"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "regexxer-0.10/po/zh_CN.po" (6 Oct 2011, 14715 Bytes) of package /linux/privat/old/regexxer-0.10.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
5 # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: regexxer HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-07 17:45+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 22:53+0800\n"
13 "Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:1010
22 msgid "Search and replace using regular expressions"
23 msgstr "使用正则表达式搜索并替换"
24
25 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2
26 msgid "regexxer Search Tool"
27 msgstr "regexxer 搜索工具"
28
29 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:1
30 msgid "Auto indentation"
31 msgstr "自动缩进"
32
33 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2
34 msgid "Current-match color"
35 msgstr "当前匹配的颜色"
36
37 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3
38 msgid "Draw spaces"
39 msgstr "绘制空格"
40
41 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4
42 msgid "Fallback encoding"
43 msgstr "默认编码"
44
45 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5
46 msgid "File Patterns"
47 msgstr "文件模式"
48
49 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6
50 msgid "Highlight the current line"
51 msgstr "高亮当前行"
52
53 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:7
54 msgid "List of last patterns used in the 'Regex' entry."
55 msgstr "“正则表达式”输入条中最近使用的模式列表"
56
57 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:8
58 msgid "List of last patterns used in the 'Substitution' entry."
59 msgstr "“替换”输入条中最近使用的模式列表"
60
61 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9
62 msgid "List of pre-defined patterns available in the 'Pattern' entry."
63 msgstr "“模式”输入条中可用的预定义模式列表"
64
65 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10
66 msgid "Match color"
67 msgstr "匹配颜色"
68
69 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11
70 msgid ""
71 "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
72 "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" "
73 "for a complete list of possible values."
74 msgstr ""
75 "使用 UTF8 和当前区域设置指定的文件编码都无法读取文件时使用的字符编码。尝"
76 "试“iconv --list”来获得完整的可能值。"
77
78 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12
79 msgid "Regex Patterns"
80 msgstr "正则模式"
81
82 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13
83 msgid "Show line numbers"
84 msgstr "显示行号"
85
86 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14
87 msgid "Text view font"
88 msgstr "文本视图字体"
89
90 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:15
91 msgid "The X coordinate of the window."
92 msgstr "窗口的 X 的坐标。"
93
94 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:16
95 msgid "The Y coordinate of the window."
96 msgstr "窗口的 Y 坐标"
97
98 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:17
99 msgid ""
100 "The background color used to highlight matches of the search expression."
101 msgstr "用来高亮显示搜索表达式之匹配项的背景颜色。"
102
103 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:18
104 msgid ""
105 "The background color used to highlight the currently selected match of the "
106 "search expression."
107 msgstr "用来高亮显示当前选中的搜索表达式之匹配项的背景颜色。"
108
109 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:19
110 msgid "The font used in the file editor."
111 msgstr "在文件编辑器中使用的字体。"
112
113 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:20
114 msgid "The height of the window."
115 msgstr "窗口高度。"
116
117 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:21
118 msgid "The width of the window."
119 msgstr "窗口宽度。"
120
121 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:22
122 msgid "Whether the window is maximized."
123 msgstr "是否最大化窗口。"
124
125 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:23
126 msgid "Whether to enable auto indentation in the text view."
127 msgstr "是否在文本视图中启用自动缩进。"
128
129 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:24
130 msgid "Whether to highlight the current line of the text view."
131 msgstr "是否高亮显示文本视图的当前行。"
132
133 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:25
134 msgid "Whether to show the line numbers of the text view."
135 msgstr "是否显示文本视图的行号。"
136
137 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:26
138 msgid "Which type of space to draw in the text view."
139 msgstr "在文本视图中绘制何种空白"
140
141 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:27
142 msgid "window height"
143 msgstr "窗口高度"
144
145 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:28
146 msgid "window maximization"
147 msgstr "窗口最大化"
148
149 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:29
150 msgid "window width"
151 msgstr "窗口宽度"
152
153 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:30
154 msgid "window x position"
155 msgstr "窗口 X 位置"
156
157 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:31
158 msgid "window y position"
159 msgstr "窗口 Y 位置"
160
161 #: ../src/filebuffer.cc:198
162 msgid "Can’t read file:"
163 msgstr "无法读取文件:"
164
165 #: ../src/filetree.cc:60
166 msgid "File"
167 msgstr "文件"
168
169 #: ../src/filetree.cc:79
170 msgid "#"
171 msgstr "#"
172
173 #: ../src/filetree.cc:508
174 #, qt-format
175 msgid "Failed to save file “%1”: %2"
176 msgstr "保存文件“%1”失败:%2"
177
178 #: ../src/filetree.cc:924
179 #, qt-format
180 msgid "“%1” seems to be a binary file."
181 msgstr "“%1”似乎是二进制文件。"
182
183 #: ../src/main.cc:78
184 msgid "Save _all"
185 msgstr "全部保存(_A)"
186
187 #: ../src/main.cc:135
188 msgid "Find files matching PATTERN"
189 msgstr "查找与[模式]匹配的文件"
190
191 #: ../src/main.cc:135
192 msgid "PATTERN"
193 msgstr "模式"
194
195 #: ../src/main.cc:137
196 msgid "Do not recurse into subdirectories"
197 msgstr "不递归进入子目录"
198
199 #: ../src/main.cc:139 ../ui/mainwindow.ui.h:2
200 msgid "Also find hidden files"
201 msgstr "也查找隐藏文件"
202
203 #: ../src/main.cc:141
204 msgid "Find text matching REGEX"
205 msgstr "查找与[正则表达式]匹配的文本"
206
207 #: ../src/main.cc:141
208 msgid "REGEX"
209 msgstr "正则表达式"
210
211 #: ../src/main.cc:143
212 msgid "Find only the first match in a line"
213 msgstr "只查找一行中的第一个匹配"
214
215 #: ../src/main.cc:145 ../ui/mainwindow.ui.h:4
216 msgid "Do case insensitive matching"
217 msgstr "使用大小写敏感匹配"
218
219 #: ../src/main.cc:147
220 msgid "Replace matches with STRING"
221 msgstr "用[字符串]替换匹配项"
222
223 #: ../src/main.cc:147
224 msgid "STRING"
225 msgstr "字符串"
226
227 #: ../src/main.cc:149
228 msgid "Print match location to standard output"
229 msgstr "打印出匹配位置到标准输出"
230
231 #: ../src/main.cc:151
232 msgid "Do not automatically start search"
233 msgstr "不自动开始搜索"
234
235 #: ../src/main.cc:153
236 msgid "[FOLDER]"
237 msgstr "[文件夹]"
238
239 #: ../src/mainwindow.cc:560
240 msgid ""
241 "Some files haven’t been saved yet.\n"
242 "Quit anyway?"
243 msgstr ""
244 "某些文件尚未保存。\n"
245 "仍然退出吗?"
246
247 #: ../src/mainwindow.cc:574
248 msgid ""
249 "Some files haven’t been saved yet.\n"
250 "Continue anyway?"
251 msgstr ""
252 "某些文件尚未保存。\n"
253 "仍然继续吗?"
254
255 #: ../src/mainwindow.cc:604
256 msgid "The file search pattern is invalid."
257 msgstr "文件的搜索模式无效."
258
259 #: ../src/mainwindow.cc:610
260 msgid "The following errors occurred during search:"
261 msgstr "搜索时发生了下列错误:"
262
263 #: ../src/mainwindow.cc:864
264 msgid "The following errors occurred during save:"
265 msgstr "在保存时出现下列错误:"
266
267 #: ../src/mainwindow.cc:1015
268 msgid "translator-credits"
269 msgstr ""
270 "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004\n"
271 "du baodao <centerpoint@139.com>, 2010\n"
272 "YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011"
273
274 #: ../src/prefdialog.cc:186
275 #, qt-format
276 msgid "“%1” is not a valid encoding."
277 msgstr "“%1”不是有效的编码。"
278
279 #: ../src/statusline.cc:245
280 msgid "Stop"
281 msgstr "停止"
282
283 #: ../src/statusline.cc:253
284 msgid "File:"
285 msgstr "文件:"
286
287 #: ../src/statusline.cc:256
288 msgid "Match:"
289 msgstr "匹配:"
290
291 #: ../src/statusline.cc:267
292 msgid "Cancels the running search"
293 msgstr "取消正在运行的搜索"
294
295 #: ../ui/mainwindow.ui.h:1
296 msgid "A regular expression in Perl syntax"
297 msgstr "Perl 语法的正则表达式"
298
299 #: ../ui/mainwindow.ui.h:3
300 msgid "Backward"
301 msgstr "向后"
302
303 #: ../ui/mainwindow.ui.h:5
304 msgid "File backward"
305 msgstr "文件向后"
306
307 #: ../ui/mainwindow.ui.h:6
308 msgid "File forward"
309 msgstr "文件向前"
310
311 #: ../ui/mainwindow.ui.h:7
312 msgid "Find all files that match the filename pattern"
313 msgstr "查找匹配文件名模式的所有文件"
314
315 #: ../ui/mainwindow.ui.h:8
316 msgid "Find all matches of the regular expression"
317 msgstr "查找正则表达式的所有匹配项"
318
319 #: ../ui/mainwindow.ui.h:9
320 msgid "Find all possible matches in a line"
321 msgstr "在一行中查找所有可能的匹配"
322
323 #: ../ui/mainwindow.ui.h:10
324 msgid "Find fi_les"
325 msgstr "查找文件(_L)"
326
327 #: ../ui/mainwindow.ui.h:11
328 msgid "Fol_der:"
329 msgstr "文件夹(_D):"
330
331 #: ../ui/mainwindow.ui.h:12
332 msgid "Forward"
333 msgstr "向前"
334
335 #: ../ui/mainwindow.ui.h:13
336 msgid "Go to next match"
337 msgstr "转到下次匹配"
338
339 #: ../ui/mainwindow.ui.h:14
340 msgid "Go to previous match"
341 msgstr "转到上次匹配"
342
343 #: ../ui/mainwindow.ui.h:15
344 msgid "Go to the next matching file"
345 msgstr "转到匹配的下个文件"
346
347 #: ../ui/mainwindow.ui.h:16
348 msgid "Go to the previous matching file"
349 msgstr "转到匹配的上个文件"
350
351 #: ../ui/mainwindow.ui.h:17
352 msgid "Pattern:"
353 msgstr "模式:"
354
355 #: ../ui/mainwindow.ui.h:18
356 msgid "Preview"
357 msgstr "预览"
358
359 #: ../ui/mainwindow.ui.h:19
360 msgid "Preview of the substitution"
361 msgstr "替换预览"
362
363 #: ../ui/mainwindow.ui.h:20
364 msgid "Recurse into subdirectories"
365 msgstr "递归进入子目录"
366
367 #: ../ui/mainwindow.ui.h:21
368 msgid "Replace all matches in all files"
369 msgstr "替换全部文件中的所有匹配"
370
371 #: ../ui/mainwindow.ui.h:22
372 msgid "Replace all matches in the current file"
373 msgstr "替换当前文件的所有匹配项"
374
375 #: ../ui/mainwindow.ui.h:23
376 msgid "Replace current match"
377 msgstr "替换当前匹配"
378
379 #: ../ui/mainwindow.ui.h:24
380 msgid "Replace:"
381 msgstr "替换:"
382
383 #: ../ui/mainwindow.ui.h:25
384 msgid "Search:"
385 msgstr "搜索:"
386
387 #: ../ui/mainwindow.ui.h:26
388 msgid ""
389 "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
390 "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, "
391 "\\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
392 msgstr ""
393 "要替换的新字符串。如同 Perl 中一样,可以使用 $1、$2 等引用匹配的部分,甚至也"
394 "包括 $+、$&、$` 和 $'。也支持 \\l, \\u, \\L, \\U 和 \\E 操作符。"
395
396 #: ../ui/mainwindow.ui.h:27
397 msgid "_All files"
398 msgstr "全部文件(_A)"
399
400 #: ../ui/mainwindow.ui.h:28
401 msgid "_Edit"
402 msgstr "编辑(_E)"
403
404 #: ../ui/mainwindow.ui.h:29
405 msgid "_File"
406 msgstr "文件(_F)"
407
408 #: ../ui/mainwindow.ui.h:30
409 msgid "_Help"
410 msgstr "帮助(_H)"
411
412 #: ../ui/mainwindow.ui.h:31
413 msgid "_Match"
414 msgstr "匹配(_M)"
415
416 #: ../ui/mainwindow.ui.h:32
417 msgid "_Replace"
418 msgstr "替换(_R)"
419
420 #: ../ui/mainwindow.ui.h:33
421 msgid "_This file"
422 msgstr "此文件(_T)"
423
424 #: ../ui/mainwindow.ui.h:34
425 msgid "hidden"
426 msgstr "隐藏"
427
428 #: ../ui/mainwindow.ui.h:35
429 msgid "recursive"
430 msgstr "递归"
431
432 #: ../ui/prefdialog.ui.h:1
433 msgid "1."
434 msgstr "1."
435
436 #: ../ui/prefdialog.ui.h:2
437 msgid "2."
438 msgstr "2."
439
440 #: ../ui/prefdialog.ui.h:3
441 msgid "3."
442 msgstr "3."
443
444 #: ../ui/prefdialog.ui.h:4
445 msgid "Both horizontal"
446 msgstr "都水平"
447
448 #: ../ui/prefdialog.ui.h:5
449 msgid "C_urrent match color:"
450 msgstr "当前匹配颜色(_U):"
451
452 #: ../ui/prefdialog.ui.h:6
453 msgid "Fallback _encoding:"
454 msgstr "默认编码(_E):"
455
456 #: ../ui/prefdialog.ui.h:7
457 msgid "Icons and text"
458 msgstr "图标和文字"
459
460 #: ../ui/prefdialog.ui.h:8
461 msgid "Icons only"
462 msgstr "只有图标"
463
464 #: ../ui/prefdialog.ui.h:9
465 msgid "Preferences"
466 msgstr "首选项"
467
468 #: ../ui/prefdialog.ui.h:10
469 msgid "Text only"
470 msgstr "仅文本"
471
472 #: ../ui/prefdialog.ui.h:11
473 msgid "The encoding specified by the current locale"
474 msgstr "当前区域选项指定的编码"
475
476 #: ../ui/prefdialog.ui.h:12
477 msgid "UTF-8"
478 msgstr "UTF-8"
479
480 #: ../ui/prefdialog.ui.h:13
481 msgid "_File access"
482 msgstr "文件访问(_F)"
483
484 #: ../ui/prefdialog.ui.h:14
485 msgid "_Look’n’feel"
486 msgstr "查看(_L)’n’feel"
487
488 #: ../ui/prefdialog.ui.h:15
489 msgid "_Match color:"
490 msgstr "匹配颜色(_M):"
491
492 #: ../ui/prefdialog.ui.h:16
493 msgid "_Text view font:"
494 msgstr "文本视图字体(_T):"
495
496 #: ../ui/prefdialog.ui.h:17
497 msgid ""
498 "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
499 msgstr "regexxer 在放弃以前尝试用下列编码读取文件:"
500
501 #~ msgid ""
502 #~ "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
503 #~ msgstr "不支持使用“\\C”脱字序列来匹配单字节。"
504
505 #~ msgid ""
506 #~ "Error in regular expression at “%1” (index %2):\n"
507 #~ "%3"
508 #~ msgstr ""
509 #~ "在正则表达式的 “%1” (索引 %2) 出现错误:\n"
510 #~ "%3"
511
512 #~ msgid ""
513 #~ "Error in regular expression:\n"
514 #~ "%1"
515 #~ msgstr ""
516 #~ "正则表达式有错:\n"
517 #~ "%1"
518
519 #~ msgid ""
520 #~ "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
521 #~ "engine."
522 #~ msgstr "达到了正则表达式引擎的递归和回溯限制"
523
524 #~ msgid "Replace _current"
525 #~ msgstr "替换当前(_C)"
526
527 #~ msgid "Replace in _all files"
528 #~ msgstr "在全部文件中替换(_A)"
529
530 #~ msgid "Replace in _this file"
531 #~ msgstr "在此文件中替换(_T)"
532
533 #~| msgid "Save _all"
534 #~ msgid "Save all"
535 #~ msgstr "全部保存"
536
537 #~ msgid "_Next file"
538 #~ msgstr "下个文件(_N)"
539
540 #~ msgid "_Previous file"
541 #~ msgstr "上个文件(_P)"
542
543 #~ msgid "Toolbar style"
544 #~ msgstr "工具栏样式"
545
546 #~ msgid ""
547 #~ "Icons only\n"
548 #~ "Text only\n"
549 #~ "Icons and text\n"
550 #~ "Both horizontal"
551 #~ msgstr ""
552 #~ "只有图标\n"
553 #~ "只有文字\n"
554 #~ "图标和文字\n"
555 #~ "两者水平排列"
556
557 #~ msgid "Tool_bar style:"
558 #~ msgstr "工具栏样式(_B):"
559
560 #~ msgid "_Look’n’feel"
561 #~ msgstr "观感(_L)"
562
563 #~ msgid "_About"
564 #~ msgstr "关于(_A)"
565
566 #~ msgid "[OPTION]... [FOLDER]"
567 #~ msgstr "[选项]... [文件夹]"
568
569 #~ msgid "Try “regexxer --help” for more information."
570 #~ msgstr "输入“regexxer --help”可获得更新信息。"
571
572 #~ msgid ""
573 #~ "The folder name “%1” contains characters not representable in the "
574 #~ "encoding of the local file system."
575 #~ msgstr "文件夹名称“%1”包含本地文件系统编码无法表示的字符。"
576
577 #~ msgid "Select a folder"
578 #~ msgstr "选择一个文件夹"
579
580 #~ msgid "About regexxer"
581 #~ msgstr "关于 regexxer"
582
583 #~ msgid "The application icon of regexxer"
584 #~ msgstr "regexxer 的应用程序图标"
585
586 #~ msgid "regexxer icon"
587 #~ msgstr "regexxer 图标"
588
589 #~ msgid "translated by"
590 #~ msgstr "翻译者"
591
592 #~ msgid "written by"
593 #~ msgstr "编写者"
594
595 #~ msgid "The directory to be searched"
596 #~ msgstr "要搜索的目录"