREEN FORMAT"
 6974 msgstr "ANSICHTEN ANPASSEN"
 6975 
 6976 #. type: Plain text
 6977 #: doc/tin.1:2936
 6978 msgid ""
 6979 "The look of the Selection, Group and Thread level can be customized via "
 6980 "format strings. These format strings define the content and the position of "
 6981 "each element on the screen. Variables are used within the format strings as "
 6982 "placeholders. The following variables are available:"
 6983 msgstr ""
 6984 "Das Aussehen der Auswahl-, Gruppen- und Threadebene kann den eigenen "
 6985 "Bedürfnissen angepasst werden. Hierzu dienen Formatanweisungen, welche den "
 6986 "Inhalt und die Position der einzelnen Elemente einer Bildschirmzeile "
 6987 "definieren. Innerhalb der Formatanweisungen werden Platzhalter eingesetzt, "
 6988 "die später beim Bildschirmaufbau durch den eigentlichen Inhalt ersetzt "
 6989 "werden. Folgende Platzhalter stehen zur Verfügung:"
 6990 
 6991 #. type: ta
 6992 #: doc/tin.1:2939
 6993 #, no-wrap
 6994 msgid "\\w'%G    'u +\\w'current group/thread/article number'u"
 6995 msgstr "\\w'%G    'u +\\w'aktuelle Gruppen-, Thread- oder Artikelnummer'u"
 6996 
 6997 #. type: Plain text