"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "seahorse-3.34/po/sv.po" (1 Oct 2019, 81027 Bytes) of package /linux/privat/seahorse-3.34.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Swedish messages for seahorse.
    2 # Copyright © 2001-2019 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2003, 2004.
    4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
    5 # Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014.
    6 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
    7 #
    8 msgid ""
    9 msgstr ""
   10 "Project-Id-Version: seahorse\n"
   11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n"
   12 "POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:35+0000\n"
   13 "PO-Revision-Date: 2019-06-27 01:12+0200\n"
   14 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
   15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
   16 "Language: sv\n"
   17 "MIME-Version: 1.0\n"
   18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   21 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
   22 
   23 #: common/add-keyserver-dialog.vala:32
   24 msgid "Add Key Server"
   25 msgstr "Lägg till nyckelserver"
   26 
   27 #: common/add-keyserver-dialog.vala:64
   28 msgid "Custom"
   29 msgstr "Anpassad"
   30 
   31 #. Buttons
   32 #: common/add-keyserver-dialog.vala:68 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132
   33 #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:130
   34 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:186 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:138
   35 msgid "Cancel"
   36 msgstr "Avbryt"
   37 
   38 #: common/add-keyserver-dialog.vala:69
   39 msgid "Save"
   40 msgstr "Spara"
   41 
   42 #: common/catalog.vala:116
   43 msgid "Cannot delete"
   44 msgstr "Kunde inte ta bort"
   45 
   46 #: common/catalog.vala:130 common/key-manager-store.vala:418
   47 msgid "Couldn’t export keys"
   48 msgstr "Kunde inte exportera nycklar"
   49 
   50 #: common/catalog.vala:140
   51 msgid "Couldn’t export data"
   52 msgstr "Kunde inte exportera data"
   53 
   54 #. The buttons
   55 #: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191
   56 #: common/passphrase-prompt.vala:117 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:118
   57 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:76 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:264
   58 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:324 pgp/seahorse-pgp-generate.ui:287
   59 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:55 pkcs11/pkcs11-request.vala:106
   60 #: src/import-dialog.vala:34 src/key-manager.vala:249
   61 msgid "_Cancel"
   62 msgstr "A_vbryt"
   63 
   64 #. Delete item
   65 #: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:323
   66 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:201 src/sidebar.vala:650
   67 msgid "_Delete"
   68 msgstr "_Ta bort"
   69 
   70 #: common/exportable.vala:192 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:909
   71 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:280
   72 msgid "Export"
   73 msgstr "Exportera"
   74 
   75 #: common/interaction.vala:61
   76 #, c-format
   77 msgid "Enter PIN or password for: %s"
   78 msgstr "Ange PIN-kod eller lösenord för: %s"
   79 
   80 #. The second and main entry
   81 #: common/passphrase-prompt.vala:92
   82 msgid "Confirm:"
   83 msgstr "Bekräfta:"
   84 
   85 #: common/passphrase-prompt.vala:121 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:127
   86 msgid "_OK"
   87 msgstr "_OK"
   88 
   89 #: common/passphrase-prompt.vala:145 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
   90 msgid "Password:"
   91 msgstr "Lösenord:"
   92 
   93 #: common/prefs.vala:42
   94 msgid "Preferences"
   95 msgstr "Inställningar"
   96 
   97 #: common/prefs.vala:150
   98 msgid "None: Don’t publish keys"
   99 msgstr "Ingen: Publicera inga nycklar"
  100 
  101 #: common/prefs.vala:166
  102 msgid "Not a valid Key Server address."
  103 msgstr "Inte en giltig adress för en nyckelserver."
  104 
  105 #: common/prefs.vala:167
  106 msgid ""
  107 "For help contact your system administrator or the administrator of the key "
  108 "server."
  109 msgstr ""
  110 "Kontakta din systemadministratör eller administratören för nyckelservern för "
  111 "hjälp."
  112 
  113 #: common/prefs.vala:236
  114 msgid "URL"
  115 msgstr "Url"
  116 
  117 #: common/seahorse-add-keyserver.ui:12
  118 msgid "initial temporary item"
  119 msgstr "initialt temporärt objekt"
  120 
  121 #: common/seahorse-add-keyserver.ui:34
  122 msgid "Key Server Type:"
  123 msgstr "Typ av nyckelserver:"
  124 
  125 #: common/seahorse-add-keyserver.ui:58
  126 msgid "Host:"
  127 msgstr "Värd:"
  128 
  129 #: common/seahorse-add-keyserver.ui:77 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:67
  130 #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:108
  131 msgid "The host name or address of the server."
  132 msgstr "Värdnamnet eller adressen för servern."
  133 
  134 #: common/seahorse-add-keyserver.ui:93
  135 msgid ":"
  136 msgstr ":"
  137 
  138 #: common/seahorse-add-keyserver.ui:105
  139 msgid "The port to access the server on."
  140 msgstr "Porten att komma åt servern på."
  141 
  142 #: common/seahorse-prefs.ui:34
  143 msgid "_Find keys via:"
  144 msgstr "_Hitta nycklar via:"
  145 
  146 #: common/seahorse-prefs.ui:105
  147 msgid "_Publish keys to:"
  148 msgstr "_Publicera nycklar på:"
  149 
  150 #: common/seahorse-prefs.ui:128
  151 msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
  152 msgstr "Hämta nycklar automatiskt från _nyckelservrar"
  153 
  154 #: common/seahorse-prefs.ui:142
  155 msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
  156 msgstr "Synkronisera automatiskt _ändrade nycklar med nyckelservrar"
  157 
  158 #: common/seahorse-prefs.ui:159
  159 msgid "Key Servers"
  160 msgstr "Nyckelservrar"
  161 
  162 #: common/validity.vala:38 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:11
  163 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:11
  164 msgctxt "Validity"
  165 msgid "Unknown"
  166 msgstr "Okänd"
  167 
  168 #: common/validity.vala:40 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:14
  169 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:14
  170 msgctxt "Validity"
  171 msgid "Never"
  172 msgstr "Aldrig"
  173 
  174 #: common/validity.vala:42 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:17
  175 msgctxt "Validity"
  176 msgid "Marginal"
  177 msgstr "Marginell"
  178 
  179 #: common/validity.vala:44 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:20
  180 msgctxt "Validity"
  181 msgid "Full"
  182 msgstr "Fullständig"
  183 
  184 #: common/validity.vala:46 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:23
  185 msgctxt "Validity"
  186 msgid "Ultimate"
  187 msgstr "Förbehållslös"
  188 
  189 #: common/validity.vala:48
  190 msgctxt "Validity"
  191 msgid "Disabled"
  192 msgstr "Inaktiverad"
  193 
  194 #: common/validity.vala:50
  195 msgctxt "Validity"
  196 msgid "Revoked"
  197 msgstr "Spärrad"
  198 
  199 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:5
  200 msgid "Auto retrieve keys"
  201 msgstr "Hämta automatiskt nycklar"
  202 
  203 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:6
  204 msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
  205 msgstr "Huruvida nycklar ska hämtas automatiskt från nyckelservrar."
  206 
  207 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:10
  208 msgid "Auto publish keys"
  209 msgstr "Publicera nycklar automatiskt"
  210 
  211 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:11
  212 msgid "Whether or not modified keys should be automatically published."
  213 msgstr "Huruvida ändrade nycklar ska publiceras automatiskt eller inte."
  214 
  215 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:15
  216 msgid "Publish keys to this key server"
  217 msgstr "Publicera nycklar på denna nyckelserver"
  218 
  219 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:16
  220 msgid ""
  221 "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
  222 "PGP keys."
  223 msgstr ""
  224 "Nyckelservern att publicera PGP-nycklar på. Eller tomt för att undertrycka "
  225 "publicering av PGP-nycklar."
  226 
  227 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:20
  228 msgid "Last key server search pattern"
  229 msgstr "Senaste sökmönster för nyckelserver"
  230 
  231 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:21
  232 msgid "The last search pattern searched for against a key server."
  233 msgstr "Det senaste sökmönster som sökts efter mot en nyckelserver."
  234 
  235 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:25
  236 msgid "Last key servers used"
  237 msgstr "Senast använda nyckelservrar"
  238 
  239 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:26
  240 msgid ""
  241 "The last key server a search was performed against or empty for all key "
  242 "servers."
  243 msgstr ""
  244 "Den senaste nyckelservern en sökning utfördes mot, eller tomt för alla "
  245 "nyckelservrar."
  246 
  247 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:5
  248 msgid "Show keyrings sidebar"
  249 msgstr "Visa nyckelringssidopanel"
  250 
  251 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:6
  252 msgid "Show keyrings sidebar in Seahorse."
  253 msgstr "Visa nyckelringssidopanel i Seahorse."
  254 
  255 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:10
  256 msgid "Which items to show"
  257 msgstr "Vilka objekt som ska visas"
  258 
  259 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:11
  260 msgid ""
  261 "Filter which items to show. If empty, show all items, if “personal” show "
  262 "personal keys, if “trusted” show trusted."
  263 msgstr ""
  264 "Filtrera vilka objekt som ska visas. Om tomt visas alla objekt, om "
  265 "”personal” visas personliga nycklar, om ”trusted” visas betrodda."
  266 
  267 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:16
  268 msgid "Width of the side pane"
  269 msgstr "Bredd på sidopanelen"
  270 
  271 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:17
  272 msgid "The default width of the side pane."
  273 msgstr "Standardbredden på sidopanelen."
  274 
  275 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:21
  276 msgid "The keyrings chosen"
  277 msgstr "De valda nyckelringarna"
  278 
  279 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:22
  280 msgid "The URIs of the keyrings chosen in the sidebar."
  281 msgstr "URI:erna för nyckelringarna som är valda i sidopanelen."
  282 
  283 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:29
  284 msgid "The column to sort the Seahorse keys by"
  285 msgstr "Kolumnen att sortera Seahorse-nycklarna efter"
  286 
  287 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:30
  288 msgid ""
  289 "Specify the column to sort the Seahorse key manager main window by. Columns "
  290 "are: “name”, “id”, “validity”, “expires”, “trust”, and “type”. Put a “-” in "
  291 "front of the column name to sort in descending order."
  292 msgstr ""
  293 "Ange kolumnen att sortera Seahorse-nyckelhanterarens huvudfönster efter. "
  294 "Kolumner är: ”name”, ”id”, ”validity”, ”expires”, ”trust” och ”type”. "
  295 "Placera ett ”-” framför kolumnnamnet för att sortera i fallande ordning."
  296 
  297 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:34
  298 msgid "Show validity column"
  299 msgstr "Visa giltighetskolumn"
  300 
  301 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:35
  302 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:40
  303 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:45
  304 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:50
  305 msgid "No longer in use."
  306 msgstr "Används inte längre."
  307 
  308 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:39
  309 msgid "Show expiry column"
  310 msgstr "Visa utgångskolumn"
  311 
  312 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:44
  313 msgid "Show trust column"
  314 msgstr "Visa tillitskolumn"
  315 
  316 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:49
  317 msgid "Show type column"
  318 msgstr "Visa typkolumn"
  319 
  320 #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:5
  321 msgid "Width of the window"
  322 msgstr "Fönstrets bredd"
  323 
  324 #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:6
  325 msgid "Width (in pixels) of the window."
  326 msgstr "Fönstrets bredd (i bildpunkter)."
  327 
  328 #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:10
  329 msgid "Height of the window"
  330 msgstr "Fönstrets höjd"
  331 
  332 #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:11
  333 msgid "Height (in pixels) of the window."
  334 msgstr "Fönstrets höjd (i bildpunkter)."
  335 
  336 #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:6
  337 msgid "Seahorse"
  338 msgstr "Seahorse"
  339 
  340 #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:7
  341 #: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:4
  342 msgid "Manage your passwords and encryption keys"
  343 msgstr "Hantera dina lösenord och krypteringsnycklar"
  344 
  345 #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:9
  346 msgid ""
  347 "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
  348 "integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
  349 msgstr ""
  350 "Seahorse är ett GNOME-program för att hantera kryptonycklar. Det integrerar "
  351 "med nautilus, gedit och andra ställen för krypteringsoperationer."
  352 
  353 #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:13
  354 msgid ""
  355 "With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
  356 "keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
  357 "you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring."
  358 msgstr ""
  359 "Med Seahorse kan du skapa och hantera PGP-nycklar, skapa och hantera SSH-"
  360 "nycklar, publicera och hämta nycklar från nyckelservrar, mellanlagra dina "
  361 "lösenfraser så du inte behöver ange dem och säkerhetskopiera dina nycklar "
  362 "och din nyckelring."
  363 
  364 #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:77
  365 msgid "The GNOME Project"
  366 msgstr "GNOME-projektet"
  367 
  368 #: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:168
  369 #: src/seahorse-key-manager.ui:277
  370 msgid "Passwords and Keys"
  371 msgstr "Lösenord och nycklar"
  372 
  373 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
  374 #: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:6
  375 msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
  376 msgstr "nyckelring;kryptering;säkerhet;signera;ssh;"
  377 
  378 #: gkr/gkr-backend.vala:39
  379 msgid "Passwords"
  380 msgstr "Lösenord"
  381 
  382 #: gkr/gkr-backend.vala:43
  383 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
  384 msgstr "Lagrade personliga lösenord, inloggningsuppgifter och hemligheter"
  385 
  386 #: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:604
  387 msgid "Couldn’t unlock"
  388 msgstr "Kunde inte låsa upp"
  389 
  390 #: gkr/gkr-item-add.vala:137
  391 msgid "Couldn’t add item"
  392 msgstr "Kunde inte lägga till objekt"
  393 
  394 #: gkr/gkr-item-properties.vala:106
  395 msgid "Save changes for this item?"
  396 msgstr "Spara ändringar för detta objekt?"
  397 
  398 #: gkr/gkr-item-properties.vala:123
  399 msgid "Access a network share or resource"
  400 msgstr "Kom åt en nätverksutdelning eller resurs"
  401 
  402 #: gkr/gkr-item-properties.vala:126
  403 msgid "Access a website"
  404 msgstr "Kom åt en webbplats"
  405 
  406 #: gkr/gkr-item-properties.vala:129
  407 msgid "Unlocks a PGP key"
  408 msgstr "Låser upp en PGP-nyckel"
  409 
  410 #: gkr/gkr-item-properties.vala:132
  411 msgid "Unlocks a Secure Shell key"
  412 msgstr "Låser upp en Secure Shell-nyckel"
  413 
  414 #: gkr/gkr-item-properties.vala:135
  415 msgid "Saved password or login"
  416 msgstr "Sparade lösenord eller inloggning"
  417 
  418 #: gkr/gkr-item-properties.vala:147
  419 msgid "Network Credentials"
  420 msgstr "Nätverksinloggning"
  421 
  422 #: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:70
  423 #: src/seahorse-key-manager.ui:191
  424 msgid "Password"
  425 msgstr "Lösenord"
  426 
  427 #: gkr/gkr-item-properties.vala:209
  428 msgid "Couldn’t change password."
  429 msgstr "Kunde inte ändra lösenord."
  430 
  431 #: gkr/gkr-item-properties.vala:233
  432 msgid "Couldn’t set description."
  433 msgstr "Kunde inte ställa in beskrivning."
  434 
  435 #: gkr/gkr-item-properties.vala:268
  436 msgid "Error deleting the password."
  437 msgstr "Fel vid borttagning av lösenordet."
  438 
  439 #. Translators: This should be the same as the string in empathy
  440 #: gkr/gkr-item.vala:425
  441 msgid "IM account password for "
  442 msgstr "Lösenord för snabbmeddelandekonto för "
  443 
  444 #: gkr/gkr-item.vala:485
  445 msgid "Wi-Fi password"
  446 msgstr "Wi-Fi-lösenord"
  447 
  448 #: gkr/gkr-item.vala:490
  449 msgid "Password or secret"
  450 msgstr "Lösenord eller hemlighet"
  451 
  452 #: gkr/gkr-item.vala:491
  453 msgid "Network password"
  454 msgstr "Nätverkslösenord"
  455 
  456 #: gkr/gkr-item.vala:492
  457 msgid "Stored note"
  458 msgstr "Lagrad anteckning"
  459 
  460 #: gkr/gkr-item.vala:493
  461 msgid "Keyring password"
  462 msgstr "Lösenord för nyckelring"
  463 
  464 #: gkr/gkr-item.vala:494
  465 msgid "Encryption key password"
  466 msgstr "Lösenord för krypteringsnyckel"
  467 
  468 #: gkr/gkr-item.vala:495
  469 msgid "Key storage password"
  470 msgstr "Lösenord för nyckellagring"
  471 
  472 #: gkr/gkr-item.vala:496
  473 msgid "GNOME Web password"
  474 msgstr "Lösenord för GNOME Webb"
  475 
  476 #: gkr/gkr-item.vala:497
  477 msgid "Google Chrome password"
  478 msgstr "Lösenord för Google Chrome"
  479 
  480 #: gkr/gkr-item.vala:498
  481 msgid "GNOME Online Accounts password"
  482 msgstr "Lösenord för GNOME Nätkonton"
  483 
  484 #: gkr/gkr-item.vala:499
  485 msgid "Telepathy password"
  486 msgstr "Lösenord för Telepathy"
  487 
  488 #: gkr/gkr-item.vala:500
  489 msgid "Instant messaging password"
  490 msgstr "Lösenord för snabbmeddelanden"
  491 
  492 #: gkr/gkr-item.vala:501
  493 msgid "Network Manager secret"
  494 msgstr "Hemlighet för Nätverkshanterare"
  495 
  496 #: gkr/gkr-item.vala:502
  497 msgid "Network connection secret"
  498 msgstr "Hemlighet för nätverksanslutning"
  499 
  500 #: gkr/gkr-item.vala:565
  501 #, c-format
  502 msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
  503 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort lösenordet ”%s”?"
  504 
  505 #: gkr/gkr-item.vala:567
  506 #, c-format
  507 msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
  508 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
  509 msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort %d lösenord?"
  510 msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort %d lösenord?"
  511 
  512 #: gkr/gkr-keyring-add.vala:52
  513 msgid "Couldn’t add keyring"
  514 msgstr "Kunde inte lägga till nyckelring"
  515 
  516 #: gkr/gkr-keyring-properties.vala:66
  517 msgid "Unknown date"
  518 msgstr "Okänt datum"
  519 
  520 #: gkr/gkr-keyring.vala:34
  521 msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
  522 msgstr "En nyckelring som automatiskt låses upp vid inloggning"
  523 
  524 #: gkr/gkr-keyring.vala:35
  525 msgid "A keyring used to store passwords"
  526 msgstr "En nyckelring som används för att lagra lösenord"
  527 
  528 #: gkr/gkr-keyring.vala:192
  529 msgid "Couldn’t set default keyring"
  530 msgstr "Kunde inte ställa in standardnyckelringen"
  531 
  532 #: gkr/gkr-keyring.vala:219 gkr/gkr-keyring.vala:224
  533 msgid "Couldn’t change keyring password"
  534 msgstr "Kunde inte ändra lösenord för nyckelring"
  535 
  536 #: gkr/gkr-keyring.vala:243
  537 msgid "_Set as default"
  538 msgstr "_Ange som standard"
  539 
  540 #: gkr/gkr-keyring.vala:244
  541 msgid "Change _Password"
  542 msgstr "Ändra _lösenord"
  543 
  544 #: gkr/gkr-keyring.vala:255
  545 #, c-format
  546 msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
  547 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort lösenordsnyckelringen ”%s”?"
  548 
  549 #: gkr/gkr-keyring.vala:258
  550 msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
  551 msgstr "Jag förstår att alla objekt kommer tas bort permanent."
  552 
  553 #: gkr/gkr-password-entry.vala:35
  554 msgid "Show/Hide password"
  555 msgstr "Visa/dölj lösenord"
  556 
  557 #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:5
  558 msgid "Add Password"
  559 msgstr "Lägg till lösenord"
  560 
  561 #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:24
  562 msgid "_Keyring:"
  563 msgstr "N_yckelring:"
  564 
  565 #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-revoke.ui:55
  566 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:78
  567 msgid "_Description:"
  568 msgstr "_Beskrivning:"
  569 
  570 #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:71
  571 msgid "_Password:"
  572 msgstr "_Lösenord:"
  573 
  574 #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:139 gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:89
  575 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:980
  576 msgid "Add"
  577 msgstr "Lägg till"
  578 
  579 #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:6
  580 msgid "Add password keyring"
  581 msgstr "Lägg till lösenordsnyckelring"
  582 
  583 #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:24
  584 msgid ""
  585 "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
  586 "password."
  587 msgstr ""
  588 "Välj ett namn för den nya nyckelringen. Du kommer att bli tillfrågad efter "
  589 "ett upplåsningslösenord."
  590 
  591 #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:42
  592 msgid "New Keyring Name:"
  593 msgstr "Nytt nyckelringsnamn:"
  594 
  595 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:8
  596 msgid "Item Properties"
  597 msgstr "Objektegenskaper"
  598 
  599 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:43
  600 msgid "Description"
  601 msgstr "Beskrivning"
  602 
  603 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:86
  604 msgid "Copy"
  605 msgstr "Kopiera"
  606 
  607 #. To translators: This is the noun not the verb.
  608 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:113
  609 msgid "Use"
  610 msgstr "Användning"
  611 
  612 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:139
  613 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1217
  614 msgid "Type"
  615 msgstr "Typ"
  616 
  617 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:165
  618 msgid "Server"
  619 msgstr "Server"
  620 
  621 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:191
  622 msgid "Login"
  623 msgstr "Inloggning"
  624 
  625 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:218
  626 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1103
  627 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:915
  628 msgid "Details"
  629 msgstr "Detaljer"
  630 
  631 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:255
  632 msgid "Delete Password"
  633 msgstr "Ta bort lösenord"
  634 
  635 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:9
  636 msgid "Keyring properties"
  637 msgstr "Nyckelringsegenskaper"
  638 
  639 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:23 src/seahorse-key-manager.ui:487
  640 msgid "Keyring is locked"
  641 msgstr "Nyckelringen är låst"
  642 
  643 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:33 src/seahorse-key-manager.ui:497
  644 msgid "Unlock"
  645 msgstr "Lås upp"
  646 
  647 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:46
  648 msgid "Keyring is unlocked"
  649 msgstr "Nyckelringen är upplåst"
  650 
  651 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:56
  652 msgid "Lock"
  653 msgstr "Lås"
  654 
  655 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:102 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:851
  656 msgid "Name"
  657 msgstr "Namn"
  658 
  659 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:130
  660 msgid "Created on"
  661 msgstr "Skapad"
  662 
  663 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:160
  664 msgid "Change password"
  665 msgstr "Ändra lösenord"
  666 
  667 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:167
  668 msgid "Set as default"
  669 msgstr "Ange som standard"
  670 
  671 #: libegg/egg-datetime.c:316
  672 msgid "Display flags"
  673 msgstr "Visa flaggor"
  674 
  675 #: libegg/egg-datetime.c:317
  676 msgid "Displayed date and/or time properties"
  677 msgstr "Visade egenskaper för datum och/eller tid"
  678 
  679 #: libegg/egg-datetime.c:322
  680 msgid "Lazy mode"
  681 msgstr "Avslappnat läge"
  682 
  683 #: libegg/egg-datetime.c:323
  684 msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
  685 msgstr "Avslappnat läge normaliserar inte angivna värden för datum och tid"
  686 
  687 #: libegg/egg-datetime.c:328
  688 msgid "Year"
  689 msgstr "År"
  690 
  691 #: libegg/egg-datetime.c:329
  692 msgid "Displayed year"
  693 msgstr "Visat år"
  694 
  695 #: libegg/egg-datetime.c:334
  696 msgid "Month"
  697 msgstr "Månad"
  698 
  699 #: libegg/egg-datetime.c:335
  700 msgid "Displayed month"
  701 msgstr "Visad månad"
  702 
  703 #: libegg/egg-datetime.c:340
  704 msgid "Day"
  705 msgstr "Dag"
  706 
  707 #: libegg/egg-datetime.c:341
  708 msgid "Displayed day of month"
  709 msgstr "Visad dag i månad"
  710 
  711 #: libegg/egg-datetime.c:346
  712 msgid "Hour"
  713 msgstr "Timme"
  714 
  715 #: libegg/egg-datetime.c:347
  716 msgid "Displayed hour"
  717 msgstr "Visad timme"
  718 
  719 #: libegg/egg-datetime.c:352
  720 msgid "Minute"
  721 msgstr "Minut"
  722 
  723 #: libegg/egg-datetime.c:353
  724 msgid "Displayed minute"
  725 msgstr "Visad minut"
  726 
  727 #: libegg/egg-datetime.c:358
  728 msgid "Second"
  729 msgstr "Sekund"
  730 
  731 #: libegg/egg-datetime.c:359
  732 msgid "Displayed second"
  733 msgstr "Visad sekund"
  734 
  735 #: libegg/egg-datetime.c:364
  736 msgid "Lower limit year"
  737 msgstr "Lägre gräns för år"
  738 
  739 #: libegg/egg-datetime.c:365
  740 msgid "Year part of the lower date limit"
  741 msgstr "Årsdelen av lägre datumgränsen"
  742 
  743 #: libegg/egg-datetime.c:370
  744 msgid "Upper limit year"
  745 msgstr "Övre gräns för år"
  746 
  747 #: libegg/egg-datetime.c:371
  748 msgid "Year part of the upper date limit"
  749 msgstr "Årsdelen av övre datumgränsen"
  750 
  751 #: libegg/egg-datetime.c:376
  752 msgid "Lower limit month"
  753 msgstr "Lägre gräns för månad"
  754 
  755 #: libegg/egg-datetime.c:377
  756 msgid "Month part of the lower date limit"
  757 msgstr "Månadsdelen av lägre datumgränsen"
  758 
  759 #: libegg/egg-datetime.c:382
  760 msgid "Upper limit month"
  761 msgstr "Övre gräns för månad"
  762 
  763 #: libegg/egg-datetime.c:383
  764 msgid "Month part of the upper date limit"
  765 msgstr "Månadsdelen av övre datumgränsen"
  766 
  767 #: libegg/egg-datetime.c:388
  768 msgid "Lower limit day"
  769 msgstr "Lägre gräns för dag"
  770 
  771 #: libegg/egg-datetime.c:389
  772 msgid "Day of month part of the lower date limit"
  773 msgstr "Dag i månad-delen av lägre datumgränsen"
  774 
  775 #: libegg/egg-datetime.c:394
  776 msgid "Upper limit day"
  777 msgstr "Övre gräns för dag"
  778 
  779 #: libegg/egg-datetime.c:395
  780 msgid "Day of month part of the upper date limit"
  781 msgstr "Dag i månad-delen av övre datumgränsen"
  782 
  783 #: libegg/egg-datetime.c:400
  784 msgid "Lower limit hour"
  785 msgstr "Lägre gräns för timme"
  786 
  787 #: libegg/egg-datetime.c:401
  788 msgid "Hour part of the lower time limit"
  789 msgstr "Timmesdelen av lägre datumgränsen"
  790 
  791 #: libegg/egg-datetime.c:406
  792 msgid "Upper limit hour"
  793 msgstr "Övre gräns för timme"
  794 
  795 #: libegg/egg-datetime.c:407
  796 msgid "Hour part of the upper time limit"
  797 msgstr "Timmesdelen av övre datumgränsen"
  798 
  799 #: libegg/egg-datetime.c:412
  800 msgid "Lower limit minute"
  801 msgstr "Lägre gräns för minut"
  802 
  803 #: libegg/egg-datetime.c:413
  804 msgid "Minute part of the lower time limit"
  805 msgstr "Minutdelen av lägre datumgränsen"
  806 
  807 #: libegg/egg-datetime.c:418
  808 msgid "Upper limit minute"
  809 msgstr "Övre gräns för minut"
  810 
  811 #: libegg/egg-datetime.c:419
  812 msgid "Minute part of the upper time limit"
  813 msgstr "Minutdelen av övre datumgränsen"
  814 
  815 #: libegg/egg-datetime.c:424
  816 msgid "Lower limit second"
  817 msgstr "Lägre gräns för sekund"
  818 
  819 #: libegg/egg-datetime.c:425
  820 msgid "Second part of the lower time limit"
  821 msgstr "Sekunddelen av lägre datumgränsen"
  822 
  823 #: libegg/egg-datetime.c:430
  824 msgid "Upper limit second"
  825 msgstr "Övre gräns för sekund"
  826 
  827 #: libegg/egg-datetime.c:431
  828 msgid "Second part of the upper time limit"
  829 msgstr "Sekunddelen av övre datumgränsen"
  830 
  831 #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
  832 #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
  833 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
  834 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
  835 #.
  836 #: libegg/egg-datetime.c:473
  837 msgid "calendar:week_start:0"
  838 msgstr "calendar:week_start:1"
  839 
  840 #: libegg/egg-datetime.c:495
  841 msgid "Date"
  842 msgstr "Datum"
  843 
  844 #: libegg/egg-datetime.c:495
  845 msgid "Enter the date directly"
  846 msgstr "Ange datumet direkt"
  847 
  848 #: libegg/egg-datetime.c:502
  849 msgid "Select Date"
  850 msgstr "Välj datum"
  851 
  852 #: libegg/egg-datetime.c:502
  853 msgid "Select the date from a calendar"
  854 msgstr "Välj datumet från en kalender"
  855 
  856 #: libegg/egg-datetime.c:520 libegg/egg-datetime.c:2198
  857 msgid "Time"
  858 msgstr "Tid"
  859 
  860 #: libegg/egg-datetime.c:520
  861 msgid "Enter the time directly"
  862 msgstr "Ange tiden direkt"
  863 
  864 #: libegg/egg-datetime.c:527
  865 msgid "Select Time"
  866 msgstr "Välj tid"
  867 
  868 #: libegg/egg-datetime.c:527
  869 msgid "Select the time from a list"
  870 msgstr "Välj tiden från en lista"
  871 
  872 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
  873 #. * 24 hour clock.
  874 #.
  875 #: libegg/egg-datetime.c:792
  876 msgid "24hr: no"
  877 msgstr "yes"
  878 
  879 #: libegg/egg-datetime.c:796 libegg/egg-datetime.c:1259
  880 #: libegg/egg-datetime.c:1263
  881 msgid "AM"
  882 msgstr "AM"
  883 
  884 #: libegg/egg-datetime.c:798 libegg/egg-datetime.c:1260
  885 #: libegg/egg-datetime.c:1267
  886 msgid "PM"
  887 msgstr "PM"
  888 
  889 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
  890 #: libegg/egg-datetime.c:806
  891 #, c-format
  892 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
  893 msgstr "%02d∶%02d∶%02d %s"
  894 
  895 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
  896 #: libegg/egg-datetime.c:809
  897 #, c-format
  898 msgid "%02d:%02d %s"
  899 msgstr "%02d∶%02d %s"
  900 
  901 #. Translators: This is hh:mm:ss.
  902 #: libegg/egg-datetime.c:813
  903 #, c-format
  904 msgid "%02d:%02d:%02d"
  905 msgstr "%02d∶%02d∶%02d"
  906 
  907 #. Translators: This is hh:mm.
  908 #: libegg/egg-datetime.c:816
  909 #, c-format
  910 msgid "%02d:%02d"
  911 msgstr "%02d∶%02d"
  912 
  913 #. TODO: should handle other display modes as well...
  914 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
  915 #: libegg/egg-datetime.c:1175
  916 #, c-format
  917 msgid "%04d-%02d-%02d"
  918 msgstr "%04d-%02d-%02d"
  919 
  920 #. Translators: This is hh:mm:ss.
  921 #: libegg/egg-datetime.c:1240
  922 #, c-format
  923 msgid "%u:%u:%u"
  924 msgstr "%u%u%u"
  925 
  926 #: libseahorse/seahorse-widget.c:461
  927 #, c-format
  928 msgid "Could not display help: %s"
  929 msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s"
  930 
  931 #: pgp/seahorse-add-subkey.ui:31
  932 msgid "Never E_xpires"
  933 msgstr "Utgår _aldrig"
  934 
  935 #: pgp/seahorse-add-subkey.ui:35
  936 msgid "If key never expires"
  937 msgstr "Om nyckeln aldrig går ut"
  938 
  939 #: pgp/seahorse-add-subkey.ui:65 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:128
  940 msgid "Key _Type:"
  941 msgstr "Nyckel_typ:"
  942 
  943 #: pgp/seahorse-add-subkey.ui:78
  944 msgid "Key _Length:"
  945 msgstr "Nyckel_längd:"
  946 
  947 #: pgp/seahorse-add-subkey.ui:93
  948 msgid "Expiration Date:"
  949 msgstr "Utgångsdatum:"
  950 
  951 #: pgp/seahorse-add-subkey.ui:112
  952 msgid "Length of Key"
  953 msgstr "Nyckelns längd"
  954 
  955 #: pgp/seahorse-add-subkey.ui:194
  956 msgid "Generate a new subkey"
  957 msgstr "Generera en ny undernyckel"
  958 
  959 #: pgp/seahorse-expires.ui:22
  960 msgid "_Never expires"
  961 msgstr "_Går aldrig ut"
  962 
  963 #: pgp/seahorse-expires.ui:80 pgp/seahorse-revoke.ui:129
  964 msgid "Revoke key"
  965 msgstr "Spärra nyckel"
  966 
  967 #: pgp/seahorse-expires.ui:106
  968 msgid "C_hange"
  969 msgstr "Ä_ndra"
  970 
  971 #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
  972 msgid "Couldn’t add subkey"
  973 msgstr "Kunde inte lägga till undernyckel"
  974 
  975 #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
  976 #, c-format
  977 msgid "Add subkey to %s"
  978 msgstr "Lägg till undernyckel till %s"
  979 
  980 #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 pgp/seahorse-gpgme-generate.c:78
  981 msgid "DSA (sign only)"
  982 msgstr "DSA (endast signering)"
  983 
  984 #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
  985 msgid "ElGamal (encrypt only)"
  986 msgstr "ElGamal (endast kryptering)"
  987 
  988 #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
  989 msgid "RSA (sign only)"
  990 msgstr "RSA (endast signering)"
  991 
  992 #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
  993 msgid "RSA (encrypt only)"
  994 msgstr "RSA (endast kryptering)"
  995 
  996 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:149
  997 #, c-format
  998 msgid "Add user ID to %s"
  999 msgstr "Lägg till användaridentitet till %s"
 1000 
 1001 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:217
 1002 msgid "Couldn’t add user ID"
 1003 msgstr "Kunde inte lägga till användaridentitet"
 1004 
 1005 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:8
 1006 msgid "Add User ID"
 1007 msgstr "Lägg till användaridentitet"
 1008 
 1009 #. Full name of the key, usually the name of the user.
 1010 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:24 pgp/seahorse-pgp-generate.ui:66
 1011 msgid "Full _Name"
 1012 msgstr "Fullständigt _namn"
 1013 
 1014 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:42
 1015 msgid "Must be at least 5 characters long"
 1016 msgstr "Måste vara minst 5 tecken lång"
 1017 
 1018 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:55 pgp/seahorse-pgp-generate.ui:97
 1019 msgid "_Email Address"
 1020 msgstr "_E-postadress"
 1021 
 1022 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:72
 1023 msgid "Optional email address"
 1024 msgstr "Valfri e-postadress"
 1025 
 1026 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:85
 1027 msgid "Key Co_mment"
 1028 msgstr "Nyckelko_mmentar"
 1029 
 1030 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:102
 1031 msgid "Optional comment describing key"
 1032 msgstr "Valfri kommentar som beskriver nyckeln"
 1033 
 1034 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:134
 1035 msgid "Create the new user ID"
 1036 msgstr "Skapa ny användaridentitet"
 1037 
 1038 #: pgp/seahorse-gpgme.c:69
 1039 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
 1040 msgstr "Dekryptering misslyckades. Du kanske inte har dekrypteringsnyckeln."
 1041 
 1042 #: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:515
 1043 msgid "The operation was cancelled"
 1044 msgstr "Åtgärden avbröts"
 1045 
 1046 #: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
 1047 msgid "Invalid expiry date"
 1048 msgstr "Ogiltigt utgångsdatum"
 1049 
 1050 #: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
 1051 msgid "The expiry date must be in the future"
 1052 msgstr "Utgångsdatumet måste vara i framtiden"
 1053 
 1054 #: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
 1055 msgid "Couldn’t change expiry date"
 1056 msgstr "Kunde inte ändra utgångsdatum"
 1057 
 1058 #: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
 1059 #, c-format
 1060 msgid "Expiry: %s"
 1061 msgstr "Utgång: %s"
 1062 
 1063 #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:72
 1064 msgid "Multiple Keys"
 1065 msgstr "Flera nycklar"
 1066 
 1067 #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:76
 1068 msgid "Key Data"
 1069 msgstr "Nyckeldata"
 1070 
 1071 #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:104
 1072 msgid "Armored PGP keys"
 1073 msgstr "Textbaserade PGP-nycklar"
 1074 
 1075 #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:108
 1076 msgid "PGP keys"
 1077 msgstr "PGP-nycklar"
 1078 
 1079 #: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:76 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60
 1080 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:141
 1081 msgid "RSA"
 1082 msgstr "RSA"
 1083 
 1084 #: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:77
 1085 msgid "DSA ElGamal"
 1086 msgstr "DSA Elgamal"
 1087 
 1088 #: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:129
 1089 msgid "Couldn’t generate PGP key"
 1090 msgstr "Kunde inte generera PGP-nyckel"
 1091 
 1092 #: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:168
 1093 msgid "Passphrase for New PGP Key"
 1094 msgstr "Lösenfras för ny PGP-nyckel"
 1095 
 1096 #: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:169
 1097 msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
 1098 msgstr "Ange lösenfrasen för din nya nyckel två gånger."
 1099 
 1100 #. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
 1101 #: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:181
 1102 msgid ""
 1103 "When creating a key we need to generate a lot of\n"
 1104 "random data and we need you to help. It’s a good\n"
 1105 "idea to perform some other action like typing on\n"
 1106 "the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
 1107 "This gives the system the random data that it needs."
 1108 msgstr ""
 1109 "När en nyckel skapas behöver vi generera en stor\n"
 1110 "mängd slumpdata och vi behöver din hjälp. Det är en\n"
 1111 "bra idé att göra lite andra saker som att skriva på\n"
 1112 "tangentbordet, röra musen, använda program.\n"
 1113 "Detta ger systemet den slumpdata som det behöver."
 1114 
 1115 #: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:186 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216
 1116 msgid "Generating key"
 1117 msgstr "Genererar nyckel"
 1118 
 1119 #: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:313
 1120 msgid "Name must be at least 5 characters long."
 1121 msgstr "Namn måste vara minst 5 tecken långt."
 1122 
 1123 #: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:76 pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:59
 1124 #: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
 1125 #, c-format
 1126 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
 1127 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s permanent?"
 1128 
 1129 #: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:79
 1130 #, c-format
 1131 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 1132 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 1133 msgstr[0] "Är du säker på att du permanent vill ta bort %d nyckel?"
 1134 msgstr[1] "Är du säker på att du permanent vill ta bort %d nycklar?"
 1135 
 1136 #: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
 1137 msgid "Wrong password"
 1138 msgstr "Felaktigt lösenord"
 1139 
 1140 #: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
 1141 msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
 1142 msgstr ""
 1143 "Detta var den tredje gången som du angav ett felaktigt lösenord. Försök igen."
 1144 
 1145 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89
 1146 #, c-format
 1147 msgid "Wrong passphrase."
 1148 msgstr "Felaktig lösenfras."
 1149 
 1150 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
 1151 #, c-format
 1152 msgid "Enter new passphrase for “%s”"
 1153 msgstr "Ange ny lösenfras för ”%s”"
 1154 
 1155 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
 1156 #, c-format
 1157 msgid "Enter passphrase for “%s”"
 1158 msgstr "Ange lösenfras för ”%s”"
 1159 
 1160 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
 1161 msgid "Enter new passphrase"
 1162 msgstr "Ange ny lösenfras"
 1163 
 1164 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
 1165 msgid "Enter passphrase"
 1166 msgstr "Ange lösenfras"
 1167 
 1168 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105
 1169 msgid "Passphrase"
 1170 msgstr "Lösenfras"
 1171 
 1172 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:300
 1173 #, c-format
 1174 msgid "Loaded %d key"
 1175 msgid_plural "Loaded %d keys"
 1176 msgstr[0] "Läste in %d nyckel"
 1177 msgstr[1] "Läste in %d nycklar"
 1178 
 1179 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:625
 1180 msgid ""
 1181 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
 1182 "set in the future or a missing self-signature."
 1183 msgstr ""
 1184 "Ogiltigt nyckeldata (UID:er saknas). Det här kan bero på en dator som har "
 1185 "datumet inställt till framtiden eller att en självsignatur saknas."
 1186 
 1187 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:755
 1188 msgid "GnuPG keys"
 1189 msgstr "GnuPG-nycklar"
 1190 
 1191 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:766
 1192 msgid "GnuPG: default keyring directory"
 1193 msgstr "GnuPG: standardkatalog för nyckelringar"
 1194 
 1195 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
 1196 #, c-format
 1197 msgid ""
 1198 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
 1199 "The recommended size for a photo on your key is %d × %d pixels."
 1200 msgstr ""
 1201 "<big><b>Fotot är för stort</b></big>\n"
 1202 "Den rekommenderade storleken för ett foto i din nyckel är %d × %d "
 1203 "bildpunkter."
 1204 
 1205 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
 1206 msgid "_Don’t Resize"
 1207 msgstr "_Ändra inte storlek"
 1208 
 1209 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
 1210 msgid "_Resize"
 1211 msgstr "Ändra _storlek"
 1212 
 1213 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
 1214 #, c-format
 1215 msgid ""
 1216 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
 1217 "a JPEG image."
 1218 msgstr ""
 1219 "Det här är inte en bildfil, eller en okänd typ av bildfil. Prova att använda "
 1220 "en JPEG-bild."
 1221 
 1222 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
 1223 msgid "All image files"
 1224 msgstr "Alla bildfiler"
 1225 
 1226 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
 1227 msgid "All JPEG files"
 1228 msgstr "Alla JPEG-filer"
 1229 
 1230 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 src/key-manager.vala:292
 1231 msgid "All files"
 1232 msgstr "Alla filer"
 1233 
 1234 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
 1235 msgid "Choose Photo to Add to Key"
 1236 msgstr "Välj foto att lägga till i nyckeln"
 1237 
 1238 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:265 src/key-manager.vala:250
 1239 msgid "_Open"
 1240 msgstr "Öpp_na"
 1241 
 1242 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
 1243 msgid "Couldn’t prepare photo"
 1244 msgstr "Kunde inte förbereda foto"
 1245 
 1246 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
 1247 msgid "Couldn’t add photo"
 1248 msgstr "Kunde inte lägga till foto"
 1249 
 1250 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
 1251 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
 1252 msgstr "Filen kunde inte läsas in. Den kan vara i ett ogiltigt format"
 1253 
 1254 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
 1255 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
 1256 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det aktuella fotot från din nyckel?"
 1257 
 1258 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
 1259 msgid "Couldn’t delete photo"
 1260 msgstr "Kunde inte ta bort foto"
 1261 
 1262 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
 1263 msgid "Couldn’t revoke subkey"
 1264 msgstr "Kunde inte spärra undernyckel"
 1265 
 1266 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
 1267 #, c-format
 1268 msgid "Revoke: %s"
 1269 msgstr "Spärra: %s"
 1270 
 1271 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
 1272 msgid "No reason"
 1273 msgstr "Ingen anledning"
 1274 
 1275 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
 1276 msgid "No reason for revoking key"
 1277 msgstr "Ingen anledning för nyckelspärr"
 1278 
 1279 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
 1280 msgid "Compromised"
 1281 msgstr "Komprometterad"
 1282 
 1283 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
 1284 msgid "Key has been compromised"
 1285 msgstr "Nyckeln har blivit komprometterad"
 1286 
 1287 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
 1288 msgid "Superseded"
 1289 msgstr "Ersatts"
 1290 
 1291 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
 1292 msgid "Key has been superseded"
 1293 msgstr "Nyckeln har ersatts med en annan"
 1294 
 1295 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
 1296 msgid "Not Used"
 1297 msgstr "Används inte"
 1298 
 1299 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
 1300 msgid "Key is no longer used"
 1301 msgstr "Nyckeln används inte längre"
 1302 
 1303 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
 1304 #, c-format
 1305 msgid ""
 1306 "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
 1307 "undone! Are you sure you want to continue?"
 1308 msgstr ""
 1309 "Du håller på att lägga till %s som spärr för %s. Denna åtgärd kan inte göras "
 1310 "ogjord! Är du säker på att du vill fortsätta?"
 1311 
 1312 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
 1313 msgid "Couldn’t add revoker"
 1314 msgstr "Kunde inte lägga till spärr"
 1315 
 1316 #: pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:64 ssh/deleter.vala:43
 1317 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
 1318 msgstr "Jag förstår att denna hemliga nyckel kommer tas bort permanent."
 1319 
 1320 #: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
 1321 #, c-format
 1322 msgid ""
 1323 "This key was already signed by\n"
 1324 "“%s”"
 1325 msgstr ""
 1326 "Denna nyckel har redan signerats av\n"
 1327 "”%s”"
 1328 
 1329 #: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
 1330 msgid "Couldn’t sign key"
 1331 msgstr "Kunde inte signera nyckel"
 1332 
 1333 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
 1334 #. generate or import a key
 1335 #: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 pgp/seahorse-signer.c:62
 1336 msgid "No keys usable for signing"
 1337 msgstr "Inga användbara nycklar för signering"
 1338 
 1339 #: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
 1340 msgid ""
 1341 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
 1342 "this key."
 1343 msgstr ""
 1344 "Du har inga personliga PGP-nycklar som kan användas för att indikera din "
 1345 "tillit till den här nyckeln."
 1346 
 1347 #: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:89
 1348 msgctxt "Algorithm"
 1349 msgid "Unknown"
 1350 msgstr "Okänd"
 1351 
 1352 #: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:91
 1353 msgid "ElGamal"
 1354 msgstr "ElGamal"
 1355 
 1356 #: pgp/seahorse-hkp-source.c:533
 1357 #, c-format
 1358 msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
 1359 msgstr ""
 1360 "Sökning var inte tillräckligt specifik. Servern ”%s” hittade för många "
 1361 "nycklar."
 1362 
 1363 #: pgp/seahorse-hkp-source.c:536
 1364 #, c-format
 1365 msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
 1366 msgstr "Kunde inte kommunicera med servern ”%s”: %s"
 1367 
 1368 #: pgp/seahorse-hkp-source.c:999
 1369 msgid "HTTP Key Server"
 1370 msgstr "HTTP-nyckelserver"
 1371 
 1372 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:62
 1373 #, c-format
 1374 msgid "Couldn’t import key: %s"
 1375 msgstr "Kunde inte importera nyckel: %s"
 1376 
 1377 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:66
 1378 msgid "Key import succeeded"
 1379 msgstr "Nyckelimport lyckades"
 1380 
 1381 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:154 src/import-dialog.vala:38
 1382 msgid "Import"
 1383 msgstr "Importera"
 1384 
 1385 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:156
 1386 msgid "Can’t import key"
 1387 msgstr "Det går inte att importera nyckel"
 1388 
 1389 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:240
 1390 msgid "Remote keys"
 1391 msgstr "Fjärrnycklar"
 1392 
 1393 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:242
 1394 #, c-format
 1395 msgid "Remote keys containing “%s”"
 1396 msgstr "Fjärrnycklar innehållande ”%s”"
 1397 
 1398 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:357
 1399 msgid "The search for keys failed."
 1400 msgstr "Sökningen efter nycklar misslyckades."
 1401 
 1402 #: pgp/seahorse-keyserver-results.ui:16
 1403 msgid ""
 1404 "Double click on a key to inspect it, or click the import button to import it "
 1405 "into your local keyring."
 1406 msgstr ""
 1407 "Dubbelklicka på en nyckel för att inspektera den, eller klicka på "
 1408 "importknappen för att importera den till din lokala nyckelring."
 1409 
 1410 #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:8
 1411 msgid "Find Remote Keys"
 1412 msgstr "Sök fjärrnycklar"
 1413 
 1414 #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:37
 1415 msgid ""
 1416 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
 1417 "imported into your local key ring."
 1418 msgstr ""
 1419 "Detta kommer att söka nycklar för andra på Internet. Dessa nycklar kan sedan "
 1420 "importeras till din lokala nyckelring."
 1421 
 1422 #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:52
 1423 msgid "_Search for keys containing: "
 1424 msgstr "_Sök efter nycklar innehållande: "
 1425 
 1426 #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:74
 1427 msgid "Where to search:"
 1428 msgstr "Platser att söka på:"
 1429 
 1430 #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:103
 1431 msgid "Key Servers:"
 1432 msgstr "Nyckelservrar:"
 1433 
 1434 #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:117
 1435 msgid "Shared Keys Near Me:"
 1436 msgstr "Delade nycklar nära mig:"
 1437 
 1438 #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:144
 1439 msgid "_Search"
 1440 msgstr "_Sök"
 1441 
 1442 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:54
 1443 msgid "Couldn’t publish keys to server"
 1444 msgstr "Kunde inte publicera nycklar på servern"
 1445 
 1446 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:73
 1447 #, c-format
 1448 msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
 1449 msgstr "Kunde inte hämta nycklar från server: %s"
 1450 
 1451 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:158
 1452 #, c-format
 1453 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
 1454 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
 1455 msgstr[0] "<b>%d nyckel är markerad för synkronisering</b>"
 1456 msgstr[1] "<b>%d nycklar är markerade för synkronisering</b>"
 1457 
 1458 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:237
 1459 msgid "Synchronizing keys…"
 1460 msgstr "Synkroniserar nycklar…"
 1461 
 1462 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:14
 1463 msgid "Sync Keys"
 1464 msgstr "Synkronisera nycklar"
 1465 
 1466 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:52
 1467 msgid ""
 1468 "This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
 1469 "to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
 1470 "their keys."
 1471 msgstr ""
 1472 "Detta kommer att publicera nycklarna i din nyckelring så att de blir "
 1473 "tillgängliga för andra att använda. Du kan även få de ändringar som andra "
 1474 "har gjort sedan du mottog deras nycklar."
 1475 
 1476 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
 1477 msgid ""
 1478 "This will retrieve any changes others have made since you received their "
 1479 "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
 1480 "made available to others."
 1481 msgstr ""
 1482 "Detta kommer att hämta de ändringar andra har gjort sedan du hämtade deras "
 1483 "nycklar. Ingen nyckelserver har valts för publicering, så dina nycklar "
 1484 "kommer inte att göras tillgängliga för andra."
 1485 
 1486 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:115
 1487 msgid "_Key Servers"
 1488 msgstr "_Nyckelservrar"
 1489 
 1490 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:148
 1491 msgid "_Sync"
 1492 msgstr "_Synkronisera"
 1493 
 1494 #: pgp/seahorse-ldap-source.c:439
 1495 #, c-format
 1496 msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
 1497 msgstr "Kunde inte kommunicera med %s: %s"
 1498 
 1499 #: pgp/seahorse-ldap-source.c:649
 1500 #, c-format
 1501 msgid "Connecting to: %s"
 1502 msgstr "Ansluter till: %s"
 1503 
 1504 #: pgp/seahorse-ldap-source.c:655
 1505 #, c-format
 1506 msgid "Couldn’t resolve address: %s"
 1507 msgstr "Kunde inte slå upp adress: %s"
 1508 
 1509 #: pgp/seahorse-ldap-source.c:699
 1510 #, c-format
 1511 msgid "Resolving server address: %s"
 1512 msgstr "Slår upp serveradress: %s"
 1513 
 1514 #: pgp/seahorse-ldap-source.c:1434
 1515 msgid "LDAP Key Server"
 1516 msgstr "LDAP-nyckelserver"
 1517 
 1518 #: pgp/seahorse-pgp-backend.c:187
 1519 msgid "PGP Keys"
 1520 msgstr "PGP-nycklar"
 1521 
 1522 #: pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
 1523 msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
 1524 msgstr "PGP-nycklar används för att kryptera e-post eller filer"
 1525 
 1526 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:18
 1527 msgid "New PGP key"
 1528 msgstr "Ny PGP-nyckel"
 1529 
 1530 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:47
 1531 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
 1532 msgstr ""
 1533 "En PGP-nyckel låter dig kryptera e-post eller filer till andra personer."
 1534 
 1535 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:129 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:110
 1536 msgid "_Advanced key options"
 1537 msgstr "_Avancerade nyckelalternativ"
 1538 
 1539 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:143
 1540 msgid "_Comment"
 1541 msgstr "_Kommentar"
 1542 
 1543 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:174
 1544 msgid "Encryption _Type"
 1545 msgstr "Krypterings_typ"
 1546 
 1547 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:204
 1548 msgid "Key _Strength (bits)"
 1549 msgstr "Nyckel_styrka (bitar)"
 1550 
 1551 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:234
 1552 msgid "E_xpiration Date"
 1553 msgstr "Ut_gångsdatum"
 1554 
 1555 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:256
 1556 msgid "Ne_ver Expires"
 1557 msgstr "_Går aldrig ut"
 1558 
 1559 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:297
 1560 msgid "C_reate"
 1561 msgstr "Ska_pa"
 1562 
 1563 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:304
 1564 msgid "Generate a new key"
 1565 msgstr "Generera en ny nyckel"
 1566 
 1567 #: pgp/seahorse-pgp-key.c:555
 1568 msgid "Personal PGP key"
 1569 msgstr "Personlig PGP-nyckel"
 1570 
 1571 #: pgp/seahorse-pgp-key.c:557
 1572 msgid "PGP key"
 1573 msgstr "PGP-nyckel"
 1574 
 1575 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:245
 1576 msgid "Couldn’t change primary user ID"
 1577 msgstr "Kunde inte ändra primär användaridentitet"
 1578 
 1579 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:280
 1580 #, c-format
 1581 msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
 1582 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort användaridentiteten ”%s” permanent?"
 1583 
 1584 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:289
 1585 msgid "Couldn’t delete user ID"
 1586 msgstr "Kunde inte ta bort användaridentitet"
 1587 
 1588 #. TRANSLATORS: [Unknown] signature name
 1589 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:361 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
 1590 msgid "[Unknown]"
 1591 msgstr "[Okänd]"
 1592 
 1593 #. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key
 1594 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:457 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1556
 1595 msgid "Name/Email"
 1596 msgstr "Namn/E-post"
 1597 
 1598 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:464
 1599 msgid "Signature ID"
 1600 msgstr "Signatur-id"
 1601 
 1602 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:570
 1603 msgid "Couldn’t change primary photo"
 1604 msgstr "Kunde inte ändra primärt foto"
 1605 
 1606 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:730
 1607 msgid "Error changing password"
 1608 msgstr "Fel vid ändring av lösenord"
 1609 
 1610 #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
 1611 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:776
 1612 msgid "(unknown)"
 1613 msgstr "(okänd)"
 1614 
 1615 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:781
 1616 #, c-format
 1617 msgid "This key expired on: %s"
 1618 msgstr "Den här nyckeln gick ut den: %s"
 1619 
 1620 #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
 1621 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:809
 1622 #, c-format
 1623 msgid "%s — Public key"
 1624 msgstr "%s ‒ Öppen nyckel"
 1625 
 1626 #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
 1627 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:812
 1628 #, c-format
 1629 msgid "%s — Private key"
 1630 msgstr "%s ‒ Privat nyckel"
 1631 
 1632 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:965
 1633 #, c-format
 1634 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
 1635 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort undernyckel %d av %s permanent?"
 1636 
 1637 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:973
 1638 msgid "Couldn’t delete subkey"
 1639 msgstr "Kunde inte ta bort undernyckel"
 1640 
 1641 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1032
 1642 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1325
 1643 msgid "Unable to change trust"
 1644 msgstr "Kunde inte ändra tillit"
 1645 
 1646 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1044 ssh/key-properties.vala:185
 1647 msgid "Couldn’t export key"
 1648 msgstr "Kunde inte exportera nyckeln"
 1649 
 1650 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1175
 1651 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1259
 1652 msgctxt "Expires"
 1653 msgid "Never"
 1654 msgstr "Aldrig"
 1655 
 1656 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1214
 1657 msgid "ID"
 1658 msgstr "Id"
 1659 
 1660 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1220
 1661 msgid "Usage"
 1662 msgstr "Användning"
 1663 
 1664 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1223
 1665 msgid "Created"
 1666 msgstr "Skapad"
 1667 
 1668 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1226
 1669 msgid "Expires"
 1670 msgstr "Går ut"
 1671 
 1672 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1229
 1673 msgid "Status"
 1674 msgstr "Status"
 1675 
 1676 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1232
 1677 msgid "Strength"
 1678 msgstr "Styrka"
 1679 
 1680 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1250
 1681 msgid "Revoked"
 1682 msgstr "Spärrad"
 1683 
 1684 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1252
 1685 msgid "Expired"
 1686 msgstr "Utgången"
 1687 
 1688 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254
 1689 msgid "Disabled"
 1690 msgstr "Inaktiverad"
 1691 
 1692 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1256
 1693 msgid "Good"
 1694 msgstr "Bra"
 1695 
 1696 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1559
 1697 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:333
 1698 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:274
 1699 msgid "Key ID"
 1700 msgstr "Nyckel-id"
 1701 
 1702 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1700
 1703 #, c-format
 1704 msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
 1705 msgstr "Jag litar på signaturer från ”%s” på andra nycklar"
 1706 
 1707 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1707
 1708 #, c-format
 1709 msgid ""
 1710 "If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
 1711 "key:"
 1712 msgstr ""
 1713 "Du kan <i>signera</i> den här nyckeln om du vet att personen som äger denna "
 1714 "nyckel är ”%s”:"
 1715 
 1716 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1714
 1717 #, c-format
 1718 msgid ""
 1719 "If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
 1720 msgstr ""
 1721 "Du kan <i>spärra</i> din signatur om du inte längre litar på att ”%s” äger "
 1722 "den här nyckeln:"
 1723 
 1724 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:56
 1725 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:61
 1726 msgid "This key has been revoked"
 1727 msgstr "Den här nyckeln har spärrats"
 1728 
 1729 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:66
 1730 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:73
 1731 msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
 1732 msgstr "Ägaren av nyckeln har spärrat nyckeln. Den kan inte användas längre."
 1733 
 1734 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:94
 1735 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:104
 1736 msgid "This key has expired"
 1737 msgstr "Den här nyckeln har gått ut"
 1738 
 1739 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:159
 1740 msgid "Add a photo to this key"
 1741 msgstr "Lägg till ett foto till denna nyckel"
 1742 
 1743 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:178
 1744 msgid "Remove this photo from this key"
 1745 msgstr "Ta bort det här fotot från nyckeln"
 1746 
 1747 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:197
 1748 msgid "Make this photo the primary photo"
 1749 msgstr "Gör det här fotot till det primära fotot"
 1750 
 1751 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:222
 1752 msgid "Go to previous photo"
 1753 msgstr "Gå till föregående foto"
 1754 
 1755 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:241
 1756 msgid "Go to next photo"
 1757 msgstr "Gå till nästa foto"
 1758 
 1759 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:306
 1760 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:246
 1761 msgid "Comment"
 1762 msgstr "Kommentar"
 1763 
 1764 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:363
 1765 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:294
 1766 msgid "Change _Passphrase"
 1767 msgstr "Ändra _lösenfras"
 1768 
 1769 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:379
 1770 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:347
 1771 msgid "Owner"
 1772 msgstr "Ägare"
 1773 
 1774 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:392
 1775 msgid "Key Names and Signatures"
 1776 msgstr "Nyckelnamn och signaturer"
 1777 
 1778 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:430
 1779 msgid "Primary"
 1780 msgstr "Primär"
 1781 
 1782 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:460 pgp/seahorse-pgp-subkey.c:160
 1783 msgid "Sign"
 1784 msgstr "Signera"
 1785 
 1786 #. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store
 1787 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:490
 1788 #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:12
 1789 msgid "Delete"
 1790 msgstr "Ta bort"
 1791 
 1792 #. Add another name to the PGP key.
 1793 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:520
 1794 msgid "_Add Name"
 1795 msgstr "_Lägg till namn"
 1796 
 1797 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:550
 1798 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1040
 1799 msgid "Revoke"
 1800 msgstr "Spärra"
 1801 
 1802 #. List of names and signatures on the PGP key.
 1803 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:586
 1804 msgid "Names and Signatures"
 1805 msgstr "Namn och signaturer"
 1806 
 1807 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:623
 1808 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:623
 1809 msgid "Key ID:"
 1810 msgstr "Nyckel-id:"
 1811 
 1812 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:648
 1813 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:649
 1814 msgid "Type:"
 1815 msgstr "Typ:"
 1816 
 1817 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:673
 1818 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:675
 1819 msgid "Strength:"
 1820 msgstr "Styrka:"
 1821 
 1822 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:698
 1823 msgid "Technical Details"
 1824 msgstr "Tekniska detaljer"
 1825 
 1826 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:726
 1827 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:174
 1828 msgid "Fingerprint"
 1829 msgstr "Fingeravtryck"
 1830 
 1831 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:758
 1832 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:769
 1833 msgid "Created:"
 1834 msgstr "Skapad:"
 1835 
 1836 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:782
 1837 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:794
 1838 msgid "Expires:"
 1839 msgstr "Går ut:"
 1840 
 1841 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:828
 1842 msgid "Dates"
 1843 msgstr "Datum"
 1844 
 1845 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:851
 1846 msgid "Override Owner _Trust:"
 1847 msgstr "Åsidosätt ägar_tillit:"
 1848 
 1849 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:879
 1850 msgid "_Export Secret Key:"
 1851 msgstr "_Exportera hemlig nyckel:"
 1852 
 1853 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:926
 1854 msgid "Actions"
 1855 msgstr "Aktiviteter"
 1856 
 1857 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1010
 1858 msgid "Expire"
 1859 msgstr "Utgång"
 1860 
 1861 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1084
 1862 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:898
 1863 msgid "_Subkeys"
 1864 msgstr "_Undernycklar"
 1865 
 1866 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:17
 1867 msgctxt "Validity"
 1868 msgid "Marginally"
 1869 msgstr "Marginellt"
 1870 
 1871 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:20
 1872 msgctxt "Validity"
 1873 msgid "Fully"
 1874 msgstr "Fullständigt"
 1875 
 1876 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:23
 1877 msgctxt "Validity"
 1878 msgid "Ultimately"
 1879 msgstr "Förbehållslöst"
 1880 
 1881 #. Names set on the PGP key.
 1882 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:326
 1883 msgid "_Other Names:"
 1884 msgstr "_Andra namn:"
 1885 
 1886 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:369
 1887 msgid "Your trust of this key"
 1888 msgstr "Din tillit för den här nyckeln"
 1889 
 1890 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:382
 1891 msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
 1892 msgstr "Din tillit anges manuellt under fliken <i>Detaljer</i>."
 1893 
 1894 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:455
 1895 msgid "_Sign this Key"
 1896 msgstr "_Signera denna nyckel"
 1897 
 1898 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:504
 1899 msgid "_Revoke Signature"
 1900 msgstr "_Spärra signatur"
 1901 
 1902 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:526
 1903 msgid "_People who have signed this key:"
 1904 msgstr "_Personer som har signerat den här nyckeln:"
 1905 
 1906 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:551
 1907 msgid "_Only display the signatures of people I trust"
 1908 msgstr "_Visa endast signaturer för personer som jag litar på"
 1909 
 1910 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:570
 1911 msgid "Trust"
 1912 msgstr "Tillit"
 1913 
 1914 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:604
 1915 msgid "Technical Details:"
 1916 msgstr "Tekniska detaljer:"
 1917 
 1918 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:710
 1919 msgid "Fingerprint:"
 1920 msgstr "Fingeravtryck:"
 1921 
 1922 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:750
 1923 msgid "Dates:"
 1924 msgstr "Datum:"
 1925 
 1926 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:828
 1927 msgid "Indicate Trust:"
 1928 msgstr "Indikera tillit:"
 1929 
 1930 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:845
 1931 msgid "You _Trust the Owner:"
 1932 msgstr "Du _litar på ägaren:"
 1933 
 1934 #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:159
 1935 msgid "Encrypt"
 1936 msgstr "Kryptera"
 1937 
 1938 #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:161
 1939 msgid "Certify"
 1940 msgstr "Certifiera"
 1941 
 1942 #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:162
 1943 msgid "Authenticate"
 1944 msgstr "Autentisera"
 1945 
 1946 #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:311
 1947 msgid "Key"
 1948 msgstr "Nyckel"
 1949 
 1950 #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:316
 1951 #, c-format
 1952 msgid "Subkey %d of %s"
 1953 msgstr "Undernyckel %d av %s"
 1954 
 1955 #: pgp/seahorse-revoke.ui:35
 1956 msgid "Reason for revoking the key"
 1957 msgstr "Anledning för spärr av nyckeln"
 1958 
 1959 #: pgp/seahorse-revoke.ui:40
 1960 msgid "_Reason:"
 1961 msgstr "_Orsak:"
 1962 
 1963 #: pgp/seahorse-revoke.ui:70
 1964 msgid "Optional description of revocation"
 1965 msgstr "Valfri beskrivning av spärrning"
 1966 
 1967 #: pgp/seahorse-revoke.ui:154
 1968 msgid "Re_voke"
 1969 msgstr "Spä_rra"
 1970 
 1971 #: pgp/seahorse-signer.c:63
 1972 msgid ""
 1973 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
 1974 msgstr ""
 1975 "Du har inga personliga PGP-nycklar som kan användas för att signera ett "
 1976 "dokument eller meddelande."
 1977 
 1978 #: pgp/seahorse-signer.ui:7
 1979 msgid "Choose Signing Key"
 1980 msgstr "Välj nyckel för signering"
 1981 
 1982 #: pgp/seahorse-signer.ui:25
 1983 msgid "_Sign message with key:"
 1984 msgstr "_Signera meddelande med nyckel:"
 1985 
 1986 #: pgp/seahorse-sign.ui:6
 1987 msgid "Sign Key"
 1988 msgstr "Signera nyckel"
 1989 
 1990 #: pgp/seahorse-sign.ui:27
 1991 msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
 1992 msgstr ""
 1993 "Genom att signera visar du din tillit till att den här nyckeln tillhör:"
 1994 
 1995 #: pgp/seahorse-sign.ui:34
 1996 msgid "Key Name"
 1997 msgstr "Nyckelnamn"
 1998 
 1999 #: pgp/seahorse-sign.ui:54
 2000 msgid "How carefully have you checked this key?"
 2001 msgstr "Hur noggrant har du kontrollerat denna nyckel?"
 2002 
 2003 #: pgp/seahorse-sign.ui:84
 2004 msgid "_Not at all"
 2005 msgstr "_Inte alls"
 2006 
 2007 #: pgp/seahorse-sign.ui:95
 2008 msgid "_Casually"
 2009 msgstr "_Flyktigt"
 2010 
 2011 #: pgp/seahorse-sign.ui:107
 2012 msgid "_Very Carefully"
 2013 msgstr "_Mycket noggrant"
 2014 
 2015 #: pgp/seahorse-sign.ui:134
 2016 msgid ""
 2017 "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
 2018 "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
 2019 msgstr ""
 2020 "<i>Inte alls:</i> betyder att du tror att nyckeln ägs av personen som hävdar "
 2021 "sig att vara ägaren av den, men du kunde inte eller validerade inte att "
 2022 "detta verkligen stämde."
 2023 
 2024 #: pgp/seahorse-sign.ui:147
 2025 msgid ""
 2026 "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
 2027 "owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
 2028 "key fingerprint to the owner over the phone."
 2029 msgstr ""
 2030 "<i>Flyktigt:</i> betyder att du har gjort en snabb validering att nyckeln "
 2031 "ägs av personen som hävdar sig att vara ägare av den. Du kan till exempel "
 2032 "läsa upp nyckelns fingeravtryck till ägaren via telefon."
 2033 
 2034 #: pgp/seahorse-sign.ui:168
 2035 msgid ""
 2036 "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
 2037 "key is genuine."
 2038 msgstr ""
 2039 "<i>Mycket noggrant:</i> Välj endast det här alternativet om du absolut är "
 2040 "säker på att den här nyckeln är genuin."
 2041 
 2042 #: pgp/seahorse-sign.ui:184
 2043 msgid ""
 2044 "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
 2045 "personally check that the name on the key is correct. You should have also "
 2046 "used email to check that the email address belongs to the owner."
 2047 msgstr ""
 2048 "Du kan använda en svårförfalskad fotoidentifikation (såsom ett pass) för att "
 2049 "personligen kontrollera att namnet på nyckeln är korrekt. Du bör även skicka "
 2050 "ett e-postmeddelande för att kontrollera att e-postadress tillhör ägaren."
 2051 
 2052 #: pgp/seahorse-sign.ui:215
 2053 msgid "How others will see this signature:"
 2054 msgstr "Hur andra kommer att se den här signaturen:"
 2055 
 2056 #: pgp/seahorse-sign.ui:232
 2057 msgid "_Others may not see this signature"
 2058 msgstr "_Andra får inte se den här signaturen"
 2059 
 2060 #: pgp/seahorse-sign.ui:243
 2061 msgid "I can _revoke this signature at a later date."
 2062 msgstr "Jag kan _spärra den här signaturen senare."
 2063 
 2064 #: pgp/seahorse-sign.ui:268
 2065 msgid "Sign key as:"
 2066 msgstr "Signera nyckeln som:"
 2067 
 2068 #: pgp/seahorse-sign.ui:286
 2069 msgid "_Signer:"
 2070 msgstr "_Signerare:"
 2071 
 2072 #: pgp/seahorse-sign.ui:321
 2073 msgid "_Sign"
 2074 msgstr "_Signera"
 2075 
 2076 #: pgp/seahorse-transfer.c:238 pgp/seahorse-transfer.c:285
 2077 msgid "Exporting data"
 2078 msgstr "Exporterar data"
 2079 
 2080 #: pgp/seahorse-transfer.c:238 pgp/seahorse-transfer.c:285
 2081 msgid "Retrieving data"
 2082 msgstr "Tar emot data"
 2083 
 2084 #: pgp/seahorse-transfer.c:241 pgp/seahorse-transfer.c:288
 2085 msgid "Importing data"
 2086 msgstr "Importerar data"
 2087 
 2088 #: pgp/seahorse-transfer.c:241 pgp/seahorse-transfer.c:288
 2089 msgid "Sending data"
 2090 msgstr "Skickar data"
 2091 
 2092 #: pgp/seahorse-unknown.c:59
 2093 msgid "Unavailable"
 2094 msgstr "Otillgänglig"
 2095 
 2096 #: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43 pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
 2097 msgid "Certificate"
 2098 msgstr "Certifikat"
 2099 
 2100 #: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
 2101 msgid "Certificates (DER encoded)"
 2102 msgstr "Certifikat (DER-kodade)"
 2103 
 2104 #: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
 2105 msgid "Personal certificate and key"
 2106 msgstr "Personligt certifikat och nyckel"
 2107 
 2108 #: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
 2109 msgid "Personal certificate"
 2110 msgstr "Personligt certifikat"
 2111 
 2112 #: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
 2113 #, c-format
 2114 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
 2115 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
 2116 msgstr[0] "Är du säker på att du permanent vill ta bort %d identitet?"
 2117 msgstr[1] "Är du säker på att du permanent vill ta bort %d identiteter?"
 2118 
 2119 #: pkcs11/pkcs11-generate.vala:229
 2120 msgid "Couldn’t generate private key"
 2121 msgstr "Kunde inte generera privat nyckel"
 2122 
 2123 #: pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
 2124 msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
 2125 msgstr "Jag förstår att denna nyckel kommer tas bort permanent."
 2126 
 2127 #: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
 2128 msgid "Unnamed private key"
 2129 msgstr "Namnlös privat nyckel"
 2130 
 2131 #: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70 src/seahorse-key-manager.ui:225
 2132 msgid "Private key"
 2133 msgstr "Privat nyckel"
 2134 
 2135 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
 2136 msgid "Unnamed"
 2137 msgstr "Namnlös"
 2138 
 2139 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
 2140 msgid "Failed to export certificate"
 2141 msgstr "Misslyckades med att exportera certifikatet"
 2142 
 2143 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 src/sidebar.vala:620
 2144 msgid "Couldn’t delete"
 2145 msgstr "Kunde inte ta bort"
 2146 
 2147 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
 2148 msgid "_Export"
 2149 msgstr "E_xportera"
 2150 
 2151 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:200
 2152 msgid "Export the certificate"
 2153 msgstr "Exportera certifikatet"
 2154 
 2155 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:202
 2156 msgid "Delete this certificate or key"
 2157 msgstr "Ta bort detta certifikat eller nyckel"
 2158 
 2159 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:203
 2160 msgid "Request _Certificate"
 2161 msgstr "Begär _certifikat"
 2162 
 2163 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:204
 2164 msgid "Create a certificate request file for this key"
 2165 msgstr "Skapa en fil för certifikatbegäran för denna nyckel"
 2166 
 2167 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:56 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:193
 2168 msgid "Create"
 2169 msgstr "Skapa"
 2170 
 2171 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:87
 2172 msgid "Couldn’t create certificate request"
 2173 msgstr "Kunde inte skapa certifikatbegäran"
 2174 
 2175 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:104
 2176 msgid "Save certificate request"
 2177 msgstr "Spara certifikatbegäran"
 2178 
 2179 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:107
 2180 msgid "_Save"
 2181 msgstr "_Spara"
 2182 
 2183 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:113
 2184 msgid "Certificate request"
 2185 msgstr "Certifikatbegäran"
 2186 
 2187 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:121
 2188 msgid "PEM encoded request"
 2189 msgstr "PEM-kodad begäran"
 2190 
 2191 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:149
 2192 msgid "Couldn’t save certificate request"
 2193 msgstr "Kunde inte spara certifikatbegäran"
 2194 
 2195 #: pkcs11/pkcs11-token.vala:74
 2196 msgctxt "Label"
 2197 msgid "Unknown"
 2198 msgstr "Okänd"
 2199 
 2200 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:207
 2201 msgid "Certificates"
 2202 msgstr "Certifikat"
 2203 
 2204 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:213
 2205 msgid "X.509 certificates and related keys"
 2206 msgstr "X.509-certifikat och relaterade nycklar"
 2207 
 2208 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:6
 2209 msgid "New private key"
 2210 msgstr "Ny privat nyckel"
 2211 
 2212 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:39
 2213 msgid "Create a new private key"
 2214 msgstr "Skapa en ny personlig nyckel"
 2215 
 2216 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:58
 2217 msgid "Label:"
 2218 msgstr "Etikett:"
 2219 
 2220 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:71
 2221 msgid "Stored at:"
 2222 msgstr "Lagrad i:"
 2223 
 2224 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:151 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:158
 2225 msgid "Key _Strength (bits):"
 2226 msgstr "Nyckel_styrka (bitar):"
 2227 
 2228 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:34
 2229 msgid "Create a certificate request file."
 2230 msgstr "Skapa en fil för certifikatbegäran."
 2231 
 2232 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:52
 2233 msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
 2234 msgstr "Common Name (CN) placerad i certifikatbegäran."
 2235 
 2236 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:54
 2237 msgid "Name (CN):"
 2238 msgstr "Namn (CN):"
 2239 
 2240 #: src/application.vala:38
 2241 msgid "Contributions:"
 2242 msgstr "Bidrag:"
 2243 
 2244 #: src/application.vala:65
 2245 msgid "Version of this application"
 2246 msgstr "Versionsnummer för detta program"
 2247 
 2248 #: src/application.vala:170
 2249 msgid "translator-credits"
 2250 msgstr ""
 2251 "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
 2252 "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 2253 "Christian Rose\n"
 2254 "\n"
 2255 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 2256 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
 2257 
 2258 #: src/application.vala:173
 2259 msgid "Seahorse Project Homepage"
 2260 msgstr "Seahorse-projektets webbplats"
 2261 
 2262 #: src/import-dialog.vala:30
 2263 msgid "Data to be imported"
 2264 msgstr "Data att importeras"
 2265 
 2266 #: src/import-dialog.vala:74
 2267 msgid "Import failed"
 2268 msgstr "Import misslyckades"
 2269 
 2270 #. The prompt
 2271 #: src/key-manager.vala:247 ssh/operation.vala:324
 2272 msgid "Import Key"
 2273 msgstr "Importera nyckel"
 2274 
 2275 #. TODO: This should come from libgcr somehow
 2276 #: src/key-manager.vala:258
 2277 msgid "All key files"
 2278 msgstr "Alla nyckelfiler"
 2279 
 2280 #: src/key-manager.vala:323
 2281 msgid "Dropped text"
 2282 msgstr "Släppt text"
 2283 
 2284 #: src/key-manager.vala:351
 2285 msgid "Clipboard text"
 2286 msgstr "Urklippstext"
 2287 
 2288 #: src/key-manager.vala:443
 2289 msgid "Couldn’t unlock keyring"
 2290 msgstr "Kunde inte låsa upp nyckelring"
 2291 
 2292 #: src/seahorse-change-passphrase.ui:8
 2293 msgid "Change Passphrase"
 2294 msgstr "Ändra lösenfras"
 2295 
 2296 #: src/seahorse-change-passphrase.ui:43
 2297 msgid "New _Passphrase:"
 2298 msgstr "Ny _lösenfras:"
 2299 
 2300 #: src/seahorse-change-passphrase.ui:56
 2301 msgid "Confirm new passphrase"
 2302 msgstr "Bekräfta ny lösenfras"
 2303 
 2304 #: src/seahorse-change-passphrase.ui:73
 2305 msgid "Con_firm Passphrase:"
 2306 msgstr "_Bekräfta lösenfras:"
 2307 
 2308 #: src/seahorse-key-manager.ui:6
 2309 msgid "Filter items:"
 2310 msgstr "Filtrera objekt:"
 2311 
 2312 #: src/seahorse-key-manager.ui:8
 2313 msgid "Show p_ersonal"
 2314 msgstr "Visa p_ersonliga"
 2315 
 2316 #: src/seahorse-key-manager.ui:13
 2317 msgid "Show _trusted"
 2318 msgstr "Visa påli_tliga"
 2319 
 2320 #: src/seahorse-key-manager.ui:18
 2321 msgid "Show an_y"
 2322 msgstr "Visa a_lla"
 2323 
 2324 #: src/seahorse-key-manager.ui:25
 2325 msgid "_Combine all keyrings"
 2326 msgstr "_Kombinera alla nyckelringar"
 2327 
 2328 #: src/seahorse-key-manager.ui:31
 2329 msgid "_Find remote keys…"
 2330 msgstr "Sök _fjärrnycklar…"
 2331 
 2332 #: src/seahorse-key-manager.ui:36
 2333 msgid "_Sync and publish keys…"
 2334 msgstr "_Synkronisera och publicera nycklar…"
 2335 
 2336 #: src/seahorse-key-manager.ui:43
 2337 msgid "_Preferences"
 2338 msgstr "_Inställningar"
 2339 
 2340 #: src/seahorse-key-manager.ui:48
 2341 msgid "_Help"
 2342 msgstr "_Hjälp"
 2343 
 2344 #: src/seahorse-key-manager.ui:52
 2345 msgid "_About Passwords and Keys"
 2346 msgstr "_Om Lösenord och nycklar"
 2347 
 2348 #: src/seahorse-key-manager.ui:89
 2349 msgid "Secure Shell key"
 2350 msgstr "Secure Shell-nyckel"
 2351 
 2352 #: src/seahorse-key-manager.ui:96
 2353 msgid "Used to access other computers"
 2354 msgstr "Används för åtkomst till andra datorer"
 2355 
 2356 #: src/seahorse-key-manager.ui:123
 2357 msgid "GPG key"
 2358 msgstr "GPG-nyckel"
 2359 
 2360 #: src/seahorse-key-manager.ui:130
 2361 msgid "Used to encrypt email and files"
 2362 msgstr "Används för att kryptera e-post och filer"
 2363 
 2364 #: src/seahorse-key-manager.ui:157
 2365 msgid "Password keyring"
 2366 msgstr "Lösenordsnyckelring"
 2367 
 2368 #: src/seahorse-key-manager.ui:164
 2369 msgid "Used to store application and network passwords"
 2370 msgstr "Används för att lagra program- och nätverkslösenord"
 2371 
 2372 #: src/seahorse-key-manager.ui:198
 2373 msgid "Safely store a password or secret"
 2374 msgstr "Lagra ett lösenord eller hemlighet på ett säkert sätt"
 2375 
 2376 #: src/seahorse-key-manager.ui:232
 2377 msgid "Used to request a certificate"
 2378 msgstr "Används för att begära ett certifikat"
 2379 
 2380 #: src/seahorse-key-manager.ui:258
 2381 msgid "Import from file…"
 2382 msgstr "Importera från fil…"
 2383 
 2384 #: src/seahorse-key-manager.ui:283
 2385 msgid "Add a new key or item"
 2386 msgstr "Lägg till en ny nyckel eller objekt"
 2387 
 2388 #: src/seahorse-key-manager.ui:314
 2389 msgid "Search for a key or password"
 2390 msgstr "Sök efter en nyckel eller ett lösenord"
 2391 
 2392 #: src/seahorse-key-manager.ui:361
 2393 msgid "Filter"
 2394 msgstr "Filter"
 2395 
 2396 #: src/seahorse-key-manager.ui:455
 2397 msgid "This collection seems to be empty"
 2398 msgstr "Denna samling verkar vara tom"
 2399 
 2400 #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:6
 2401 msgid "Export…"
 2402 msgstr "Exportera…"
 2403 
 2404 #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:19
 2405 msgid "Properties"
 2406 msgstr "Egenskaper"
 2407 
 2408 #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:23
 2409 msgid "Configure Key for Secure Shell…"
 2410 msgstr "Konfigurera nyckel för Secure Shell…"
 2411 
 2412 #: src/sidebar.vala:586
 2413 msgid "Couldn’t lock"
 2414 msgstr "Kunde inte låsa"
 2415 
 2416 #. Lock and unlock items
 2417 #: src/sidebar.vala:637
 2418 msgid "_Lock"
 2419 msgstr "_Lås"
 2420 
 2421 #: src/sidebar.vala:642
 2422 msgid "_Unlock"
 2423 msgstr "Lås _upp"
 2424 
 2425 #. Properties item
 2426 #: src/sidebar.vala:659
 2427 msgid "_Properties"
 2428 msgstr "_Egenskaper"
 2429 
 2430 #: ssh/backend.vala:27
 2431 msgid "Secure Shell"
 2432 msgstr "Secure Shell"
 2433 
 2434 #: ssh/backend.vala:28
 2435 msgid "Keys used to connect securely to other computers"
 2436 msgstr "Nycklar används för att säkert ansluta till andra datorer"
 2437 
 2438 #: ssh/deleter.vala:41 ssh/deleter.vala:46
 2439 #, c-format
 2440 msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?"
 2441 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort Secure Shell-nyckeln ”%s”?"
 2442 
 2443 #: ssh/deleter.vala:51
 2444 #, c-format
 2445 msgid "Are you sure you want to delete %u secure shell key?"
 2446 msgid_plural "Are you sure you want to delete %u secure shell keys?"
 2447 msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort %u Secure Shell-nyckel?"
 2448 msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort %u Secure Shell-nycklar?"
 2449 
 2450 #: ssh/exporter.vala:52
 2451 msgid "Secret SSH keys"
 2452 msgstr "Hemliga SSH-nycklar"
 2453 
 2454 #: ssh/exporter.vala:56
 2455 msgid "Public SSH keys"
 2456 msgstr "Öppna SSH-nycklar"
 2457 
 2458 #: ssh/exporter.vala:87
 2459 msgid "SSH Key"
 2460 msgstr "SSH-nyckel"
 2461 
 2462 #: ssh/exporter.vala:125
 2463 msgid "No public key file is available for this key."
 2464 msgstr "Ingen öppen nyckelfil finns tillgänglig för denna nyckel."
 2465 
 2466 #: ssh/generate.vala:94
 2467 msgid "Couldn’t load newly generated Secure Shell key"
 2468 msgstr "Kunde inte läsa in nyligen genererad Secure Shell-nyckel"
 2469 
 2470 #: ssh/generate.vala:98
 2471 msgid "Couldn’t generate Secure Shell key"
 2472 msgstr "Kunde inte generera Secure Shell-nyckel"
 2473 
 2474 #: ssh/generate.vala:101
 2475 msgid "Creating Secure Shell Key"
 2476 msgstr "Skapar Secure Shell-nyckel"
 2477 
 2478 #: ssh/key-length-chooser.vala:92
 2479 msgid "1024 bits"
 2480 msgstr "1024 bitar"
 2481 
 2482 #: ssh/key-length-chooser.vala:96
 2483 msgid "256 bits"
 2484 msgstr "256 bitar"
 2485 
 2486 #: ssh/key-length-chooser.vala:100
 2487 msgid "Unknown key type!"
 2488 msgstr "Okänd nyckeltyp!"
 2489 
 2490 #: ssh/key-properties.vala:75
 2491 msgid "Unknown type"
 2492 msgstr "Okänd typ"
 2493 
 2494 #: ssh/key-properties.vala:99
 2495 msgid "Couldn’t rename key."
 2496 msgstr "Kunde inte byta namn på nyckel."
 2497 
 2498 #: ssh/key-properties.vala:125
 2499 msgid "Couldn’t change authorization for key."
 2500 msgstr "Kunde inte ändra behörighet för nyckel."
 2501 
 2502 #: ssh/key-properties.vala:141
 2503 msgid "Couldn’t change passphrase for key."
 2504 msgstr "Kunde inte ändra lösenfras för nyckel."
 2505 
 2506 #: ssh/key-properties.vala:165
 2507 msgid "Error deleting the SSH key."
 2508 msgstr "Fel vid borttagning av SSH-nyckeln."
 2509 
 2510 #: ssh/key.vala:45
 2511 msgid "Personal SSH key"
 2512 msgstr "Personlig SSH-nyckel"
 2513 
 2514 #: ssh/key.vala:45
 2515 msgid "SSH key"
 2516 msgstr "SSH-nyckel"
 2517 
 2518 #. No names when not even the fingerpint loaded
 2519 #: ssh/key.vala:115
 2520 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
 2521 msgstr "(Oläsbar Secure Shell-nyckel)"
 2522 
 2523 #. No comment, but loaded
 2524 #: ssh/key.vala:118 ssh/key.vala:122
 2525 msgid "Secure Shell Key"
 2526 msgstr "Secure Shell-nyckel"
 2527 
 2528 #: ssh/operation.vala:219
 2529 msgid "Remote Host Password"
 2530 msgstr "Lösenord för fjärrvärd"
 2531 
 2532 #: ssh/operation.vala:262
 2533 msgid "Enter Key Passphrase"
 2534 msgstr "Ange lösenfras för nyckel"
 2535 
 2536 #: ssh/operation.vala:288
 2537 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
 2538 msgstr "Lösenfras för ny Secure Shell-nyckel"
 2539 
 2540 #. No filename specified, make one up
 2541 #. Add the comment to the output
 2542 #: ssh/operation.vala:321
 2543 #, c-format
 2544 msgid "Importing key: %s"
 2545 msgstr "Importerar nyckel: %s"
 2546 
 2547 #: ssh/operation.vala:321
 2548 msgid "Importing key. Enter passphrase"
 2549 msgstr "Importerar nyckel. Ange lösenfras"
 2550 
 2551 #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
 2552 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
 2553 msgstr "Ange din Secure Shell-lösenfras:"
 2554 
 2555 #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
 2556 msgid "Old Key Passphrase"
 2557 msgstr "Gammal lösenfras för nyckel"
 2558 
 2559 #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
 2560 #, c-format
 2561 msgid "Enter the old passphrase for: %s"
 2562 msgstr "Ange den gamla lösenfrasen för: %s"
 2563 
 2564 #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
 2565 msgid "New Key Passphrase"
 2566 msgstr "Ny lösenfras för nyckel"
 2567 
 2568 #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
 2569 #, c-format
 2570 msgid "Enter the new passphrase for: %s"
 2571 msgstr "Ange den nya lösenfrasen för: %s"
 2572 
 2573 #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
 2574 #, c-format
 2575 msgid "Enter the new passphrase again: %s"
 2576 msgstr "Ange den nya lösenfrasen igen: %s"
 2577 
 2578 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:8
 2579 msgid "New Secure Shell Key"
 2580 msgstr "Ny Secure Shell-nyckel"
 2581 
 2582 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:55
 2583 msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
 2584 msgstr ""
 2585 "En Secure Shell-nyckel (SSH) låter dig ansluta säkert till andra datorer."
 2586 
 2587 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:108
 2588 msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
 2589 msgstr ""
 2590 "Din e-postadress, eller en påminnelse om vad den här nyckeln är till för."
 2591 
 2592 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:124
 2593 msgid "Encryption _Type:"
 2594 msgstr "Krypterings_typ:"
 2595 
 2596 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:142
 2597 msgid "DSA"
 2598 msgstr "DSA"
 2599 
 2600 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:143
 2601 msgid "ECDSA"
 2602 msgstr "ECDSA"
 2603 
 2604 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:144
 2605 msgid "ED25519"
 2606 msgstr "ED25519"
 2607 
 2608 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:186
 2609 msgid ""
 2610 "If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
 2611 "computer to recognize your new key."
 2612 msgstr ""
 2613 "Om det finns en dator som du vill använda den här nyckeln med så kan du "
 2614 "konfigurera den datorn till att känna igen din nya nyckel."
 2615 
 2616 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:212
 2617 msgid "_Just Create Key"
 2618 msgstr "_Skapa bara nyckel"
 2619 
 2620 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:226
 2621 msgid "_Create and Set Up"
 2622 msgstr "_Skapa och konfigurera"
 2623 
 2624 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:16
 2625 msgid "SSH Key Properties"
 2626 msgstr "SSH-nyckelegenskaper"
 2627 
 2628 #. Name of key, often a persons name
 2629 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:55
 2630 msgctxt "name-of-ssh-key"
 2631 msgid "Name"
 2632 msgstr "Namn"
 2633 
 2634 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:88
 2635 msgid "Algorithm"
 2636 msgstr "Algoritm"
 2637 
 2638 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:115
 2639 msgid "Key Length"
 2640 msgstr "Nyckellängd"
 2641 
 2642 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:142
 2643 msgid "Location"
 2644 msgstr "Plats"
 2645 
 2646 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:220
 2647 msgid "Remote Access"
 2648 msgstr "Fjärråtkomst"
 2649 
 2650 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:233
 2651 msgid "Allows accessing this computer remotely"
 2652 msgstr "Tillåter fjärråtkomst till denna dator"
 2653 
 2654 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:311
 2655 msgid "Delete SSH Key"
 2656 msgstr "Ta bort SSH-nyckel"
 2657 
 2658 #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:5
 2659 msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
 2660 msgstr "Konfigurera dator för SSH-anslutning"
 2661 
 2662 #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:32
 2663 msgid ""
 2664 "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
 2665 "already have a login account on that computer."
 2666 msgstr ""
 2667 "För att använda din Secure Shell-nyckel med en annan dator som använder SSH "
 2668 "så måste du redan ha ett inloggningskonto på den datorn."
 2669 
 2670 #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:48
 2671 msgid "_Server address:"
 2672 msgstr "_Serveradress:"
 2673 
 2674 #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:77
 2675 msgid "eg: fileserver.example.com:port"
 2676 msgstr "t.ex: filserver.example.com:port"
 2677 
 2678 #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:93
 2679 msgid "_Login name:"
 2680 msgstr "_Inloggningsnamn:"
 2681 
 2682 #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:129
 2683 msgid "Set Up"
 2684 msgstr "Konfigurera"
 2685 
 2686 #: ssh/source.vala:42
 2687 msgid "OpenSSH keys"
 2688 msgstr "OpenSSH-nycklar"
 2689 
 2690 #: ssh/source.vala:47
 2691 #, c-format
 2692 msgid "OpenSSH: %s"
 2693 msgstr "OpenSSH: %s"
 2694 
 2695 #: ssh/source.vala:51
 2696 #, c-format
 2697 msgid "openssh://%s"
 2698 msgstr "openssh://%s"
 2699 
 2700 #: ssh/source.vala:245
 2701 msgid "No private key file is available for this key."
 2702 msgstr "Ingen privat nyckelfil finns tillgänglig för denna nyckel."
 2703 
 2704 #: ssh/upload.vala:67
 2705 msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer."
 2706 msgstr "Kunde inte konfigurera Secure Shell-nycklar på fjärrdator."
 2707 
 2708 #: ssh/upload.vala:71
 2709 msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
 2710 msgstr "Konfigurerar Secure Shell-nycklar…"
 2711 
 2712 #~ msgid "OK"
 2713 #~ msgstr "OK"
 2714 
 2715 #~ msgid "Full _Name:"
 2716 #~ msgstr "Fullständigt _namn:"
 2717 
 2718 #~ msgid "_Email Address:"
 2719 #~ msgstr "_E-postadress:"
 2720 
 2721 #~ msgid "org.gnome.seahorse.Application"
 2722 #~ msgstr "org.gnome.seahorse.Application"
 2723 
 2724 #~ msgid "About Seahorse"
 2725 #~ msgstr "Om Seahorse"
 2726 
 2727 #~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
 2728 #~ msgstr "Program lagrar vanligtvis nya lösenord i standardnyckelringen."
 2729 
 2730 #~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
 2731 #~ msgstr "Ändra upplåsningslösenordet för nyckelring för lösenordslagring"
 2732 
 2733 #~ msgid "About"
 2734 #~ msgstr "Om"
 2735 
 2736 #~ msgid "_Show Password"
 2737 #~ msgstr "Visa lösen_ord"
 2738 
 2739 #~ msgid "Marginal"
 2740 #~ msgstr "Marginell"
 2741 
 2742 #~ msgid "Full"
 2743 #~ msgstr "Fullständig"
 2744 
 2745 #~ msgid "Ultimate"
 2746 #~ msgstr "Förbehållslös"
 2747 
 2748 #~ msgid "Key Properties"
 2749 #~ msgstr "Nyckelegenskaper"
 2750 
 2751 #~ msgid "Couldn't add user id"
 2752 #~ msgstr "Kunde inte lägga till användaridentitet"
 2753 
 2754 #~ msgid "_File"
 2755 #~ msgstr "_Arkiv"
 2756 
 2757 #~ msgid "Export to a file"
 2758 #~ msgstr "Exportera till en fil"
 2759 
 2760 #~ msgid "_Edit"
 2761 #~ msgstr "R_edigera"
 2762 
 2763 #~ msgid "_Copy"
 2764 #~ msgstr "_Kopiera"
 2765 
 2766 #~ msgid "Copy to the clipboard"
 2767 #~ msgstr "Kopiera till urklipp"
 2768 
 2769 #~ msgid "Delete selected items"
 2770 #~ msgstr "Ta bort markerade objekt"
 2771 
 2772 #~ msgid "Show the properties of this item"
 2773 #~ msgstr "Visa egenskaper för detta objekt"
 2774 
 2775 #~ msgid "Show the properties of this keyring"
 2776 #~ msgstr "Visa egenskaper för denna nyckelring"
 2777 
 2778 #~ msgid "Prefere_nces"
 2779 #~ msgstr "Inställni_ngar"
 2780 
 2781 #~ msgid "Change preferences for this program"
 2782 #~ msgstr "Ändra inställningar för detta program"
 2783 
 2784 #~ msgid "_View"
 2785 #~ msgstr "_Visa"
 2786 
 2787 #~ msgid "About this program"
 2788 #~ msgstr "Om detta program"
 2789 
 2790 #~ msgid "_Contents"
 2791 #~ msgstr "_Innehåll"
 2792 
 2793 #~ msgid "Show Seahorse help"
 2794 #~ msgstr "Visa hjälp för Seahorse"
 2795 
 2796 #~ msgid "seahorse"
 2797 #~ msgstr "seahorse"
 2798 
 2799 #~ msgid "New password keyring"
 2800 #~ msgstr "Ny lösenordsnyckelring"
 2801 
 2802 #~ msgid "New password…"
 2803 #~ msgstr "Nytt lösenord…"
 2804 
 2805 #~ msgid "Stored Password"
 2806 #~ msgstr "Lagrat lösenord"
 2807 
 2808 #~ msgid "PGP Key"
 2809 #~ msgstr "PGP-nyckel"
 2810 
 2811 #~ msgid "Importing keys from key servers"
 2812 #~ msgstr "Importerar nycklar från nyckelservrar"
 2813 
 2814 #~ msgid "_Remote"
 2815 #~ msgstr "_Fjärr"
 2816 
 2817 #~ msgid "Close this window"
 2818 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
 2819 
 2820 #~ msgid "_Import"
 2821 #~ msgstr "_Importera"
 2822 
 2823 #~ msgid "Import selected keys to local key ring"
 2824 #~ msgstr "Importera markerade nycklar till lokal nyckelring"
 2825 
 2826 #~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
 2827 #~ msgstr "Publicera och/eller synkronisera dina nycklar med de på nätet."
 2828 
 2829 #~ msgid "Photo "
 2830 #~ msgstr "Foto "
 2831 
 2832 #~ msgctxt "name-of-key"
 2833 #~ msgid "Name:"
 2834 #~ msgstr "Namn:"
 2835 
 2836 #~ msgid "Email:"
 2837 #~ msgstr "E-post:"
 2838 
 2839 #~ msgid "Use:"
 2840 #~ msgstr "Användning:"
 2841 
 2842 #~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
 2843 #~ msgstr "Dekryptera filer och din e-post."
 2844 
 2845 #~ msgid "Private PGP Key"
 2846 #~ msgstr "Privat PGP-nyckel"
 2847 
 2848 #~ msgid "Encrypt files and email to the key’s owner"
 2849 #~ msgstr "Kryptera filer och e-post till ägaren av nyckeln"
 2850 
 2851 #~ msgid "Public PGP Key"
 2852 #~ msgstr "Öppen PGP-nyckel"
 2853 
 2854 #~ msgid "_New"
 2855 #~ msgstr "_Ny"
 2856 
 2857 #~ msgid "_Quit"
 2858 #~ msgstr "A_vsluta"
 2859 
 2860 #~ msgid "Close this program"
 2861 #~ msgstr "Stäng detta program"
 2862 
 2863 #~ msgid "_New…"
 2864 #~ msgstr "_Ny…"
 2865 
 2866 #~ msgid "Create a new key or item"
 2867 #~ msgstr "Skapa en ny nyckel eller objekt"
 2868 
 2869 #~ msgid "_Import…"
 2870 #~ msgstr "_Importera…"
 2871 
 2872 #~ msgid "_Paste"
 2873 #~ msgstr "_Klistra in"
 2874 
 2875 #~ msgid "Import from the clipboard"
 2876 #~ msgstr "Importera från urklipp"
 2877 
 2878 #~ msgid "By _Keyring"
 2879 #~ msgstr "Efter nyc_kelring"
 2880 
 2881 #~ msgid "Show sidebar listing keyrings"
 2882 #~ msgstr "Visa listning av nyckelringar i sidopanel"
 2883 
 2884 #~ msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
 2885 #~ msgstr "Visa endast personliga nycklar, certifikat och lösenord"
 2886 
 2887 #~ msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
 2888 #~ msgstr "Visa endast pålitliga nycklar, certifikat och lösenord"
 2889 
 2890 #~ msgid "Show all keys, certificates and passwords"
 2891 #~ msgstr "Visa alla nycklar, certifikat och lösenord"
 2892 
 2893 #~ msgid "New item"
 2894 #~ msgstr "Nytt objekt"
 2895 
 2896 #~ msgid "_Select the type of item to create:"
 2897 #~ msgstr "_Välj vilket sorts objekt som du vill skapa:"
 2898 
 2899 #~ msgid "Continue"
 2900 #~ msgstr "Fortsätt"
 2901 
 2902 #~ msgid "First time options:"
 2903 #~ msgstr "Förstagångsalternativ:"
 2904 
 2905 #~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
 2906 #~ msgstr "För att komma igång med kryptering behöver du nycklar."
 2907 
 2908 #~ msgid "Import existing keys from a file:"
 2909 #~ msgstr "Importera existerande nycklar från en fil:"
 2910 
 2911 #~ msgid "Generate a new key of your own: "
 2912 #~ msgstr "Generera en ny nyckel åt dig själv: "
 2913 
 2914 #~ msgid ""
 2915 #~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
 2916 #~ "that key."
 2917 #~ msgstr ""
 2918 #~ "Skicka öppen Secure Shell-nyckel till en annan dator, och aktivera "
 2919 #~ "inloggningar med den nyckeln."
 2920 
 2921 #~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
 2922 #~ msgstr "Används för att komma åt andra datorer (t.ex. via en terminal)"
 2923 
 2924 #~ msgid "- System Settings"
 2925 #~ msgstr "- Systeminställningar"
 2926 
 2927 #~ msgid "Don't display a window"
 2928 #~ msgstr "Visa inget fönster"
 2929 
 2930 #~ msgctxt "name-of-ssh-key"
 2931 #~ msgid "Name:"
 2932 #~ msgstr "Namn:"
 2933 
 2934 #~ msgid "Identifier:"
 2935 #~ msgstr "Identifierare:"
 2936 
 2937 #~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
 2938 #~ msgstr ""
 2939 #~ "Ägaren av den här nyckeln är _behörig att ansluta till den här datorn"
 2940 
 2941 #~ msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
 2942 #~ msgstr "Det här gäller endast för kontot <i>%s</i>."
 2943 
 2944 #~ msgid "Key length:"
 2945 #~ msgstr "Nyckellängd:"
 2946 
 2947 #~ msgid "E_xport Complete Key"
 2948 #~ msgstr "E_xportera komplett nyckel"
 2949 
 2950 #~ msgid "The search provider is not loaded yet"
 2951 #~ msgstr "Söktjänsten är inte inläst än"
 2952 
 2953 #~ msgid "%Y-%m-%d"
 2954 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
 2955 
 2956 #~ msgid "Name:"
 2957 #~ msgstr "Namn:"
 2958 
 2959 #~ msgid "Keyring"
 2960 #~ msgstr "Nyckelring"
 2961 
 2962 #~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
 2963 #~ msgstr "SSH-kommandot avslutades oväntat."
 2964 
 2965 #~ msgid "The SSH command failed."
 2966 #~ msgstr "SSH-kommandot misslyckades."
 2967 
 2968 #~ msgid "E_xport..."
 2969 #~ msgstr "E_xportera..."
 2970 
 2971 #~ msgid "_Find Remote Keys..."
 2972 #~ msgstr "_Sök fjärrnycklar..."
 2973 
 2974 #~ msgid "_New..."
 2975 #~ msgstr "_Ny..."
 2976 
 2977 #~ msgid "_Import..."
 2978 #~ msgstr "_Importera..."