"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "sarg-2.4.0/po/es.po" (16 Jan 2020, 84713 Bytes) of package /linux/privat/sarg-2.4.0.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Spanish translations for sarg package.
    2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
    4 # Leonardo A. D'Angelo <ldangelo@san-cayetano.com>, 2010
    5 # Jose Luis Hernandez Lopez <jhdz@simbiotica.net>, 2010
    6 #
    7 #, fuzzy
    8 msgid ""
    9 msgstr ""
   10 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
   11 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
   12 "POT-Creation-Date: 2020-01-16 12:32+0100\n"
   13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
   14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
   15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
   16 "Language: es\n"
   17 "MIME-Version: 1.0\n"
   18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   20 
   21 #: auth.c:42 datafile.c:92 html.c:76 html.c:82 html.c:129 html.c:158 html.c:163
   22 #: html.c:382 index.c:52 index.c:155 index.c:168 index.c:258 index.c:267
   23 #: index.c:418 index.c:427 index.c:498 index.c:608 index.c:674 index.c:894
   24 #: index.c:907 index.c:921 index.c:927 lastlog.c:300 repday.c:65 report.c:105
   25 #: report.c:144 report.c:468 report.c:516 report.c:804 smartfilter.c:56
   26 #: smartfilter.c:61 smartfilter.c:66 smartfilter.c:71 sort.c:66 sort.c:71
   27 #: splitlog.c:69 totday.c:154 totday.c:201 util.c:435 util.c:1801 util.c:2354
   28 #: util.c:2449 util.c:2490 util.c:2673 util.c:2689 util.c:2697
   29 #, fuzzy, c-format
   30 msgid "Path too long: "
   31 msgstr "No se puede abrir archivo"
   32 
   33 #: auth.c:47 auth.c:52 authfail.c:56 authfail.c:166 authfail.c:177 convlog.c:46
   34 #: dansguardian_log.c:54 dansguardian_log.c:59 dansguardian_log.c:64
   35 #: dansguardian_log.c:92 dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:77
   36 #: datafile.c:98 datafile.c:154 decomp.c:491 denied.c:56 denied.c:174
   37 #: denied.c:179 download.c:74 download.c:209 download.c:214 email.c:55
   38 #: exclude.c:196 exclude.c:203 exclude.c:320 getconf.c:1003 grepday.c:621
   39 #: grepday.c:693 grepday.c:738 html.c:153 html.c:225 html.c:388 html.c:393
   40 #: html.c:453 html.c:599 index.c:309 index.c:469 index.c:595 index.c:776
   41 #: log.c:457 log.c:784 realtime.c:213 redirector.c:281 redirector.c:326
   42 #: redirector.c:337 redirector.c:342 redirector.c:481 redirector.c:486
   43 #: repday.c:71 repday.c:127 report.c:124 report.c:149 report.c:272 report.c:474
   44 #: report.c:522 report.c:810 siteuser.c:77 siteuser.c:83 smartfilter.c:87
   45 #: smartfilter.c:97 smartfilter.c:154 splitlog.c:82 splitlog.c:129
   46 #: topsites.c:98 topsites.c:104 topsites.c:226 topsites.c:237 topuser.c:63
   47 #: topuser.c:103 topuser.c:109 topuser.c:421 topuser.c:586 topuser.c:592
   48 #: totday.c:160 useragent.c:57 useragent.c:123 useragent.c:245 useragent.c:257
   49 #: useragent.c:334 useragent.c:345 useragent.c:406 usertab.c:105 util.c:1237
   50 #: util.c:1243 util.c:1519 util.c:1806 util.c:1828
   51 #, fuzzy, c-format
   52 msgid "Cannot open file \"%s\": %s\n"
   53 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
   54 
   55 #: auth.c:66 authfail.c:86 authfail.c:284 authfail.c:303 dansguardian_log.c:157
   56 #: dansguardian_report.c:173 datafile.c:205 denied.c:85 denied.c:278
   57 #: denied.c:295 download.c:105 download.c:309 download.c:457 email.c:74
   58 #: grepday.c:626 grepday.c:774 html.c:105 html.c:433 html.c:612 html.c:651
   59 #: index.c:352 index.c:522 index.c:641 index.c:810 redirector.c:398
   60 #: redirector.c:604 repday.c:273 report.c:372 report.c:387 report.c:501
   61 #: report.c:533 report.c:818 siteuser.c:198 smartfilter.c:148 smartfilter.c:209
   62 #: smartfilter.c:222 splitlog.c:119 splitlog.c:155 topsites.c:182
   63 #: topsites.c:332 topuser.c:68 topuser.c:148 topuser.c:390 topuser.c:656
   64 #: totday.c:183 useragent.c:202 useragent.c:382 useragent.c:444 util.c:1233
   65 #: util.c:1533 util.c:1811
   66 #, fuzzy, c-format
   67 msgid "Write error in \"%s\": %s\n"
   68 msgstr "Ordenando archivo"
   69 
   70 #: auth.c:70 authfail.c:273 convlog.c:89 dansguardian_log.c:84
   71 #: dansguardian_log.c:153 dansguardian_report.c:163 datafile.c:197 denied.c:267
   72 #: download.c:301 exclude.c:228 exclude.c:357 getconf.c:1022 grepday.c:728
   73 #: html.c:437 html.c:510 html.c:543 log.c:822 realtime.c:247 redirector.c:294
   74 #: redirector.c:392 redirector.c:584 repday.c:122 report.c:351 siteuser.c:180
   75 #: splitlog.c:150 topsites.c:167 topsites.c:324 topuser.c:313 topuser.c:511
   76 #: topuser.c:637 url.c:602 useragent.c:190 useragent.c:318 useragent.c:386
   77 #: useragent.c:437 userinfo.c:351 usertab.c:153 util.c:862 util.c:929
   78 #: util.c:997 util.c:1239 util.c:1868
   79 #, fuzzy, c-format
   80 msgid "Read error in \"%s\": %s\n"
   81 msgstr "Ordenando archivo"
   82 
   83 #: authfail.c:46
   84 #, fuzzy, c-format
   85 msgid "Authentication failures report not produced as it is not requested\n"
   86 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
   87 
   88 #: authfail.c:50
   89 #, fuzzy, c-format
   90 msgid ""
   91 "Authentication failures report not produced because privacy option is "
   92 "active\n"
   93 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
   94 
   95 #: authfail.c:109
   96 #, c-format
   97 msgid "%d more authentication failure not shown here&hellip;"
   98 msgid_plural "%d more authentication failures not shown here&hellip;"
   99 msgstr[0] ""
  100 msgstr[1] ""
  101 
  102 #: authfail.c:142 authfail.c:310 denied.c:302 download.c:464 lastlog.c:243
  103 #, fuzzy, c-format
  104 msgid "Failed to delete \"%s\": %s\n"
  105 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
  106 
  107 #: authfail.c:145
  108 #, c-format
  109 msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n"
  110 msgstr ""
  111 
  112 #: authfail.c:149
  113 #, fuzzy, c-format
  114 msgid "Creating authentication failures report...\n"
  115 msgstr "Fallos de autenticaci&ocaute;n"
  116 
  117 #: authfail.c:155 dansguardian_log.c:165 denied.c:156 html.c:442
  118 #: redirector.c:415 siteuser.c:66 sort.c:81 topsites.c:87 topsites.c:216
  119 #: topuser.c:693 useragent.c:235 useragent.c:324 useragent.c:396
  120 #, fuzzy, c-format
  121 msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
  122 msgstr "Descompactando archivo de log"
  123 
  124 #: authfail.c:161 dansguardian_log.c:171 denied.c:161 download.c:145 html.c:447
  125 #: redirector.c:420 siteuser.c:71 smartfilter.c:82 sort.c:86 sort.c:136
  126 #: topsites.c:92 topsites.c:221 topuser.c:698 useragent.c:240 useragent.c:329
  127 #: useragent.c:401
  128 #, c-format
  129 msgid "sort command return status %d\n"
  130 msgstr ""
  131 
  132 #: authfail.c:162 authfail.c:167 dansguardian_log.c:172 denied.c:162
  133 #: download.c:146 html.c:448 redirector.c:421 siteuser.c:72 siteuser.c:78
  134 #: smartfilter.c:83 smartfilter.c:88 sort.c:87 sort.c:137 topsites.c:93
  135 #: topsites.c:99 topsites.c:222 topsites.c:227 topuser.c:699 useragent.c:241
  136 #: useragent.c:246 useragent.c:330 useragent.c:335 useragent.c:402
  137 #: useragent.c:407
  138 #, c-format
  139 msgid "sort command: %s\n"
  140 msgstr ""
  141 
  142 #: authfail.c:171 authfail.c:289 dansguardian_log.c:176
  143 #: dansguardian_report.c:64 dansguardian_report.c:178 denied.c:143 denied.c:166
  144 #: denied.c:283 download.c:151 download.c:190 download.c:314 email.c:88
  145 #: html.c:114 html.c:376 html.c:458 html.c:516 html.c:550 html.c:555 index.c:58
  146 #: indexonly.c:50 lastlog.c:249 redirector.c:427 redirector.c:609 report.c:378
  147 #: siteuser.c:191 smartfilter.c:92 smartfilter.c:228 sort.c:91 sort.c:146
  148 #: topsites.c:194 topsites.c:232 topuser.c:317 topuser.c:515 topuser.c:704
  149 #: totday.c:207 useragent.c:251 useragent.c:340 useragent.c:391 useragent.c:412
  150 #: useragent.c:449 util.c:2369 util.c:2382 util.c:2507
  151 #, fuzzy, c-format
  152 msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n"
  153 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
  154 
  155 #: authfail.c:181 authfail.c:185 topuser.c:139
  156 #, fuzzy
  157 msgid "Authentication Failures"
  158 msgstr "Fallos de autenticaci&ocaute;n"
  159 
  160 #: authfail.c:183 dansguardian_report.c:83 denied.c:185 download.c:220
  161 #: grepday.c:557 redirector.c:497 siteuser.c:89 smartfilter.c:110
  162 #: smartfilter.c:182 topsites.c:243 topuser.c:116 topuser.c:440
  163 #, fuzzy, c-format
  164 msgid "Period: %s"
  165 msgstr "Per&iacute;odo"
  166 
  167 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
  168 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
  169 #: topuser.c:170 topuser.c:446 useragent.c:276
  170 #, fuzzy
  171 msgid "USERID"
  172 msgstr "USERID"
  173 
  174 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
  175 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
  176 #, fuzzy
  177 msgid "IP/NAME"
  178 msgstr "IP/NOMBRE"
  179 
  180 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
  181 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
  182 #, fuzzy
  183 msgid "DATE/TIME"
  184 msgstr "FECHA/HORA"
  185 
  186 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites.
  187 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
  188 #: html.c:250 realtime.c:134 redirector.c:503 siteuser.c:98 smartfilter.c:119
  189 #: smartfilter.c:190 topsites.c:259
  190 #, fuzzy
  191 msgid "ACCESSED SITE"
  192 msgstr "SITIO ACCEDIDO"
  193 
  194 #: authfail.c:192 convlog.c:51 datafile.c:103 denied.c:194 download.c:229
  195 #: html.c:173 html.c:398 html.c:465 realtime.c:218 redirector.c:286
  196 #: redirector.c:491 report.c:183 siteuser.c:113 splitlog.c:87 topsites.c:109
  197 #: topsites.c:273 topuser.c:197 topuser.c:428 topuser.c:599 url.c:589
  198 #: userinfo.c:338 util.c:968
  199 #, fuzzy, c-format
  200 msgid "Not enough memory to read file \"%s\"\n"
  201 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
  202 
  203 #: authfail.c:199 dansguardian_log.c:102 grepday.c:703 redirector.c:147
  204 #: redirector.c:512 repday.c:83 splitlog.c:95 useragent.c:142
  205 #, fuzzy, c-format
  206 msgid "Invalid date in file \"%s\"\n"
  207 msgstr "No se puede abrir archivo"
  208 
  209 #: authfail.c:203 dansguardian_log.c:106 html.c:417 redirector.c:155
  210 #: redirector.c:516 repday.c:99 useragent.c:156
  211 #, fuzzy, c-format
  212 msgid "Invalid time in file \"%s\"\n"
  213 msgstr "No se puede abrir archivo"
  214 
  215 #: authfail.c:207 useragent.c:298
  216 #, fuzzy, c-format
  217 msgid "Invalid user ID in file \"%s\"\n"
  218 msgstr "No se puede abrir archivo"
  219 
  220 #: authfail.c:211 dansguardian_log.c:114 redirector.c:520 useragent.c:281
  221 #: useragent.c:355
  222 #, fuzzy, c-format
  223 msgid "Invalid IP address in file \"%s\"\n"
  224 msgstr "No se puede abrir archivo"
  225 
  226 #: authfail.c:215 dansguardian_log.c:122 dansguardian_report.c:99 denied.c:206
  227 #: download.c:241 html.c:198 html.c:286 html.c:408 redirector.c:170
  228 #: redirector.c:524 topsites.c:293
  229 #, fuzzy, c-format
  230 msgid "Invalid url in file \"%s\"\n"
  231 msgstr "No se puede abrir archivo"
  232 
  233 #: authfail.c:224 denied.c:215 download.c:250 redirector.c:534 siteuser.c:122
  234 #: smartfilter.c:132 topuser.c:234 topuser.c:494
  235 #, fuzzy, c-format
  236 msgid "Unknown user ID %s in file \"%s\"\n"
  237 msgstr "No se puede abrir archivo"
  238 
  239 #: btree_cache.c:261
  240 #, fuzzy, c-format
  241 msgid "Failed to balance the b-tree cache"
  242 msgstr "No se puede abrir archivo"
  243 
  244 #: convlog.c:58 dansguardian_log.c:75 dansguardian_log.c:118
  245 #: dansguardian_log.c:127 dansguardian_report.c:95 datafile.c:115 denied.c:202
  246 #: download.c:237 report.c:193 smartfilter.c:126 topsites.c:280 topsites.c:285
  247 #: useragent.c:136 useragent.c:175
  248 #, fuzzy, c-format
  249 msgid "Invalid record in file \"%s\"\n"
  250 msgstr "No se puede abrir archivo"
  251 
  252 #: dansguardian_log.c:78
  253 #, c-format
  254 msgid ""
  255 "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s"
  256 "\"\n"
  257 msgstr ""
  258 
  259 #: dansguardian_log.c:89
  260 #, fuzzy, c-format
  261 msgid "Reading DansGuardian log file \"%s\"\n"
  262 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
  263 
  264 #: dansguardian_log.c:110 log.c:814 redirector.c:180 redirector.c:508
  265 #: topuser.c:204 topuser.c:465 util.c:981
  266 #, fuzzy, c-format
  267 msgid "Invalid user in file \"%s\"\n"
  268 msgstr "No se puede abrir archivo"
  269 
  270 #: dansguardian_log.c:162 redirector.c:411 sort.c:77 sort.c:121 useragent.c:231
  271 #, fuzzy, c-format
  272 msgid "Sorting file \"%s\"\n"
  273 msgstr "Ordenando archivo"
  274 
  275 #: dansguardian_report.c:34
  276 #, c-format
  277 msgid "%d more dansguardian entry not shown here&hellip;"
  278 msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here&hellip;"
  279 msgstr[0] ""
  280 msgstr[1] ""
  281 
  282 #: dansguardian_report.c:65
  283 #, fuzzy, c-format
  284 msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n"
  285 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
  286 
  287 #: dansguardian_report.c:81 dansguardian_report.c:85 topuser.c:135
  288 #, fuzzy
  289 msgid "DansGuardian"
  290 msgstr "DansGuardian"
  291 
  292 #: dansguardian_report.c:89
  293 #, fuzzy
  294 msgid "CAUSE"
  295 msgstr "CAUSA"
  296 
  297 #: dansguardian_report.c:103 redirector.c:528
  298 #, fuzzy, c-format
  299 msgid "Invalid rule in file \"%s\"\n"
  300 msgstr "No se puede abrir archivo"
  301 
  302 #: datafile.c:76 html.c:124 report.c:138
  303 #, fuzzy, c-format
  304 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
  305 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
  306 
  307 #: datafile.c:88
  308 #, fuzzy, c-format
  309 msgid "Reading user file \"%s/%s\"\n"
  310 msgstr "Creando archivo"
  311 
  312 #: datafile.c:119 report.c:202
  313 #, fuzzy, c-format
  314 msgid "Invalid smart info in file \"%s\"\n"
  315 msgstr "No se puede abrir archivo"
  316 
  317 #: datafile.c:138 datafile.c:183 report.c:230 report.c:315 report.c:341
  318 #: siteuser.c:142 topsites.c:123 topsites.c:142
  319 #, c-format
  320 msgid "Not enough memory to store the url\n"
  321 msgstr ""
  322 
  323 #: datafile.c:210
  324 #, c-format
  325 msgid "Datafile \"%s\" written successfully\n"
  326 msgstr ""
  327 
  328 #: decomp.c:95
  329 #, fuzzy
  330 msgid "Invalid gzip file"
  331 msgstr "No se puede abrir archivo"
  332 
  333 #: decomp.c:98
  334 msgid "File operation error"
  335 msgstr ""
  336 
  337 #: decomp.c:101 decomp.c:126 decomp.c:247 decomp.c:254 decomp.c:436
  338 #: decomp.c:443
  339 #, fuzzy
  340 msgid "Not enough memory"
  341 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
  342 
  343 #: decomp.c:104
  344 msgid "Truncated gzip stream"
  345 msgstr ""
  346 
  347 #: decomp.c:107
  348 msgid "Unknown error returned by zlib"
  349 msgstr ""
  350 
  351 #: decomp.c:133
  352 #, fuzzy
  353 msgid "Error opening gzip file"
  354 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
  355 
  356 #: decomp.c:208
  357 #, fuzzy, c-format
  358 msgid "Cannot rewind bzip file\n"
  359 msgstr "No se puede abrir archivo"
  360 
  361 #: decomp.c:262 decomp.c:451
  362 msgid "Error duplicating file descriptor"
  363 msgstr ""
  364 
  365 #: decomp.c:272
  366 msgid "Error opening bzip file"
  367 msgstr ""
  368 
  369 #: decomp.c:329
  370 #, c-format
  371 msgid "Error decompressiong xz file (lzma library returned error %d)"
  372 msgstr ""
  373 
  374 #: decomp.c:367
  375 #, fuzzy
  376 msgid "Not enough memory to initialize LZMA decoder"
  377 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
  378 
  379 #: decomp.c:370
  380 msgid ""
  381 "Failed to initialize LZMA decoder due to invalid option passed to the decoder"
  382 msgstr ""
  383 
  384 #: decomp.c:376
  385 #, c-format
  386 msgid "Failed to initialize LZMA decoder with unknown error %d"
  387 msgstr ""
  388 
  389 #: decomp.c:400
  390 #, fuzzy, c-format
  391 msgid "Failed to rewind the xz file (see previous LZMA error)\n"
  392 msgstr "No se puede abrir archivo"
  393 
  394 #: decomp.c:496
  395 #, c-format
  396 msgid "Error while reading \"%s\" to guess its type: %s\n"
  397 msgstr ""
  398 
  399 #: decomp.c:500
  400 #, c-format
  401 msgid "File \"%s\" is too small to guess its type\n"
  402 msgstr ""
  403 
  404 #: decomp.c:504
  405 #, fuzzy, c-format
  406 msgid "Cannot return to the beginning of file \"%s\": %s"
  407 msgstr "No se puede abrir archivo"
  408 
  409 #: decomp.c:513
  410 #, c-format
  411 msgid "Sarg was not compiled with gzip support to read file \"%s\"\n"
  412 msgstr ""
  413 
  414 #: decomp.c:522
  415 #, c-format
  416 msgid "Sarg was not compiled with bzip support to read file \"%s\"\n"
  417 msgstr ""
  418 
  419 #: decomp.c:531
  420 #, c-format
  421 msgid "Sarg was not compiled with xz support to read file \"%s\"\n"
  422 msgstr ""
  423 
  424 #: decomp.c:537
  425 #, c-format
  426 msgid ""
  427 "Support for LZW and LZH compressed files was removed in sarg 2.4.\n"
  428 "You can still read such a file with a command like this:\n"
  429 "  zcat \"%s\" | sarg - [your usual options here]\n"
  430 "If you think it is important for sarg to read those files, open a bug ticket "
  431 "at <http://sourceforge.net/p/sarg/bugs/>.\n"
  432 msgstr ""
  433 
  434 #: denied.c:46
  435 #, c-format
  436 msgid "Denied report not produced as it is not requested\n"
  437 msgstr ""
  438 
  439 #: denied.c:50
  440 #, fuzzy, c-format
  441 msgid "Denied report not produced because privacy option is active\n"
  442 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
  443 
  444 #: denied.c:107
  445 #, c-format
  446 msgid "%d more denied access not shown here&hellip;"
  447 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here&hellip;"
  448 msgstr[0] ""
  449 msgstr[1] ""
  450 
  451 #: denied.c:145
  452 #, c-format
  453 msgid "Denied report not produced because it is empty\n"
  454 msgstr ""
  455 
  456 #: denied.c:149
  457 #, c-format
  458 msgid "Creating denied accesses report...\n"
  459 msgstr ""
  460 
  461 #: denied.c:152
  462 #, c-format
  463 msgid "Temporary directory path too long to sort the denied accesses\n"
  464 msgstr ""
  465 
  466 #: denied.c:183 denied.c:187
  467 #, fuzzy
  468 msgid "Denied"
  469 msgstr "Denegado"
  470 
  471 #: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176
  472 #, c-format
  473 msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n"
  474 msgstr ""
  475 
  476 #: download.c:64
  477 #, fuzzy, c-format
  478 msgid "Download report not produced as it is not requested\n"
  479 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
  480 
  481 #: download.c:68
  482 #, fuzzy, c-format
  483 msgid "Download report not produced because privacy option is active\n"
  484 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
  485 
  486 #: download.c:140
  487 #, fuzzy, c-format
  488 msgid "Path too long to sort file \"%s\"\n"
  489 msgstr "No se puede abrir archivo"
  490 
  491 #: download.c:192
  492 #, c-format
  493 msgid "No downloaded files to report\n"
  494 msgstr ""
  495 
  496 #: download.c:197
  497 #, c-format
  498 msgid "Creating download report...\n"
  499 msgstr ""
  500 
  501 #: download.c:218 download.c:222 topuser.c:137
  502 #, fuzzy
  503 msgid "Downloads"
  504 msgstr "Bajados"
  505 
  506 #: download.c:355
  507 #, c-format
  508 msgid "Download suffix list too long\n"
  509 msgstr ""
  510 
  511 #: download.c:363
  512 #, c-format
  513 msgid "Too many download suffixes\n"
  514 msgstr ""
  515 
  516 #: email.c:80
  517 #, fuzzy, c-format
  518 msgid "Sending mail with command: %s\n"
  519 msgstr "Archivo no encontrado"
  520 
  521 #: email.c:83 index.c:953
  522 #, c-format
  523 msgid "command return status %d\n"
  524 msgstr ""
  525 
  526 #: email.c:84 index.c:954
  527 #, c-format
  528 msgid "command: %s\n"
  529 msgstr ""
  530 
  531 #: exclude.c:82 exclude.c:110
  532 #, c-format
  533 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
  534 msgstr ""
  535 
  536 #: exclude.c:161 exclude.c:171
  537 #, c-format
  538 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
  539 msgstr ""
  540 
  541 #: exclude.c:200
  542 #, fuzzy, c-format
  543 msgid "Loading exclude host file from \"%s\"\n"
  544 msgstr "Cargando archivo de exclusiones desde"
  545 
  546 #: exclude.c:214 url.c:595 userinfo.c:344
  547 #, c-format
  548 msgid "While reading \"%s\"\n"
  549 msgstr ""
  550 
  551 #: exclude.c:317
  552 #, fuzzy, c-format
  553 msgid "Loading exclude file from \"%s\"\n"
  554 msgstr "Cargando archivo de exclusiones desde"
  555 
  556 #: exclude.c:325 log.c:789 usertab.c:109 util.c:1833
  557 #, fuzzy, c-format
  558 msgid "Failed to move till the end of file \"%s\": %s\n"
  559 msgstr "No se puede abrir archivo"
  560 
  561 #: exclude.c:330 log.c:794 usertab.c:114 util.c:1838
  562 #, fuzzy, c-format
  563 msgid "Cannot get the size of file \"%s\"\n"
  564 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
  565 
  566 #: exclude.c:335 log.c:799 usertab.c:119 util.c:1842
  567 #, fuzzy, c-format
  568 msgid "Failed to rewind file \"%s\": %s\n"
  569 msgstr "No se puede abrir archivo"
  570 
  571 #: exclude.c:340 log.c:804 util.c:1848
  572 #, fuzzy, c-format
  573 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
  574 msgstr "error malloc"
  575 
  576 #: getconf.c:242
  577 #, c-format
  578 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
  579 msgstr ""
  580 
  581 #: getconf.c:287
  582 #, fuzzy, c-format
  583 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
  584 msgstr "Missing double quote after parameter"
  585 
  586 #: getconf.c:299
  587 #, fuzzy, c-format
  588 msgid ""
  589 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
  590 "long\n"
  591 msgstr "Missing double quote after parameter"
  592 
  593 #: getconf.c:320
  594 #, fuzzy, c-format
  595 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
  596 msgstr "Missing double quote after parameter"
  597 
  598 #: getconf.c:324
  599 #, fuzzy, c-format
  600 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
  601 msgstr "Missing double quote after parameter"
  602 
  603 #: getconf.c:334
  604 #, fuzzy, c-format
  605 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
  606 msgstr "Missing double quote after parameter"
  607 
  608 #: getconf.c:357
  609 #, c-format
  610 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
  611 msgstr ""
  612 
  613 #: getconf.c:409 getconf.c:485
  614 #, fuzzy, c-format
  615 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
  616 msgstr "Missing double quote after parameter"
  617 
  618 #: getconf.c:413
  619 #, c-format
  620 msgid ""
  621 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
  622 msgstr ""
  623 
  624 #: getconf.c:444
  625 #, fuzzy, c-format
  626 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
  627 msgstr "Missing double quote after parameter"
  628 
  629 #: getconf.c:459
  630 #, fuzzy, c-format
  631 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
  632 msgstr "Missing double quote after parameter"
  633 
  634 #: getconf.c:526
  635 #, c-format
  636 msgid "Missing limit in per_user_limit\n"
  637 msgstr ""
  638 
  639 #: getconf.c:552
  640 #, c-format
  641 msgid "Invalid output type in per_user_limit\n"
  642 msgstr ""
  643 
  644 #: getconf.c:558
  645 #, c-format
  646 msgid "Too many per_user_limit\n"
  647 msgstr ""
  648 
  649 #: getconf.c:601
  650 #, c-format
  651 msgid "SARG: TAG: %s\n"
  652 msgstr ""
  653 
  654 #: getconf.c:650
  655 #, c-format
  656 msgid "Invalid record in \"date_format\" parameter\n"
  657 msgstr ""
  658 
  659 #: getconf.c:675 log.c:340 log.c:446 log.c:488
  660 #, c-format
  661 msgid "Not enough memory to store the input log file names\n"
  662 msgstr ""
  663 
  664 #: getconf.c:685
  665 #, c-format
  666 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
  667 msgstr ""
  668 
  669 #: getconf.c:700 log.c:307
  670 #, fuzzy, c-format
  671 msgid "Not enough memory to store a user agent file name\n"
  672 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
  673 
  674 #: getconf.c:844 getconf.c:853
  675 #, c-format
  676 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
  677 msgstr ""
  678 
  679 #: getconf.c:871
  680 #, c-format
  681 msgid ""
  682 "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to "
  683 "\"no\" in %s to disable this warning\n"
  684 msgstr ""
  685 
  686 #: getconf.c:882
  687 #, c-format
  688 msgid ""
  689 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
  690 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
  691 msgstr ""
  692 
  693 #: getconf.c:891
  694 #, c-format
  695 msgid ""
  696 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
  697 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
  698 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
  699 msgstr ""
  700 
  701 #: getconf.c:896
  702 #, c-format
  703 msgid ""
  704 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
  705 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
  706 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
  707 msgstr ""
  708 
  709 #: getconf.c:903
  710 #, c-format
  711 msgid ""
  712 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
  713 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
  714 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
  715 msgstr ""
  716 
  717 #: getconf.c:965 getconf.c:970
  718 #, c-format
  719 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
  720 msgstr ""
  721 
  722 #: getconf.c:979
  723 #, fuzzy, c-format
  724 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
  725 msgstr "Unknown option"
  726 
  727 #: getconf.c:991
  728 #, fuzzy, c-format
  729 msgid "Loading configuration file \"%s\"\n"
  730 msgstr "Cargando archivo de exclusiones desde"
  731 
  732 #: getconf.c:993
  733 #, fuzzy, c-format
  734 msgid "Including configuration file \"%s\"\n"
  735 msgstr "Cargando archivo de exclusiones desde"
  736 
  737 #: getconf.c:998
  738 #, c-format
  739 msgid "Too many nested configuration files included in \"%s\""
  740 msgstr ""
  741 
  742 #: grepday.c:146
  743 #, fuzzy, c-format
  744 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
  745 msgstr "error malloc"
  746 
  747 #: grepday.c:159
  748 #, fuzzy, c-format
  749 msgid "iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8: %s\n"
  750 msgstr "No se puede abrir archivo"
  751 
  752 #: grepday.c:172
  753 #, c-format
  754 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
  755 msgstr ""
  756 
  757 #: grepday.c:239
  758 #, fuzzy, c-format
  759 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
  760 msgstr "No se puede abrir archivo"
  761 
  762 #: grepday.c:297
  763 #, c-format
  764 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
  765 msgstr ""
  766 
  767 #: grepday.c:301
  768 #, c-format
  769 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
  770 msgstr ""
  771 
  772 #: grepday.c:326
  773 #, c-format
  774 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
  775 msgstr ""
  776 
  777 #: grepday.c:487
  778 #, c-format
  779 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
  780 msgstr ""
  781 
  782 #: grepday.c:555
  783 msgid "SARG, "
  784 msgstr ""
  785 
  786 #: grepday.c:559
  787 #, fuzzy, c-format
  788 msgid "User: %s"
  789 msgstr "Usuario"
  790 
  791 #. TRANSLATORS: The message is followed by the path that is too long.
  792 #: grepday.c:616 grepday.c:684 grepday.c:733 sort.c:141
  793 #, c-format
  794 msgid "User name too long to manufacture file name "
  795 msgstr ""
  796 
  797 #: grepday.c:640
  798 #, c-format
  799 msgid "Graphs disabled as requested in \"%s\"\n"
  800 msgstr ""
  801 
  802 #: grepday.c:646
  803 #, c-format
  804 msgid "Graphs disabled as no font names were provided in \"%s\"\n"
  805 msgstr ""
  806 
  807 #: grepday.c:652
  808 #, fuzzy, c-format
  809 msgid "Font name \"%s\" not found\n"
  810 msgstr "Archivo no encontrado"
  811 
  812 #: grepday.c:659
  813 #, fuzzy, c-format
  814 msgid "iconv cannot convert from %s to UTF-8: %s\n"
  815 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
  816 
  817 #: grepday.c:709
  818 #, fuzzy, c-format
  819 msgid "Invalid entry in file \"%s\"\n"
  820 msgstr "No se puede abrir archivo"
  821 
  822 #: grepday.c:714 html.c:282 repday.c:108 report.c:707 topuser.c:208
  823 #: topuser.c:469 util.c:991
  824 #, fuzzy, c-format
  825 msgid "Invalid number of bytes in file \"%s\"\n"
  826 msgstr "No se puede abrir archivo"
  827 
  828 #: grepday.c:721 html.c:206 html.c:294 html.c:425 html.c:479 repday.c:115
  829 #: report.c:198 report.c:756 topuser.c:216 topuser.c:477
  830 #, fuzzy, c-format
  831 msgid "Invalid elapsed time in file \"%s\"\n"
  832 msgstr "No se puede abrir archivo"
  833 
  834 #: grepday.c:741
  835 #, fuzzy
  836 msgid "Graph report"
  837 msgstr "reportes"
  838 
  839 #: grepday.c:748 grepday.c:761 index.c:316
  840 #, fuzzy
  841 msgid "DAYS"
  842 msgstr "DIAS"
  843 
  844 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of transfered bytes.
  845 #: grepday.c:752 html.c:255 index.c:785 repday.c:145 siteuser.c:100
  846 #: topsites.c:263 topuser.c:180 topuser.c:182 topuser.c:450
  847 #, fuzzy
  848 msgid "BYTES"
  849 msgstr "BYTES"
  850 
  851 #: grepday.c:765 html.c:261 topuser.c:186 topuser.c:452
  852 #, fuzzy
  853 msgid "ELAPSED TIME"
  854 msgstr "TIEMPO UTILIZADO"
  855 
  856 #: html.c:100
  857 #, fuzzy, c-format
  858 msgid "Cannot create empty per_user_limit file \"%s\": %s\n"
  859 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
  860 
  861 #: html.c:141 index.c:900 index.c:913 util.c:443 util.c:454 util.c:1194
  862 #, fuzzy, c-format
  863 msgid "Cannot create directory \"%s\": %s\n"
  864 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
  865 
  866 #: html.c:148
  867 #, fuzzy, c-format
  868 msgid "Input file name too long: %s/htmlrel.txt\n"
  869 msgstr "Archivo no encontrado"
  870 
  871 #: html.c:188 html.c:278 report.c:690 topuser.c:212 topuser.c:473
  872 #, fuzzy, c-format
  873 msgid "Invalid number of accesses in file \"%s\"\n"
  874 msgstr "No se puede abrir archivo"
  875 
  876 #: html.c:193
  877 #, fuzzy, c-format
  878 msgid "Invalid downloaded size in file \"%s\"\n"
  879 msgstr "No se puede abrir archivo"
  880 
  881 #: html.c:202 html.c:290
  882 #, fuzzy, c-format
  883 msgid "Invalid access code in file \"%s\"\n"
  884 msgstr "No se puede abrir archivo"
  885 
  886 #: html.c:211 html.c:298 topuser.c:220 topuser.c:481
  887 #, fuzzy, c-format
  888 msgid "Invalid in-cache size in file \"%s\"\n"
  889 msgstr "No se puede abrir archivo"
  890 
  891 #: html.c:216 html.c:302 topuser.c:224 topuser.c:485
  892 #, fuzzy, c-format
  893 msgid "Invalid out-of-cache size in file \"%s\"\n"
  894 msgstr "No se puede abrir archivo"
  895 
  896 #: html.c:229 html.c:235
  897 msgid "User report"
  898 msgstr ""
  899 
  900 #: html.c:230 repday.c:132 report.c:285 useragent.c:268
  901 #, fuzzy
  902 msgid "Period"
  903 msgstr "Per&iacute;odo"
  904 
  905 #: html.c:231 repday.c:133 report.c:286 report.c:290 smartfilter.c:184
  906 #, fuzzy
  907 msgid "User"
  908 msgstr "Usuario"
  909 
  910 #: html.c:233 report.c:288
  911 #, c-format
  912 msgid "Sort:&nbsp;%s, %s"
  913 msgstr ""
  914 
  915 #: html.c:240
  916 #, fuzzy
  917 msgid "SmartFilter report"
  918 msgstr "SmartFilter"
  919 
  920 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of connections to a visited site.
  921 #: html.c:253 topsites.c:261 topuser.c:178 topuser.c:448
  922 #, fuzzy
  923 msgid "CONNECT"
  924 msgstr "CONEXION"
  925 
  926 #: html.c:257
  927 #, fuzzy
  928 msgid "%BYTES"
  929 msgstr "BYTES"
  930 
  931 #: html.c:259 topuser.c:184
  932 msgid "IN-CACHE-OUT"
  933 msgstr ""
  934 
  935 #: html.c:263 topuser.c:188 topuser.c:454
  936 #, fuzzy
  937 msgid "MILLISEC"
  938 msgstr "MILISEC"
  939 
  940 #: html.c:265
  941 #, fuzzy
  942 msgctxt "duration"
  943 msgid "%TIME"
  944 msgstr "HORA"
  945 
  946 #: html.c:270
  947 #, fuzzy, c-format
  948 msgid "Making report %s\n"
  949 msgstr "Creando reporte"
  950 
  951 #: html.c:316 topuser.c:256
  952 msgid "date/time report"
  953 msgstr ""
  954 
  955 #: html.c:369
  956 #, fuzzy
  957 msgid "DENIED"
  958 msgstr "DENEGADO"
  959 
  960 #: html.c:404 html.c:471
  961 #, fuzzy, c-format
  962 msgid "Invalid user IP in file \"%s\"\n"
  963 msgstr "No se puede abrir archivo"
  964 
  965 #: html.c:413
  966 #, fuzzy, c-format
  967 msgid "Invalid day in file \"%s\"\n"
  968 msgstr "No se puede abrir archivo"
  969 
  970 #: html.c:421 html.c:475
  971 #, fuzzy, c-format
  972 msgid "Invalid size in file \"%s\"\n"
  973 msgstr "No se puede abrir archivo"
  974 
  975 #: html.c:563 repday.c:157 repday.c:185 repday.c:221 repday.c:247 topuser.c:329
  976 #: topuser.c:331 topuser.c:523 topuser.c:525 useragent.c:419
  977 #, fuzzy
  978 msgid "TOTAL"
  979 msgstr "TOTAL"
  980 
  981 #: html.c:618
  982 #, c-format
  983 msgid "Limit exceeded for user %s (%d MB). Added to file \"%s\"\n"
  984 msgstr ""
  985 
  986 #: html.c:628 index.c:785 topuser.c:366 topuser.c:368 topuser.c:539
  987 #, fuzzy
  988 msgid "AVERAGE"
  989 msgstr "PROMEDIO"
  990 
  991 #. TRANSLATORS: The %s is the name of the html index file (index.html).
  992 #: index.c:67
  993 #, fuzzy, c-format
  994 msgid "Making %s\n"
  995 msgstr "Creando reporte"
  996 
  997 #: index.c:72 index.c:160 index.c:253 index.c:413 index.c:549 index.c:682
  998 #: indexonly.c:38 lastlog.c:96 lastlog.c:161 lastlog.c:215 util.c:1201
  999 #, fuzzy, c-format
 1000 msgid "Cannot open directory \"%s\": %s\n"
 1001 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 1002 
 1003 #: index.c:174 index.c:273 index.c:433 lastlog.c:108 lastlog.c:173
 1004 #, fuzzy, c-format
 1005 msgid "Failed to get the statistics of file \"%s\": %s\n"
 1006 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1007 
 1008 #: index.c:186
 1009 #, fuzzy, c-format
 1010 msgid "Not enough memory to recurse into subdirectory \"%s\"\n"
 1011 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 1012 
 1013 #: index.c:289
 1014 #, c-format
 1015 msgid ""
 1016 "Too many day directories in %s\n"
 1017 "Supernumerary entries are ignored\n"
 1018 msgstr ""
 1019 
 1020 #: index.c:312
 1021 #, fuzzy, c-format
 1022 msgid "SARG: report for %s/%s"
 1023 msgid_plural "SARG: reports for %s/%s"
 1024 msgstr[0] "reportes"
 1025 msgstr[1] "reportes"
 1026 
 1027 #: index.c:316 index.c:476 index.c:601
 1028 #, fuzzy
 1029 msgid "YEAR"
 1030 msgstr "YEAR"
 1031 
 1032 #: index.c:316 index.c:476
 1033 #, fuzzy
 1034 msgid "MONTH"
 1035 msgstr "MONTH"
 1036 
 1037 #: index.c:318 index.c:478 index.c:603
 1038 #, fuzzy
 1039 msgid "SIZE"
 1040 msgstr "SIZE"
 1041 
 1042 #: index.c:367
 1043 msgid "January"
 1044 msgstr ""
 1045 
 1046 #: index.c:367
 1047 msgid "February"
 1048 msgstr ""
 1049 
 1050 #: index.c:367
 1051 msgid "March"
 1052 msgstr ""
 1053 
 1054 #: index.c:367
 1055 msgid "April"
 1056 msgstr ""
 1057 
 1058 #: index.c:367
 1059 msgid "May"
 1060 msgstr ""
 1061 
 1062 #: index.c:367
 1063 msgid "June"
 1064 msgstr ""
 1065 
 1066 #: index.c:367
 1067 msgid "July"
 1068 msgstr ""
 1069 
 1070 #: index.c:368
 1071 msgid "August"
 1072 msgstr ""
 1073 
 1074 #: index.c:368
 1075 msgid "September"
 1076 msgstr ""
 1077 
 1078 #: index.c:368
 1079 msgid "October"
 1080 msgstr ""
 1081 
 1082 #: index.c:368
 1083 msgid "November"
 1084 msgstr ""
 1085 
 1086 #: index.c:368
 1087 msgid "December"
 1088 msgstr ""
 1089 
 1090 #: index.c:371
 1091 #, c-format
 1092 msgid ""
 1093 "The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the "
 1094 "translator.\n"
 1095 msgstr ""
 1096 
 1097 #: index.c:449
 1098 #, c-format
 1099 msgid ""
 1100 "Too many month directories in %s\n"
 1101 "Supernumerary entries are ignored\n"
 1102 msgstr ""
 1103 
 1104 #: index.c:472
 1105 #, fuzzy, c-format
 1106 msgid "SARG: report for %s"
 1107 msgid_plural "SARG: reports for %s"
 1108 msgstr[0] "reportes"
 1109 msgstr[1] "reportes"
 1110 
 1111 #: index.c:591
 1112 #, c-format
 1113 msgid "Resulting index file name too long. File name is \"%s/%s\""
 1114 msgstr ""
 1115 
 1116 #: index.c:598 index.c:779
 1117 #, fuzzy
 1118 msgid "SARG report"
 1119 msgid_plural "SARG reports"
 1120 msgstr[0] "reportes"
 1121 msgstr[1] "reportes"
 1122 
 1123 #: index.c:692
 1124 #, c-format
 1125 msgid ""
 1126 "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a "
 1127 "sarg-date file. You should delete it\n"
 1128 msgstr ""
 1129 
 1130 #: index.c:697 index.c:757
 1131 #, c-format
 1132 msgid "not enough memory to sort the index\n"
 1133 msgstr ""
 1134 
 1135 #: index.c:719 index.c:723 index.c:727 index.c:736
 1136 #, fuzzy, c-format
 1137 msgid "Invalid date in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
 1138 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1139 
 1140 #: index.c:731 index.c:741
 1141 #, fuzzy, c-format
 1142 msgid "Invalid time in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
 1143 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1144 
 1145 #: index.c:749
 1146 #, c-format
 1147 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
 1148 msgstr ""
 1149 
 1150 #: index.c:785
 1151 #, fuzzy
 1152 msgid "FILE/PERIOD"
 1153 msgstr "ARCHIVO/PERIODO"
 1154 
 1155 #: index.c:785
 1156 #, fuzzy
 1157 msgid "CREATION DATE"
 1158 msgstr "FECHA CREACION"
 1159 
 1160 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the users who visited each site.
 1161 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of users who visited a sites.
 1162 #: index.c:785 siteuser.c:104 topsites.c:267
 1163 #, fuzzy
 1164 msgid "USERS"
 1165 msgstr "USUARIOS"
 1166 
 1167 #: index.c:932 index.c:1038
 1168 #, c-format
 1169 msgid "Error renaming \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 1170 msgstr ""
 1171 
 1172 #: index.c:943
 1173 #, fuzzy, c-format
 1174 msgid "Failed to create link \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 1175 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 1176 
 1177 #: indexonly.c:46
 1178 #, c-format
 1179 msgid "Name of the file to remove is too long. File name is \"%s/%s\"\n"
 1180 msgstr ""
 1181 
 1182 #: ip2name.c:66 ip2name.c:198
 1183 #, c-format
 1184 msgid "Chaining IP resolving module \"%s\"\n"
 1185 msgstr ""
 1186 
 1187 #: ip2name.c:71
 1188 #, c-format
 1189 msgid "Ignoring duplicate module \"%s\" to resolve an IP address\n"
 1190 msgstr ""
 1191 
 1192 #: ip2name.c:109
 1193 #, c-format
 1194 msgid "Unknown module \"%.*s\" to resolve the IP addresses\n"
 1195 msgstr ""
 1196 
 1197 #: ip2name.c:133
 1198 #, c-format
 1199 msgid "No option to configure for module %s\n"
 1200 msgstr ""
 1201 
 1202 #: ip2name.c:189
 1203 #, c-format
 1204 msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n"
 1205 msgstr ""
 1206 
 1207 #: ip2name.c:226
 1208 #, c-format
 1209 msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n"
 1210 msgstr ""
 1211 
 1212 #: ip2name.c:279
 1213 #, fuzzy, c-format
 1214 msgid "Cannot resolve host name \"%s\": %s\n"
 1215 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 1216 
 1217 #: ip2name.c:285
 1218 #, c-format
 1219 msgid ""
 1220 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
 1221 "instead of %d\n"
 1222 msgstr ""
 1223 
 1224 #: ip2name.c:293
 1225 #, c-format
 1226 msgid ""
 1227 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
 1228 "instead of %d\n"
 1229 msgstr ""
 1230 
 1231 #: ip2name.c:298
 1232 #, c-format
 1233 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
 1234 msgstr ""
 1235 
 1236 #: ip2name.c:323
 1237 #, fuzzy, c-format
 1238 msgid "Invalid IPv4 address \"%s\"\n"
 1239 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1240 
 1241 #: ip2name_dns.c:93
 1242 #, c-format
 1243 msgid ""
 1244 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error "
 1245 "%d - %s\n"
 1246 msgstr ""
 1247 
 1248 #: ip2name_exec.c:61
 1249 #, c-format
 1250 msgid ""
 1251 "Command to execute to resolve the IP addresses is too long (maximum is %d "
 1252 "bytes)\n"
 1253 msgstr ""
 1254 
 1255 #: ip2name_exec.c:86
 1256 #, c-format
 1257 msgid ""
 1258 "No command to run to resolve an IP address. Please configure it in sarg."
 1259 "conf\n"
 1260 msgstr ""
 1261 
 1262 #: ip2name_exec.c:95 ip2name_exec.c:103
 1263 #, fuzzy, c-format
 1264 msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n"
 1265 msgstr "Descompactando archivo de log"
 1266 
 1267 #: ip2name_exec.c:113
 1268 #, fuzzy, c-format
 1269 msgid "Cannot run command %s\n"
 1270 msgstr "Archivo no encontrado"
 1271 
 1272 #: ip2name_exec.c:120
 1273 #, fuzzy, c-format
 1274 msgid "Command failed: %s\n"
 1275 msgstr "Ordenando archivo"
 1276 
 1277 #: lastlog.c:58 lastlog.c:65
 1278 #, fuzzy, c-format
 1279 msgid "Not enough memory to store a report to purge\n"
 1280 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 1281 
 1282 #: lastlog.c:103 lastlog.c:168
 1283 #, c-format
 1284 msgid "Directory entry \"%s%s\" too long to purge the old reports\n"
 1285 msgstr ""
 1286 
 1287 #: lastlog.c:121 lastlog.c:133 lastlog.c:182 lastlog.c:193
 1288 #, c-format
 1289 msgid "Old reports deletion not undertaken due to previous error\n"
 1290 msgstr ""
 1291 
 1292 #: lastlog.c:156 lastlog.c:290
 1293 #, c-format
 1294 msgid ""
 1295 "The directory name \"%s\" containing the old reports to purge is too long\n"
 1296 msgstr ""
 1297 
 1298 #: lastlog.c:235
 1299 #, fuzzy, c-format
 1300 msgid "Deleting empty directory \"%s\"\n"
 1301 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 1302 
 1303 #: lastlog.c:238
 1304 #, fuzzy, c-format
 1305 msgid "Buffer too small to delete index file \"%s/%s\""
 1306 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1307 
 1308 #: lastlog.c:272
 1309 #, fuzzy, c-format
 1310 msgid "%d report directory found\n"
 1311 msgid_plural "%d report directories found\n"
 1312 msgstr[0] "No se encontraron registros"
 1313 msgstr[1] "No se encontraron registros"
 1314 
 1315 #: lastlog.c:277
 1316 #, c-format
 1317 msgid "No old reports to delete as only %d report currently exists\n"
 1318 msgid_plural "No old reports to delete as only %d reports currently exist\n"
 1319 msgstr[0] ""
 1320 msgstr[1] ""
 1321 
 1322 #: lastlog.c:285
 1323 #, c-format
 1324 msgid "%d old report to delete\n"
 1325 msgid_plural "%d old reports to delete\n"
 1326 msgstr[0] ""
 1327 msgstr[1] ""
 1328 
 1329 #: lastlog.c:297
 1330 #, fuzzy, c-format
 1331 msgid "Removing old report file %s\n"
 1332 msgstr "Borrando archivos viejos del reporte"
 1333 
 1334 #: log.c:286 topuser.c:432
 1335 #, fuzzy
 1336 msgid "Squid User Access Report"
 1337 msgstr "Reporte de Accesos de Usuarios de Squid"
 1338 
 1339 #: log.c:347
 1340 #, c-format
 1341 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
 1342 msgstr ""
 1343 
 1344 #: log.c:351
 1345 #, c-format
 1346 msgid ""
 1347 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
 1348 msgstr ""
 1349 
 1350 #: log.c:382
 1351 #, c-format
 1352 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n"
 1353 msgstr ""
 1354 
 1355 #: log.c:390
 1356 #, c-format
 1357 msgid ""
 1358 "Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n"
 1359 msgstr ""
 1360 
 1361 #: log.c:418
 1362 #, c-format
 1363 msgid "Option -%c requires an argument\n"
 1364 msgstr ""
 1365 
 1366 #: log.c:453
 1367 #, c-format
 1368 msgid "Init\n"
 1369 msgstr ""
 1370 
 1371 #: log.c:582
 1372 #, fuzzy, c-format
 1373 msgid ""
 1374 "Failed to get a unique temporary directory name based on template \"%s\": "
 1375 "%s\n"
 1376 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1377 
 1378 #: log.c:588
 1379 #, c-format
 1380 msgid ""
 1381 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
 1382 "\"\n"
 1383 msgstr ""
 1384 
 1385 #: log.c:606
 1386 #, fuzzy, c-format
 1387 msgid "Parameters:\n"
 1388 msgstr "Parametros"
 1389 
 1390 #: log.c:607
 1391 #, fuzzy, c-format
 1392 msgid "          Hostname or IP address (-a) = %s\n"
 1393 msgstr "Nombre de host o direccion IP"
 1394 
 1395 #: log.c:610
 1396 #, c-format
 1397 msgid "                   Useragent log (-b) = %s\n"
 1398 msgstr ""
 1399 
 1400 #: log.c:612
 1401 #, c-format
 1402 msgid "                    Exclude file (-c) = %s\n"
 1403 msgstr ""
 1404 
 1405 #: log.c:613
 1406 #, c-format
 1407 msgid "                 Date from-until (-d) = %s\n"
 1408 msgstr ""
 1409 
 1410 #: log.c:614
 1411 #, fuzzy, c-format
 1412 msgid "   Email address to send reports (-e) = %s\n"
 1413 msgstr "Direccion e-mail a donde enviar reportes"
 1414 
 1415 #: log.c:615
 1416 #, c-format
 1417 msgid "                     Config file (-f) = %s\n"
 1418 msgstr ""
 1419 
 1420 #: log.c:617
 1421 #, c-format
 1422 msgid "                     Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
 1423 msgstr ""
 1424 
 1425 #: log.c:619
 1426 #, c-format
 1427 msgid "                     Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
 1428 msgstr ""
 1429 
 1430 #: log.c:621
 1431 #, c-format
 1432 msgid "                     Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
 1433 msgstr ""
 1434 
 1435 #: log.c:622
 1436 #, c-format
 1437 msgid "                       IP report (-i) = %s\n"
 1438 msgstr ""
 1439 
 1440 #: log.c:622 log.c:623 log.c:630 log.c:632 log.c:637
 1441 #, fuzzy
 1442 msgid "Yes"
 1443 msgstr "Si"
 1444 
 1445 #: log.c:622 log.c:623 log.c:630 log.c:632 log.c:637
 1446 #, fuzzy
 1447 msgid "No"
 1448 msgstr "No"
 1449 
 1450 #: log.c:623
 1451 #, fuzzy, c-format
 1452 msgid "            Keep temporary files (-k) = %s\n"
 1453 msgstr "Nombre de host o direccion IP"
 1454 
 1455 #: log.c:626
 1456 #, c-format
 1457 msgid "                       Input log (-l) = %s\n"
 1458 msgstr ""
 1459 
 1460 #: log.c:629
 1461 #, fuzzy, c-format
 1462 msgid "                  Redirector log (-L) = %s\n"
 1463 msgstr "Nombre de host o direccion IP"
 1464 
 1465 #: log.c:630
 1466 #, c-format
 1467 msgid "              Resolve IP Address (-n) = %s\n"
 1468 msgstr ""
 1469 
 1470 #: log.c:631
 1471 #, c-format
 1472 msgid "                      Output dir (-o) = %s\n"
 1473 msgstr ""
 1474 
 1475 #: log.c:632
 1476 #, fuzzy, c-format
 1477 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
 1478 msgstr "Usa direccion IP en vez de userid"
 1479 
 1480 #: log.c:633
 1481 #, c-format
 1482 msgid "                   Accessed site (-s) = %s\n"
 1483 msgstr ""
 1484 
 1485 #: log.c:634
 1486 #, c-format
 1487 msgid "                            Time (-t) = %s\n"
 1488 msgstr ""
 1489 
 1490 #: log.c:635
 1491 #, c-format
 1492 msgid "                            User (-u) = %s\n"
 1493 msgstr ""
 1494 
 1495 #: log.c:636
 1496 #, c-format
 1497 msgid "                   Temporary dir (-w) = %s\n"
 1498 msgstr ""
 1499 
 1500 #: log.c:637
 1501 #, c-format
 1502 msgid "                  Debug messages (-x) = %s\n"
 1503 msgstr ""
 1504 
 1505 #: log.c:638
 1506 #, fuzzy, c-format
 1507 msgid "                Process messages (-z) = %d\n"
 1508 msgstr "Mensajes de procesos"
 1509 
 1510 #: log.c:639
 1511 #, c-format
 1512 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
 1513 msgstr ""
 1514 
 1515 #: log.c:644
 1516 #, c-format
 1517 msgid "sarg version: %s\n"
 1518 msgstr ""
 1519 
 1520 #: log.c:647
 1521 #, c-format
 1522 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
 1523 msgstr ""
 1524 
 1525 #: log.c:676
 1526 #, fuzzy, c-format
 1527 msgid "setrlimit error: %s\n"
 1528 msgstr "Ordenando archivo"
 1529 
 1530 #. TRANSLATORS: The %s are the start and end dates in locale format.
 1531 #: log.c:702
 1532 #, fuzzy, c-format
 1533 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
 1534 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
 1535 
 1536 #: log.c:707
 1537 #, fuzzy, c-format
 1538 msgid "No records found\n"
 1539 msgstr "No se encontraron registros"
 1540 
 1541 #: log.c:708 log.c:768
 1542 #, fuzzy, c-format
 1543 msgid "End\n"
 1544 msgstr "Fin"
 1545 
 1546 #. TRANSLATORS: The %s are the start and end dates in locale format.
 1547 #: log.c:721
 1548 #, fuzzy, c-format
 1549 msgid "Period extracted from log files: %s-%s\n"
 1550 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
 1551 
 1552 #: log.c:727
 1553 #, c-format
 1554 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
 1555 msgstr ""
 1556 
 1557 #: log.c:757
 1558 #, c-format
 1559 msgid "Total execution time: %.0lf seconds\n"
 1560 msgstr ""
 1561 
 1562 #: log.c:759
 1563 #, c-format
 1564 msgid "Lines read: %lu lines in %.0lf seconds (%.0lf lines/s)\n"
 1565 msgstr ""
 1566 
 1567 #: log.c:762
 1568 #, c-format
 1569 msgid "Processed records: %lu records in %.0lf seconds (%.0lf records/s)\n"
 1570 msgstr ""
 1571 
 1572 #: log.c:763
 1573 #, c-format
 1574 msgid "Users: %lu users in %.0lf seconds (%.0lf users/s)\n"
 1575 msgstr ""
 1576 
 1577 #: log.c:781
 1578 #, fuzzy, c-format
 1579 msgid "Loading password file \"%s\"\n"
 1580 msgstr "Cargando archivo de passwords desde"
 1581 
 1582 #: longline.c:136
 1583 #, c-format
 1584 msgid "A text line is more than %d bytes long denoting a corrupted file\n"
 1585 msgstr ""
 1586 
 1587 #: longline.c:141 longline.c:154
 1588 #, c-format
 1589 msgid "Not enough memory to read one more line from the file\n"
 1590 msgstr ""
 1591 
 1592 #: realtime.c:70 util.c:464 util.c:1213 util.c:2364 util.c:2460 util.c:2500
 1593 #, fuzzy, c-format
 1594 msgid "Cannot stat \"%s\": %s\n"
 1595 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 1596 
 1597 #: realtime.c:132
 1598 #, fuzzy
 1599 msgid "Realtime"
 1600 msgstr "Realtime"
 1601 
 1602 #: realtime.c:133
 1603 #, fuzzy
 1604 msgid "Auto refresh"
 1605 msgstr "Auto refresh"
 1606 
 1607 #: realtime.c:134
 1608 #, fuzzy
 1609 msgid "TYPE"
 1610 msgstr "TYPE"
 1611 
 1612 #: realtime.c:197
 1613 #, fuzzy, c-format
 1614 msgid "Not enough memory to store %d records"
 1615 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 1616 
 1617 #: realtime.c:208
 1618 #, c-format
 1619 msgid "No log file to read the last %d lines from\n"
 1620 msgstr ""
 1621 
 1622 #: redirector.c:67
 1623 #, c-format
 1624 msgid ""
 1625 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
 1626 "characters before first tag)\n"
 1627 msgstr ""
 1628 
 1629 #: redirector.c:81
 1630 #, c-format
 1631 msgid ""
 1632 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
 1633 "of tag)\n"
 1634 msgstr ""
 1635 
 1636 #: redirector.c:85
 1637 #, c-format
 1638 msgid ""
 1639 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
 1640 "characters in column separator)\n"
 1641 msgstr ""
 1642 
 1643 #: redirector.c:90
 1644 #, fuzzy, c-format
 1645 msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log \"%s\" returned no result\n"
 1646 msgstr "Descompactando archivo de log"
 1647 
 1648 #: redirector.c:102
 1649 #, fuzzy, c-format
 1650 msgid "Hour string too long in redirector log file \"%s\"\n"
 1651 msgstr "Descompactando archivo de log"
 1652 
 1653 #: redirector.c:109
 1654 #, fuzzy, c-format
 1655 msgid "Banning source name too long in redirector log file \"%s\"\n"
 1656 msgstr "Descompactando archivo de log"
 1657 
 1658 #: redirector.c:116
 1659 #, fuzzy, c-format
 1660 msgid "Banning list name too long in redirector log file \"%s\"\n"
 1661 msgstr "Descompactando archivo de log"
 1662 
 1663 #: redirector.c:123
 1664 #, fuzzy, c-format
 1665 msgid "IP address too long in redirector log file \"%s\"\n"
 1666 msgstr "Descompactando archivo de log"
 1667 
 1668 #: redirector.c:130
 1669 #, fuzzy, c-format
 1670 msgid "User ID too long in redirector log file \"%s\"\n"
 1671 msgstr "Descompactando archivo de log"
 1672 
 1673 #: redirector.c:160
 1674 #, fuzzy, c-format
 1675 msgid "Invalid redirected source in file \"%s\"\n"
 1676 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1677 
 1678 #: redirector.c:165
 1679 #, fuzzy, c-format
 1680 msgid "Invalid redirected list in file \"%s\"\n"
 1681 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1682 
 1683 #: redirector.c:175
 1684 #, fuzzy, c-format
 1685 msgid "Invalid source IP in file \"%s\"\n"
 1686 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1687 
 1688 #: redirector.c:200
 1689 #, fuzzy, c-format
 1690 msgid "Can't parse time \"%s\" found in \"%s\"\n"
 1691 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1692 
 1693 #: redirector.c:244
 1694 #, fuzzy, c-format
 1695 msgid "Reading redirector log file \"%s\"\n"
 1696 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
 1697 
 1698 #: redirector.c:271 redirector.c:276
 1699 #, c-format
 1700 msgid ""
 1701 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
 1702 "%s\n"
 1703 msgstr ""
 1704 
 1705 #: redirector.c:320
 1706 #, c-format
 1707 msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n"
 1708 msgstr ""
 1709 
 1710 #: redirector.c:437
 1711 #, c-format
 1712 msgid "%d more redirector entry not shown here&hellip;"
 1713 msgid_plural "%d more redirector entries not shown here&hellip;"
 1714 msgstr[0] ""
 1715 msgstr[1] ""
 1716 
 1717 #: redirector.c:473
 1718 #, c-format
 1719 msgid "Redirector report not generated because it is empty\n"
 1720 msgstr ""
 1721 
 1722 #: redirector.c:495 redirector.c:499
 1723 msgid "Redirector report"
 1724 msgstr ""
 1725 
 1726 #: redirector.c:503
 1727 #, fuzzy
 1728 msgid "RULE"
 1729 msgstr "RULE"
 1730 
 1731 #: redirector.c:597
 1732 #, c-format
 1733 msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing."
 1734 msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing."
 1735 msgstr[0] ""
 1736 msgstr[1] ""
 1737 
 1738 #: repday.c:92
 1739 #, fuzzy, c-format
 1740 msgid "Too many different dates in file \"%s\"\n"
 1741 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1742 
 1743 #: repday.c:131
 1744 msgid "Day report"
 1745 msgstr ""
 1746 
 1747 #. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report
 1748 #: repday.c:153 repday.c:217
 1749 #, c-format
 1750 msgid "%02dH"
 1751 msgstr ""
 1752 
 1753 #: repday.c:202
 1754 #, c-format
 1755 msgid ""
 1756 "Total downloaded bytes is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly "
 1757 "report of user %s\n"
 1758 msgstr ""
 1759 
 1760 #: repday.c:210
 1761 msgid "H:M:S"
 1762 msgstr ""
 1763 
 1764 #: repday.c:264
 1765 #, c-format
 1766 msgid ""
 1767 "Total elapsed time is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of "
 1768 "user %s\n"
 1769 msgstr ""
 1770 
 1771 #: report.c:100
 1772 #, c-format
 1773 msgid ""
 1774 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
 1775 "name\n"
 1776 msgstr ""
 1777 
 1778 #: report.c:113
 1779 #, c-format
 1780 msgid "outdirname=%s\n"
 1781 msgstr ""
 1782 
 1783 #: report.c:284
 1784 msgid "Site access report"
 1785 msgstr ""
 1786 
 1787 #: report.c:300
 1788 #, fuzzy
 1789 msgid "Accessed site: "
 1790 msgstr "Sitio accedido"
 1791 
 1792 #: report.c:303
 1793 msgid "IP"
 1794 msgstr ""
 1795 
 1796 #: report.c:304
 1797 #, fuzzy
 1798 msgid "DATE"
 1799 msgstr "FECHA/HORA"
 1800 
 1801 #: report.c:304
 1802 #, fuzzy
 1803 msgctxt "wall clock"
 1804 msgid "TIME"
 1805 msgstr "HORA"
 1806 
 1807 #: report.c:396
 1808 #, c-format
 1809 msgid ""
 1810 "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file "
 1811 "was provided\n"
 1812 msgstr ""
 1813 
 1814 #: report.c:407
 1815 #, c-format
 1816 msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n"
 1817 msgstr ""
 1818 
 1819 #: report.c:412
 1820 #, c-format
 1821 msgid "Top sites report not requested in report_type\n"
 1822 msgstr ""
 1823 
 1824 #: report.c:417
 1825 #, c-format
 1826 msgid "Sites & users report not requested in report_type\n"
 1827 msgstr ""
 1828 
 1829 #: report.c:422
 1830 #, c-format
 1831 msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n"
 1832 msgstr ""
 1833 
 1834 #: report.c:427
 1835 #, c-format
 1836 msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n"
 1837 msgstr ""
 1838 
 1839 #: report.c:439
 1840 #, c-format
 1841 msgid "User's detailed report not requested in report_type\n"
 1842 msgstr ""
 1843 
 1844 #: report.c:444
 1845 #, fuzzy, c-format
 1846 msgid "Successful report generated on %s\n"
 1847 msgstr "Reporte generado satisfactoriamente en"
 1848 
 1849 #: report.c:449
 1850 #, fuzzy, c-format
 1851 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
 1852 msgstr "Reporte generado satisfactoriamente y enviado a"
 1853 
 1854 #: report.c:466
 1855 #, fuzzy, c-format
 1856 msgid "Making file %s/%s\n"
 1857 msgstr "Creando archivo"
 1858 
 1859 #: report.c:548
 1860 #, fuzzy, c-format
 1861 msgid "Write error in file \"%s\": %s\n"
 1862 msgstr "Ordenando archivo"
 1863 
 1864 #: report.c:570
 1865 #, fuzzy, c-format
 1866 msgid "Failed to write the total line in \"%s\"\n"
 1867 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1868 
 1869 #: report.c:596 util.c:987
 1870 #, fuzzy, c-format
 1871 msgid "Invalid total number of accesses in file \"%s\"\n"
 1872 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1873 
 1874 #: report.c:613
 1875 #, fuzzy, c-format
 1876 msgid "Invalid total size in file \"%s\"\n"
 1877 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1878 
 1879 #: report.c:630
 1880 #, fuzzy, c-format
 1881 msgid "Invalid total elapsed time in file \"%s\"\n"
 1882 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1883 
 1884 #: report.c:647
 1885 #, fuzzy, c-format
 1886 msgid "Invalid total cache hit in file \"%s\"\n"
 1887 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1888 
 1889 #: report.c:664
 1890 #, fuzzy, c-format
 1891 msgid "Invalid total cache miss in file \"%s\"\n"
 1892 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1893 
 1894 #: report.c:674
 1895 #, fuzzy, c-format
 1896 msgid "User name too long or invalid in file \"%s\"\n"
 1897 msgstr "Descompactando archivo de log"
 1898 
 1899 #: report.c:716
 1900 #, fuzzy, c-format
 1901 msgid "URL too long or invalid in file \"%s\"\n"
 1902 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1903 
 1904 #: report.c:724
 1905 #, fuzzy, c-format
 1906 msgid "IP address too long or invalid in file \"%s\"\n"
 1907 msgstr "Descompactando archivo de log"
 1908 
 1909 #: report.c:732
 1910 #, fuzzy, c-format
 1911 msgid "Time too long or invalid in file \"%s\"\n"
 1912 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1913 
 1914 #: report.c:740
 1915 #, fuzzy, c-format
 1916 msgid "Date too long or invalid in file \"%s\"\n"
 1917 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1918 
 1919 #: report.c:773
 1920 #, fuzzy, c-format
 1921 msgid "Invalid cache hit size in file \"%s\"\n"
 1922 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1923 
 1924 #: report.c:790
 1925 #, fuzzy, c-format
 1926 msgid "Invalid cache miss size in file \"%s\"\n"
 1927 msgstr "No se puede abrir archivo"
 1928 
 1929 #: siteuser.c:53
 1930 #, fuzzy, c-format
 1931 msgid "Sites & users report not generated because privacy option is on\n"
 1932 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 1933 
 1934 #: siteuser.c:58
 1935 #, c-format
 1936 msgid "Creating report to list who visisted what site...\n"
 1937 msgstr ""
 1938 
 1939 #: siteuser.c:87 siteuser.c:91 topuser.c:134
 1940 #, fuzzy
 1941 msgid "Sites & Users"
 1942 msgstr "Sitios y Usuarios"
 1943 
 1944 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the position of the entry in the sorted list.
 1945 #: siteuser.c:96 topsites.c:255 topuser.c:161 topuser.c:444
 1946 #, fuzzy
 1947 msgid "NUM"
 1948 msgstr "NUM"
 1949 
 1950 #: smartfilter.c:77
 1951 #, fuzzy, c-format
 1952 msgid "Cannot build the sort command to sort file \"%s\"\n"
 1953 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 1954 
 1955 #: smartfilter.c:112 topuser.c:140
 1956 #, fuzzy
 1957 msgid "SmartFilter"
 1958 msgstr "SmartFilter"
 1959 
 1960 #: smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
 1961 msgid "SMARTFILTER"
 1962 msgstr ""
 1963 
 1964 #: smartfilter.c:143 smartfilter.c:202 smartfilter.c:217 util.c:2104
 1965 #, c-format
 1966 msgid "Generated by <a href=\"%s\">%s-%s</a> on %s"
 1967 msgstr ""
 1968 
 1969 #. TRANSLATORS: The message is followed by the command that is too long.
 1970 #: sort.c:129
 1971 #, fuzzy, c-format
 1972 msgid "User name too long to sort with command "
 1973 msgstr "Descompactando archivo de log"
 1974 
 1975 #: sort.c:163 topuser.c:675
 1976 msgid "connect"
 1977 msgstr ""
 1978 
 1979 #: sort.c:165
 1980 #, fuzzy
 1981 msgid "site"
 1982 msgstr "Topsites"
 1983 
 1984 #: sort.c:167 topuser.c:678
 1985 #, fuzzy
 1986 msgctxt "duration"
 1987 msgid "time"
 1988 msgstr "Hora"
 1989 
 1990 #: sort.c:169 topuser.c:680
 1991 #, fuzzy
 1992 msgid "bytes"
 1993 msgstr "sitios"
 1994 
 1995 #: sort.c:173 topuser.c:685
 1996 msgid "normal"
 1997 msgstr ""
 1998 
 1999 #: sort.c:175 topuser.c:688
 2000 msgid "reverse"
 2001 msgstr ""
 2002 
 2003 #: topsites.c:73
 2004 #, c-format
 2005 msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n"
 2006 msgstr ""
 2007 
 2008 #: topsites.c:77
 2009 #, c-format
 2010 msgid "Creating top sites report...\n"
 2011 msgstr ""
 2012 
 2013 #: topsites.c:188
 2014 #, c-format
 2015 msgid ""
 2016 "Total statistics mismatch when reading \"%s\" to produce the top sites\n"
 2017 msgstr ""
 2018 
 2019 #: topsites.c:241 topuser.c:133
 2020 msgid "Top sites"
 2021 msgstr ""
 2022 
 2023 #: topsites.c:246
 2024 #, fuzzy, c-format
 2025 msgid "Top %d sites"
 2026 msgstr "Topsites"
 2027 
 2028 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the time spent by the proxy processing the requests.
 2029 #: topsites.c:265 topuser.c:190 topuser.c:456
 2030 #, fuzzy
 2031 msgctxt "duration"
 2032 msgid "TIME"
 2033 msgstr "HORA"
 2034 
 2035 #: topsites.c:289
 2036 #, fuzzy, c-format
 2037 msgid "Invalid number of users in file \"%s\"\n"
 2038 msgstr "No se puede abrir archivo"
 2039 
 2040 #: topuser.c:113
 2041 #, c-format
 2042 msgid "SARG report for %s"
 2043 msgstr ""
 2044 
 2045 #: topuser.c:120 topuser.c:436
 2046 #, c-format
 2047 msgid "Sort: %s, %s"
 2048 msgstr ""
 2049 
 2050 #: topuser.c:122
 2051 #, fuzzy
 2052 msgid "Top users"
 2053 msgstr "Topuser"
 2054 
 2055 #. TRANSLATORS: This is the title of the main report page when no
 2056 #. * top users list are requested.
 2057 #.
 2058 #: topuser.c:127
 2059 msgid "Table of content"
 2060 msgstr ""
 2061 
 2062 #: topuser.c:136
 2063 msgid "Redirector"
 2064 msgstr ""
 2065 
 2066 #: topuser.c:138
 2067 msgid "Denied accesses"
 2068 msgstr ""
 2069 
 2070 #: topuser.c:141
 2071 msgid "Useragent"
 2072 msgstr ""
 2073 
 2074 #: topuser.c:151
 2075 #, c-format
 2076 msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n"
 2077 msgstr ""
 2078 
 2079 #: topuser.c:175
 2080 #, fuzzy
 2081 msgid "USERIP"
 2082 msgstr "USERID"
 2083 
 2084 #: topuser.c:252
 2085 #, fuzzy
 2086 msgid "Graphic"
 2087 msgstr "Gr&aacute;ficos"
 2088 
 2089 #: topuser.c:289
 2090 #, c-format
 2091 msgid ""
 2092 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
 2093 "%s)\n"
 2094 msgstr ""
 2095 
 2096 #: topuser.c:346
 2097 #, c-format
 2098 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
 2099 msgstr ""
 2100 
 2101 #. TRANSLATORS: This is the e-mail subject.
 2102 #: topuser.c:552
 2103 #, fuzzy
 2104 msgid "Sarg: top user report"
 2105 msgstr "SmartFilter"
 2106 
 2107 #: topuser.c:580
 2108 #, fuzzy, c-format
 2109 msgid "Creating top users report...\n"
 2110 msgstr "Creando reporte de agente de usuario"
 2111 
 2112 #: topuser.c:663
 2113 #, c-format
 2114 msgid ""
 2115 "Total statistics mismatch when reading \"%s\" to produce the top users\n"
 2116 msgstr ""
 2117 
 2118 #: topuser.c:672
 2119 #, fuzzy
 2120 msgid "user"
 2121 msgstr "Usuario"
 2122 
 2123 #: totday.c:53
 2124 #, c-format
 2125 msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n"
 2126 msgstr ""
 2127 
 2128 #: totday.c:105
 2129 #, c-format
 2130 msgid "Invalid date \"%s\" for the hourly statistics\n"
 2131 msgstr ""
 2132 
 2133 #: totday.c:109
 2134 #, c-format
 2135 msgid "Invalid date component in \"%s\" for the hourly statistics\n"
 2136 msgstr ""
 2137 
 2138 #: totday.c:114
 2139 #, c-format
 2140 msgid "Invalid hour %d for the hourly statistics\n"
 2141 msgstr ""
 2142 
 2143 #: totday.c:122
 2144 #, c-format
 2145 msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n"
 2146 msgstr ""
 2147 
 2148 #: totday.c:168
 2149 #, fuzzy, c-format
 2150 msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n"
 2151 msgstr "No se puede abrir archivo"
 2152 
 2153 #: url.c:150
 2154 #, c-format
 2155 msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n"
 2156 msgstr ""
 2157 
 2158 #: url.c:157
 2159 #, c-format
 2160 msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n"
 2161 msgstr ""
 2162 
 2163 #: url.c:184 url.c:196 url.c:220 url.c:244 url.c:254 url.c:320 url.c:329
 2164 #: url.c:339 url.c:402 url.c:411 url.c:421 url.c:485 url.c:498
 2165 #, c-format
 2166 msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n"
 2167 msgstr ""
 2168 
 2169 #: url.c:465
 2170 #, fuzzy, c-format
 2171 msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n"
 2172 msgstr "No se puede abrir archivo"
 2173 
 2174 #: url.c:472
 2175 #, c-format
 2176 msgid "Unterminated regular expression\n"
 2177 msgstr ""
 2178 
 2179 #: url.c:491
 2180 #, fuzzy, c-format
 2181 msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n"
 2182 msgstr "No se puede abrir archivo"
 2183 
 2184 #: url.c:550
 2185 #, c-format
 2186 msgid ""
 2187 "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in "
 2188 "the host alias file\n"
 2189 msgstr ""
 2190 
 2191 #: url.c:581
 2192 #, fuzzy, c-format
 2193 msgid "Reading host alias file \"%s\"\n"
 2194 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
 2195 
 2196 #: url.c:584
 2197 #, fuzzy, c-format
 2198 msgid "Cannot read host name alias file \"%s\": %s\n"
 2199 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2200 
 2201 #: url.c:611
 2202 #, c-format
 2203 msgid "List of host names to alias:\n"
 2204 msgstr ""
 2205 
 2206 #: url.c:614
 2207 #, c-format
 2208 msgid "  %s*%s => %s\n"
 2209 msgstr ""
 2210 
 2211 #: url.c:616
 2212 #, c-format
 2213 msgid "  %s => %s\n"
 2214 msgstr ""
 2215 
 2216 #: url.c:618
 2217 #, c-format
 2218 msgid "  *%s => %s\n"
 2219 msgstr ""
 2220 
 2221 #: url.c:621
 2222 #, c-format
 2223 msgid "  %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
 2224 msgstr ""
 2225 
 2226 #: url.c:624
 2227 #, c-format
 2228 msgid "  %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
 2229 msgstr ""
 2230 
 2231 #: usage.c:32
 2232 #, c-format
 2233 msgid "Usage: %s [options...]\n"
 2234 msgstr ""
 2235 
 2236 #: usage.c:33
 2237 #, fuzzy
 2238 msgid "     -a NAME|IP     Create report for host name or IP address"
 2239 msgstr "Nombre de host o direccion IP"
 2240 
 2241 #: usage.c:35
 2242 msgid "     -c FILE        Exclude connected hosts from the report"
 2243 msgstr ""
 2244 
 2245 #: usage.c:36
 2246 #, fuzzy
 2247 msgid "     --convert      Convert the access.log file to a legible date"
 2248 msgstr "Convierte el archivo access.log a una fecha legible"
 2249 
 2250 #: usage.c:37
 2251 msgid "     --css          Output the internal CSS"
 2252 msgstr ""
 2253 
 2254 #: usage.c:38
 2255 msgid ""
 2256 "     -d DATE        Date range to include in the report: from-until dd/mm/"
 2257 "yyyy-dd/mm/yyyy"
 2258 msgstr ""
 2259 
 2260 #: usage.c:39
 2261 #, fuzzy
 2262 msgid ""
 2263 "     -e MAIL        Email address to send reports to (stdout for console)"
 2264 msgstr "Direccion e-mail a donde enviar reportes"
 2265 
 2266 #: usage.c:40
 2267 #, c-format
 2268 msgid "     -f FILE        Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
 2269 msgstr ""
 2270 
 2271 #: usage.c:41
 2272 msgid ""
 2273 "     -g FMT         Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
 2274 msgstr ""
 2275 
 2276 #: usage.c:42
 2277 #, fuzzy
 2278 msgid "     -h             This help"
 2279 msgstr "Mensajes de depuraci&oacute;n"
 2280 
 2281 #: usage.c:43
 2282 msgid "     --help         This help"
 2283 msgstr ""
 2284 
 2285 #: usage.c:44
 2286 #, fuzzy
 2287 msgid "     -i             Reports by user and IP address"
 2288 msgstr "Reportes por usuario y direccion IP"
 2289 
 2290 #: usage.c:45
 2291 msgid "     --keeplogs     Keep every previously generated report"
 2292 msgstr ""
 2293 
 2294 #: usage.c:46
 2295 #, fuzzy
 2296 msgid "     -l FILE        Input log"
 2297 msgstr "Log de entrada"
 2298 
 2299 #: usage.c:47
 2300 msgid "     --lastlog      Set the number of previous reports to keep"
 2301 msgstr ""
 2302 
 2303 #: usage.c:48
 2304 #, fuzzy
 2305 msgid "     -n             Resolve IP addresses using RDNS"
 2306 msgstr "Resolviendo direccion IP"
 2307 
 2308 #: usage.c:49
 2309 #, fuzzy
 2310 msgid "     -o DIR         Report output directory"
 2311 msgstr "Directorio temporal"
 2312 
 2313 #: usage.c:50
 2314 #, fuzzy
 2315 msgid "     -p             Use Ip Address instead of userid (reports)"
 2316 msgstr "Usa direccion IP en vez de userid"
 2317 
 2318 #: usage.c:51
 2319 msgid "     -P PREFIX      Prepend a prefix to the splitted file names"
 2320 msgstr ""
 2321 
 2322 #: usage.c:52
 2323 #, fuzzy
 2324 msgid "     -r             Produce real time report"
 2325 msgstr "Mensajes de procesos"
 2326 
 2327 #: usage.c:53
 2328 msgid ""
 2329 "     -s SITE        Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
 2330 msgstr ""
 2331 
 2332 #: usage.c:54
 2333 #, fuzzy
 2334 msgid "     --split        Split the log file by date in -d parameter"
 2335 msgstr "Cambia el archivo de log por fecha en el parametro -d"
 2336 
 2337 #: usage.c:55
 2338 msgid ""
 2339 "     --splitprefix PREFIX\n"
 2340 "                    Prepend a prefix to the splitted file names"
 2341 msgstr ""
 2342 
 2343 #: usage.c:57
 2344 msgid "     --statistics   Print run time statistics"
 2345 msgstr ""
 2346 
 2347 #: usage.c:58
 2348 msgid "     -t TIME        Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
 2349 msgstr ""
 2350 
 2351 #: usage.c:59
 2352 #, fuzzy
 2353 msgid "     -u USER        Report only that user's activity"
 2354 msgstr "Reportes por usuario y direccion IP"
 2355 
 2356 #: usage.c:60
 2357 msgid "     --version      Print version information"
 2358 msgstr ""
 2359 
 2360 #: usage.c:61
 2361 #, fuzzy
 2362 msgid "     -w DIR         Temporary directory"
 2363 msgstr "Directorio temporal"
 2364 
 2365 #: usage.c:62
 2366 #, fuzzy
 2367 msgid "     -x             Debug messages"
 2368 msgstr "Mensajes de depuraci&oacute;n"
 2369 
 2370 #: usage.c:63
 2371 #, fuzzy
 2372 msgid "     -z             Process messages"
 2373 msgstr "Mensajes de procesos"
 2374 
 2375 #: useragent.c:51
 2376 #, c-format
 2377 msgid "Useragent log already opened\n"
 2378 msgstr ""
 2379 
 2380 #: useragent.c:112
 2381 #, fuzzy, c-format
 2382 msgid "Not enough memory to read useragent log\n"
 2383 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2384 
 2385 #: useragent.c:128
 2386 #, fuzzy, c-format
 2387 msgid "Reading useragent log \"%s\"\n"
 2388 msgstr "Leyendo log del agente de usuario"
 2389 
 2390 #: useragent.c:147
 2391 #, fuzzy, c-format
 2392 msgid "Invalid month name \"%s\" found in user agent file \"%s\""
 2393 msgstr "No se puede abrir archivo"
 2394 
 2395 #: useragent.c:169 useragent.c:294 useragent.c:359 useragent.c:426
 2396 #, fuzzy, c-format
 2397 msgid "Invalid useragent in file \"%s\"\n"
 2398 msgstr "No se puede abrir archivo"
 2399 
 2400 #: useragent.c:198
 2401 #, fuzzy, c-format
 2402 msgid "   Records read: %ld\n"
 2403 msgstr "Registros leidos"
 2404 
 2405 #: useragent.c:262
 2406 #, fuzzy, c-format
 2407 msgid "Making Useragent report\n"
 2408 msgstr "Creando reporte de agente de usuario"
 2409 
 2410 #: useragent.c:264 useragent.c:265
 2411 #, fuzzy
 2412 msgid "Squid Useragent's Report"
 2413 msgstr "Reporte de Agente de Usuario Squid"
 2414 
 2415 #: useragent.c:276 useragent.c:419
 2416 #, fuzzy
 2417 msgid "AGENT"
 2418 msgstr "AGENTE"
 2419 
 2420 #: userinfo.c:87
 2421 #, fuzzy, c-format
 2422 msgid "Not enough memory to store the user's strings\n"
 2423 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2424 
 2425 #: userinfo.c:101
 2426 #, fuzzy, c-format
 2427 msgid "Not enough memory to store user \"%s\"\n"
 2428 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2429 
 2430 #: userinfo.c:114
 2431 #, c-format
 2432 msgid "Not enough memory to store user ID \"%s\"\n"
 2433 msgstr ""
 2434 
 2435 #: userinfo.c:170
 2436 #, c-format
 2437 msgid "Not enough memory to store the file name for user \"%s\"\n"
 2438 msgstr ""
 2439 
 2440 #: userinfo.c:200
 2441 #, c-format
 2442 msgid "Not enough memory to store label \"%s\" of user \"%s\"\n"
 2443 msgstr ""
 2444 
 2445 #: userinfo.c:323
 2446 #, fuzzy, c-format
 2447 msgid "Reading user alias file \"%s\"\n"
 2448 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
 2449 
 2450 #: userinfo.c:327
 2451 #, fuzzy, c-format
 2452 msgid "Cannot store user's aliases\n"
 2453 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2454 
 2455 #: userinfo.c:333
 2456 #, fuzzy, c-format
 2457 msgid "Cannot read user name alias file \"%s\": %s\n"
 2458 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2459 
 2460 #: userinfo.c:356
 2461 #, c-format
 2462 msgid "List of user names to alias:\n"
 2463 msgstr ""
 2464 
 2465 #: userinfo.c:439
 2466 #, c-format
 2467 msgid "Excluded user: %s\n"
 2468 msgstr ""
 2469 
 2470 #: usertab.c:123
 2471 #, fuzzy, c-format
 2472 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
 2473 msgstr "No se puede cargar. Fallo de memoria"
 2474 
 2475 #: usertab.c:134 usertab.c:143
 2476 #, c-format
 2477 msgid "The list of users is too long in file \"%s\"\n"
 2478 msgstr ""
 2479 
 2480 #: usertab.c:208
 2481 #, c-format
 2482 msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
 2483 msgstr ""
 2484 
 2485 #: usertab.c:214
 2486 #, c-format
 2487 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
 2488 msgstr ""
 2489 
 2490 #: usertab.c:220
 2491 #, c-format
 2492 msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
 2493 msgstr ""
 2494 
 2495 #: usertab.c:225
 2496 #, c-format
 2497 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
 2498 msgstr ""
 2499 
 2500 #: usertab.c:232
 2501 #, c-format
 2502 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
 2503 msgstr ""
 2504 
 2505 #: usertab.c:251
 2506 #, fuzzy, c-format
 2507 msgid "iconv cannot convert from UTF-8 to %s: %s\n"
 2508 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2509 
 2510 #: usertab.c:278
 2511 #, fuzzy, c-format
 2512 msgid ""
 2513 "Not enough memory to convert a LDAP returned string: %lu bytes required\n"
 2514 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2515 
 2516 #. TRANSLATORS: The message is followed by the reason for the failure.
 2517 #: usertab.c:290
 2518 #, c-format
 2519 msgid "iconv failed on string \"%s\":\n"
 2520 msgstr ""
 2521 
 2522 #: usertab.c:294
 2523 #, c-format
 2524 msgid "Invalid multibyte sequence.\n"
 2525 msgstr ""
 2526 
 2527 #: usertab.c:297
 2528 #, c-format
 2529 msgid "Incomplete multibyte sequence.\n"
 2530 msgstr ""
 2531 
 2532 #: usertab.c:300
 2533 #, c-format
 2534 msgid "No more room.\n"
 2535 msgstr ""
 2536 
 2537 #: usertab.c:303
 2538 #, fuzzy, c-format
 2539 msgid "Error: %s.\n"
 2540 msgstr "Per&iacute;odo"
 2541 
 2542 #: usertab.c:387
 2543 #, c-format
 2544 msgid ""
 2545 "LDAP search failed: %s\n"
 2546 "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
 2547 msgstr ""
 2548 
 2549 #. TRANSLATORS: The %s may be the string "ldap" or a file name.
 2550 #: usertab.c:431 usertab.c:442
 2551 #, fuzzy, c-format
 2552 msgid "Loading User table from \"%s\"\n"
 2553 msgstr "Cargando tabla de usuarios"
 2554 
 2555 #: usertab.c:437
 2556 #, c-format
 2557 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
 2558 msgstr ""
 2559 
 2560 #: util.c:65
 2561 #, c-format
 2562 msgid "getword backtrace:\n"
 2563 msgstr ""
 2564 
 2565 #: util.c:84
 2566 #, c-format
 2567 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
 2568 msgstr ""
 2569 
 2570 #. TRANSLATORS: The %s is the name of the function reporting the
 2571 #. error message.
 2572 #.
 2573 #: util.c:100 util.c:140 util.c:166
 2574 #, c-format
 2575 msgid "End of word not found in %s after %d bytes.\n"
 2576 msgstr ""
 2577 
 2578 #: util.c:101 util.c:141 util.c:167 util.c:212 util.c:250 util.c:288 util.c:310
 2579 #: util.c:328
 2580 #, c-format
 2581 msgid "Line=\"%s\"\n"
 2582 msgstr ""
 2583 
 2584 #: util.c:102 util.c:142 util.c:168 util.c:213 util.c:251 util.c:289 util.c:311
 2585 #: util.c:329
 2586 #, c-format
 2587 msgid "Record=\"%s\"\n"
 2588 msgstr ""
 2589 
 2590 #: util.c:103 util.c:143 util.c:169 util.c:214 util.c:252 util.c:290 util.c:330
 2591 #, c-format
 2592 msgid "searching for 'x%x'\n"
 2593 msgstr ""
 2594 
 2595 #. TRANSLATORS: The first %s is the function name (in the source code) where the
 2596 #. overflow is detected.
 2597 #.
 2598 #: util.c:202 util.c:243 util.c:281 util.c:321
 2599 #, fuzzy, c-format
 2600 msgid "Integer overflow detected in %s in line %s\n"
 2601 msgstr "No se puede abrir archivo"
 2602 
 2603 #. TRANSLATORS: The %s is the function name, in the source code, where the problem occured.
 2604 #.
 2605 #: util.c:211 util.c:249 util.c:287 util.c:327
 2606 #, c-format
 2607 msgid "End of number not found in %s after %d bytes.\n"
 2608 msgstr ""
 2609 
 2610 #: util.c:309
 2611 #, c-format
 2612 msgid "getword_atolu got a negative number.\n"
 2613 msgstr ""
 2614 
 2615 #: util.c:356
 2616 #, c-format
 2617 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
 2618 msgstr ""
 2619 
 2620 #: util.c:428
 2621 #, c-format
 2622 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
 2623 msgstr ""
 2624 
 2625 #: util.c:468
 2626 #, c-format
 2627 msgid ""
 2628 "Directory \"%s\" can't be created because the path already exists and is not "
 2629 "a directory\n"
 2630 msgstr ""
 2631 
 2632 #: util.c:488
 2633 #, fuzzy, c-format
 2634 msgid "Purging temporary directory \"%s\"\n"
 2635 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2636 
 2637 #: util.c:502
 2638 #, c-format
 2639 msgid ""
 2640 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
 2641 "output buffer size (%d)\n"
 2642 msgstr ""
 2643 
 2644 #. TRANSLATORS: This is the prefix to stderr messages when the debug level is
 2645 #. set to display the source file (%s) and the line number (%d).
 2646 #: util.c:613
 2647 #, c-format
 2648 msgid "SARG(%s:%d): "
 2649 msgstr ""
 2650 
 2651 #. TRANSLATORS: This is the prefix to stderr messages when the debug level
 2652 #. is low.
 2653 #: util.c:617
 2654 msgid "SARG: "
 2655 msgstr ""
 2656 
 2657 #. TRANSLATORS: This is the prefix to information messages when the debug level is
 2658 #. set to display the source file (%s) and the line number (%d).
 2659 #: util.c:658
 2660 #, c-format
 2661 msgid "SARG(%s:%d): (info) "
 2662 msgstr ""
 2663 
 2664 #. TRANSLATORS: This is the prefix to information messages when the debug level
 2665 #. is low.
 2666 #: util.c:662
 2667 msgid "SARG: (info) "
 2668 msgstr ""
 2669 
 2670 #: util.c:841 util.c:847 util.c:909 util.c:915 util.c:952 util.c:958
 2671 #: util.c:1208 util.c:1218 util.c:1514
 2672 #, c-format
 2673 msgid "Buffer too small to store "
 2674 msgstr ""
 2675 
 2676 #: util.c:858
 2677 #, fuzzy, c-format
 2678 msgid "Failed to read the date in file \"%s\"\n"
 2679 msgstr "No se puede abrir archivo"
 2680 
 2681 #: util.c:925
 2682 #, fuzzy, c-format
 2683 msgid "Failed to read the number of users in file \"%s\"\n"
 2684 msgstr "No se puede abrir archivo"
 2685 
 2686 #: util.c:1189
 2687 #, c-format
 2688 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
 2689 msgstr ""
 2690 
 2691 #: util.c:1228
 2692 #, fuzzy, c-format
 2693 msgid "Failed to copy image \"%s\" to \"%s\"\n"
 2694 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2695 
 2696 #: util.c:1502
 2697 #, fuzzy, c-format
 2698 msgid "File \"%s\" already exists, moved to \"%s\"\n"
 2699 msgstr "ya existe, renombrando como"
 2700 
 2701 #: util.c:1528
 2702 #, fuzzy, c-format
 2703 msgid "Failed to write the date in \"%s\"\n"
 2704 msgstr "No se puede abrir archivo"
 2705 
 2706 #: util.c:1553
 2707 #, c-format
 2708 msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n"
 2709 msgstr ""
 2710 
 2711 #: util.c:1632
 2712 #, c-format
 2713 msgid ""
 2714 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
 2715 "mm/yyyy\n"
 2716 msgstr ""
 2717 
 2718 #: util.c:1637 util.c:1641
 2719 #, c-format
 2720 msgid ""
 2721 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
 2722 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
 2723 msgstr ""
 2724 
 2725 #: util.c:1654
 2726 #, fuzzy, c-format
 2727 msgid "Failed to get the current time\n"
 2728 msgstr "No se puede abrir archivo"
 2729 
 2730 #: util.c:1659
 2731 #, c-format
 2732 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
 2733 msgstr ""
 2734 
 2735 #: util.c:1665 util.c:1689 util.c:1696 util.c:1705 util.c:1718
 2736 #, fuzzy, c-format
 2737 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
 2738 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2739 
 2740 #: util.c:1684
 2741 #, c-format
 2742 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
 2743 msgstr ""
 2744 
 2745 #: util.c:1713
 2746 #, c-format
 2747 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
 2748 msgstr ""
 2749 
 2750 #: util.c:1747
 2751 #, c-format
 2752 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
 2753 msgstr ""
 2754 
 2755 #: util.c:1798
 2756 #, fuzzy, c-format
 2757 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
 2758 msgstr "Borrando archivos temporales"
 2759 
 2760 #: util.c:1859
 2761 #, c-format
 2762 msgid "Too many codes to exclude in file \"%s\"\n"
 2763 msgstr ""
 2764 
 2765 #: util.c:1978
 2766 #, c-format
 2767 msgid ""
 2768 "Ending value %d is less than or equal to starting value %d in parameter \"%s"
 2769 "\"\n"
 2770 msgstr ""
 2771 
 2772 #: util.c:2008
 2773 #, fuzzy, c-format
 2774 msgid "Missing values for parameter \"%s\"\n"
 2775 msgstr "Missing double quote after parameter"
 2776 
 2777 #: util.c:2026
 2778 #, c-format
 2779 msgid "Value too big found in parameter \"%s\" (max value is %d)\n"
 2780 msgstr ""
 2781 
 2782 #: util.c:2035
 2783 #, fuzzy, c-format
 2784 msgid "Missing start value before \"-\" in parameter \"%s\"\n"
 2785 msgstr "Missing double quote after parameter"
 2786 
 2787 #: util.c:2046
 2788 #, fuzzy, c-format
 2789 msgid "Missing value before \",\" in parameter \"%s\"\n"
 2790 msgstr "Missing double quote after parameter"
 2791 
 2792 #: util.c:2061
 2793 #, fuzzy, c-format
 2794 msgid "Invalid character \"%c\" found in parameter \"%s\"\n"
 2795 msgstr "No se puede abrir archivo"
 2796 
 2797 #: util.c:2072
 2798 #, fuzzy, c-format
 2799 msgid "Missing ending value in range for parameter \"%s\"\n"
 2800 msgstr "Missing double quote after parameter"
 2801 
 2802 #: util.c:2077
 2803 #, fuzzy, c-format
 2804 msgid "Parameter \"%s\" is empty\n"
 2805 msgstr "Parametros"
 2806 
 2807 #: util.c:2302
 2808 #, c-format
 2809 msgid "SARG Version: %s\n"
 2810 msgstr ""
 2811 
 2812 #: util.c:2305
 2813 #, c-format
 2814 msgid ""
 2815 "\n"
 2816 "For the translation to work, a valid message file should be copied to \"%s/"
 2817 "<Locale>/LC_MESSAGES/%s.mo\" where <Locale> is derived from the effective "
 2818 "locale.\n"
 2819 msgstr ""
 2820 
 2821 #: util.c:2308
 2822 #, c-format
 2823 msgid "Currently effective locale is \"%s\".\n"
 2824 msgstr ""
 2825 
 2826 #: util.c:2310
 2827 #, c-format
 2828 msgid "Locale is not set in the environment variable.\n"
 2829 msgstr ""
 2830 
 2831 #. TRANSLATORS: You may change this message to tell the reader that the language is correctly supported.
 2832 #: util.c:2313
 2833 #, c-format
 2834 msgid ""
 2835 "If this message is in English, then your language is not supported or not "
 2836 "correctly installed.\n"
 2837 msgstr ""
 2838 
 2839 #: util.c:2318
 2840 #, c-format
 2841 msgid "File globbing compiled in.\n"
 2842 msgstr ""
 2843 
 2844 #: util.c:2320
 2845 #, c-format
 2846 msgid "File globbing NOT compiled in.\n"
 2847 msgstr ""
 2848 
 2849 #: util.c:2375
 2850 #, c-format
 2851 msgid "Don't know how to delete \"%s\" (not a regular file nor a directory)\n"
 2852 msgstr ""
 2853 
 2854 #: util.c:2442 util.c:2483
 2855 #, c-format
 2856 msgid ""
 2857 "Unknown file \"%s\" found in temporary directory \"%s\". It is not one of "
 2858 "our files. Please check the temporary directory you gave to sarg. Adjust the "
 2859 "path to a safe directory or manually delete the content of \"%s\"\n"
 2860 msgstr ""
 2861 
 2862 #: util.c:2464
 2863 #, c-format
 2864 msgid "Unknown path type for \"%s\". Check temporary directory\n"
 2865 msgstr ""
 2866 
 2867 #: util.c:2511
 2868 #, c-format
 2869 msgid "Don't know how to delete \"%s\" (not a regular file)\n"
 2870 msgstr ""
 2871 
 2872 #, fuzzy
 2873 #~ msgid "(auth) Cannot open file %s: %s\n"
 2874 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 2875 
 2876 #, fuzzy
 2877 #~ msgid "(auth) Cannot open template file %s: %s\n"
 2878 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2879 
 2880 #, fuzzy
 2881 #~ msgid "(authfail) Cannot open file %s: %s\n"
 2882 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 2883 
 2884 #, fuzzy
 2885 #~ msgid "Cannot delete %s - %s\n"
 2886 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2887 
 2888 #, fuzzy
 2889 #~ msgid "Failed to delete %s: %s\n"
 2890 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2891 
 2892 #, fuzzy
 2893 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s: %s\n"
 2894 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2895 
 2896 #, fuzzy
 2897 #~ msgid "Failed to close file %s: %s\n"
 2898 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2899 
 2900 #, fuzzy
 2901 #~ msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
 2902 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2903 
 2904 #, fuzzy
 2905 #~ msgid "(dansguardian) Cannot open log file %s: %s\n"
 2906 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2907 
 2908 #, fuzzy
 2909 #~ msgid "Invalid date found in your dansguardian log file %s\n"
 2910 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 2911 
 2912 #, fuzzy
 2913 #~ msgid "Invalid time found in your dansguardian log file %s\n"
 2914 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 2915 
 2916 #, fuzzy
 2917 #~ msgid "Invalid user found in your dansguardian log file %s\n"
 2918 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 2919 
 2920 #, fuzzy
 2921 #~ msgid "Invalid IP address found in your dansguardian log file %s\n"
 2922 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 2923 
 2924 #, fuzzy
 2925 #~ msgid "Write error in %s: %s"
 2926 #~ msgstr "Ordenando archivo"
 2927 
 2928 #, fuzzy
 2929 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s: %s\n"
 2930 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2931 
 2932 #, fuzzy
 2933 #~ msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.user_log\n"
 2934 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 2935 
 2936 #, fuzzy
 2937 #~ msgid "(datafile) Cannot open file %s: %s\n"
 2938 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 2939 
 2940 #, fuzzy
 2941 #~ msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
 2942 #~ msgstr "Compactando archivo de log"
 2943 
 2944 #, fuzzy
 2945 #~ msgid "decompression command too long for log file %s\n"
 2946 #~ msgstr "Descompactando archivo de log"
 2947 
 2948 #, fuzzy
 2949 #~ msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
 2950 #~ msgstr "Compactando archivo de log"
 2951 
 2952 #, fuzzy
 2953 #~ msgid "(denied) Cannot open log file %s: %s\n"
 2954 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2955 
 2956 #, fuzzy
 2957 #~ msgid "(download) Cannot open log file %s: %s\n"
 2958 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 2959 
 2960 #, fuzzy
 2961 #~ msgid "(email) Cannot open file %s: %s\n"
 2962 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 2963 
 2964 #, fuzzy
 2965 #~ msgid "Decreasing Access (bytes)"
 2966 #~ msgstr "Acceso Decreciente (bytes)"
 2967 
 2968 #, fuzzy
 2969 #~ msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
 2970 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2971 
 2972 #, fuzzy
 2973 #~ msgid "(gethexclude) Cannot open file %s: %s\n"
 2974 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2975 
 2976 #, fuzzy
 2977 #~ msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
 2978 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 2979 
 2980 #, fuzzy
 2981 #~ msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
 2982 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 2983 
 2984 #, fuzzy
 2985 #~ msgid "(grepday) Cannot open log file %s: %s\n"
 2986 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2987 
 2988 #, fuzzy
 2989 #~ msgid "(grepday) Cannot open output file %s: %s\n"
 2990 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 2991 
 2992 #, fuzzy
 2993 #~ msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_unsort\n"
 2994 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 2995 
 2996 #, fuzzy
 2997 #~ msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_log\n"
 2998 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 2999 
 3000 #, fuzzy
 3001 #~ msgid "(html3) Cannot open file %s: %s\n"
 3002 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3003 
 3004 #, fuzzy
 3005 #~ msgid "File name too long: %s/denied_%s.html\n"
 3006 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 3007 
 3008 #, fuzzy
 3009 #~ msgid "(html5) Cannot open file %s: %s\n"
 3010 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3011 
 3012 #, fuzzy
 3013 #~ msgid "(html6) Cannot open file %s: %s\n"
 3014 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3015 
 3016 #, fuzzy
 3017 #~ msgid "(html7) Cannot open file %s: %s\n"
 3018 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3019 
 3020 #, fuzzy
 3021 #~ msgid "(html8) Cannot open file %s: %s\n"
 3022 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3023 
 3024 #, fuzzy
 3025 #~ msgid "(html9) Cannot open file %s: %s\n"
 3026 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3027 
 3028 #, fuzzy
 3029 #~ msgid "(html10) Cannot open file %s: %s\n"
 3030 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3031 
 3032 #, fuzzy
 3033 #~ msgid "Making index.html\n"
 3034 #~ msgstr "Creando index.html"
 3035 
 3036 #, fuzzy
 3037 #~ msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
 3038 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3039 
 3040 #, fuzzy
 3041 #~ msgid "(index) Cannot open file %s: %s\n"
 3042 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3043 
 3044 #, fuzzy
 3045 #~ msgid "IP address \"%.*s\" too long for the command to run\n"
 3046 #~ msgstr "Descompactando archivo de log"
 3047 
 3048 #, fuzzy
 3049 #~ msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s: %s\n"
 3050 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3051 
 3052 #, fuzzy
 3053 #~ msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
 3054 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3055 
 3056 #, fuzzy
 3057 #~ msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
 3058 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3059 
 3060 #, fuzzy
 3061 #~ msgid "malloc error (%ld)\n"
 3062 #~ msgstr "error malloc"
 3063 
 3064 #, fuzzy
 3065 #~ msgid "Cannot create a temporary file name to produce the report: %s\n"
 3066 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3067 
 3068 #, fuzzy
 3069 #~ msgid "Input log file name too long: %s\n"
 3070 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 3071 
 3072 #, fuzzy
 3073 #~ msgid "tail command: %s\n"
 3074 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 3075 
 3076 #, fuzzy
 3077 #~ msgid "Invalid time column in file %s\n"
 3078 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3079 
 3080 #, fuzzy
 3081 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file %s: %s\n"
 3082 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3083 
 3084 #, fuzzy
 3085 #~ msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
 3086 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3087 
 3088 #, fuzzy
 3089 #~ msgid "(repday) Cannot open log file %s: %s\n"
 3090 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3091 
 3092 #, fuzzy
 3093 #~ msgid "(report) Cannot open file %s: %s\n"
 3094 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3095 
 3096 #, fuzzy
 3097 #~ msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.user_log\n"
 3098 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 3099 
 3100 #, fuzzy
 3101 #~ msgid "Failed to write a line in %s\n"
 3102 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3103 
 3104 #, fuzzy
 3105 #~ msgid "File name too long for %s/smartfilter.int_unsort\n"
 3106 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 3107 
 3108 #, fuzzy
 3109 #~ msgid "(siteuser) Cannot open log file %s: %s\n"
 3110 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3111 
 3112 #, fuzzy
 3113 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_unsort\n"
 3114 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 3115 
 3116 #, fuzzy
 3117 #~ msgid "File name too long: %s/sarg-sites\n"
 3118 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 3119 
 3120 #, fuzzy
 3121 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_log\n"
 3122 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 3123 
 3124 #, fuzzy
 3125 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.html\n"
 3126 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 3127 
 3128 #, fuzzy
 3129 #~ msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s: %s\n"
 3130 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3131 
 3132 #, fuzzy
 3133 #~ msgid "(smartfilter) Cannot open file %s: %s\n"
 3134 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3135 
 3136 #, fuzzy
 3137 #~ msgid "Generated by"
 3138 #~ msgstr "Generado por"
 3139 
 3140 #, fuzzy
 3141 #~ msgid "on"
 3142 #~ msgstr "el"
 3143 
 3144 #, fuzzy
 3145 #~ msgid "File name too long: %s/%s.utmp\n"
 3146 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 3147 
 3148 #, fuzzy
 3149 #~ msgid "File name too long: %s/htmlrel.txt\n"
 3150 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 3151 
 3152 #, fuzzy
 3153 #~ msgid "Sorting log %s/%s.user_unsort\n"
 3154 #~ msgstr "Ordenando archivo"
 3155 
 3156 #, fuzzy
 3157 #~ msgid "user name too long for %s/%s.user_unsort\n"
 3158 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 3159 
 3160 #, fuzzy
 3161 #~ msgid "(splitlog) Cannot open log file %s: %s\n"
 3162 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3163 
 3164 #, fuzzy
 3165 #~ msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s: %s\n"
 3166 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3167 
 3168 #, fuzzy
 3169 #~ msgid "Failed to close file %s - %s\n"
 3170 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3171 
 3172 #, fuzzy
 3173 #~ msgid "(topsites) Cannot open log file %s: %s\n"
 3174 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3175 
 3176 #, fuzzy
 3177 #~ msgid "(topuser) Cannot open file %s: %s\n"
 3178 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3179 
 3180 #, fuzzy
 3181 #~ msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
 3182 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 3183 
 3184 #, fuzzy
 3185 #~ msgid "(totday) Cannot open log file %s: %s\n"
 3186 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3187 
 3188 #, fuzzy
 3189 #~ msgid "     -m             Advanced process messages"
 3190 #~ msgstr "Mensajes de procesos"
 3191 
 3192 #, fuzzy
 3193 #~ msgid "(useragent) Cannot open file %s: %s\n"
 3194 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3195 
 3196 #, fuzzy
 3197 #~ msgid "(usertab) Cannot open file %s: %s\n"
 3198 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3199 
 3200 #, fuzzy
 3201 #~ msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
 3202 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3203 
 3204 #, fuzzy
 3205 #~ msgid "LDAP search failed: %s\n"
 3206 #~ msgstr "Cargando tabla de usuarios"
 3207 
 3208 #, fuzzy
 3209 #~ msgid ""
 3210 #~ "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,"
 3211 #~ "November,December"
 3212 #~ msgstr ""
 3213 #~ "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,"
 3214 #~ "November,December"
 3215 
 3216 #, fuzzy
 3217 #~ msgid "cannot open %s for writing: %s\n"
 3218 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3219 
 3220 #, fuzzy
 3221 #~ msgid "Failed to write the date in %s: %s\n"
 3222 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3223 
 3224 #, fuzzy
 3225 #~ msgid "(removetmp) Cannot open file %s: %s\n"
 3226 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3227 
 3228 #, fuzzy
 3229 #~ msgid "Failed to close %s after writing the total line: %s\n"
 3230 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3231 
 3232 #, fuzzy
 3233 #~ msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes): %s\n"
 3234 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3235 
 3236 #, fuzzy
 3237 #~ msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
 3238 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3239 
 3240 #, fuzzy
 3241 #~ msgid "(index) Cannot open file %s\n"
 3242 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3243 
 3244 #, fuzzy
 3245 #~ msgid "Reading access log file: from stdin\n"
 3246 #~ msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
 3247 
 3248 #, fuzzy
 3249 #~ msgid "Ignoring old log file %s\n"
 3250 #~ msgstr "Compactando archivo de log"
 3251 
 3252 #, fuzzy
 3253 #~ msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
 3254 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3255 
 3256 #, fuzzy
 3257 #~ msgid "Reading access log file: %s\n"
 3258 #~ msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
 3259 
 3260 #, fuzzy
 3261 #~ msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
 3262 #~ msgstr "Log is from Microsoft ISA"
 3263 
 3264 #, fuzzy
 3265 #~ msgid "File name too long: %s/sarg_temp.log\n"
 3266 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 3267 
 3268 #, fuzzy
 3269 #~ msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
 3270 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3271 
 3272 #, fuzzy
 3273 #~ msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.user_unsort\n"
 3274 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 3275 
 3276 #, fuzzy
 3277 #~ msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
 3278 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3279 
 3280 #, fuzzy
 3281 #~ msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
 3282 #~ msgstr "El log tiene formatos de registro mezclados (squid y common log)"
 3283 
 3284 #, fuzzy
 3285 #~ msgid "Common log format\n"
 3286 #~ msgstr "Formato Common log"
 3287 
 3288 #, fuzzy
 3289 #~ msgid "Squid log format\n"
 3290 #~ msgstr "Formato Squid log"
 3291 
 3292 #, fuzzy
 3293 #~ msgid "Sarg log format\n"
 3294 #~ msgstr "Sarg log format"
 3295 
 3296 #, fuzzy
 3297 #~ msgid "Log with invalid format\n"
 3298 #~ msgstr "Log con formato invalido"
 3299 
 3300 #, fuzzy
 3301 #~ msgid "period=%s\n"
 3302 #~ msgstr "Per&iacute;odo"
 3303 
 3304 #, fuzzy
 3305 #~ msgid "File name too long: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log\n"
 3306 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 3307 
 3308 #, fuzzy
 3309 #~ msgid "Command too long: %s \"%s\"\n"
 3310 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
 3311 
 3312 #, fuzzy
 3313 #~ msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
 3314 #~ msgstr "Sarg parsed log saved as"
 3315 
 3316 #, fuzzy
 3317 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
 3318 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3319 
 3320 #, fuzzy
 3321 #~ msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
 3322 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3323 
 3324 #, fuzzy
 3325 #~ msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
 3326 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3327 
 3328 #, fuzzy
 3329 #~ msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
 3330 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3331 
 3332 #, fuzzy
 3333 #~ msgid "Report"
 3334 #~ msgstr "Reporte"
 3335 
 3336 #, fuzzy
 3337 #~ msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
 3338 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3339 
 3340 #, fuzzy
 3341 #~ msgid "     -b Useragent log"
 3342 #~ msgstr "Log del agente de usuario"
 3343 
 3344 #, fuzzy
 3345 #~ msgid "     -c Exclude file"
 3346 #~ msgstr "Archivo de exclusiones"
 3347 
 3348 #, fuzzy
 3349 #~ msgid "     -o Output dir"
 3350 #~ msgstr "Directorio de salida"
 3351 
 3352 #, fuzzy
 3353 #~ msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
 3354 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3355 
 3356 #, fuzzy
 3357 #~ msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
 3358 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3359 
 3360 #, fuzzy
 3361 #~ msgid "pre-sorting files\n"
 3362 #~ msgstr "pre-sorting files"
 3363 
 3364 #, fuzzy
 3365 #~ msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
 3366 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3367 
 3368 #, fuzzy
 3369 #~ msgid "Cannot get the size of file %s"
 3370 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3371 
 3372 #, fuzzy
 3373 #~ msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
 3374 #~ msgstr "No se puede cargar. Fallo de memoria"
 3375 
 3376 #, fuzzy
 3377 #~ msgid "(html11) Cannot open file %s - %s\n"
 3378 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3379 
 3380 #, fuzzy
 3381 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
 3382 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3383 
 3384 #, fuzzy
 3385 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
 3386 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3387 
 3388 #, fuzzy
 3389 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
 3390 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3391 
 3392 #, fuzzy
 3393 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
 3394 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3395 
 3396 #, fuzzy
 3397 #~ msgid "Sort"
 3398 #~ msgstr "Clasificado por"
 3399 
 3400 #, fuzzy
 3401 #~ msgid "USER"
 3402 #~ msgstr "USUARIOS"
 3403 
 3404 #, fuzzy
 3405 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
 3406 #~ msgstr "Descompactando archivo de log"
 3407 
 3408 #, fuzzy
 3409 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
 3410 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3411 
 3412 #, fuzzy
 3413 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
 3414 #~ msgstr "Descompactando archivo de log"
 3415 
 3416 #, fuzzy
 3417 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
 3418 #~ msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
 3419 
 3420 #, fuzzy
 3421 #~ msgid "SQUIDGUARD"
 3422 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
 3423 
 3424 #, fuzzy
 3425 #~ msgid "squidGuard"
 3426 #~ msgstr "squidGuard"
 3427 
 3428 #, fuzzy
 3429 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
 3430 #~ msgstr "error malloc"
 3431 
 3432 #, fuzzy
 3433 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
 3434 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3435 
 3436 #, fuzzy
 3437 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
 3438 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3439 
 3440 #, fuzzy
 3441 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
 3442 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3443 
 3444 #, fuzzy
 3445 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
 3446 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3447 
 3448 #, fuzzy
 3449 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
 3450 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3451 
 3452 #, fuzzy
 3453 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
 3454 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3455 
 3456 #, fuzzy
 3457 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
 3458 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3459 
 3460 #, fuzzy
 3461 #~ msgid "Making period file\n"
 3462 #~ msgstr "Creando archivo de periodo"
 3463 
 3464 #, fuzzy
 3465 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
 3466 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3467 
 3468 #, fuzzy
 3469 #~ msgid "IN"
 3470 #~ msgstr "ENTRADA"
 3471 
 3472 #, fuzzy
 3473 #~ msgid "CACHE"
 3474 #~ msgstr "CACHE"
 3475 
 3476 #, fuzzy
 3477 #~ msgid "OUT"
 3478 #~ msgstr "SALIDA"
 3479 
 3480 #, fuzzy
 3481 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
 3482 #~ msgstr "No se puede cargar. Fallo de memoria"
 3483 
 3484 #, fuzzy
 3485 #~ msgid "malloc error"
 3486 #~ msgstr "error malloc"
 3487 
 3488 #, fuzzy
 3489 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
 3490 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3491 
 3492 #, fuzzy
 3493 #~ msgid "Usage"
 3494 #~ msgstr "Modo de uso"
 3495 
 3496 #, fuzzy
 3497 #~ msgid "options"
 3498 #~ msgstr "opciones"
 3499 
 3500 #, fuzzy
 3501 #~ msgid "Date from-until"
 3502 #~ msgstr "Fecha desde-hasta"
 3503 
 3504 #, fuzzy
 3505 #~ msgid "Email address to send reports"
 3506 #~ msgstr "Direccion e-mail a donde enviar reportes"
 3507 
 3508 #, fuzzy
 3509 #~ msgid "stdout for console"
 3510 #~ msgstr "stdout para consola"
 3511 
 3512 #, fuzzy
 3513 #~ msgid "Config file"
 3514 #~ msgstr "Archivo de configuracion"
 3515 
 3516 #, fuzzy
 3517 #~ msgid "Date format"
 3518 #~ msgstr "Formato de fecha"
 3519 
 3520 #, fuzzy
 3521 #~ msgid "Europe"
 3522 #~ msgstr "Europa"
 3523 
 3524 #, fuzzy
 3525 #~ msgid "USA"
 3526 #~ msgstr "USA"
 3527 
 3528 #, fuzzy
 3529 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
 3530 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3531 
 3532 #, fuzzy
 3533 #~ msgid "Top"
 3534 #~ msgstr "Top"
 3535 
 3536 #, fuzzy
 3537 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
 3538 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
 3539 
 3540 #, fuzzy
 3541 #~ msgid "Cannot open temporary file"
 3542 #~ msgstr "No se puede abrir archivo temporal"
 3543 
 3544 #, fuzzy
 3545 #~ msgid "Reading access log file"
 3546 #~ msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
 3547 
 3548 #, fuzzy
 3549 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
 3550 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
 3551 
 3552 #, fuzzy
 3553 #~ msgid "End"
 3554 #~ msgstr "Fin"
 3555 
 3556 #, fuzzy
 3557 #~ msgid "File"
 3558 #~ msgstr "Archivo"
 3559 
 3560 #, fuzzy
 3561 #~ msgid "limit exceeded"
 3562 #~ msgstr "limite excedido"
 3563 
 3564 #, fuzzy
 3565 #~ msgid "Added to file"
 3566 #~ msgstr "Agregado al archivo"
 3567 
 3568 #, fuzzy
 3569 #~ msgid "SARG:           Hostname or IP address (-a) = %s\n"
 3570 #~ msgstr "Nombre de host o direccion IP"
 3571 
 3572 #, fuzzy
 3573 #~ msgid "SARG:    Email address to send reports (-e) = %s\n"
 3574 #~ msgstr "Direccion e-mail a donde enviar reportes"
 3575 
 3576 #, fuzzy
 3577 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
 3578 #~ msgstr "Usa direccion IP en vez de userid"
 3579 
 3580 #, fuzzy
 3581 #~ msgid "sarg version: %s"
 3582 #~ msgstr "version"
 3583 
 3584 #, fuzzy
 3585 #~ msgid "written"
 3586 #~ msgstr "escritos"
 3587 
 3588 #, fuzzy
 3589 #~ msgid "excluded"
 3590 #~ msgstr "excluido"
 3591 
 3592 #, fuzzy
 3593 #~ msgid "IP report"
 3594 #~ msgstr "Reporte IP"