"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "seahorse-3.34/po/lv.po" (1 Oct 2019, 83475 Bytes) of package /linux/privat/seahorse-3.34.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Latvian translation for seahorse
    2 # Copyright (C) 2009 Peteris Krisjanis
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 #
    5 #
    6 # Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>, 2009.
    7 # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010, 2012.
    8 # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
    9 # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
   10 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
   11 msgid ""
   12 msgstr ""
   13 "Project-Id-Version: \n"
   14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n"
   15 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 19:23+0000\n"
   16 "PO-Revision-Date: 2019-03-05 22:29+0200\n"
   17 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
   18 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
   19 "Language: lv\n"
   20 "MIME-Version: 1.0\n"
   21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
   24 " 2);\n"
   25 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
   26 
   27 #: common/add-keyserver-dialog.vala:32
   28 msgid "Add Key Server"
   29 msgstr "Pievienot atslēgas serveri"
   30 
   31 #: common/add-keyserver-dialog.vala:64
   32 msgid "Custom"
   33 msgstr "Pielāgots"
   34 
   35 #. Buttons
   36 #: common/add-keyserver-dialog.vala:68 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132
   37 #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:130
   38 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:186 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:138
   39 msgid "Cancel"
   40 msgstr "Atcelt"
   41 
   42 #: common/add-keyserver-dialog.vala:69
   43 msgid "Save"
   44 msgstr "Saglabāt"
   45 
   46 #: common/catalog.vala:116
   47 msgid "Cannot delete"
   48 msgstr "Neizdevās izdzēst"
   49 
   50 #: common/catalog.vala:130 common/key-manager-store.vala:418
   51 msgid "Couldn’t export keys"
   52 msgstr "Neizdevās eksportēt atslēgas"
   53 
   54 #: common/catalog.vala:140
   55 msgid "Couldn’t export data"
   56 msgstr "Neizdevās eksportēt datus"
   57 
   58 #. The buttons
   59 #: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191
   60 #: common/passphrase-prompt.vala:117 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:118
   61 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:76 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:264
   62 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:324 pgp/seahorse-pgp-generate.ui:294
   63 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:55 pkcs11/pkcs11-request.vala:106
   64 #: src/import-dialog.vala:34 src/key-manager.vala:247
   65 msgid "_Cancel"
   66 msgstr "At_celt"
   67 
   68 #. Delete item
   69 #: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:323
   70 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:201 src/sidebar.vala:651
   71 msgid "_Delete"
   72 msgstr "_Dzēst"
   73 
   74 #: common/exportable.vala:192 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:909
   75 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:280
   76 msgid "Export"
   77 msgstr "Eksportēt"
   78 
   79 #: common/interaction.vala:61
   80 #, c-format
   81 msgid "Enter PIN or password for: %s"
   82 msgstr "Ievadiet %s PIN vai paroli"
   83 
   84 #. The second and main entry
   85 #: common/passphrase-prompt.vala:92
   86 msgid "Confirm:"
   87 msgstr "Apstipriniet:"
   88 
   89 #: common/passphrase-prompt.vala:121 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:127
   90 msgid "_OK"
   91 msgstr "_Labi"
   92 
   93 #: common/passphrase-prompt.vala:145 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
   94 msgid "Password:"
   95 msgstr "Parole:"
   96 
   97 #: common/prefs.vala:42 src/seahorse-key-manager.ui:43
   98 msgid "Preferences"
   99 msgstr "Iestatījumi"
  100 
  101 #: common/prefs.vala:150
  102 msgid "None: Don’t publish keys"
  103 msgstr "Nepublicēt atslēgas"
  104 
  105 #: common/prefs.vala:166
  106 msgid "Not a valid Key Server address."
  107 msgstr "Nederīga atslēgu servera adrese."
  108 
  109 #: common/prefs.vala:167
  110 msgid ""
  111 "For help contact your system administrator or the administrator of the key "
  112 "server."
  113 msgstr ""
  114 "Lai saņemtu palīdzību, sazinieties ar savu sistēmas administratoru, vai arī "
  115 "atslēgas servera administratoru."
  116 
  117 #: common/prefs.vala:236
  118 msgid "URL"
  119 msgstr "URL"
  120 
  121 #: common/seahorse-add-keyserver.ui:12
  122 msgid "initial temporary item"
  123 msgstr "sākuma pagaidu vienība"
  124 
  125 #: common/seahorse-add-keyserver.ui:34
  126 msgid "Key Server Type:"
  127 msgstr "Atslēgas servera tips:"
  128 
  129 #: common/seahorse-add-keyserver.ui:58
  130 msgid "Host:"
  131 msgstr "Hosts:"
  132 
  133 #: common/seahorse-add-keyserver.ui:77 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:67
  134 #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:108
  135 msgid "The host name or address of the server."
  136 msgstr "Servera nosaukums vai adrese."
  137 
  138 #: common/seahorse-add-keyserver.ui:93
  139 msgid ":"
  140 msgstr ":"
  141 
  142 #: common/seahorse-add-keyserver.ui:105
  143 msgid "The port to access the server on."
  144 msgstr "Pieslēgvieta, pie kuras piekļūt serverim."
  145 
  146 #: common/seahorse-prefs.ui:34
  147 msgid "_Find keys via:"
  148 msgstr "_Meklēt atslēgas, izmantojot:"
  149 
  150 #: common/seahorse-prefs.ui:105
  151 msgid "_Publish keys to:"
  152 msgstr "_Publicēt atslēgas uz:"
  153 
  154 #: common/seahorse-prefs.ui:128
  155 msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
  156 msgstr "Automātiski iegūt atslēgas no _atslēgu serveriem"
  157 
  158 #: common/seahorse-prefs.ui:142
  159 msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
  160 msgstr "Automātiski sinhronizēt _izmainītās atslēgas ar atslēgu serveriem"
  161 
  162 #: common/seahorse-prefs.ui:159
  163 msgid "Key Servers"
  164 msgstr "Atslēgu serveri"
  165 
  166 #: common/validity.vala:38 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:11
  167 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:11
  168 msgctxt "Validity"
  169 msgid "Unknown"
  170 msgstr "Nezināms"
  171 
  172 #: common/validity.vala:40 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:14
  173 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:14
  174 msgctxt "Validity"
  175 msgid "Never"
  176 msgstr "Nekad"
  177 
  178 #: common/validity.vala:42 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:17
  179 msgctxt "Validity"
  180 msgid "Marginal"
  181 msgstr "Daļēji"
  182 
  183 #: common/validity.vala:44 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:20
  184 msgctxt "Validity"
  185 msgid "Full"
  186 msgstr "Pilnībā"
  187 
  188 #: common/validity.vala:46 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:23
  189 msgctxt "Validity"
  190 msgid "Ultimate"
  191 msgstr "Gandrīz"
  192 
  193 #: common/validity.vala:48
  194 msgctxt "Validity"
  195 msgid "Disabled"
  196 msgstr "Deaktivēta"
  197 
  198 #: common/validity.vala:50
  199 msgctxt "Validity"
  200 msgid "Revoked"
  201 msgstr "Atsaukta"
  202 
  203 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:5
  204 msgid "Auto retrieve keys"
  205 msgstr "Automātiski iegūt atslēgas"
  206 
  207 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:6
  208 msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
  209 msgstr "Vai atslēgas vajadzētu automātiski iegūt no atslēgu serveriem."
  210 
  211 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:10
  212 msgid "Auto publish keys"
  213 msgstr "Automātiski publicēt atslēgas"
  214 
  215 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:11
  216 msgid "Whether or not modified keys should be automatically published."
  217 msgstr "Vai modificētās atslēgas vajadzētu automātiski publicēt."
  218 
  219 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:15
  220 msgid "Publish keys to this key server"
  221 msgstr "Publicēt atslēgas uz šo atslēgu serveri"
  222 
  223 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:16
  224 msgid ""
  225 "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
  226 "PGP keys."
  227 msgstr ""
  228 "Atslēgu serveris, uz kuru publicēt PGP atslēgas. Var būt tukšs, lai neļautu "
  229 "publicēt PGP atslēgas."
  230 
  231 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:20
  232 msgid "Last key server search pattern"
  233 msgstr "Pēdējais atslēgu servera meklēšanas tests"
  234 
  235 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:21
  236 msgid "The last search pattern searched for against a key server."
  237 msgstr "Pēdējais meklēšanas tests, kas izmantots atslēgu servera meklēšanai."
  238 
  239 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:25
  240 msgid "Last key servers used"
  241 msgstr "Pēdējais izmantotais atslēgu serveris"
  242 
  243 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:26
  244 msgid ""
  245 "The last key server a search was performed against or empty for all key "
  246 "servers."
  247 msgstr ""
  248 "Pēdējais atslēgu serveris, kurš tika meklēts, vai tukšs, ja jānorāda visi "
  249 "serveri."
  250 
  251 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:5
  252 msgid "Show keyrings sidebar"
  253 msgstr "Rādīt atslēgu saišķu sānu joslu"
  254 
  255 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:6
  256 msgid "Show keyrings sidebar in Seahorse."
  257 msgstr "Rādīt atslēgu saišķu sānu joslu Seahorse lietotnē."
  258 
  259 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:10
  260 msgid "Which items to show"
  261 msgstr "Kurus vienumus attēlot"
  262 
  263 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:11
  264 msgid ""
  265 "Filter which items to show. If empty, show all items, if “personal” show "
  266 "personal keys, if “trusted” show trusted."
  267 msgstr ""
  268 "Filtrē, kurus vienumus attēlot. Ja tukšs, attēlo visus vienumus, ja "
  269 "“personal”, attēlo personīgās atslēgas, ja “trusted”, attēlo tās, kurām "
  270 "uzticas."
  271 
  272 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:16
  273 msgid "Width of the side pane"
  274 msgstr "Sānu rūts platums"
  275 
  276 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:17
  277 msgid "The default width of the side pane."
  278 msgstr "Noklusējuma platums sānu rūtij."
  279 
  280 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:21
  281 msgid "The keyrings chosen"
  282 msgstr "Izvēlētie atslēgu saišķi"
  283 
  284 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:22
  285 msgid "The URIs of the keyrings chosen in the sidebar."
  286 msgstr "Sānu joslā izvēlēto atslēgas saišķu URI."
  287 
  288 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:29
  289 msgid "The column to sort the Seahorse keys by"
  290 msgstr "Kolonna, pēc kuras kārtot Seahorse atslēgas"
  291 
  292 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:30
  293 msgid ""
  294 "Specify the column to sort the Seahorse key manager main window by. Columns "
  295 "are: “name”, “id”, “validity”, “expires”, “trust”, and “type”. Put a “-” in "
  296 "front of the column name to sort in descending order."
  297 msgstr ""
  298 "Norādiet kolonnu, pēc kuras kārtot Seahorse atslēgu pārvaldnieka galveno "
  299 "logu. Pieejamās kolonnas ir “name”, “id”, “validity”, “expires”, “trust” un "
  300 "“type”. Novietojiet “-” rakstzīmi priekšā kolonnas nosaukumam, lai tās "
  301 "kārtotu dilstoši."
  302 
  303 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:34
  304 msgid "Show validity column"
  305 msgstr "Rādīt derīguma kolonnu"
  306 
  307 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:35
  308 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:40
  309 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:45
  310 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:50
  311 msgid "No longer in use."
  312 msgstr "Vairs netiek izmantots."
  313 
  314 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:39
  315 msgid "Show expiry column"
  316 msgstr "Rādīt termiņa kolonnu"
  317 
  318 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:44
  319 msgid "Show trust column"
  320 msgstr "Rādīt uzticības kolonnu"
  321 
  322 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:49
  323 msgid "Show type column"
  324 msgstr "Rādīt tipa kolonnu"
  325 
  326 #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:5
  327 msgid "Width of the window"
  328 msgstr "Loga platums"
  329 
  330 #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:6
  331 msgid "Width (in pixels) of the window."
  332 msgstr "Loga platums pikseļos."
  333 
  334 #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:10
  335 msgid "Height of the window"
  336 msgstr "Loga augstums"
  337 
  338 #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:11
  339 msgid "Height (in pixels) of the window."
  340 msgstr "Loga augstums pikseļos."
  341 
  342 #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:6
  343 msgid "Seahorse"
  344 msgstr "Seahorse"
  345 
  346 #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:7
  347 #: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:4
  348 msgid "Manage your passwords and encryption keys"
  349 msgstr "Pārvaldīt paroles un šifrēšanas atslēgas"
  350 
  351 #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:9
  352 msgid ""
  353 "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
  354 "integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
  355 msgstr ""
  356 "Seahorse ir GNOME lietotne, kas pārvalda šifrēšanas atslēgas. Tā arī ir "
  357 "integrēta ar nautilus, gedit un citām vietām šifrēšanas darbībām."
  358 
  359 #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:13
  360 msgid ""
  361 "With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
  362 "keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
  363 "you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring."
  364 msgstr ""
  365 "Ar seahorse jūs varat izveidot un pārvaldīt PGP atslēgas, izveidot un "
  366 "pārvaldīt SSH atslēgas, publicēt un saņemt atslēgas no atslēgu serveriem, "
  367 "glabāt paroles, lai tās nevajadzētu rakstīt un dublēt atslēgas un atslēgu "
  368 "saišķus."
  369 
  370 #: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:158
  371 #: src/seahorse-key-manager.ui:276
  372 msgid "Passwords and Keys"
  373 msgstr "Paroles un atslēgas"
  374 
  375 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
  376 #: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:6
  377 msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
  378 msgstr "atslēgu saišķis;šifrēšana;drošība;parakstīt;ssh;"
  379 
  380 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
  381 #: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:11
  382 msgid "org.gnome.seahorse.Application"
  383 msgstr "org.gnome.seahorse.Application"
  384 
  385 #: gkr/gkr-backend.vala:43
  386 msgid "Passwords"
  387 msgstr "Paroles"
  388 
  389 #: gkr/gkr-backend.vala:47
  390 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
  391 msgstr "Noglabātās personiskās paroles, akreditācijas dati un noslēpumi"
  392 
  393 #: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:605
  394 msgid "Couldn’t unlock"
  395 msgstr "Neizdevās atslēgt"
  396 
  397 #: gkr/gkr-item-add.vala:137
  398 msgid "Couldn’t add item"
  399 msgstr "Neizdevās pievienot vienumu"
  400 
  401 #: gkr/gkr-item-properties.vala:106
  402 msgid "Save changes for this item?"
  403 msgstr "Saglabāt izmaiņas šim vienumam?"
  404 
  405 #: gkr/gkr-item-properties.vala:123
  406 msgid "Access a network share or resource"
  407 msgstr "Piekļūt tīkla koplietojumam vai resursam"
  408 
  409 #: gkr/gkr-item-properties.vala:126
  410 msgid "Access a website"
  411 msgstr "Piekļūt tīmekļa vietnei"
  412 
  413 #: gkr/gkr-item-properties.vala:129
  414 msgid "Unlocks a PGP key"
  415 msgstr "Atslēdz PGP atslēgu"
  416 
  417 #: gkr/gkr-item-properties.vala:132
  418 msgid "Unlocks a Secure Shell key"
  419 msgstr "Atslēdz drošās čaulas atslēgu"
  420 
  421 #: gkr/gkr-item-properties.vala:135
  422 msgid "Saved password or login"
  423 msgstr "Saglabāta parole vai pieteikšanās"
  424 
  425 #: gkr/gkr-item-properties.vala:147
  426 msgid "Network Credentials"
  427 msgstr "Tīkla akreditācijas dati"
  428 
  429 #: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:70
  430 #: src/seahorse-key-manager.ui:191
  431 msgid "Password"
  432 msgstr "Parole"
  433 
  434 #: gkr/gkr-item-properties.vala:209
  435 msgid "Couldn’t change password."
  436 msgstr "Neizdevās mainīt paroli."
  437 
  438 #: gkr/gkr-item-properties.vala:233
  439 msgid "Couldn’t set description."
  440 msgstr "Neizdevās iestatīt aprakstu."
  441 
  442 #: gkr/gkr-item-properties.vala:268
  443 #| msgid "Encryption key password"
  444 msgid "Error deleting the password."
  445 msgstr "Kļūda, dzēšot paroli."
  446 
  447 #. Translators: This should be the same as the string in empathy
  448 #: gkr/gkr-item.vala:425
  449 msgid "IM account password for "
  450 msgstr "TZ konta parole "
  451 
  452 #: gkr/gkr-item.vala:485
  453 #| msgid "Wrong password"
  454 msgid "Wi-Fi password"
  455 msgstr "Wi-Fi parole"
  456 
  457 #: gkr/gkr-item.vala:490
  458 msgid "Password or secret"
  459 msgstr "Parole vai noslēpums"
  460 
  461 #: gkr/gkr-item.vala:491
  462 msgid "Network password"
  463 msgstr "Tīkla parole"
  464 
  465 #: gkr/gkr-item.vala:492
  466 msgid "Stored note"
  467 msgstr "Saglabāta piezīme"
  468 
  469 #: gkr/gkr-item.vala:493
  470 msgid "Keyring password"
  471 msgstr "Saišķa parole"
  472 
  473 #: gkr/gkr-item.vala:494
  474 msgid "Encryption key password"
  475 msgstr "Šifrēšanas atslēgas parole"
  476 
  477 #: gkr/gkr-item.vala:495
  478 msgid "Key storage password"
  479 msgstr "Atslēgu glabātuves parole"
  480 
  481 #: gkr/gkr-item.vala:496
  482 #| msgid "GNOME Online Accounts password"
  483 msgid "GNOME Web password"
  484 msgstr "GNOME tīmekļa parole"
  485 
  486 #: gkr/gkr-item.vala:497
  487 msgid "Google Chrome password"
  488 msgstr "Google Chrome parole"
  489 
  490 #: gkr/gkr-item.vala:498
  491 msgid "GNOME Online Accounts password"
  492 msgstr "GNOME tiešsaistes kontu parole"
  493 
  494 #: gkr/gkr-item.vala:499
  495 msgid "Telepathy password"
  496 msgstr "Telepathy parole"
  497 
  498 #: gkr/gkr-item.vala:500
  499 msgid "Instant messaging password"
  500 msgstr "Tūlītējās ziņojumapmaiņas parole"
  501 
  502 #: gkr/gkr-item.vala:501
  503 msgid "Network Manager secret"
  504 msgstr "Network Manager (tīkla pārvaldnieka) noslēpums"
  505 
  506 #: gkr/gkr-item.vala:502
  507 #| msgid "Network Manager secret"
  508 msgid "Network connection secret"
  509 msgstr "Tīkla savienojuma noslēpums"
  510 
  511 #: gkr/gkr-item.vala:565
  512 #, c-format
  513 msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
  514 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst paroli “%s”?"
  515 
  516 #: gkr/gkr-item.vala:567
  517 #, c-format
  518 msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
  519 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
  520 msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties dzēst %d paroli?"
  521 msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties dzēst %d paroles?"
  522 msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties dzēst %d paroles?"
  523 
  524 #: gkr/gkr-keyring-add.vala:53
  525 msgid "Couldn’t add keyring"
  526 msgstr "Neizdevās pievienot saišķi"
  527 
  528 #: gkr/gkr-keyring-properties.vala:66
  529 msgid "Unknown date"
  530 msgstr "Nezināms datums"
  531 
  532 #: gkr/gkr-keyring.vala:34
  533 msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
  534 msgstr "Saišķis, kas tiek automātiski atslēgts pie pieteikšanās"
  535 
  536 #: gkr/gkr-keyring.vala:35
  537 msgid "A keyring used to store passwords"
  538 msgstr "Saišķis, lai glabātu paroles"
  539 
  540 #: gkr/gkr-keyring.vala:192
  541 msgid "Couldn’t set default keyring"
  542 msgstr "Neizdevās iestatīt noklusējuma saišķi"
  543 
  544 #: gkr/gkr-keyring.vala:219 gkr/gkr-keyring.vala:224
  545 msgid "Couldn’t change keyring password"
  546 msgstr "Neizdevās nomainīt saišķa paroli"
  547 
  548 #: gkr/gkr-keyring.vala:243
  549 msgid "_Set as default"
  550 msgstr "_Iestatīt kā noklusējuma"
  551 
  552 #: gkr/gkr-keyring.vala:244
  553 msgid "Change _Password"
  554 msgstr "Nomainīt _paroli"
  555 
  556 #: gkr/gkr-keyring.vala:255
  557 #, c-format
  558 msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
  559 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst paroļu saišķi “%s”?"
  560 
  561 #: gkr/gkr-keyring.vala:258
  562 msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
  563 msgstr "Es saprotu, ka visi vienumi tiks neatgriezeniski dzēsti."
  564 
  565 #: gkr/gkr-password-entry.vala:35
  566 msgid "Show/Hide password"
  567 msgstr "Rādīt / slēpt paroli"
  568 
  569 #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:5
  570 msgid "Add Password"
  571 msgstr "Pievienot paroli"
  572 
  573 #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:24
  574 msgid "_Keyring:"
  575 msgstr "_Saišķis:"
  576 
  577 #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-revoke.ui:55
  578 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:78
  579 msgid "_Description:"
  580 msgstr "_Apraksts:"
  581 
  582 #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:71
  583 msgid "_Password:"
  584 msgstr "_Parole:"
  585 
  586 #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:139 gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:89
  587 msgid "OK"
  588 msgstr "Labi"
  589 
  590 #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:6
  591 msgid "Add password keyring"
  592 msgstr "Pievienot paroļu saišķi"
  593 
  594 #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:24
  595 msgid ""
  596 "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
  597 "password."
  598 msgstr ""
  599 "Lūdzu izvēlieties nosaukumu jaunajam saišķim. Jums tiks dots ievadīt "
  600 "atslēgšanas paroli."
  601 
  602 #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:42
  603 msgid "New Keyring Name:"
  604 msgstr "Jaunā saišķa nosaukums:"
  605 
  606 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:8
  607 #| msgid "Key Properties"
  608 msgid "Item Properties"
  609 msgstr "Vienuma īpašības"
  610 
  611 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:43
  612 #| msgid "_Description:"
  613 msgid "Description"
  614 msgstr "Apraksts"
  615 
  616 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:86
  617 #| msgid "_Copy"
  618 msgid "Copy"
  619 msgstr "Kopēt"
  620 
  621 #. To translators: This is the noun not the verb.
  622 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:113
  623 #| msgid "Use:"
  624 msgid "Use"
  625 msgstr "Lietojums"
  626 
  627 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:139
  628 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1203
  629 msgid "Type"
  630 msgstr "Tips"
  631 
  632 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:165
  633 #| msgid "Server:"
  634 msgid "Server"
  635 msgstr "Serveris"
  636 
  637 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:191
  638 #| msgid "Login:"
  639 msgid "Login"
  640 msgstr "Lietotājs"
  641 
  642 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:218
  643 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1103
  644 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:915
  645 msgid "Details"
  646 msgstr "Detaļas"
  647 
  648 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:255
  649 #| msgid "Stored Password"
  650 msgid "Delete Password"
  651 msgstr "Dzēst paroli"
  652 
  653 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:9
  654 msgid "Keyring properties"
  655 msgstr "Atslēgu saišķa īpašības"
  656 
  657 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:23 src/seahorse-key-manager.ui:486
  658 msgid "Keyring is locked"
  659 msgstr "Atslēgu saišķis ir slēgts"
  660 
  661 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:33 src/seahorse-key-manager.ui:496
  662 msgid "Unlock"
  663 msgstr "Atslēgt"
  664 
  665 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:46
  666 msgid "Keyring is unlocked"
  667 msgstr "Atslēgu saišķis ir atslēgts"
  668 
  669 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:56
  670 msgid "Lock"
  671 msgstr "Aizslēgt"
  672 
  673 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:102 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:837
  674 msgid "Name"
  675 msgstr "Nosaukums"
  676 
  677 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:130
  678 msgid "Created on"
  679 msgstr "Izveidota"
  680 
  681 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:160
  682 msgid "Change password"
  683 msgstr "Mainīt paroli"
  684 
  685 #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:167
  686 msgid "Set as default"
  687 msgstr "Iestatīt kā noklusējuma"
  688 
  689 #: libegg/egg-datetime.c:316
  690 msgid "Display flags"
  691 msgstr "Parādīšanas karogi"
  692 
  693 #: libegg/egg-datetime.c:317
  694 msgid "Displayed date and/or time properties"
  695 msgstr "Parādītā datuma un/vai laika parametri"
  696 
  697 #: libegg/egg-datetime.c:322
  698 msgid "Lazy mode"
  699 msgstr "Slinkais režīms"
  700 
  701 #: libegg/egg-datetime.c:323
  702 msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
  703 msgstr "Slinkais režīms nenormalizē ievadītā datuma un laika vērtības"
  704 
  705 #: libegg/egg-datetime.c:328
  706 msgid "Year"
  707 msgstr "Gads"
  708 
  709 #: libegg/egg-datetime.c:329
  710 msgid "Displayed year"
  711 msgstr "Parādītais gads"
  712 
  713 #: libegg/egg-datetime.c:334
  714 msgid "Month"
  715 msgstr "Mēnesis"
  716 
  717 #: libegg/egg-datetime.c:335
  718 msgid "Displayed month"
  719 msgstr "Parādītais mēnesis"
  720 
  721 #: libegg/egg-datetime.c:340
  722 msgid "Day"
  723 msgstr "Diena"
  724 
  725 #: libegg/egg-datetime.c:341
  726 msgid "Displayed day of month"
  727 msgstr "Parādītā mēneša diena"
  728 
  729 #: libegg/egg-datetime.c:346
  730 msgid "Hour"
  731 msgstr "Stunda"
  732 
  733 #: libegg/egg-datetime.c:347
  734 msgid "Displayed hour"
  735 msgstr "Parādītā stunda"
  736 
  737 #: libegg/egg-datetime.c:352
  738 msgid "Minute"
  739 msgstr "Minūte"
  740 
  741 #: libegg/egg-datetime.c:353
  742 msgid "Displayed minute"
  743 msgstr "Parādītā minūte"
  744 
  745 #: libegg/egg-datetime.c:358
  746 msgid "Second"
  747 msgstr "Sekunde"
  748 
  749 #: libegg/egg-datetime.c:359
  750 msgid "Displayed second"
  751 msgstr "Parādītā sekunde"
  752 
  753 #: libegg/egg-datetime.c:364
  754 msgid "Lower limit year"
  755 msgstr "Zemākā līmeņa gads"
  756 
  757 #: libegg/egg-datetime.c:365
  758 msgid "Year part of the lower date limit"
  759 msgstr "Gada daļa zemākajam datuma limitam"
  760 
  761 #: libegg/egg-datetime.c:370
  762 msgid "Upper limit year"
  763 msgstr "Augstākā līmeņa gads"
  764 
  765 #: libegg/egg-datetime.c:371
  766 msgid "Year part of the upper date limit"
  767 msgstr "Gada daļa augstākajam datuma limitam"
  768 
  769 #: libegg/egg-datetime.c:376
  770 msgid "Lower limit month"
  771 msgstr "Zemākā līmeņa mēnesis"
  772 
  773 #: libegg/egg-datetime.c:377
  774 msgid "Month part of the lower date limit"
  775 msgstr "Mēneša daļa zemākajam datuma limitam"
  776 
  777 #: libegg/egg-datetime.c:382
  778 msgid "Upper limit month"
  779 msgstr "Augstākā līmeņa mēnesis"
  780 
  781 #: libegg/egg-datetime.c:383
  782 msgid "Month part of the upper date limit"
  783 msgstr "Mēneša daļa augstākajam datuma limitam"
  784 
  785 #: libegg/egg-datetime.c:388
  786 msgid "Lower limit day"
  787 msgstr "Zemākā līmeņa diena"
  788 
  789 #: libegg/egg-datetime.c:389
  790 msgid "Day of month part of the lower date limit"
  791 msgstr "Mēneša dienas daļa zemākajam datuma limitam"
  792 
  793 #: libegg/egg-datetime.c:394
  794 msgid "Upper limit day"
  795 msgstr "Augstākā līmeņa diena"
  796 
  797 #: libegg/egg-datetime.c:395
  798 msgid "Day of month part of the upper date limit"
  799 msgstr "Mēneša dienas daļa augstākajam datuma limitam"
  800 
  801 #: libegg/egg-datetime.c:400
  802 msgid "Lower limit hour"
  803 msgstr "Zemākā līmeņa stunda"
  804 
  805 #: libegg/egg-datetime.c:401
  806 msgid "Hour part of the lower time limit"
  807 msgstr "Stundas daļa zemākajam datuma limitam"
  808 
  809 #: libegg/egg-datetime.c:406
  810 msgid "Upper limit hour"
  811 msgstr "Augstākā līmeņa stunda"
  812 
  813 #: libegg/egg-datetime.c:407
  814 msgid "Hour part of the upper time limit"
  815 msgstr "Stundas daļa augstākajam datuma limitam"
  816 
  817 #: libegg/egg-datetime.c:412
  818 msgid "Lower limit minute"
  819 msgstr "Zemākā līmeņa minūte"
  820 
  821 #: libegg/egg-datetime.c:413
  822 msgid "Minute part of the lower time limit"
  823 msgstr "Minūtes daļa zemākajam datuma limitam"
  824 
  825 #: libegg/egg-datetime.c:418
  826 msgid "Upper limit minute"
  827 msgstr "Augstākā līmeņa minūte"
  828 
  829 #: libegg/egg-datetime.c:419
  830 msgid "Minute part of the upper time limit"
  831 msgstr "Minūtes daļa augstākajam datuma limitam"
  832 
  833 #: libegg/egg-datetime.c:424
  834 msgid "Lower limit second"
  835 msgstr "Zemākā līmeņa sekunde"
  836 
  837 #: libegg/egg-datetime.c:425
  838 msgid "Second part of the lower time limit"
  839 msgstr "Sekundes daļa zemākajam datuma limitam"
  840 
  841 #: libegg/egg-datetime.c:430
  842 msgid "Upper limit second"
  843 msgstr "Augstākā līmeņa sekunde"
  844 
  845 #: libegg/egg-datetime.c:431
  846 msgid "Second part of the upper time limit"
  847 msgstr "Sekundes daļa augstākajam datuma limitam"
  848 
  849 #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
  850 #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
  851 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
  852 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
  853 #.
  854 #: libegg/egg-datetime.c:473
  855 msgid "calendar:week_start:0"
  856 msgstr "calendar:week_start:1"
  857 
  858 #: libegg/egg-datetime.c:495
  859 msgid "Date"
  860 msgstr "Datums"
  861 
  862 #: libegg/egg-datetime.c:495
  863 msgid "Enter the date directly"
  864 msgstr "Ievadiet tiešu datumu"
  865 
  866 #: libegg/egg-datetime.c:502
  867 msgid "Select Date"
  868 msgstr "Izvēlieties datumu"
  869 
  870 #: libegg/egg-datetime.c:502
  871 msgid "Select the date from a calendar"
  872 msgstr "Izvēlieties datumu no kalendāra"
  873 
  874 #: libegg/egg-datetime.c:520 libegg/egg-datetime.c:2198
  875 msgid "Time"
  876 msgstr "Laiks"
  877 
  878 #: libegg/egg-datetime.c:520
  879 msgid "Enter the time directly"
  880 msgstr "Ievadiet tiešu laiku"
  881 
  882 #: libegg/egg-datetime.c:527
  883 msgid "Select Time"
  884 msgstr "Izvēlieties laiku"
  885 
  886 #: libegg/egg-datetime.c:527
  887 msgid "Select the time from a list"
  888 msgstr "Izvēlieties laiku no saraksta"
  889 
  890 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
  891 #. * 24 hour clock.
  892 #.
  893 #: libegg/egg-datetime.c:792
  894 msgid "24hr: no"
  895 msgstr "24hr: yes"
  896 
  897 #: libegg/egg-datetime.c:796 libegg/egg-datetime.c:1259
  898 #: libegg/egg-datetime.c:1263
  899 msgid "AM"
  900 msgstr "AM"
  901 
  902 #: libegg/egg-datetime.c:798 libegg/egg-datetime.c:1260
  903 #: libegg/egg-datetime.c:1267
  904 msgid "PM"
  905 msgstr "PM"
  906 
  907 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
  908 #: libegg/egg-datetime.c:806
  909 #, c-format
  910 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
  911 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
  912 
  913 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
  914 #: libegg/egg-datetime.c:809
  915 #, c-format
  916 msgid "%02d:%02d %s"
  917 msgstr "%02d:%02d %s"
  918 
  919 #. Translators: This is hh:mm:ss.
  920 #: libegg/egg-datetime.c:813
  921 #, c-format
  922 msgid "%02d:%02d:%02d"
  923 msgstr "%02d:%02d:%02d"
  924 
  925 #. Translators: This is hh:mm.
  926 #: libegg/egg-datetime.c:816
  927 #, c-format
  928 msgid "%02d:%02d"
  929 msgstr "%02d:%02d"
  930 
  931 #. TODO: should handle other display modes as well...
  932 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
  933 #: libegg/egg-datetime.c:1175
  934 #, c-format
  935 msgid "%04d-%02d-%02d"
  936 msgstr "%04d-%02d-%02d"
  937 
  938 #. Translators: This is hh:mm:ss.
  939 #: libegg/egg-datetime.c:1240
  940 #, c-format
  941 msgid "%u:%u:%u"
  942 msgstr "%u:%u:%u"
  943 
  944 #: libseahorse/seahorse-widget.c:461
  945 #, c-format
  946 msgid "Could not display help: %s"
  947 msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s"
  948 
  949 #: pgp/seahorse-add-subkey.ui:31
  950 msgid "Never E_xpires"
  951 msgstr "Nekad neiz_beidzas"
  952 
  953 #: pgp/seahorse-add-subkey.ui:35
  954 msgid "If key never expires"
  955 msgstr "Ja atslēgai nekad neizbeidzas"
  956 
  957 #: pgp/seahorse-add-subkey.ui:65 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:128
  958 msgid "Key _Type:"
  959 msgstr "Atslēgas _tips:"
  960 
  961 #: pgp/seahorse-add-subkey.ui:78
  962 msgid "Key _Length:"
  963 msgstr "Atslēgas _garums:"
  964 
  965 #: pgp/seahorse-add-subkey.ui:93
  966 msgid "Expiration Date:"
  967 msgstr "Derīguma beigu datums:"
  968 
  969 #: pgp/seahorse-add-subkey.ui:112
  970 msgid "Length of Key"
  971 msgstr "Atslēgas garums"
  972 
  973 #: pgp/seahorse-add-subkey.ui:194
  974 msgid "Generate a new subkey"
  975 msgstr "Ģenerēt jaunu apakšatslēgu"
  976 
  977 #: pgp/seahorse-expires.ui:22
  978 msgid "_Never expires"
  979 msgstr "_Nekad neizbeidzas"
  980 
  981 #: pgp/seahorse-expires.ui:80 pgp/seahorse-revoke.ui:129
  982 msgid "Revoke key"
  983 msgstr "Atsaukt atslēgu"
  984 
  985 #: pgp/seahorse-expires.ui:106
  986 msgid "C_hange"
  987 msgstr "_Mainīt"
  988 
  989 #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
  990 msgid "Couldn’t add subkey"
  991 msgstr "Neizdevās pievienot apakšatslēgu"
  992 
  993 #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
  994 #, c-format
  995 msgid "Add subkey to %s"
  996 msgstr "Pievienot apakšatslēgu %s"
  997 
  998 #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 pgp/seahorse-gpgme-generate.c:78
  999 msgid "DSA (sign only)"
 1000 msgstr "DSA (tikai parakstīšanai)"
 1001 
 1002 #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
 1003 msgid "ElGamal (encrypt only)"
 1004 msgstr "ElGamal (tikai šifrēšanai)"
 1005 
 1006 #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
 1007 msgid "RSA (sign only)"
 1008 msgstr "RSA (tikai parakstīšanai)"
 1009 
 1010 #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
 1011 msgid "RSA (encrypt only)"
 1012 msgstr "RSA (tikai šifrēšanai)"
 1013 
 1014 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:149
 1015 #, c-format
 1016 msgid "Add user ID to %s"
 1017 msgstr "Pievienot lietotāja ID %s"
 1018 
 1019 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:217
 1020 #| msgid "Couldn’t add user id"
 1021 msgid "Couldn’t add user ID"
 1022 msgstr "Neizdevās pievienot lietotāja ID"
 1023 
 1024 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:8
 1025 msgid "Add User ID"
 1026 msgstr "Pievienot lietotāja ID"
 1027 
 1028 #. Full name of the key, usually the name of the user.
 1029 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:24
 1030 #| msgid "Full _Name:"
 1031 msgid "Full _Name"
 1032 msgstr "Pilns _vārds"
 1033 
 1034 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:42
 1035 msgid "Must be at least 5 characters long"
 1036 msgstr "Jābūt minimums 5 simbolus garam"
 1037 
 1038 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:55
 1039 #| msgid "_Email Address:"
 1040 msgid "_Email Address"
 1041 msgstr "_E-pasta adrese"
 1042 
 1043 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:72
 1044 msgid "Optional email address"
 1045 msgstr "Neobligāta epasta adrese"
 1046 
 1047 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:85
 1048 #| msgid "Key Co_mment:"
 1049 msgid "Key Co_mment"
 1050 msgstr "Atslēgas ko_mentārs"
 1051 
 1052 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:102
 1053 msgid "Optional comment describing key"
 1054 msgstr "Neobligāts atslēgu paskaidrojošs komentārs"
 1055 
 1056 #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:134
 1057 msgid "Create the new user ID"
 1058 msgstr "Izveidot jaunu lietotāja ID"
 1059 
 1060 #: pgp/seahorse-gpgme.c:69
 1061 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
 1062 msgstr "Atšifrēšana nesekmīga. Jums, visticamāk, nav atšifrēšanas atslēgas."
 1063 
 1064 #: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:515
 1065 msgid "The operation was cancelled"
 1066 msgstr "Darbība tika atcelta"
 1067 
 1068 #: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
 1069 msgid "Invalid expiry date"
 1070 msgstr "Nederīgs derīguma beigu datums"
 1071 
 1072 #: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
 1073 msgid "The expiry date must be in the future"
 1074 msgstr "Derīguma termiņam ir jābeidzas nākotnē"
 1075 
 1076 #: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
 1077 msgid "Couldn’t change expiry date"
 1078 msgstr "Neizdevās mainīt derīguma beigu datumu"
 1079 
 1080 #: pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
 1081 #, c-format
 1082 msgid "Expiry: %s"
 1083 msgstr "Derīga līdz: %s"
 1084 
 1085 #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:72
 1086 msgid "Multiple Keys"
 1087 msgstr "Vairākas atslēgas"
 1088 
 1089 #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:76
 1090 msgid "Key Data"
 1091 msgstr "Atslēgas dati"
 1092 
 1093 #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:104
 1094 msgid "Armored PGP keys"
 1095 msgstr "Bruņotas PGP atslēgas"
 1096 
 1097 #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:108
 1098 msgid "PGP keys"
 1099 msgstr "PGP atslēgas"
 1100 
 1101 #: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:76 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60
 1102 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:141
 1103 msgid "RSA"
 1104 msgstr "RSA"
 1105 
 1106 #: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:77
 1107 msgid "DSA ElGamal"
 1108 msgstr "DSA ElGamal"
 1109 
 1110 #: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:129
 1111 msgid "Couldn’t generate PGP key"
 1112 msgstr "Neizdevās ģenerēt PGP atslēgu"
 1113 
 1114 #: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:168
 1115 msgid "Passphrase for New PGP Key"
 1116 msgstr "Parole jaunajai PGP atslēgai"
 1117 
 1118 #: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:169
 1119 msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
 1120 msgstr "Ievadiet paroli divreiz savai jaunajai atslēgai."
 1121 
 1122 #. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
 1123 #: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:181
 1124 msgid ""
 1125 "When creating a key we need to generate a lot of\n"
 1126 "random data and we need you to help. It’s a good\n"
 1127 "idea to perform some other action like typing on\n"
 1128 "the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
 1129 "This gives the system the random data that it needs."
 1130 msgstr ""
 1131 "Kad izveido atslēgu, jāģenerē daudz nejaušu datu un \n"
 1132 "mums vajag jūsu palīdzību. Šajā laikā vajadzētu veikt\n"
 1133 "dažas citas darbības, piemēram, rakstīt ar tastatūru,\n"
 1134 "pārvietot peli, lietot lietotnes. Tas dos sistēmai\n"
 1135 "tik ļoti vajadzīgos nejaušos datus."
 1136 
 1137 #: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:186 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216
 1138 msgid "Generating key"
 1139 msgstr "Ģenerē atslēgu"
 1140 
 1141 #: pgp/seahorse-gpgme-generate.c:313
 1142 msgid "Name must be at least 5 characters long."
 1143 msgstr "Nosaukumam jābūt vismaz 5 simbolus garam"
 1144 
 1145 #: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:76 pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76
 1146 #: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
 1147 #, c-format
 1148 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
 1149 msgstr "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %s?"
 1150 
 1151 #: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:79
 1152 #, c-format
 1153 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 1154 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 1155 msgstr[0] "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d atslēgu?"
 1156 msgstr[1] "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d atslēgas?"
 1157 msgstr[2] "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d atslēgu?"
 1158 
 1159 #: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
 1160 msgid "Wrong password"
 1161 msgstr "Nepareiza parole"
 1162 
 1163 #: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
 1164 msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
 1165 msgstr ""
 1166 "Šī bija trešā reize, kad ievadījāt nepareizu paroli. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
 1167 
 1168 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89
 1169 #, c-format
 1170 msgid "Wrong passphrase."
 1171 msgstr "Nepareiza parole."
 1172 
 1173 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
 1174 #, c-format
 1175 msgid "Enter new passphrase for “%s”"
 1176 msgstr "Ievadiet jaunu “%s” paroli"
 1177 
 1178 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
 1179 #, c-format
 1180 msgid "Enter passphrase for “%s”"
 1181 msgstr "Ievadiet “%s” paroli"
 1182 
 1183 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
 1184 msgid "Enter new passphrase"
 1185 msgstr "Ievadiet jaunu paroli"
 1186 
 1187 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
 1188 msgid "Enter passphrase"
 1189 msgstr "Ievadiet paroli"
 1190 
 1191 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105
 1192 msgid "Passphrase"
 1193 msgstr "Parole"
 1194 
 1195 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:300
 1196 #, c-format
 1197 msgid "Loaded %d key"
 1198 msgid_plural "Loaded %d keys"
 1199 msgstr[0] "Ielādēta %d atslēga"
 1200 msgstr[1] "Ielādētas %d atslēgas"
 1201 msgstr[2] "Ielādētas %d atslēgas"
 1202 
 1203 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:625
 1204 msgid ""
 1205 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
 1206 "set in the future or a missing self-signature."
 1207 msgstr ""
 1208 "Nederīgi atslēgas dati (trūkst UID). Tas, iespējams, ir tādēļ, ka dators ir "
 1209 "ar iestatītu datumu nākotnē, vai arī atslēga nav pašparakstīta."
 1210 
 1211 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:755
 1212 msgid "GnuPG keys"
 1213 msgstr "GnuPG atslēgas"
 1214 
 1215 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:766
 1216 msgid "GnuPG: default keyring directory"
 1217 msgstr "GnuPG: noklusējuma saišķa direktorija"
 1218 
 1219 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
 1220 #, c-format
 1221 msgid ""
 1222 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
 1223 "The recommended size for a photo on your key is %d × %d pixels."
 1224 msgstr ""
 1225 "<big><b> Attēls ir pārāk liels</b></big> \n"
 1226 "Ieteicamais attēla izmērs atslēgai ir %d × %d pikseļi."
 1227 
 1228 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
 1229 msgid "_Don’t Resize"
 1230 msgstr "_Nemainīt izmēru"
 1231 
 1232 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
 1233 msgid "_Resize"
 1234 msgstr "_Mainīt izmēru"
 1235 
 1236 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
 1237 #, c-format
 1238 msgid ""
 1239 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
 1240 "a JPEG image."
 1241 msgstr ""
 1242 "Šī nav attēla datne, vai arī tā ir nepazīstamā formātā. Mēģiniet izmantot "
 1243 "JPEG attēlu."
 1244 
 1245 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
 1246 msgid "All image files"
 1247 msgstr "Visas attēlu datnes"
 1248 
 1249 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
 1250 msgid "All JPEG files"
 1251 msgstr "Visas JPEG datnes"
 1252 
 1253 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 src/key-manager.vala:290
 1254 msgid "All files"
 1255 msgstr "Visas datnes"
 1256 
 1257 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
 1258 msgid "Choose Photo to Add to Key"
 1259 msgstr "Izvēlieties fotogrāfiju, kuru pievienot atslēgai"
 1260 
 1261 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:265 src/key-manager.vala:248
 1262 msgid "_Open"
 1263 msgstr "_Atvērt"
 1264 
 1265 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
 1266 msgid "Couldn’t prepare photo"
 1267 msgstr "Neizdevās sagatavot fotogrāfiju"
 1268 
 1269 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
 1270 msgid "Couldn’t add photo"
 1271 msgstr "Neizdevās pievienot fotogrāfiju"
 1272 
 1273 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
 1274 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
 1275 msgstr "Neizdevās ielādēt datni. Iespējams tai ir nederīgs formāts"
 1276 
 1277 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
 1278 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
 1279 msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt aktuālo fotogrāfiju no atslēgas?"
 1280 
 1281 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
 1282 msgid "Couldn’t delete photo"
 1283 msgstr "Neizdevās izdzēst fotogrāfiju"
 1284 
 1285 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
 1286 msgid "Couldn’t revoke subkey"
 1287 msgstr "Neizdevās atsaukt apakšatslēgu"
 1288 
 1289 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
 1290 #, c-format
 1291 msgid "Revoke: %s"
 1292 msgstr "Atsaukt: %s"
 1293 
 1294 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
 1295 msgid "No reason"
 1296 msgstr "Nav iemesla"
 1297 
 1298 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
 1299 msgid "No reason for revoking key"
 1300 msgstr "Nav iemesla atslēgas atsaukšanai"
 1301 
 1302 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
 1303 msgid "Compromised"
 1304 msgstr "Kompromitēta"
 1305 
 1306 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
 1307 msgid "Key has been compromised"
 1308 msgstr "Atslēga ir kompromitēta"
 1309 
 1310 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
 1311 msgid "Superseded"
 1312 msgstr "Aizturēta"
 1313 
 1314 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
 1315 msgid "Key has been superseded"
 1316 msgstr "Atslēga ir aizturēta"
 1317 
 1318 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
 1319 msgid "Not Used"
 1320 msgstr "Netiek izmantota"
 1321 
 1322 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
 1323 msgid "Key is no longer used"
 1324 msgstr "Atslēga netiek vairāk izmantota"
 1325 
 1326 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
 1327 #, c-format
 1328 msgid ""
 1329 "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
 1330 "undone! Are you sure you want to continue?"
 1331 msgstr ""
 1332 "Jūs taisāties pievienot %s kā atsaucēju %s. Šī operācija ir neatgriezeniska! "
 1333 "Vai esat pārliecināts?"
 1334 
 1335 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
 1336 msgid "Couldn’t add revoker"
 1337 msgstr "Neizdevās pievienot atsaucēju"
 1338 
 1339 #: pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ssh/deleter.vala:43
 1340 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
 1341 msgstr "Es saprotu, ka šī slepenā atslēga tiks neatgriezeniski dzēsta."
 1342 
 1343 #: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
 1344 #, c-format
 1345 msgid ""
 1346 "This key was already signed by\n"
 1347 "“%s”"
 1348 msgstr ""
 1349 "Šo atslēgu jau ir parakstījis\n"
 1350 "“%s”"
 1351 
 1352 #: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
 1353 msgid "Couldn’t sign key"
 1354 msgstr "Neizdevās parakstīt atslēgu"
 1355 
 1356 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
 1357 #. generate or import a key
 1358 #: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 pgp/seahorse-signer.c:62
 1359 msgid "No keys usable for signing"
 1360 msgstr "Nav parakstīšanai lietojamu atslēgu"
 1361 
 1362 #: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
 1363 msgid ""
 1364 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
 1365 "this key."
 1366 msgstr ""
 1367 "Jums nav pieejama neviena personīgā PGP atslēga, kuru varētu izmantot, lai "
 1368 "apstiprinātu jūsu uzticēšanās līmeni šai atslēgai."
 1369 
 1370 #: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:89
 1371 msgctxt "Algorithm"
 1372 msgid "Unknown"
 1373 msgstr "Nezināms"
 1374 
 1375 #: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:91
 1376 msgid "ElGamal"
 1377 msgstr "ElGamal"
 1378 
 1379 #: pgp/seahorse-hkp-source.c:533
 1380 #, c-format
 1381 msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
 1382 msgstr ""
 1383 "Meklējums nebija pietiekami konkrēts. Serveris “%s” atrada pārāk daudz "
 1384 "atslēgas."
 1385 
 1386 #: pgp/seahorse-hkp-source.c:536
 1387 #, c-format
 1388 msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
 1389 msgstr "Neizdevās sazināties ar serveri “%s” — %s"
 1390 
 1391 #: pgp/seahorse-hkp-source.c:999
 1392 msgid "HTTP Key Server"
 1393 msgstr "HTTP atslēgu serveris"
 1394 
 1395 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:62
 1396 #, c-format
 1397 #| msgid "Couldn’t import keys"
 1398 msgid "Couldn’t import key: %s"
 1399 msgstr "Neizdevās importēt atslēgu: %s"
 1400 
 1401 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:66
 1402 msgid "Key import succeeded"
 1403 msgstr "Atslēga ir sekmīgi importēta"
 1404 
 1405 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:154 src/import-dialog.vala:38
 1406 msgid "Import"
 1407 msgstr "Importēt"
 1408 
 1409 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:156
 1410 #| msgid "Couldn’t import keys"
 1411 msgid "Can’t import key"
 1412 msgstr "Nevar importēt atslēgu"
 1413 
 1414 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:240
 1415 #| msgid "Remote Keys"
 1416 msgid "Remote keys"
 1417 msgstr "Attālinātās atslēgas"
 1418 
 1419 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:242
 1420 #, c-format
 1421 #| msgid "Remote Keys Containing “%s”"
 1422 msgid "Remote keys containing “%s”"
 1423 msgstr "Attālinātās atslēgas, kuras satur “%s”"
 1424 
 1425 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:356
 1426 msgid "The search for keys failed."
 1427 msgstr "Atslēgu meklēšana neizdevās."
 1428 
 1429 #: pgp/seahorse-keyserver-results.ui:16
 1430 msgid ""
 1431 "Double click on a key to inspect it, or click the import button to import it "
 1432 "into your local keyring."
 1433 msgstr ""
 1434 "Dubultklikšķiniet uz atslēgas, lai to izpētītu, vai arī spiediet importēšanas"
 1435 " pogu, lai to importētu savā lokālajā atslēgu saišķī."
 1436 
 1437 #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:8
 1438 msgid "Find Remote Keys"
 1439 msgstr "Meklēt attālinātās atslēgas"
 1440 
 1441 #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:37
 1442 msgid ""
 1443 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
 1444 "imported into your local key ring."
 1445 msgstr ""
 1446 "Internetā tiks atrastas citu lietotāju atslēgas. Šīs atslēgas varēsiet "
 1447 "importēt jūsu atslēgu saišķī."
 1448 
 1449 #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:52
 1450 msgid "_Search for keys containing: "
 1451 msgstr "_Meklēt atslēgas, kuras satur: "
 1452 
 1453 #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:74
 1454 msgid "Where to search:"
 1455 msgstr "Kur meklēt:"
 1456 
 1457 #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:103
 1458 msgid "Key Servers:"
 1459 msgstr "Atslēgu serveri:"
 1460 
 1461 #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:117
 1462 msgid "Shared Keys Near Me:"
 1463 msgstr "Tuvu man koplietotās atslēgas:"
 1464 
 1465 #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:144
 1466 msgid "_Search"
 1467 msgstr "_Meklēt"
 1468 
 1469 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:54
 1470 msgid "Couldn’t publish keys to server"
 1471 msgstr "Neizdevās publicēt atslēgas serverī"
 1472 
 1473 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:73
 1474 #, c-format
 1475 msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
 1476 msgstr "Neizdevās dabūt atslēgas no servera: %s"
 1477 
 1478 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:158
 1479 #, c-format
 1480 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
 1481 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
 1482 msgstr[0] "<b> %d atslēga ir izvēlēta sinhronizēšanai</b>"
 1483 msgstr[1] "<b>%d atslēgas ir izvēlētas sinhronizēšanai</b>"
 1484 msgstr[2] "<b>%d atslēgas ir izvēlētas sinhronizēšanai</b>"
 1485 
 1486 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:237
 1487 msgid "Synchronizing keys…"
 1488 msgstr "Sinhronizē atslēgas…"
 1489 
 1490 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:14
 1491 msgid "Sync Keys"
 1492 msgstr "Sinhronizēt atslēgas"
 1493 
 1494 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:52
 1495 msgid ""
 1496 "This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
 1497 "to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
 1498 "their keys."
 1499 msgstr ""
 1500 "Publicēs atslēgas no jūsu atslēgu saišķa, lai tās būtu pieejamas citiem "
 1501 "lietošanai. Tiks arī atjauninātas jebkuras izmaiņas, ko citi būs veikuši, "
 1502 "kopš jūs saņēmāt viņu atslēgas."
 1503 
 1504 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
 1505 msgid ""
 1506 "This will retrieve any changes others have made since you received their "
 1507 "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
 1508 "made available to others."
 1509 msgstr ""
 1510 "Atjauninās jebkuras izmaiņas, ko citi būs veikuši, kopš jūs saņēmāt viņu "
 1511 "atslēgas. Neviens atslēgas serveris nav izvēlēts publicēšanai, tādējādi jūsu "
 1512 "atslēgas nebūs pieejamas citiem."
 1513 
 1514 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:115
 1515 msgid "_Key Servers"
 1516 msgstr "_Atslēgu serveri"
 1517 
 1518 #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:148
 1519 msgid "_Sync"
 1520 msgstr "_Sinhronizēt"
 1521 
 1522 #: pgp/seahorse-ldap-source.c:439
 1523 #, c-format
 1524 msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
 1525 msgstr "Neizdevās sazināties ar “%s” — %s"
 1526 
 1527 #: pgp/seahorse-ldap-source.c:649
 1528 #, c-format
 1529 msgid "Connecting to: %s"
 1530 msgstr "Pieslēdzas pie: %s"
 1531 
 1532 #: pgp/seahorse-ldap-source.c:655
 1533 #, c-format
 1534 msgid "Couldn’t resolve address: %s"
 1535 msgstr "Neizdevās sameklēt adresi: %s"
 1536 
 1537 #: pgp/seahorse-ldap-source.c:699
 1538 #, c-format
 1539 msgid "Resolving server address: %s"
 1540 msgstr "Meklē servera adresi: %s"
 1541 
 1542 #: pgp/seahorse-ldap-source.c:1434
 1543 msgid "LDAP Key Server"
 1544 msgstr "LDAP atslēgu serveris"
 1545 
 1546 #: pgp/seahorse-pgp-backend.c:187
 1547 msgid "PGP Keys"
 1548 msgstr "PGP atslēgas"
 1549 
 1550 #: pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
 1551 msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
 1552 msgstr "PGP atslēgas izmanto, lai šifrētu e-pastu vai datnes"
 1553 
 1554 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:18
 1555 msgid "New PGP key"
 1556 msgstr "Jauna PGP atslēga"
 1557 
 1558 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:67
 1559 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
 1560 msgstr "PGP atslēga ļauj šifrēt e-pastu vai datnes citiem cilvēkiem."
 1561 
 1562 #. Full name of the key, usually the name of the user.
 1563 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:86
 1564 msgid "Full _Name:"
 1565 msgstr "Pilns _vārds:"
 1566 
 1567 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:114
 1568 msgid "_Email Address:"
 1569 msgstr "_E-pasta adrese:"
 1570 
 1571 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:143 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:110
 1572 msgid "_Advanced key options"
 1573 msgstr "_Paplašinātas atslēgas opcijas"
 1574 
 1575 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:160
 1576 msgid "_Comment:"
 1577 msgstr "_Komentārs:"
 1578 
 1579 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:188 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:124
 1580 msgid "Encryption _Type:"
 1581 msgstr "Šifrēšanas _tips:"
 1582 
 1583 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:215 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:151
 1584 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:158
 1585 msgid "Key _Strength (bits):"
 1586 msgstr "Atslēgas _stiprums (bitos):"
 1587 
 1588 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:242
 1589 msgid "E_xpiration Date:"
 1590 msgstr "Derīguma _termiņš:"
 1591 
 1592 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:261
 1593 msgid "Ne_ver Expires"
 1594 msgstr "Derīguma termiņš nekad nebeidzas"
 1595 
 1596 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:304
 1597 msgid "C_reate"
 1598 msgstr "Iz_veidot"
 1599 
 1600 #: pgp/seahorse-pgp-generate.ui:311
 1601 msgid "Generate a new key"
 1602 msgstr "Ģenerēt jaunu atslēgu"
 1603 
 1604 #: pgp/seahorse-pgp-key.c:555
 1605 msgid "Personal PGP key"
 1606 msgstr "Personīgā PGP atslēga"
 1607 
 1608 #: pgp/seahorse-pgp-key.c:557
 1609 msgid "PGP key"
 1610 msgstr "PGP atslēga"
 1611 
 1612 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:246
 1613 msgid "Couldn’t change primary user ID"
 1614 msgstr "Neizdevās izmainīt primāro lietotāja ID"
 1615 
 1616 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:264
 1617 #, c-format
 1618 msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
 1619 msgstr ""
 1620 "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%s” lietotāja ID?"
 1621 
 1622 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:273
 1623 msgid "Couldn’t delete user ID"
 1624 msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāja ID"
 1625 
 1626 #. TRANSLATORS: [Unknown] signature name
 1627 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:345 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1337
 1628 msgid "[Unknown]"
 1629 msgstr "[Nezināms]"
 1630 
 1631 #. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key
 1632 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:442 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1542
 1633 msgid "Name/Email"
 1634 msgstr "Vārds/e-pasts"
 1635 
 1636 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:449
 1637 msgid "Signature ID"
 1638 msgstr "Paraksta ID"
 1639 
 1640 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:555
 1641 msgid "Couldn’t change primary photo"
 1642 msgstr "Neizdevās nomainīt primāro fotogrāfiju"
 1643 
 1644 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:715
 1645 #| msgid "Wrong password"
 1646 msgid "Error changing password"
 1647 msgstr "Kļūda, mainot paroli"
 1648 
 1649 #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
 1650 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:761
 1651 msgid "(unknown)"
 1652 msgstr "(nezināms)"
 1653 
 1654 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:766
 1655 #, c-format
 1656 msgid "This key expired on: %s"
 1657 msgstr "Šīs atslēgas derīguma termiņš bija līdz %s"
 1658 
 1659 #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
 1660 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:794
 1661 #, c-format
 1662 #| msgid "Public SSH keys"
 1663 msgid "%s — Public key"
 1664 msgstr "%s — publiskā atslēga"
 1665 
 1666 #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
 1667 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:797
 1668 #, c-format
 1669 #| msgid "Private key"
 1670 msgid "%s — Private key"
 1671 msgstr "%s — privātā atslēga"
 1672 
 1673 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:951
 1674 #, c-format
 1675 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
 1676 msgstr "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst apakšatslēgu %d no %s?"
 1677 
 1678 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:959
 1679 msgid "Couldn’t delete subkey"
 1680 msgstr "Neizdevās izdzēst apakšatslēgu"
 1681 
 1682 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1018
 1683 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1311
 1684 msgid "Unable to change trust"
 1685 msgstr "Neizdevās nomainīt uzticamību"
 1686 
 1687 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1030 ssh/key-properties.vala:185
 1688 msgid "Couldn’t export key"
 1689 msgstr "Neizdevās eksportēt atslēgu"
 1690 
 1691 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1161
 1692 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1245
 1693 msgctxt "Expires"
 1694 msgid "Never"
 1695 msgstr "Nekad"
 1696 
 1697 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1200
 1698 msgid "ID"
 1699 msgstr "ID"
 1700 
 1701 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1206
 1702 msgid "Usage"
 1703 msgstr "Izmantojums"
 1704 
 1705 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1209
 1706 msgid "Created"
 1707 msgstr "Izveidota"
 1708 
 1709 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1212
 1710 msgid "Expires"
 1711 msgstr "Derīga līdz"
 1712 
 1713 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1215
 1714 msgid "Status"
 1715 msgstr "Statuss"
 1716 
 1717 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1218
 1718 msgid "Strength"
 1719 msgstr "Stiprums"
 1720 
 1721 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1236
 1722 msgid "Revoked"
 1723 msgstr "Atsaukta"
 1724 
 1725 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1238
 1726 msgid "Expired"
 1727 msgstr "Beidzies derīguma termiņš"
 1728 
 1729 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1240
 1730 msgid "Disabled"
 1731 msgstr "Deaktivizēta"
 1732 
 1733 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1242
 1734 msgid "Good"
 1735 msgstr "Labi"
 1736 
 1737 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1545
 1738 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:333
 1739 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:274
 1740 msgid "Key ID"
 1741 msgstr "Atslēgas ID"
 1742 
 1743 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1686
 1744 #, c-format
 1745 msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
 1746 msgstr "Es uzticos “%s” parakstiem par citām atslēgām"
 1747 
 1748 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1693
 1749 #, c-format
 1750 msgid ""
 1751 "If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
 1752 "key:"
 1753 msgstr ""
 1754 "Ja jūs ticat, ka persona, kurai pieder šī atslēga, ir “%s”, <i>parakstiet</"
 1755 "i> šo atslēgu:"
 1756 
 1757 #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1700
 1758 #, c-format
 1759 msgid ""
 1760 "If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
 1761 msgstr ""
 1762 "Ja jūs vairāk neuzticaties tam, ka “%s” pieder šī atslēga, <i>atsauciet</i> "
 1763 "jūsu parakstu:"
 1764 
 1765 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:56
 1766 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:61
 1767 msgid "This key has been revoked"
 1768 msgstr "Šī atslēga tika atsaukta"
 1769 
 1770 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:66
 1771 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:73
 1772 msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
 1773 msgstr "Atslēgas īpašnieks ir atsaucis šo atslēgu. Tā vairs nav izmantojama."
 1774 
 1775 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:94
 1776 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:104
 1777 msgid "This key has expired"
 1778 msgstr "Atslēgai beidzās derīguma termiņš"
 1779 
 1780 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:159
 1781 msgid "Add a photo to this key"
 1782 msgstr "Pievienot fotogrāfiju šai atslēgai"
 1783 
 1784 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:178
 1785 msgid "Remove this photo from this key"
 1786 msgstr "Aizvākt šo fotogrāfiju no šīs atslēgas"
 1787 
 1788 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:197
 1789 msgid "Make this photo the primary photo"
 1790 msgstr "Padarīt šo fotogrāfiju par primāro"
 1791 
 1792 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:222
 1793 msgid "Go to previous photo"
 1794 msgstr "Iet uz iepriekšējo fotogrāfiju"
 1795 
 1796 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:241
 1797 msgid "Go to next photo"
 1798 msgstr "Iet uz nākamo fotogrāfiju"
 1799 
 1800 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:306
 1801 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:246
 1802 #| msgid "Comment:"
 1803 msgid "Comment"
 1804 msgstr "Komentārs"
 1805 
 1806 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:363
 1807 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:294
 1808 msgid "Change _Passphrase"
 1809 msgstr "Mainīt _paroli"
 1810 
 1811 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:379
 1812 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:347
 1813 msgid "Owner"
 1814 msgstr "Īpašnieks"
 1815 
 1816 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:392
 1817 msgid "Key Names and Signatures"
 1818 msgstr "Atslēgu nosaukumi un paraksti"
 1819 
 1820 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:430
 1821 msgid "Primary"
 1822 msgstr "Primārais"
 1823 
 1824 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:460 pgp/seahorse-pgp-subkey.c:160
 1825 msgid "Sign"
 1826 msgstr "Parakstīt"
 1827 
 1828 #. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store
 1829 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:490
 1830 #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:12
 1831 msgid "Delete"
 1832 msgstr "Dzēst"
 1833 
 1834 #. Add another name to the PGP key.
 1835 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:520
 1836 msgid "_Add Name"
 1837 msgstr "_Pievienot nosaukumu"
 1838 
 1839 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:550
 1840 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1040
 1841 msgid "Revoke"
 1842 msgstr "Atsaukt"
 1843 
 1844 #. List of names and signatures on the PGP key.
 1845 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:586
 1846 msgid "Names and Signatures"
 1847 msgstr "Nosaukumi un paraksti"
 1848 
 1849 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:623
 1850 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:623
 1851 msgid "Key ID:"
 1852 msgstr "Atslēgas ID:"
 1853 
 1854 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:648
 1855 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:649
 1856 msgid "Type:"
 1857 msgstr "Tips:"
 1858 
 1859 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:673
 1860 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:675
 1861 msgid "Strength:"
 1862 msgstr "Stiprums:"
 1863 
 1864 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:698
 1865 msgid "Technical Details"
 1866 msgstr "Tehniskā informācija"
 1867 
 1868 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:726
 1869 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:174
 1870 msgid "Fingerprint"
 1871 msgstr "Ciparnospiedums"
 1872 
 1873 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:758
 1874 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:769
 1875 msgid "Created:"
 1876 msgstr "Izveidots:"
 1877 
 1878 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:782
 1879 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:794
 1880 msgid "Expires:"
 1881 msgstr "Derīga līdz:"
 1882 
 1883 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:828
 1884 msgid "Dates"
 1885 msgstr "Datumi"
 1886 
 1887 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:851
 1888 msgid "Override Owner _Trust:"
 1889 msgstr "Aizstāt īpašnieka _uzticamību:"
 1890 
 1891 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:879
 1892 msgid "_Export Secret Key:"
 1893 msgstr "_Eksportēt slepeno atslēgu:"
 1894 
 1895 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:926
 1896 msgid "Actions"
 1897 msgstr "Darbības"
 1898 
 1899 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:980
 1900 msgid "Add"
 1901 msgstr "Pievienot"
 1902 
 1903 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1010
 1904 msgid "Expire"
 1905 msgstr "Derīgums"
 1906 
 1907 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1084
 1908 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:898
 1909 msgid "_Subkeys"
 1910 msgstr "_Apakšatslēgas"
 1911 
 1912 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:17
 1913 msgctxt "Validity"
 1914 msgid "Marginally"
 1915 msgstr "Daļēji"
 1916 
 1917 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:20
 1918 msgctxt "Validity"
 1919 msgid "Fully"
 1920 msgstr "Pilnībā"
 1921 
 1922 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:23
 1923 msgctxt "Validity"
 1924 msgid "Ultimately"
 1925 msgstr "Gandrīz"
 1926 
 1927 #. Names set on the PGP key.
 1928 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:326
 1929 msgid "_Other Names:"
 1930 msgstr "_Citi vārdi:"
 1931 
 1932 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:369
 1933 msgid "Your trust of this key"
 1934 msgstr "Jūsu uzticība šai atslēgai"
 1935 
 1936 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:382
 1937 msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
 1938 msgstr "Jūsu uzticība tiek pašrocīgi norādīta <i>Detaļas</i> cilnē."
 1939 
 1940 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:455
 1941 msgid "_Sign this Key"
 1942 msgstr "_Parakstīt šo atslēgu"
 1943 
 1944 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:504
 1945 msgid "_Revoke Signature"
 1946 msgstr "_Atsaukt parakstu"
 1947 
 1948 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:526
 1949 msgid "_People who have signed this key:"
 1950 msgstr "Cil_vēki, kas parakstījuši šai atslēgu:"
 1951 
 1952 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:551
 1953 msgid "_Only display the signatures of people I trust"
 1954 msgstr "_Rādīt šo parakstu tikai man uzticamiem cilvēkiem"
 1955 
 1956 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:570
 1957 msgid "Trust"
 1958 msgstr "Uzticamība"
 1959 
 1960 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:604
 1961 msgid "Technical Details:"
 1962 msgstr "Tehniskā informācija:"
 1963 
 1964 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:710
 1965 msgid "Fingerprint:"
 1966 msgstr "Ciparnospiedums:"
 1967 
 1968 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:750
 1969 msgid "Dates:"
 1970 msgstr "Datumi:"
 1971 
 1972 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:828
 1973 msgid "Indicate Trust:"
 1974 msgstr "Norādīt uzticamību:"
 1975 
 1976 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:845
 1977 msgid "You _Trust the Owner:"
 1978 msgstr "Jūs _uzticaties īpašniekam:"
 1979 
 1980 #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:159
 1981 msgid "Encrypt"
 1982 msgstr "Šifrēt"
 1983 
 1984 #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:161
 1985 msgid "Certify"
 1986 msgstr "Sertificēt"
 1987 
 1988 #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:162
 1989 msgid "Authenticate"
 1990 msgstr "Autentificēt"
 1991 
 1992 #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:311
 1993 msgid "Key"
 1994 msgstr "Atslēga"
 1995 
 1996 #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:316
 1997 #, c-format
 1998 msgid "Subkey %d of %s"
 1999 msgstr "Apakšatslēga %d no %s"
 2000 
 2001 #: pgp/seahorse-revoke.ui:35
 2002 msgid "Reason for revoking the key"
 2003 msgstr "Iemesls atslēgas atsaukšanai"
 2004 
 2005 #: pgp/seahorse-revoke.ui:40
 2006 msgid "_Reason:"
 2007 msgstr "_Iemesls:"
 2008 
 2009 #: pgp/seahorse-revoke.ui:70
 2010 msgid "Optional description of revocation"
 2011 msgstr "Atsaukšanas iemesls (neobligāts)"
 2012 
 2013 #: pgp/seahorse-revoke.ui:154
 2014 msgid "Re_voke"
 2015 msgstr "At_saukt"
 2016 
 2017 #: pgp/seahorse-signer.c:63
 2018 msgid ""
 2019 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
 2020 msgstr ""
 2021 "Jums nav personisku PGP atslēgu kas varētu tikt izmantotas, lai parakstītu "
 2022 "dokumentu vai ziņojumu."
 2023 
 2024 #: pgp/seahorse-signer.ui:7
 2025 msgid "Choose Signing Key"
 2026 msgstr "Izvēlieties parakstīšanas atslēgu"
 2027 
 2028 #: pgp/seahorse-signer.ui:25
 2029 msgid "_Sign message with key:"
 2030 msgstr "Parak_stīt vēstuli ar atslēgu:"
 2031 
 2032 #: pgp/seahorse-sign.ui:6
 2033 msgid "Sign Key"
 2034 msgstr "Parakstīt atslēgu"
 2035 
 2036 #: pgp/seahorse-sign.ui:27
 2037 msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
 2038 msgstr ""
 2039 "Parakstoties, jūs aplieciniet, ka uzticaties tam, kam šī atslēga pieder:"
 2040 
 2041 #: pgp/seahorse-sign.ui:34
 2042 msgid "Key Name"
 2043 msgstr "Atslēgas nosaukums"
 2044 
 2045 #: pgp/seahorse-sign.ui:54
 2046 msgid "How carefully have you checked this key?"
 2047 msgstr "Cik piesardzīgi jūs pārbaudījāt šo atslēgu?"
 2048 
 2049 #: pgp/seahorse-sign.ui:84
 2050 msgid "_Not at all"
 2051 msgstr "_Nemaz"
 2052 
 2053 #: pgp/seahorse-sign.ui:95
 2054 msgid "_Casually"
 2055 msgstr "_Vispārīgi"
 2056 
 2057 #: pgp/seahorse-sign.ui:107
 2058 msgid "_Very Carefully"
 2059 msgstr "_Ļoti rūpīgi"
 2060 
 2061 #: pgp/seahorse-sign.ui:134
 2062 msgid ""
 2063 "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
 2064 "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
 2065 msgstr ""
 2066 "<i>Nemaz:</i> nozīmē ka jūs ticat, ka atslēga pieder dotajai personai, bet "
 2067 "jūs nevarējāt pārbaudīt vai nepārbaudījāt šo faktu."
 2068 
 2069 #: pgp/seahorse-sign.ui:147
 2070 msgid ""
 2071 "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
 2072 "owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
 2073 "key fingerprint to the owner over the phone."
 2074 msgstr ""
 2075 "<i>Vispārīgi:</i> jūs esat veikuši parasto pārbaudi un noskaidrojuši "
 2076 "atslēgas piederību dotajai personai. Piemēram, jūs varētu nolasīt atslēgas "
 2077 "nospiedumu īpašniekam pa tālruni salīdzināšanai. "
 2078 
 2079 #: pgp/seahorse-sign.ui:168
 2080 msgid ""
 2081 "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
 2082 "key is genuine."
 2083 msgstr ""
 2084 "<i>Ļoti rūpīgi:</i> Izvēlieties šo tikai tad, kad esat absolūti "
 2085 "pārliecināti, ka atslēga ir īsta."
 2086 
 2087 #: pgp/seahorse-sign.ui:184
 2088 msgid ""
 2089 "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
 2090 "personally check that the name on the key is correct. You should have also "
 2091 "used email to check that the email address belongs to the owner."
 2092 msgstr ""
 2093 "Jūs varētu izmantot grūti viltojamu foto identifikāciju (kā pasi), lai "
 2094 "personīgi pārbaudītu vai atslēgā minētais personas vārds ir korekts. Jums "
 2095 "arī vajadzētu izmantot e-pastu, lai pārbaudītu, vai e-pasta adrese pieder "
 2096 "īpašniekam."
 2097 
 2098 #: pgp/seahorse-sign.ui:215
 2099 msgid "How others will see this signature:"
 2100 msgstr "Kā citi redzēs šo parakstu:"
 2101 
 2102 #: pgp/seahorse-sign.ui:232
 2103 msgid "_Others may not see this signature"
 2104 msgstr "_Citi varētu neredzēt šo parakstu"
 2105 
 2106 #: pgp/seahorse-sign.ui:243
 2107 msgid "I can _revoke this signature at a later date."
 2108 msgstr "Varu _atsaukt šo parakstu vēlāk."
 2109 
 2110 #: pgp/seahorse-sign.ui:268
 2111 msgid "Sign key as:"
 2112 msgstr "Parakstīt atslēgu kā:"
 2113 
 2114 #: pgp/seahorse-sign.ui:286
 2115 msgid "_Signer:"
 2116 msgstr "_Parakstītājs:"
 2117 
 2118 #: pgp/seahorse-sign.ui:321
 2119 msgid "_Sign"
 2120 msgstr "_Paraksts"
 2121 
 2122 #: pgp/seahorse-transfer.c:238 pgp/seahorse-transfer.c:285
 2123 msgid "Exporting data"
 2124 msgstr "Eksportē datus"
 2125 
 2126 #: pgp/seahorse-transfer.c:238 pgp/seahorse-transfer.c:285
 2127 msgid "Retrieving data"
 2128 msgstr "Saņem datus"
 2129 
 2130 #: pgp/seahorse-transfer.c:241 pgp/seahorse-transfer.c:288
 2131 msgid "Importing data"
 2132 msgstr "Importē datus"
 2133 
 2134 #: pgp/seahorse-transfer.c:241 pgp/seahorse-transfer.c:288
 2135 msgid "Sending data"
 2136 msgstr "Sūta datus"
 2137 
 2138 #: pgp/seahorse-unknown.c:59
 2139 msgid "Unavailable"
 2140 msgstr "Nav pieejams"
 2141 
 2142 #: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43 pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
 2143 msgid "Certificate"
 2144 msgstr "Sertifikāts"
 2145 
 2146 #: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
 2147 msgid "Certificates (DER encoded)"
 2148 msgstr "Sertifikāti (DER kodēti)"
 2149 
 2150 #: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
 2151 msgid "Personal certificate and key"
 2152 msgstr "Personīgais sertifikāts un atslēga"
 2153 
 2154 #: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
 2155 msgid "Personal certificate"
 2156 msgstr "Personīgais sertifikāts"
 2157 
 2158 #: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
 2159 #, c-format
 2160 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
 2161 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
 2162 msgstr[0] "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d identitāti?"
 2163 msgstr[1] "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d identitātes?"
 2164 msgstr[2] "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d identitātes?"
 2165 
 2166 #: pkcs11/pkcs11-generate.vala:229
 2167 msgid "Couldn’t generate private key"
 2168 msgstr "Neizdevās uzģenerēt privāto atslēgu"
 2169 
 2170 #: pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
 2171 msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
 2172 msgstr "Es saprotu, ka šī atslēga tiks neatgriezeniski dzēsta."
 2173 
 2174 #: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
 2175 msgid "Unnamed private key"
 2176 msgstr "Nenosaukta privātā atslēga"
 2177 
 2178 #: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70 src/seahorse-key-manager.ui:225
 2179 msgid "Private key"
 2180 msgstr "Privātā atslēga"
 2181 
 2182 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
 2183 msgid "Unnamed"
 2184 msgstr "Nenosaukts"
 2185 
 2186 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
 2187 msgid "Failed to export certificate"
 2188 msgstr "Neizdevās eksportēt sertifikātu"
 2189 
 2190 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 src/sidebar.vala:621
 2191 msgid "Couldn’t delete"
 2192 msgstr "Neizdevās izdzēst"
 2193 
 2194 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
 2195 msgid "_Export"
 2196 msgstr "_Eksportēt"
 2197 
 2198 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:200
 2199 msgid "Export the certificate"
 2200 msgstr "Eksportēt sertifikātu"
 2201 
 2202 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:202
 2203 msgid "Delete this certificate or key"
 2204 msgstr "Dzēst šo sertifikātu vai atslēgu"
 2205 
 2206 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:203
 2207 msgid "Request _Certificate"
 2208 msgstr "Pieprasīt _sertifikātu"
 2209 
 2210 #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:204
 2211 msgid "Create a certificate request file for this key"
 2212 msgstr "Izveidot sertifikāta pieprasījuma datni šai atslēgai"
 2213 
 2214 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:56 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:193
 2215 msgid "Create"
 2216 msgstr "Izveidot"
 2217 
 2218 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:87
 2219 msgid "Couldn’t create certificate request"
 2220 msgstr "Neizdevās izveidot sertifikāta pieprasījumu"
 2221 
 2222 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:104
 2223 msgid "Save certificate request"
 2224 msgstr "Saglabāt sertifikāta pieprasījumu"
 2225 
 2226 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:107
 2227 msgid "_Save"
 2228 msgstr "_Saglabāt"
 2229 
 2230 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:113
 2231 msgid "Certificate request"
 2232 msgstr "Sertifikāta pieprasījums"
 2233 
 2234 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:121
 2235 msgid "PEM encoded request"
 2236 msgstr "PEM šifrēts pieprasījums"
 2237 
 2238 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:149
 2239 msgid "Couldn’t save certificate request"
 2240 msgstr "Neizdevās saglabāt sertifikāta pieprasījumu"
 2241 
 2242 #: pkcs11/pkcs11-token.vala:74
 2243 msgctxt "Label"
 2244 msgid "Unknown"
 2245 msgstr "Nezināms"
 2246 
 2247 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:207
 2248 msgid "Certificates"
 2249 msgstr "Sertifikāti"
 2250 
 2251 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:213
 2252 msgid "X.509 certificates and related keys"
 2253 msgstr "X.509 sertifikāti un saistītās atslēgas"
 2254 
 2255 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:6
 2256 msgid "New private key"
 2257 msgstr "Jauna privātā atslēga"
 2258 
 2259 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:39
 2260 msgid "Create a new private key"
 2261 msgstr "Izveidot jaunu privāto atslēgu"
 2262 
 2263 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:58
 2264 msgid "Label:"
 2265 msgstr "Etiķete:"
 2266 
 2267 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:71
 2268 msgid "Stored at:"
 2269 msgstr "Noglabāts:"
 2270 
 2271 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:34
 2272 msgid "Create a certificate request file."
 2273 msgstr "Izveidot sertifikāta pieprasījuma datni."
 2274 
 2275 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:52
 2276 msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
 2277 msgstr ""
 2278 "Kopējais nosaukums (common name vai CN), kas norādīts sertifikāta "
 2279 "pieprasījumā."
 2280 
 2281 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:54
 2282 msgid "Name (CN):"
 2283 msgstr "Nosaukums (CN):"
 2284 
 2285 #: src/application.vala:38
 2286 msgid "Contributions:"
 2287 msgstr "Palīdzējuši:"
 2288 
 2289 #: src/application.vala:65
 2290 msgid "Version of this application"
 2291 msgstr "Šīs lietotnes versija"
 2292 
 2293 #: src/application.vala:160
 2294 msgid "translator-credits"
 2295 msgstr ""
 2296 "Nauris Kanasnieks <getnrs@inbox.lv>\n"
 2297 "Jānis Laimiņš <janis.laimins@gmail.com>\n"
 2298 "Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>\n"
 2299 "\n"
 2300 "Launchpad Contributions:\n"
 2301 "  Mārtiņš Bruņenieks https://launchpad.net/~papuass\n"
 2302 "  Pēteris Krišjānis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n"
 2303 "  Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils"
 2304 
 2305 #: src/application.vala:163
 2306 msgid "Seahorse Project Homepage"
 2307 msgstr "Seahorse projekta mājas lapa"
 2308 
 2309 #: src/import-dialog.vala:30
 2310 msgid "Data to be imported"
 2311 msgstr "Dati, kas tiks importēti"
 2312 
 2313 #: src/import-dialog.vala:74
 2314 msgid "Import failed"
 2315 msgstr "Importēšana neizdevusies"
 2316 
 2317 #. The prompt
 2318 #: src/key-manager.vala:245 ssh/operation.vala:309
 2319 msgid "Import Key"
 2320 msgstr "Importēt atslēgu"
 2321 
 2322 #. TODO: This should come from libgcr somehow
 2323 #: src/key-manager.vala:256
 2324 msgid "All key files"
 2325 msgstr "Visas atslēgu datnes"
 2326 
 2327 #: src/key-manager.vala:321
 2328 msgid "Dropped text"
 2329 msgstr "Nomests teksts"
 2330 
 2331 #: src/key-manager.vala:349
 2332 msgid "Clipboard text"
 2333 msgstr "Starpliktuves teksts"
 2334 
 2335 #: src/key-manager.vala:441
 2336 #| msgid "Couldn’t unlock"
 2337 msgid "Couldn’t unlock keyring"
 2338 msgstr "Neizdevās atslēgt atslēgu saišķi"
 2339 
 2340 #: src/seahorse-change-passphrase.ui:8
 2341 msgid "Change Passphrase"
 2342 msgstr "Mainīt paroli"
 2343 
 2344 #: src/seahorse-change-passphrase.ui:43
 2345 msgid "New _Passphrase:"
 2346 msgstr "Jauna _parole:"
 2347 
 2348 #: src/seahorse-change-passphrase.ui:56
 2349 msgid "Confirm new passphrase"
 2350 msgstr "Apstiprināt jauno paroli"
 2351 
 2352 #: src/seahorse-change-passphrase.ui:73
 2353 msgid "Con_firm Passphrase:"
 2354 msgstr "Ap_stiprināt paroli:"
 2355 
 2356 #: src/seahorse-key-manager.ui:6
 2357 #| msgid "Filter"
 2358 msgid "Filter items:"
 2359 msgstr "Filtrēt vienumus:"
 2360 
 2361 #: src/seahorse-key-manager.ui:8
 2362 #| msgid "Show _Personal"
 2363 msgid "Show personal"
 2364 msgstr "Rādīt personīgos"
 2365 
 2366 #: src/seahorse-key-manager.ui:13
 2367 #| msgid "Show _Trusted"
 2368 msgid "Show trusted"
 2369 msgstr "Rādīt uzticamos"
 2370 
 2371 #: src/seahorse-key-manager.ui:18
 2372 #| msgid "Show _Any"
 2373 msgid "Show any"
 2374 msgstr "Rādīt jebkādus"
 2375 
 2376 #: src/seahorse-key-manager.ui:25
 2377 #| msgid "Couldn’t add keyring"
 2378 msgid "Combine all keyrings"
 2379 msgstr "Apvienot visus atslēgu saišķus"
 2380 
 2381 #: src/seahorse-key-manager.ui:31
 2382 #| msgid "_Find Remote Keys…"
 2383 msgid "Find remote keys…"
 2384 msgstr "Meklēt attālinātās atslēgas…"
 2385 
 2386 #: src/seahorse-key-manager.ui:36
 2387 #| msgid "_Sync and Publish Keys…"
 2388 msgid "Sync and publish keys…"
 2389 msgstr "Sinhronizēt un publicēt atslēgas…"
 2390 
 2391 #: src/seahorse-key-manager.ui:48
 2392 #| msgid "_Help"
 2393 msgid "Help"
 2394 msgstr "Palīdzība"
 2395 
 2396 #: src/seahorse-key-manager.ui:52
 2397 #| msgid "Passwords and Keys"
 2398 msgid "_About Passwords and Keys"
 2399 msgstr "Par parolēm un atslēgām"
 2400 
 2401 #: src/seahorse-key-manager.ui:89
 2402 #| msgid "Secure Shell Key"
 2403 msgid "Secure Shell key"
 2404 msgstr "Drošās čaulas atslēga"
 2405 
 2406 #: src/seahorse-key-manager.ui:96
 2407 #| msgid "Used to connect to other computers."
 2408 msgid "Used to access other computers"
 2409 msgstr "Izmanto, lai piekļūtu citiem datoriem"
 2410 
 2411 #: src/seahorse-key-manager.ui:123
 2412 #| msgid "PGP key"
 2413 msgid "GPG key"
 2414 msgstr "GPG atslēga"
 2415 
 2416 #: src/seahorse-key-manager.ui:130
 2417 msgid "Used to encrypt email and files"
 2418 msgstr "Izmanto, lai šifrētu e-pastu un datnes"
 2419 
 2420 #: src/seahorse-key-manager.ui:157
 2421 #| msgid "Password Keyring"
 2422 msgid "Password keyring"
 2423 msgstr "Paroļu saišķis"
 2424 
 2425 #: src/seahorse-key-manager.ui:164
 2426 msgid "Used to store application and network passwords"
 2427 msgstr "Tiek izmantots lietotņu un tīkla paroļu glabāšanai"
 2428 
 2429 #: src/seahorse-key-manager.ui:198
 2430 #| msgid "Safely store a password or secret."
 2431 msgid "Safely store a password or secret"
 2432 msgstr "Droši glabā paroli vai noslēpumu"
 2433 
 2434 #: src/seahorse-key-manager.ui:232
 2435 msgid "Used to request a certificate"
 2436 msgstr "Tiek izmantots, lai pieprasītu sertifikātu"
 2437 
 2438 #: src/seahorse-key-manager.ui:258
 2439 #| msgid "Import from a file"
 2440 msgid "Import from file…"
 2441 msgstr "Importēt no datnes…"
 2442 
 2443 #: src/seahorse-key-manager.ui:282
 2444 msgid "Add a new key or item"
 2445 msgstr "Izveidot jaunu atslēgu vai vienumu"
 2446 
 2447 #: src/seahorse-key-manager.ui:313
 2448 #| msgid "Search for keys on a key server"
 2449 msgid "Search for a key or password"
 2450 msgstr "Meklēt atslēgu vai paroli"
 2451 
 2452 #: src/seahorse-key-manager.ui:360
 2453 msgid "Filter"
 2454 msgstr "Filtrs"
 2455 
 2456 #: src/seahorse-key-manager.ui:454
 2457 msgid "This collection seems to be empty"
 2458 msgstr "Šī kolekcija izskatās tukša"
 2459 
 2460 #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:6
 2461 #| msgid "E_xport…"
 2462 msgid "Export…"
 2463 msgstr "Eksportēt…"
 2464 
 2465 #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:19
 2466 #| msgid "_Properties"
 2467 msgid "Properties"
 2468 msgstr "Īpašības"
 2469 
 2470 #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:23
 2471 #| msgid "Configure Key for _Secure Shell…"
 2472 msgid "Configure Key for Secure Shell…"
 2473 msgstr "Konfigurēt atslēgu drošajai čaulai…"
 2474 
 2475 #: src/sidebar.vala:587
 2476 msgid "Couldn’t lock"
 2477 msgstr "Neizdevās aizslēgt"
 2478 
 2479 #. Lock and unlock items
 2480 #: src/sidebar.vala:638
 2481 msgid "_Lock"
 2482 msgstr "Aiz_slēgt"
 2483 
 2484 #: src/sidebar.vala:643
 2485 msgid "_Unlock"
 2486 msgstr "_Atslēgt"
 2487 
 2488 #. Properties item
 2489 #: src/sidebar.vala:660
 2490 msgid "_Properties"
 2491 msgstr "Ī_pašības"
 2492 
 2493 #: ssh/backend.vala:27
 2494 msgid "Secure Shell"
 2495 msgstr "Drošā čaula"
 2496 
 2497 #: ssh/backend.vala:28
 2498 msgid "Keys used to connect securely to other computers"
 2499 msgstr "Atslēgas, kas tiek izmantotas, lai pieslēgtos citiem datoriem"
 2500 
 2501 #: ssh/deleter.vala:41 ssh/deleter.vala:46
 2502 #, c-format
 2503 msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?"
 2504 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst drošās čaulas atslēgu “%s”?"
 2505 
 2506 #: ssh/deleter.vala:51
 2507 #, c-format
 2508 msgid "Are you sure you want to delete %u secure shell key?"
 2509 msgid_plural "Are you sure you want to delete %u secure shell keys?"
 2510 msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties dzēst %u drošās čaulas atslēgu?"
 2511 msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties dzēst %u drošās čaulas atslēgas?"
 2512 msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties dzēst %u drošās čaulas atslēgu?"
 2513 
 2514 #: ssh/exporter.vala:52
 2515 msgid "Secret SSH keys"
 2516 msgstr "Drošās SSH atslēgas"
 2517 
 2518 #: ssh/exporter.vala:56
 2519 msgid "Public SSH keys"
 2520 msgstr "Publiskās SSH atslēgas"
 2521 
 2522 #: ssh/exporter.vala:87
 2523 msgid "SSH Key"
 2524 msgstr "SSH atslēga"
 2525 
 2526 #: ssh/exporter.vala:125
 2527 msgid "No public key file is available for this key."
 2528 msgstr "Šai atslēgai nav pieejama datne ar publiskās atslēgas daļu."
 2529 
 2530 #: ssh/generate.vala:94
 2531 msgid "Couldn’t load newly generated Secure Shell key"
 2532 msgstr "Neizdevās ielādēt tikko izveidoto drošās čaulas atslēgu"
 2533 
 2534 #: ssh/generate.vala:98
 2535 msgid "Couldn’t generate Secure Shell key"
 2536 msgstr "Neizdevās izveidot drošās čaulas atslēgu"
 2537 
 2538 #: ssh/generate.vala:101
 2539 msgid "Creating Secure Shell Key"
 2540 msgstr "Izveido drošās čaulas atslēgu"
 2541 
 2542 #: ssh/key-length-chooser.vala:92
 2543 msgid "1024 bits"
 2544 msgstr "1024 biti"
 2545 
 2546 #: ssh/key-length-chooser.vala:96
 2547 msgid "256 bits"
 2548 msgstr "256 biti"
 2549 
 2550 #: ssh/key-length-chooser.vala:100
 2551 msgid "Unknown key type!"
 2552 msgstr "Nezināms atslēgas tips!"
 2553 
 2554 #: ssh/key-properties.vala:75
 2555 msgid "Unknown type"
 2556 msgstr "Nezināms tips"
 2557 
 2558 #: ssh/key-properties.vala:99
 2559 msgid "Couldn’t rename key."
 2560 msgstr "Neizdevās pārsaukt atslēgu."
 2561 
 2562 #: ssh/key-properties.vala:125
 2563 msgid "Couldn’t change authorization for key."
 2564 msgstr "Neizdevās nomainīt atslēgas autorizāciju."
 2565 
 2566 #: ssh/key-properties.vala:141
 2567 msgid "Couldn’t change passphrase for key."
 2568 msgstr "Neizdevās nomainīt atslēgas paroli."
 2569 
 2570 #: ssh/key-properties.vala:165
 2571 msgid "Error deleting the SSH key."
 2572 msgstr "Kļūda, dzēšot SSH atslēgu."
 2573 
 2574 #: ssh/key.vala:45
 2575 msgid "Personal SSH key"
 2576 msgstr "Personīgā SSH atslēga"
 2577 
 2578 #: ssh/key.vala:45
 2579 msgid "SSH key"
 2580 msgstr "SSH atslēga"
 2581 
 2582 #. No names when not even the fingerpint loaded
 2583 #: ssh/key.vala:115
 2584 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
 2585 msgstr "(Nenolasāma drošās čaulas atslēga)"
 2586 
 2587 #. No comment, but loaded
 2588 #: ssh/key.vala:118 ssh/key.vala:122
 2589 msgid "Secure Shell Key"
 2590 msgstr "Drošās čaulas atslēga"
 2591 
 2592 #: ssh/operation.vala:204
 2593 msgid "Remote Host Password"
 2594 msgstr "Attālinātā saimniekdatora parole"
 2595 
 2596 #: ssh/operation.vala:247
 2597 msgid "Enter Key Passphrase"
 2598 msgstr "Ievadiet atslēgas paroli"
 2599 
 2600 #: ssh/operation.vala:273
 2601 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
 2602 msgstr "Parole jaunajai drošās čaulas atslēgai"
 2603 
 2604 #. No filename specified, make one up
 2605 #. Add the comment to the output
 2606 #: ssh/operation.vala:306
 2607 #, c-format
 2608 msgid "Importing key: %s"
 2609 msgstr "Importē atslēgu: %s"
 2610 
 2611 #: ssh/operation.vala:306
 2612 msgid "Importing key. Enter passphrase"
 2613 msgstr "Importē atslēgu. Ievadiet paroli"
 2614 
 2615 #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
 2616 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
 2617 msgstr "Ievadiet drošās čaulas paroli:"
 2618 
 2619 #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
 2620 msgid "Old Key Passphrase"
 2621 msgstr "Vecā atslēgas parole"
 2622 
 2623 #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
 2624 #, c-format
 2625 msgid "Enter the old passphrase for: %s"
 2626 msgstr "Ievadiet veco paroli %s"
 2627 
 2628 #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
 2629 msgid "New Key Passphrase"
 2630 msgstr "Jaunā atslēgas parole"
 2631 
 2632 #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
 2633 #, c-format
 2634 msgid "Enter the new passphrase for: %s"
 2635 msgstr "Ievadiet jauno paroli %s"
 2636 
 2637 #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
 2638 #, c-format
 2639 msgid "Enter the new passphrase again: %s"
 2640 msgstr "Atkārtoti ievadiet jauno paroli: %s"
 2641 
 2642 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:8
 2643 msgid "New Secure Shell Key"
 2644 msgstr "Jauna drošās čaulas atslēga"
 2645 
 2646 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:55
 2647 msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
 2648 msgstr ""
 2649 "Drošās čaulas (Secure Shell jeb SSH) atslēga ļauj jums droši savienoties ar "
 2650 "citiem datoriem."
 2651 
 2652 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:108
 2653 msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
 2654 msgstr ""
 2655 "Jūsu e-pasta adrese, vai jebkurš cits atgādinājums par to, kam šis saišķis "
 2656 "domāts."
 2657 
 2658 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:142
 2659 msgid "DSA"
 2660 msgstr "DSA"
 2661 
 2662 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:143
 2663 msgid "ECDSA"
 2664 msgstr "ECDSA"
 2665 
 2666 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:144
 2667 msgid "ED25519"
 2668 msgstr "ED25519"
 2669 
 2670 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:186
 2671 msgid ""
 2672 "If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
 2673 "computer to recognize your new key."
 2674 msgstr ""
 2675 "Ja ir jau kāds dators, ar kuru jūs vēlaties šo atslēgu izmantot, jūs to "
 2676 "varat iestatīt, lai tas atpazītu jūsu atslēgu."
 2677 
 2678 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:212
 2679 msgid "_Just Create Key"
 2680 msgstr "Izveidot _tikai atslēgu"
 2681 
 2682 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:226
 2683 msgid "_Create and Set Up"
 2684 msgstr "_Izveidot un iestatīt"
 2685 
 2686 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:16
 2687 #| msgid "Key Properties"
 2688 msgid "SSH Key Properties"
 2689 msgstr "SSH atslēgas īpašības"
 2690 
 2691 #. Name of key, often a persons name
 2692 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:55
 2693 #| msgid "Name"
 2694 msgctxt "name-of-ssh-key"
 2695 msgid "Name"
 2696 msgstr "Nosaukums"
 2697 
 2698 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:88
 2699 #| msgid "Algorithm:"
 2700 msgid "Algorithm"
 2701 msgstr "Algoritms"
 2702 
 2703 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:115
 2704 #| msgid "Key _Length:"
 2705 msgid "Key Length"
 2706 msgstr "Atslēgas garums"
 2707 
 2708 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:142
 2709 #| msgid "Location:"
 2710 msgid "Location"
 2711 msgstr "Atrašanās vieta"
 2712 
 2713 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:220
 2714 #| msgid "Remote Keys"
 2715 msgid "Remote Access"
 2716 msgstr "Attālinātā piekļuve"
 2717 
 2718 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:233
 2719 msgid "Allows accessing this computer remotely"
 2720 msgstr "Ļauj piekļūt šim datoram attālināti"
 2721 
 2722 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:311
 2723 #| msgid "Secret SSH keys"
 2724 msgid "Delete SSH Key"
 2725 msgstr "Dzēst SSH atslēgu"
 2726 
 2727 #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:5
 2728 msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
 2729 msgstr "Iestatīt datoru SSH savienojumam"
 2730 
 2731 #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:32
 2732 msgid ""
 2733 "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
 2734 "already have a login account on that computer."
 2735 msgstr ""
 2736 "Lai izmantotu jūsu drošās čaulas atslēgu ar citu datoru kas izmanto SSH, "
 2737 "jums jābūt jau izveidotam kontam uz tā."
 2738 
 2739 #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:48
 2740 msgid "_Server address:"
 2741 msgstr "_Servera adrese:"
 2742 
 2743 #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:77
 2744 msgid "eg: fileserver.example.com:port"
 2745 msgstr "piemēram: datnuserveris.piemers.lv:ports"
 2746 
 2747 #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:93
 2748 msgid "_Login name:"
 2749 msgstr "_Ierakstīšanās vārds:"
 2750 
 2751 #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:129
 2752 msgid "Set Up"
 2753 msgstr "_Iestatīt"
 2754 
 2755 #: ssh/source.vala:42
 2756 msgid "OpenSSH keys"
 2757 msgstr "OpenSSH atslēgas"
 2758 
 2759 #: ssh/source.vala:47
 2760 #, c-format
 2761 msgid "OpenSSH: %s"
 2762 msgstr "OpenSSH: %s"
 2763 
 2764 #: ssh/source.vala:51
 2765 #, c-format
 2766 msgid "openssh://%s"
 2767 msgstr "openssh://%s"
 2768 
 2769 #: ssh/source.vala:245
 2770 msgid "No private key file is available for this key."
 2771 msgstr "Šai atslēgai nav pieejama privātās atslēgas datne."
 2772 
 2773 #: ssh/upload.vala:67
 2774 msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer."
 2775 msgstr "Neizdevās nokonfigurēt attālinātā datora drošās čaulas atslēgas."
 2776 
 2777 #: ssh/upload.vala:71
 2778 msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
 2779 msgstr "Konfigurē drošās čaulas atslēgas…"
 2780 
 2781 #~ msgid "_File"
 2782 #~ msgstr "_Datne"
 2783 
 2784 #~ msgid "Export to a file"
 2785 #~ msgstr "Eksportēt uz datni"
 2786 
 2787 #~ msgid "_Edit"
 2788 #~ msgstr "_Rediģēt"
 2789 
 2790 #~ msgid "Copy to the clipboard"
 2791 #~ msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"
 2792 
 2793 #~ msgid "Delete selected items"
 2794 #~ msgstr "Dzēst izvēlētās vienības"
 2795 
 2796 #~ msgid "Show the properties of this item"
 2797 #~ msgstr "Rādīt šī vienuma īpašības"
 2798 
 2799 #~ msgid "Show the properties of this keyring"
 2800 #~ msgstr "Rādīt šī saišķa īpašības"
 2801 
 2802 #~ msgid "Prefere_nces"
 2803 #~ msgstr "Ies_tatījumi"
 2804 
 2805 #~ msgid "Change preferences for this program"
 2806 #~ msgstr "Mainīt šīs programmas iestatījumus"
 2807 
 2808 #~ msgid "_View"
 2809 #~ msgstr "_Skats"
 2810 
 2811 #~ msgid "_About"
 2812 #~ msgstr "P_ar"
 2813 
 2814 #~ msgid "About this program"
 2815 #~ msgstr "Par programmu"
 2816 
 2817 #~ msgid "_Contents"
 2818 #~ msgstr "_Saturs"
 2819 
 2820 #~ msgid "Show Seahorse help"
 2821 #~ msgstr "Parādīt Seahorse palīdzību"
 2822 
 2823 #~ msgid "seahorse"
 2824 #~ msgstr "seahorse"
 2825 
 2826 #~ msgid "New password keyring"
 2827 #~ msgstr "Jauns paroļu saišķis"
 2828 
 2829 #~ msgid "New password…"
 2830 #~ msgstr "Jauna parole…"
 2831 
 2832 #~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
 2833 #~ msgstr "Lietotnes parasti glabā jaunas paroles noklusējuma saišķī."
 2834 
 2835 #~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
 2836 #~ msgstr "Izmainīt atslēgšanas paroli paroļu saišķim"
 2837 
 2838 #~ msgid "_Show Password"
 2839 #~ msgstr "_Parādīt paroli"
 2840 
 2841 #~ msgid "PGP Key"
 2842 #~ msgstr "PGP atslēga"
 2843 
 2844 #~ msgid "Importing keys from key servers"
 2845 #~ msgstr "Importē atslēgas no atslēgu serveriem"
 2846 
 2847 #~ msgid "_Remote"
 2848 #~ msgstr "_Attālināta"
 2849 
 2850 #~ msgid "Close this window"
 2851 #~ msgstr "Aizvērt šo logu"
 2852 
 2853 #~ msgid "_Import"
 2854 #~ msgstr "_Importēt"
 2855 
 2856 #~ msgid "Import selected keys to local key ring"
 2857 #~ msgstr "Importēt izvēlētās atslēgas lokālajā atslēgu riņķī"
 2858 
 2859 #~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
 2860 #~ msgstr "Publicēt un/vai sinhronizēt tavas atslēgas ar tiešsaistē esošajām."
 2861 
 2862 #~ msgid "Marginal"
 2863 #~ msgstr "Daļēji"
 2864 
 2865 #~ msgid "Full"
 2866 #~ msgstr "Pilnībā"
 2867 
 2868 #~ msgid "Ultimate"
 2869 #~ msgstr "Gandrīz"
 2870 
 2871 #~ msgid "Photo "
 2872 #~ msgstr "Fotogrāfija "
 2873 
 2874 #~ msgctxt "name-of-key"
 2875 #~ msgid "Name:"
 2876 #~ msgstr "Nosaukums:"
 2877 
 2878 #~ msgid "Email:"
 2879 #~ msgstr "E-pasts:"
 2880 
 2881 #~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
 2882 #~ msgstr "Atšifrēt datnes un aizsūtīt sev."
 2883 
 2884 #~ msgid "Private PGP Key"
 2885 #~ msgstr "Privātā PGP atslēga"
 2886 
 2887 #~ msgid "Encrypt files and email to the key’s owner"
 2888 #~ msgstr "Šifrēt datnes un e-pastus un nosūtīt tos atslēgas īpašniekam "
 2889 
 2890 #~ msgid "Public PGP Key"
 2891 #~ msgstr "Publiskā PGP atslēga"
 2892 
 2893 #~ msgid "- System Settings"
 2894 #~ msgstr "- Sistēmas iestatījumi"
 2895 
 2896 #~ msgid "Don't display a window"
 2897 #~ msgstr "Nerādīt logu"
 2898 
 2899 #~ msgid "_New"
 2900 #~ msgstr "_Jauns"
 2901 
 2902 #~ msgid "_Quit"
 2903 #~ msgstr "I_ziet"
 2904 
 2905 #~ msgid "Close this program"
 2906 #~ msgstr "Aizvērt šo programmu"
 2907 
 2908 #~ msgid "_New…"
 2909 #~ msgstr "_Jauns…"
 2910 
 2911 #~ msgid "Create a new key or item"
 2912 #~ msgstr "Izveidot jaunu atslēgu vai vienību"
 2913 
 2914 #~ msgid "_Import…"
 2915 #~ msgstr "_Importēt…"
 2916 
 2917 #~ msgid "_Paste"
 2918 #~ msgstr "_Ielīmēt"
 2919 
 2920 #~ msgid "Import from the clipboard"
 2921 #~ msgstr "Importēt no starpliktuves"
 2922 
 2923 #~ msgid "By _Keyring"
 2924 #~ msgstr "Pēc _saišķa"
 2925 
 2926 #~ msgid "Show sidebar listing keyrings"
 2927 #~ msgstr "Rādīt sānu joslu ar saišķu sarakstu"
 2928 
 2929 #~ msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
 2930 #~ msgstr "Rādīt tikai personīgās atslēgas, sertifikātus un paroles"
 2931 
 2932 #~ msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
 2933 #~ msgstr "Rādīt tikai uzticamās atslēgas, sertifikātus un paroles"
 2934 
 2935 #~ msgid "Show all keys, certificates and passwords"
 2936 #~ msgstr "Rādīt visas atslēgas, sertifikātus un paroles"
 2937 
 2938 #~ msgid "New item"
 2939 #~ msgstr "Jauns vienums"
 2940 
 2941 #~ msgid "_Select the type of item to create:"
 2942 #~ msgstr "Izvēlietie_s izveidojamās vienības tipu:"
 2943 
 2944 #~ msgid "Continue"
 2945 #~ msgstr "Turpināt"
 2946 
 2947 #~ msgid "First time options:"
 2948 #~ msgstr "Pirmās reizes opcijas"
 2949 
 2950 #~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
 2951 #~ msgstr "Lai sāktu ar šifrēšanu, jums būs nepieciešamas atslēgas."
 2952 
 2953 #~ msgid "Import existing keys from a file:"
 2954 #~ msgstr "Importēt eksistējošas atslēgas no datnes:"
 2955 
 2956 #~ msgid "Generate a new key of your own: "
 2957 #~ msgstr "Izveidot sev jaunu atslēgu: "
 2958 
 2959 #~ msgid ""
 2960 #~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
 2961 #~ "that key."
 2962 #~ msgstr ""
 2963 #~ "Nosūtīt publisko drošās čaulas atslēgu uz citu datoru un aktivizēt "
 2964 #~ "kontus, kuri izmantos šo atslēgu."
 2965 
 2966 #~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
 2967 #~ msgstr "Izmanto, lai piekļūtu citiem datoriem (piem.: caur termināli)"
 2968 
 2969 #~ msgctxt "name-of-ssh-key"
 2970 #~ msgid "Name:"
 2971 #~ msgstr "Nosaukums:"
 2972 
 2973 #~ msgid "Identifier:"
 2974 #~ msgstr "Identifikators:"
 2975 
 2976 #~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
 2977 #~ msgstr "Šīs atslēgas īpašnieks ir _autorizēts, lai pieslēgtos šim datoram"
 2978 
 2979 #~ msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
 2980 #~ msgstr "Attiecas tikai uz <i>%s</i> kontu."
 2981 
 2982 #~ msgid "Key length:"
 2983 #~ msgstr "Atslēgas garums:"
 2984 
 2985 #~ msgid "E_xport Complete Key"
 2986 #~ msgstr "E_ksportēt pilnu atslēgu"
 2987 
 2988 #~ msgid "%Y-%m-%d"
 2989 #~ msgstr "%d.%m.%Y."
 2990 
 2991 #~ msgid "Name:"
 2992 #~ msgstr "Nosaukums:"
 2993 
 2994 #~ msgid "Keyring"
 2995 #~ msgstr "Saišķis"
 2996 
 2997 #~ msgid "The search provider is not loaded yet"
 2998 #~ msgstr "Vēl nav ielādējies meklēšanas nodrošinātājs"