"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "sudo-1.9.11p3/plugins/sudoers/po/ast.po" (12 Jun 2022, 79385 Bytes) of package /linux/misc/sudo-1.9.11p3.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Portable object template file for the sudoers plugin
    2 # This file is put in the public domain.
    3 #
    4 # Todd C. Miller <Todd.Miller@sudo.ws>, 2011-2016.
    5 # enolp <enolp@softastur.org>, 2018, 2019.
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.28b1\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2019-07-19 10:39-0600\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2019-08-03 14:37+0200\n"
   12 "Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
   13 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
   14 "Language: ast\n"
   15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   16 "MIME-Version: 1.0\n"
   17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
   20 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
   21 
   22 #: confstr.sh:1
   23 msgid "syntax error"
   24 msgstr "fallu de sintaxis"
   25 
   26 #: confstr.sh:2
   27 msgid "%p's password: "
   28 msgstr "Contraseña de %p: "
   29 
   30 #: confstr.sh:3
   31 msgid "[sudo] password for %p: "
   32 msgstr "[sudo] contraseña de %p: "
   33 
   34 #: confstr.sh:4
   35 msgid "Password: "
   36 msgstr "Contraseña:"
   37 
   38 #: confstr.sh:5
   39 msgid "*** SECURITY information for %h ***"
   40 msgstr "*** Información de SEGURANZA pa %h ***"
   41 
   42 #: confstr.sh:6
   43 msgid "Sorry, try again."
   44 msgstr "Perdona pero volvi tentalo."
   45 
   46 #: gram.y:194 gram.y:242 gram.y:249 gram.y:256 gram.y:263 gram.y:270
   47 #: gram.y:286 gram.y:310 gram.y:317 gram.y:324 gram.y:331 gram.y:338
   48 #: gram.y:401 gram.y:409 gram.y:419 gram.y:452 gram.y:459 gram.y:466
   49 #: gram.y:473 gram.y:555 gram.y:562 gram.y:571 gram.y:580 gram.y:597
   50 #: gram.y:709 gram.y:716 gram.y:723 gram.y:731 gram.y:831 gram.y:838
   51 #: gram.y:845 gram.y:852 gram.y:859 gram.y:885 gram.y:892 gram.y:899
   52 #: gram.y:1022 gram.y:1296 plugins/sudoers/alias.c:132
   53 #: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/alias.c:155
   54 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:148 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:123
   55 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:149 plugins/sudoers/auth/pam.c:656
   56 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:116 plugins/sudoers/auth/sia.c:64
   57 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:124 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:165
   58 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:182 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193
   59 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:305 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:433
   60 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:566 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:583
   61 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761
   62 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:769 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1179
   63 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1285
   64 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:154 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:197
   65 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:263
   66 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:334 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:389
   67 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:397 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:414
   68 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:423 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:570
   69 #: plugins/sudoers/defaults.c:664 plugins/sudoers/defaults.c:957
   70 #: plugins/sudoers/defaults.c:1128 plugins/sudoers/editor.c:72
   71 #: plugins/sudoers/editor.c:90 plugins/sudoers/editor.c:101
   72 #: plugins/sudoers/env.c:268 plugins/sudoers/filedigest.c:66
   73 #: plugins/sudoers/filedigest.c:82 plugins/sudoers/gc.c:59
   74 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:138 plugins/sudoers/interfaces.c:78
   75 #: plugins/sudoers/iolog.c:941 plugins/sudoers/iolog_path.c:174
   76 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:85 plugins/sudoers/iolog_util.c:124
   77 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:133 plugins/sudoers/iolog_util.c:143
   78 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:151 plugins/sudoers/iolog_util.c:155
   79 #: plugins/sudoers/ldap.c:185 plugins/sudoers/ldap.c:416
   80 #: plugins/sudoers/ldap.c:420 plugins/sudoers/ldap.c:432
   81 #: plugins/sudoers/ldap.c:723 plugins/sudoers/ldap.c:887
   82 #: plugins/sudoers/ldap.c:1235 plugins/sudoers/ldap.c:1662
   83 #: plugins/sudoers/ldap.c:1699 plugins/sudoers/ldap.c:1780
   84 #: plugins/sudoers/ldap.c:1915 plugins/sudoers/ldap.c:2016
   85 #: plugins/sudoers/ldap.c:2032 plugins/sudoers/ldap_conf.c:223
   86 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:254 plugins/sudoers/ldap_conf.c:306
   87 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:342 plugins/sudoers/ldap_conf.c:445
   88 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:460 plugins/sudoers/ldap_conf.c:557
   89 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:590 plugins/sudoers/ldap_conf.c:682
   90 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:764 plugins/sudoers/ldap_util.c:510
   91 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:566 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
   92 #: plugins/sudoers/logging.c:202 plugins/sudoers/logging.c:519
   93 #: plugins/sudoers/logging.c:545 plugins/sudoers/logging.c:586
   94 #: plugins/sudoers/logging.c:727 plugins/sudoers/logging.c:1087
   95 #: plugins/sudoers/match_command.c:249 plugins/sudoers/match_command.c:367
   96 #: plugins/sudoers/match_command.c:414 plugins/sudoers/match_command.c:482
   97 #: plugins/sudoers/match_digest.c:67 plugins/sudoers/parse.c:200
   98 #: plugins/sudoers/parse.c:212 plugins/sudoers/parse.c:227
   99 #: plugins/sudoers/parse.c:239 plugins/sudoers/parse_ldif.c:143
  100 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:170 plugins/sudoers/parse_ldif.c:239
  101 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:246 plugins/sudoers/parse_ldif.c:251
  102 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:327 plugins/sudoers/parse_ldif.c:338
  103 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:344 plugins/sudoers/parse_ldif.c:369
  104 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:381 plugins/sudoers/parse_ldif.c:385
  105 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:399 plugins/sudoers/parse_ldif.c:566
  106 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:596 plugins/sudoers/parse_ldif.c:621
  107 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:681 plugins/sudoers/parse_ldif.c:700
  108 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:746 plugins/sudoers/parse_ldif.c:756
  109 #: plugins/sudoers/policy.c:504 plugins/sudoers/policy.c:746
  110 #: plugins/sudoers/prompt.c:100 plugins/sudoers/pwutil.c:199
  111 #: plugins/sudoers/pwutil.c:272 plugins/sudoers/pwutil.c:350
  112 #: plugins/sudoers/pwutil.c:524 plugins/sudoers/pwutil.c:590
  113 #: plugins/sudoers/pwutil.c:661 plugins/sudoers/pwutil.c:820
  114 #: plugins/sudoers/pwutil.c:878 plugins/sudoers/pwutil.c:923
  115 #: plugins/sudoers/pwutil.c:982 plugins/sudoers/sssd.c:154
  116 #: plugins/sudoers/sssd.c:400 plugins/sudoers/sssd.c:463
  117 #: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:554
  118 #: plugins/sudoers/sssd.c:745 plugins/sudoers/stubs.c:103
  119 #: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/sudoers.c:271
  120 #: plugins/sudoers/sudoers.c:281 plugins/sudoers/sudoers.c:290
  121 #: plugins/sudoers/sudoers.c:332 plugins/sudoers/sudoers.c:655
  122 #: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:825
  123 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1119 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:114
  124 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:581 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584
  125 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1261 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1461
  126 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1465 plugins/sudoers/testsudoers.c:136
  127 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:236 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
  128 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:587 plugins/sudoers/timestamp.c:439
  129 #: plugins/sudoers/timestamp.c:483 plugins/sudoers/timestamp.c:960
  130 #: plugins/sudoers/toke_util.c:59 plugins/sudoers/toke_util.c:112
  131 #: plugins/sudoers/toke_util.c:149 plugins/sudoers/tsdump.c:130
  132 #: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:328
  133 #: plugins/sudoers/visudo.c:334 plugins/sudoers/visudo.c:444
  134 #: plugins/sudoers/visudo.c:622 plugins/sudoers/visudo.c:942
  135 #: plugins/sudoers/visudo.c:1029 plugins/sudoers/visudo.c:1118 toke.l:846
  136 #: toke.l:947 toke.l:1104
  137 msgid "unable to allocate memory"
  138 msgstr "nun pue allugase memoria"
  139 
  140 #: gram.y:484
  141 msgid "a digest requires a path name"
  142 msgstr "un digest rique un nome de camín"
  143 
  144 #: gram.y:610
  145 msgid "invalid notbefore value"
  146 msgstr "el valor de notbefore nun ye válidu"
  147 
  148 #: gram.y:618
  149 msgid "invalid notafter value"
  150 msgstr "el valor de notafter nun ye válidu"
  151 
  152 #: gram.y:627 plugins/sudoers/policy.c:320
  153 msgid "timeout value too large"
  154 msgstr "el valor de la escosa del tiempu d'espera ye pergrande"
  155 
  156 #: gram.y:629 plugins/sudoers/policy.c:322
  157 msgid "invalid timeout value"
  158 msgstr "la escosa del tiempu d'espera nun ye válida"
  159 
  160 #: gram.y:1296 plugins/sudoers/auth/pam.c:468 plugins/sudoers/auth/pam.c:656
  161 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:116 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:124
  162 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:164 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:181
  163 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:304
  164 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:432 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:565
  165 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:582 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646
  166 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:768
  167 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1179 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183
  168 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1285 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:153
  169 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:196 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:243
  170 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:262 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:333
  171 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:388 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:396
  172 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:413 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:422
  173 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:569 plugins/sudoers/defaults.c:664
  174 #: plugins/sudoers/defaults.c:957 plugins/sudoers/defaults.c:1128
  175 #: plugins/sudoers/editor.c:72 plugins/sudoers/editor.c:90
  176 #: plugins/sudoers/editor.c:101 plugins/sudoers/env.c:268
  177 #: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:82
  178 #: plugins/sudoers/gc.c:59 plugins/sudoers/group_plugin.c:138
  179 #: plugins/sudoers/interfaces.c:78 plugins/sudoers/iolog.c:941
  180 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:174 plugins/sudoers/iolog_util.c:85
  181 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:124 plugins/sudoers/iolog_util.c:133
  182 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:143 plugins/sudoers/iolog_util.c:151
  183 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:155 plugins/sudoers/ldap.c:185
  184 #: plugins/sudoers/ldap.c:416 plugins/sudoers/ldap.c:420
  185 #: plugins/sudoers/ldap.c:432 plugins/sudoers/ldap.c:723
  186 #: plugins/sudoers/ldap.c:887 plugins/sudoers/ldap.c:1235
  187 #: plugins/sudoers/ldap.c:1662 plugins/sudoers/ldap.c:1699
  188 #: plugins/sudoers/ldap.c:1780 plugins/sudoers/ldap.c:1915
  189 #: plugins/sudoers/ldap.c:2016 plugins/sudoers/ldap.c:2032
  190 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:223 plugins/sudoers/ldap_conf.c:254
  191 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:306 plugins/sudoers/ldap_conf.c:342
  192 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:445 plugins/sudoers/ldap_conf.c:460
  193 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:557 plugins/sudoers/ldap_conf.c:590
  194 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:681 plugins/sudoers/ldap_conf.c:764
  195 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:510 plugins/sudoers/ldap_util.c:566
  196 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:202
  197 #: plugins/sudoers/logging.c:519 plugins/sudoers/logging.c:545
  198 #: plugins/sudoers/logging.c:585 plugins/sudoers/logging.c:1087
  199 #: plugins/sudoers/match_command.c:248 plugins/sudoers/match_command.c:366
  200 #: plugins/sudoers/match_command.c:413 plugins/sudoers/match_command.c:482
  201 #: plugins/sudoers/match_digest.c:67 plugins/sudoers/parse.c:199
  202 #: plugins/sudoers/parse.c:211 plugins/sudoers/parse.c:226
  203 #: plugins/sudoers/parse.c:238 plugins/sudoers/parse_ldif.c:142
  204 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:169 plugins/sudoers/parse_ldif.c:238
  205 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:245 plugins/sudoers/parse_ldif.c:250
  206 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:326 plugins/sudoers/parse_ldif.c:337
  207 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:343 plugins/sudoers/parse_ldif.c:368
  208 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:380 plugins/sudoers/parse_ldif.c:384
  209 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:398 plugins/sudoers/parse_ldif.c:566
  210 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 plugins/sudoers/parse_ldif.c:620
  211 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:680 plugins/sudoers/parse_ldif.c:699
  212 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:745 plugins/sudoers/parse_ldif.c:755
  213 #: plugins/sudoers/policy.c:134 plugins/sudoers/policy.c:143
  214 #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:178
  215 #: plugins/sudoers/policy.c:305 plugins/sudoers/policy.c:320
  216 #: plugins/sudoers/policy.c:322 plugins/sudoers/policy.c:348
  217 #: plugins/sudoers/policy.c:358 plugins/sudoers/policy.c:402
  218 #: plugins/sudoers/policy.c:412 plugins/sudoers/policy.c:421
  219 #: plugins/sudoers/policy.c:430 plugins/sudoers/policy.c:504
  220 #: plugins/sudoers/policy.c:746 plugins/sudoers/prompt.c:100
  221 #: plugins/sudoers/pwutil.c:199 plugins/sudoers/pwutil.c:272
  222 #: plugins/sudoers/pwutil.c:350 plugins/sudoers/pwutil.c:524
  223 #: plugins/sudoers/pwutil.c:590 plugins/sudoers/pwutil.c:661
  224 #: plugins/sudoers/pwutil.c:820 plugins/sudoers/pwutil.c:878
  225 #: plugins/sudoers/pwutil.c:923 plugins/sudoers/pwutil.c:982
  226 #: plugins/sudoers/set_perms.c:396 plugins/sudoers/set_perms.c:775
  227 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1165 plugins/sudoers/set_perms.c:1493
  228 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1659 plugins/sudoers/sssd.c:153
  229 #: plugins/sudoers/sssd.c:400 plugins/sudoers/sssd.c:463
  230 #: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:554
  231 #: plugins/sudoers/sssd.c:745 plugins/sudoers/stubs.c:103
  232 #: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/sudoers.c:271
  233 #: plugins/sudoers/sudoers.c:281 plugins/sudoers/sudoers.c:290
  234 #: plugins/sudoers/sudoers.c:332 plugins/sudoers/sudoers.c:655
  235 #: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:825
  236 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1119 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:113
  237 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:581 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584
  238 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1261 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1461
  239 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1465 plugins/sudoers/testsudoers.c:136
  240 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:236 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
  241 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:587 plugins/sudoers/timestamp.c:439
  242 #: plugins/sudoers/timestamp.c:483 plugins/sudoers/timestamp.c:960
  243 #: plugins/sudoers/toke_util.c:59 plugins/sudoers/toke_util.c:112
  244 #: plugins/sudoers/toke_util.c:149 plugins/sudoers/tsdump.c:130
  245 #: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:328
  246 #: plugins/sudoers/visudo.c:334 plugins/sudoers/visudo.c:444
  247 #: plugins/sudoers/visudo.c:622 plugins/sudoers/visudo.c:942
  248 #: plugins/sudoers/visudo.c:1029 plugins/sudoers/visudo.c:1118 toke.l:846
  249 #: toke.l:947 toke.l:1104
  250 #, c-format
  251 msgid "%s: %s"
  252 msgstr "%s: %s"
  253 
  254 #: plugins/sudoers/alias.c:151
  255 #, c-format
  256 msgid "Alias \"%s\" already defined"
  257 msgstr "Yá se definió l'alias «%s»"
  258 
  259 #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:203 plugins/sudoers/logging.c:788
  260 msgid "unable to fork"
  261 msgstr "nun pue biforcase"
  262 
  263 #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:281
  264 #, fuzzy, c-format
  265 #| msgid "unable to change expired password: %s"
  266 msgid "unable to change password for %s"
  267 msgstr "nun pue camudase la contraseña caducada: %s"
  268 
  269 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
  270 #, c-format
  271 msgid "unable to get login class for user %s"
  272 msgstr "nun pue consiguise la clas pal usuariu %s"
  273 
  274 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:80
  275 msgid "unable to begin bsd authentication"
  276 msgstr ""
  277 
  278 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:88
  279 msgid "invalid authentication type"
  280 msgstr "la triba d'autenticación nun ye válida"
  281 
  282 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97
  283 msgid "unable to initialize BSD authentication"
  284 msgstr "nun pue aniciase l'autenticaciónde BSD"
  285 
  286 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:185
  287 msgid "your account has expired"
  288 msgstr "la to cuenta caducó"
  289 
  290 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:187
  291 msgid "approval failed"
  292 msgstr "fallu de l'aprobación"
  293 
  294 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
  295 msgid "unable to read fwtk config"
  296 msgstr "nun pue lleese la configuración de fwtk"
  297 
  298 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
  299 msgid "unable to connect to authentication server"
  300 msgstr "nun pue coneutase col sirvidor d'autenticación"
  301 
  302 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
  303 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126
  304 msgid "lost connection to authentication server"
  305 msgstr "perdióse la conexón col sirvidor d'autenticación"
  306 
  307 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
  308 #, c-format
  309 msgid ""
  310 "authentication server error:\n"
  311 "%s"
  312 msgstr ""
  313 "fallu del sirvidor d'autenticación:\n"
  314 "%s"
  315 
  316 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:115
  317 #, c-format
  318 msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
  319 msgstr ""
  320 
  321 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:165
  322 #, c-format
  323 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
  324 msgstr "%s: nun pue analizase «%s»: %s"
  325 
  326 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:174
  327 #, c-format
  328 msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
  329 msgstr "%s: nun pue resolvese la caché de credenciales: %s"
  330 
  331 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221
  332 #, c-format
  333 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
  334 msgstr "%s: nun pue allugase les opciones: %s"
  335 
  336 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:236
  337 #, c-format
  338 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
  339 msgstr "%s: nun puen consiguise les credenciales: %s"
  340 
  341 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:249
  342 #, c-format
  343 msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
  344 msgstr "%s: nun pue aniciase la caché de credenciales: %s"
  345 
  346 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:252
  347 #, c-format
  348 msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
  349 msgstr "%s: nun pue atroxase la credencial na caché: %s"
  350 
  351 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
  352 #, c-format
  353 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
  354 msgstr ""
  355 
  356 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
  357 #, c-format
  358 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
  359 msgstr "%s: Nun pue verificase'l TGT, ¡quiciabes tean atacándote! : %s"
  360 
  361 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:200
  362 msgid "unable to initialize PAM"
  363 msgstr "nun pue aniciase PAM"
  364 
  365 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:299
  366 #, c-format
  367 msgid "PAM authentication error: %s"
  368 msgstr "Fallu d'autenticación PAM: %s"
  369 
  370 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:318
  371 msgid "account validation failure, is your account locked?"
  372 msgstr "fallu de la validación de la cuenta, ¿tienes la cuenta bloquiada?"
  373 
  374 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:329
  375 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
  376 msgstr "Caducó la cuenta o la contraseña, reanicia la to contraseña y volvi tentalo"
  377 
  378 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:337
  379 #, c-format
  380 msgid "unable to change expired password: %s"
  381 msgstr "nun pue camudase la contraseña caducada: %s"
  382 
  383 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:348
  384 msgid "Password expired, contact your system administrator"
  385 msgstr "Caducó la contraseña, contauta col alministrador de sistemes"
  386 
  387 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:353
  388 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
  389 msgstr "La cuenta caducó o a la configuración de PAM fálta-y la seición «account» pa sudo, contauta col alministrador de sistemes"
  390 
  391 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:361 plugins/sudoers/auth/pam.c:367
  392 #, c-format
  393 msgid "PAM account management error: %s"
  394 msgstr "Fallu de la xesión de cuentes PAM: %s"
  395 
  396 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:248
  397 #, c-format
  398 msgid "you do not exist in the %s database"
  399 msgstr "nun esistes na base de datos %s"
  400 
  401 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:77
  402 msgid "failed to initialise the ACE API library"
  403 msgstr "fallu al aniciar la biblioteca ACE API"
  404 
  405 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:103
  406 msgid "unable to contact the SecurID server"
  407 msgstr "nun pue contautase col sirvidor de SecurID"
  408 
  409 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112
  410 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
  411 msgstr ""
  412 
  413 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:167
  414 msgid "invalid username length for SecurID"
  415 msgstr ""
  416 
  417 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:172
  418 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
  419 msgstr ""
  420 
  421 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124
  422 msgid "SecurID communication failed"
  423 msgstr "Falló la comunicación de SecurID"
  424 
  425 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 plugins/sudoers/auth/securid5.c:217
  426 msgid "unknown SecurID error"
  427 msgstr "desconozse'l fallu de SecurID"
  428 
  429 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:162
  430 msgid "invalid passcode length for SecurID"
  431 msgstr ""
  432 
  433 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:74 plugins/sudoers/auth/sia.c:129
  434 msgid "unable to initialize SIA session"
  435 msgstr "nun pue aniciase la sesión SIA"
  436 
  437 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:138
  438 msgid "invalid authentication methods"
  439 msgstr "métodos d'autenticación non válidos"
  440 
  441 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:140
  442 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
  443 msgstr "¡Compiláronse en sudo métodos d'autenticación non válidos! Nun podríes combinar l'autenticación independiente y non independiente."
  444 
  445 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:261 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:311
  446 msgid "no authentication methods"
  447 msgstr "nun hai métodos d'autenticación"
  448 
  449 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:263
  450 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
  451 msgstr "¡Nun se compilaron en sudo métodos d'autenticación! Si quies desactivar l'autenticación, usa la opción de configuración --disable-authentication ."
  452 
  453 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:313
  454 msgid "Unable to initialize authentication methods."
  455 msgstr "Nun puen aniciase los métodos d'autenticación."
  456 
  457 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:479
  458 msgid "Authentication methods:"
  459 msgstr "Métodos d'autenticación:"
  460 
  461 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:125 plugins/sudoers/bsm_audit.c:217
  462 msgid "Could not determine audit condition"
  463 msgstr "Nun pudo determinase la condición d'autoría"
  464 
  465 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:190 plugins/sudoers/bsm_audit.c:281
  466 msgid "unable to commit audit record"
  467 msgstr "nun pue unviase'l rexistru d'auditoría"
  468 
  469 #: plugins/sudoers/check.c:269
  470 msgid ""
  471 "\n"
  472 "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
  473 "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
  474 "\n"
  475 "    #1) Respect the privacy of others.\n"
  476 "    #2) Think before you type.\n"
  477 "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
  478 "\n"
  479 msgstr ""
  480 
  481 #: plugins/sudoers/check.c:312 plugins/sudoers/check.c:322
  482 #: plugins/sudoers/sudoers.c:698 plugins/sudoers/sudoers.c:743
  483 #: plugins/sudoers/tsdump.c:126
  484 #, c-format
  485 msgid "unknown uid: %u"
  486 msgstr "desconozse l'UID: %u"
  487 
  488 #: plugins/sudoers/check.c:317 plugins/sudoers/iolog.c:255
  489 #: plugins/sudoers/policy.c:917 plugins/sudoers/sudoers.c:1158
  490 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:227 plugins/sudoers/testsudoers.c:400
  491 #, c-format
  492 msgid "unknown user: %s"
  493 msgstr "desconozse l'usuariu: %s"
  494 
  495 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:199
  496 #, c-format
  497 msgid "order increment: %s: %s"
  498 msgstr ""
  499 
  500 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:215
  501 #, c-format
  502 msgid "starting order: %s: %s"
  503 msgstr ""
  504 
  505 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:225
  506 #, c-format
  507 msgid "order padding: %s: %s"
  508 msgstr ""
  509 
  510 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:233 plugins/sudoers/sudoreplay.c:289
  511 #: plugins/sudoers/visudo.c:184
  512 #, c-format
  513 msgid "%s version %s\n"
  514 msgstr "%s versión %s\n"
  515 
  516 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:235 plugins/sudoers/visudo.c:186
  517 #, c-format
  518 msgid "%s grammar version %d\n"
  519 msgstr "Gramática de %s na versión %d\n"
  520 
  521 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/testsudoers.c:175
  522 #, c-format
  523 msgid "unsupported input format %s"
  524 msgstr "nun se sofita'l formatu d'entrada %s"
  525 
  526 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:267
  527 #, c-format
  528 msgid "unsupported output format %s"
  529 msgstr "nun se sofita'l formatu de salida %s"
  530 
  531 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:319
  532 #, c-format
  533 msgid "%s: input and output files must be different"
  534 msgstr "%s: los ficheros d'entrada y salida han ser diferentes"
  535 
  536 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:174
  537 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:266 plugins/sudoers/visudo.c:254
  538 #: plugins/sudoers/visudo.c:610 plugins/sudoers/visudo.c:933
  539 msgid "unable to initialize sudoers default values"
  540 msgstr "nun puen aniciase los valores predeterminaos de sudoers"
  541 
  542 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:421 plugins/sudoers/ldap_conf.c:435
  543 #, c-format
  544 msgid "%s: %s: %s: %s"
  545 msgstr "%s: %s: %s: %s"
  546 
  547 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:480
  548 #, c-format
  549 msgid "%s: unknown key word: %s"
  550 msgstr "%s: desconozse la pallabra clave: %s"
  551 
  552 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:526
  553 #, c-format
  554 msgid "invalid defaults type: %s"
  555 msgstr ""
  556 
  557 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:549
  558 #, c-format
  559 msgid "invalid suppression type: %s"
  560 msgstr ""
  561 
  562 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:589 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:603
  563 #, c-format
  564 msgid "invalid filter: %s"
  565 msgstr "la peñera nun ye válida: %s"
  566 
  567 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:622 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:639
  568 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1245 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1130
  569 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:643 plugins/sudoers/iolog.c:413
  570 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:74 plugins/sudoers/sudoers.c:909
  571 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1427
  572 #: plugins/sudoers/timestamp.c:448 plugins/sudoers/tsdump.c:135
  573 #: plugins/sudoers/visudo.c:929
  574 #, c-format
  575 msgid "unable to open %s"
  576 msgstr "nun pue abrise %s"
  577 
  578 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:642 plugins/sudoers/visudo.c:938
  579 #, c-format
  580 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
  581 msgstr "fallu al analizar el ficheru %s, fallu desconocíu"
  582 
  583 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:650 plugins/sudoers/visudo.c:955
  584 #, c-format
  585 msgid "parse error in %s near line %d\n"
  586 msgstr "fallu d'analís en %s cierca de la llinia %d\n"
  587 
  588 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 plugins/sudoers/visudo.c:958
  589 #, c-format
  590 msgid "parse error in %s\n"
  591 msgstr "fallu d'analís en %s\n"
  592 
  593 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1292 plugins/sudoers/iolog.c:500
  594 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1131 plugins/sudoers/timestamp.c:332
  595 #: plugins/sudoers/timestamp.c:335
  596 #, c-format
  597 msgid "unable to write to %s"
  598 msgstr "nun pue escribise en %s"
  599 
  600 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1315
  601 #, c-format
  602 msgid ""
  603 "%s - convert between sudoers file formats\n"
  604 "\n"
  605 msgstr ""
  606 
  607 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1317
  608 msgid ""
  609 "\n"
  610 "Options:\n"
  611 "  -b, --base=dn              the base DN for sudo LDAP queries\n"
  612 "  -c, --config=conf_file     the path to the configuration file\n"
  613 "  -d, --defaults=deftypes    only convert Defaults of the specified types\n"
  614 "  -e, --expand-aliases       expand aliases when converting\n"
  615 "  -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n"
  616 "  -i, --input-format=format  set input format: LDIF or sudoers\n"
  617 "  -I, --increment=num        amount to increase each sudoOrder by\n"
  618 "  -h, --help                 display help message and exit\n"
  619 "  -m, --match=filter         only convert entries that match the filter\n"
  620 "  -M, --match-local          match filter uses passwd and group databases\n"
  621 "  -o, --output=output_file   write converted sudoers to output_file\n"
  622 "  -O, --order-start=num      starting point for first sudoOrder\n"
  623 "  -p, --prune-matches        prune non-matching users, groups and hosts\n"
  624 "  -P, --padding=num          base padding for sudoOrder increment\n"
  625 "  -s, --suppress=sections    suppress output of certain sections\n"
  626 "  -V, --version              display version information and exit"
  627 msgstr ""
  628 
  629 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:684 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:720
  630 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:938
  631 #, c-format
  632 msgid "unknown defaults entry \"%s\""
  633 msgstr "desconozse lo predeterminao de la entrada «%s»"
  634 
  635 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:858 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:873
  636 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:308 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:319
  637 #: plugins/sudoers/ldap.c:482
  638 msgid "unable to get GMT time"
  639 msgstr "nun pue consiguise la hora GMT"
  640 
  641 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:861 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:876
  642 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:311 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:322
  643 #: plugins/sudoers/ldap.c:488
  644 msgid "unable to format timestamp"
  645 msgstr "nun pue formatiase la marca de tiempu"
  646 
  647 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:526 plugins/sudoers/env.c:330
  648 #: plugins/sudoers/env.c:337 plugins/sudoers/env.c:442
  649 #: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:727
  650 #: plugins/sudoers/ldap.c:1054 plugins/sudoers/ldap_conf.c:227
  651 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:317 plugins/sudoers/linux_audit.c:89
  652 #: plugins/sudoers/logging.c:1092 plugins/sudoers/policy.c:625
  653 #: plugins/sudoers/policy.c:635 plugins/sudoers/prompt.c:168
  654 #: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:257
  655 #: plugins/sudoers/toke_util.c:161
  656 #, c-format
  657 msgid "internal error, %s overflow"
  658 msgstr "fallu internu, sobrecarga de %s"
  659 
  660 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:595
  661 #, c-format
  662 msgid "too many sudoers entries, maximum %u"
  663 msgstr ""
  664 
  665 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:638
  666 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified."
  667 msgstr "nun s'afitó la variable d'entornu SUDOERS_BASE y tampoco s'especificó la opción -b"
  668 
  669 #: plugins/sudoers/def_data.c:42
  670 #, c-format
  671 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
  672 msgstr ""
  673 
  674 #: plugins/sudoers/def_data.c:46
  675 #, c-format
  676 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
  677 msgstr "La prioridá a usar de syslog cuando un usuariu s'autentica con ésitu: %s"
  678 
  679 #: plugins/sudoers/def_data.c:50
  680 #, c-format
  681 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
  682 msgstr "La prioridá a usar de syslog cuando un usuariu nun s'autentica con ésitu: %s"
  683 
  684 #: plugins/sudoers/def_data.c:54
  685 msgid "Put OTP prompt on its own line"
  686 msgstr ""
  687 
  688 #: plugins/sudoers/def_data.c:58
  689 msgid "Ignore '.' in $PATH"
  690 msgstr "Inora «.» en $PATH"
  691 
  692 #: plugins/sudoers/def_data.c:62
  693 msgid "Always send mail when sudo is run"
  694 msgstr "Unviar siempres un corréu cuando sudo ta n'execución"
  695 
  696 #: plugins/sudoers/def_data.c:66
  697 msgid "Send mail if user authentication fails"
  698 msgstr "Unvia un corréu si falla l'autenticación del usuariu"
  699 
  700 #: plugins/sudoers/def_data.c:70
  701 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
  702 msgstr "Unvia un corréu si l'usuariu nun ta en sudoers"
  703 
  704 #: plugins/sudoers/def_data.c:74
  705 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
  706 msgstr "Unvia un corréu si l'usuariu nun ta nel sudoers d'esti agospiu"
  707 
  708 #: plugins/sudoers/def_data.c:78
  709 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
  710 msgstr "Unvia un corréu si l'usuariu nun tien permisu pa executar un comandu"
  711 
  712 #: plugins/sudoers/def_data.c:82
  713 msgid "Send mail if the user tries to run a command"
  714 msgstr "Unvia un corréu si l'usuariu tenta d'executar un comandu"
  715 
  716 #: plugins/sudoers/def_data.c:86
  717 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
  718 msgstr ""
  719 
  720 #: plugins/sudoers/def_data.c:90
  721 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
  722 msgstr ""
  723 
  724 #: plugins/sudoers/def_data.c:94
  725 #, c-format
  726 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
  727 msgstr "Ficheru que contién la llectura de sudo: %s"
  728 
  729 #: plugins/sudoers/def_data.c:98
  730 msgid "Require users to authenticate by default"
  731 msgstr "Rique que los usuarios s'autentiquen por defeutu"
  732 
  733 #: plugins/sudoers/def_data.c:102
  734 msgid "Root may run sudo"
  735 msgstr "Root podría executar sudo"
  736 
  737 #: plugins/sudoers/def_data.c:106
  738 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
  739 msgstr ""
  740 
  741 #: plugins/sudoers/def_data.c:110
  742 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
  743 msgstr "Rexistra l'añu nel ficheru de rexistru (non syslog)"
  744 
  745 #: plugins/sudoers/def_data.c:114
  746 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
  747 msgstr "Si s'invoca sudo ensin argumentos, anicia una shell"
  748 
  749 #: plugins/sudoers/def_data.c:118
  750 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
  751 msgstr "Afita $HOME al usuariu de destín al aniciar una shell con -s"
  752 
  753 #: plugins/sudoers/def_data.c:122
  754 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
  755 msgstr "Siempres afita $HOME al direutoriu d'aniciu del usuariu de destín"
  756 
  757 #: plugins/sudoers/def_data.c:126
  758 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
  759 msgstr "Permite la recoyida de della información pa dar mensaxes de fallu útiles"
  760 
  761 #: plugins/sudoers/def_data.c:130
  762 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
  763 msgstr ""
  764 
  765 #: plugins/sudoers/def_data.c:134
  766 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
  767 msgstr "Insulta al usuariu cuando introduza una contraseña incorreuta"
  768 
  769 #: plugins/sudoers/def_data.c:138
  770 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
  771 msgstr "Namái permite que l'usuariu execute sudo si tien una TTY"
  772 
  773 #: plugins/sudoers/def_data.c:142
  774 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
  775 msgstr "Visudo va respetar la variable d'entornu EDITOR"
  776 
  777 #: plugins/sudoers/def_data.c:146
  778 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
  779 msgstr ""
  780 
  781 #: plugins/sudoers/def_data.c:150
  782 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
  783 msgstr ""
  784 
  785 #: plugins/sudoers/def_data.c:154
  786 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
  787 msgstr ""
  788 
  789 #: plugins/sudoers/def_data.c:158
  790 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
  791 msgstr ""
  792 
  793 #: plugins/sudoers/def_data.c:162
  794 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
  795 msgstr "Afita les variables d'entornu LOGNAME y USER"
  796 
  797 #: plugins/sudoers/def_data.c:166
  798 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
  799 msgstr "Namái afita l'UID efeutivu al usuariu de destín, non al UID real"
  800 
  801 #: plugins/sudoers/def_data.c:170
  802 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
  803 msgstr ""
  804 
  805 #: plugins/sudoers/def_data.c:174
  806 #, c-format
  807 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
  808 msgstr "Llargor al que s'axusten les llinies del ficheru de rexistru (0 pa nun axustar): %u"
  809 
  810 #: plugins/sudoers/def_data.c:178
  811 #, c-format
  812 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
  813 msgstr "Escosa del tiempu d'espera de la marca de tiempu de l'autenticación: %.1f minutes"
  814 
  815 #: plugins/sudoers/def_data.c:182
  816 #, c-format
  817 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
  818 msgstr "Escosa del tiempu d'espera pa la introducción de contraseñes: %.1f minutes"
  819 
  820 #: plugins/sudoers/def_data.c:186
  821 #, c-format
  822 msgid "Number of tries to enter a password: %u"
  823 msgstr "Númberu d'intentos pa introducir una contraseña: %u"
  824 
  825 #: plugins/sudoers/def_data.c:190
  826 #, c-format
  827 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
  828 msgstr ""
  829 
  830 #: plugins/sudoers/def_data.c:194
  831 #, c-format
  832 msgid "Path to log file: %s"
  833 msgstr "Camín al ficheru de rexistru: %s"
  834 
  835 #: plugins/sudoers/def_data.c:198
  836 #, c-format
  837 msgid "Path to mail program: %s"
  838 msgstr "Camín al programa de corréu: %s"
  839 
  840 #: plugins/sudoers/def_data.c:202
  841 #, c-format
  842 msgid "Flags for mail program: %s"
  843 msgstr "Banderes pal programa de corréu: %s"
  844 
  845 #: plugins/sudoers/def_data.c:206
  846 #, c-format
  847 msgid "Address to send mail to: %s"
  848 msgstr "Direición a la qu'unviar correos: %s"
  849 
  850 #: plugins/sudoers/def_data.c:210
  851 #, c-format
  852 msgid "Address to send mail from: %s"
  853 msgstr "Direición dende la qu'unviar correos: %s"
  854 
  855 #: plugins/sudoers/def_data.c:214
  856 #, c-format
  857 msgid "Subject line for mail messages: %s"
  858 msgstr "Asuntu de los mensaxes de corréu: %s"
  859 
  860 #: plugins/sudoers/def_data.c:218
  861 #, c-format
  862 msgid "Incorrect password message: %s"
  863 msgstr "Mensaxe de contraseña incorreuta: %s"
  864 
  865 #: plugins/sudoers/def_data.c:222
  866 #, c-format
  867 msgid "Path to lecture status dir: %s"
  868 msgstr ""
  869 
  870 #: plugins/sudoers/def_data.c:226
  871 #, c-format
  872 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
  873 msgstr "Camín al direutoriu de marques de tiempu de l'autenticación: %s"
  874 
  875 #: plugins/sudoers/def_data.c:230
  876 #, c-format
  877 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
  878 msgstr ""
  879 
  880 #: plugins/sudoers/def_data.c:234
  881 #, c-format
  882 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
  883 msgstr ""
  884 
  885 #: plugins/sudoers/def_data.c:238
  886 #, c-format
  887 msgid "Default password prompt: %s"
  888 msgstr ""
  889 
  890 #: plugins/sudoers/def_data.c:242
  891 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
  892 msgstr ""
  893 
  894 #: plugins/sudoers/def_data.c:246
  895 #, c-format
  896 msgid "Default user to run commands as: %s"
  897 msgstr "Usuariu predeterminái pa executar comandos como: %s"
  898 
  899 #: plugins/sudoers/def_data.c:250
  900 #, c-format
  901 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
  902 msgstr "Valor col qu'anular el $PATH d'usuariu: %s"
  903 
  904 #: plugins/sudoers/def_data.c:254
  905 #, c-format
  906 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
  907 msgstr "Camín al editor que va usar visudo: %s"
  908 
  909 #: plugins/sudoers/def_data.c:258
  910 #, c-format
  911 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
  912 msgstr ""
  913 
  914 #: plugins/sudoers/def_data.c:262
  915 #, c-format
  916 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
  917 msgstr ""
  918 
  919 #: plugins/sudoers/def_data.c:266
  920 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
  921 msgstr ""
  922 
  923 #: plugins/sudoers/def_data.c:270
  924 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
  925 msgstr "Si'l direutoriu LDAP ta activu, inoramos el ficheru sudoers llocal"
  926 
  927 #: plugins/sudoers/def_data.c:274
  928 #, c-format
  929 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
  930 msgstr ""
  931 
  932 #: plugins/sudoers/def_data.c:278
  933 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
  934 msgstr "Si s'afita, los usuarios podríen anular el valor de «closefrom» cola opción -C"
  935 
  936 #: plugins/sudoers/def_data.c:282
  937 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
  938 msgstr "Permite que los usuarios afiten variables d'entornu arbitraries"
  939 
  940 #: plugins/sudoers/def_data.c:286
  941 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
  942 msgstr "Reafita l'entornu al conxuntu de variables predetermináu"
  943 
  944 #: plugins/sudoers/def_data.c:290
  945 msgid "Environment variables to check for sanity:"
  946 msgstr ""
  947 
  948 #: plugins/sudoers/def_data.c:294
  949 msgid "Environment variables to remove:"
  950 msgstr "Variables d'entornu a desaniciar:"
  951 
  952 #: plugins/sudoers/def_data.c:298
  953 msgid "Environment variables to preserve:"
  954 msgstr "Variables d'entornu a caltener:"
  955 
  956 #: plugins/sudoers/def_data.c:302
  957 #, c-format
  958 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
  959 msgstr "El rol de SELinux a usar nel contestu de seguranza nuevu: %s"
  960 
  961 #: plugins/sudoers/def_data.c:306
  962 #, c-format
  963 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
  964 msgstr "La triba de SELinux a usar nel contestu de seguranza nuevu: %s"
  965 
  966 #: plugins/sudoers/def_data.c:310
  967 #, c-format
  968 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
  969 msgstr "Camín al ficheru d'entornu específicu de sudo: %s"
  970 
  971 #: plugins/sudoers/def_data.c:314
  972 #, c-format
  973 msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
  974 msgstr "Camín al ficheru d'entornu restrinxíu y específicu de sudo: %s"
  975 
  976 #: plugins/sudoers/def_data.c:318
  977 #, c-format
  978 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
  979 msgstr "La locale a usar mentanto s'analiza sudoers: %s"
  980 
  981 #: plugins/sudoers/def_data.c:322
  982 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
  983 msgstr "Permite a sudo pidir una contraseña magar que seya visible"
  984 
  985 #: plugins/sudoers/def_data.c:326
  986 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
  987 msgstr ""
  988 
  989 #: plugins/sudoers/def_data.c:330
  990 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
  991 msgstr ""
  992 
  993 #: plugins/sudoers/def_data.c:334
  994 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
  995 msgstr "El umask especificáu en sudoers va anular el del usuariu, magar que seya más permisivu"
  996 
  997 #: plugins/sudoers/def_data.c:338
  998 msgid "Log user's input for the command being run"
  999 msgstr "Rexistra la entrada d'usuariu pal comandu que ta n'execución"
 1000 
 1001 #: plugins/sudoers/def_data.c:342
 1002 msgid "Log the output of the command being run"
 1003 msgstr "Rexistra la salida del comandu que ta n'execución"
 1004 
 1005 #: plugins/sudoers/def_data.c:346
 1006 msgid "Compress I/O logs using zlib"
 1007 msgstr "Comprime los rexistros d'E/S usando zlib"
 1008 
 1009 #: plugins/sudoers/def_data.c:350
 1010 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
 1011 msgstr "Executa siempres los comandos nuna pseudoTTY"
 1012 
 1013 #: plugins/sudoers/def_data.c:354
 1014 #, c-format
 1015 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
 1016 msgstr "Complementu pal sofitu de grupos non Unix: %s"
 1017 
 1018 #: plugins/sudoers/def_data.c:358
 1019 #, c-format
 1020 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
 1021 msgstr "Direutoriu nel que s'atroxen los rexistros d'entrada/salida: %s"
 1022 
 1023 #: plugins/sudoers/def_data.c:362
 1024 #, c-format
 1025 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
 1026 msgstr "Ficheru nel que s'atroxen los rexistros d'entrada/salida: %s"
 1027 
 1028 #: plugins/sudoers/def_data.c:366
 1029 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
 1030 msgstr "Amiesta una entrada al ficheru utmp/utmpx al allugar una PTY"
 1031 
 1032 #: plugins/sudoers/def_data.c:370
 1033 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
 1034 msgstr ""
 1035 
 1036 #: plugins/sudoers/def_data.c:374
 1037 #, c-format
 1038 msgid "Set of permitted privileges: %s"
 1039 msgstr "Conxuntu de privilexos permitíos: %s"
 1040 
 1041 #: plugins/sudoers/def_data.c:378
 1042 #, c-format
 1043 msgid "Set of limit privileges: %s"
 1044 msgstr "Conxuntu de privilexos llendaos: %s"
 1045 
 1046 #: plugins/sudoers/def_data.c:382
 1047 msgid "Run commands on a pty in the background"
 1048 msgstr "Executa comandos nuna PTY en segundu planu"
 1049 
 1050 #: plugins/sudoers/def_data.c:386
 1051 #, c-format
 1052 msgid "PAM service name to use: %s"
 1053 msgstr "Nome del serviciu PAM a usar: %s"
 1054 
 1055 #: plugins/sudoers/def_data.c:390
 1056 #, c-format
 1057 msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
 1058 msgstr "Nome del serviciu PAM a usar pa les shells d'aniciu de sesión: %s"
 1059 
 1060 #: plugins/sudoers/def_data.c:394
 1061 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
 1062 msgstr "Tenta d'afitar les credenciales de PAM pal usuariu de destín"
 1063 
 1064 #: plugins/sudoers/def_data.c:398
 1065 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
 1066 msgstr "Crea una sesión PAM nueva pal comandu que va executase nella"
 1067 
 1068 #: plugins/sudoers/def_data.c:402
 1069 #, fuzzy
 1070 #| msgid "PAM account management error: %s"
 1071 msgid "Perform PAM account validation management"
 1072 msgstr "Fallu de la xesión de cuentes PAM: %s"
 1073 
 1074 #: plugins/sudoers/def_data.c:406
 1075 #, c-format
 1076 msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
 1077 msgstr "Númberu máximu de secuencies de rexistru d'E/S: %u"
 1078 
 1079 #: plugins/sudoers/def_data.c:410
 1080 msgid "Enable sudoers netgroup support"
 1081 msgstr ""
 1082 
 1083 #: plugins/sudoers/def_data.c:414
 1084 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
 1085 msgstr "Comprueba'l permisu d'escritura nos direutorios parentales al editar ficheros con sudoedit"
 1086 
 1087 #: plugins/sudoers/def_data.c:418
 1088 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
 1089 msgstr "Sigue enllaces simbólicos cuando s'editen ficheros con sudoedit"
 1090 
 1091 #: plugins/sudoers/def_data.c:422
 1092 msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
 1093 msgstr ""
 1094 
 1095 #: plugins/sudoers/def_data.c:426
 1096 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
 1097 msgstr ""
 1098 
 1099 #: plugins/sudoers/def_data.c:430
 1100 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
 1101 msgstr "Permite que los comandos s'executen magar que sudo nun puea escribir nel rexistru d'auditoría"
 1102 
 1103 #: plugins/sudoers/def_data.c:434
 1104 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
 1105 msgstr "Permite que los comandos s'executen magar que sudo nun puea escribir nel rexistru d'E/S"
 1106 
 1107 #: plugins/sudoers/def_data.c:438
 1108 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
 1109 msgstr "Permite que los comandos s'executen magar que sudo nun puea escribir nel ficheru de rexistru "
 1110 
 1111 #: plugins/sudoers/def_data.c:442
 1112 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
 1113 msgstr ""
 1114 
 1115 #: plugins/sudoers/def_data.c:446
 1116 #, c-format
 1117 msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
 1118 msgstr "Les entraes mayores qu'esti valor nun van dixebrase en mensaxes  de syslog múltiples: %u"
 1119 
 1120 #: plugins/sudoers/def_data.c:450
 1121 #, c-format
 1122 msgid "User that will own the I/O log files: %s"
 1123 msgstr "L'usuariu que va ser propietariu de los ficheros de rexistru d'E/S: %s"
 1124 
 1125 #: plugins/sudoers/def_data.c:454
 1126 #, c-format
 1127 msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
 1128 msgstr "El grupu que va ser propietariu de los ficheros de rexistru d'E/S: %s"
 1129 
 1130 #: plugins/sudoers/def_data.c:458
 1131 #, c-format
 1132 msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
 1133 msgstr ""
 1134 
 1135 #: plugins/sudoers/def_data.c:462
 1136 #, c-format
 1137 msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
 1138 msgstr "Executa comandos pol descriptor de ficheru en cuentes de pol camín: %s"
 1139 
 1140 #: plugins/sudoers/def_data.c:466
 1141 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
 1142 msgstr ""
 1143 
 1144 #: plugins/sudoers/def_data.c:470
 1145 #, c-format
 1146 msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
 1147 msgstr "El tiempu en segundos tres el que'l comandu va terminar: %u"
 1148 
 1149 #: plugins/sudoers/def_data.c:474
 1150 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
 1151 msgstr "Permite que l'usuariu especifique na llinia de comandos una escosa del tiempu d'espera"
 1152 
 1153 #: plugins/sudoers/def_data.c:478
 1154 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
 1155 msgstr ""
 1156 
 1157 #: plugins/sudoers/def_data.c:482
 1158 msgid "Include the process ID when logging via syslog"
 1159 msgstr ""
 1160 
 1161 #: plugins/sudoers/def_data.c:486
 1162 #, c-format
 1163 msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
 1164 msgstr "Rexistru de la marca de tiempu de la triba d'autentiación: %s"
 1165 
 1166 #: plugins/sudoers/def_data.c:490
 1167 #, c-format
 1168 msgid "Authentication failure message: %s"
 1169 msgstr "Mensaxe del fallu d'autenticación: %s"
 1170 
 1171 #: plugins/sudoers/def_data.c:494
 1172 msgid "Ignore case when matching user names"
 1173 msgstr ""
 1174 
 1175 #: plugins/sudoers/def_data.c:498
 1176 msgid "Ignore case when matching group names"
 1177 msgstr ""
 1178 
 1179 #: plugins/sudoers/defaults.c:231
 1180 #, c-format
 1181 msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\""
 1182 msgstr "%s:%d desconozse lo predeterminao de la entrada «%s»"
 1183 
 1184 #: plugins/sudoers/defaults.c:234
 1185 #, c-format
 1186 msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\""
 1187 msgstr "%s: desconozse lo predeterminao de la entrada «%s»"
 1188 
 1189 #: plugins/sudoers/defaults.c:277
 1190 #, c-format
 1191 msgid "%s:%d no value specified for \"%s\""
 1192 msgstr "%s:%d nun s'especificó dengún valor pa «%s»"
 1193 
 1194 #: plugins/sudoers/defaults.c:280
 1195 #, c-format
 1196 msgid "%s: no value specified for \"%s\""
 1197 msgstr "%s: nun s'especificó dengún valor pa «%s»"
 1198 
 1199 #: plugins/sudoers/defaults.c:300
 1200 #, c-format
 1201 msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'"
 1202 msgstr "%s:%d los valores pa «%s» han apenzar per «/»"
 1203 
 1204 #: plugins/sudoers/defaults.c:303
 1205 #, c-format
 1206 msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'"
 1207 msgstr "%s los valores pa «%s» han apenzar per «/»"
 1208 
 1209 #: plugins/sudoers/defaults.c:325
 1210 #, c-format
 1211 msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value"
 1212 msgstr "%s:%d la opción «%s» nun garra dengún valor"
 1213 
 1214 #: plugins/sudoers/defaults.c:328
 1215 #, c-format
 1216 msgid "%s: option \"%s\" does not take a value"
 1217 msgstr "%s: la opción «%s» nun garra dengún valor"
 1218 
 1219 #: plugins/sudoers/defaults.c:353
 1220 #, c-format
 1221 msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
 1222 msgstr ""
 1223 
 1224 #: plugins/sudoers/defaults.c:356
 1225 #, c-format
 1226 msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
 1227 msgstr ""
 1228 
 1229 #: plugins/sudoers/defaults.c:366
 1230 #, c-format
 1231 msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
 1232 msgstr "%s:%d el valor «%s» nun ye válidu pa la opción «%s»"
 1233 
 1234 #: plugins/sudoers/defaults.c:369
 1235 #, c-format
 1236 msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
 1237 msgstr "%s: el valor «%s» nun ye válidu pa la opción «%s»"
 1238 
 1239 #: plugins/sudoers/env.c:411
 1240 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
 1241 msgstr ""
 1242 
 1243 #: plugins/sudoers/env.c:1132
 1244 msgid "unable to rebuild the environment"
 1245 msgstr "nun pue construyise de nueves l'entornu"
 1246 
 1247 #: plugins/sudoers/env.c:1206
 1248 #, c-format
 1249 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 1250 msgstr "perdona pero nun tienes permisu p'afitar les variables d'entornu de darréu: %s"
 1251 
 1252 #: plugins/sudoers/file.c:116
 1253 #, c-format
 1254 msgid "parse error in %s near line %d"
 1255 msgstr "fallu d'analís en %s cierca de la llinia %d"
 1256 
 1257 #: plugins/sudoers/file.c:119
 1258 #, c-format
 1259 msgid "parse error in %s"
 1260 msgstr "fallu d'analís en %s"
 1261 
 1262 #: plugins/sudoers/filedigest.c:61
 1263 #, c-format
 1264 msgid "unsupported digest type %d for %s"
 1265 msgstr "nun se sofita la triba de digest %d pa %s"
 1266 
 1267 #: plugins/sudoers/filedigest.c:90
 1268 #, c-format
 1269 msgid "%s: read error"
 1270 msgstr "%s: fallu de llectura"
 1271 
 1272 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
 1273 #, c-format
 1274 msgid "%s must be owned by uid %d"
 1275 msgstr "%s ha ser propiedá del UID %d"
 1276 
 1277 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
 1278 #, c-format
 1279 msgid "%s must only be writable by owner"
 1280 msgstr "%s ha ser namái escribible pol dueñu"
 1281 
 1282 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 plugins/sudoers/sssd.c:563
 1283 #, c-format
 1284 msgid "unable to load %s: %s"
 1285 msgstr "nun pue cargase %s: %s"
 1286 
 1287 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:108
 1288 #, c-format
 1289 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
 1290 msgstr "nun pue alcontrase'l símbolu «group_plugin» en %s"
 1291 
 1292 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
 1293 #, c-format
 1294 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
 1295 msgstr ""
 1296 
 1297 #: plugins/sudoers/interfaces.c:86 plugins/sudoers/interfaces.c:103
 1298 #, c-format
 1299 msgid "unable to parse IP address \"%s\""
 1300 msgstr "nun pue analizase la direición IP «%s»"
 1301 
 1302 #: plugins/sudoers/interfaces.c:91 plugins/sudoers/interfaces.c:108
 1303 #, c-format
 1304 msgid "unable to parse netmask \"%s\""
 1305 msgstr "nun pue analizase la mázcara de rede «%s»"
 1306 
 1307 #: plugins/sudoers/interfaces.c:136
 1308 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 1309 msgstr ""
 1310 
 1311 #: plugins/sudoers/iolog.c:117 plugins/sudoers/mkdir_parents.c:82
 1312 #, c-format
 1313 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
 1314 msgstr "%s esiste pero nun ye un direutoriu (0%o)"
 1315 
 1316 #: plugins/sudoers/iolog.c:142 plugins/sudoers/iolog.c:182
 1317 #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:71 plugins/sudoers/timestamp.c:212
 1318 #, c-format
 1319 msgid "unable to mkdir %s"
 1320 msgstr ""
 1321 
 1322 #: plugins/sudoers/iolog.c:186 plugins/sudoers/visudo.c:739
 1323 #: plugins/sudoers/visudo.c:750
 1324 #, c-format
 1325 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 1326 msgstr "nun pue camudse'l mou de %s a 0%o"
 1327 
 1328 #: plugins/sudoers/iolog.c:294 plugins/sudoers/sudoers.c:1189
 1329 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:424
 1330 #, c-format
 1331 msgid "unknown group: %s"
 1332 msgstr "desconozse'l grupu: %s"
 1333 
 1334 #: plugins/sudoers/iolog.c:464 plugins/sudoers/sudoers.c:913
 1335 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:842 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1538
 1336 #: plugins/sudoers/tsdump.c:145
 1337 #, c-format
 1338 msgid "unable to read %s"
 1339 msgstr "nun pue lleese %s"
 1340 
 1341 #: plugins/sudoers/iolog.c:579 plugins/sudoers/iolog.c:799
 1342 #, c-format
 1343 msgid "unable to create %s"
 1344 msgstr "nun pue crease %s"
 1345 
 1346 #: plugins/sudoers/iolog.c:822 plugins/sudoers/iolog.c:1037
 1347 #: plugins/sudoers/iolog.c:1113 plugins/sudoers/iolog.c:1207
 1348 #: plugins/sudoers/iolog.c:1267
 1349 #, c-format
 1350 msgid "unable to write to I/O log file: %s"
 1351 msgstr "nun pue escribise nel ficheru de rexistru d'E/S %s"
 1352 
 1353 #: plugins/sudoers/iolog.c:1071
 1354 #, fuzzy, c-format
 1355 #| msgid "%s: internal error, file index %d not open"
 1356 msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open"
 1357 msgstr "%s: fallu internu, l'índiz de ficheros %d nun ta abiertu"
 1358 
 1359 #: plugins/sudoers/iolog.c:1230
 1360 #, fuzzy, c-format
 1361 #| msgid "%s: internal error, file index %d not open"
 1362 msgid "%s: internal error, invalid signal %d"
 1363 msgstr "%s: fallu internu, l'índiz de ficheros %d nun ta abiertu"
 1364 
 1365 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:89
 1366 #, c-format
 1367 msgid "%s: invalid log file"
 1368 msgstr "%s: el ficheru de rexistru nun ye válidu"
 1369 
 1370 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:107
 1371 #, c-format
 1372 msgid "%s: time stamp field is missing"
 1373 msgstr "%s: falta'l ficheru de marques de tiempu"
 1374 
 1375 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:113
 1376 #, c-format
 1377 msgid "%s: time stamp %s: %s"
 1378 msgstr ""
 1379 
 1380 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:120
 1381 #, c-format
 1382 msgid "%s: user field is missing"
 1383 msgstr "%s: falta'l campu d'usuariu"
 1384 
 1385 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:129
 1386 #, c-format
 1387 msgid "%s: runas user field is missing"
 1388 msgstr ""
 1389 
 1390 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:138
 1391 #, c-format
 1392 msgid "%s: runas group field is missing"
 1393 msgstr ""
 1394 
 1395 #: plugins/sudoers/ldap.c:178 plugins/sudoers/ldap_conf.c:296
 1396 msgid "starttls not supported when using ldaps"
 1397 msgstr "nun se sofita starttls cuando s'usa LDAPS"
 1398 
 1399 #: plugins/sudoers/ldap.c:249
 1400 #, c-format
 1401 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
 1402 msgstr "nun pue aniciase la base de datos de claves y certificaos SSL: %s"
 1403 
 1404 #: plugins/sudoers/ldap.c:252
 1405 #, c-format
 1406 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
 1407 msgstr "ha afitar TLS_CERT en %s pa usar SSL"
 1408 
 1409 #: plugins/sudoers/ldap.c:1614
 1410 #, c-format
 1411 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
 1412 msgstr "nun pue aniciase LDAP: %s"
 1413 
 1414 #: plugins/sudoers/ldap.c:1650
 1415 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
 1416 msgstr ""
 1417 
 1418 #: plugins/sudoers/ldap.c:1787 plugins/sudoers/parse_ldif.c:737
 1419 #, c-format
 1420 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 1421 msgstr "atributu sudoOrder non válidu: %s"
 1422 
 1423 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:205
 1424 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 1425 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: el puertu ye pergrande"
 1426 
 1427 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:265
 1428 #, c-format
 1429 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 1430 msgstr "nun se sofita la triba URI de LDAP: %s"
 1431 
 1432 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:292
 1433 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
 1434 msgstr "nun puen mecese les URIs de LDAP y LDAPS"
 1435 
 1436 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:456 plugins/sudoers/ldap_util.c:458
 1437 #, c-format
 1438 msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s"
 1439 msgstr "nun pue convertise sudoOption: %s%s%s"
 1440 
 1441 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:59
 1442 msgid "unable to open audit system"
 1443 msgstr "nun pue abrise'l sistema d'auditoría"
 1444 
 1445 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:100
 1446 msgid "unable to send audit message"
 1447 msgstr "nun pue unviase'l mensaxe d'auditoría"
 1448 
 1449 #: plugins/sudoers/logging.c:120
 1450 #, c-format
 1451 msgid "%8s : %s"
 1452 msgstr "%8s : %s"
 1453 
 1454 #: plugins/sudoers/logging.c:148
 1455 #, c-format
 1456 msgid "%8s : (command continued) %s"
 1457 msgstr "%8s : (el comandu siguió) %s"
 1458 
 1459 #: plugins/sudoers/logging.c:177
 1460 #, c-format
 1461 msgid "unable to open log file: %s"
 1462 msgstr "nun pue abrise'l ficheru de rexistru: %s"
 1463 
 1464 #: plugins/sudoers/logging.c:185
 1465 #, c-format
 1466 msgid "unable to lock log file: %s"
 1467 msgstr "nun pue bloquiase'l fiheru de rexistru: %s"
 1468 
 1469 #: plugins/sudoers/logging.c:218
 1470 #, c-format
 1471 msgid "unable to write log file: %s"
 1472 msgstr "nun pue escribise nel ficheru de rexistru: %s"
 1473 
 1474 #: plugins/sudoers/logging.c:247
 1475 msgid "No user or host"
 1476 msgstr ""
 1477 
 1478 #: plugins/sudoers/logging.c:249
 1479 msgid "validation failure"
 1480 msgstr "fallu de validación"
 1481 
 1482 #: plugins/sudoers/logging.c:256
 1483 msgid "user NOT in sudoers"
 1484 msgstr "l'usuariu NUN ta en sudoers"
 1485 
 1486 #: plugins/sudoers/logging.c:258
 1487 msgid "user NOT authorized on host"
 1488 msgstr "l'usuariu NUN ta autorizáu nel agospiu"
 1489 
 1490 #: plugins/sudoers/logging.c:260
 1491 msgid "command not allowed"
 1492 msgstr "comandu non permitíu"
 1493 
 1494 #: plugins/sudoers/logging.c:295
 1495 #, c-format
 1496 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 1497 msgstr "%s nun ta nel ficheru sudoers. Va informase d'esti incidente.\n"
 1498 
 1499 #: plugins/sudoers/logging.c:298
 1500 #, c-format
 1501 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 1502 msgstr "%s nun tien permisu pa executar sudo en %s. Va informase d'esti accidente.\n"
 1503 
 1504 #: plugins/sudoers/logging.c:302
 1505 #, c-format
 1506 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 1507 msgstr "Perdona pero l'usuariu %s podría nun executar sudo en %s.\n"
 1508 
 1509 #: plugins/sudoers/logging.c:305
 1510 #, c-format
 1511 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 1512 msgstr "Perdona pero l'usuariu %s nun tien permisu pa executar «%s%s%s» como %s%s%s en %s.\n"
 1513 
 1514 #: plugins/sudoers/logging.c:342 plugins/sudoers/sudoers.c:440
 1515 #: plugins/sudoers/sudoers.c:442 plugins/sudoers/sudoers.c:444
 1516 #: plugins/sudoers/sudoers.c:446 plugins/sudoers/sudoers.c:601
 1517 #: plugins/sudoers/sudoers.c:603
 1518 #, c-format
 1519 msgid "%s: command not found"
 1520 msgstr "%s: nun s'alcontró'l comandu"
 1521 
 1522 #: plugins/sudoers/logging.c:344 plugins/sudoers/sudoers.c:436
 1523 #, c-format
 1524 msgid ""
 1525 "ignoring \"%s\" found in '.'\n"
 1526 "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
 1527 msgstr ""
 1528 
 1529 #: plugins/sudoers/logging.c:361
 1530 msgid "authentication failure"
 1531 msgstr "fallu d'autenticación"
 1532 
 1533 #: plugins/sudoers/logging.c:387
 1534 msgid "a password is required"
 1535 msgstr "ríquese una contraseña"
 1536 
 1537 #: plugins/sudoers/logging.c:450
 1538 #, c-format
 1539 msgid "%u incorrect password attempt"
 1540 msgid_plural "%u incorrect password attempts"
 1541 msgstr[0] ""
 1542 msgstr[1] ""
 1543 
 1544 #: plugins/sudoers/logging.c:715
 1545 #, c-format
 1546 msgid "unable to dup stdin: %m"
 1547 msgstr "nun pue facese dup a stdin: %m"
 1548 
 1549 #: plugins/sudoers/logging.c:755
 1550 #, c-format
 1551 msgid "unable to execute %s: %m"
 1552 msgstr "nun pue executase %s: %m"
 1553 
 1554 #: plugins/sudoers/logging.c:796 plugins/sudoers/logging.c:852
 1555 #, c-format
 1556 msgid "unable to fork: %m"
 1557 msgstr "nun pue biforcase: %m"
 1558 
 1559 #: plugins/sudoers/logging.c:842
 1560 #, c-format
 1561 msgid "unable to open pipe: %m"
 1562 msgstr "nun pue abrise la tubería: %m"
 1563 
 1564 #: plugins/sudoers/match_digest.c:100
 1565 #, c-format
 1566 msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
 1567 msgstr "el digest pa %s (%s) nun ta na forma %s"
 1568 
 1569 #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:77 plugins/sudoers/sudoers.c:938
 1570 #: plugins/sudoers/visudo.c:437 plugins/sudoers/visudo.c:733
 1571 #, c-format
 1572 msgid "unable to stat %s"
 1573 msgstr "nun pue facese stat a %s"
 1574 
 1575 #: plugins/sudoers/parse.c:449
 1576 #, c-format
 1577 msgid ""
 1578 "\n"
 1579 "LDAP Role: %s\n"
 1580 msgstr ""
 1581 "\n"
 1582 "Rol LADAP: %s\n"
 1583 
 1584 #: plugins/sudoers/parse.c:452
 1585 #, c-format
 1586 msgid ""
 1587 "\n"
 1588 "Sudoers entry:\n"
 1589 msgstr ""
 1590 "\n"
 1591 "entrada de sudoers:\n"
 1592 
 1593 #: plugins/sudoers/parse.c:454
 1594 #, c-format
 1595 msgid "    RunAsUsers: "
 1596 msgstr "    RunAsUsers: "
 1597 
 1598 #: plugins/sudoers/parse.c:469
 1599 #, c-format
 1600 msgid "    RunAsGroups: "
 1601 msgstr "    RunAsGroups: "
 1602 
 1603 #: plugins/sudoers/parse.c:479
 1604 #, c-format
 1605 msgid "    Options: "
 1606 msgstr "    Opciones: "
 1607 
 1608 #: plugins/sudoers/parse.c:535
 1609 #, c-format
 1610 msgid "    Commands:\n"
 1611 msgstr "    Comandos:\n"
 1612 
 1613 #: plugins/sudoers/parse.c:726
 1614 #, c-format
 1615 msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
 1616 msgstr ""
 1617 
 1618 #: plugins/sudoers/parse.c:744
 1619 #, c-format
 1620 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
 1621 msgstr ""
 1622 
 1623 #: plugins/sudoers/parse.c:762
 1624 #, c-format
 1625 msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
 1626 msgstr "L'usuariu %s podría executar los comandos de darréu en %s:\n"
 1627 
 1628 #: plugins/sudoers/parse.c:777
 1629 #, c-format
 1630 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 1631 msgstr ""
 1632 
 1633 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:147
 1634 #, fuzzy, c-format
 1635 #| msgid "invalid timeout value"
 1636 msgid "ignoring invalid attribute value: %s"
 1637 msgstr "la escosa del tiempu d'espera nun ye válida"
 1638 
 1639 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:586
 1640 #, c-format
 1641 msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s"
 1642 msgstr ""
 1643 
 1644 #: plugins/sudoers/policy.c:90 plugins/sudoers/policy.c:116
 1645 #, c-format
 1646 msgid "invalid %.*s set by sudo front-end"
 1647 msgstr ""
 1648 
 1649 #: plugins/sudoers/policy.c:295 plugins/sudoers/testsudoers.c:280
 1650 msgid "unable to parse network address list"
 1651 msgstr "nun pue analizase la llista de direiciones de rede"
 1652 
 1653 #: plugins/sudoers/policy.c:439
 1654 msgid "user name not set by sudo front-end"
 1655 msgstr "el nome d'usuariu nun lu afitó'l frontal de sudo"
 1656 
 1657 #: plugins/sudoers/policy.c:443
 1658 msgid "user ID not set by sudo front-end"
 1659 msgstr "el fontal de sudo nun la afitó la ID d'usuariu"
 1660 
 1661 #: plugins/sudoers/policy.c:447
 1662 msgid "group ID not set by sudo front-end"
 1663 msgstr "el fontal de sudo nun la afitó la ID de grupu"
 1664 
 1665 #: plugins/sudoers/policy.c:451
 1666 msgid "host name not set by sudo front-end"
 1667 msgstr "el nome d'agospiu nun lu afitó'l frontal de sudo"
 1668 
 1669 #: plugins/sudoers/policy.c:804 plugins/sudoers/visudo.c:236
 1670 #: plugins/sudoers/visudo.c:867
 1671 #, c-format
 1672 msgid "unable to execute %s"
 1673 msgstr "nun pue executase %s"
 1674 
 1675 #: plugins/sudoers/policy.c:935
 1676 #, c-format
 1677 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
 1678 msgstr "Versión %s del complementu de polítiques de sudoers\n"
 1679 
 1680 #: plugins/sudoers/policy.c:937
 1681 #, c-format
 1682 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
 1683 msgstr "Versión %d de la gramática del ficheru sudoers\n"
 1684 
 1685 #: plugins/sudoers/policy.c:941
 1686 #, c-format
 1687 msgid ""
 1688 "\n"
 1689 "Sudoers path: %s\n"
 1690 msgstr ""
 1691 "\n"
 1692 "Camín de sudoers: %s\n"
 1693 
 1694 #: plugins/sudoers/policy.c:944
 1695 #, c-format
 1696 msgid "nsswitch path: %s\n"
 1697 msgstr "camín de nsswitch: %s\n"
 1698 
 1699 #: plugins/sudoers/policy.c:946
 1700 #, c-format
 1701 msgid "ldap.conf path: %s\n"
 1702 msgstr "camín de ldap.conf: %s\n"
 1703 
 1704 #: plugins/sudoers/policy.c:947
 1705 #, c-format
 1706 msgid "ldap.secret path: %s\n"
 1707 msgstr "camín de ldap.secret: %s\n"
 1708 
 1709 #: plugins/sudoers/policy.c:980
 1710 #, c-format
 1711 msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
 1712 msgstr ""
 1713 
 1714 #: plugins/sudoers/pwutil.c:222 plugins/sudoers/pwutil.c:241
 1715 #, c-format
 1716 msgid "unable to cache uid %u, out of memory"
 1717 msgstr "nun pue atroxase na caché l'UID %u, nun hai memoria"
 1718 
 1719 #: plugins/sudoers/pwutil.c:235
 1720 #, c-format
 1721 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
 1722 msgstr "nun pue atroxase na caché l'UID %u, yá esiste"
 1723 
 1724 #: plugins/sudoers/pwutil.c:296 plugins/sudoers/pwutil.c:314
 1725 #: plugins/sudoers/pwutil.c:377 plugins/sudoers/pwutil.c:422
 1726 #, c-format
 1727 msgid "unable to cache user %s, out of memory"
 1728 msgstr "nun pue atroxase na caché l'usuariu %s, nun hai memoria"
 1729 
 1730 #: plugins/sudoers/pwutil.c:309
 1731 #, c-format
 1732 msgid "unable to cache user %s, already exists"
 1733 msgstr "nun pue atroxase na caché l'usuariu %s, yá esiste"
 1734 
 1735 #: plugins/sudoers/pwutil.c:541 plugins/sudoers/pwutil.c:560
 1736 #, c-format
 1737 msgid "unable to cache gid %u, out of memory"
 1738 msgstr "nun pue atroxase na caché'l GID %u, nun hai memoria"
 1739 
 1740 #: plugins/sudoers/pwutil.c:554
 1741 #, c-format
 1742 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
 1743 msgstr "nun pue atroxase na caché'l GID %u, yá esiste"
 1744 
 1745 #: plugins/sudoers/pwutil.c:608 plugins/sudoers/pwutil.c:626
 1746 #: plugins/sudoers/pwutil.c:674 plugins/sudoers/pwutil.c:716
 1747 #, c-format
 1748 msgid "unable to cache group %s, out of memory"
 1749 msgstr "nun pue atroxase na caché'l grupu %s, nun hai memoria"
 1750 
 1751 #: plugins/sudoers/pwutil.c:621
 1752 #, c-format
 1753 msgid "unable to cache group %s, already exists"
 1754 msgstr "nun pue atroxase na caché'l grupu %s, yá esiste"
 1755 
 1756 #: plugins/sudoers/pwutil.c:843 plugins/sudoers/pwutil.c:896
 1757 #: plugins/sudoers/pwutil.c:947 plugins/sudoers/pwutil.c:1001
 1758 #, c-format
 1759 msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
 1760 msgstr "nun pue atroxase na caché la llista de grupos pa %s, yá esiste"
 1761 
 1762 #: plugins/sudoers/pwutil.c:849 plugins/sudoers/pwutil.c:901
 1763 #: plugins/sudoers/pwutil.c:953 plugins/sudoers/pwutil.c:1006
 1764 #, c-format
 1765 msgid "unable to cache group list for %s, out of memory"
 1766 msgstr "nun pue atroxase na caché la llista de grupos pa %s, nun hai memoria"
 1767 
 1768 #: plugins/sudoers/pwutil.c:890
 1769 #, c-format
 1770 msgid "unable to parse groups for %s"
 1771 msgstr ""
 1772 
 1773 #: plugins/sudoers/pwutil.c:995
 1774 #, c-format
 1775 msgid "unable to parse gids for %s"
 1776 msgstr ""
 1777 
 1778 #: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:478
 1779 #: plugins/sudoers/set_perms.c:921 plugins/sudoers/set_perms.c:1254
 1780 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1573
 1781 msgid "perm stack overflow"
 1782 msgstr ""
 1783 
 1784 #: plugins/sudoers/set_perms.c:128 plugins/sudoers/set_perms.c:409
 1785 #: plugins/sudoers/set_perms.c:486 plugins/sudoers/set_perms.c:788
 1786 #: plugins/sudoers/set_perms.c:929 plugins/sudoers/set_perms.c:1178
 1787 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1262 plugins/sudoers/set_perms.c:1506
 1788 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1581 plugins/sudoers/set_perms.c:1672
 1789 msgid "perm stack underflow"
 1790 msgstr ""
 1791 
 1792 #: plugins/sudoers/set_perms.c:187 plugins/sudoers/set_perms.c:532
 1793 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1315 plugins/sudoers/set_perms.c:1614
 1794 msgid "unable to change to root gid"
 1795 msgstr "nun pue camudase'l GID de root"
 1796 
 1797 #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:629
 1798 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1060 plugins/sudoers/set_perms.c:1392
 1799 msgid "unable to change to runas gid"
 1800 msgstr "nun pue camudase'l GID de runas"
 1801 
 1802 #: plugins/sudoers/set_perms.c:283 plugins/sudoers/set_perms.c:634
 1803 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1065 plugins/sudoers/set_perms.c:1397
 1804 msgid "unable to set runas group vector"
 1805 msgstr "nun pue afitase'l vector de grupos de runas"
 1806 
 1807 #: plugins/sudoers/set_perms.c:294 plugins/sudoers/set_perms.c:645
 1808 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1074 plugins/sudoers/set_perms.c:1406
 1809 msgid "unable to change to runas uid"
 1810 msgstr "nun pue camudase l'UID de runas"
 1811 
 1812 #: plugins/sudoers/set_perms.c:312 plugins/sudoers/set_perms.c:663
 1813 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1090 plugins/sudoers/set_perms.c:1422
 1814 msgid "unable to change to sudoers gid"
 1815 msgstr "nun pue camudase'l GID de sudoers"
 1816 
 1817 #: plugins/sudoers/set_perms.c:396 plugins/sudoers/set_perms.c:775
 1818 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1165 plugins/sudoers/set_perms.c:1493
 1819 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1659
 1820 msgid "too many processes"
 1821 msgstr "milenta procesos"
 1822 
 1823 #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:58
 1824 msgid "unable to get current working directory"
 1825 msgstr "nun pue consiguise'l direutoriu actual de trabayu"
 1826 
 1827 #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:66
 1828 #, c-format
 1829 msgid "truncated audit path user_cmnd: %s"
 1830 msgstr ""
 1831 
 1832 #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:73
 1833 #, c-format
 1834 msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
 1835 msgstr ""
 1836 
 1837 #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:122
 1838 msgid "audit_failure message too long"
 1839 msgstr "el mensaxe d'audit_failure ye pergrande"
 1840 
 1841 #: plugins/sudoers/sssd.c:565
 1842 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
 1843 msgstr "nun pue aniciase la fonte SSS. ¿Ta SSSD instaláu nel sistema?"
 1844 
 1845 #: plugins/sudoers/sssd.c:573 plugins/sudoers/sssd.c:582
 1846 #: plugins/sudoers/sssd.c:591 plugins/sudoers/sssd.c:600
 1847 #: plugins/sudoers/sssd.c:609
 1848 #, c-format
 1849 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
 1850 msgstr "nun pue alcontrase'l símbolu «%s» en %s"
 1851 
 1852 #: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:866
 1853 msgid "problem with defaults entries"
 1854 msgstr "problema coles entraes predeterminaes"
 1855 
 1856 #: plugins/sudoers/sudoers.c:214
 1857 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 1858 msgstr "nun s'alcontró denguna fonte de sudoers válida, colando"
 1859 
 1860 #: plugins/sudoers/sudoers.c:252
 1861 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 1862 msgstr "sudoers especifica que root nun tien permisu pa usar sudo"
 1863 
 1864 #: plugins/sudoers/sudoers.c:310
 1865 msgid "you are not permitted to use the -C option"
 1866 msgstr "nun tienes permisu pa usar la opción -C"
 1867 
 1868 #: plugins/sudoers/sudoers.c:357
 1869 #, c-format
 1870 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
 1871 msgstr ""
 1872 
 1873 #: plugins/sudoers/sudoers.c:372
 1874 msgid "no tty"
 1875 msgstr "nun hai denguna TTY"
 1876 
 1877 #: plugins/sudoers/sudoers.c:373
 1878 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 1879 msgstr "perdona pero has tener una tty pa executar sudo"
 1880 
 1881 #: plugins/sudoers/sudoers.c:435
 1882 msgid "command in current directory"
 1883 msgstr ""
 1884 
 1885 #: plugins/sudoers/sudoers.c:454
 1886 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
 1887 msgstr "perdona pero nun tienes permisu p'afitar una escosa del tiempu d'espera de los comandos"
 1888 
 1889 #: plugins/sudoers/sudoers.c:462
 1890 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 1891 msgstr "perdona pero nun tienes permisu pa calternet l'entornu"
 1892 
 1893 #: plugins/sudoers/sudoers.c:810
 1894 msgid "command too long"
 1895 msgstr "el comandu ye perllargu"
 1896 
 1897 #: plugins/sudoers/sudoers.c:942
 1898 #, c-format
 1899 msgid "%s is not a regular file"
 1900 msgstr "%s nun ye un ficheru regular"
 1901 
 1902 #: plugins/sudoers/sudoers.c:946 plugins/sudoers/timestamp.c:259 toke.l:967
 1903 #, c-format
 1904 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 1905 msgstr "%s ye propiedá del UID %u, debería ser %u"
 1906 
 1907 #: plugins/sudoers/sudoers.c:950 toke.l:972
 1908 #, c-format
 1909 msgid "%s is world writable"
 1910 msgstr "%s ye escribible por tol mundu"
 1911 
 1912 #: plugins/sudoers/sudoers.c:954 toke.l:975
 1913 #, c-format
 1914 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 1915 msgstr "%s ye propiedá del GID %u, debería ser %u"
 1916 
 1917 #: plugins/sudoers/sudoers.c:987
 1918 #, c-format
 1919 msgid "only root can use \"-c %s\""
 1920 msgstr "namái root pue usar «-c %s»"
 1921 
 1922 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
 1923 #, c-format
 1924 msgid "unknown login class: %s"
 1925 msgstr "desconozse la clas d'aniciu de sesión: %s"
 1926 
 1927 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1091 plugins/sudoers/sudoers.c:1105
 1928 #, c-format
 1929 msgid "unable to resolve host %s"
 1930 msgstr "nun pue resolvese l'agospiu %s"
 1931 
 1932 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:250
 1933 #, c-format
 1934 msgid "invalid filter option: %s"
 1935 msgstr "opción non válida de peñera: %s"
 1936 
 1937 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:263
 1938 #, c-format
 1939 msgid "invalid max wait: %s"
 1940 msgstr "tiempu máximu d'espera non válidu: %s"
 1941 
 1942 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:286
 1943 #, c-format
 1944 msgid "invalid speed factor: %s"
 1945 msgstr "fautor de velocidá non válidu: %s"
 1946 
 1947 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:321
 1948 #, c-format
 1949 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 1950 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/sincronía: %s"
 1951 
 1952 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:327
 1953 #, c-format
 1954 msgid "%s/%s/timing: %s"
 1955 msgstr "%s/%s/sincronía: %s"
 1956 
 1957 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343
 1958 #, c-format
 1959 msgid "Replaying sudo session: %s"
 1960 msgstr "Reproduciendo la sesión de sudo: %s"
 1961 
 1962 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:541 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
 1963 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:785 plugins/sudoers/sudoreplay.c:894
 1964 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:994
 1965 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1001 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1008
 1966 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1015 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1022
 1967 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1170
 1968 msgid "unable to add event to queue"
 1969 msgstr "nun pue amestase l'eventu a la cola"
 1970 
 1971 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:656
 1972 msgid "unable to set tty to raw mode"
 1973 msgstr "nun pue afitase'l mou en bruto a la TTY"
 1974 
 1975 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
 1976 #, c-format
 1977 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
 1978 msgstr "Alvertencia: la terminal ye mui pequeña como pa reproducir el rexistru afayadizamente.\n"
 1979 
 1980 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708
 1981 #, c-format
 1982 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
 1983 msgstr "La xeometría del rexistru ye %d x %d, la de la to terminal ye %d x %d"
 1984 
 1985 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:736
 1986 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
 1987 msgstr ""
 1988 
 1989 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:768
 1990 #, c-format
 1991 msgid "invalid timing file line: %s"
 1992 msgstr ""
 1993 
 1994 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1204 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1229
 1995 #, c-format
 1996 msgid "ambiguous expression \"%s\""
 1997 msgstr "espresión ambigua «%s»"
 1998 
 1999 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1251
 2000 msgid "unmatched ')' in expression"
 2001 msgstr "nun s'abrió «)» na espresión"
 2002 
 2003 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1255
 2004 #, c-format
 2005 msgid "unknown search term \"%s\""
 2006 msgstr "desconozse'l términu de gueta «%s»"
 2007 
 2008 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1270
 2009 #, c-format
 2010 msgid "%s requires an argument"
 2011 msgstr "%s rique un argumentu"
 2012 
 2013 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1273 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1514
 2014 #, c-format
 2015 msgid "invalid regular expression: %s"
 2016 msgstr "espresión regular non válida: %s"
 2017 
 2018 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1277
 2019 #, c-format
 2020 msgid "could not parse date \"%s\""
 2021 msgstr "nun pudo analizase la data «%s»"
 2022 
 2023 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1286
 2024 msgid "unmatched '(' in expression"
 2025 msgstr "nun se zarró «(» na espresión"
 2026 
 2027 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288
 2028 msgid "illegal trailing \"or\""
 2029 msgstr ""
 2030 
 2031 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290
 2032 msgid "illegal trailing \"!\""
 2033 msgstr ""
 2034 
 2035 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1340
 2036 #, c-format
 2037 msgid "unknown search type %d"
 2038 msgstr "desconozse la triba de gueta %d"
 2039 
 2040 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1607
 2041 #, fuzzy, c-format
 2042 #| msgid "usage: %s [-hnR] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
 2043 msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
 2044 msgstr "usu: %s [-hnR] [-d direutoriu] [-m númberu] [-s númberu] ID\n"
 2045 
 2046 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1610
 2047 #, c-format
 2048 msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
 2049 msgstr "usu: %s [-h] [-d direutoriu] -l [espresión de gueta]\n"
 2050 
 2051 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1619
 2052 #, c-format
 2053 msgid ""
 2054 "%s - replay sudo session logs\n"
 2055 "\n"
 2056 msgstr ""
 2057 "%s - reproduz los rexistros de sesión de sudo\n"
 2058 "\n"
 2059 
 2060 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1621
 2061 #, fuzzy
 2062 #| msgid ""
 2063 #| "\n"
 2064 #| "Options:\n"
 2065 #| "  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
 2066 #| "  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
 2067 #| "  -h, --help           display help message and exit\n"
 2068 #| "  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
 2069 #| "  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
 2070 #| "  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
 2071 #| "  -V, --version        display version information and exit"
 2072 msgid ""
 2073 "\n"
 2074 "Options:\n"
 2075 "  -d, --directory=dir    specify directory for session logs\n"
 2076 "  -f, --filter=filter    specify which I/O type(s) to display\n"
 2077 "  -h, --help             display help message and exit\n"
 2078 "  -l, --list             list available session IDs, with optional expression\n"
 2079 "  -m, --max-wait=num     max number of seconds to wait between events\n"
 2080 "  -n, --non-interactive  no prompts, session is sent to the standard output\n"
 2081 "  -R, --no-resize        do not attempt to re-size the terminal\n"
 2082 "  -S, --suspend-wait     wait while the command was suspended\n"
 2083 "  -s, --speed=num        speed up or slow down output\n"
 2084 "  -V, --version          display version information and exit"
 2085 msgstr ""
 2086 "\n"
 2087 "Opciones:\n"
 2088 "  -d, --directory=dir  especifica'l direutoriu pa los rexistros de la sesión\n"
 2089 "  -f, --filter=filter  especifica les tribes d'E/S que van amosase\n"
 2090 "  -h, --help           amuesa esti mensaxe d'ayuda y cola\n"
 2091 "  -l, --list           llista les IDs de sesión disponibles, con una espresión opcional\n"
 2092 "  -m, --max-wait=num   númberu máximu de segundos a esperar ente eventos\n"
 2093 "  -s, --speed=num      acelera o vuelve lenta la salida\n"
 2094 "  -V, --version        amuesa la información de la versión y cola"
 2095 
 2096 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362
 2097 msgid "\thost  unmatched"
 2098 msgstr ""
 2099 
 2100 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:365
 2101 msgid ""
 2102 "\n"
 2103 "Command allowed"
 2104 msgstr ""
 2105 "\n"
 2106 "Comandu permitíu"
 2107 
 2108 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:366
 2109 msgid ""
 2110 "\n"
 2111 "Command denied"
 2112 msgstr ""
 2113 "\n"
 2114 "Comandu ñegáu"
 2115 
 2116 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:366
 2117 msgid ""
 2118 "\n"
 2119 "Command unmatched"
 2120 msgstr ""
 2121 "\n"
 2122 "Comandu ensin coincidencies"
 2123 
 2124 #: plugins/sudoers/timestamp.c:267
 2125 #, c-format
 2126 msgid "%s is group writable"
 2127 msgstr "%s ye escribible pol grupu"
 2128 
 2129 #: plugins/sudoers/timestamp.c:343
 2130 #, c-format
 2131 msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
 2132 msgstr ""
 2133 
 2134 #: plugins/sudoers/timestamp.c:829 plugins/sudoers/timestamp.c:921
 2135 #: plugins/sudoers/visudo.c:498 plugins/sudoers/visudo.c:504
 2136 msgid "unable to read the clock"
 2137 msgstr "nun pue lleese'l reló"
 2138 
 2139 #: plugins/sudoers/timestamp.c:840
 2140 msgid "ignoring time stamp from the future"
 2141 msgstr "inorando la marca de tiempu del futuru"
 2142 
 2143 #: plugins/sudoers/timestamp.c:863
 2144 #, c-format
 2145 msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
 2146 msgstr ""
 2147 
 2148 #: plugins/sudoers/timestamp.c:985
 2149 #, c-format
 2150 msgid "unable to lock time stamp file %s"
 2151 msgstr "nun pue bloquiase'l ficheru de marque de tiempu %s"
 2152 
 2153 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1029 plugins/sudoers/timestamp.c:1049
 2154 #, c-format
 2155 msgid "lecture status path too long: %s/%s"
 2156 msgstr ""
 2157 
 2158 #: plugins/sudoers/visudo.c:232
 2159 msgid "the -x option will be removed in a future release"
 2160 msgstr "la opción -x va desaniciase en llanzamientos futuros"
 2161 
 2162 #: plugins/sudoers/visudo.c:233
 2163 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead"
 2164 msgstr ""
 2165 
 2166 #: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:666
 2167 #, c-format
 2168 msgid "press return to edit %s: "
 2169 msgstr "primi retrocesu pa editar %s:"
 2170 
 2171 #: plugins/sudoers/visudo.c:345
 2172 #, c-format
 2173 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 2174 msgstr "l'editor especificáu (%s) nun esiste"
 2175 
 2176 #: plugins/sudoers/visudo.c:347
 2177 #, c-format
 2178 msgid "no editor found (editor path = %s)"
 2179 msgstr "nun s'alcontró dengún editor (camín del editor = %s)"
 2180 
 2181 #: plugins/sudoers/visudo.c:457 plugins/sudoers/visudo.c:465
 2182 msgid "write error"
 2183 msgstr "fallu d'escritura"
 2184 
 2185 #: plugins/sudoers/visudo.c:511
 2186 #, c-format
 2187 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
 2188 msgstr "nun pue facese stat al ficheru temporal (%s), %s nun camudó"
 2189 
 2190 #: plugins/sudoers/visudo.c:518
 2191 #, c-format
 2192 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
 2193 msgstr ""
 2194 
 2195 #: plugins/sudoers/visudo.c:524
 2196 #, c-format
 2197 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 2198 msgstr "falló l'editor (%s), %s nun camudó"
 2199 
 2200 #: plugins/sudoers/visudo.c:546
 2201 #, c-format
 2202 msgid "%s unchanged"
 2203 msgstr "%s nun camudó"
 2204 
 2205 #: plugins/sudoers/visudo.c:605
 2206 #, c-format
 2207 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 2208 msgstr "nun pue abrise de nueves el ficheru temporal (%s), %s nun camudó."
 2209 
 2210 #: plugins/sudoers/visudo.c:617
 2211 #, c-format
 2212 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 2213 msgstr "nun pudo analizase'l ficheru temporal (%s), fallu desconocíu"
 2214 
 2215 #: plugins/sudoers/visudo.c:655
 2216 #, c-format
 2217 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
 2218 msgstr "fallu internu, ¡nun pue alcontrase %s na llista!"
 2219 
 2220 #: plugins/sudoers/visudo.c:735 plugins/sudoers/visudo.c:744
 2221 #, c-format
 2222 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
 2223 msgstr "nun pue afitase l'UID o GID de %s a (%u, %u)"
 2224 
 2225 #: plugins/sudoers/visudo.c:767
 2226 #, c-format
 2227 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 2228 msgstr "%s y %s nun tán nel mesmu sistema de ficheros, usando mv pa renomar"
 2229 
 2230 #: plugins/sudoers/visudo.c:781
 2231 #, c-format
 2232 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 2233 msgstr "falló'l comandu: «%s %s %s», %s nun camudó"
 2234 
 2235 #: plugins/sudoers/visudo.c:791
 2236 #, c-format
 2237 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 2238 msgstr "fallu al renomar %s, %s nun camudó"
 2239 
 2240 #: plugins/sudoers/visudo.c:812
 2241 msgid "What now? "
 2242 msgstr "¿Y agora qué?"
 2243 
 2244 #: plugins/sudoers/visudo.c:826
 2245 msgid ""
 2246 "Options are:\n"
 2247 "  (e)dit sudoers file again\n"
 2248 "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
 2249 "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
 2250 msgstr ""
 2251 
 2252 #: plugins/sudoers/visudo.c:872
 2253 #, c-format
 2254 msgid "unable to run %s"
 2255 msgstr "nun pue executase %s"
 2256 
 2257 #: plugins/sudoers/visudo.c:902
 2258 #, c-format
 2259 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
 2260 msgstr ""
 2261 
 2262 #: plugins/sudoers/visudo.c:909
 2263 #, c-format
 2264 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
 2265 msgstr ""
 2266 
 2267 #: plugins/sudoers/visudo.c:966 plugins/sudoers/visudo.c:973
 2268 #, c-format
 2269 msgid "%s: parsed OK\n"
 2270 msgstr ""
 2271 
 2272 #: plugins/sudoers/visudo.c:992
 2273 #, c-format
 2274 msgid "%s busy, try again later"
 2275 msgstr "%s ta ocupáu, volvi tentalo más sero"
 2276 
 2277 #: plugins/sudoers/visudo.c:995
 2278 #, fuzzy, c-format
 2279 #| msgid "unable to open %s"
 2280 msgid "unable to lock %s"
 2281 msgstr "nun pue abrise %s"
 2282 
 2283 #: plugins/sudoers/visudo.c:996
 2284 msgid "Edit anyway? [y/N]"
 2285 msgstr ""
 2286 
 2287 #: plugins/sudoers/visudo.c:1080
 2288 #, c-format
 2289 msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\""
 2290 msgstr ""
 2291 
 2292 #: plugins/sudoers/visudo.c:1081
 2293 #, c-format
 2294 msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\""
 2295 msgstr ""
 2296 
 2297 #: plugins/sudoers/visudo.c:1085
 2298 #, c-format
 2299 msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined"
 2300 msgstr "Fallu: %s:%d %s «%s» referencióse pero nun se definió"
 2301 
 2302 #: plugins/sudoers/visudo.c:1086
 2303 #, c-format
 2304 msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined"
 2305 msgstr "Alvertencia: %s:%d %s «%s» referencióse pero nun se definió"
 2306 
 2307 #: plugins/sudoers/visudo.c:1177
 2308 #, c-format
 2309 msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\""
 2310 msgstr ""
 2311 
 2312 #: plugins/sudoers/visudo.c:1292
 2313 #, c-format
 2314 msgid ""
 2315 "%s - safely edit the sudoers file\n"
 2316 "\n"
 2317 msgstr ""
 2318 "%s - edita de mou seguru'l ficheru sudoers\n"
 2319 "\n"
 2320 
 2321 #: plugins/sudoers/visudo.c:1294
 2322 msgid ""
 2323 "\n"
 2324 "Options:\n"
 2325 "  -c, --check              check-only mode\n"
 2326 "  -f, --file=sudoers       specify sudoers file location\n"
 2327 "  -h, --help               display help message and exit\n"
 2328 "  -q, --quiet              less verbose (quiet) syntax error messages\n"
 2329 "  -s, --strict             strict syntax checking\n"
 2330 "  -V, --version            display version information and exit\n"
 2331 msgstr ""
 2332 "\n"
 2333 "Opciones:\n"
 2334 "  -c, --check              mou de namái comprobación\n"
 2335 "  -f, --file=sudoers       especifica l'allugamientu del ficheru sudoers\n"
 2336 "  -h, --help               amuesa esti mensaxe d'ayuda y cola\n"
 2337 "  -q, --quiet              mensaxes menos detallaos (silenciosos) de los fallos de sintaxis\n"
 2338 "  -s, --strict             comprobación estricta de la sintaxis\n"
 2339 "  -V, --version            amuesa la información de la versión y cola\n"
 2340 
 2341 #: toke.l:941
 2342 msgid "too many levels of includes"
 2343 msgstr "milenta niveles d'inclusión"