"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "regexxer-0.10/po/sr.po" (6 Oct 2011, 19392 Bytes) of package /linux/privat/old/regexxer-0.10.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Serbian translation of regexxer
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004.
3 # This file is distributed under the same license as the regexxer package.
4 # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>, 2004.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: regexxer\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-31 19:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-30 00:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: Serbian (sr)\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
21
22 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:1027
23 msgid "Search and replace using regular expressions"
24 msgstr "Тражите и замените користећи регуларне изразе"
25
26 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2
27 msgid "regexxer Search Tool"
28 msgstr "Регизрер — алат за претрагу"
29
30 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:1
31 msgid "Auto indentation"
32 msgstr "Само-увлачење"
33
34 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2
35 msgid "Current-match color"
36 msgstr "Боја текућег поклапања"
37
38 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3
39 msgid "Draw spaces"
40 msgstr "Исцртавање размака"
41
42 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4
43 msgid "Fallback encoding"
44 msgstr "Резервно кодирање"
45
46 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5
47 msgid "File Patterns"
48 msgstr "Обрасци датотека"
49
50 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6
51 msgid "Highlight the current line"
52 msgstr "Истицање текућег реда"
53
54 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:7
55 msgid "List of last patterns used in the 'Regex' entry."
56 msgstr "Списак последњих образаца коришћених у уносу „Региз“."
57
58 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:8
59 msgid "List of last patterns used in the 'Substitution' entry."
60 msgstr "Списак последњих образаца коришћених у уносу „Замена“."
61
62 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9
63 msgid "List of pre-defined patterns available in the 'Pattern' entry."
64 msgstr "Списак предодређених образаца доступан у уносу „Образац“."
65
66 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10
67 msgid "Match color"
68 msgstr "Боја за поклапање"
69
70 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11
71 msgid ""
72 "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
73 "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" "
74 "for a complete list of possible values."
75 msgstr ""
76 "Назив кодирања знакова за коришћење ако датотека није читљива нити у УТФ-8 "
77 "нити у скупу знакова који се користи у текућем локалитету. Пробајте „iconv --"
78 "list“ за потпун списак допуштених вредности."
79
80 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12
81 msgid "Regex Patterns"
82 msgstr "Обрасци регуларног израза"
83
84 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13
85 msgid "Show line numbers"
86 msgstr "Приказивање бројева редова"
87
88 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14
89 msgid "Text view font"
90 msgstr "Словни лик за преглед текста"
91
92 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:15
93 msgid "The X coordinate of the window."
94 msgstr "Х координата прозора."
95
96 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:16
97 msgid "The Y coordinate of the window."
98 msgstr "Y координата прозора."
99
100 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:17
101 msgid ""
102 "The background color used to highlight matches of the search expression."
103 msgstr "Боја позадине која се користи за истицање поклапања траженог израза."
104
105 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:18
106 msgid ""
107 "The background color used to highlight the currently selected match of the "
108 "search expression."
109 msgstr ""
110 "Боја позадине која се користи за истицање текућег изабраног поклапања "
111 "траженог израза."
112
113 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:19
114 msgid "The font used in the file editor."
115 msgstr "Словни лик који се користи у уређивачу датотека."
116
117 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:20
118 msgid "The height of the window."
119 msgstr "Висина прозора."
120
121 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:21
122 msgid "The width of the window."
123 msgstr "Ширина прозора."
124
125 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:22
126 msgid "Whether the window is maximized."
127 msgstr "Одређује да ли је прозор приказан увећан."
128
129 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:23
130 msgid "Whether to enable auto indentation in the text view."
131 msgstr "Одређује да ли је укључено само-увлачење у прегледу текста."
132
133 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:24
134 msgid "Whether to highlight the current line of the text view."
135 msgstr "Одређује да ли је истакнут текући ред у прегледу текста."
136
137 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:25
138 msgid "Whether to show the line numbers of the text view."
139 msgstr "Одређује да ли су приказани бројеви редова у прегледу текста."
140
141 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:26
142 msgid "Which type of space to draw in the text view."
143 msgstr "Одређује која врста размака ће бити исцртана у прегледу текста."
144
145 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:27
146 msgid "window height"
147 msgstr "висина прозора"
148
149 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:28
150 msgid "window maximization"
151 msgstr "увећање прозора"
152
153 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:29
154 msgid "window width"
155 msgstr "ширина прозора"
156
157 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:30
158 msgid "window x position"
159 msgstr "х-положај прозора"
160
161 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:31
162 msgid "window y position"
163 msgstr "y-положај прозора"
164
165 #: ../src/filebuffer.cc:198
166 msgid "Can’t read file:"
167 msgstr "Не могу да учитам датотеку:"
168
169 #: ../src/filetree.cc:60
170 msgid "File"
171 msgstr "Датотека"
172
173 #: ../src/filetree.cc:79
174 msgid "#"
175 msgstr "#"
176
177 #: ../src/filetree.cc:508
178 #, qt-format
179 msgid "Failed to save file “%1”: %2"
180 msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку „%1“: %2"
181
182 #: ../src/filetree.cc:924
183 #, qt-format
184 msgid "“%1” seems to be a binary file."
185 msgstr "Чини се да је „%1“ бинарна датотека."
186
187 #: ../src/main.cc:78
188 msgid "Save _all"
189 msgstr "Сачувај с_ве"
190
191 #: ../src/main.cc:135
192 msgid "Find files matching PATTERN"
193 msgstr "Налази датотеке које одговарају ОБРАСЦУ"
194
195 #: ../src/main.cc:135
196 msgid "PATTERN"
197 msgstr "ОБРАЗАЦ"
198
199 #: ../src/main.cc:137
200 msgid "Do not recurse into subdirectories"
201 msgstr "Не улази у под-директроијуме"
202
203 #: ../src/main.cc:139 ../ui/mainwindow.ui.h:2
204 msgid "Also find hidden files"
205 msgstr "Налази такође и скривене датотеке"
206
207 #: ../src/main.cc:141
208 msgid "Find text matching REGEX"
209 msgstr "Налази текст који одговара РЕГИЗУ"
210
211 #: ../src/main.cc:141
212 msgid "REGEX"
213 msgstr "РЕГИЗ"
214
215 #: ../src/main.cc:143
216 msgid "Find only the first match in a line"
217 msgstr "Налази само прво поклапање у реду"
218
219 #: ../src/main.cc:145 ../ui/mainwindow.ui.h:4
220 msgid "Do case insensitive matching"
221 msgstr "Тражи независно од величине слова"
222
223 #: ../src/main.cc:147
224 msgid "Replace matches with STRING"
225 msgstr "Поклапања замењује НИСКОМ"
226
227 #: ../src/main.cc:147
228 msgid "STRING"
229 msgstr "НИСКА"
230
231 #: ../src/main.cc:149
232 msgid "Print match location to standard output"
233 msgstr "Исписује положај поклапања на стандардни излаз"
234
235 #: ../src/main.cc:151
236 msgid "Do not automatically start search"
237 msgstr "Не започиње самостално претрагу"
238
239 #: ../src/main.cc:153
240 msgid "[FOLDER]"
241 msgstr "[ФАСЦИКЛА]"
242
243 #: ../src/mainwindow.cc:567
244 msgid ""
245 "Some files haven’t been saved yet.\n"
246 "Quit anyway?"
247 msgstr ""
248 "Неке датотеке још увек нису сачуване.\n"
249 "Да затворим ипак?"
250
251 #: ../src/mainwindow.cc:581
252 msgid ""
253 "Some files haven’t been saved yet.\n"
254 "Continue anyway?"
255 msgstr ""
256 "Неке датотеке још увек нису сачуване.\n"
257 "Да наставим ипак?"
258
259 #: ../src/mainwindow.cc:611
260 msgid "The file search pattern is invalid."
261 msgstr "Образац за тражење датотека је неисправан."
262
263 #: ../src/mainwindow.cc:617
264 msgid "The following errors occurred during search:"
265 msgstr "Дошло је до следећих грешака приликом претраге:"
266
267 #: ../src/mainwindow.cc:881
268 msgid "The following errors occurred during save:"
269 msgstr "Дошло је до следећих грешака приликом чувања:"
270
271 #: ../src/mainwindow.cc:1032
272 msgid "translator-credits"
273 msgstr ""
274 "Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
275 "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
276 "\n"
277 "Prevod.org — превод на српски језик."
278
279 #: ../src/prefdialog.cc:186
280 #, qt-format
281 msgid "“%1” is not a valid encoding."
282 msgstr "„%1“ не представља исправно кодирање."
283
284 #: ../src/statusline.cc:245
285 msgid "Stop"
286 msgstr "Заустави"
287
288 #: ../src/statusline.cc:253
289 msgid "File:"
290 msgstr "Датотека:"
291
292 #: ../src/statusline.cc:256
293 msgid "Match:"
294 msgstr "Поклапање:"
295
296 #: ../src/statusline.cc:267
297 msgid "Cancels the running search"
298 msgstr "Обуставите текућу претрагу"
299
300 #: ../ui/mainwindow.ui.h:1
301 msgid "A regular expression in Perl syntax"
302 msgstr "Регуларни израз у Перл синтакси"
303
304 #: ../ui/mainwindow.ui.h:3
305 msgid "Backward"
306 msgstr "Назад"
307
308 #: ../ui/mainwindow.ui.h:5
309 msgid "File backward"
310 msgstr "Датотека уназад"
311
312 #: ../ui/mainwindow.ui.h:6
313 msgid "File forward"
314 msgstr "Датотека унапред"
315
316 #: ../ui/mainwindow.ui.h:7
317 msgid "Find all files that match the filename pattern"
318 msgstr "Нађите све датотеке чији назив одговара обрасцу"
319
320 #: ../ui/mainwindow.ui.h:8
321 msgid "Find all matches of the regular expression"
322 msgstr "Нађите сва поклапања са регуларним изразом"
323
324 #: ../ui/mainwindow.ui.h:9
325 msgid "Find all possible matches in a line"
326 msgstr "Нађите сва могућа поклапања у реду"
327
328 #: ../ui/mainwindow.ui.h:10
329 msgid "Find fi_les"
330 msgstr "Нађи да_тотеке"
331
332 #: ../ui/mainwindow.ui.h:11
333 msgid "Fol_der:"
334 msgstr "_Директоријум:"
335
336 #: ../ui/mainwindow.ui.h:12
337 msgid "Forward"
338 msgstr "Напред"
339
340 #: ../ui/mainwindow.ui.h:13
341 msgid "Go to next match"
342 msgstr "Идите на следеће поклапање"
343
344 #: ../ui/mainwindow.ui.h:14
345 msgid "Go to previous match"
346 msgstr "Идите на претходно поклапање"
347
348 #: ../ui/mainwindow.ui.h:15
349 msgid "Go to the next matching file"
350 msgstr "Идите на следећу нађену датотеку"
351
352 #: ../ui/mainwindow.ui.h:16
353 msgid "Go to the previous matching file"
354 msgstr "Идите на претходну нађену датотеку"
355
356 #: ../ui/mainwindow.ui.h:17
357 msgid "Pattern:"
358 msgstr "Образац:"
359
360 #: ../ui/mainwindow.ui.h:18
361 msgid "Preview"
362 msgstr "Преглед"
363
364 #: ../ui/mainwindow.ui.h:19
365 msgid "Preview of the substitution"
366 msgstr "Преглед замене"
367
368 #: ../ui/mainwindow.ui.h:20
369 msgid "Recurse into subdirectories"
370 msgstr "Улази у поддиректоријуме"
371
372 #: ../ui/mainwindow.ui.h:21
373 msgid "Replace all matches in all files"
374 msgstr "Замените сва поклапања у свим датотекама"
375
376 #: ../ui/mainwindow.ui.h:22
377 msgid "Replace all matches in the current file"
378 msgstr "Замените сва поклапања у текућој датотеци"
379
380 #: ../ui/mainwindow.ui.h:23
381 msgid "Replace current match"
382 msgstr "Замените текуће поклапање"
383
384 #: ../ui/mainwindow.ui.h:24
385 msgid "Replace:"
386 msgstr "Замени:"
387
388 #: ../ui/mainwindow.ui.h:25
389 msgid "Search:"
390 msgstr "Тражи:"
391
392 #: ../ui/mainwindow.ui.h:26
393 msgid ""
394 "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
395 "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, "
396 "\\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
397 msgstr ""
398 "Овде унесите ниску којом ће бити замењени тражени изрази. Као и у Перлу, "
399 "можете заменити делове поклапања користећи: „$1, $2“, итд.; а чак и: „$+, "
400 "$&, $` и $'“. Оператори: „\\l, \\u, \\L, \\U и \\E“ су такође подржани."
401
402 #: ../ui/mainwindow.ui.h:27
403 msgid "_All files"
404 msgstr "_Све датотеке"
405
406 #: ../ui/mainwindow.ui.h:28
407 msgid "_Edit"
408 msgstr "_Уређивање"
409
410 #: ../ui/mainwindow.ui.h:29
411 msgid "_File"
412 msgstr "_Датотека"
413
414 #: ../ui/mainwindow.ui.h:30
415 msgid "_Help"
416 msgstr "_Помоћ"
417
418 #: ../ui/mainwindow.ui.h:31
419 msgid "_Match"
420 msgstr "По_клапање"
421
422 #: ../ui/mainwindow.ui.h:32
423 msgid "_Replace"
424 msgstr "_Замени"
425
426 #: ../ui/mainwindow.ui.h:33
427 msgid "_This file"
428 msgstr "_Ова датотека"
429
430 #: ../ui/mainwindow.ui.h:34
431 msgid "hidden"
432 msgstr "скривене"
433
434 #: ../ui/mainwindow.ui.h:35
435 msgid "recursive"
436 msgstr "рекурзивно"
437
438 #: ../ui/prefdialog.ui.h:1
439 msgid "1."
440 msgstr "1."
441
442 #: ../ui/prefdialog.ui.h:2
443 msgid "2."
444 msgstr "2."
445
446 #: ../ui/prefdialog.ui.h:3
447 msgid "3."
448 msgstr "3."
449
450 #: ../ui/prefdialog.ui.h:4
451 msgid "Both horizontal"
452 msgstr "Оба водоравно"
453
454 #: ../ui/prefdialog.ui.h:5
455 msgid "C_urrent match color:"
456 msgstr "Боја текућег _поклапања:"
457
458 #: ../ui/prefdialog.ui.h:6
459 msgid "Fallback _encoding:"
460 msgstr "_Резервно кодирање:"
461
462 #: ../ui/prefdialog.ui.h:7
463 msgid "Icons and text"
464 msgstr "Иконице и текст"
465
466 #: ../ui/prefdialog.ui.h:8
467 msgid "Icons only"
468 msgstr "Само иконице"
469
470 #: ../ui/prefdialog.ui.h:9
471 msgid "Preferences"
472 msgstr "Поставке"
473
474 #: ../ui/prefdialog.ui.h:10
475 msgid "Text only"
476 msgstr "Само текст"
477
478 #: ../ui/prefdialog.ui.h:11
479 msgid "The encoding specified by the current locale"
480 msgstr "У кодирању из текућег локалитета"
481
482 #: ../ui/prefdialog.ui.h:12
483 msgid "UTF-8"
484 msgstr "У УТФ-8 кодирању"
485
486 #: ../ui/prefdialog.ui.h:13
487 msgid "_File access"
488 msgstr "_Приступ датотеци"
489
490 #: ../ui/prefdialog.ui.h:14
491 msgid "_Look’n’feel"
492 msgstr "Изг_лед и осећај"
493
494 #: ../ui/prefdialog.ui.h:15
495 msgid "_Match color:"
496 msgstr "_Боја поклапања:"
497
498 #: ../ui/prefdialog.ui.h:16
499 msgid "_Text view font:"
500 msgstr "Словни лик _текста:"
501
502 #: ../ui/prefdialog.ui.h:17
503 msgid ""
504 "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
505 msgstr ""
506 "Регизрер ће покушати да учита датотеку у следећим кодирањима пре него што "
507 "одустане:"
508
509 #~ msgid ""
510 #~ "The style of the application’s toolbar. Possible values are “icons”, "
511 #~ "“text”, “both”, and “both-horiz”."
512 #~ msgstr ""
513 #~ "Стил траке алатки у програму. Допуштене вредности су „icons“, „text“, "
514 #~ "„both“, и „both-horiz“."
515
516 #~ msgid "Toolbar style"
517 #~ msgstr "Стил алатки"
518
519 #~ msgid ""
520 #~ "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
521 #~ msgstr "Употреба нарочитог низа \\C за тражење једног бајта није подржана."
522
523 #~ msgid ""
524 #~ "Error in regular expression at “%1” (index %2):\n"
525 #~ "%3"
526 #~ msgstr ""
527 #~ "Грешка у регуларном изразу „%1“ (индекс %2):\n"
528 #~ "%3"
529
530 #~ msgid ""
531 #~ "Error in regular expression:\n"
532 #~ "%1"
533 #~ msgstr ""
534 #~ "Грешка у регуларном изразу:\n"
535 #~ "%1"
536
537 #~ msgid ""
538 #~ "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
539 #~ "engine."
540 #~ msgstr ""
541 #~ "Достигнуто је ограничење броја рекурзија и самопозивања библиотеке за "
542 #~ "регуларне изразе."
543
544 #~ msgid ""
545 #~ "A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
546 #~ "style brace expressions {a,b} are supported."
547 #~ msgstr ""
548 #~ "Образац имена датотека се користи у љусци. Класе знакова [аб] и изрази у "
549 #~ "витичастим заградама у csh-стилу {а,б} су подржани."
550
551 #~ msgid "Replace _current"
552 #~ msgstr "Замени _текући"
553
554 #~ msgid "Replace in _all files"
555 #~ msgstr "Замени у _свим датотекама"
556
557 #~ msgid "Replace in _this file"
558 #~ msgstr "Замени у _овој датотеци"
559
560 #~ msgid "_Next file"
561 #~ msgstr "С_ледећа датотека"
562
563 #~ msgid "_Previous file"
564 #~ msgstr "П_ретходна датотека"
565
566 #~ msgid ""
567 #~ "Icons only\n"
568 #~ "Text only\n"
569 #~ "Icons and text\n"
570 #~ "Both horizontal"
571 #~ msgstr ""
572 #~ "Само иконе\n"
573 #~ "Само текст\n"
574 #~ "Иконе и текст\n"
575 #~ "Оба водоравно"
576
577 #~ msgid "Tool_bar style:"
578 #~ msgstr "Стил _алатки:"
579
580 #~ msgid "_Look’n’feel"
581 #~ msgstr "_Изглед и понашање"
582
583 #~ msgid "_About"
584 #~ msgstr "_О програму"
585
586 #~ msgid "[OPTION]... [FOLDER]"
587 #~ msgstr "[ОПЦИЈА]... [ДИРЕКТОРИЈУМ]"
588
589 #~ msgid "Try “regexxer --help” for more information."
590 #~ msgstr "Пробајте „regexxer --help“ за детаље."
591
592 #~ msgid ""
593 #~ "The folder name “%1” contains characters not representable in the "
594 #~ "encoding of the local file system."
595 #~ msgstr ""
596 #~ "Име директоријума „%1“ садржи знакове који се не могу представити у "
597 #~ "кодирању локалног система датотека."
598
599 #~ msgid "Select a folder"
600 #~ msgstr "Изаберите директоријум"
601
602 #~ msgid "About regexxer"
603 #~ msgstr "О регизразу"
604
605 #~ msgid "The application icon of regexxer"
606 #~ msgstr "Икона програма регизраз"
607
608 #~ msgid "regexxer icon"
609 #~ msgstr "икона регизраза"
610
611 #~ msgid "translated by"
612 #~ msgstr "превео"
613
614 #~ msgid "written by"
615 #~ msgstr "написао"
616
617 #~ msgid "The directory to be searched"
618 #~ msgstr "Који директоријум претраживати:"