"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "sarg-2.4.0/po/lv.po" (16 Jan 2020, 84055 Bytes) of package /linux/privat/sarg-2.4.0.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Latvian translations for sarg package.
    2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
    4 # Juris Valdovskis <juris@dc.lv>, 2010
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: sarg 2.3-pre1\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2020-01-16 12:32+0100\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2010-04-25 20:35+0300\n"
   12 "Last-Translator: Juris Valdovskis <juris@dc.lv>\n"
   13 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
   14 "Language: lv\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
   19 "2);\n"
   20 
   21 #: auth.c:42 datafile.c:92 html.c:76 html.c:82 html.c:129 html.c:158 html.c:163
   22 #: html.c:382 index.c:52 index.c:155 index.c:168 index.c:258 index.c:267
   23 #: index.c:418 index.c:427 index.c:498 index.c:608 index.c:674 index.c:894
   24 #: index.c:907 index.c:921 index.c:927 lastlog.c:300 repday.c:65 report.c:105
   25 #: report.c:144 report.c:468 report.c:516 report.c:804 smartfilter.c:56
   26 #: smartfilter.c:61 smartfilter.c:66 smartfilter.c:71 sort.c:66 sort.c:71
   27 #: splitlog.c:69 totday.c:154 totday.c:201 util.c:435 util.c:1801 util.c:2354
   28 #: util.c:2449 util.c:2490 util.c:2673 util.c:2689 util.c:2697
   29 #, fuzzy, c-format
   30 msgid "Path too long: "
   31 msgstr "Nevar atvērt failu"
   32 
   33 #: auth.c:47 auth.c:52 authfail.c:56 authfail.c:166 authfail.c:177 convlog.c:46
   34 #: dansguardian_log.c:54 dansguardian_log.c:59 dansguardian_log.c:64
   35 #: dansguardian_log.c:92 dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:77
   36 #: datafile.c:98 datafile.c:154 decomp.c:491 denied.c:56 denied.c:174
   37 #: denied.c:179 download.c:74 download.c:209 download.c:214 email.c:55
   38 #: exclude.c:196 exclude.c:203 exclude.c:320 getconf.c:1003 grepday.c:621
   39 #: grepday.c:693 grepday.c:738 html.c:153 html.c:225 html.c:388 html.c:393
   40 #: html.c:453 html.c:599 index.c:309 index.c:469 index.c:595 index.c:776
   41 #: log.c:457 log.c:784 realtime.c:213 redirector.c:281 redirector.c:326
   42 #: redirector.c:337 redirector.c:342 redirector.c:481 redirector.c:486
   43 #: repday.c:71 repday.c:127 report.c:124 report.c:149 report.c:272 report.c:474
   44 #: report.c:522 report.c:810 siteuser.c:77 siteuser.c:83 smartfilter.c:87
   45 #: smartfilter.c:97 smartfilter.c:154 splitlog.c:82 splitlog.c:129
   46 #: topsites.c:98 topsites.c:104 topsites.c:226 topsites.c:237 topuser.c:63
   47 #: topuser.c:103 topuser.c:109 topuser.c:421 topuser.c:586 topuser.c:592
   48 #: totday.c:160 useragent.c:57 useragent.c:123 useragent.c:245 useragent.c:257
   49 #: useragent.c:334 useragent.c:345 useragent.c:406 usertab.c:105 util.c:1237
   50 #: util.c:1243 util.c:1519 util.c:1806 util.c:1828
   51 #, fuzzy, c-format
   52 msgid "Cannot open file \"%s\": %s\n"
   53 msgstr "Nevar atvērt log failu"
   54 
   55 #: auth.c:66 authfail.c:86 authfail.c:284 authfail.c:303 dansguardian_log.c:157
   56 #: dansguardian_report.c:173 datafile.c:205 denied.c:85 denied.c:278
   57 #: denied.c:295 download.c:105 download.c:309 download.c:457 email.c:74
   58 #: grepday.c:626 grepday.c:774 html.c:105 html.c:433 html.c:612 html.c:651
   59 #: index.c:352 index.c:522 index.c:641 index.c:810 redirector.c:398
   60 #: redirector.c:604 repday.c:273 report.c:372 report.c:387 report.c:501
   61 #: report.c:533 report.c:818 siteuser.c:198 smartfilter.c:148 smartfilter.c:209
   62 #: smartfilter.c:222 splitlog.c:119 splitlog.c:155 topsites.c:182
   63 #: topsites.c:332 topuser.c:68 topuser.c:148 topuser.c:390 topuser.c:656
   64 #: totday.c:183 useragent.c:202 useragent.c:382 useragent.c:444 util.c:1233
   65 #: util.c:1533 util.c:1811
   66 #, fuzzy, c-format
   67 msgid "Write error in \"%s\": %s\n"
   68 msgstr "Kārtoju failu"
   69 
   70 #: auth.c:70 authfail.c:273 convlog.c:89 dansguardian_log.c:84
   71 #: dansguardian_log.c:153 dansguardian_report.c:163 datafile.c:197 denied.c:267
   72 #: download.c:301 exclude.c:228 exclude.c:357 getconf.c:1022 grepday.c:728
   73 #: html.c:437 html.c:510 html.c:543 log.c:822 realtime.c:247 redirector.c:294
   74 #: redirector.c:392 redirector.c:584 repday.c:122 report.c:351 siteuser.c:180
   75 #: splitlog.c:150 topsites.c:167 topsites.c:324 topuser.c:313 topuser.c:511
   76 #: topuser.c:637 url.c:602 useragent.c:190 useragent.c:318 useragent.c:386
   77 #: useragent.c:437 userinfo.c:351 usertab.c:153 util.c:862 util.c:929
   78 #: util.c:997 util.c:1239 util.c:1868
   79 #, fuzzy, c-format
   80 msgid "Read error in \"%s\": %s\n"
   81 msgstr "Kārtoju failu"
   82 
   83 #: authfail.c:46
   84 #, fuzzy, c-format
   85 msgid "Authentication failures report not produced as it is not requested\n"
   86 msgstr "Nevar atvērt log failu"
   87 
   88 #: authfail.c:50
   89 #, fuzzy, c-format
   90 msgid ""
   91 "Authentication failures report not produced because privacy option is "
   92 "active\n"
   93 msgstr "Nevar atvērt log failu"
   94 
   95 #: authfail.c:109
   96 #, c-format
   97 msgid "%d more authentication failure not shown here&hellip;"
   98 msgid_plural "%d more authentication failures not shown here&hellip;"
   99 msgstr[0] ""
  100 msgstr[1] ""
  101 msgstr[2] ""
  102 
  103 #: authfail.c:142 authfail.c:310 denied.c:302 download.c:464 lastlog.c:243
  104 #, fuzzy, c-format
  105 msgid "Failed to delete \"%s\": %s\n"
  106 msgstr "Nevar atvērt log failu"
  107 
  108 #: authfail.c:145
  109 #, c-format
  110 msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n"
  111 msgstr ""
  112 
  113 #: authfail.c:149
  114 #, fuzzy, c-format
  115 msgid "Creating authentication failures report...\n"
  116 msgstr "Autorizēšanās kļūdas"
  117 
  118 #: authfail.c:155 dansguardian_log.c:165 denied.c:156 html.c:442
  119 #: redirector.c:415 siteuser.c:66 sort.c:81 topsites.c:87 topsites.c:216
  120 #: topuser.c:693 useragent.c:235 useragent.c:324 useragent.c:396
  121 #, fuzzy, c-format
  122 msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
  123 msgstr "Dekompresēju log failu"
  124 
  125 #: authfail.c:161 dansguardian_log.c:171 denied.c:161 download.c:145 html.c:447
  126 #: redirector.c:420 siteuser.c:71 smartfilter.c:82 sort.c:86 sort.c:136
  127 #: topsites.c:92 topsites.c:221 topuser.c:698 useragent.c:240 useragent.c:329
  128 #: useragent.c:401
  129 #, c-format
  130 msgid "sort command return status %d\n"
  131 msgstr ""
  132 
  133 #: authfail.c:162 authfail.c:167 dansguardian_log.c:172 denied.c:162
  134 #: download.c:146 html.c:448 redirector.c:421 siteuser.c:72 siteuser.c:78
  135 #: smartfilter.c:83 smartfilter.c:88 sort.c:87 sort.c:137 topsites.c:93
  136 #: topsites.c:99 topsites.c:222 topsites.c:227 topuser.c:699 useragent.c:241
  137 #: useragent.c:246 useragent.c:330 useragent.c:335 useragent.c:402
  138 #: useragent.c:407
  139 #, c-format
  140 msgid "sort command: %s\n"
  141 msgstr ""
  142 
  143 #: authfail.c:171 authfail.c:289 dansguardian_log.c:176
  144 #: dansguardian_report.c:64 dansguardian_report.c:178 denied.c:143 denied.c:166
  145 #: denied.c:283 download.c:151 download.c:190 download.c:314 email.c:88
  146 #: html.c:114 html.c:376 html.c:458 html.c:516 html.c:550 html.c:555 index.c:58
  147 #: indexonly.c:50 lastlog.c:249 redirector.c:427 redirector.c:609 report.c:378
  148 #: siteuser.c:191 smartfilter.c:92 smartfilter.c:228 sort.c:91 sort.c:146
  149 #: topsites.c:194 topsites.c:232 topuser.c:317 topuser.c:515 topuser.c:704
  150 #: totday.c:207 useragent.c:251 useragent.c:340 useragent.c:391 useragent.c:412
  151 #: useragent.c:449 util.c:2369 util.c:2382 util.c:2507
  152 #, fuzzy, c-format
  153 msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n"
  154 msgstr "Nevar atvērt log failu"
  155 
  156 #: authfail.c:181 authfail.c:185 topuser.c:139
  157 #, fuzzy
  158 msgid "Authentication Failures"
  159 msgstr "Autorizēšanās kļūdas"
  160 
  161 #: authfail.c:183 dansguardian_report.c:83 denied.c:185 download.c:220
  162 #: grepday.c:557 redirector.c:497 siteuser.c:89 smartfilter.c:110
  163 #: smartfilter.c:182 topsites.c:243 topuser.c:116 topuser.c:440
  164 #, fuzzy, c-format
  165 msgid "Period: %s"
  166 msgstr "Periods"
  167 
  168 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
  169 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
  170 #: topuser.c:170 topuser.c:446 useragent.c:276
  171 #, fuzzy
  172 msgid "USERID"
  173 msgstr "Lietotājs"
  174 
  175 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
  176 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
  177 #, fuzzy
  178 msgid "IP/NAME"
  179 msgstr "IP/Vārds"
  180 
  181 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
  182 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
  183 #, fuzzy
  184 msgid "DATE/TIME"
  185 msgstr "Datums/Laiks"
  186 
  187 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites.
  188 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
  189 #: html.c:250 realtime.c:134 redirector.c:503 siteuser.c:98 smartfilter.c:119
  190 #: smartfilter.c:190 topsites.c:259
  191 #, fuzzy
  192 msgid "ACCESSED SITE"
  193 msgstr "Apmeklētās lapas"
  194 
  195 #: authfail.c:192 convlog.c:51 datafile.c:103 denied.c:194 download.c:229
  196 #: html.c:173 html.c:398 html.c:465 realtime.c:218 redirector.c:286
  197 #: redirector.c:491 report.c:183 siteuser.c:113 splitlog.c:87 topsites.c:109
  198 #: topsites.c:273 topuser.c:197 topuser.c:428 topuser.c:599 url.c:589
  199 #: userinfo.c:338 util.c:968
  200 #, fuzzy, c-format
  201 msgid "Not enough memory to read file \"%s\"\n"
  202 msgstr "Lasu access log failu"
  203 
  204 #: authfail.c:199 dansguardian_log.c:102 grepday.c:703 redirector.c:147
  205 #: redirector.c:512 repday.c:83 splitlog.c:95 useragent.c:142
  206 #, fuzzy, c-format
  207 msgid "Invalid date in file \"%s\"\n"
  208 msgstr "Nevar atvērt failu"
  209 
  210 #: authfail.c:203 dansguardian_log.c:106 html.c:417 redirector.c:155
  211 #: redirector.c:516 repday.c:99 useragent.c:156
  212 #, fuzzy, c-format
  213 msgid "Invalid time in file \"%s\"\n"
  214 msgstr "Nevar atvērt failu"
  215 
  216 #: authfail.c:207 useragent.c:298
  217 #, fuzzy, c-format
  218 msgid "Invalid user ID in file \"%s\"\n"
  219 msgstr "Kārtoju failu"
  220 
  221 #: authfail.c:211 dansguardian_log.c:114 redirector.c:520 useragent.c:281
  222 #: useragent.c:355
  223 #, fuzzy, c-format
  224 msgid "Invalid IP address in file \"%s\"\n"
  225 msgstr "Nevar atvērt failu"
  226 
  227 #: authfail.c:215 dansguardian_log.c:122 dansguardian_report.c:99 denied.c:206
  228 #: download.c:241 html.c:198 html.c:286 html.c:408 redirector.c:170
  229 #: redirector.c:524 topsites.c:293
  230 #, fuzzy, c-format
  231 msgid "Invalid url in file \"%s\"\n"
  232 msgstr "Kārtoju failu"
  233 
  234 #: authfail.c:224 denied.c:215 download.c:250 redirector.c:534 siteuser.c:122
  235 #: smartfilter.c:132 topuser.c:234 topuser.c:494
  236 #, fuzzy, c-format
  237 msgid "Unknown user ID %s in file \"%s\"\n"
  238 msgstr "Kārtoju failu"
  239 
  240 #: btree_cache.c:261
  241 #, fuzzy, c-format
  242 msgid "Failed to balance the b-tree cache"
  243 msgstr "Nevar atvērt failu"
  244 
  245 #: convlog.c:58 dansguardian_log.c:75 dansguardian_log.c:118
  246 #: dansguardian_log.c:127 dansguardian_report.c:95 datafile.c:115 denied.c:202
  247 #: download.c:237 report.c:193 smartfilter.c:126 topsites.c:280 topsites.c:285
  248 #: useragent.c:136 useragent.c:175
  249 #, fuzzy, c-format
  250 msgid "Invalid record in file \"%s\"\n"
  251 msgstr "Nevar atvērt failu"
  252 
  253 #: dansguardian_log.c:78
  254 #, c-format
  255 msgid ""
  256 "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s"
  257 "\"\n"
  258 msgstr ""
  259 
  260 #: dansguardian_log.c:89
  261 #, fuzzy, c-format
  262 msgid "Reading DansGuardian log file \"%s\"\n"
  263 msgstr "Lasu access log failu"
  264 
  265 #: dansguardian_log.c:110 log.c:814 redirector.c:180 redirector.c:508
  266 #: topuser.c:204 topuser.c:465 util.c:981
  267 #, fuzzy, c-format
  268 msgid "Invalid user in file \"%s\"\n"
  269 msgstr "Kārtoju failu"
  270 
  271 #: dansguardian_log.c:162 redirector.c:411 sort.c:77 sort.c:121 useragent.c:231
  272 #, fuzzy, c-format
  273 msgid "Sorting file \"%s\"\n"
  274 msgstr "Kārtoju failu"
  275 
  276 #: dansguardian_report.c:34
  277 #, c-format
  278 msgid "%d more dansguardian entry not shown here&hellip;"
  279 msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here&hellip;"
  280 msgstr[0] ""
  281 msgstr[1] ""
  282 msgstr[2] ""
  283 
  284 #: dansguardian_report.c:65
  285 #, fuzzy, c-format
  286 msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n"
  287 msgstr "Nevar atvērt log failu"
  288 
  289 #: dansguardian_report.c:81 dansguardian_report.c:85 topuser.c:135
  290 #, fuzzy
  291 msgid "DansGuardian"
  292 msgstr "DansGuardian"
  293 
  294 #: dansguardian_report.c:89
  295 #, fuzzy
  296 msgid "CAUSE"
  297 msgstr "CAUSE"
  298 
  299 #: dansguardian_report.c:103 redirector.c:528
  300 #, fuzzy, c-format
  301 msgid "Invalid rule in file \"%s\"\n"
  302 msgstr "Nevar atvērt failu"
  303 
  304 #: datafile.c:76 html.c:124 report.c:138
  305 #, fuzzy, c-format
  306 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
  307 msgstr "Nevar atvērt log failu"
  308 
  309 #: datafile.c:88
  310 #, fuzzy, c-format
  311 msgid "Reading user file \"%s/%s\"\n"
  312 msgstr "Taisu failu"
  313 
  314 #: datafile.c:119 report.c:202
  315 #, fuzzy, c-format
  316 msgid "Invalid smart info in file \"%s\"\n"
  317 msgstr "Nevar atvērt failu"
  318 
  319 #: datafile.c:138 datafile.c:183 report.c:230 report.c:315 report.c:341
  320 #: siteuser.c:142 topsites.c:123 topsites.c:142
  321 #, c-format
  322 msgid "Not enough memory to store the url\n"
  323 msgstr ""
  324 
  325 #: datafile.c:210
  326 #, c-format
  327 msgid "Datafile \"%s\" written successfully\n"
  328 msgstr ""
  329 
  330 #: decomp.c:95
  331 #, fuzzy
  332 msgid "Invalid gzip file"
  333 msgstr "Nevar atvērt failu"
  334 
  335 #: decomp.c:98
  336 msgid "File operation error"
  337 msgstr ""
  338 
  339 #: decomp.c:101 decomp.c:126 decomp.c:247 decomp.c:254 decomp.c:436
  340 #: decomp.c:443
  341 #, fuzzy
  342 msgid "Not enough memory"
  343 msgstr "Lasu access log failu"
  344 
  345 #: decomp.c:104
  346 msgid "Truncated gzip stream"
  347 msgstr ""
  348 
  349 #: decomp.c:107
  350 msgid "Unknown error returned by zlib"
  351 msgstr ""
  352 
  353 #: decomp.c:133
  354 #, fuzzy
  355 msgid "Error opening gzip file"
  356 msgstr "Nevar atvērt log failu"
  357 
  358 #: decomp.c:208
  359 #, fuzzy, c-format
  360 msgid "Cannot rewind bzip file\n"
  361 msgstr "Nevar atvērt failu"
  362 
  363 #: decomp.c:262 decomp.c:451
  364 msgid "Error duplicating file descriptor"
  365 msgstr ""
  366 
  367 #: decomp.c:272
  368 msgid "Error opening bzip file"
  369 msgstr ""
  370 
  371 #: decomp.c:329
  372 #, c-format
  373 msgid "Error decompressiong xz file (lzma library returned error %d)"
  374 msgstr ""
  375 
  376 #: decomp.c:367
  377 #, fuzzy
  378 msgid "Not enough memory to initialize LZMA decoder"
  379 msgstr "Lasu access log failu"
  380 
  381 #: decomp.c:370
  382 msgid ""
  383 "Failed to initialize LZMA decoder due to invalid option passed to the decoder"
  384 msgstr ""
  385 
  386 #: decomp.c:376
  387 #, c-format
  388 msgid "Failed to initialize LZMA decoder with unknown error %d"
  389 msgstr ""
  390 
  391 #: decomp.c:400
  392 #, fuzzy, c-format
  393 msgid "Failed to rewind the xz file (see previous LZMA error)\n"
  394 msgstr "Nevar atvērt failu"
  395 
  396 #: decomp.c:496
  397 #, c-format
  398 msgid "Error while reading \"%s\" to guess its type: %s\n"
  399 msgstr ""
  400 
  401 #: decomp.c:500
  402 #, c-format
  403 msgid "File \"%s\" is too small to guess its type\n"
  404 msgstr ""
  405 
  406 #: decomp.c:504
  407 #, fuzzy, c-format
  408 msgid "Cannot return to the beginning of file \"%s\": %s"
  409 msgstr "Nevar atvērt failu"
  410 
  411 #: decomp.c:513
  412 #, c-format
  413 msgid "Sarg was not compiled with gzip support to read file \"%s\"\n"
  414 msgstr ""
  415 
  416 #: decomp.c:522
  417 #, c-format
  418 msgid "Sarg was not compiled with bzip support to read file \"%s\"\n"
  419 msgstr ""
  420 
  421 #: decomp.c:531
  422 #, c-format
  423 msgid "Sarg was not compiled with xz support to read file \"%s\"\n"
  424 msgstr ""
  425 
  426 #: decomp.c:537
  427 #, c-format
  428 msgid ""
  429 "Support for LZW and LZH compressed files was removed in sarg 2.4.\n"
  430 "You can still read such a file with a command like this:\n"
  431 "  zcat \"%s\" | sarg - [your usual options here]\n"
  432 "If you think it is important for sarg to read those files, open a bug ticket "
  433 "at <http://sourceforge.net/p/sarg/bugs/>.\n"
  434 msgstr ""
  435 
  436 #: denied.c:46
  437 #, c-format
  438 msgid "Denied report not produced as it is not requested\n"
  439 msgstr ""
  440 
  441 #: denied.c:50
  442 #, fuzzy, c-format
  443 msgid "Denied report not produced because privacy option is active\n"
  444 msgstr "Nevar atvērt log failu"
  445 
  446 #: denied.c:107
  447 #, c-format
  448 msgid "%d more denied access not shown here&hellip;"
  449 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here&hellip;"
  450 msgstr[0] ""
  451 msgstr[1] ""
  452 msgstr[2] ""
  453 
  454 #: denied.c:145
  455 #, c-format
  456 msgid "Denied report not produced because it is empty\n"
  457 msgstr ""
  458 
  459 #: denied.c:149
  460 #, c-format
  461 msgid "Creating denied accesses report...\n"
  462 msgstr ""
  463 
  464 #: denied.c:152
  465 #, c-format
  466 msgid "Temporary directory path too long to sort the denied accesses\n"
  467 msgstr ""
  468 
  469 #: denied.c:183 denied.c:187
  470 #, fuzzy
  471 msgid "Denied"
  472 msgstr "Aizliegts"
  473 
  474 #: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176
  475 #, fuzzy, c-format
  476 msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n"
  477 msgstr "Lasu access log failu"
  478 
  479 #: download.c:64
  480 #, fuzzy, c-format
  481 msgid "Download report not produced as it is not requested\n"
  482 msgstr "Nevar atvērt log failu"
  483 
  484 #: download.c:68
  485 #, fuzzy, c-format
  486 msgid "Download report not produced because privacy option is active\n"
  487 msgstr "Nevar atvērt log failu"
  488 
  489 #: download.c:140
  490 #, fuzzy, c-format
  491 msgid "Path too long to sort file \"%s\"\n"
  492 msgstr "Nevar atvērt failu"
  493 
  494 #: download.c:192
  495 #, c-format
  496 msgid "No downloaded files to report\n"
  497 msgstr ""
  498 
  499 #: download.c:197
  500 #, c-format
  501 msgid "Creating download report...\n"
  502 msgstr ""
  503 
  504 #: download.c:218 download.c:222 topuser.c:137
  505 #, fuzzy
  506 msgid "Downloads"
  507 msgstr "Downloads"
  508 
  509 #: download.c:355
  510 #, c-format
  511 msgid "Download suffix list too long\n"
  512 msgstr ""
  513 
  514 #: download.c:363
  515 #, c-format
  516 msgid "Too many download suffixes\n"
  517 msgstr ""
  518 
  519 #: email.c:80
  520 #, fuzzy, c-format
  521 msgid "Sending mail with command: %s\n"
  522 msgstr "Fails nav atrasts"
  523 
  524 #: email.c:83 index.c:953
  525 #, c-format
  526 msgid "command return status %d\n"
  527 msgstr ""
  528 
  529 #: email.c:84 index.c:954
  530 #, c-format
  531 msgid "command: %s\n"
  532 msgstr ""
  533 
  534 #: exclude.c:82 exclude.c:110
  535 #, c-format
  536 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
  537 msgstr ""
  538 
  539 #: exclude.c:161 exclude.c:171
  540 #, c-format
  541 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
  542 msgstr ""
  543 
  544 #: exclude.c:200
  545 #, fuzzy, c-format
  546 msgid "Loading exclude host file from \"%s\"\n"
  547 msgstr "Ielādēju izņēmumu failu no"
  548 
  549 #: exclude.c:214 url.c:595 userinfo.c:344
  550 #, c-format
  551 msgid "While reading \"%s\"\n"
  552 msgstr ""
  553 
  554 #: exclude.c:317
  555 #, fuzzy, c-format
  556 msgid "Loading exclude file from \"%s\"\n"
  557 msgstr "Ielādēju izņēmumu failu no"
  558 
  559 #: exclude.c:325 log.c:789 usertab.c:109 util.c:1833
  560 #, fuzzy, c-format
  561 msgid "Failed to move till the end of file \"%s\": %s\n"
  562 msgstr "Nevar atvērt failu"
  563 
  564 #: exclude.c:330 log.c:794 usertab.c:114 util.c:1838
  565 #, fuzzy, c-format
  566 msgid "Cannot get the size of file \"%s\"\n"
  567 msgstr "Nevar atvērt log failu"
  568 
  569 #: exclude.c:335 log.c:799 usertab.c:119 util.c:1842
  570 #, fuzzy, c-format
  571 msgid "Failed to rewind file \"%s\": %s\n"
  572 msgstr "Nevar atvērt failu"
  573 
  574 #: exclude.c:340 log.c:804 util.c:1848
  575 #, fuzzy, c-format
  576 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
  577 msgstr "malloc kļūda"
  578 
  579 #: getconf.c:242
  580 #, c-format
  581 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
  582 msgstr ""
  583 
  584 #: getconf.c:287
  585 #, fuzzy, c-format
  586 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
  587 msgstr "Missing double quote after parameter"
  588 
  589 #: getconf.c:299
  590 #, fuzzy, c-format
  591 msgid ""
  592 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
  593 "long\n"
  594 msgstr "Missing double quote after parameter"
  595 
  596 #: getconf.c:320
  597 #, fuzzy, c-format
  598 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
  599 msgstr "Missing double quote after parameter"
  600 
  601 #: getconf.c:324
  602 #, fuzzy, c-format
  603 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
  604 msgstr "Missing double quote after parameter"
  605 
  606 #: getconf.c:334
  607 #, fuzzy, c-format
  608 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
  609 msgstr "Missing double quote after parameter"
  610 
  611 #: getconf.c:357
  612 #, c-format
  613 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
  614 msgstr ""
  615 
  616 #: getconf.c:409 getconf.c:485
  617 #, fuzzy, c-format
  618 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
  619 msgstr "Missing double quote after parameter"
  620 
  621 #: getconf.c:413
  622 #, c-format
  623 msgid ""
  624 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
  625 msgstr ""
  626 
  627 #: getconf.c:444
  628 #, fuzzy, c-format
  629 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
  630 msgstr "Missing double quote after parameter"
  631 
  632 #: getconf.c:459
  633 #, fuzzy, c-format
  634 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
  635 msgstr "Missing double quote after parameter"
  636 
  637 #: getconf.c:526
  638 #, c-format
  639 msgid "Missing limit in per_user_limit\n"
  640 msgstr ""
  641 
  642 #: getconf.c:552
  643 #, c-format
  644 msgid "Invalid output type in per_user_limit\n"
  645 msgstr ""
  646 
  647 #: getconf.c:558
  648 #, c-format
  649 msgid "Too many per_user_limit\n"
  650 msgstr ""
  651 
  652 #: getconf.c:601
  653 #, c-format
  654 msgid "SARG: TAG: %s\n"
  655 msgstr ""
  656 
  657 #: getconf.c:650
  658 #, c-format
  659 msgid "Invalid record in \"date_format\" parameter\n"
  660 msgstr ""
  661 
  662 #: getconf.c:675 log.c:340 log.c:446 log.c:488
  663 #, fuzzy, c-format
  664 msgid "Not enough memory to store the input log file names\n"
  665 msgstr "Lasu access log failu"
  666 
  667 #: getconf.c:685
  668 #, c-format
  669 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
  670 msgstr ""
  671 
  672 #: getconf.c:700 log.c:307
  673 #, fuzzy, c-format
  674 msgid "Not enough memory to store a user agent file name\n"
  675 msgstr "Lasu access log failu"
  676 
  677 #: getconf.c:844 getconf.c:853
  678 #, c-format
  679 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
  680 msgstr ""
  681 
  682 #: getconf.c:871
  683 #, c-format
  684 msgid ""
  685 "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to "
  686 "\"no\" in %s to disable this warning\n"
  687 msgstr ""
  688 
  689 #: getconf.c:882
  690 #, c-format
  691 msgid ""
  692 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
  693 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
  694 msgstr ""
  695 
  696 #: getconf.c:891
  697 #, c-format
  698 msgid ""
  699 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
  700 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
  701 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
  702 msgstr ""
  703 
  704 #: getconf.c:896
  705 #, c-format
  706 msgid ""
  707 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
  708 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
  709 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
  710 msgstr ""
  711 
  712 #: getconf.c:903
  713 #, c-format
  714 msgid ""
  715 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
  716 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
  717 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
  718 msgstr ""
  719 
  720 #: getconf.c:965 getconf.c:970
  721 #, c-format
  722 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
  723 msgstr ""
  724 
  725 #: getconf.c:979
  726 #, fuzzy, c-format
  727 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
  728 msgstr "Unknown option"
  729 
  730 #: getconf.c:991
  731 #, fuzzy, c-format
  732 msgid "Loading configuration file \"%s\"\n"
  733 msgstr "Ielādēju izņēmumu failu no"
  734 
  735 #: getconf.c:993
  736 #, fuzzy, c-format
  737 msgid "Including configuration file \"%s\"\n"
  738 msgstr "Ielādēju izņēmumu failu no"
  739 
  740 #: getconf.c:998
  741 #, c-format
  742 msgid "Too many nested configuration files included in \"%s\""
  743 msgstr ""
  744 
  745 #: grepday.c:146
  746 #, fuzzy, c-format
  747 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
  748 msgstr "malloc kļūda"
  749 
  750 #: grepday.c:159
  751 #, fuzzy, c-format
  752 msgid "iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8: %s\n"
  753 msgstr "Nevar atvērt failu"
  754 
  755 #: grepday.c:172
  756 #, fuzzy, c-format
  757 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
  758 msgstr "Nevar atvērt failu"
  759 
  760 #: grepday.c:239
  761 #, fuzzy, c-format
  762 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
  763 msgstr "Nevar atvērt failu"
  764 
  765 #: grepday.c:297
  766 #, c-format
  767 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
  768 msgstr ""
  769 
  770 #: grepday.c:301
  771 #, c-format
  772 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
  773 msgstr ""
  774 
  775 #: grepday.c:326
  776 #, c-format
  777 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
  778 msgstr ""
  779 
  780 #: grepday.c:487
  781 #, c-format
  782 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
  783 msgstr ""
  784 
  785 #: grepday.c:555
  786 msgid "SARG, "
  787 msgstr ""
  788 
  789 #: grepday.c:559
  790 #, fuzzy, c-format
  791 msgid "User: %s"
  792 msgstr "Lietotājs"
  793 
  794 #. TRANSLATORS: The message is followed by the path that is too long.
  795 #: grepday.c:616 grepday.c:684 grepday.c:733 sort.c:141
  796 #, c-format
  797 msgid "User name too long to manufacture file name "
  798 msgstr ""
  799 
  800 #: grepday.c:640
  801 #, c-format
  802 msgid "Graphs disabled as requested in \"%s\"\n"
  803 msgstr ""
  804 
  805 #: grepday.c:646
  806 #, c-format
  807 msgid "Graphs disabled as no font names were provided in \"%s\"\n"
  808 msgstr ""
  809 
  810 #: grepday.c:652
  811 #, fuzzy, c-format
  812 msgid "Font name \"%s\" not found\n"
  813 msgstr "Fails nav atrasts"
  814 
  815 #: grepday.c:659
  816 #, fuzzy, c-format
  817 msgid "iconv cannot convert from %s to UTF-8: %s\n"
  818 msgstr "Nevar atvērt log failu"
  819 
  820 #: grepday.c:709
  821 #, fuzzy, c-format
  822 msgid "Invalid entry in file \"%s\"\n"
  823 msgstr "Kārtoju failu"
  824 
  825 #: grepday.c:714 html.c:282 repday.c:108 report.c:707 topuser.c:208
  826 #: topuser.c:469 util.c:991
  827 #, fuzzy, c-format
  828 msgid "Invalid number of bytes in file \"%s\"\n"
  829 msgstr "Kārtoju failu"
  830 
  831 #: grepday.c:721 html.c:206 html.c:294 html.c:425 html.c:479 repday.c:115
  832 #: report.c:198 report.c:756 topuser.c:216 topuser.c:477
  833 #, fuzzy, c-format
  834 msgid "Invalid elapsed time in file \"%s\"\n"
  835 msgstr "Nevar atvērt failu"
  836 
  837 #: grepday.c:741
  838 #, fuzzy
  839 msgid "Graph report"
  840 msgstr "atskaites"
  841 
  842 #: grepday.c:748 grepday.c:761 index.c:316
  843 #, fuzzy
  844 msgid "DAYS"
  845 msgstr "DIENAS"
  846 
  847 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of transfered bytes.
  848 #: grepday.c:752 html.c:255 index.c:785 repday.c:145 siteuser.c:100
  849 #: topsites.c:263 topuser.c:180 topuser.c:182 topuser.c:450
  850 #, fuzzy
  851 msgid "BYTES"
  852 msgstr "Baiti"
  853 
  854 #: grepday.c:765 html.c:261 topuser.c:186 topuser.c:452
  855 #, fuzzy
  856 msgid "ELAPSED TIME"
  857 msgstr "Izmantotais laiks"
  858 
  859 #: html.c:100
  860 #, fuzzy, c-format
  861 msgid "Cannot create empty per_user_limit file \"%s\": %s\n"
  862 msgstr "Nevar atvērt log failu"
  863 
  864 #: html.c:141 index.c:900 index.c:913 util.c:443 util.c:454 util.c:1194
  865 #, fuzzy, c-format
  866 msgid "Cannot create directory \"%s\": %s\n"
  867 msgstr "Nevar atvērt log failu"
  868 
  869 #: html.c:148
  870 #, fuzzy, c-format
  871 msgid "Input file name too long: %s/htmlrel.txt\n"
  872 msgstr "Fails nav atrasts"
  873 
  874 #: html.c:188 html.c:278 report.c:690 topuser.c:212 topuser.c:473
  875 #, fuzzy, c-format
  876 msgid "Invalid number of accesses in file \"%s\"\n"
  877 msgstr "Nevar atvērt failu"
  878 
  879 #: html.c:193
  880 #, fuzzy, c-format
  881 msgid "Invalid downloaded size in file \"%s\"\n"
  882 msgstr "Nevar atvērt failu"
  883 
  884 #: html.c:202 html.c:290
  885 #, fuzzy, c-format
  886 msgid "Invalid access code in file \"%s\"\n"
  887 msgstr "Nevar atvērt failu"
  888 
  889 #: html.c:211 html.c:298 topuser.c:220 topuser.c:481
  890 #, fuzzy, c-format
  891 msgid "Invalid in-cache size in file \"%s\"\n"
  892 msgstr "Nevar atvērt failu"
  893 
  894 #: html.c:216 html.c:302 topuser.c:224 topuser.c:485
  895 #, fuzzy, c-format
  896 msgid "Invalid out-of-cache size in file \"%s\"\n"
  897 msgstr "Nevar atvērt failu"
  898 
  899 #: html.c:229 html.c:235
  900 msgid "User report"
  901 msgstr ""
  902 
  903 #: html.c:230 repday.c:132 report.c:285 useragent.c:268
  904 #, fuzzy
  905 msgid "Period"
  906 msgstr "Periods"
  907 
  908 #: html.c:231 repday.c:133 report.c:286 report.c:290 smartfilter.c:184
  909 #, fuzzy
  910 msgid "User"
  911 msgstr "Lietotājs"
  912 
  913 #: html.c:233 report.c:288
  914 #, c-format
  915 msgid "Sort:&nbsp;%s, %s"
  916 msgstr ""
  917 
  918 #: html.c:240
  919 #, fuzzy
  920 msgid "SmartFilter report"
  921 msgstr "Gudrais filtrs"
  922 
  923 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of connections to a visited site.
  924 #: html.c:253 topsites.c:261 topuser.c:178 topuser.c:448
  925 #, fuzzy
  926 msgid "CONNECT"
  927 msgstr "Pievienot"
  928 
  929 #: html.c:257
  930 #, fuzzy
  931 msgid "%BYTES"
  932 msgstr "Baiti"
  933 
  934 #: html.c:259 topuser.c:184
  935 msgid "IN-CACHE-OUT"
  936 msgstr ""
  937 
  938 #: html.c:263 topuser.c:188 topuser.c:454
  939 #, fuzzy
  940 msgid "MILLISEC"
  941 msgstr "MILISEC"
  942 
  943 #: html.c:265
  944 #, fuzzy
  945 msgctxt "duration"
  946 msgid "%TIME"
  947 msgstr "Laiks"
  948 
  949 #: html.c:270
  950 #, fuzzy, c-format
  951 msgid "Making report %s\n"
  952 msgstr "Taisu atskaiti"
  953 
  954 #: html.c:316 topuser.c:256
  955 msgid "date/time report"
  956 msgstr ""
  957 
  958 #: html.c:369
  959 #, fuzzy
  960 msgid "DENIED"
  961 msgstr "AZLIEGTS"
  962 
  963 #: html.c:404 html.c:471
  964 #, fuzzy, c-format
  965 msgid "Invalid user IP in file \"%s\"\n"
  966 msgstr "Kārtoju failu"
  967 
  968 #: html.c:413
  969 #, fuzzy, c-format
  970 msgid "Invalid day in file \"%s\"\n"
  971 msgstr "Nevar atvērt failu"
  972 
  973 #: html.c:421 html.c:475
  974 #, fuzzy, c-format
  975 msgid "Invalid size in file \"%s\"\n"
  976 msgstr "Nevar atvērt failu"
  977 
  978 #: html.c:563 repday.c:157 repday.c:185 repday.c:221 repday.c:247 topuser.c:329
  979 #: topuser.c:331 topuser.c:523 topuser.c:525 useragent.c:419
  980 #, fuzzy
  981 msgid "TOTAL"
  982 msgstr "PAVISAM"
  983 
  984 #: html.c:618
  985 #, c-format
  986 msgid "Limit exceeded for user %s (%d MB). Added to file \"%s\"\n"
  987 msgstr ""
  988 
  989 #: html.c:628 index.c:785 topuser.c:366 topuser.c:368 topuser.c:539
  990 #, fuzzy
  991 msgid "AVERAGE"
  992 msgstr "Vidēji"
  993 
  994 #. TRANSLATORS: The %s is the name of the html index file (index.html).
  995 #: index.c:67
  996 #, fuzzy, c-format
  997 msgid "Making %s\n"
  998 msgstr "Taisu atskaiti"
  999 
 1000 #: index.c:72 index.c:160 index.c:253 index.c:413 index.c:549 index.c:682
 1001 #: indexonly.c:38 lastlog.c:96 lastlog.c:161 lastlog.c:215 util.c:1201
 1002 #, fuzzy, c-format
 1003 msgid "Cannot open directory \"%s\": %s\n"
 1004 msgstr "Nevar atvērt log failu"
 1005 
 1006 #: index.c:174 index.c:273 index.c:433 lastlog.c:108 lastlog.c:173
 1007 #, fuzzy, c-format
 1008 msgid "Failed to get the statistics of file \"%s\": %s\n"
 1009 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1010 
 1011 #: index.c:186
 1012 #, fuzzy, c-format
 1013 msgid "Not enough memory to recurse into subdirectory \"%s\"\n"
 1014 msgstr "Lasu access log failu"
 1015 
 1016 #: index.c:289
 1017 #, c-format
 1018 msgid ""
 1019 "Too many day directories in %s\n"
 1020 "Supernumerary entries are ignored\n"
 1021 msgstr ""
 1022 
 1023 #: index.c:312
 1024 #, fuzzy, c-format
 1025 msgid "SARG: report for %s/%s"
 1026 msgid_plural "SARG: reports for %s/%s"
 1027 msgstr[0] "atskaites"
 1028 msgstr[1] "atskaites"
 1029 msgstr[2] "atskaites"
 1030 
 1031 #: index.c:316 index.c:476 index.c:601
 1032 #, fuzzy
 1033 msgid "YEAR"
 1034 msgstr "YEAR"
 1035 
 1036 #: index.c:316 index.c:476
 1037 #, fuzzy
 1038 msgid "MONTH"
 1039 msgstr "MONTH"
 1040 
 1041 #: index.c:318 index.c:478 index.c:603
 1042 #, fuzzy
 1043 msgid "SIZE"
 1044 msgstr "SIZE"
 1045 
 1046 #: index.c:367
 1047 msgid "January"
 1048 msgstr ""
 1049 
 1050 #: index.c:367
 1051 msgid "February"
 1052 msgstr ""
 1053 
 1054 #: index.c:367
 1055 msgid "March"
 1056 msgstr ""
 1057 
 1058 #: index.c:367
 1059 msgid "April"
 1060 msgstr ""
 1061 
 1062 #: index.c:367
 1063 msgid "May"
 1064 msgstr ""
 1065 
 1066 #: index.c:367
 1067 msgid "June"
 1068 msgstr ""
 1069 
 1070 #: index.c:367
 1071 msgid "July"
 1072 msgstr ""
 1073 
 1074 #: index.c:368
 1075 msgid "August"
 1076 msgstr ""
 1077 
 1078 #: index.c:368
 1079 msgid "September"
 1080 msgstr ""
 1081 
 1082 #: index.c:368
 1083 msgid "October"
 1084 msgstr ""
 1085 
 1086 #: index.c:368
 1087 msgid "November"
 1088 msgstr ""
 1089 
 1090 #: index.c:368
 1091 msgid "December"
 1092 msgstr ""
 1093 
 1094 #: index.c:371
 1095 #, c-format
 1096 msgid ""
 1097 "The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the "
 1098 "translator.\n"
 1099 msgstr ""
 1100 
 1101 #: index.c:449
 1102 #, c-format
 1103 msgid ""
 1104 "Too many month directories in %s\n"
 1105 "Supernumerary entries are ignored\n"
 1106 msgstr ""
 1107 
 1108 #: index.c:472
 1109 #, fuzzy, c-format
 1110 msgid "SARG: report for %s"
 1111 msgid_plural "SARG: reports for %s"
 1112 msgstr[0] "atskaites"
 1113 msgstr[1] "atskaites"
 1114 msgstr[2] "atskaites"
 1115 
 1116 #: index.c:591
 1117 #, c-format
 1118 msgid "Resulting index file name too long. File name is \"%s/%s\""
 1119 msgstr ""
 1120 
 1121 #: index.c:598 index.c:779
 1122 #, fuzzy
 1123 msgid "SARG report"
 1124 msgid_plural "SARG reports"
 1125 msgstr[0] "atskaites"
 1126 msgstr[1] "atskaites"
 1127 
 1128 #: index.c:692
 1129 #, c-format
 1130 msgid ""
 1131 "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a "
 1132 "sarg-date file. You should delete it\n"
 1133 msgstr ""
 1134 
 1135 #: index.c:697 index.c:757
 1136 #, c-format
 1137 msgid "not enough memory to sort the index\n"
 1138 msgstr ""
 1139 
 1140 #: index.c:719 index.c:723 index.c:727 index.c:736
 1141 #, fuzzy, c-format
 1142 msgid "Invalid date in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
 1143 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1144 
 1145 #: index.c:731 index.c:741
 1146 #, fuzzy, c-format
 1147 msgid "Invalid time in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
 1148 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1149 
 1150 #: index.c:749
 1151 #, c-format
 1152 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
 1153 msgstr ""
 1154 
 1155 #: index.c:785
 1156 #, fuzzy
 1157 msgid "FILE/PERIOD"
 1158 msgstr "Fails/Periods"
 1159 
 1160 #: index.c:785
 1161 #, fuzzy
 1162 msgid "CREATION DATE"
 1163 msgstr "Izveides datums"
 1164 
 1165 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the users who visited each site.
 1166 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of users who visited a sites.
 1167 #: index.c:785 siteuser.c:104 topsites.c:267
 1168 #, fuzzy
 1169 msgid "USERS"
 1170 msgstr "Lietotāji"
 1171 
 1172 #: index.c:932 index.c:1038
 1173 #, c-format
 1174 msgid "Error renaming \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 1175 msgstr ""
 1176 
 1177 #: index.c:943
 1178 #, fuzzy, c-format
 1179 msgid "Failed to create link \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 1180 msgstr "Nevar atvērt log failu"
 1181 
 1182 #: indexonly.c:46
 1183 #, c-format
 1184 msgid "Name of the file to remove is too long. File name is \"%s/%s\"\n"
 1185 msgstr ""
 1186 
 1187 #: ip2name.c:66 ip2name.c:198
 1188 #, c-format
 1189 msgid "Chaining IP resolving module \"%s\"\n"
 1190 msgstr ""
 1191 
 1192 #: ip2name.c:71
 1193 #, c-format
 1194 msgid "Ignoring duplicate module \"%s\" to resolve an IP address\n"
 1195 msgstr ""
 1196 
 1197 #: ip2name.c:109
 1198 #, c-format
 1199 msgid "Unknown module \"%.*s\" to resolve the IP addresses\n"
 1200 msgstr ""
 1201 
 1202 #: ip2name.c:133
 1203 #, c-format
 1204 msgid "No option to configure for module %s\n"
 1205 msgstr ""
 1206 
 1207 #: ip2name.c:189
 1208 #, c-format
 1209 msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n"
 1210 msgstr ""
 1211 
 1212 #: ip2name.c:226
 1213 #, fuzzy, c-format
 1214 msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n"
 1215 msgstr "Lasu access log failu"
 1216 
 1217 #: ip2name.c:279
 1218 #, fuzzy, c-format
 1219 msgid "Cannot resolve host name \"%s\": %s\n"
 1220 msgstr "Nevar atvērt log failu"
 1221 
 1222 #: ip2name.c:285
 1223 #, c-format
 1224 msgid ""
 1225 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
 1226 "instead of %d\n"
 1227 msgstr ""
 1228 
 1229 #: ip2name.c:293
 1230 #, c-format
 1231 msgid ""
 1232 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
 1233 "instead of %d\n"
 1234 msgstr ""
 1235 
 1236 #: ip2name.c:298
 1237 #, c-format
 1238 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
 1239 msgstr ""
 1240 
 1241 #: ip2name.c:323
 1242 #, fuzzy, c-format
 1243 msgid "Invalid IPv4 address \"%s\"\n"
 1244 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1245 
 1246 #: ip2name_dns.c:93
 1247 #, c-format
 1248 msgid ""
 1249 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error "
 1250 "%d - %s\n"
 1251 msgstr ""
 1252 
 1253 #: ip2name_exec.c:61
 1254 #, c-format
 1255 msgid ""
 1256 "Command to execute to resolve the IP addresses is too long (maximum is %d "
 1257 "bytes)\n"
 1258 msgstr ""
 1259 
 1260 #: ip2name_exec.c:86
 1261 #, c-format
 1262 msgid ""
 1263 "No command to run to resolve an IP address. Please configure it in sarg."
 1264 "conf\n"
 1265 msgstr ""
 1266 
 1267 #: ip2name_exec.c:95 ip2name_exec.c:103
 1268 #, fuzzy, c-format
 1269 msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n"
 1270 msgstr "Dekompresēju log failu"
 1271 
 1272 #: ip2name_exec.c:113
 1273 #, fuzzy, c-format
 1274 msgid "Cannot run command %s\n"
 1275 msgstr "Fails nav atrasts"
 1276 
 1277 #: ip2name_exec.c:120
 1278 #, fuzzy, c-format
 1279 msgid "Command failed: %s\n"
 1280 msgstr "Kārtoju failu"
 1281 
 1282 #: lastlog.c:58 lastlog.c:65
 1283 #, fuzzy, c-format
 1284 msgid "Not enough memory to store a report to purge\n"
 1285 msgstr "Lasu access log failu"
 1286 
 1287 #: lastlog.c:103 lastlog.c:168
 1288 #, c-format
 1289 msgid "Directory entry \"%s%s\" too long to purge the old reports\n"
 1290 msgstr ""
 1291 
 1292 #: lastlog.c:121 lastlog.c:133 lastlog.c:182 lastlog.c:193
 1293 #, c-format
 1294 msgid "Old reports deletion not undertaken due to previous error\n"
 1295 msgstr ""
 1296 
 1297 #: lastlog.c:156 lastlog.c:290
 1298 #, c-format
 1299 msgid ""
 1300 "The directory name \"%s\" containing the old reports to purge is too long\n"
 1301 msgstr ""
 1302 
 1303 #: lastlog.c:235
 1304 #, fuzzy, c-format
 1305 msgid "Deleting empty directory \"%s\"\n"
 1306 msgstr "Nevar atvērt log failu"
 1307 
 1308 #: lastlog.c:238
 1309 #, fuzzy, c-format
 1310 msgid "Buffer too small to delete index file \"%s/%s\""
 1311 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1312 
 1313 #: lastlog.c:272
 1314 #, fuzzy, c-format
 1315 msgid "%d report directory found\n"
 1316 msgid_plural "%d report directories found\n"
 1317 msgstr[0] "Ieraksti nav atrasti"
 1318 msgstr[1] "Ieraksti nav atrasti"
 1319 msgstr[2] "Ieraksti nav atrasti"
 1320 
 1321 #: lastlog.c:277
 1322 #, c-format
 1323 msgid "No old reports to delete as only %d report currently exists\n"
 1324 msgid_plural "No old reports to delete as only %d reports currently exist\n"
 1325 msgstr[0] ""
 1326 msgstr[1] ""
 1327 msgstr[2] ""
 1328 
 1329 #: lastlog.c:285
 1330 #, c-format
 1331 msgid "%d old report to delete\n"
 1332 msgid_plural "%d old reports to delete\n"
 1333 msgstr[0] ""
 1334 msgstr[1] ""
 1335 msgstr[2] ""
 1336 
 1337 #: lastlog.c:297
 1338 #, fuzzy, c-format
 1339 msgid "Removing old report file %s\n"
 1340 msgstr "Dzēšu vecos atskaišu failus"
 1341 
 1342 #: log.c:286 topuser.c:432
 1343 #, fuzzy
 1344 msgid "Squid User Access Report"
 1345 msgstr "Squid lietotāju atskaite"
 1346 
 1347 #: log.c:347
 1348 #, c-format
 1349 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
 1350 msgstr ""
 1351 
 1352 #: log.c:351
 1353 #, c-format
 1354 msgid ""
 1355 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
 1356 msgstr ""
 1357 
 1358 #: log.c:382
 1359 #, c-format
 1360 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n"
 1361 msgstr ""
 1362 
 1363 #: log.c:390
 1364 #, c-format
 1365 msgid ""
 1366 "Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n"
 1367 msgstr ""
 1368 
 1369 #: log.c:418
 1370 #, c-format
 1371 msgid "Option -%c requires an argument\n"
 1372 msgstr ""
 1373 
 1374 #: log.c:453
 1375 #, c-format
 1376 msgid "Init\n"
 1377 msgstr ""
 1378 
 1379 #: log.c:582
 1380 #, fuzzy, c-format
 1381 msgid ""
 1382 "Failed to get a unique temporary directory name based on template \"%s\": "
 1383 "%s\n"
 1384 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1385 
 1386 #: log.c:588
 1387 #, c-format
 1388 msgid ""
 1389 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
 1390 "\"\n"
 1391 msgstr ""
 1392 
 1393 #: log.c:606
 1394 #, fuzzy, c-format
 1395 msgid "Parameters:\n"
 1396 msgstr "Parameteri"
 1397 
 1398 #: log.c:607
 1399 #, fuzzy, c-format
 1400 msgid "          Hostname or IP address (-a) = %s\n"
 1401 msgstr "Datora vārds vai IP adrese"
 1402 
 1403 #: log.c:610
 1404 #, c-format
 1405 msgid "                   Useragent log (-b) = %s\n"
 1406 msgstr ""
 1407 
 1408 #: log.c:612
 1409 #, c-format
 1410 msgid "                    Exclude file (-c) = %s\n"
 1411 msgstr ""
 1412 
 1413 #: log.c:613
 1414 #, c-format
 1415 msgid "                 Date from-until (-d) = %s\n"
 1416 msgstr ""
 1417 
 1418 #: log.c:614
 1419 #, fuzzy, c-format
 1420 msgid "   Email address to send reports (-e) = %s\n"
 1421 msgstr "E-pasta adrese, kur nosūtīt atskaiti"
 1422 
 1423 #: log.c:615
 1424 #, c-format
 1425 msgid "                     Config file (-f) = %s\n"
 1426 msgstr ""
 1427 
 1428 #: log.c:617
 1429 #, c-format
 1430 msgid "                     Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
 1431 msgstr ""
 1432 
 1433 #: log.c:619
 1434 #, c-format
 1435 msgid "                     Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
 1436 msgstr ""
 1437 
 1438 #: log.c:621
 1439 #, c-format
 1440 msgid "                     Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
 1441 msgstr ""
 1442 
 1443 #: log.c:622
 1444 #, fuzzy, c-format
 1445 msgid "                       IP report (-i) = %s\n"
 1446 msgstr "                      IP atskaite (-i) = %s\n"
 1447 
 1448 #: log.c:622 log.c:623 log.c:630 log.c:632 log.c:637
 1449 #, fuzzy
 1450 msgid "Yes"
 1451 msgstr "Jā"
 1452 
 1453 #: log.c:622 log.c:623 log.c:630 log.c:632 log.c:637
 1454 #, fuzzy
 1455 msgid "No"
 1456 msgstr "Nē"
 1457 
 1458 #: log.c:623
 1459 #, fuzzy, c-format
 1460 msgid "            Keep temporary files (-k) = %s\n"
 1461 msgstr "                      IP atskaite (-i) = %s\n"
 1462 
 1463 #: log.c:626
 1464 #, c-format
 1465 msgid "                       Input log (-l) = %s\n"
 1466 msgstr ""
 1467 
 1468 #: log.c:629
 1469 #, fuzzy, c-format
 1470 msgid "                  Redirector log (-L) = %s\n"
 1471 msgstr "                      IP atskaite (-i) = %s\n"
 1472 
 1473 #: log.c:630
 1474 #, c-format
 1475 msgid "              Resolve IP Address (-n) = %s\n"
 1476 msgstr ""
 1477 
 1478 #: log.c:631
 1479 #, c-format
 1480 msgid "                      Output dir (-o) = %s\n"
 1481 msgstr ""
 1482 
 1483 #: log.c:632
 1484 #, fuzzy, c-format
 1485 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
 1486 msgstr "Lietot IP adresi lietotāja vietā"
 1487 
 1488 #: log.c:633
 1489 #, c-format
 1490 msgid "                   Accessed site (-s) = %s\n"
 1491 msgstr ""
 1492 
 1493 #: log.c:634
 1494 #, c-format
 1495 msgid "                            Time (-t) = %s\n"
 1496 msgstr ""
 1497 
 1498 #: log.c:635
 1499 #, c-format
 1500 msgid "                            User (-u) = %s\n"
 1501 msgstr ""
 1502 
 1503 #: log.c:636
 1504 #, c-format
 1505 msgid "                   Temporary dir (-w) = %s\n"
 1506 msgstr ""
 1507 
 1508 #: log.c:637
 1509 #, c-format
 1510 msgid "                  Debug messages (-x) = %s\n"
 1511 msgstr ""
 1512 
 1513 #: log.c:638
 1514 #, fuzzy, c-format
 1515 msgid "                Process messages (-z) = %d\n"
 1516 msgstr "Darbības ziņojumi"
 1517 
 1518 #: log.c:639
 1519 #, c-format
 1520 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
 1521 msgstr ""
 1522 
 1523 #: log.c:644
 1524 #, c-format
 1525 msgid "sarg version: %s\n"
 1526 msgstr ""
 1527 
 1528 #: log.c:647
 1529 #, c-format
 1530 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
 1531 msgstr ""
 1532 
 1533 #: log.c:676
 1534 #, fuzzy, c-format
 1535 msgid "setrlimit error: %s\n"
 1536 msgstr "Kārtoju failu"
 1537 
 1538 #. TRANSLATORS: The %s are the start and end dates in locale format.
 1539 #: log.c:702
 1540 #, fuzzy, c-format
 1541 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
 1542 msgstr "Lasu access log failu"
 1543 
 1544 #: log.c:707
 1545 #, fuzzy, c-format
 1546 msgid "No records found\n"
 1547 msgstr "Ieraksti nav atrasti"
 1548 
 1549 #: log.c:708 log.c:768
 1550 #, fuzzy, c-format
 1551 msgid "End\n"
 1552 msgstr "Beigas"
 1553 
 1554 #. TRANSLATORS: The %s are the start and end dates in locale format.
 1555 #: log.c:721
 1556 #, fuzzy, c-format
 1557 msgid "Period extracted from log files: %s-%s\n"
 1558 msgstr "Lasu access log failu"
 1559 
 1560 #: log.c:727
 1561 #, c-format
 1562 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
 1563 msgstr ""
 1564 
 1565 #: log.c:757
 1566 #, c-format
 1567 msgid "Total execution time: %.0lf seconds\n"
 1568 msgstr ""
 1569 
 1570 #: log.c:759
 1571 #, c-format
 1572 msgid "Lines read: %lu lines in %.0lf seconds (%.0lf lines/s)\n"
 1573 msgstr ""
 1574 
 1575 #: log.c:762
 1576 #, c-format
 1577 msgid "Processed records: %lu records in %.0lf seconds (%.0lf records/s)\n"
 1578 msgstr ""
 1579 
 1580 #: log.c:763
 1581 #, c-format
 1582 msgid "Users: %lu users in %.0lf seconds (%.0lf users/s)\n"
 1583 msgstr ""
 1584 
 1585 #: log.c:781
 1586 #, fuzzy, c-format
 1587 msgid "Loading password file \"%s\"\n"
 1588 msgstr "Ielādēju paroļu failu no"
 1589 
 1590 #: longline.c:136
 1591 #, c-format
 1592 msgid "A text line is more than %d bytes long denoting a corrupted file\n"
 1593 msgstr ""
 1594 
 1595 #: longline.c:141 longline.c:154
 1596 #, fuzzy, c-format
 1597 msgid "Not enough memory to read one more line from the file\n"
 1598 msgstr "Lasu access log failu"
 1599 
 1600 #: realtime.c:70 util.c:464 util.c:1213 util.c:2364 util.c:2460 util.c:2500
 1601 #, fuzzy, c-format
 1602 msgid "Cannot stat \"%s\": %s\n"
 1603 msgstr "Nevar atvērt log failu"
 1604 
 1605 #: realtime.c:132
 1606 #, fuzzy
 1607 msgid "Realtime"
 1608 msgstr "Realtime"
 1609 
 1610 #: realtime.c:133
 1611 #, fuzzy
 1612 msgid "Auto refresh"
 1613 msgstr "Auto refresh"
 1614 
 1615 #: realtime.c:134
 1616 #, fuzzy
 1617 msgid "TYPE"
 1618 msgstr "TYPE"
 1619 
 1620 #: realtime.c:197
 1621 #, fuzzy, c-format
 1622 msgid "Not enough memory to store %d records"
 1623 msgstr "Lasu access log failu"
 1624 
 1625 #: realtime.c:208
 1626 #, fuzzy, c-format
 1627 msgid "No log file to read the last %d lines from\n"
 1628 msgstr "Lasu access log failu"
 1629 
 1630 #: redirector.c:67
 1631 #, c-format
 1632 msgid ""
 1633 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
 1634 "characters before first tag)\n"
 1635 msgstr ""
 1636 
 1637 #: redirector.c:81
 1638 #, c-format
 1639 msgid ""
 1640 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
 1641 "of tag)\n"
 1642 msgstr ""
 1643 
 1644 #: redirector.c:85
 1645 #, c-format
 1646 msgid ""
 1647 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
 1648 "characters in column separator)\n"
 1649 msgstr ""
 1650 
 1651 #: redirector.c:90
 1652 #, fuzzy, c-format
 1653 msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log \"%s\" returned no result\n"
 1654 msgstr "Dekompresēju log failu"
 1655 
 1656 #: redirector.c:102
 1657 #, fuzzy, c-format
 1658 msgid "Hour string too long in redirector log file \"%s\"\n"
 1659 msgstr "Dekompresēju log failu"
 1660 
 1661 #: redirector.c:109
 1662 #, fuzzy, c-format
 1663 msgid "Banning source name too long in redirector log file \"%s\"\n"
 1664 msgstr "Dekompresēju log failu"
 1665 
 1666 #: redirector.c:116
 1667 #, fuzzy, c-format
 1668 msgid "Banning list name too long in redirector log file \"%s\"\n"
 1669 msgstr "Dekompresēju log failu"
 1670 
 1671 #: redirector.c:123
 1672 #, fuzzy, c-format
 1673 msgid "IP address too long in redirector log file \"%s\"\n"
 1674 msgstr "Dekompresēju log failu"
 1675 
 1676 #: redirector.c:130
 1677 #, fuzzy, c-format
 1678 msgid "User ID too long in redirector log file \"%s\"\n"
 1679 msgstr "Dekompresēju log failu"
 1680 
 1681 #: redirector.c:160
 1682 #, fuzzy, c-format
 1683 msgid "Invalid redirected source in file \"%s\"\n"
 1684 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1685 
 1686 #: redirector.c:165
 1687 #, fuzzy, c-format
 1688 msgid "Invalid redirected list in file \"%s\"\n"
 1689 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1690 
 1691 #: redirector.c:175
 1692 #, fuzzy, c-format
 1693 msgid "Invalid source IP in file \"%s\"\n"
 1694 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1695 
 1696 #: redirector.c:200
 1697 #, fuzzy, c-format
 1698 msgid "Can't parse time \"%s\" found in \"%s\"\n"
 1699 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1700 
 1701 #: redirector.c:244
 1702 #, fuzzy, c-format
 1703 msgid "Reading redirector log file \"%s\"\n"
 1704 msgstr "Lasu access log failu"
 1705 
 1706 #: redirector.c:271 redirector.c:276
 1707 #, c-format
 1708 msgid ""
 1709 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
 1710 "%s\n"
 1711 msgstr ""
 1712 
 1713 #: redirector.c:320
 1714 #, c-format
 1715 msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n"
 1716 msgstr ""
 1717 
 1718 #: redirector.c:437
 1719 #, c-format
 1720 msgid "%d more redirector entry not shown here&hellip;"
 1721 msgid_plural "%d more redirector entries not shown here&hellip;"
 1722 msgstr[0] ""
 1723 msgstr[1] ""
 1724 msgstr[2] ""
 1725 
 1726 #: redirector.c:473
 1727 #, c-format
 1728 msgid "Redirector report not generated because it is empty\n"
 1729 msgstr ""
 1730 
 1731 #: redirector.c:495 redirector.c:499
 1732 msgid "Redirector report"
 1733 msgstr ""
 1734 
 1735 #: redirector.c:503
 1736 #, fuzzy
 1737 msgid "RULE"
 1738 msgstr "RULE"
 1739 
 1740 #: redirector.c:597
 1741 #, c-format
 1742 msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing."
 1743 msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing."
 1744 msgstr[0] ""
 1745 msgstr[1] ""
 1746 msgstr[2] ""
 1747 
 1748 #: repday.c:92
 1749 #, fuzzy, c-format
 1750 msgid "Too many different dates in file \"%s\"\n"
 1751 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1752 
 1753 #: repday.c:131
 1754 msgid "Day report"
 1755 msgstr ""
 1756 
 1757 #. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report
 1758 #: repday.c:153 repday.c:217
 1759 #, c-format
 1760 msgid "%02dH"
 1761 msgstr ""
 1762 
 1763 #: repday.c:202
 1764 #, c-format
 1765 msgid ""
 1766 "Total downloaded bytes is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly "
 1767 "report of user %s\n"
 1768 msgstr ""
 1769 
 1770 #: repday.c:210
 1771 msgid "H:M:S"
 1772 msgstr ""
 1773 
 1774 #: repday.c:264
 1775 #, c-format
 1776 msgid ""
 1777 "Total elapsed time is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of "
 1778 "user %s\n"
 1779 msgstr ""
 1780 
 1781 #: report.c:100
 1782 #, c-format
 1783 msgid ""
 1784 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
 1785 "name\n"
 1786 msgstr ""
 1787 
 1788 #: report.c:113
 1789 #, c-format
 1790 msgid "outdirname=%s\n"
 1791 msgstr ""
 1792 
 1793 #: report.c:284
 1794 msgid "Site access report"
 1795 msgstr ""
 1796 
 1797 #: report.c:300
 1798 #, fuzzy
 1799 msgid "Accessed site: "
 1800 msgstr "Apmeklētā adrese"
 1801 
 1802 #: report.c:303
 1803 msgid "IP"
 1804 msgstr ""
 1805 
 1806 #: report.c:304
 1807 #, fuzzy
 1808 msgid "DATE"
 1809 msgstr "Datums/Laiks"
 1810 
 1811 #: report.c:304
 1812 #, fuzzy
 1813 msgctxt "wall clock"
 1814 msgid "TIME"
 1815 msgstr "Laiks"
 1816 
 1817 #: report.c:396
 1818 #, c-format
 1819 msgid ""
 1820 "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file "
 1821 "was provided\n"
 1822 msgstr ""
 1823 
 1824 #: report.c:407
 1825 #, c-format
 1826 msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n"
 1827 msgstr ""
 1828 
 1829 #: report.c:412
 1830 #, c-format
 1831 msgid "Top sites report not requested in report_type\n"
 1832 msgstr ""
 1833 
 1834 #: report.c:417
 1835 #, c-format
 1836 msgid "Sites & users report not requested in report_type\n"
 1837 msgstr ""
 1838 
 1839 #: report.c:422
 1840 #, c-format
 1841 msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n"
 1842 msgstr ""
 1843 
 1844 #: report.c:427
 1845 #, c-format
 1846 msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n"
 1847 msgstr ""
 1848 
 1849 #: report.c:439
 1850 #, c-format
 1851 msgid "User's detailed report not requested in report_type\n"
 1852 msgstr ""
 1853 
 1854 #: report.c:444
 1855 #, fuzzy, c-format
 1856 msgid "Successful report generated on %s\n"
 1857 msgstr "Atskaite veiksmīgi izveidota uz"
 1858 
 1859 #: report.c:449
 1860 #, fuzzy, c-format
 1861 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
 1862 msgstr "Atskaite veiksmīgi izveidota un nosūtīta uz"
 1863 
 1864 #: report.c:466
 1865 #, fuzzy, c-format
 1866 msgid "Making file %s/%s\n"
 1867 msgstr "Taisu failu"
 1868 
 1869 #: report.c:548
 1870 #, fuzzy, c-format
 1871 msgid "Write error in file \"%s\": %s\n"
 1872 msgstr "Kārtoju failu"
 1873 
 1874 #: report.c:570
 1875 #, fuzzy, c-format
 1876 msgid "Failed to write the total line in \"%s\"\n"
 1877 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1878 
 1879 #: report.c:596 util.c:987
 1880 #, fuzzy, c-format
 1881 msgid "Invalid total number of accesses in file \"%s\"\n"
 1882 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1883 
 1884 #: report.c:613
 1885 #, fuzzy, c-format
 1886 msgid "Invalid total size in file \"%s\"\n"
 1887 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1888 
 1889 #: report.c:630
 1890 #, fuzzy, c-format
 1891 msgid "Invalid total elapsed time in file \"%s\"\n"
 1892 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1893 
 1894 #: report.c:647
 1895 #, fuzzy, c-format
 1896 msgid "Invalid total cache hit in file \"%s\"\n"
 1897 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1898 
 1899 #: report.c:664
 1900 #, fuzzy, c-format
 1901 msgid "Invalid total cache miss in file \"%s\"\n"
 1902 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1903 
 1904 #: report.c:674
 1905 #, fuzzy, c-format
 1906 msgid "User name too long or invalid in file \"%s\"\n"
 1907 msgstr "Dekompresēju log failu"
 1908 
 1909 #: report.c:716
 1910 #, fuzzy, c-format
 1911 msgid "URL too long or invalid in file \"%s\"\n"
 1912 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1913 
 1914 #: report.c:724
 1915 #, fuzzy, c-format
 1916 msgid "IP address too long or invalid in file \"%s\"\n"
 1917 msgstr "Dekompresēju log failu"
 1918 
 1919 #: report.c:732
 1920 #, fuzzy, c-format
 1921 msgid "Time too long or invalid in file \"%s\"\n"
 1922 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1923 
 1924 #: report.c:740
 1925 #, fuzzy, c-format
 1926 msgid "Date too long or invalid in file \"%s\"\n"
 1927 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1928 
 1929 #: report.c:773
 1930 #, fuzzy, c-format
 1931 msgid "Invalid cache hit size in file \"%s\"\n"
 1932 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1933 
 1934 #: report.c:790
 1935 #, fuzzy, c-format
 1936 msgid "Invalid cache miss size in file \"%s\"\n"
 1937 msgstr "Nevar atvērt failu"
 1938 
 1939 #: siteuser.c:53
 1940 #, fuzzy, c-format
 1941 msgid "Sites & users report not generated because privacy option is on\n"
 1942 msgstr "Nevar atvērt log failu"
 1943 
 1944 #: siteuser.c:58
 1945 #, c-format
 1946 msgid "Creating report to list who visisted what site...\n"
 1947 msgstr ""
 1948 
 1949 #: siteuser.c:87 siteuser.c:91 topuser.c:134
 1950 #, fuzzy
 1951 msgid "Sites & Users"
 1952 msgstr "Saites & Lietotāji"
 1953 
 1954 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the position of the entry in the sorted list.
 1955 #: siteuser.c:96 topsites.c:255 topuser.c:161 topuser.c:444
 1956 #, fuzzy
 1957 msgid "NUM"
 1958 msgstr "Nummurs"
 1959 
 1960 #: smartfilter.c:77
 1961 #, fuzzy, c-format
 1962 msgid "Cannot build the sort command to sort file \"%s\"\n"
 1963 msgstr "Nevar atvērt log failu"
 1964 
 1965 #: smartfilter.c:112 topuser.c:140
 1966 #, fuzzy
 1967 msgid "SmartFilter"
 1968 msgstr "Gudrais filtrs"
 1969 
 1970 #: smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
 1971 msgid "SMARTFILTER"
 1972 msgstr ""
 1973 
 1974 #: smartfilter.c:143 smartfilter.c:202 smartfilter.c:217 util.c:2104
 1975 #, c-format
 1976 msgid "Generated by <a href=\"%s\">%s-%s</a> on %s"
 1977 msgstr ""
 1978 
 1979 #. TRANSLATORS: The message is followed by the command that is too long.
 1980 #: sort.c:129
 1981 #, fuzzy, c-format
 1982 msgid "User name too long to sort with command "
 1983 msgstr "Dekompresēju log failu"
 1984 
 1985 #: sort.c:163 topuser.c:675
 1986 msgid "connect"
 1987 msgstr ""
 1988 
 1989 #: sort.c:165
 1990 #, fuzzy
 1991 msgid "site"
 1992 msgstr "Topsaites"
 1993 
 1994 #: sort.c:167 topuser.c:678
 1995 #, fuzzy
 1996 msgctxt "duration"
 1997 msgid "time"
 1998 msgstr "Laiks"
 1999 
 2000 #: sort.c:169 topuser.c:680
 2001 #, fuzzy
 2002 msgid "bytes"
 2003 msgstr "saites"
 2004 
 2005 #: sort.c:173 topuser.c:685
 2006 msgid "normal"
 2007 msgstr ""
 2008 
 2009 #: sort.c:175 topuser.c:688
 2010 msgid "reverse"
 2011 msgstr ""
 2012 
 2013 #: topsites.c:73
 2014 #, c-format
 2015 msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n"
 2016 msgstr ""
 2017 
 2018 #: topsites.c:77
 2019 #, c-format
 2020 msgid "Creating top sites report...\n"
 2021 msgstr ""
 2022 
 2023 #: topsites.c:188
 2024 #, c-format
 2025 msgid ""
 2026 "Total statistics mismatch when reading \"%s\" to produce the top sites\n"
 2027 msgstr ""
 2028 
 2029 #: topsites.c:241 topuser.c:133
 2030 msgid "Top sites"
 2031 msgstr ""
 2032 
 2033 #: topsites.c:246
 2034 #, fuzzy, c-format
 2035 msgid "Top %d sites"
 2036 msgstr "Topsaites"
 2037 
 2038 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the time spent by the proxy processing the requests.
 2039 #: topsites.c:265 topuser.c:190 topuser.c:456
 2040 #, fuzzy
 2041 msgctxt "duration"
 2042 msgid "TIME"
 2043 msgstr "Laiks"
 2044 
 2045 #: topsites.c:289
 2046 #, fuzzy, c-format
 2047 msgid "Invalid number of users in file \"%s\"\n"
 2048 msgstr "Kārtoju failu"
 2049 
 2050 #: topuser.c:113
 2051 #, c-format
 2052 msgid "SARG report for %s"
 2053 msgstr ""
 2054 
 2055 #: topuser.c:120 topuser.c:436
 2056 #, c-format
 2057 msgid "Sort: %s, %s"
 2058 msgstr ""
 2059 
 2060 #: topuser.c:122
 2061 #, fuzzy
 2062 msgid "Top users"
 2063 msgstr "Topuser"
 2064 
 2065 #. TRANSLATORS: This is the title of the main report page when no
 2066 #. * top users list are requested.
 2067 #.
 2068 #: topuser.c:127
 2069 msgid "Table of content"
 2070 msgstr ""
 2071 
 2072 #: topuser.c:136
 2073 msgid "Redirector"
 2074 msgstr ""
 2075 
 2076 #: topuser.c:138
 2077 msgid "Denied accesses"
 2078 msgstr ""
 2079 
 2080 #: topuser.c:141
 2081 msgid "Useragent"
 2082 msgstr ""
 2083 
 2084 #: topuser.c:151
 2085 #, c-format
 2086 msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n"
 2087 msgstr ""
 2088 
 2089 #: topuser.c:175
 2090 #, fuzzy
 2091 msgid "USERIP"
 2092 msgstr "Lietotājs"
 2093 
 2094 #: topuser.c:252
 2095 #, fuzzy
 2096 msgid "Graphic"
 2097 msgstr "Graphic"
 2098 
 2099 #: topuser.c:289
 2100 #, c-format
 2101 msgid ""
 2102 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
 2103 "%s)\n"
 2104 msgstr ""
 2105 
 2106 #: topuser.c:346
 2107 #, c-format
 2108 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
 2109 msgstr ""
 2110 
 2111 #. TRANSLATORS: This is the e-mail subject.
 2112 #: topuser.c:552
 2113 #, fuzzy
 2114 msgid "Sarg: top user report"
 2115 msgstr "Gudrais filtrs"
 2116 
 2117 #: topuser.c:580
 2118 #, fuzzy, c-format
 2119 msgid "Creating top users report...\n"
 2120 msgstr "Veidoju Useragent atskaiti"
 2121 
 2122 #: topuser.c:663
 2123 #, c-format
 2124 msgid ""
 2125 "Total statistics mismatch when reading \"%s\" to produce the top users\n"
 2126 msgstr ""
 2127 
 2128 #: topuser.c:672
 2129 #, fuzzy
 2130 msgid "user"
 2131 msgstr "Lietotājs"
 2132 
 2133 #: totday.c:53
 2134 #, fuzzy, c-format
 2135 msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n"
 2136 msgstr "Lasu access log failu"
 2137 
 2138 #: totday.c:105
 2139 #, c-format
 2140 msgid "Invalid date \"%s\" for the hourly statistics\n"
 2141 msgstr ""
 2142 
 2143 #: totday.c:109
 2144 #, c-format
 2145 msgid "Invalid date component in \"%s\" for the hourly statistics\n"
 2146 msgstr ""
 2147 
 2148 #: totday.c:114
 2149 #, c-format
 2150 msgid "Invalid hour %d for the hourly statistics\n"
 2151 msgstr ""
 2152 
 2153 #: totday.c:122
 2154 #, c-format
 2155 msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n"
 2156 msgstr ""
 2157 
 2158 #: totday.c:168
 2159 #, fuzzy, c-format
 2160 msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n"
 2161 msgstr "Nevar atvērt failu"
 2162 
 2163 #: url.c:150
 2164 #, c-format
 2165 msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n"
 2166 msgstr ""
 2167 
 2168 #: url.c:157
 2169 #, c-format
 2170 msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n"
 2171 msgstr ""
 2172 
 2173 #: url.c:184 url.c:196 url.c:220 url.c:244 url.c:254 url.c:320 url.c:329
 2174 #: url.c:339 url.c:402 url.c:411 url.c:421 url.c:485 url.c:498
 2175 #, fuzzy, c-format
 2176 msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n"
 2177 msgstr "Lasu access log failu"
 2178 
 2179 #: url.c:465
 2180 #, fuzzy, c-format
 2181 msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n"
 2182 msgstr "Nevar atvērt failu"
 2183 
 2184 #: url.c:472
 2185 #, c-format
 2186 msgid "Unterminated regular expression\n"
 2187 msgstr ""
 2188 
 2189 #: url.c:491
 2190 #, fuzzy, c-format
 2191 msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n"
 2192 msgstr "Nevar atvērt failu"
 2193 
 2194 #: url.c:550
 2195 #, c-format
 2196 msgid ""
 2197 "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in "
 2198 "the host alias file\n"
 2199 msgstr ""
 2200 
 2201 #: url.c:581
 2202 #, fuzzy, c-format
 2203 msgid "Reading host alias file \"%s\"\n"
 2204 msgstr "Lasu access log failu"
 2205 
 2206 #: url.c:584
 2207 #, fuzzy, c-format
 2208 msgid "Cannot read host name alias file \"%s\": %s\n"
 2209 msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2210 
 2211 #: url.c:611
 2212 #, c-format
 2213 msgid "List of host names to alias:\n"
 2214 msgstr ""
 2215 
 2216 #: url.c:614
 2217 #, c-format
 2218 msgid "  %s*%s => %s\n"
 2219 msgstr ""
 2220 
 2221 #: url.c:616
 2222 #, c-format
 2223 msgid "  %s => %s\n"
 2224 msgstr ""
 2225 
 2226 #: url.c:618
 2227 #, c-format
 2228 msgid "  *%s => %s\n"
 2229 msgstr ""
 2230 
 2231 #: url.c:621
 2232 #, c-format
 2233 msgid "  %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
 2234 msgstr ""
 2235 
 2236 #: url.c:624
 2237 #, c-format
 2238 msgid "  %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
 2239 msgstr ""
 2240 
 2241 #: usage.c:32
 2242 #, c-format
 2243 msgid "Usage: %s [options...]\n"
 2244 msgstr ""
 2245 
 2246 #: usage.c:33
 2247 #, fuzzy
 2248 msgid "     -a NAME|IP     Create report for host name or IP address"
 2249 msgstr "Datora vārds vai IP adrese"
 2250 
 2251 #: usage.c:35
 2252 msgid "     -c FILE        Exclude connected hosts from the report"
 2253 msgstr ""
 2254 
 2255 #: usage.c:36
 2256 #, fuzzy
 2257 msgid "     --convert      Convert the access.log file to a legible date"
 2258 msgstr "Konvertē access.log uz datumiem"
 2259 
 2260 #: usage.c:37
 2261 msgid "     --css          Output the internal CSS"
 2262 msgstr ""
 2263 
 2264 #: usage.c:38
 2265 msgid ""
 2266 "     -d DATE        Date range to include in the report: from-until dd/mm/"
 2267 "yyyy-dd/mm/yyyy"
 2268 msgstr ""
 2269 
 2270 #: usage.c:39
 2271 #, fuzzy
 2272 msgid ""
 2273 "     -e MAIL        Email address to send reports to (stdout for console)"
 2274 msgstr "E-pasta adrese, kur nosūtīt atskaiti"
 2275 
 2276 #: usage.c:40
 2277 #, c-format
 2278 msgid "     -f FILE        Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
 2279 msgstr ""
 2280 
 2281 #: usage.c:41
 2282 msgid ""
 2283 "     -g FMT         Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
 2284 msgstr ""
 2285 
 2286 #: usage.c:42
 2287 #, fuzzy
 2288 msgid "     -h             This help"
 2289 msgstr "Izpildes ziņojumi"
 2290 
 2291 #: usage.c:43
 2292 msgid "     --help         This help"
 2293 msgstr ""
 2294 
 2295 #: usage.c:44
 2296 #, fuzzy
 2297 msgid "     -i             Reports by user and IP address"
 2298 msgstr "Atskaite kārtojot pēc lietotāja un IP adreses"
 2299 
 2300 #: usage.c:45
 2301 msgid "     --keeplogs     Keep every previously generated report"
 2302 msgstr ""
 2303 
 2304 #: usage.c:46
 2305 #, fuzzy
 2306 msgid "     -l FILE        Input log"
 2307 msgstr "Ievades log fails"
 2308 
 2309 #: usage.c:47
 2310 msgid "     --lastlog      Set the number of previous reports to keep"
 2311 msgstr ""
 2312 
 2313 #: usage.c:48
 2314 #, fuzzy
 2315 msgid "     -n             Resolve IP addresses using RDNS"
 2316 msgstr "Nosaku IP adresi"
 2317 
 2318 #: usage.c:49
 2319 #, fuzzy
 2320 msgid "     -o DIR         Report output directory"
 2321 msgstr "Pagaidu direktorijs"
 2322 
 2323 #: usage.c:50
 2324 #, fuzzy
 2325 msgid "     -p             Use Ip Address instead of userid (reports)"
 2326 msgstr "Lietot IP adresi lietotāja vietā"
 2327 
 2328 #: usage.c:51
 2329 msgid "     -P PREFIX      Prepend a prefix to the splitted file names"
 2330 msgstr ""
 2331 
 2332 #: usage.c:52
 2333 #, fuzzy
 2334 msgid "     -r             Produce real time report"
 2335 msgstr "Darbības ziņojumi"
 2336 
 2337 #: usage.c:53
 2338 msgid ""
 2339 "     -s SITE        Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
 2340 msgstr ""
 2341 
 2342 #: usage.c:54
 2343 #, fuzzy
 2344 msgid "     --split        Split the log file by date in -d parameter"
 2345 msgstr "Sadali log failu ar  -d parametru"
 2346 
 2347 #: usage.c:55
 2348 msgid ""
 2349 "     --splitprefix PREFIX\n"
 2350 "                    Prepend a prefix to the splitted file names"
 2351 msgstr ""
 2352 
 2353 #: usage.c:57
 2354 msgid "     --statistics   Print run time statistics"
 2355 msgstr ""
 2356 
 2357 #: usage.c:58
 2358 msgid "     -t TIME        Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
 2359 msgstr ""
 2360 
 2361 #: usage.c:59
 2362 #, fuzzy
 2363 msgid "     -u USER        Report only that user's activity"
 2364 msgstr "Atskaite kārtojot pēc lietotāja un IP adreses"
 2365 
 2366 #: usage.c:60
 2367 msgid "     --version      Print version information"
 2368 msgstr ""
 2369 
 2370 #: usage.c:61
 2371 #, fuzzy
 2372 msgid "     -w DIR         Temporary directory"
 2373 msgstr "Pagaidu direktorijs"
 2374 
 2375 #: usage.c:62
 2376 #, fuzzy
 2377 msgid "     -x             Debug messages"
 2378 msgstr "Izpildes ziņojumi"
 2379 
 2380 #: usage.c:63
 2381 #, fuzzy
 2382 msgid "     -z             Process messages"
 2383 msgstr "Darbības ziņojumi"
 2384 
 2385 #: useragent.c:51
 2386 #, c-format
 2387 msgid "Useragent log already opened\n"
 2388 msgstr ""
 2389 
 2390 #: useragent.c:112
 2391 #, fuzzy, c-format
 2392 msgid "Not enough memory to read useragent log\n"
 2393 msgstr "Lasu access log failu"
 2394 
 2395 #: useragent.c:128
 2396 #, fuzzy, c-format
 2397 msgid "Reading useragent log \"%s\"\n"
 2398 msgstr "Lasu useragent log failu"
 2399 
 2400 #: useragent.c:147
 2401 #, fuzzy, c-format
 2402 msgid "Invalid month name \"%s\" found in user agent file \"%s\""
 2403 msgstr "Nevar atvērt failu"
 2404 
 2405 #: useragent.c:169 useragent.c:294 useragent.c:359 useragent.c:426
 2406 #, fuzzy, c-format
 2407 msgid "Invalid useragent in file \"%s\"\n"
 2408 msgstr "Kārtoju failu"
 2409 
 2410 #: useragent.c:198
 2411 #, fuzzy, c-format
 2412 msgid "   Records read: %ld\n"
 2413 msgstr "Ieraksti nolasīti"
 2414 
 2415 #: useragent.c:262
 2416 #, fuzzy, c-format
 2417 msgid "Making Useragent report\n"
 2418 msgstr "Veidoju Useragent atskaiti"
 2419 
 2420 #: useragent.c:264 useragent.c:265
 2421 #, fuzzy
 2422 msgid "Squid Useragent's Report"
 2423 msgstr "Squid Useragent's atskaite"
 2424 
 2425 #: useragent.c:276 useragent.c:419
 2426 #, fuzzy
 2427 msgid "AGENT"
 2428 msgstr "AGENT"
 2429 
 2430 #: userinfo.c:87
 2431 #, fuzzy, c-format
 2432 msgid "Not enough memory to store the user's strings\n"
 2433 msgstr "Lasu access log failu"
 2434 
 2435 #: userinfo.c:101
 2436 #, fuzzy, c-format
 2437 msgid "Not enough memory to store user \"%s\"\n"
 2438 msgstr "Lasu access log failu"
 2439 
 2440 #: userinfo.c:114
 2441 #, fuzzy, c-format
 2442 msgid "Not enough memory to store user ID \"%s\"\n"
 2443 msgstr "Lasu access log failu"
 2444 
 2445 #: userinfo.c:170
 2446 #, fuzzy, c-format
 2447 msgid "Not enough memory to store the file name for user \"%s\"\n"
 2448 msgstr "Lasu access log failu"
 2449 
 2450 #: userinfo.c:200
 2451 #, fuzzy, c-format
 2452 msgid "Not enough memory to store label \"%s\" of user \"%s\"\n"
 2453 msgstr "Lasu access log failu"
 2454 
 2455 #: userinfo.c:323
 2456 #, fuzzy, c-format
 2457 msgid "Reading user alias file \"%s\"\n"
 2458 msgstr "Lasu access log failu"
 2459 
 2460 #: userinfo.c:327
 2461 #, fuzzy, c-format
 2462 msgid "Cannot store user's aliases\n"
 2463 msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2464 
 2465 #: userinfo.c:333
 2466 #, fuzzy, c-format
 2467 msgid "Cannot read user name alias file \"%s\": %s\n"
 2468 msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2469 
 2470 #: userinfo.c:356
 2471 #, c-format
 2472 msgid "List of user names to alias:\n"
 2473 msgstr ""
 2474 
 2475 #: userinfo.c:439
 2476 #, c-format
 2477 msgid "Excluded user: %s\n"
 2478 msgstr ""
 2479 
 2480 #: usertab.c:123
 2481 #, fuzzy, c-format
 2482 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
 2483 msgstr "Nevar ielādēt. Atmiņas kļūda"
 2484 
 2485 #: usertab.c:134 usertab.c:143
 2486 #, c-format
 2487 msgid "The list of users is too long in file \"%s\"\n"
 2488 msgstr ""
 2489 
 2490 #: usertab.c:208
 2491 #, c-format
 2492 msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
 2493 msgstr ""
 2494 
 2495 #: usertab.c:214
 2496 #, c-format
 2497 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
 2498 msgstr ""
 2499 
 2500 #: usertab.c:220
 2501 #, c-format
 2502 msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
 2503 msgstr ""
 2504 
 2505 #: usertab.c:225
 2506 #, c-format
 2507 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
 2508 msgstr ""
 2509 
 2510 #: usertab.c:232
 2511 #, c-format
 2512 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
 2513 msgstr ""
 2514 
 2515 #: usertab.c:251
 2516 #, fuzzy, c-format
 2517 msgid "iconv cannot convert from UTF-8 to %s: %s\n"
 2518 msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2519 
 2520 #: usertab.c:278
 2521 #, fuzzy, c-format
 2522 msgid ""
 2523 "Not enough memory to convert a LDAP returned string: %lu bytes required\n"
 2524 msgstr "Lasu access log failu"
 2525 
 2526 #. TRANSLATORS: The message is followed by the reason for the failure.
 2527 #: usertab.c:290
 2528 #, c-format
 2529 msgid "iconv failed on string \"%s\":\n"
 2530 msgstr ""
 2531 
 2532 #: usertab.c:294
 2533 #, c-format
 2534 msgid "Invalid multibyte sequence.\n"
 2535 msgstr ""
 2536 
 2537 #: usertab.c:297
 2538 #, c-format
 2539 msgid "Incomplete multibyte sequence.\n"
 2540 msgstr ""
 2541 
 2542 #: usertab.c:300
 2543 #, c-format
 2544 msgid "No more room.\n"
 2545 msgstr ""
 2546 
 2547 #: usertab.c:303
 2548 #, fuzzy, c-format
 2549 msgid "Error: %s.\n"
 2550 msgstr "Periods"
 2551 
 2552 #: usertab.c:387
 2553 #, c-format
 2554 msgid ""
 2555 "LDAP search failed: %s\n"
 2556 "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
 2557 msgstr ""
 2558 
 2559 #. TRANSLATORS: The %s may be the string "ldap" or a file name.
 2560 #: usertab.c:431 usertab.c:442
 2561 #, fuzzy, c-format
 2562 msgid "Loading User table from \"%s\"\n"
 2563 msgstr "Ielādēju lietotāju tabulu"
 2564 
 2565 #: usertab.c:437
 2566 #, c-format
 2567 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
 2568 msgstr ""
 2569 
 2570 #: util.c:65
 2571 #, c-format
 2572 msgid "getword backtrace:\n"
 2573 msgstr ""
 2574 
 2575 #: util.c:84
 2576 #, c-format
 2577 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
 2578 msgstr ""
 2579 
 2580 #. TRANSLATORS: The %s is the name of the function reporting the
 2581 #. error message.
 2582 #.
 2583 #: util.c:100 util.c:140 util.c:166
 2584 #, c-format
 2585 msgid "End of word not found in %s after %d bytes.\n"
 2586 msgstr ""
 2587 
 2588 #: util.c:101 util.c:141 util.c:167 util.c:212 util.c:250 util.c:288 util.c:310
 2589 #: util.c:328
 2590 #, c-format
 2591 msgid "Line=\"%s\"\n"
 2592 msgstr ""
 2593 
 2594 #: util.c:102 util.c:142 util.c:168 util.c:213 util.c:251 util.c:289 util.c:311
 2595 #: util.c:329
 2596 #, c-format
 2597 msgid "Record=\"%s\"\n"
 2598 msgstr ""
 2599 
 2600 #: util.c:103 util.c:143 util.c:169 util.c:214 util.c:252 util.c:290 util.c:330
 2601 #, c-format
 2602 msgid "searching for 'x%x'\n"
 2603 msgstr ""
 2604 
 2605 #. TRANSLATORS: The first %s is the function name (in the source code) where the
 2606 #. overflow is detected.
 2607 #.
 2608 #: util.c:202 util.c:243 util.c:281 util.c:321
 2609 #, fuzzy, c-format
 2610 msgid "Integer overflow detected in %s in line %s\n"
 2611 msgstr "Nevar atvērt failu"
 2612 
 2613 #. TRANSLATORS: The %s is the function name, in the source code, where the problem occured.
 2614 #.
 2615 #: util.c:211 util.c:249 util.c:287 util.c:327
 2616 #, c-format
 2617 msgid "End of number not found in %s after %d bytes.\n"
 2618 msgstr ""
 2619 
 2620 #: util.c:309
 2621 #, c-format
 2622 msgid "getword_atolu got a negative number.\n"
 2623 msgstr ""
 2624 
 2625 #: util.c:356
 2626 #, c-format
 2627 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
 2628 msgstr ""
 2629 
 2630 #: util.c:428
 2631 #, c-format
 2632 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
 2633 msgstr ""
 2634 
 2635 #: util.c:468
 2636 #, c-format
 2637 msgid ""
 2638 "Directory \"%s\" can't be created because the path already exists and is not "
 2639 "a directory\n"
 2640 msgstr ""
 2641 
 2642 #: util.c:488
 2643 #, fuzzy, c-format
 2644 msgid "Purging temporary directory \"%s\"\n"
 2645 msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2646 
 2647 #: util.c:502
 2648 #, c-format
 2649 msgid ""
 2650 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
 2651 "output buffer size (%d)\n"
 2652 msgstr ""
 2653 
 2654 #. TRANSLATORS: This is the prefix to stderr messages when the debug level is
 2655 #. set to display the source file (%s) and the line number (%d).
 2656 #: util.c:613
 2657 #, c-format
 2658 msgid "SARG(%s:%d): "
 2659 msgstr ""
 2660 
 2661 #. TRANSLATORS: This is the prefix to stderr messages when the debug level
 2662 #. is low.
 2663 #: util.c:617
 2664 msgid "SARG: "
 2665 msgstr ""
 2666 
 2667 #. TRANSLATORS: This is the prefix to information messages when the debug level is
 2668 #. set to display the source file (%s) and the line number (%d).
 2669 #: util.c:658
 2670 #, c-format
 2671 msgid "SARG(%s:%d): (info) "
 2672 msgstr ""
 2673 
 2674 #. TRANSLATORS: This is the prefix to information messages when the debug level
 2675 #. is low.
 2676 #: util.c:662
 2677 msgid "SARG: (info) "
 2678 msgstr ""
 2679 
 2680 #: util.c:841 util.c:847 util.c:909 util.c:915 util.c:952 util.c:958
 2681 #: util.c:1208 util.c:1218 util.c:1514
 2682 #, c-format
 2683 msgid "Buffer too small to store "
 2684 msgstr ""
 2685 
 2686 #: util.c:858
 2687 #, fuzzy, c-format
 2688 msgid "Failed to read the date in file \"%s\"\n"
 2689 msgstr "Nevar atvērt failu"
 2690 
 2691 #: util.c:925
 2692 #, fuzzy, c-format
 2693 msgid "Failed to read the number of users in file \"%s\"\n"
 2694 msgstr "Nevar atvērt failu"
 2695 
 2696 #: util.c:1189
 2697 #, c-format
 2698 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
 2699 msgstr ""
 2700 
 2701 #: util.c:1228
 2702 #, fuzzy, c-format
 2703 msgid "Failed to copy image \"%s\" to \"%s\"\n"
 2704 msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2705 
 2706 #: util.c:1502
 2707 #, fuzzy, c-format
 2708 msgid "File \"%s\" already exists, moved to \"%s\"\n"
 2709 msgstr "jau eksistē, pārceļu uz"
 2710 
 2711 #: util.c:1528
 2712 #, fuzzy, c-format
 2713 msgid "Failed to write the date in \"%s\"\n"
 2714 msgstr "Nevar atvērt failu"
 2715 
 2716 #: util.c:1553
 2717 #, c-format
 2718 msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n"
 2719 msgstr ""
 2720 
 2721 #: util.c:1632
 2722 #, c-format
 2723 msgid ""
 2724 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
 2725 "mm/yyyy\n"
 2726 msgstr ""
 2727 
 2728 #: util.c:1637 util.c:1641
 2729 #, c-format
 2730 msgid ""
 2731 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
 2732 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
 2733 msgstr ""
 2734 
 2735 #: util.c:1654
 2736 #, fuzzy, c-format
 2737 msgid "Failed to get the current time\n"
 2738 msgstr "Nevar atvērt failu"
 2739 
 2740 #: util.c:1659
 2741 #, c-format
 2742 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
 2743 msgstr ""
 2744 
 2745 #: util.c:1665 util.c:1689 util.c:1696 util.c:1705 util.c:1718
 2746 #, fuzzy, c-format
 2747 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
 2748 msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2749 
 2750 #: util.c:1684
 2751 #, c-format
 2752 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
 2753 msgstr ""
 2754 
 2755 #: util.c:1713
 2756 #, c-format
 2757 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
 2758 msgstr ""
 2759 
 2760 #: util.c:1747
 2761 #, c-format
 2762 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
 2763 msgstr ""
 2764 
 2765 #: util.c:1798
 2766 #, fuzzy, c-format
 2767 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
 2768 msgstr "Dzēšu pagaidu failus sarg-general, sarg-period\n"
 2769 
 2770 #: util.c:1859
 2771 #, c-format
 2772 msgid "Too many codes to exclude in file \"%s\"\n"
 2773 msgstr ""
 2774 
 2775 #: util.c:1978
 2776 #, c-format
 2777 msgid ""
 2778 "Ending value %d is less than or equal to starting value %d in parameter \"%s"
 2779 "\"\n"
 2780 msgstr ""
 2781 
 2782 #: util.c:2008
 2783 #, fuzzy, c-format
 2784 msgid "Missing values for parameter \"%s\"\n"
 2785 msgstr "Missing double quote after parameter"
 2786 
 2787 #: util.c:2026
 2788 #, c-format
 2789 msgid "Value too big found in parameter \"%s\" (max value is %d)\n"
 2790 msgstr ""
 2791 
 2792 #: util.c:2035
 2793 #, fuzzy, c-format
 2794 msgid "Missing start value before \"-\" in parameter \"%s\"\n"
 2795 msgstr "Missing double quote after parameter"
 2796 
 2797 #: util.c:2046
 2798 #, fuzzy, c-format
 2799 msgid "Missing value before \",\" in parameter \"%s\"\n"
 2800 msgstr "Missing double quote after parameter"
 2801 
 2802 #: util.c:2061
 2803 #, fuzzy, c-format
 2804 msgid "Invalid character \"%c\" found in parameter \"%s\"\n"
 2805 msgstr "Nevar atvērt failu"
 2806 
 2807 #: util.c:2072
 2808 #, fuzzy, c-format
 2809 msgid "Missing ending value in range for parameter \"%s\"\n"
 2810 msgstr "Missing double quote after parameter"
 2811 
 2812 #: util.c:2077
 2813 #, fuzzy, c-format
 2814 msgid "Parameter \"%s\" is empty\n"
 2815 msgstr "Parameteri"
 2816 
 2817 #: util.c:2302
 2818 #, c-format
 2819 msgid "SARG Version: %s\n"
 2820 msgstr ""
 2821 
 2822 #: util.c:2305
 2823 #, c-format
 2824 msgid ""
 2825 "\n"
 2826 "For the translation to work, a valid message file should be copied to \"%s/"
 2827 "<Locale>/LC_MESSAGES/%s.mo\" where <Locale> is derived from the effective "
 2828 "locale.\n"
 2829 msgstr ""
 2830 
 2831 #: util.c:2308
 2832 #, c-format
 2833 msgid "Currently effective locale is \"%s\".\n"
 2834 msgstr ""
 2835 
 2836 #: util.c:2310
 2837 #, c-format
 2838 msgid "Locale is not set in the environment variable.\n"
 2839 msgstr ""
 2840 
 2841 #. TRANSLATORS: You may change this message to tell the reader that the language is correctly supported.
 2842 #: util.c:2313
 2843 #, c-format
 2844 msgid ""
 2845 "If this message is in English, then your language is not supported or not "
 2846 "correctly installed.\n"
 2847 msgstr ""
 2848 
 2849 #: util.c:2318
 2850 #, c-format
 2851 msgid "File globbing compiled in.\n"
 2852 msgstr ""
 2853 
 2854 #: util.c:2320
 2855 #, c-format
 2856 msgid "File globbing NOT compiled in.\n"
 2857 msgstr ""
 2858 
 2859 #: util.c:2375
 2860 #, c-format
 2861 msgid "Don't know how to delete \"%s\" (not a regular file nor a directory)\n"
 2862 msgstr ""
 2863 
 2864 #: util.c:2442 util.c:2483
 2865 #, c-format
 2866 msgid ""
 2867 "Unknown file \"%s\" found in temporary directory \"%s\". It is not one of "
 2868 "our files. Please check the temporary directory you gave to sarg. Adjust the "
 2869 "path to a safe directory or manually delete the content of \"%s\"\n"
 2870 msgstr ""
 2871 
 2872 #: util.c:2464
 2873 #, c-format
 2874 msgid "Unknown path type for \"%s\". Check temporary directory\n"
 2875 msgstr ""
 2876 
 2877 #: util.c:2511
 2878 #, c-format
 2879 msgid "Don't know how to delete \"%s\" (not a regular file)\n"
 2880 msgstr ""
 2881 
 2882 #, fuzzy
 2883 #~ msgid "(auth) Cannot open file %s: %s\n"
 2884 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 2885 
 2886 #, fuzzy
 2887 #~ msgid "(auth) Cannot open template file %s: %s\n"
 2888 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2889 
 2890 #, fuzzy
 2891 #~ msgid "(authfail) Cannot open file %s: %s\n"
 2892 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 2893 
 2894 #, fuzzy
 2895 #~ msgid "Cannot delete %s - %s\n"
 2896 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2897 
 2898 #, fuzzy
 2899 #~ msgid "Failed to delete %s: %s\n"
 2900 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2901 
 2902 #, fuzzy
 2903 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s: %s\n"
 2904 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2905 
 2906 #, fuzzy
 2907 #~ msgid "Failed to close file %s: %s\n"
 2908 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2909 
 2910 #, fuzzy
 2911 #~ msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
 2912 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2913 
 2914 #, fuzzy
 2915 #~ msgid "(dansguardian) Cannot open log file %s: %s\n"
 2916 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2917 
 2918 #, fuzzy
 2919 #~ msgid "Invalid date found in your dansguardian log file %s\n"
 2920 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 2921 
 2922 #, fuzzy
 2923 #~ msgid "Invalid time found in your dansguardian log file %s\n"
 2924 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 2925 
 2926 #, fuzzy
 2927 #~ msgid "Invalid user found in your dansguardian log file %s\n"
 2928 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 2929 
 2930 #, fuzzy
 2931 #~ msgid "Invalid IP address found in your dansguardian log file %s\n"
 2932 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 2933 
 2934 #, fuzzy
 2935 #~ msgid "Write error in %s: %s"
 2936 #~ msgstr "Kārtoju failu"
 2937 
 2938 #, fuzzy
 2939 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s: %s\n"
 2940 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2941 
 2942 #, fuzzy
 2943 #~ msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.user_log\n"
 2944 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 2945 
 2946 #, fuzzy
 2947 #~ msgid "(datafile) Cannot open file %s: %s\n"
 2948 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 2949 
 2950 #, fuzzy
 2951 #~ msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
 2952 #~ msgstr "Kompresēju log failu"
 2953 
 2954 #, fuzzy
 2955 #~ msgid "decompression command too long for log file %s\n"
 2956 #~ msgstr "Dekompresēju log failu"
 2957 
 2958 #, fuzzy
 2959 #~ msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
 2960 #~ msgstr "Kompresēju log failu"
 2961 
 2962 #, fuzzy
 2963 #~ msgid "(denied) Cannot open log file %s: %s\n"
 2964 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2965 
 2966 #, fuzzy
 2967 #~ msgid "(download) Cannot open log file %s: %s\n"
 2968 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 2969 
 2970 #, fuzzy
 2971 #~ msgid "(email) Cannot open file %s: %s\n"
 2972 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 2973 
 2974 #, fuzzy
 2975 #~ msgid "Decreasing Access (bytes)"
 2976 #~ msgstr "Samazinoši apmeklēts (baiti)"
 2977 
 2978 #, fuzzy
 2979 #~ msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
 2980 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2981 
 2982 #, fuzzy
 2983 #~ msgid "(gethexclude) Cannot open file %s: %s\n"
 2984 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 2985 
 2986 #, fuzzy
 2987 #~ msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
 2988 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 2989 
 2990 #, fuzzy
 2991 #~ msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
 2992 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 2993 
 2994 #, fuzzy
 2995 #~ msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
 2996 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 2997 
 2998 #, fuzzy
 2999 #~ msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
 3000 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3001 
 3002 #, fuzzy
 3003 #~ msgid "(grepday) Cannot open log file %s: %s\n"
 3004 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3005 
 3006 #, fuzzy
 3007 #~ msgid "(grepday) Cannot open output file %s: %s\n"
 3008 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3009 
 3010 #, fuzzy
 3011 #~ msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_unsort\n"
 3012 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3013 
 3014 #, fuzzy
 3015 #~ msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_log\n"
 3016 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3017 
 3018 #, fuzzy
 3019 #~ msgid "(html3) Cannot open file %s: %s\n"
 3020 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3021 
 3022 #, fuzzy
 3023 #~ msgid "File name too long: %s/denied_%s.html\n"
 3024 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3025 
 3026 #, fuzzy
 3027 #~ msgid "(html5) Cannot open file %s: %s\n"
 3028 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3029 
 3030 #, fuzzy
 3031 #~ msgid "(html6) Cannot open file %s: %s\n"
 3032 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3033 
 3034 #, fuzzy
 3035 #~ msgid "(html7) Cannot open file %s: %s\n"
 3036 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3037 
 3038 #, fuzzy
 3039 #~ msgid "(html8) Cannot open file %s: %s\n"
 3040 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3041 
 3042 #, fuzzy
 3043 #~ msgid "(html9) Cannot open file %s: %s\n"
 3044 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3045 
 3046 #, fuzzy
 3047 #~ msgid "(html10) Cannot open file %s: %s\n"
 3048 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3049 
 3050 #, fuzzy
 3051 #~ msgid "Making index.html\n"
 3052 #~ msgstr "Veidoju index.html"
 3053 
 3054 #, fuzzy
 3055 #~ msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
 3056 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3057 
 3058 #, fuzzy
 3059 #~ msgid "(index) Cannot open file %s: %s\n"
 3060 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3061 
 3062 #, fuzzy
 3063 #~ msgid "IP address \"%.*s\" too long for the command to run\n"
 3064 #~ msgstr "Dekompresēju log failu"
 3065 
 3066 #, fuzzy
 3067 #~ msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s: %s\n"
 3068 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3069 
 3070 #, fuzzy
 3071 #~ msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
 3072 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3073 
 3074 #, fuzzy
 3075 #~ msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
 3076 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3077 
 3078 #, fuzzy
 3079 #~ msgid "malloc error (%ld)\n"
 3080 #~ msgstr "malloc kļūda"
 3081 
 3082 #, fuzzy
 3083 #~ msgid "Cannot create a temporary file name to produce the report: %s\n"
 3084 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3085 
 3086 #, fuzzy
 3087 #~ msgid "Input log file name too long: %s\n"
 3088 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3089 
 3090 #, fuzzy
 3091 #~ msgid "tail command: %s\n"
 3092 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3093 
 3094 #, fuzzy
 3095 #~ msgid "Invalid time column in file %s\n"
 3096 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3097 
 3098 #, fuzzy
 3099 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file %s: %s\n"
 3100 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3101 
 3102 #, fuzzy
 3103 #~ msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
 3104 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3105 
 3106 #, fuzzy
 3107 #~ msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
 3108 #~ msgstr "Lasu access log failu"
 3109 
 3110 #, fuzzy
 3111 #~ msgid "(repday) Cannot open log file %s: %s\n"
 3112 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3113 
 3114 #, fuzzy
 3115 #~ msgid "(report) Cannot open file %s: %s\n"
 3116 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3117 
 3118 #, fuzzy
 3119 #~ msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.user_log\n"
 3120 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3121 
 3122 #, fuzzy
 3123 #~ msgid "Failed to write a line in %s\n"
 3124 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3125 
 3126 #, fuzzy
 3127 #~ msgid "File name too long for %s/smartfilter.int_unsort\n"
 3128 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3129 
 3130 #, fuzzy
 3131 #~ msgid "(siteuser) Cannot open log file %s: %s\n"
 3132 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3133 
 3134 #, fuzzy
 3135 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_unsort\n"
 3136 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3137 
 3138 #, fuzzy
 3139 #~ msgid "File name too long: %s/sarg-sites\n"
 3140 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3141 
 3142 #, fuzzy
 3143 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_log\n"
 3144 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3145 
 3146 #, fuzzy
 3147 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.html\n"
 3148 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3149 
 3150 #, fuzzy
 3151 #~ msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s: %s\n"
 3152 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3153 
 3154 #, fuzzy
 3155 #~ msgid "(smartfilter) Cannot open file %s: %s\n"
 3156 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3157 
 3158 #, fuzzy
 3159 #~ msgid "Generated by"
 3160 #~ msgstr "Ģenerēts ar"
 3161 
 3162 #, fuzzy
 3163 #~ msgid "on"
 3164 #~ msgstr "uz"
 3165 
 3166 #, fuzzy
 3167 #~ msgid "File name too long: %s/%s.utmp\n"
 3168 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3169 
 3170 #, fuzzy
 3171 #~ msgid "File name too long: %s/htmlrel.txt\n"
 3172 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3173 
 3174 #, fuzzy
 3175 #~ msgid "Sorting log %s/%s.user_unsort\n"
 3176 #~ msgstr "Kārtoju failu"
 3177 
 3178 #, fuzzy
 3179 #~ msgid "user name too long for %s/%s.user_unsort\n"
 3180 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3181 
 3182 #, fuzzy
 3183 #~ msgid "(splitlog) Cannot open log file %s: %s\n"
 3184 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3185 
 3186 #, fuzzy
 3187 #~ msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s: %s\n"
 3188 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3189 
 3190 #, fuzzy
 3191 #~ msgid "Failed to close file %s - %s\n"
 3192 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3193 
 3194 #, fuzzy
 3195 #~ msgid "(topsites) Cannot open log file %s: %s\n"
 3196 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3197 
 3198 #, fuzzy
 3199 #~ msgid "(topuser) Cannot open file %s: %s\n"
 3200 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3201 
 3202 #, fuzzy
 3203 #~ msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
 3204 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3205 
 3206 #, fuzzy
 3207 #~ msgid "(totday) Cannot open log file %s: %s\n"
 3208 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3209 
 3210 #, fuzzy
 3211 #~ msgid "Not enough memory to read the host name aliases\n"
 3212 #~ msgstr "Lasu access log failu"
 3213 
 3214 #, fuzzy
 3215 #~ msgid "     -m             Advanced process messages"
 3216 #~ msgstr "Darbības ziņojumi"
 3217 
 3218 #, fuzzy
 3219 #~ msgid "(useragent) Cannot open file %s: %s\n"
 3220 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3221 
 3222 #, fuzzy
 3223 #~ msgid "(usertab) Cannot open file %s: %s\n"
 3224 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3225 
 3226 #, fuzzy
 3227 #~ msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
 3228 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3229 
 3230 #, fuzzy
 3231 #~ msgid "LDAP search failed: %s\n"
 3232 #~ msgstr "Ielādēju lietotāju tabulu"
 3233 
 3234 #, fuzzy
 3235 #~ msgid ""
 3236 #~ "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,"
 3237 #~ "November,December"
 3238 #~ msgstr ""
 3239 #~ "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,"
 3240 #~ "November,December"
 3241 
 3242 #, fuzzy
 3243 #~ msgid "cannot open %s for writing: %s\n"
 3244 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3245 
 3246 #, fuzzy
 3247 #~ msgid "Failed to write the date in %s: %s\n"
 3248 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3249 
 3250 #, fuzzy
 3251 #~ msgid "(removetmp) Cannot open file %s: %s\n"
 3252 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3253 
 3254 #, fuzzy
 3255 #~ msgid "Failed to close %s after writing the total line: %s\n"
 3256 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3257 
 3258 #, fuzzy
 3259 #~ msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes): %s\n"
 3260 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3261 
 3262 #, fuzzy
 3263 #~ msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
 3264 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3265 
 3266 #, fuzzy
 3267 #~ msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
 3268 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3269 
 3270 #, fuzzy
 3271 #~ msgid "(index) Cannot open file %s\n"
 3272 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3273 
 3274 #, fuzzy
 3275 #~ msgid "Reading access log file: from stdin\n"
 3276 #~ msgstr "Lasu access log failu"
 3277 
 3278 #, fuzzy
 3279 #~ msgid "Ignoring old log file %s\n"
 3280 #~ msgstr "Kompresēju log failu"
 3281 
 3282 #, fuzzy
 3283 #~ msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
 3284 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3285 
 3286 #, fuzzy
 3287 #~ msgid "Reading access log file: %s\n"
 3288 #~ msgstr "Lasu access log failu"
 3289 
 3290 #, fuzzy
 3291 #~ msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
 3292 #~ msgstr "Žurnāls ir no Microsoft ISA: %s\n"
 3293 
 3294 #, fuzzy
 3295 #~ msgid "File name too long: %s/sarg_temp.log\n"
 3296 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3297 
 3298 #, fuzzy
 3299 #~ msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
 3300 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3301 
 3302 #, fuzzy
 3303 #~ msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.user_unsort\n"
 3304 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3305 
 3306 #, fuzzy
 3307 #~ msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
 3308 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3309 
 3310 #, fuzzy
 3311 #~ msgid "Write error in the log file of user %s\n"
 3312 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3313 
 3314 #, fuzzy
 3315 #~ msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
 3316 #~ msgstr "Log fails ar dažāda formāta ierakstiem"
 3317 
 3318 #, fuzzy
 3319 #~ msgid "Common log format\n"
 3320 #~ msgstr "Pamata log formāts"
 3321 
 3322 #, fuzzy
 3323 #~ msgid "Squid log format\n"
 3324 #~ msgstr "Squid log formāts"
 3325 
 3326 #, fuzzy
 3327 #~ msgid "Sarg log format\n"
 3328 #~ msgstr "Sarg log format"
 3329 
 3330 #, fuzzy
 3331 #~ msgid "Log with invalid format\n"
 3332 #~ msgstr "Nepareizs log formāts"
 3333 
 3334 #, fuzzy
 3335 #~ msgid "period=%s\n"
 3336 #~ msgstr "Periods"
 3337 
 3338 #, fuzzy
 3339 #~ msgid "File name too long: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log\n"
 3340 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3341 
 3342 #, fuzzy
 3343 #~ msgid "Command too long: %s \"%s\"\n"
 3344 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
 3345 
 3346 #, fuzzy
 3347 #~ msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
 3348 #~ msgstr "Sarg parsed log saved as"
 3349 
 3350 #, fuzzy
 3351 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
 3352 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3353 
 3354 #, fuzzy
 3355 #~ msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
 3356 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3357 
 3358 #, fuzzy
 3359 #~ msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
 3360 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3361 
 3362 #, fuzzy
 3363 #~ msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
 3364 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3365 
 3366 #, fuzzy
 3367 #~ msgid "Report"
 3368 #~ msgstr "Atskaite"
 3369 
 3370 #, fuzzy
 3371 #~ msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
 3372 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3373 
 3374 #, fuzzy
 3375 #~ msgid "     -b Useragent log"
 3376 #~ msgstr "Useragent log fails"
 3377 
 3378 #, fuzzy
 3379 #~ msgid "     -c Exclude file"
 3380 #~ msgstr "Izņemot failu"
 3381 
 3382 #, fuzzy
 3383 #~ msgid "     -o Output dir"
 3384 #~ msgstr "Izvades direktorijs"
 3385 
 3386 #, fuzzy
 3387 #~ msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
 3388 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3389 
 3390 #, fuzzy
 3391 #~ msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
 3392 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3393 
 3394 #, fuzzy
 3395 #~ msgid "pre-sorting files\n"
 3396 #~ msgstr "pre-sorting files"
 3397 
 3398 #, fuzzy
 3399 #~ msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
 3400 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3401 
 3402 #, fuzzy
 3403 #~ msgid "Cannot get the size of file %s"
 3404 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3405 
 3406 #, fuzzy
 3407 #~ msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
 3408 #~ msgstr "Nevar ielādēt. Atmiņas kļūda"
 3409 
 3410 #, fuzzy
 3411 #~ msgid "(html11) Cannot open file %s - %s\n"
 3412 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3413 
 3414 #, fuzzy
 3415 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
 3416 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3417 
 3418 #, fuzzy
 3419 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
 3420 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3421 
 3422 #, fuzzy
 3423 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
 3424 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3425 
 3426 #, fuzzy
 3427 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
 3428 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3429 
 3430 #, fuzzy
 3431 #~ msgid "Sort"
 3432 #~ msgstr "Sakārtot"
 3433 
 3434 #, fuzzy
 3435 #~ msgid "USER"
 3436 #~ msgstr "Lietotāji"
 3437 
 3438 #, fuzzy
 3439 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
 3440 #~ msgstr "Dekompresēju log failu"
 3441 
 3442 #, fuzzy
 3443 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
 3444 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3445 
 3446 #, fuzzy
 3447 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
 3448 #~ msgstr "Dekompresēju log failu"
 3449 
 3450 #, fuzzy
 3451 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
 3452 #~ msgstr "Lasu access log failu"
 3453 
 3454 #, fuzzy
 3455 #~ msgid "malloc error (%d)\n"
 3456 #~ msgstr "malloc kļūda"
 3457 
 3458 #, fuzzy
 3459 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
 3460 #~ msgstr "malloc kļūda"
 3461 
 3462 #, fuzzy
 3463 #~ msgid "SQUIDGUARD"
 3464 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
 3465 
 3466 #, fuzzy
 3467 #~ msgid "squidGuard"
 3468 #~ msgstr "squidGuard"
 3469 
 3470 #, fuzzy
 3471 #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
 3472 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3473 
 3474 #, fuzzy
 3475 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
 3476 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3477 
 3478 #, fuzzy
 3479 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
 3480 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3481 
 3482 #, fuzzy
 3483 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
 3484 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3485 
 3486 #, fuzzy
 3487 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
 3488 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3489 
 3490 #, fuzzy
 3491 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
 3492 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3493 
 3494 #, fuzzy
 3495 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
 3496 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3497 
 3498 #, fuzzy
 3499 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
 3500 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3501 
 3502 #, fuzzy
 3503 #~ msgid "Making period file\n"
 3504 #~ msgstr "Taisu perioda failu"
 3505 
 3506 #, fuzzy
 3507 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
 3508 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3509 
 3510 #, fuzzy
 3511 #~ msgid "IN"
 3512 #~ msgstr "Iekšā"
 3513 
 3514 #, fuzzy
 3515 #~ msgid "CACHE"
 3516 #~ msgstr "Kešs"
 3517 
 3518 #, fuzzy
 3519 #~ msgid "OUT"
 3520 #~ msgstr "Ārā"
 3521 
 3522 #, fuzzy
 3523 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
 3524 #~ msgstr "Nevar ielādēt. Atmiņas kļūda"
 3525 
 3526 #, fuzzy
 3527 #~ msgid "malloc error"
 3528 #~ msgstr "malloc kļūda"
 3529 
 3530 #, fuzzy
 3531 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
 3532 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3533 
 3534 #, fuzzy
 3535 #~ msgid "Usage"
 3536 #~ msgstr "Izmantots"
 3537 
 3538 #, fuzzy
 3539 #~ msgid "options"
 3540 #~ msgstr "opcijas"
 3541 
 3542 #, fuzzy
 3543 #~ msgid "Date from-until"
 3544 #~ msgstr "Datums no-līdz"
 3545 
 3546 #, fuzzy
 3547 #~ msgid "Email address to send reports"
 3548 #~ msgstr "E-pasta adrese, kur nosūtīt atskaiti"
 3549 
 3550 #, fuzzy
 3551 #~ msgid "stdout for console"
 3552 #~ msgstr "stdout konsolei"
 3553 
 3554 #, fuzzy
 3555 #~ msgid "Config file"
 3556 #~ msgstr "Konfigurācijas fails"
 3557 
 3558 #, fuzzy
 3559 #~ msgid "Date format"
 3560 #~ msgstr "Datuma formāts"
 3561 
 3562 #, fuzzy
 3563 #~ msgid "Europe"
 3564 #~ msgstr "Europa"
 3565 
 3566 #, fuzzy
 3567 #~ msgid "USA"
 3568 #~ msgstr "USA"
 3569 
 3570 #, fuzzy
 3571 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
 3572 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3573 
 3574 #, fuzzy
 3575 #~ msgid "Top"
 3576 #~ msgstr "Top"
 3577 
 3578 #, fuzzy
 3579 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
 3580 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
 3581 
 3582 #, fuzzy
 3583 #~ msgid "Cannot open temporary file"
 3584 #~ msgstr "Nevar atvērt pagaidu failu"
 3585 
 3586 #, fuzzy
 3587 #~ msgid "Reading access log file"
 3588 #~ msgstr "Lasu access log failu"
 3589 
 3590 #, fuzzy
 3591 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
 3592 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
 3593 
 3594 #, fuzzy
 3595 #~ msgid "End"
 3596 #~ msgstr "Beigas"
 3597 
 3598 #, fuzzy
 3599 #~ msgid "File"
 3600 #~ msgstr "Fails"
 3601 
 3602 #, fuzzy
 3603 #~ msgid "limit exceeded"
 3604 #~ msgstr "limits beidzies"
 3605 
 3606 #, fuzzy
 3607 #~ msgid "Added to file"
 3608 #~ msgstr "Pievienots failam"
 3609 
 3610 #, fuzzy
 3611 #~ msgid "SARG:           Hostname or IP address (-a) = %s\n"
 3612 #~ msgstr "Datora vārds vai IP adrese"
 3613 
 3614 #, fuzzy
 3615 #~ msgid "SARG:    Email address to send reports (-e) = %s\n"
 3616 #~ msgstr "E-pasta adrese, kur nosūtīt atskaiti"
 3617 
 3618 #, fuzzy
 3619 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
 3620 #~ msgstr "Lietot IP adresi lietotāja vietā"
 3621 
 3622 #, fuzzy
 3623 #~ msgid "sarg version: %s"
 3624 #~ msgstr "versija"
 3625 
 3626 #, fuzzy
 3627 #~ msgid "written"
 3628 #~ msgstr "ierakstīti"
 3629 
 3630 #, fuzzy
 3631 #~ msgid "excluded"
 3632 #~ msgstr "izņēmums"
 3633 
 3634 #, fuzzy
 3635 #~ msgid "IP report"
 3636 #~ msgstr "IP atskaite"