"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "sarg-2.4.0/po/nl.po" (16 Jan 2020, 83988 Bytes) of package /linux/privat/sarg-2.4.0.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Dutch translations for sarg package.
    2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
    4 # Seth Mos <stimpy@stimpy.multiweb.nl> , 2010
    5 # Pieter Kooistra <pkooistra@hr.nl>, 2010
    6 # Theo kastermans <t.kastermans@zandvoort.nl>, 2010
    7 #
    8 msgid ""
    9 msgstr ""
   10 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
   11 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
   12 "POT-Creation-Date: 2020-01-16 12:32+0100\n"
   13 "PO-Revision-Date: 2010-03-31 12:00+0100\n"
   14 "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
   15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
   16 "Language: nl\n"
   17 "MIME-Version: 1.0\n"
   18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   21 
   22 #: auth.c:42 datafile.c:92 html.c:76 html.c:82 html.c:129 html.c:158 html.c:163
   23 #: html.c:382 index.c:52 index.c:155 index.c:168 index.c:258 index.c:267
   24 #: index.c:418 index.c:427 index.c:498 index.c:608 index.c:674 index.c:894
   25 #: index.c:907 index.c:921 index.c:927 lastlog.c:300 repday.c:65 report.c:105
   26 #: report.c:144 report.c:468 report.c:516 report.c:804 smartfilter.c:56
   27 #: smartfilter.c:61 smartfilter.c:66 smartfilter.c:71 sort.c:66 sort.c:71
   28 #: splitlog.c:69 totday.c:154 totday.c:201 util.c:435 util.c:1801 util.c:2354
   29 #: util.c:2449 util.c:2490 util.c:2673 util.c:2689 util.c:2697
   30 #, fuzzy, c-format
   31 msgid "Path too long: "
   32 msgstr "Kan bestand niet openen"
   33 
   34 #: auth.c:47 auth.c:52 authfail.c:56 authfail.c:166 authfail.c:177 convlog.c:46
   35 #: dansguardian_log.c:54 dansguardian_log.c:59 dansguardian_log.c:64
   36 #: dansguardian_log.c:92 dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:77
   37 #: datafile.c:98 datafile.c:154 decomp.c:491 denied.c:56 denied.c:174
   38 #: denied.c:179 download.c:74 download.c:209 download.c:214 email.c:55
   39 #: exclude.c:196 exclude.c:203 exclude.c:320 getconf.c:1003 grepday.c:621
   40 #: grepday.c:693 grepday.c:738 html.c:153 html.c:225 html.c:388 html.c:393
   41 #: html.c:453 html.c:599 index.c:309 index.c:469 index.c:595 index.c:776
   42 #: log.c:457 log.c:784 realtime.c:213 redirector.c:281 redirector.c:326
   43 #: redirector.c:337 redirector.c:342 redirector.c:481 redirector.c:486
   44 #: repday.c:71 repday.c:127 report.c:124 report.c:149 report.c:272 report.c:474
   45 #: report.c:522 report.c:810 siteuser.c:77 siteuser.c:83 smartfilter.c:87
   46 #: smartfilter.c:97 smartfilter.c:154 splitlog.c:82 splitlog.c:129
   47 #: topsites.c:98 topsites.c:104 topsites.c:226 topsites.c:237 topuser.c:63
   48 #: topuser.c:103 topuser.c:109 topuser.c:421 topuser.c:586 topuser.c:592
   49 #: totday.c:160 useragent.c:57 useragent.c:123 useragent.c:245 useragent.c:257
   50 #: useragent.c:334 useragent.c:345 useragent.c:406 usertab.c:105 util.c:1237
   51 #: util.c:1243 util.c:1519 util.c:1806 util.c:1828
   52 #, fuzzy, c-format
   53 msgid "Cannot open file \"%s\": %s\n"
   54 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
   55 
   56 #: auth.c:66 authfail.c:86 authfail.c:284 authfail.c:303 dansguardian_log.c:157
   57 #: dansguardian_report.c:173 datafile.c:205 denied.c:85 denied.c:278
   58 #: denied.c:295 download.c:105 download.c:309 download.c:457 email.c:74
   59 #: grepday.c:626 grepday.c:774 html.c:105 html.c:433 html.c:612 html.c:651
   60 #: index.c:352 index.c:522 index.c:641 index.c:810 redirector.c:398
   61 #: redirector.c:604 repday.c:273 report.c:372 report.c:387 report.c:501
   62 #: report.c:533 report.c:818 siteuser.c:198 smartfilter.c:148 smartfilter.c:209
   63 #: smartfilter.c:222 splitlog.c:119 splitlog.c:155 topsites.c:182
   64 #: topsites.c:332 topuser.c:68 topuser.c:148 topuser.c:390 topuser.c:656
   65 #: totday.c:183 useragent.c:202 useragent.c:382 useragent.c:444 util.c:1233
   66 #: util.c:1533 util.c:1811
   67 #, fuzzy, c-format
   68 msgid "Write error in \"%s\": %s\n"
   69 msgstr "Sorteren bestand"
   70 
   71 #: auth.c:70 authfail.c:273 convlog.c:89 dansguardian_log.c:84
   72 #: dansguardian_log.c:153 dansguardian_report.c:163 datafile.c:197 denied.c:267
   73 #: download.c:301 exclude.c:228 exclude.c:357 getconf.c:1022 grepday.c:728
   74 #: html.c:437 html.c:510 html.c:543 log.c:822 realtime.c:247 redirector.c:294
   75 #: redirector.c:392 redirector.c:584 repday.c:122 report.c:351 siteuser.c:180
   76 #: splitlog.c:150 topsites.c:167 topsites.c:324 topuser.c:313 topuser.c:511
   77 #: topuser.c:637 url.c:602 useragent.c:190 useragent.c:318 useragent.c:386
   78 #: useragent.c:437 userinfo.c:351 usertab.c:153 util.c:862 util.c:929
   79 #: util.c:997 util.c:1239 util.c:1868
   80 #, fuzzy, c-format
   81 msgid "Read error in \"%s\": %s\n"
   82 msgstr "Sorteren bestand"
   83 
   84 #: authfail.c:46
   85 #, fuzzy, c-format
   86 msgid "Authentication failures report not produced as it is not requested\n"
   87 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
   88 
   89 #: authfail.c:50
   90 #, fuzzy, c-format
   91 msgid ""
   92 "Authentication failures report not produced because privacy option is "
   93 "active\n"
   94 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
   95 
   96 #: authfail.c:109
   97 #, c-format
   98 msgid "%d more authentication failure not shown here&hellip;"
   99 msgid_plural "%d more authentication failures not shown here&hellip;"
  100 msgstr[0] ""
  101 msgstr[1] ""
  102 
  103 #: authfail.c:142 authfail.c:310 denied.c:302 download.c:464 lastlog.c:243
  104 #, fuzzy, c-format
  105 msgid "Failed to delete \"%s\": %s\n"
  106 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
  107 
  108 #: authfail.c:145
  109 #, c-format
  110 msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n"
  111 msgstr ""
  112 
  113 #: authfail.c:149
  114 #, fuzzy, c-format
  115 msgid "Creating authentication failures report...\n"
  116 msgstr "Authentication failures"
  117 
  118 #: authfail.c:155 dansguardian_log.c:165 denied.c:156 html.c:442
  119 #: redirector.c:415 siteuser.c:66 sort.c:81 topsites.c:87 topsites.c:216
  120 #: topuser.c:693 useragent.c:235 useragent.c:324 useragent.c:396
  121 #, fuzzy, c-format
  122 msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
  123 msgstr "Decomprimeren log bestand"
  124 
  125 #: authfail.c:161 dansguardian_log.c:171 denied.c:161 download.c:145 html.c:447
  126 #: redirector.c:420 siteuser.c:71 smartfilter.c:82 sort.c:86 sort.c:136
  127 #: topsites.c:92 topsites.c:221 topuser.c:698 useragent.c:240 useragent.c:329
  128 #: useragent.c:401
  129 #, c-format
  130 msgid "sort command return status %d\n"
  131 msgstr ""
  132 
  133 #: authfail.c:162 authfail.c:167 dansguardian_log.c:172 denied.c:162
  134 #: download.c:146 html.c:448 redirector.c:421 siteuser.c:72 siteuser.c:78
  135 #: smartfilter.c:83 smartfilter.c:88 sort.c:87 sort.c:137 topsites.c:93
  136 #: topsites.c:99 topsites.c:222 topsites.c:227 topuser.c:699 useragent.c:241
  137 #: useragent.c:246 useragent.c:330 useragent.c:335 useragent.c:402
  138 #: useragent.c:407
  139 #, c-format
  140 msgid "sort command: %s\n"
  141 msgstr ""
  142 
  143 #: authfail.c:171 authfail.c:289 dansguardian_log.c:176
  144 #: dansguardian_report.c:64 dansguardian_report.c:178 denied.c:143 denied.c:166
  145 #: denied.c:283 download.c:151 download.c:190 download.c:314 email.c:88
  146 #: html.c:114 html.c:376 html.c:458 html.c:516 html.c:550 html.c:555 index.c:58
  147 #: indexonly.c:50 lastlog.c:249 redirector.c:427 redirector.c:609 report.c:378
  148 #: siteuser.c:191 smartfilter.c:92 smartfilter.c:228 sort.c:91 sort.c:146
  149 #: topsites.c:194 topsites.c:232 topuser.c:317 topuser.c:515 topuser.c:704
  150 #: totday.c:207 useragent.c:251 useragent.c:340 useragent.c:391 useragent.c:412
  151 #: useragent.c:449 util.c:2369 util.c:2382 util.c:2507
  152 #, fuzzy, c-format
  153 msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n"
  154 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
  155 
  156 #: authfail.c:181 authfail.c:185 topuser.c:139
  157 #, fuzzy
  158 msgid "Authentication Failures"
  159 msgstr "Authentication failures"
  160 
  161 #: authfail.c:183 dansguardian_report.c:83 denied.c:185 download.c:220
  162 #: grepday.c:557 redirector.c:497 siteuser.c:89 smartfilter.c:110
  163 #: smartfilter.c:182 topsites.c:243 topuser.c:116 topuser.c:440
  164 #, fuzzy, c-format
  165 msgid "Period: %s"
  166 msgstr "Periode"
  167 
  168 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
  169 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
  170 #: topuser.c:170 topuser.c:446 useragent.c:276
  171 #, fuzzy
  172 msgid "USERID"
  173 msgstr "GEBRUIKERSID"
  174 
  175 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
  176 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
  177 #, fuzzy
  178 msgid "IP/NAME"
  179 msgstr "IP/NAAM"
  180 
  181 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
  182 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
  183 #, fuzzy
  184 msgid "DATE/TIME"
  185 msgstr "DATUM/TIJD"
  186 
  187 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites.
  188 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
  189 #: html.c:250 realtime.c:134 redirector.c:503 siteuser.c:98 smartfilter.c:119
  190 #: smartfilter.c:190 topsites.c:259
  191 #, fuzzy
  192 msgid "ACCESSED SITE"
  193 msgstr "BEZOCHTE SITE"
  194 
  195 #: authfail.c:192 convlog.c:51 datafile.c:103 denied.c:194 download.c:229
  196 #: html.c:173 html.c:398 html.c:465 realtime.c:218 redirector.c:286
  197 #: redirector.c:491 report.c:183 siteuser.c:113 splitlog.c:87 topsites.c:109
  198 #: topsites.c:273 topuser.c:197 topuser.c:428 topuser.c:599 url.c:589
  199 #: userinfo.c:338 util.c:968
  200 #, fuzzy, c-format
  201 msgid "Not enough memory to read file \"%s\"\n"
  202 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
  203 
  204 #: authfail.c:199 dansguardian_log.c:102 grepday.c:703 redirector.c:147
  205 #: redirector.c:512 repday.c:83 splitlog.c:95 useragent.c:142
  206 #, fuzzy, c-format
  207 msgid "Invalid date in file \"%s\"\n"
  208 msgstr "Kan bestand niet openen"
  209 
  210 #: authfail.c:203 dansguardian_log.c:106 html.c:417 redirector.c:155
  211 #: redirector.c:516 repday.c:99 useragent.c:156
  212 #, fuzzy, c-format
  213 msgid "Invalid time in file \"%s\"\n"
  214 msgstr "Kan bestand niet openen"
  215 
  216 #: authfail.c:207 useragent.c:298
  217 #, fuzzy, c-format
  218 msgid "Invalid user ID in file \"%s\"\n"
  219 msgstr "Kan bestand niet openen"
  220 
  221 #: authfail.c:211 dansguardian_log.c:114 redirector.c:520 useragent.c:281
  222 #: useragent.c:355
  223 #, fuzzy, c-format
  224 msgid "Invalid IP address in file \"%s\"\n"
  225 msgstr "Kan bestand niet openen"
  226 
  227 #: authfail.c:215 dansguardian_log.c:122 dansguardian_report.c:99 denied.c:206
  228 #: download.c:241 html.c:198 html.c:286 html.c:408 redirector.c:170
  229 #: redirector.c:524 topsites.c:293
  230 #, fuzzy, c-format
  231 msgid "Invalid url in file \"%s\"\n"
  232 msgstr "Kan bestand niet openen"
  233 
  234 #: authfail.c:224 denied.c:215 download.c:250 redirector.c:534 siteuser.c:122
  235 #: smartfilter.c:132 topuser.c:234 topuser.c:494
  236 #, fuzzy, c-format
  237 msgid "Unknown user ID %s in file \"%s\"\n"
  238 msgstr "Kan bestand niet openen"
  239 
  240 #: btree_cache.c:261
  241 #, fuzzy, c-format
  242 msgid "Failed to balance the b-tree cache"
  243 msgstr "Kan bestand niet openen"
  244 
  245 #: convlog.c:58 dansguardian_log.c:75 dansguardian_log.c:118
  246 #: dansguardian_log.c:127 dansguardian_report.c:95 datafile.c:115 denied.c:202
  247 #: download.c:237 report.c:193 smartfilter.c:126 topsites.c:280 topsites.c:285
  248 #: useragent.c:136 useragent.c:175
  249 #, fuzzy, c-format
  250 msgid "Invalid record in file \"%s\"\n"
  251 msgstr "Kan bestand niet openen"
  252 
  253 #: dansguardian_log.c:78
  254 #, c-format
  255 msgid ""
  256 "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s"
  257 "\"\n"
  258 msgstr ""
  259 
  260 #: dansguardian_log.c:89
  261 #, fuzzy, c-format
  262 msgid "Reading DansGuardian log file \"%s\"\n"
  263 msgstr "Access log bestand inlezen"
  264 
  265 #: dansguardian_log.c:110 log.c:814 redirector.c:180 redirector.c:508
  266 #: topuser.c:204 topuser.c:465 util.c:981
  267 #, fuzzy, c-format
  268 msgid "Invalid user in file \"%s\"\n"
  269 msgstr "Kan bestand niet openen"
  270 
  271 #: dansguardian_log.c:162 redirector.c:411 sort.c:77 sort.c:121 useragent.c:231
  272 #, fuzzy, c-format
  273 msgid "Sorting file \"%s\"\n"
  274 msgstr "Sorteren bestand"
  275 
  276 #: dansguardian_report.c:34
  277 #, c-format
  278 msgid "%d more dansguardian entry not shown here&hellip;"
  279 msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here&hellip;"
  280 msgstr[0] ""
  281 msgstr[1] ""
  282 
  283 #: dansguardian_report.c:65
  284 #, fuzzy, c-format
  285 msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n"
  286 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
  287 
  288 #: dansguardian_report.c:81 dansguardian_report.c:85 topuser.c:135
  289 #, fuzzy
  290 msgid "DansGuardian"
  291 msgstr "DansGuardian"
  292 
  293 #: dansguardian_report.c:89
  294 #, fuzzy
  295 msgid "CAUSE"
  296 msgstr "CAUSE"
  297 
  298 #: dansguardian_report.c:103 redirector.c:528
  299 #, fuzzy, c-format
  300 msgid "Invalid rule in file \"%s\"\n"
  301 msgstr "Kan bestand niet openen"
  302 
  303 #: datafile.c:76 html.c:124 report.c:138
  304 #, fuzzy, c-format
  305 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
  306 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
  307 
  308 #: datafile.c:88
  309 #, fuzzy, c-format
  310 msgid "Reading user file \"%s/%s\"\n"
  311 msgstr "Bestand maken"
  312 
  313 #: datafile.c:119 report.c:202
  314 #, fuzzy, c-format
  315 msgid "Invalid smart info in file \"%s\"\n"
  316 msgstr "Kan bestand niet openen"
  317 
  318 #: datafile.c:138 datafile.c:183 report.c:230 report.c:315 report.c:341
  319 #: siteuser.c:142 topsites.c:123 topsites.c:142
  320 #, c-format
  321 msgid "Not enough memory to store the url\n"
  322 msgstr ""
  323 
  324 #: datafile.c:210
  325 #, c-format
  326 msgid "Datafile \"%s\" written successfully\n"
  327 msgstr ""
  328 
  329 #: decomp.c:95
  330 #, fuzzy
  331 msgid "Invalid gzip file"
  332 msgstr "Kan bestand niet openen"
  333 
  334 #: decomp.c:98
  335 msgid "File operation error"
  336 msgstr ""
  337 
  338 #: decomp.c:101 decomp.c:126 decomp.c:247 decomp.c:254 decomp.c:436
  339 #: decomp.c:443
  340 #, fuzzy
  341 msgid "Not enough memory"
  342 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
  343 
  344 #: decomp.c:104
  345 msgid "Truncated gzip stream"
  346 msgstr ""
  347 
  348 #: decomp.c:107
  349 msgid "Unknown error returned by zlib"
  350 msgstr ""
  351 
  352 #: decomp.c:133
  353 #, fuzzy
  354 msgid "Error opening gzip file"
  355 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
  356 
  357 #: decomp.c:208
  358 #, fuzzy, c-format
  359 msgid "Cannot rewind bzip file\n"
  360 msgstr "Kan bestand niet openen"
  361 
  362 #: decomp.c:262 decomp.c:451
  363 msgid "Error duplicating file descriptor"
  364 msgstr ""
  365 
  366 #: decomp.c:272
  367 msgid "Error opening bzip file"
  368 msgstr ""
  369 
  370 #: decomp.c:329
  371 #, c-format
  372 msgid "Error decompressiong xz file (lzma library returned error %d)"
  373 msgstr ""
  374 
  375 #: decomp.c:367
  376 #, fuzzy
  377 msgid "Not enough memory to initialize LZMA decoder"
  378 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
  379 
  380 #: decomp.c:370
  381 msgid ""
  382 "Failed to initialize LZMA decoder due to invalid option passed to the decoder"
  383 msgstr ""
  384 
  385 #: decomp.c:376
  386 #, c-format
  387 msgid "Failed to initialize LZMA decoder with unknown error %d"
  388 msgstr ""
  389 
  390 #: decomp.c:400
  391 #, fuzzy, c-format
  392 msgid "Failed to rewind the xz file (see previous LZMA error)\n"
  393 msgstr "Kan bestand niet openen"
  394 
  395 #: decomp.c:496
  396 #, c-format
  397 msgid "Error while reading \"%s\" to guess its type: %s\n"
  398 msgstr ""
  399 
  400 #: decomp.c:500
  401 #, c-format
  402 msgid "File \"%s\" is too small to guess its type\n"
  403 msgstr ""
  404 
  405 #: decomp.c:504
  406 #, fuzzy, c-format
  407 msgid "Cannot return to the beginning of file \"%s\": %s"
  408 msgstr "Kan bestand niet openen"
  409 
  410 #: decomp.c:513
  411 #, c-format
  412 msgid "Sarg was not compiled with gzip support to read file \"%s\"\n"
  413 msgstr ""
  414 
  415 #: decomp.c:522
  416 #, c-format
  417 msgid "Sarg was not compiled with bzip support to read file \"%s\"\n"
  418 msgstr ""
  419 
  420 #: decomp.c:531
  421 #, c-format
  422 msgid "Sarg was not compiled with xz support to read file \"%s\"\n"
  423 msgstr ""
  424 
  425 #: decomp.c:537
  426 #, c-format
  427 msgid ""
  428 "Support for LZW and LZH compressed files was removed in sarg 2.4.\n"
  429 "You can still read such a file with a command like this:\n"
  430 "  zcat \"%s\" | sarg - [your usual options here]\n"
  431 "If you think it is important for sarg to read those files, open a bug ticket "
  432 "at <http://sourceforge.net/p/sarg/bugs/>.\n"
  433 msgstr ""
  434 
  435 #: denied.c:46
  436 #, c-format
  437 msgid "Denied report not produced as it is not requested\n"
  438 msgstr ""
  439 
  440 #: denied.c:50
  441 #, fuzzy, c-format
  442 msgid "Denied report not produced because privacy option is active\n"
  443 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
  444 
  445 #: denied.c:107
  446 #, c-format
  447 msgid "%d more denied access not shown here&hellip;"
  448 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here&hellip;"
  449 msgstr[0] ""
  450 msgstr[1] ""
  451 
  452 #: denied.c:145
  453 #, c-format
  454 msgid "Denied report not produced because it is empty\n"
  455 msgstr ""
  456 
  457 #: denied.c:149
  458 #, c-format
  459 msgid "Creating denied accesses report...\n"
  460 msgstr ""
  461 
  462 #: denied.c:152
  463 #, c-format
  464 msgid "Temporary directory path too long to sort the denied accesses\n"
  465 msgstr ""
  466 
  467 #: denied.c:183 denied.c:187
  468 #, fuzzy
  469 msgid "Denied"
  470 msgstr "Geweigerd"
  471 
  472 #: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176
  473 #, c-format
  474 msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n"
  475 msgstr ""
  476 
  477 #: download.c:64
  478 #, fuzzy, c-format
  479 msgid "Download report not produced as it is not requested\n"
  480 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
  481 
  482 #: download.c:68
  483 #, fuzzy, c-format
  484 msgid "Download report not produced because privacy option is active\n"
  485 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
  486 
  487 #: download.c:140
  488 #, fuzzy, c-format
  489 msgid "Path too long to sort file \"%s\"\n"
  490 msgstr "Kan bestand niet openen"
  491 
  492 #: download.c:192
  493 #, c-format
  494 msgid "No downloaded files to report\n"
  495 msgstr ""
  496 
  497 #: download.c:197
  498 #, c-format
  499 msgid "Creating download report...\n"
  500 msgstr ""
  501 
  502 #: download.c:218 download.c:222 topuser.c:137
  503 #, fuzzy
  504 msgid "Downloads"
  505 msgstr "Downloads"
  506 
  507 #: download.c:355
  508 #, c-format
  509 msgid "Download suffix list too long\n"
  510 msgstr ""
  511 
  512 #: download.c:363
  513 #, c-format
  514 msgid "Too many download suffixes\n"
  515 msgstr ""
  516 
  517 #: email.c:80
  518 #, fuzzy, c-format
  519 msgid "Sending mail with command: %s\n"
  520 msgstr "Bestand niet gevonden"
  521 
  522 #: email.c:83 index.c:953
  523 #, c-format
  524 msgid "command return status %d\n"
  525 msgstr ""
  526 
  527 #: email.c:84 index.c:954
  528 #, c-format
  529 msgid "command: %s\n"
  530 msgstr ""
  531 
  532 #: exclude.c:82 exclude.c:110
  533 #, c-format
  534 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
  535 msgstr ""
  536 
  537 #: exclude.c:161 exclude.c:171
  538 #, c-format
  539 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
  540 msgstr ""
  541 
  542 #: exclude.c:200
  543 #, fuzzy, c-format
  544 msgid "Loading exclude host file from \"%s\"\n"
  545 msgstr "Laden uitzondering bestand uit"
  546 
  547 #: exclude.c:214 url.c:595 userinfo.c:344
  548 #, c-format
  549 msgid "While reading \"%s\"\n"
  550 msgstr ""
  551 
  552 #: exclude.c:317
  553 #, fuzzy, c-format
  554 msgid "Loading exclude file from \"%s\"\n"
  555 msgstr "Laden uitzondering bestand uit"
  556 
  557 #: exclude.c:325 log.c:789 usertab.c:109 util.c:1833
  558 #, fuzzy, c-format
  559 msgid "Failed to move till the end of file \"%s\": %s\n"
  560 msgstr "Kan bestand niet openen"
  561 
  562 #: exclude.c:330 log.c:794 usertab.c:114 util.c:1838
  563 #, fuzzy, c-format
  564 msgid "Cannot get the size of file \"%s\"\n"
  565 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
  566 
  567 #: exclude.c:335 log.c:799 usertab.c:119 util.c:1842
  568 #, fuzzy, c-format
  569 msgid "Failed to rewind file \"%s\": %s\n"
  570 msgstr "Kan bestand niet openen"
  571 
  572 #: exclude.c:340 log.c:804 util.c:1848
  573 #, fuzzy, c-format
  574 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
  575 msgstr "malloc error"
  576 
  577 #: getconf.c:242
  578 #, c-format
  579 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
  580 msgstr ""
  581 
  582 #: getconf.c:287
  583 #, fuzzy, c-format
  584 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
  585 msgstr "Missing double quote after parameter"
  586 
  587 #: getconf.c:299
  588 #, fuzzy, c-format
  589 msgid ""
  590 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
  591 "long\n"
  592 msgstr "Missing double quote after parameter"
  593 
  594 #: getconf.c:320
  595 #, fuzzy, c-format
  596 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
  597 msgstr "Missing double quote after parameter"
  598 
  599 #: getconf.c:324
  600 #, fuzzy, c-format
  601 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
  602 msgstr "Missing double quote after parameter"
  603 
  604 #: getconf.c:334
  605 #, fuzzy, c-format
  606 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
  607 msgstr "Missing double quote after parameter"
  608 
  609 #: getconf.c:357
  610 #, c-format
  611 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
  612 msgstr ""
  613 
  614 #: getconf.c:409 getconf.c:485
  615 #, fuzzy, c-format
  616 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
  617 msgstr "Missing double quote after parameter"
  618 
  619 #: getconf.c:413
  620 #, c-format
  621 msgid ""
  622 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
  623 msgstr ""
  624 
  625 #: getconf.c:444
  626 #, fuzzy, c-format
  627 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
  628 msgstr "Missing double quote after parameter"
  629 
  630 #: getconf.c:459
  631 #, fuzzy, c-format
  632 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
  633 msgstr "Missing double quote after parameter"
  634 
  635 #: getconf.c:526
  636 #, c-format
  637 msgid "Missing limit in per_user_limit\n"
  638 msgstr ""
  639 
  640 #: getconf.c:552
  641 #, c-format
  642 msgid "Invalid output type in per_user_limit\n"
  643 msgstr ""
  644 
  645 #: getconf.c:558
  646 #, c-format
  647 msgid "Too many per_user_limit\n"
  648 msgstr ""
  649 
  650 #: getconf.c:601
  651 #, c-format
  652 msgid "SARG: TAG: %s\n"
  653 msgstr ""
  654 
  655 #: getconf.c:650
  656 #, c-format
  657 msgid "Invalid record in \"date_format\" parameter\n"
  658 msgstr ""
  659 
  660 #: getconf.c:675 log.c:340 log.c:446 log.c:488
  661 #, c-format
  662 msgid "Not enough memory to store the input log file names\n"
  663 msgstr ""
  664 
  665 #: getconf.c:685
  666 #, c-format
  667 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
  668 msgstr ""
  669 
  670 #: getconf.c:700 log.c:307
  671 #, fuzzy, c-format
  672 msgid "Not enough memory to store a user agent file name\n"
  673 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
  674 
  675 #: getconf.c:844 getconf.c:853
  676 #, c-format
  677 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
  678 msgstr ""
  679 
  680 #: getconf.c:871
  681 #, c-format
  682 msgid ""
  683 "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to "
  684 "\"no\" in %s to disable this warning\n"
  685 msgstr ""
  686 
  687 #: getconf.c:882
  688 #, c-format
  689 msgid ""
  690 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
  691 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
  692 msgstr ""
  693 
  694 #: getconf.c:891
  695 #, c-format
  696 msgid ""
  697 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
  698 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
  699 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
  700 msgstr ""
  701 
  702 #: getconf.c:896
  703 #, c-format
  704 msgid ""
  705 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
  706 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
  707 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
  708 msgstr ""
  709 
  710 #: getconf.c:903
  711 #, c-format
  712 msgid ""
  713 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
  714 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
  715 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
  716 msgstr ""
  717 
  718 #: getconf.c:965 getconf.c:970
  719 #, c-format
  720 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
  721 msgstr ""
  722 
  723 #: getconf.c:979
  724 #, fuzzy, c-format
  725 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
  726 msgstr "Unknown option"
  727 
  728 #: getconf.c:991
  729 #, fuzzy, c-format
  730 msgid "Loading configuration file \"%s\"\n"
  731 msgstr "Laden uitzondering bestand uit"
  732 
  733 #: getconf.c:993
  734 #, fuzzy, c-format
  735 msgid "Including configuration file \"%s\"\n"
  736 msgstr "Laden uitzondering bestand uit"
  737 
  738 #: getconf.c:998
  739 #, c-format
  740 msgid "Too many nested configuration files included in \"%s\""
  741 msgstr ""
  742 
  743 #: grepday.c:146
  744 #, fuzzy, c-format
  745 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
  746 msgstr "malloc error"
  747 
  748 #: grepday.c:159
  749 #, fuzzy, c-format
  750 msgid "iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8: %s\n"
  751 msgstr "Kan bestand niet openen"
  752 
  753 #: grepday.c:172
  754 #, c-format
  755 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
  756 msgstr ""
  757 
  758 #: grepday.c:239
  759 #, fuzzy, c-format
  760 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
  761 msgstr "Kan bestand niet openen"
  762 
  763 #: grepday.c:297
  764 #, c-format
  765 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
  766 msgstr ""
  767 
  768 #: grepday.c:301
  769 #, c-format
  770 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
  771 msgstr ""
  772 
  773 #: grepday.c:326
  774 #, c-format
  775 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
  776 msgstr ""
  777 
  778 #: grepday.c:487
  779 #, c-format
  780 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
  781 msgstr ""
  782 
  783 #: grepday.c:555
  784 msgid "SARG, "
  785 msgstr ""
  786 
  787 #: grepday.c:559
  788 #, fuzzy, c-format
  789 msgid "User: %s"
  790 msgstr "Gebruiker"
  791 
  792 #. TRANSLATORS: The message is followed by the path that is too long.
  793 #: grepday.c:616 grepday.c:684 grepday.c:733 sort.c:141
  794 #, c-format
  795 msgid "User name too long to manufacture file name "
  796 msgstr ""
  797 
  798 #: grepday.c:640
  799 #, c-format
  800 msgid "Graphs disabled as requested in \"%s\"\n"
  801 msgstr ""
  802 
  803 #: grepday.c:646
  804 #, c-format
  805 msgid "Graphs disabled as no font names were provided in \"%s\"\n"
  806 msgstr ""
  807 
  808 #: grepday.c:652
  809 #, fuzzy, c-format
  810 msgid "Font name \"%s\" not found\n"
  811 msgstr "Bestand niet gevonden"
  812 
  813 #: grepday.c:659
  814 #, fuzzy, c-format
  815 msgid "iconv cannot convert from %s to UTF-8: %s\n"
  816 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
  817 
  818 #: grepday.c:709
  819 #, fuzzy, c-format
  820 msgid "Invalid entry in file \"%s\"\n"
  821 msgstr "Kan bestand niet openen"
  822 
  823 #: grepday.c:714 html.c:282 repday.c:108 report.c:707 topuser.c:208
  824 #: topuser.c:469 util.c:991
  825 #, fuzzy, c-format
  826 msgid "Invalid number of bytes in file \"%s\"\n"
  827 msgstr "Kan bestand niet openen"
  828 
  829 #: grepday.c:721 html.c:206 html.c:294 html.c:425 html.c:479 repday.c:115
  830 #: report.c:198 report.c:756 topuser.c:216 topuser.c:477
  831 #, fuzzy, c-format
  832 msgid "Invalid elapsed time in file \"%s\"\n"
  833 msgstr "Kan bestand niet openen"
  834 
  835 #: grepday.c:741
  836 #, fuzzy
  837 msgid "Graph report"
  838 msgstr "rapporten"
  839 
  840 #: grepday.c:748 grepday.c:761 index.c:316
  841 #, fuzzy
  842 msgid "DAYS"
  843 msgstr "DAYS"
  844 
  845 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of transfered bytes.
  846 #: grepday.c:752 html.c:255 index.c:785 repday.c:145 siteuser.c:100
  847 #: topsites.c:263 topuser.c:180 topuser.c:182 topuser.c:450
  848 #, fuzzy
  849 msgid "BYTES"
  850 msgstr "BYTES"
  851 
  852 #: grepday.c:765 html.c:261 topuser.c:186 topuser.c:452
  853 #, fuzzy
  854 msgid "ELAPSED TIME"
  855 msgstr "GEBRUIKTE TIJD"
  856 
  857 #: html.c:100
  858 #, fuzzy, c-format
  859 msgid "Cannot create empty per_user_limit file \"%s\": %s\n"
  860 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
  861 
  862 #: html.c:141 index.c:900 index.c:913 util.c:443 util.c:454 util.c:1194
  863 #, fuzzy, c-format
  864 msgid "Cannot create directory \"%s\": %s\n"
  865 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
  866 
  867 #: html.c:148
  868 #, fuzzy, c-format
  869 msgid "Input file name too long: %s/htmlrel.txt\n"
  870 msgstr "Bestand niet gevonden"
  871 
  872 #: html.c:188 html.c:278 report.c:690 topuser.c:212 topuser.c:473
  873 #, fuzzy, c-format
  874 msgid "Invalid number of accesses in file \"%s\"\n"
  875 msgstr "Kan bestand niet openen"
  876 
  877 #: html.c:193
  878 #, fuzzy, c-format
  879 msgid "Invalid downloaded size in file \"%s\"\n"
  880 msgstr "Kan bestand niet openen"
  881 
  882 #: html.c:202 html.c:290
  883 #, fuzzy, c-format
  884 msgid "Invalid access code in file \"%s\"\n"
  885 msgstr "Kan bestand niet openen"
  886 
  887 #: html.c:211 html.c:298 topuser.c:220 topuser.c:481
  888 #, fuzzy, c-format
  889 msgid "Invalid in-cache size in file \"%s\"\n"
  890 msgstr "Kan bestand niet openen"
  891 
  892 #: html.c:216 html.c:302 topuser.c:224 topuser.c:485
  893 #, fuzzy, c-format
  894 msgid "Invalid out-of-cache size in file \"%s\"\n"
  895 msgstr "Kan bestand niet openen"
  896 
  897 #: html.c:229 html.c:235
  898 msgid "User report"
  899 msgstr ""
  900 
  901 #: html.c:230 repday.c:132 report.c:285 useragent.c:268
  902 #, fuzzy
  903 msgid "Period"
  904 msgstr "Periode"
  905 
  906 #: html.c:231 repday.c:133 report.c:286 report.c:290 smartfilter.c:184
  907 #, fuzzy
  908 msgid "User"
  909 msgstr "Gebruiker"
  910 
  911 #: html.c:233 report.c:288
  912 #, c-format
  913 msgid "Sort:&nbsp;%s, %s"
  914 msgstr ""
  915 
  916 #: html.c:240
  917 #, fuzzy
  918 msgid "SmartFilter report"
  919 msgstr "SmartFilter"
  920 
  921 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of connections to a visited site.
  922 #: html.c:253 topsites.c:261 topuser.c:178 topuser.c:448
  923 #, fuzzy
  924 msgid "CONNECT"
  925 msgstr "VERBINDING"
  926 
  927 #: html.c:257
  928 #, fuzzy
  929 msgid "%BYTES"
  930 msgstr "BYTES"
  931 
  932 #: html.c:259 topuser.c:184
  933 msgid "IN-CACHE-OUT"
  934 msgstr ""
  935 
  936 #: html.c:263 topuser.c:188 topuser.c:454
  937 #, fuzzy
  938 msgid "MILLISEC"
  939 msgstr "MILISEC"
  940 
  941 #: html.c:265
  942 #, fuzzy
  943 msgctxt "duration"
  944 msgid "%TIME"
  945 msgstr "TIJD"
  946 
  947 #: html.c:270
  948 #, fuzzy, c-format
  949 msgid "Making report %s\n"
  950 msgstr "Maken rapport"
  951 
  952 #: html.c:316 topuser.c:256
  953 msgid "date/time report"
  954 msgstr ""
  955 
  956 #: html.c:369
  957 #, fuzzy
  958 msgid "DENIED"
  959 msgstr "GEWEIGERD"
  960 
  961 #: html.c:404 html.c:471
  962 #, fuzzy, c-format
  963 msgid "Invalid user IP in file \"%s\"\n"
  964 msgstr "Kan bestand niet openen"
  965 
  966 #: html.c:413
  967 #, fuzzy, c-format
  968 msgid "Invalid day in file \"%s\"\n"
  969 msgstr "Kan bestand niet openen"
  970 
  971 #: html.c:421 html.c:475
  972 #, fuzzy, c-format
  973 msgid "Invalid size in file \"%s\"\n"
  974 msgstr "Kan bestand niet openen"
  975 
  976 #: html.c:563 repday.c:157 repday.c:185 repday.c:221 repday.c:247 topuser.c:329
  977 #: topuser.c:331 topuser.c:523 topuser.c:525 useragent.c:419
  978 #, fuzzy
  979 msgid "TOTAL"
  980 msgstr "TOTAAL"
  981 
  982 #: html.c:618
  983 #, c-format
  984 msgid "Limit exceeded for user %s (%d MB). Added to file \"%s\"\n"
  985 msgstr ""
  986 
  987 #: html.c:628 index.c:785 topuser.c:366 topuser.c:368 topuser.c:539
  988 #, fuzzy
  989 msgid "AVERAGE"
  990 msgstr "GEMIDDELDE"
  991 
  992 #. TRANSLATORS: The %s is the name of the html index file (index.html).
  993 #: index.c:67
  994 #, fuzzy, c-format
  995 msgid "Making %s\n"
  996 msgstr "Maken rapport"
  997 
  998 #: index.c:72 index.c:160 index.c:253 index.c:413 index.c:549 index.c:682
  999 #: indexonly.c:38 lastlog.c:96 lastlog.c:161 lastlog.c:215 util.c:1201
 1000 #, fuzzy, c-format
 1001 msgid "Cannot open directory \"%s\": %s\n"
 1002 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 1003 
 1004 #: index.c:174 index.c:273 index.c:433 lastlog.c:108 lastlog.c:173
 1005 #, fuzzy, c-format
 1006 msgid "Failed to get the statistics of file \"%s\": %s\n"
 1007 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1008 
 1009 #: index.c:186
 1010 #, fuzzy, c-format
 1011 msgid "Not enough memory to recurse into subdirectory \"%s\"\n"
 1012 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 1013 
 1014 #: index.c:289
 1015 #, c-format
 1016 msgid ""
 1017 "Too many day directories in %s\n"
 1018 "Supernumerary entries are ignored\n"
 1019 msgstr ""
 1020 
 1021 #: index.c:312
 1022 #, fuzzy, c-format
 1023 msgid "SARG: report for %s/%s"
 1024 msgid_plural "SARG: reports for %s/%s"
 1025 msgstr[0] "rapporten"
 1026 msgstr[1] "rapporten"
 1027 
 1028 #: index.c:316 index.c:476 index.c:601
 1029 #, fuzzy
 1030 msgid "YEAR"
 1031 msgstr "YEAR"
 1032 
 1033 #: index.c:316 index.c:476
 1034 #, fuzzy
 1035 msgid "MONTH"
 1036 msgstr "MONTH"
 1037 
 1038 #: index.c:318 index.c:478 index.c:603
 1039 #, fuzzy
 1040 msgid "SIZE"
 1041 msgstr "SIZE"
 1042 
 1043 #: index.c:367
 1044 msgid "January"
 1045 msgstr ""
 1046 
 1047 #: index.c:367
 1048 msgid "February"
 1049 msgstr ""
 1050 
 1051 #: index.c:367
 1052 msgid "March"
 1053 msgstr ""
 1054 
 1055 #: index.c:367
 1056 msgid "April"
 1057 msgstr ""
 1058 
 1059 #: index.c:367
 1060 msgid "May"
 1061 msgstr ""
 1062 
 1063 #: index.c:367
 1064 msgid "June"
 1065 msgstr ""
 1066 
 1067 #: index.c:367
 1068 msgid "July"
 1069 msgstr ""
 1070 
 1071 #: index.c:368
 1072 msgid "August"
 1073 msgstr ""
 1074 
 1075 #: index.c:368
 1076 msgid "September"
 1077 msgstr ""
 1078 
 1079 #: index.c:368
 1080 msgid "October"
 1081 msgstr ""
 1082 
 1083 #: index.c:368
 1084 msgid "November"
 1085 msgstr ""
 1086 
 1087 #: index.c:368
 1088 msgid "December"
 1089 msgstr ""
 1090 
 1091 #: index.c:371
 1092 #, c-format
 1093 msgid ""
 1094 "The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the "
 1095 "translator.\n"
 1096 msgstr ""
 1097 
 1098 #: index.c:449
 1099 #, c-format
 1100 msgid ""
 1101 "Too many month directories in %s\n"
 1102 "Supernumerary entries are ignored\n"
 1103 msgstr ""
 1104 
 1105 #: index.c:472
 1106 #, fuzzy, c-format
 1107 msgid "SARG: report for %s"
 1108 msgid_plural "SARG: reports for %s"
 1109 msgstr[0] "rapporten"
 1110 msgstr[1] "rapporten"
 1111 
 1112 #: index.c:591
 1113 #, c-format
 1114 msgid "Resulting index file name too long. File name is \"%s/%s\""
 1115 msgstr ""
 1116 
 1117 #: index.c:598 index.c:779
 1118 #, fuzzy
 1119 msgid "SARG report"
 1120 msgid_plural "SARG reports"
 1121 msgstr[0] "rapporten"
 1122 msgstr[1] "rapporten"
 1123 
 1124 #: index.c:692
 1125 #, c-format
 1126 msgid ""
 1127 "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a "
 1128 "sarg-date file. You should delete it\n"
 1129 msgstr ""
 1130 
 1131 #: index.c:697 index.c:757
 1132 #, c-format
 1133 msgid "not enough memory to sort the index\n"
 1134 msgstr ""
 1135 
 1136 #: index.c:719 index.c:723 index.c:727 index.c:736
 1137 #, fuzzy, c-format
 1138 msgid "Invalid date in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
 1139 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1140 
 1141 #: index.c:731 index.c:741
 1142 #, fuzzy, c-format
 1143 msgid "Invalid time in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
 1144 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1145 
 1146 #: index.c:749
 1147 #, c-format
 1148 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
 1149 msgstr ""
 1150 
 1151 #: index.c:785
 1152 #, fuzzy
 1153 msgid "FILE/PERIOD"
 1154 msgstr "BESTAND/PERIODE"
 1155 
 1156 #: index.c:785
 1157 #, fuzzy
 1158 msgid "CREATION DATE"
 1159 msgstr "CREATIE DATUM"
 1160 
 1161 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the users who visited each site.
 1162 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of users who visited a sites.
 1163 #: index.c:785 siteuser.c:104 topsites.c:267
 1164 #, fuzzy
 1165 msgid "USERS"
 1166 msgstr "GEBRUIKERS"
 1167 
 1168 #: index.c:932 index.c:1038
 1169 #, c-format
 1170 msgid "Error renaming \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 1171 msgstr ""
 1172 
 1173 #: index.c:943
 1174 #, fuzzy, c-format
 1175 msgid "Failed to create link \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 1176 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 1177 
 1178 #: indexonly.c:46
 1179 #, c-format
 1180 msgid "Name of the file to remove is too long. File name is \"%s/%s\"\n"
 1181 msgstr ""
 1182 
 1183 #: ip2name.c:66 ip2name.c:198
 1184 #, c-format
 1185 msgid "Chaining IP resolving module \"%s\"\n"
 1186 msgstr ""
 1187 
 1188 #: ip2name.c:71
 1189 #, c-format
 1190 msgid "Ignoring duplicate module \"%s\" to resolve an IP address\n"
 1191 msgstr ""
 1192 
 1193 #: ip2name.c:109
 1194 #, c-format
 1195 msgid "Unknown module \"%.*s\" to resolve the IP addresses\n"
 1196 msgstr ""
 1197 
 1198 #: ip2name.c:133
 1199 #, c-format
 1200 msgid "No option to configure for module %s\n"
 1201 msgstr ""
 1202 
 1203 #: ip2name.c:189
 1204 #, c-format
 1205 msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n"
 1206 msgstr ""
 1207 
 1208 #: ip2name.c:226
 1209 #, c-format
 1210 msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n"
 1211 msgstr ""
 1212 
 1213 #: ip2name.c:279
 1214 #, fuzzy, c-format
 1215 msgid "Cannot resolve host name \"%s\": %s\n"
 1216 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 1217 
 1218 #: ip2name.c:285
 1219 #, c-format
 1220 msgid ""
 1221 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
 1222 "instead of %d\n"
 1223 msgstr ""
 1224 
 1225 #: ip2name.c:293
 1226 #, c-format
 1227 msgid ""
 1228 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
 1229 "instead of %d\n"
 1230 msgstr ""
 1231 
 1232 #: ip2name.c:298
 1233 #, c-format
 1234 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
 1235 msgstr ""
 1236 
 1237 #: ip2name.c:323
 1238 #, fuzzy, c-format
 1239 msgid "Invalid IPv4 address \"%s\"\n"
 1240 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1241 
 1242 #: ip2name_dns.c:93
 1243 #, c-format
 1244 msgid ""
 1245 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error "
 1246 "%d - %s\n"
 1247 msgstr ""
 1248 
 1249 #: ip2name_exec.c:61
 1250 #, c-format
 1251 msgid ""
 1252 "Command to execute to resolve the IP addresses is too long (maximum is %d "
 1253 "bytes)\n"
 1254 msgstr ""
 1255 
 1256 #: ip2name_exec.c:86
 1257 #, c-format
 1258 msgid ""
 1259 "No command to run to resolve an IP address. Please configure it in sarg."
 1260 "conf\n"
 1261 msgstr ""
 1262 
 1263 #: ip2name_exec.c:95 ip2name_exec.c:103
 1264 #, fuzzy, c-format
 1265 msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n"
 1266 msgstr "Decomprimeren log bestand"
 1267 
 1268 #: ip2name_exec.c:113
 1269 #, fuzzy, c-format
 1270 msgid "Cannot run command %s\n"
 1271 msgstr "Bestand niet gevonden"
 1272 
 1273 #: ip2name_exec.c:120
 1274 #, fuzzy, c-format
 1275 msgid "Command failed: %s\n"
 1276 msgstr "Sorteren bestand"
 1277 
 1278 #: lastlog.c:58 lastlog.c:65
 1279 #, fuzzy, c-format
 1280 msgid "Not enough memory to store a report to purge\n"
 1281 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 1282 
 1283 #: lastlog.c:103 lastlog.c:168
 1284 #, c-format
 1285 msgid "Directory entry \"%s%s\" too long to purge the old reports\n"
 1286 msgstr ""
 1287 
 1288 #: lastlog.c:121 lastlog.c:133 lastlog.c:182 lastlog.c:193
 1289 #, c-format
 1290 msgid "Old reports deletion not undertaken due to previous error\n"
 1291 msgstr ""
 1292 
 1293 #: lastlog.c:156 lastlog.c:290
 1294 #, c-format
 1295 msgid ""
 1296 "The directory name \"%s\" containing the old reports to purge is too long\n"
 1297 msgstr ""
 1298 
 1299 #: lastlog.c:235
 1300 #, fuzzy, c-format
 1301 msgid "Deleting empty directory \"%s\"\n"
 1302 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 1303 
 1304 #: lastlog.c:238
 1305 #, fuzzy, c-format
 1306 msgid "Buffer too small to delete index file \"%s/%s\""
 1307 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1308 
 1309 #: lastlog.c:272
 1310 #, fuzzy, c-format
 1311 msgid "%d report directory found\n"
 1312 msgid_plural "%d report directories found\n"
 1313 msgstr[0] "Geen records gevonden"
 1314 msgstr[1] "Geen records gevonden"
 1315 
 1316 #: lastlog.c:277
 1317 #, c-format
 1318 msgid "No old reports to delete as only %d report currently exists\n"
 1319 msgid_plural "No old reports to delete as only %d reports currently exist\n"
 1320 msgstr[0] ""
 1321 msgstr[1] ""
 1322 
 1323 #: lastlog.c:285
 1324 #, c-format
 1325 msgid "%d old report to delete\n"
 1326 msgid_plural "%d old reports to delete\n"
 1327 msgstr[0] ""
 1328 msgstr[1] ""
 1329 
 1330 #: lastlog.c:297
 1331 #, fuzzy, c-format
 1332 msgid "Removing old report file %s\n"
 1333 msgstr "Verwijderen oude rapport bestand"
 1334 
 1335 #: log.c:286 topuser.c:432
 1336 #, fuzzy
 1337 msgid "Squid User Access Report"
 1338 msgstr "Squid Gebruikers Toegangs Rapport"
 1339 
 1340 #: log.c:347
 1341 #, c-format
 1342 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
 1343 msgstr ""
 1344 
 1345 #: log.c:351
 1346 #, c-format
 1347 msgid ""
 1348 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
 1349 msgstr ""
 1350 
 1351 #: log.c:382
 1352 #, c-format
 1353 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n"
 1354 msgstr ""
 1355 
 1356 #: log.c:390
 1357 #, c-format
 1358 msgid ""
 1359 "Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n"
 1360 msgstr ""
 1361 
 1362 #: log.c:418
 1363 #, c-format
 1364 msgid "Option -%c requires an argument\n"
 1365 msgstr ""
 1366 
 1367 #: log.c:453
 1368 #, c-format
 1369 msgid "Init\n"
 1370 msgstr ""
 1371 
 1372 #: log.c:582
 1373 #, fuzzy, c-format
 1374 msgid ""
 1375 "Failed to get a unique temporary directory name based on template \"%s\": "
 1376 "%s\n"
 1377 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1378 
 1379 #: log.c:588
 1380 #, c-format
 1381 msgid ""
 1382 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
 1383 "\"\n"
 1384 msgstr ""
 1385 
 1386 #: log.c:606
 1387 #, fuzzy, c-format
 1388 msgid "Parameters:\n"
 1389 msgstr "Parameters"
 1390 
 1391 #: log.c:607
 1392 #, fuzzy, c-format
 1393 msgid "          Hostname or IP address (-a) = %s\n"
 1394 msgstr "Hostname of IP adres"
 1395 
 1396 #: log.c:610
 1397 #, c-format
 1398 msgid "                   Useragent log (-b) = %s\n"
 1399 msgstr ""
 1400 
 1401 #: log.c:612
 1402 #, c-format
 1403 msgid "                    Exclude file (-c) = %s\n"
 1404 msgstr ""
 1405 
 1406 #: log.c:613
 1407 #, c-format
 1408 msgid "                 Date from-until (-d) = %s\n"
 1409 msgstr ""
 1410 
 1411 #: log.c:614
 1412 #, fuzzy, c-format
 1413 msgid "   Email address to send reports (-e) = %s\n"
 1414 msgstr "Email adres om rapporten te zenden"
 1415 
 1416 #: log.c:615
 1417 #, c-format
 1418 msgid "                     Config file (-f) = %s\n"
 1419 msgstr ""
 1420 
 1421 #: log.c:617
 1422 #, c-format
 1423 msgid "                     Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
 1424 msgstr ""
 1425 
 1426 #: log.c:619
 1427 #, c-format
 1428 msgid "                     Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
 1429 msgstr ""
 1430 
 1431 #: log.c:621
 1432 #, c-format
 1433 msgid "                     Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
 1434 msgstr ""
 1435 
 1436 #: log.c:622
 1437 #, c-format
 1438 msgid "                       IP report (-i) = %s\n"
 1439 msgstr ""
 1440 
 1441 #: log.c:622 log.c:623 log.c:630 log.c:632 log.c:637
 1442 #, fuzzy
 1443 msgid "Yes"
 1444 msgstr "Ja"
 1445 
 1446 #: log.c:622 log.c:623 log.c:630 log.c:632 log.c:637
 1447 #, fuzzy
 1448 msgid "No"
 1449 msgstr "Nee"
 1450 
 1451 #: log.c:623
 1452 #, fuzzy, c-format
 1453 msgid "            Keep temporary files (-k) = %s\n"
 1454 msgstr "Hostname of IP adres"
 1455 
 1456 #: log.c:626
 1457 #, c-format
 1458 msgid "                       Input log (-l) = %s\n"
 1459 msgstr ""
 1460 
 1461 #: log.c:629
 1462 #, fuzzy, c-format
 1463 msgid "                  Redirector log (-L) = %s\n"
 1464 msgstr "Hostname of IP adres"
 1465 
 1466 #: log.c:630
 1467 #, c-format
 1468 msgid "              Resolve IP Address (-n) = %s\n"
 1469 msgstr ""
 1470 
 1471 #: log.c:631
 1472 #, c-format
 1473 msgid "                      Output dir (-o) = %s\n"
 1474 msgstr ""
 1475 
 1476 #: log.c:632
 1477 #, fuzzy, c-format
 1478 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
 1479 msgstr "Gebruik Ip Adres i.p.v. gebruikersnaam"
 1480 
 1481 #: log.c:633
 1482 #, c-format
 1483 msgid "                   Accessed site (-s) = %s\n"
 1484 msgstr ""
 1485 
 1486 #: log.c:634
 1487 #, c-format
 1488 msgid "                            Time (-t) = %s\n"
 1489 msgstr ""
 1490 
 1491 #: log.c:635
 1492 #, c-format
 1493 msgid "                            User (-u) = %s\n"
 1494 msgstr ""
 1495 
 1496 #: log.c:636
 1497 #, c-format
 1498 msgid "                   Temporary dir (-w) = %s\n"
 1499 msgstr ""
 1500 
 1501 #: log.c:637
 1502 #, c-format
 1503 msgid "                  Debug messages (-x) = %s\n"
 1504 msgstr ""
 1505 
 1506 #: log.c:638
 1507 #, fuzzy, c-format
 1508 msgid "                Process messages (-z) = %d\n"
 1509 msgstr "Process berichten"
 1510 
 1511 #: log.c:639
 1512 #, c-format
 1513 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
 1514 msgstr ""
 1515 
 1516 #: log.c:644
 1517 #, c-format
 1518 msgid "sarg version: %s\n"
 1519 msgstr ""
 1520 
 1521 #: log.c:647
 1522 #, c-format
 1523 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
 1524 msgstr ""
 1525 
 1526 #: log.c:676
 1527 #, fuzzy, c-format
 1528 msgid "setrlimit error: %s\n"
 1529 msgstr "Sorteren bestand"
 1530 
 1531 #. TRANSLATORS: The %s are the start and end dates in locale format.
 1532 #: log.c:702
 1533 #, fuzzy, c-format
 1534 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
 1535 msgstr "Access log bestand inlezen"
 1536 
 1537 #: log.c:707
 1538 #, fuzzy, c-format
 1539 msgid "No records found\n"
 1540 msgstr "Geen records gevonden"
 1541 
 1542 #: log.c:708 log.c:768
 1543 #, fuzzy, c-format
 1544 msgid "End\n"
 1545 msgstr "Eind"
 1546 
 1547 #. TRANSLATORS: The %s are the start and end dates in locale format.
 1548 #: log.c:721
 1549 #, fuzzy, c-format
 1550 msgid "Period extracted from log files: %s-%s\n"
 1551 msgstr "Access log bestand inlezen"
 1552 
 1553 #: log.c:727
 1554 #, c-format
 1555 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
 1556 msgstr ""
 1557 
 1558 #: log.c:757
 1559 #, c-format
 1560 msgid "Total execution time: %.0lf seconds\n"
 1561 msgstr ""
 1562 
 1563 #: log.c:759
 1564 #, c-format
 1565 msgid "Lines read: %lu lines in %.0lf seconds (%.0lf lines/s)\n"
 1566 msgstr ""
 1567 
 1568 #: log.c:762
 1569 #, c-format
 1570 msgid "Processed records: %lu records in %.0lf seconds (%.0lf records/s)\n"
 1571 msgstr ""
 1572 
 1573 #: log.c:763
 1574 #, c-format
 1575 msgid "Users: %lu users in %.0lf seconds (%.0lf users/s)\n"
 1576 msgstr ""
 1577 
 1578 #: log.c:781
 1579 #, fuzzy, c-format
 1580 msgid "Loading password file \"%s\"\n"
 1581 msgstr "Laden password bestand uit"
 1582 
 1583 #: longline.c:136
 1584 #, c-format
 1585 msgid "A text line is more than %d bytes long denoting a corrupted file\n"
 1586 msgstr ""
 1587 
 1588 #: longline.c:141 longline.c:154
 1589 #, c-format
 1590 msgid "Not enough memory to read one more line from the file\n"
 1591 msgstr ""
 1592 
 1593 #: realtime.c:70 util.c:464 util.c:1213 util.c:2364 util.c:2460 util.c:2500
 1594 #, fuzzy, c-format
 1595 msgid "Cannot stat \"%s\": %s\n"
 1596 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 1597 
 1598 #: realtime.c:132
 1599 #, fuzzy
 1600 msgid "Realtime"
 1601 msgstr "Realtime"
 1602 
 1603 #: realtime.c:133
 1604 #, fuzzy
 1605 msgid "Auto refresh"
 1606 msgstr "Auto refresh"
 1607 
 1608 #: realtime.c:134
 1609 #, fuzzy
 1610 msgid "TYPE"
 1611 msgstr "TYPE"
 1612 
 1613 #: realtime.c:197
 1614 #, fuzzy, c-format
 1615 msgid "Not enough memory to store %d records"
 1616 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 1617 
 1618 #: realtime.c:208
 1619 #, c-format
 1620 msgid "No log file to read the last %d lines from\n"
 1621 msgstr ""
 1622 
 1623 #: redirector.c:67
 1624 #, c-format
 1625 msgid ""
 1626 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
 1627 "characters before first tag)\n"
 1628 msgstr ""
 1629 
 1630 #: redirector.c:81
 1631 #, c-format
 1632 msgid ""
 1633 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
 1634 "of tag)\n"
 1635 msgstr ""
 1636 
 1637 #: redirector.c:85
 1638 #, c-format
 1639 msgid ""
 1640 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
 1641 "characters in column separator)\n"
 1642 msgstr ""
 1643 
 1644 #: redirector.c:90
 1645 #, fuzzy, c-format
 1646 msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log \"%s\" returned no result\n"
 1647 msgstr "Decomprimeren log bestand"
 1648 
 1649 #: redirector.c:102
 1650 #, fuzzy, c-format
 1651 msgid "Hour string too long in redirector log file \"%s\"\n"
 1652 msgstr "Decomprimeren log bestand"
 1653 
 1654 #: redirector.c:109
 1655 #, fuzzy, c-format
 1656 msgid "Banning source name too long in redirector log file \"%s\"\n"
 1657 msgstr "Decomprimeren log bestand"
 1658 
 1659 #: redirector.c:116
 1660 #, fuzzy, c-format
 1661 msgid "Banning list name too long in redirector log file \"%s\"\n"
 1662 msgstr "Decomprimeren log bestand"
 1663 
 1664 #: redirector.c:123
 1665 #, fuzzy, c-format
 1666 msgid "IP address too long in redirector log file \"%s\"\n"
 1667 msgstr "Decomprimeren log bestand"
 1668 
 1669 #: redirector.c:130
 1670 #, fuzzy, c-format
 1671 msgid "User ID too long in redirector log file \"%s\"\n"
 1672 msgstr "Decomprimeren log bestand"
 1673 
 1674 #: redirector.c:160
 1675 #, fuzzy, c-format
 1676 msgid "Invalid redirected source in file \"%s\"\n"
 1677 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1678 
 1679 #: redirector.c:165
 1680 #, fuzzy, c-format
 1681 msgid "Invalid redirected list in file \"%s\"\n"
 1682 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1683 
 1684 #: redirector.c:175
 1685 #, fuzzy, c-format
 1686 msgid "Invalid source IP in file \"%s\"\n"
 1687 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1688 
 1689 #: redirector.c:200
 1690 #, fuzzy, c-format
 1691 msgid "Can't parse time \"%s\" found in \"%s\"\n"
 1692 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1693 
 1694 #: redirector.c:244
 1695 #, fuzzy, c-format
 1696 msgid "Reading redirector log file \"%s\"\n"
 1697 msgstr "Access log bestand inlezen"
 1698 
 1699 #: redirector.c:271 redirector.c:276
 1700 #, c-format
 1701 msgid ""
 1702 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
 1703 "%s\n"
 1704 msgstr ""
 1705 
 1706 #: redirector.c:320
 1707 #, c-format
 1708 msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n"
 1709 msgstr ""
 1710 
 1711 #: redirector.c:437
 1712 #, c-format
 1713 msgid "%d more redirector entry not shown here&hellip;"
 1714 msgid_plural "%d more redirector entries not shown here&hellip;"
 1715 msgstr[0] ""
 1716 msgstr[1] ""
 1717 
 1718 #: redirector.c:473
 1719 #, c-format
 1720 msgid "Redirector report not generated because it is empty\n"
 1721 msgstr ""
 1722 
 1723 #: redirector.c:495 redirector.c:499
 1724 msgid "Redirector report"
 1725 msgstr ""
 1726 
 1727 #: redirector.c:503
 1728 #, fuzzy
 1729 msgid "RULE"
 1730 msgstr "RULE"
 1731 
 1732 #: redirector.c:597
 1733 #, c-format
 1734 msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing."
 1735 msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing."
 1736 msgstr[0] ""
 1737 msgstr[1] ""
 1738 
 1739 #: repday.c:92
 1740 #, fuzzy, c-format
 1741 msgid "Too many different dates in file \"%s\"\n"
 1742 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1743 
 1744 #: repday.c:131
 1745 msgid "Day report"
 1746 msgstr ""
 1747 
 1748 #. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report
 1749 #: repday.c:153 repday.c:217
 1750 #, c-format
 1751 msgid "%02dH"
 1752 msgstr ""
 1753 
 1754 #: repday.c:202
 1755 #, c-format
 1756 msgid ""
 1757 "Total downloaded bytes is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly "
 1758 "report of user %s\n"
 1759 msgstr ""
 1760 
 1761 #: repday.c:210
 1762 msgid "H:M:S"
 1763 msgstr ""
 1764 
 1765 #: repday.c:264
 1766 #, c-format
 1767 msgid ""
 1768 "Total elapsed time is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of "
 1769 "user %s\n"
 1770 msgstr ""
 1771 
 1772 #: report.c:100
 1773 #, c-format
 1774 msgid ""
 1775 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
 1776 "name\n"
 1777 msgstr ""
 1778 
 1779 #: report.c:113
 1780 #, c-format
 1781 msgid "outdirname=%s\n"
 1782 msgstr ""
 1783 
 1784 #: report.c:284
 1785 msgid "Site access report"
 1786 msgstr ""
 1787 
 1788 #: report.c:300
 1789 #, fuzzy
 1790 msgid "Accessed site: "
 1791 msgstr "Bezochte site"
 1792 
 1793 #: report.c:303
 1794 msgid "IP"
 1795 msgstr ""
 1796 
 1797 #: report.c:304
 1798 #, fuzzy
 1799 msgid "DATE"
 1800 msgstr "DATUM/TIJD"
 1801 
 1802 #: report.c:304
 1803 #, fuzzy
 1804 msgctxt "wall clock"
 1805 msgid "TIME"
 1806 msgstr "TIJD"
 1807 
 1808 #: report.c:396
 1809 #, c-format
 1810 msgid ""
 1811 "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file "
 1812 "was provided\n"
 1813 msgstr ""
 1814 
 1815 #: report.c:407
 1816 #, c-format
 1817 msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n"
 1818 msgstr ""
 1819 
 1820 #: report.c:412
 1821 #, c-format
 1822 msgid "Top sites report not requested in report_type\n"
 1823 msgstr ""
 1824 
 1825 #: report.c:417
 1826 #, c-format
 1827 msgid "Sites & users report not requested in report_type\n"
 1828 msgstr ""
 1829 
 1830 #: report.c:422
 1831 #, c-format
 1832 msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n"
 1833 msgstr ""
 1834 
 1835 #: report.c:427
 1836 #, c-format
 1837 msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n"
 1838 msgstr ""
 1839 
 1840 #: report.c:439
 1841 #, c-format
 1842 msgid "User's detailed report not requested in report_type\n"
 1843 msgstr ""
 1844 
 1845 #: report.c:444
 1846 #, fuzzy, c-format
 1847 msgid "Successful report generated on %s\n"
 1848 msgstr "Succesvol rapport gegenereerd op"
 1849 
 1850 #: report.c:449
 1851 #, fuzzy, c-format
 1852 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
 1853 msgstr "Succesvol rapport gegenereerd en verzonden naar"
 1854 
 1855 #: report.c:466
 1856 #, fuzzy, c-format
 1857 msgid "Making file %s/%s\n"
 1858 msgstr "Bestand maken"
 1859 
 1860 #: report.c:548
 1861 #, fuzzy, c-format
 1862 msgid "Write error in file \"%s\": %s\n"
 1863 msgstr "Sorteren bestand"
 1864 
 1865 #: report.c:570
 1866 #, fuzzy, c-format
 1867 msgid "Failed to write the total line in \"%s\"\n"
 1868 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1869 
 1870 #: report.c:596 util.c:987
 1871 #, fuzzy, c-format
 1872 msgid "Invalid total number of accesses in file \"%s\"\n"
 1873 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1874 
 1875 #: report.c:613
 1876 #, fuzzy, c-format
 1877 msgid "Invalid total size in file \"%s\"\n"
 1878 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1879 
 1880 #: report.c:630
 1881 #, fuzzy, c-format
 1882 msgid "Invalid total elapsed time in file \"%s\"\n"
 1883 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1884 
 1885 #: report.c:647
 1886 #, fuzzy, c-format
 1887 msgid "Invalid total cache hit in file \"%s\"\n"
 1888 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1889 
 1890 #: report.c:664
 1891 #, fuzzy, c-format
 1892 msgid "Invalid total cache miss in file \"%s\"\n"
 1893 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1894 
 1895 #: report.c:674
 1896 #, fuzzy, c-format
 1897 msgid "User name too long or invalid in file \"%s\"\n"
 1898 msgstr "Decomprimeren log bestand"
 1899 
 1900 #: report.c:716
 1901 #, fuzzy, c-format
 1902 msgid "URL too long or invalid in file \"%s\"\n"
 1903 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1904 
 1905 #: report.c:724
 1906 #, fuzzy, c-format
 1907 msgid "IP address too long or invalid in file \"%s\"\n"
 1908 msgstr "Decomprimeren log bestand"
 1909 
 1910 #: report.c:732
 1911 #, fuzzy, c-format
 1912 msgid "Time too long or invalid in file \"%s\"\n"
 1913 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1914 
 1915 #: report.c:740
 1916 #, fuzzy, c-format
 1917 msgid "Date too long or invalid in file \"%s\"\n"
 1918 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1919 
 1920 #: report.c:773
 1921 #, fuzzy, c-format
 1922 msgid "Invalid cache hit size in file \"%s\"\n"
 1923 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1924 
 1925 #: report.c:790
 1926 #, fuzzy, c-format
 1927 msgid "Invalid cache miss size in file \"%s\"\n"
 1928 msgstr "Kan bestand niet openen"
 1929 
 1930 #: siteuser.c:53
 1931 #, fuzzy, c-format
 1932 msgid "Sites & users report not generated because privacy option is on\n"
 1933 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 1934 
 1935 #: siteuser.c:58
 1936 #, c-format
 1937 msgid "Creating report to list who visisted what site...\n"
 1938 msgstr ""
 1939 
 1940 #: siteuser.c:87 siteuser.c:91 topuser.c:134
 1941 #, fuzzy
 1942 msgid "Sites & Users"
 1943 msgstr "Sites en Gebruikers"
 1944 
 1945 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the position of the entry in the sorted list.
 1946 #: siteuser.c:96 topsites.c:255 topuser.c:161 topuser.c:444
 1947 #, fuzzy
 1948 msgid "NUM"
 1949 msgstr "NUM"
 1950 
 1951 #: smartfilter.c:77
 1952 #, fuzzy, c-format
 1953 msgid "Cannot build the sort command to sort file \"%s\"\n"
 1954 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 1955 
 1956 #: smartfilter.c:112 topuser.c:140
 1957 #, fuzzy
 1958 msgid "SmartFilter"
 1959 msgstr "SmartFilter"
 1960 
 1961 #: smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
 1962 msgid "SMARTFILTER"
 1963 msgstr ""
 1964 
 1965 #: smartfilter.c:143 smartfilter.c:202 smartfilter.c:217 util.c:2104
 1966 #, c-format
 1967 msgid "Generated by <a href=\"%s\">%s-%s</a> on %s"
 1968 msgstr ""
 1969 
 1970 #. TRANSLATORS: The message is followed by the command that is too long.
 1971 #: sort.c:129
 1972 #, fuzzy, c-format
 1973 msgid "User name too long to sort with command "
 1974 msgstr "Decomprimeren log bestand"
 1975 
 1976 #: sort.c:163 topuser.c:675
 1977 msgid "connect"
 1978 msgstr ""
 1979 
 1980 #: sort.c:165
 1981 #, fuzzy
 1982 msgid "site"
 1983 msgstr "Topsites"
 1984 
 1985 #: sort.c:167 topuser.c:678
 1986 #, fuzzy
 1987 msgctxt "duration"
 1988 msgid "time"
 1989 msgstr "Tijd"
 1990 
 1991 #: sort.c:169 topuser.c:680
 1992 #, fuzzy
 1993 msgid "bytes"
 1994 msgstr "sites"
 1995 
 1996 #: sort.c:173 topuser.c:685
 1997 msgid "normal"
 1998 msgstr ""
 1999 
 2000 #: sort.c:175 topuser.c:688
 2001 msgid "reverse"
 2002 msgstr ""
 2003 
 2004 #: topsites.c:73
 2005 #, c-format
 2006 msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n"
 2007 msgstr ""
 2008 
 2009 #: topsites.c:77
 2010 #, c-format
 2011 msgid "Creating top sites report...\n"
 2012 msgstr ""
 2013 
 2014 #: topsites.c:188
 2015 #, c-format
 2016 msgid ""
 2017 "Total statistics mismatch when reading \"%s\" to produce the top sites\n"
 2018 msgstr ""
 2019 
 2020 #: topsites.c:241 topuser.c:133
 2021 msgid "Top sites"
 2022 msgstr ""
 2023 
 2024 #: topsites.c:246
 2025 #, fuzzy, c-format
 2026 msgid "Top %d sites"
 2027 msgstr "Topsites"
 2028 
 2029 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the time spent by the proxy processing the requests.
 2030 #: topsites.c:265 topuser.c:190 topuser.c:456
 2031 #, fuzzy
 2032 msgctxt "duration"
 2033 msgid "TIME"
 2034 msgstr "TIJD"
 2035 
 2036 #: topsites.c:289
 2037 #, fuzzy, c-format
 2038 msgid "Invalid number of users in file \"%s\"\n"
 2039 msgstr "Kan bestand niet openen"
 2040 
 2041 #: topuser.c:113
 2042 #, c-format
 2043 msgid "SARG report for %s"
 2044 msgstr ""
 2045 
 2046 #: topuser.c:120 topuser.c:436
 2047 #, c-format
 2048 msgid "Sort: %s, %s"
 2049 msgstr ""
 2050 
 2051 #: topuser.c:122
 2052 #, fuzzy
 2053 msgid "Top users"
 2054 msgstr "Topuser"
 2055 
 2056 #. TRANSLATORS: This is the title of the main report page when no
 2057 #. * top users list are requested.
 2058 #.
 2059 #: topuser.c:127
 2060 msgid "Table of content"
 2061 msgstr ""
 2062 
 2063 #: topuser.c:136
 2064 msgid "Redirector"
 2065 msgstr ""
 2066 
 2067 #: topuser.c:138
 2068 msgid "Denied accesses"
 2069 msgstr ""
 2070 
 2071 #: topuser.c:141
 2072 msgid "Useragent"
 2073 msgstr ""
 2074 
 2075 #: topuser.c:151
 2076 #, c-format
 2077 msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n"
 2078 msgstr ""
 2079 
 2080 #: topuser.c:175
 2081 #, fuzzy
 2082 msgid "USERIP"
 2083 msgstr "GEBRUIKERSID"
 2084 
 2085 #: topuser.c:252
 2086 #, fuzzy
 2087 msgid "Graphic"
 2088 msgstr "Graphic"
 2089 
 2090 #: topuser.c:289
 2091 #, c-format
 2092 msgid ""
 2093 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
 2094 "%s)\n"
 2095 msgstr ""
 2096 
 2097 #: topuser.c:346
 2098 #, c-format
 2099 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
 2100 msgstr ""
 2101 
 2102 #. TRANSLATORS: This is the e-mail subject.
 2103 #: topuser.c:552
 2104 #, fuzzy
 2105 msgid "Sarg: top user report"
 2106 msgstr "SmartFilter"
 2107 
 2108 #: topuser.c:580
 2109 #, fuzzy, c-format
 2110 msgid "Creating top users report...\n"
 2111 msgstr "Maken Useragent rapport"
 2112 
 2113 #: topuser.c:663
 2114 #, c-format
 2115 msgid ""
 2116 "Total statistics mismatch when reading \"%s\" to produce the top users\n"
 2117 msgstr ""
 2118 
 2119 #: topuser.c:672
 2120 #, fuzzy
 2121 msgid "user"
 2122 msgstr "Gebruiker"
 2123 
 2124 #: totday.c:53
 2125 #, c-format
 2126 msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n"
 2127 msgstr ""
 2128 
 2129 #: totday.c:105
 2130 #, c-format
 2131 msgid "Invalid date \"%s\" for the hourly statistics\n"
 2132 msgstr ""
 2133 
 2134 #: totday.c:109
 2135 #, c-format
 2136 msgid "Invalid date component in \"%s\" for the hourly statistics\n"
 2137 msgstr ""
 2138 
 2139 #: totday.c:114
 2140 #, c-format
 2141 msgid "Invalid hour %d for the hourly statistics\n"
 2142 msgstr ""
 2143 
 2144 #: totday.c:122
 2145 #, c-format
 2146 msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n"
 2147 msgstr ""
 2148 
 2149 #: totday.c:168
 2150 #, fuzzy, c-format
 2151 msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n"
 2152 msgstr "Kan bestand niet openen"
 2153 
 2154 #: url.c:150
 2155 #, c-format
 2156 msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n"
 2157 msgstr ""
 2158 
 2159 #: url.c:157
 2160 #, c-format
 2161 msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n"
 2162 msgstr ""
 2163 
 2164 #: url.c:184 url.c:196 url.c:220 url.c:244 url.c:254 url.c:320 url.c:329
 2165 #: url.c:339 url.c:402 url.c:411 url.c:421 url.c:485 url.c:498
 2166 #, c-format
 2167 msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n"
 2168 msgstr ""
 2169 
 2170 #: url.c:465
 2171 #, fuzzy, c-format
 2172 msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n"
 2173 msgstr "Kan bestand niet openen"
 2174 
 2175 #: url.c:472
 2176 #, c-format
 2177 msgid "Unterminated regular expression\n"
 2178 msgstr ""
 2179 
 2180 #: url.c:491
 2181 #, fuzzy, c-format
 2182 msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n"
 2183 msgstr "Kan bestand niet openen"
 2184 
 2185 #: url.c:550
 2186 #, c-format
 2187 msgid ""
 2188 "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in "
 2189 "the host alias file\n"
 2190 msgstr ""
 2191 
 2192 #: url.c:581
 2193 #, fuzzy, c-format
 2194 msgid "Reading host alias file \"%s\"\n"
 2195 msgstr "Access log bestand inlezen"
 2196 
 2197 #: url.c:584
 2198 #, fuzzy, c-format
 2199 msgid "Cannot read host name alias file \"%s\": %s\n"
 2200 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2201 
 2202 #: url.c:611
 2203 #, c-format
 2204 msgid "List of host names to alias:\n"
 2205 msgstr ""
 2206 
 2207 #: url.c:614
 2208 #, c-format
 2209 msgid "  %s*%s => %s\n"
 2210 msgstr ""
 2211 
 2212 #: url.c:616
 2213 #, c-format
 2214 msgid "  %s => %s\n"
 2215 msgstr ""
 2216 
 2217 #: url.c:618
 2218 #, c-format
 2219 msgid "  *%s => %s\n"
 2220 msgstr ""
 2221 
 2222 #: url.c:621
 2223 #, c-format
 2224 msgid "  %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
 2225 msgstr ""
 2226 
 2227 #: url.c:624
 2228 #, c-format
 2229 msgid "  %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
 2230 msgstr ""
 2231 
 2232 #: usage.c:32
 2233 #, c-format
 2234 msgid "Usage: %s [options...]\n"
 2235 msgstr ""
 2236 
 2237 #: usage.c:33
 2238 #, fuzzy
 2239 msgid "     -a NAME|IP     Create report for host name or IP address"
 2240 msgstr "Hostname of IP adres"
 2241 
 2242 #: usage.c:35
 2243 msgid "     -c FILE        Exclude connected hosts from the report"
 2244 msgstr ""
 2245 
 2246 #: usage.c:36
 2247 #, fuzzy
 2248 msgid "     --convert      Convert the access.log file to a legible date"
 2249 msgstr "Converteer het access.log bestand naar een geldige datum"
 2250 
 2251 #: usage.c:37
 2252 msgid "     --css          Output the internal CSS"
 2253 msgstr ""
 2254 
 2255 #: usage.c:38
 2256 msgid ""
 2257 "     -d DATE        Date range to include in the report: from-until dd/mm/"
 2258 "yyyy-dd/mm/yyyy"
 2259 msgstr ""
 2260 
 2261 #: usage.c:39
 2262 #, fuzzy
 2263 msgid ""
 2264 "     -e MAIL        Email address to send reports to (stdout for console)"
 2265 msgstr "Email adres om rapporten te zenden"
 2266 
 2267 #: usage.c:40
 2268 #, c-format
 2269 msgid "     -f FILE        Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
 2270 msgstr ""
 2271 
 2272 #: usage.c:41
 2273 msgid ""
 2274 "     -g FMT         Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
 2275 msgstr ""
 2276 
 2277 #: usage.c:42
 2278 #, fuzzy
 2279 msgid "     -h             This help"
 2280 msgstr "Debug berichten"
 2281 
 2282 #: usage.c:43
 2283 msgid "     --help         This help"
 2284 msgstr ""
 2285 
 2286 #: usage.c:44
 2287 #, fuzzy
 2288 msgid "     -i             Reports by user and IP address"
 2289 msgstr "Rapporten per gebruiker en IP adres"
 2290 
 2291 #: usage.c:45
 2292 msgid "     --keeplogs     Keep every previously generated report"
 2293 msgstr ""
 2294 
 2295 #: usage.c:46
 2296 #, fuzzy
 2297 msgid "     -l FILE        Input log"
 2298 msgstr "Invoer log"
 2299 
 2300 #: usage.c:47
 2301 msgid "     --lastlog      Set the number of previous reports to keep"
 2302 msgstr ""
 2303 
 2304 #: usage.c:48
 2305 #, fuzzy
 2306 msgid "     -n             Resolve IP addresses using RDNS"
 2307 msgstr "Opzoeken IP Adres"
 2308 
 2309 #: usage.c:49
 2310 #, fuzzy
 2311 msgid "     -o DIR         Report output directory"
 2312 msgstr "Tijdelijke dir"
 2313 
 2314 #: usage.c:50
 2315 #, fuzzy
 2316 msgid "     -p             Use Ip Address instead of userid (reports)"
 2317 msgstr "Gebruik Ip Adres i.p.v. gebruikersnaam"
 2318 
 2319 #: usage.c:51
 2320 msgid "     -P PREFIX      Prepend a prefix to the splitted file names"
 2321 msgstr ""
 2322 
 2323 #: usage.c:52
 2324 #, fuzzy
 2325 msgid "     -r             Produce real time report"
 2326 msgstr "Process berichten"
 2327 
 2328 #: usage.c:53
 2329 msgid ""
 2330 "     -s SITE        Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
 2331 msgstr ""
 2332 
 2333 #: usage.c:54
 2334 #, fuzzy
 2335 msgid "     --split        Split the log file by date in -d parameter"
 2336 msgstr "Deel het log bestand per datum met -d parameter"
 2337 
 2338 #: usage.c:55
 2339 msgid ""
 2340 "     --splitprefix PREFIX\n"
 2341 "                    Prepend a prefix to the splitted file names"
 2342 msgstr ""
 2343 
 2344 #: usage.c:57
 2345 msgid "     --statistics   Print run time statistics"
 2346 msgstr ""
 2347 
 2348 #: usage.c:58
 2349 msgid "     -t TIME        Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
 2350 msgstr ""
 2351 
 2352 #: usage.c:59
 2353 #, fuzzy
 2354 msgid "     -u USER        Report only that user's activity"
 2355 msgstr "Rapporten per gebruiker en IP adres"
 2356 
 2357 #: usage.c:60
 2358 msgid "     --version      Print version information"
 2359 msgstr ""
 2360 
 2361 #: usage.c:61
 2362 #, fuzzy
 2363 msgid "     -w DIR         Temporary directory"
 2364 msgstr "Tijdelijke dir"
 2365 
 2366 #: usage.c:62
 2367 #, fuzzy
 2368 msgid "     -x             Debug messages"
 2369 msgstr "Debug berichten"
 2370 
 2371 #: usage.c:63
 2372 #, fuzzy
 2373 msgid "     -z             Process messages"
 2374 msgstr "Process berichten"
 2375 
 2376 #: useragent.c:51
 2377 #, c-format
 2378 msgid "Useragent log already opened\n"
 2379 msgstr ""
 2380 
 2381 #: useragent.c:112
 2382 #, fuzzy, c-format
 2383 msgid "Not enough memory to read useragent log\n"
 2384 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2385 
 2386 #: useragent.c:128
 2387 #, fuzzy, c-format
 2388 msgid "Reading useragent log \"%s\"\n"
 2389 msgstr "Lezen useragent log"
 2390 
 2391 #: useragent.c:147
 2392 #, fuzzy, c-format
 2393 msgid "Invalid month name \"%s\" found in user agent file \"%s\""
 2394 msgstr "Kan bestand niet openen"
 2395 
 2396 #: useragent.c:169 useragent.c:294 useragent.c:359 useragent.c:426
 2397 #, fuzzy, c-format
 2398 msgid "Invalid useragent in file \"%s\"\n"
 2399 msgstr "Kan bestand niet openen"
 2400 
 2401 #: useragent.c:198
 2402 #, fuzzy, c-format
 2403 msgid "   Records read: %ld\n"
 2404 msgstr "Records gelezen"
 2405 
 2406 #: useragent.c:262
 2407 #, fuzzy, c-format
 2408 msgid "Making Useragent report\n"
 2409 msgstr "Maken Useragent rapport"
 2410 
 2411 #: useragent.c:264 useragent.c:265
 2412 #, fuzzy
 2413 msgid "Squid Useragent's Report"
 2414 msgstr "Squid Useragent's Rapport"
 2415 
 2416 #: useragent.c:276 useragent.c:419
 2417 #, fuzzy
 2418 msgid "AGENT"
 2419 msgstr "AGENT"
 2420 
 2421 #: userinfo.c:87
 2422 #, fuzzy, c-format
 2423 msgid "Not enough memory to store the user's strings\n"
 2424 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2425 
 2426 #: userinfo.c:101
 2427 #, fuzzy, c-format
 2428 msgid "Not enough memory to store user \"%s\"\n"
 2429 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2430 
 2431 #: userinfo.c:114
 2432 #, c-format
 2433 msgid "Not enough memory to store user ID \"%s\"\n"
 2434 msgstr ""
 2435 
 2436 #: userinfo.c:170
 2437 #, c-format
 2438 msgid "Not enough memory to store the file name for user \"%s\"\n"
 2439 msgstr ""
 2440 
 2441 #: userinfo.c:200
 2442 #, c-format
 2443 msgid "Not enough memory to store label \"%s\" of user \"%s\"\n"
 2444 msgstr ""
 2445 
 2446 #: userinfo.c:323
 2447 #, fuzzy, c-format
 2448 msgid "Reading user alias file \"%s\"\n"
 2449 msgstr "Access log bestand inlezen"
 2450 
 2451 #: userinfo.c:327
 2452 #, fuzzy, c-format
 2453 msgid "Cannot store user's aliases\n"
 2454 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2455 
 2456 #: userinfo.c:333
 2457 #, fuzzy, c-format
 2458 msgid "Cannot read user name alias file \"%s\": %s\n"
 2459 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2460 
 2461 #: userinfo.c:356
 2462 #, c-format
 2463 msgid "List of user names to alias:\n"
 2464 msgstr ""
 2465 
 2466 #: userinfo.c:439
 2467 #, c-format
 2468 msgid "Excluded user: %s\n"
 2469 msgstr ""
 2470 
 2471 #: usertab.c:123
 2472 #, fuzzy, c-format
 2473 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
 2474 msgstr "Cannot load. Memory fault"
 2475 
 2476 #: usertab.c:134 usertab.c:143
 2477 #, c-format
 2478 msgid "The list of users is too long in file \"%s\"\n"
 2479 msgstr ""
 2480 
 2481 #: usertab.c:208
 2482 #, c-format
 2483 msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
 2484 msgstr ""
 2485 
 2486 #: usertab.c:214
 2487 #, c-format
 2488 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
 2489 msgstr ""
 2490 
 2491 #: usertab.c:220
 2492 #, c-format
 2493 msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
 2494 msgstr ""
 2495 
 2496 #: usertab.c:225
 2497 #, c-format
 2498 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
 2499 msgstr ""
 2500 
 2501 #: usertab.c:232
 2502 #, c-format
 2503 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
 2504 msgstr ""
 2505 
 2506 #: usertab.c:251
 2507 #, fuzzy, c-format
 2508 msgid "iconv cannot convert from UTF-8 to %s: %s\n"
 2509 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2510 
 2511 #: usertab.c:278
 2512 #, fuzzy, c-format
 2513 msgid ""
 2514 "Not enough memory to convert a LDAP returned string: %lu bytes required\n"
 2515 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2516 
 2517 #. TRANSLATORS: The message is followed by the reason for the failure.
 2518 #: usertab.c:290
 2519 #, c-format
 2520 msgid "iconv failed on string \"%s\":\n"
 2521 msgstr ""
 2522 
 2523 #: usertab.c:294
 2524 #, c-format
 2525 msgid "Invalid multibyte sequence.\n"
 2526 msgstr ""
 2527 
 2528 #: usertab.c:297
 2529 #, c-format
 2530 msgid "Incomplete multibyte sequence.\n"
 2531 msgstr ""
 2532 
 2533 #: usertab.c:300
 2534 #, c-format
 2535 msgid "No more room.\n"
 2536 msgstr ""
 2537 
 2538 #: usertab.c:303
 2539 #, fuzzy, c-format
 2540 msgid "Error: %s.\n"
 2541 msgstr "Periode"
 2542 
 2543 #: usertab.c:387
 2544 #, c-format
 2545 msgid ""
 2546 "LDAP search failed: %s\n"
 2547 "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
 2548 msgstr ""
 2549 
 2550 #. TRANSLATORS: The %s may be the string "ldap" or a file name.
 2551 #: usertab.c:431 usertab.c:442
 2552 #, fuzzy, c-format
 2553 msgid "Loading User table from \"%s\"\n"
 2554 msgstr "Loading User table"
 2555 
 2556 #: usertab.c:437
 2557 #, c-format
 2558 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
 2559 msgstr ""
 2560 
 2561 #: util.c:65
 2562 #, c-format
 2563 msgid "getword backtrace:\n"
 2564 msgstr ""
 2565 
 2566 #: util.c:84
 2567 #, c-format
 2568 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
 2569 msgstr ""
 2570 
 2571 #. TRANSLATORS: The %s is the name of the function reporting the
 2572 #. error message.
 2573 #.
 2574 #: util.c:100 util.c:140 util.c:166
 2575 #, c-format
 2576 msgid "End of word not found in %s after %d bytes.\n"
 2577 msgstr ""
 2578 
 2579 #: util.c:101 util.c:141 util.c:167 util.c:212 util.c:250 util.c:288 util.c:310
 2580 #: util.c:328
 2581 #, c-format
 2582 msgid "Line=\"%s\"\n"
 2583 msgstr ""
 2584 
 2585 #: util.c:102 util.c:142 util.c:168 util.c:213 util.c:251 util.c:289 util.c:311
 2586 #: util.c:329
 2587 #, c-format
 2588 msgid "Record=\"%s\"\n"
 2589 msgstr ""
 2590 
 2591 #: util.c:103 util.c:143 util.c:169 util.c:214 util.c:252 util.c:290 util.c:330
 2592 #, c-format
 2593 msgid "searching for 'x%x'\n"
 2594 msgstr ""
 2595 
 2596 #. TRANSLATORS: The first %s is the function name (in the source code) where the
 2597 #. overflow is detected.
 2598 #.
 2599 #: util.c:202 util.c:243 util.c:281 util.c:321
 2600 #, fuzzy, c-format
 2601 msgid "Integer overflow detected in %s in line %s\n"
 2602 msgstr "Kan bestand niet openen"
 2603 
 2604 #. TRANSLATORS: The %s is the function name, in the source code, where the problem occured.
 2605 #.
 2606 #: util.c:211 util.c:249 util.c:287 util.c:327
 2607 #, c-format
 2608 msgid "End of number not found in %s after %d bytes.\n"
 2609 msgstr ""
 2610 
 2611 #: util.c:309
 2612 #, c-format
 2613 msgid "getword_atolu got a negative number.\n"
 2614 msgstr ""
 2615 
 2616 #: util.c:356
 2617 #, c-format
 2618 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
 2619 msgstr ""
 2620 
 2621 #: util.c:428
 2622 #, c-format
 2623 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
 2624 msgstr ""
 2625 
 2626 #: util.c:468
 2627 #, c-format
 2628 msgid ""
 2629 "Directory \"%s\" can't be created because the path already exists and is not "
 2630 "a directory\n"
 2631 msgstr ""
 2632 
 2633 #: util.c:488
 2634 #, fuzzy, c-format
 2635 msgid "Purging temporary directory \"%s\"\n"
 2636 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2637 
 2638 #: util.c:502
 2639 #, c-format
 2640 msgid ""
 2641 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
 2642 "output buffer size (%d)\n"
 2643 msgstr ""
 2644 
 2645 #. TRANSLATORS: This is the prefix to stderr messages when the debug level is
 2646 #. set to display the source file (%s) and the line number (%d).
 2647 #: util.c:613
 2648 #, c-format
 2649 msgid "SARG(%s:%d): "
 2650 msgstr ""
 2651 
 2652 #. TRANSLATORS: This is the prefix to stderr messages when the debug level
 2653 #. is low.
 2654 #: util.c:617
 2655 msgid "SARG: "
 2656 msgstr ""
 2657 
 2658 #. TRANSLATORS: This is the prefix to information messages when the debug level is
 2659 #. set to display the source file (%s) and the line number (%d).
 2660 #: util.c:658
 2661 #, c-format
 2662 msgid "SARG(%s:%d): (info) "
 2663 msgstr ""
 2664 
 2665 #. TRANSLATORS: This is the prefix to information messages when the debug level
 2666 #. is low.
 2667 #: util.c:662
 2668 msgid "SARG: (info) "
 2669 msgstr ""
 2670 
 2671 #: util.c:841 util.c:847 util.c:909 util.c:915 util.c:952 util.c:958
 2672 #: util.c:1208 util.c:1218 util.c:1514
 2673 #, c-format
 2674 msgid "Buffer too small to store "
 2675 msgstr ""
 2676 
 2677 #: util.c:858
 2678 #, fuzzy, c-format
 2679 msgid "Failed to read the date in file \"%s\"\n"
 2680 msgstr "Kan bestand niet openen"
 2681 
 2682 #: util.c:925
 2683 #, fuzzy, c-format
 2684 msgid "Failed to read the number of users in file \"%s\"\n"
 2685 msgstr "Kan bestand niet openen"
 2686 
 2687 #: util.c:1189
 2688 #, c-format
 2689 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
 2690 msgstr ""
 2691 
 2692 #: util.c:1228
 2693 #, fuzzy, c-format
 2694 msgid "Failed to copy image \"%s\" to \"%s\"\n"
 2695 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2696 
 2697 #: util.c:1502
 2698 #, fuzzy, c-format
 2699 msgid "File \"%s\" already exists, moved to \"%s\"\n"
 2700 msgstr "bestaat al, verplaatst naar"
 2701 
 2702 #: util.c:1528
 2703 #, fuzzy, c-format
 2704 msgid "Failed to write the date in \"%s\"\n"
 2705 msgstr "Kan bestand niet openen"
 2706 
 2707 #: util.c:1553
 2708 #, c-format
 2709 msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n"
 2710 msgstr ""
 2711 
 2712 #: util.c:1632
 2713 #, c-format
 2714 msgid ""
 2715 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
 2716 "mm/yyyy\n"
 2717 msgstr ""
 2718 
 2719 #: util.c:1637 util.c:1641
 2720 #, c-format
 2721 msgid ""
 2722 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
 2723 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
 2724 msgstr ""
 2725 
 2726 #: util.c:1654
 2727 #, fuzzy, c-format
 2728 msgid "Failed to get the current time\n"
 2729 msgstr "Kan bestand niet openen"
 2730 
 2731 #: util.c:1659
 2732 #, c-format
 2733 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
 2734 msgstr ""
 2735 
 2736 #: util.c:1665 util.c:1689 util.c:1696 util.c:1705 util.c:1718
 2737 #, fuzzy, c-format
 2738 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
 2739 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2740 
 2741 #: util.c:1684
 2742 #, c-format
 2743 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
 2744 msgstr ""
 2745 
 2746 #: util.c:1713
 2747 #, c-format
 2748 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
 2749 msgstr ""
 2750 
 2751 #: util.c:1747
 2752 #, c-format
 2753 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
 2754 msgstr ""
 2755 
 2756 #: util.c:1798
 2757 #, fuzzy, c-format
 2758 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
 2759 msgstr "Verwijderen tijdelijke bestanden"
 2760 
 2761 #: util.c:1859
 2762 #, c-format
 2763 msgid "Too many codes to exclude in file \"%s\"\n"
 2764 msgstr ""
 2765 
 2766 #: util.c:1978
 2767 #, c-format
 2768 msgid ""
 2769 "Ending value %d is less than or equal to starting value %d in parameter \"%s"
 2770 "\"\n"
 2771 msgstr ""
 2772 
 2773 #: util.c:2008
 2774 #, fuzzy, c-format
 2775 msgid "Missing values for parameter \"%s\"\n"
 2776 msgstr "Missing double quote after parameter"
 2777 
 2778 #: util.c:2026
 2779 #, c-format
 2780 msgid "Value too big found in parameter \"%s\" (max value is %d)\n"
 2781 msgstr ""
 2782 
 2783 #: util.c:2035
 2784 #, fuzzy, c-format
 2785 msgid "Missing start value before \"-\" in parameter \"%s\"\n"
 2786 msgstr "Missing double quote after parameter"
 2787 
 2788 #: util.c:2046
 2789 #, fuzzy, c-format
 2790 msgid "Missing value before \",\" in parameter \"%s\"\n"
 2791 msgstr "Missing double quote after parameter"
 2792 
 2793 #: util.c:2061
 2794 #, fuzzy, c-format
 2795 msgid "Invalid character \"%c\" found in parameter \"%s\"\n"
 2796 msgstr "Kan bestand niet openen"
 2797 
 2798 #: util.c:2072
 2799 #, fuzzy, c-format
 2800 msgid "Missing ending value in range for parameter \"%s\"\n"
 2801 msgstr "Missing double quote after parameter"
 2802 
 2803 #: util.c:2077
 2804 #, fuzzy, c-format
 2805 msgid "Parameter \"%s\" is empty\n"
 2806 msgstr "Parameters"
 2807 
 2808 #: util.c:2302
 2809 #, c-format
 2810 msgid "SARG Version: %s\n"
 2811 msgstr ""
 2812 
 2813 #: util.c:2305
 2814 #, c-format
 2815 msgid ""
 2816 "\n"
 2817 "For the translation to work, a valid message file should be copied to \"%s/"
 2818 "<Locale>/LC_MESSAGES/%s.mo\" where <Locale> is derived from the effective "
 2819 "locale.\n"
 2820 msgstr ""
 2821 
 2822 #: util.c:2308
 2823 #, c-format
 2824 msgid "Currently effective locale is \"%s\".\n"
 2825 msgstr ""
 2826 
 2827 #: util.c:2310
 2828 #, c-format
 2829 msgid "Locale is not set in the environment variable.\n"
 2830 msgstr ""
 2831 
 2832 #. TRANSLATORS: You may change this message to tell the reader that the language is correctly supported.
 2833 #: util.c:2313
 2834 #, c-format
 2835 msgid ""
 2836 "If this message is in English, then your language is not supported or not "
 2837 "correctly installed.\n"
 2838 msgstr ""
 2839 
 2840 #: util.c:2318
 2841 #, c-format
 2842 msgid "File globbing compiled in.\n"
 2843 msgstr ""
 2844 
 2845 #: util.c:2320
 2846 #, c-format
 2847 msgid "File globbing NOT compiled in.\n"
 2848 msgstr ""
 2849 
 2850 #: util.c:2375
 2851 #, c-format
 2852 msgid "Don't know how to delete \"%s\" (not a regular file nor a directory)\n"
 2853 msgstr ""
 2854 
 2855 #: util.c:2442 util.c:2483
 2856 #, c-format
 2857 msgid ""
 2858 "Unknown file \"%s\" found in temporary directory \"%s\". It is not one of "
 2859 "our files. Please check the temporary directory you gave to sarg. Adjust the "
 2860 "path to a safe directory or manually delete the content of \"%s\"\n"
 2861 msgstr ""
 2862 
 2863 #: util.c:2464
 2864 #, c-format
 2865 msgid "Unknown path type for \"%s\". Check temporary directory\n"
 2866 msgstr ""
 2867 
 2868 #: util.c:2511
 2869 #, c-format
 2870 msgid "Don't know how to delete \"%s\" (not a regular file)\n"
 2871 msgstr ""
 2872 
 2873 #, fuzzy
 2874 #~ msgid "(auth) Cannot open file %s: %s\n"
 2875 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 2876 
 2877 #, fuzzy
 2878 #~ msgid "(auth) Cannot open template file %s: %s\n"
 2879 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2880 
 2881 #, fuzzy
 2882 #~ msgid "(authfail) Cannot open file %s: %s\n"
 2883 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 2884 
 2885 #, fuzzy
 2886 #~ msgid "Cannot delete %s - %s\n"
 2887 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2888 
 2889 #, fuzzy
 2890 #~ msgid "Failed to delete %s: %s\n"
 2891 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2892 
 2893 #, fuzzy
 2894 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s: %s\n"
 2895 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2896 
 2897 #, fuzzy
 2898 #~ msgid "Failed to close file %s: %s\n"
 2899 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2900 
 2901 #, fuzzy
 2902 #~ msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
 2903 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2904 
 2905 #, fuzzy
 2906 #~ msgid "(dansguardian) Cannot open log file %s: %s\n"
 2907 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2908 
 2909 #, fuzzy
 2910 #~ msgid "Invalid date found in your dansguardian log file %s\n"
 2911 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 2912 
 2913 #, fuzzy
 2914 #~ msgid "Invalid time found in your dansguardian log file %s\n"
 2915 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 2916 
 2917 #, fuzzy
 2918 #~ msgid "Invalid user found in your dansguardian log file %s\n"
 2919 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 2920 
 2921 #, fuzzy
 2922 #~ msgid "Invalid IP address found in your dansguardian log file %s\n"
 2923 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 2924 
 2925 #, fuzzy
 2926 #~ msgid "Write error in %s: %s"
 2927 #~ msgstr "Sorteren bestand"
 2928 
 2929 #, fuzzy
 2930 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s: %s\n"
 2931 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2932 
 2933 #, fuzzy
 2934 #~ msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.user_log\n"
 2935 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 2936 
 2937 #, fuzzy
 2938 #~ msgid "(datafile) Cannot open file %s: %s\n"
 2939 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 2940 
 2941 #, fuzzy
 2942 #~ msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
 2943 #~ msgstr "Comprimeren log bestand"
 2944 
 2945 #, fuzzy
 2946 #~ msgid "decompression command too long for log file %s\n"
 2947 #~ msgstr "Decomprimeren log bestand"
 2948 
 2949 #, fuzzy
 2950 #~ msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
 2951 #~ msgstr "Comprimeren log bestand"
 2952 
 2953 #, fuzzy
 2954 #~ msgid "(denied) Cannot open log file %s: %s\n"
 2955 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2956 
 2957 #, fuzzy
 2958 #~ msgid "(download) Cannot open log file %s: %s\n"
 2959 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 2960 
 2961 #, fuzzy
 2962 #~ msgid "(email) Cannot open file %s: %s\n"
 2963 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 2964 
 2965 #, fuzzy
 2966 #~ msgid "Decreasing Access (bytes)"
 2967 #~ msgstr "Verminderen Toegang (bytes)"
 2968 
 2969 #, fuzzy
 2970 #~ msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
 2971 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2972 
 2973 #, fuzzy
 2974 #~ msgid "(gethexclude) Cannot open file %s: %s\n"
 2975 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2976 
 2977 #, fuzzy
 2978 #~ msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
 2979 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 2980 
 2981 #, fuzzy
 2982 #~ msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
 2983 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 2984 
 2985 #, fuzzy
 2986 #~ msgid "(grepday) Cannot open log file %s: %s\n"
 2987 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2988 
 2989 #, fuzzy
 2990 #~ msgid "(grepday) Cannot open output file %s: %s\n"
 2991 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 2992 
 2993 #, fuzzy
 2994 #~ msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_unsort\n"
 2995 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 2996 
 2997 #, fuzzy
 2998 #~ msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_log\n"
 2999 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3000 
 3001 #, fuzzy
 3002 #~ msgid "(html3) Cannot open file %s: %s\n"
 3003 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3004 
 3005 #, fuzzy
 3006 #~ msgid "File name too long: %s/denied_%s.html\n"
 3007 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3008 
 3009 #, fuzzy
 3010 #~ msgid "(html5) Cannot open file %s: %s\n"
 3011 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3012 
 3013 #, fuzzy
 3014 #~ msgid "(html6) Cannot open file %s: %s\n"
 3015 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3016 
 3017 #, fuzzy
 3018 #~ msgid "(html7) Cannot open file %s: %s\n"
 3019 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3020 
 3021 #, fuzzy
 3022 #~ msgid "(html8) Cannot open file %s: %s\n"
 3023 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3024 
 3025 #, fuzzy
 3026 #~ msgid "(html9) Cannot open file %s: %s\n"
 3027 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3028 
 3029 #, fuzzy
 3030 #~ msgid "(html10) Cannot open file %s: %s\n"
 3031 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3032 
 3033 #, fuzzy
 3034 #~ msgid "Making index.html\n"
 3035 #~ msgstr "index.html maken"
 3036 
 3037 #, fuzzy
 3038 #~ msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
 3039 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3040 
 3041 #, fuzzy
 3042 #~ msgid "(index) Cannot open file %s: %s\n"
 3043 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3044 
 3045 #, fuzzy
 3046 #~ msgid "IP address \"%.*s\" too long for the command to run\n"
 3047 #~ msgstr "Decomprimeren log bestand"
 3048 
 3049 #, fuzzy
 3050 #~ msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s: %s\n"
 3051 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3052 
 3053 #, fuzzy
 3054 #~ msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
 3055 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3056 
 3057 #, fuzzy
 3058 #~ msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
 3059 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3060 
 3061 #, fuzzy
 3062 #~ msgid "malloc error (%ld)\n"
 3063 #~ msgstr "malloc error"
 3064 
 3065 #, fuzzy
 3066 #~ msgid "Cannot create a temporary file name to produce the report: %s\n"
 3067 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3068 
 3069 #, fuzzy
 3070 #~ msgid "Input log file name too long: %s\n"
 3071 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3072 
 3073 #, fuzzy
 3074 #~ msgid "tail command: %s\n"
 3075 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3076 
 3077 #, fuzzy
 3078 #~ msgid "Invalid time column in file %s\n"
 3079 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3080 
 3081 #, fuzzy
 3082 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file %s: %s\n"
 3083 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3084 
 3085 #, fuzzy
 3086 #~ msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
 3087 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3088 
 3089 #, fuzzy
 3090 #~ msgid "(repday) Cannot open log file %s: %s\n"
 3091 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3092 
 3093 #, fuzzy
 3094 #~ msgid "(report) Cannot open file %s: %s\n"
 3095 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3096 
 3097 #, fuzzy
 3098 #~ msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.user_log\n"
 3099 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3100 
 3101 #, fuzzy
 3102 #~ msgid "Failed to write a line in %s\n"
 3103 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3104 
 3105 #, fuzzy
 3106 #~ msgid "File name too long for %s/smartfilter.int_unsort\n"
 3107 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3108 
 3109 #, fuzzy
 3110 #~ msgid "(siteuser) Cannot open log file %s: %s\n"
 3111 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3112 
 3113 #, fuzzy
 3114 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_unsort\n"
 3115 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3116 
 3117 #, fuzzy
 3118 #~ msgid "File name too long: %s/sarg-sites\n"
 3119 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3120 
 3121 #, fuzzy
 3122 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_log\n"
 3123 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3124 
 3125 #, fuzzy
 3126 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.html\n"
 3127 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3128 
 3129 #, fuzzy
 3130 #~ msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s: %s\n"
 3131 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3132 
 3133 #, fuzzy
 3134 #~ msgid "(smartfilter) Cannot open file %s: %s\n"
 3135 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3136 
 3137 #, fuzzy
 3138 #~ msgid "Generated by"
 3139 #~ msgstr "Gegenereerd door"
 3140 
 3141 #, fuzzy
 3142 #~ msgid "on"
 3143 #~ msgstr "op"
 3144 
 3145 #, fuzzy
 3146 #~ msgid "File name too long: %s/%s.utmp\n"
 3147 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3148 
 3149 #, fuzzy
 3150 #~ msgid "File name too long: %s/htmlrel.txt\n"
 3151 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3152 
 3153 #, fuzzy
 3154 #~ msgid "Sorting log %s/%s.user_unsort\n"
 3155 #~ msgstr "Sorteren bestand"
 3156 
 3157 #, fuzzy
 3158 #~ msgid "user name too long for %s/%s.user_unsort\n"
 3159 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3160 
 3161 #, fuzzy
 3162 #~ msgid "(splitlog) Cannot open log file %s: %s\n"
 3163 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3164 
 3165 #, fuzzy
 3166 #~ msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s: %s\n"
 3167 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3168 
 3169 #, fuzzy
 3170 #~ msgid "Failed to close file %s - %s\n"
 3171 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3172 
 3173 #, fuzzy
 3174 #~ msgid "(topsites) Cannot open log file %s: %s\n"
 3175 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3176 
 3177 #, fuzzy
 3178 #~ msgid "(topuser) Cannot open file %s: %s\n"
 3179 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3180 
 3181 #, fuzzy
 3182 #~ msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
 3183 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3184 
 3185 #, fuzzy
 3186 #~ msgid "(totday) Cannot open log file %s: %s\n"
 3187 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3188 
 3189 #, fuzzy
 3190 #~ msgid "     -m             Advanced process messages"
 3191 #~ msgstr "Process berichten"
 3192 
 3193 #, fuzzy
 3194 #~ msgid "(useragent) Cannot open file %s: %s\n"
 3195 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3196 
 3197 #, fuzzy
 3198 #~ msgid "(usertab) Cannot open file %s: %s\n"
 3199 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3200 
 3201 #, fuzzy
 3202 #~ msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
 3203 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3204 
 3205 #, fuzzy
 3206 #~ msgid "LDAP search failed: %s\n"
 3207 #~ msgstr "Loading User table"
 3208 
 3209 #, fuzzy
 3210 #~ msgid ""
 3211 #~ "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,"
 3212 #~ "November,December"
 3213 #~ msgstr ""
 3214 #~ "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,"
 3215 #~ "November,December"
 3216 
 3217 #, fuzzy
 3218 #~ msgid "cannot open %s for writing: %s\n"
 3219 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3220 
 3221 #, fuzzy
 3222 #~ msgid "Failed to write the date in %s: %s\n"
 3223 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3224 
 3225 #, fuzzy
 3226 #~ msgid "(removetmp) Cannot open file %s: %s\n"
 3227 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3228 
 3229 #, fuzzy
 3230 #~ msgid "Failed to close %s after writing the total line: %s\n"
 3231 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3232 
 3233 #, fuzzy
 3234 #~ msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes): %s\n"
 3235 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3236 
 3237 #, fuzzy
 3238 #~ msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
 3239 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3240 
 3241 #, fuzzy
 3242 #~ msgid "(index) Cannot open file %s\n"
 3243 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3244 
 3245 #, fuzzy
 3246 #~ msgid "Reading access log file: from stdin\n"
 3247 #~ msgstr "Access log bestand inlezen"
 3248 
 3249 #, fuzzy
 3250 #~ msgid "Ignoring old log file %s\n"
 3251 #~ msgstr "Comprimeren log bestand"
 3252 
 3253 #, fuzzy
 3254 #~ msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
 3255 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3256 
 3257 #, fuzzy
 3258 #~ msgid "Reading access log file: %s\n"
 3259 #~ msgstr "Access log bestand inlezen"
 3260 
 3261 #, fuzzy
 3262 #~ msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
 3263 #~ msgstr "Log is from Microsoft ISA"
 3264 
 3265 #, fuzzy
 3266 #~ msgid "File name too long: %s/sarg_temp.log\n"
 3267 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3268 
 3269 #, fuzzy
 3270 #~ msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
 3271 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3272 
 3273 #, fuzzy
 3274 #~ msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.user_unsort\n"
 3275 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3276 
 3277 #, fuzzy
 3278 #~ msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
 3279 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3280 
 3281 #, fuzzy
 3282 #~ msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
 3283 #~ msgstr "Log heeft gemixte indeling (squid en algemeen log)"
 3284 
 3285 #, fuzzy
 3286 #~ msgid "Common log format\n"
 3287 #~ msgstr "Algemene log indeling"
 3288 
 3289 #, fuzzy
 3290 #~ msgid "Squid log format\n"
 3291 #~ msgstr "Squid log indeling"
 3292 
 3293 #, fuzzy
 3294 #~ msgid "Sarg log format\n"
 3295 #~ msgstr "Sarg log formaat"
 3296 
 3297 #, fuzzy
 3298 #~ msgid "Log with invalid format\n"
 3299 #~ msgstr "Log met ongeldige indeling"
 3300 
 3301 #, fuzzy
 3302 #~ msgid "period=%s\n"
 3303 #~ msgstr "Periode"
 3304 
 3305 #, fuzzy
 3306 #~ msgid "File name too long: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log\n"
 3307 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3308 
 3309 #, fuzzy
 3310 #~ msgid "Command too long: %s \"%s\"\n"
 3311 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
 3312 
 3313 #, fuzzy
 3314 #~ msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
 3315 #~ msgstr "Sarg parsed log saved as"
 3316 
 3317 #, fuzzy
 3318 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
 3319 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3320 
 3321 #, fuzzy
 3322 #~ msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
 3323 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3324 
 3325 #, fuzzy
 3326 #~ msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
 3327 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3328 
 3329 #, fuzzy
 3330 #~ msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
 3331 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3332 
 3333 #, fuzzy
 3334 #~ msgid "Report"
 3335 #~ msgstr "Rapport"
 3336 
 3337 #, fuzzy
 3338 #~ msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
 3339 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3340 
 3341 #, fuzzy
 3342 #~ msgid "     -b Useragent log"
 3343 #~ msgstr "Useragent log"
 3344 
 3345 #, fuzzy
 3346 #~ msgid "     -c Exclude file"
 3347 #~ msgstr "Uitzondering bestand"
 3348 
 3349 #, fuzzy
 3350 #~ msgid "     -o Output dir"
 3351 #~ msgstr "Uitvoer dir"
 3352 
 3353 #, fuzzy
 3354 #~ msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
 3355 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3356 
 3357 #, fuzzy
 3358 #~ msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
 3359 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3360 
 3361 #, fuzzy
 3362 #~ msgid "pre-sorting files\n"
 3363 #~ msgstr "pre-sorting files"
 3364 
 3365 #, fuzzy
 3366 #~ msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
 3367 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3368 
 3369 #, fuzzy
 3370 #~ msgid "Cannot get the size of file %s"
 3371 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3372 
 3373 #, fuzzy
 3374 #~ msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
 3375 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
 3376 
 3377 #, fuzzy
 3378 #~ msgid "(html11) Cannot open file %s - %s\n"
 3379 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3380 
 3381 #, fuzzy
 3382 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
 3383 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3384 
 3385 #, fuzzy
 3386 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
 3387 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3388 
 3389 #, fuzzy
 3390 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
 3391 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3392 
 3393 #, fuzzy
 3394 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
 3395 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3396 
 3397 #, fuzzy
 3398 #~ msgid "Sort"
 3399 #~ msgstr "Sorteer"
 3400 
 3401 #, fuzzy
 3402 #~ msgid "USER"
 3403 #~ msgstr "GEBRUIKERS"
 3404 
 3405 #, fuzzy
 3406 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
 3407 #~ msgstr "Decomprimeren log bestand"
 3408 
 3409 #, fuzzy
 3410 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
 3411 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3412 
 3413 #, fuzzy
 3414 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
 3415 #~ msgstr "Decomprimeren log bestand"
 3416 
 3417 #, fuzzy
 3418 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
 3419 #~ msgstr "Access log bestand inlezen"
 3420 
 3421 #, fuzzy
 3422 #~ msgid "SQUIDGUARD"
 3423 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
 3424 
 3425 #, fuzzy
 3426 #~ msgid "squidGuard"
 3427 #~ msgstr "squidGuard"
 3428 
 3429 #, fuzzy
 3430 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
 3431 #~ msgstr "malloc error"
 3432 
 3433 #, fuzzy
 3434 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
 3435 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3436 
 3437 #, fuzzy
 3438 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
 3439 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3440 
 3441 #, fuzzy
 3442 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
 3443 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3444 
 3445 #, fuzzy
 3446 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
 3447 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3448 
 3449 #, fuzzy
 3450 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
 3451 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3452 
 3453 #, fuzzy
 3454 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
 3455 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3456 
 3457 #, fuzzy
 3458 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
 3459 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3460 
 3461 #, fuzzy
 3462 #~ msgid "Making period file\n"
 3463 #~ msgstr "Periode bestand maken"
 3464 
 3465 #, fuzzy
 3466 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
 3467 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3468 
 3469 #, fuzzy
 3470 #~ msgid "IN"
 3471 #~ msgstr "IN"
 3472 
 3473 #, fuzzy
 3474 #~ msgid "CACHE"
 3475 #~ msgstr "CACHE"
 3476 
 3477 #, fuzzy
 3478 #~ msgid "OUT"
 3479 #~ msgstr "UIT"
 3480 
 3481 #, fuzzy
 3482 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
 3483 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
 3484 
 3485 #, fuzzy
 3486 #~ msgid "malloc error"
 3487 #~ msgstr "malloc error"
 3488 
 3489 #, fuzzy
 3490 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
 3491 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3492 
 3493 #, fuzzy
 3494 #~ msgid "Usage"
 3495 #~ msgstr "Gebruik"
 3496 
 3497 #, fuzzy
 3498 #~ msgid "options"
 3499 #~ msgstr "opties"
 3500 
 3501 #, fuzzy
 3502 #~ msgid "Date from-until"
 3503 #~ msgstr "Datum van-tot"
 3504 
 3505 #, fuzzy
 3506 #~ msgid "Email address to send reports"
 3507 #~ msgstr "Email adres om rapporten te zenden"
 3508 
 3509 #, fuzzy
 3510 #~ msgid "stdout for console"
 3511 #~ msgstr "stdout voor console"
 3512 
 3513 #, fuzzy
 3514 #~ msgid "Config file"
 3515 #~ msgstr "Configuratie bestand"
 3516 
 3517 #, fuzzy
 3518 #~ msgid "Date format"
 3519 #~ msgstr "Datum indeling"
 3520 
 3521 #, fuzzy
 3522 #~ msgid "Europe"
 3523 #~ msgstr "Europa"
 3524 
 3525 #, fuzzy
 3526 #~ msgid "USA"
 3527 #~ msgstr "USA"
 3528 
 3529 #, fuzzy
 3530 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
 3531 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3532 
 3533 #, fuzzy
 3534 #~ msgid "Top"
 3535 #~ msgstr "Top"
 3536 
 3537 #, fuzzy
 3538 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
 3539 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
 3540 
 3541 #, fuzzy
 3542 #~ msgid "Cannot open temporary file"
 3543 #~ msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet openen"
 3544 
 3545 #, fuzzy
 3546 #~ msgid "Reading access log file"
 3547 #~ msgstr "Access log bestand inlezen"
 3548 
 3549 #, fuzzy
 3550 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
 3551 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
 3552 
 3553 #, fuzzy
 3554 #~ msgid "End"
 3555 #~ msgstr "Eind"
 3556 
 3557 #, fuzzy
 3558 #~ msgid "File"
 3559 #~ msgstr "Bestand"
 3560 
 3561 #, fuzzy
 3562 #~ msgid "limit exceeded"
 3563 #~ msgstr "limiet overschreden"
 3564 
 3565 #, fuzzy
 3566 #~ msgid "Added to file"
 3567 #~ msgstr "Toegevoegd aan bestand"
 3568 
 3569 #, fuzzy
 3570 #~ msgid "SARG:           Hostname or IP address (-a) = %s\n"
 3571 #~ msgstr "Hostname of IP adres"
 3572 
 3573 #, fuzzy
 3574 #~ msgid "SARG:    Email address to send reports (-e) = %s\n"
 3575 #~ msgstr "Email adres om rapporten te zenden"
 3576 
 3577 #, fuzzy
 3578 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
 3579 #~ msgstr "Gebruik Ip Adres i.p.v. gebruikersnaam"
 3580 
 3581 #, fuzzy
 3582 #~ msgid "sarg version: %s"
 3583 #~ msgstr "versie"
 3584 
 3585 #, fuzzy
 3586 #~ msgid "written"
 3587 #~ msgstr "geschreven"
 3588 
 3589 #, fuzzy
 3590 #~ msgid "excluded"
 3591 #~ msgstr "uitgezonderd"
 3592 
 3593 #, fuzzy
 3594 #~ msgid "IP report"
 3595 #~ msgstr "IP rapport"