"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "regexxer-0.10/po/sl.po" (6 Oct 2011, 14125 Bytes) of package /linux/privat/old/regexxer-0.10.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Slovenian translations for regexxer.
    2 # Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the regexxer package.
    4 #
    5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2011.
    6 #
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: regexxer\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2011-03-20 14:25+0000\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 15:06+0100\n"
   13 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
   14 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "Language: \n"
   19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
   20 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
   21 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
   22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
   23 
   24 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1
   25 #: ../src/mainwindow.cc:1010
   26 msgid "Search and replace using regular expressions"
   27 msgstr "Iskanje in zamenjava s pomočjo logičnih izrazov"
   28 
   29 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2
   30 msgid "regexxer Search Tool"
   31 msgstr "regexxer orodje iskanja"
   32 
   33 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:1
   34 msgid "Auto indentation"
   35 msgstr "Samodejno zamikanje"
   36 
   37 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2
   38 msgid "Current-match color"
   39 msgstr "Trenutna barva zadetka"
   40 
   41 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3
   42 msgid "Draw spaces"
   43 msgstr "Izriši presledne znake"
   44 
   45 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4
   46 msgid "Fallback encoding"
   47 msgstr "Povratni nabor"
   48 
   49 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5
   50 msgid "File Patterns"
   51 msgstr "Vzorci za datoteke"
   52 
   53 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6
   54 msgid "Highlight the current line"
   55 msgstr "Poudari trenutno vrstico"
   56 
   57 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:7
   58 msgid "List of last patterns used in the 'Regex' entry."
   59 msgstr "Seznam nedavno uporabljenih vzorcev za vnose logičnih izrazov."
   60 
   61 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:8
   62 msgid "List of last patterns used in the 'Substitution' entry."
   63 msgstr "Seznam nedavno uporabljenih vzorcev za vnose zamenjav."
   64 
   65 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9
   66 msgid "List of pre-defined patterns available in the 'Pattern' entry."
   67 msgstr "Seznam razpoložljivih predlogov vzorcev med vnosi 'vzorcev'."
   68 
   69 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10
   70 msgid "Match color"
   71 msgstr "Barva zadetka"
   72 
   73 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11
   74 msgid "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" for a complete list of possible values."
   75 msgstr "Ime znakovnega nabora, ki naj bo uporabljen, kadar datoteke ni mogoče prebrati v UTF-8 oziroma v sistemsko določenem naboru. Vtipkajte \"iconv --list\" za celoten seznam možnosti."
   76 
   77 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12
   78 msgid "Regex Patterns"
   79 msgstr "Regex vzorci"
   80 
   81 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13
   82 msgid "Show line numbers"
   83 msgstr "Pokaži številke vrstic"
   84 
   85 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14
   86 msgid "Text view font"
   87 msgstr "Pisava besedila"
   88 
   89 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:15
   90 msgid "The X coordinate of the window."
   91 msgstr "Koordinata X okna."
   92 
   93 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:16
   94 msgid "The Y coordinate of the window."
   95 msgstr "Koordinata Y okna."
   96 
   97 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:17
   98 msgid "The background color used to highlight matches of the search expression."
   99 msgstr "Barva ozadja za poudarjanje zadetkov iskalnih izrazov."
  100 
  101 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:18
  102 msgid "The background color used to highlight the currently selected match of the search expression."
  103 msgstr "Barva ozadja za poudarjanje trenutno izbranega zadetka iskalnega izraza."
  104 
  105 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:19
  106 msgid "The font used in the file editor."
  107 msgstr "Pisava uporabljena v urejevalcu datotek."
  108 
  109 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:20
  110 msgid "The height of the window."
  111 msgstr "Višina okna."
  112 
  113 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:21
  114 msgid "The width of the window."
  115 msgstr "Širina okna."
  116 
  117 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:22
  118 msgid "Whether the window is maximized."
  119 msgstr "Ali je okno razpeto."
  120 
  121 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:23
  122 msgid "Whether to enable auto indentation in the text view."
  123 msgstr "Ali naj bo omogočeno samodejno zamikanje v besedilnem pogledu."
  124 
  125 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:24
  126 msgid "Whether to highlight the current line of the text view."
  127 msgstr "Ali naj bo poudarjena trenutna vrstica v besedilnem pogledu."
  128 
  129 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:25
  130 msgid "Whether to show the line numbers of the text view."
  131 msgstr "Ali naj bodo prikazane številke vrstic v besedilnem pogledu."
  132 
  133 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:26
  134 msgid "Which type of space to draw in the text view."
  135 msgstr "Katere vrste preslednih znakov naj bodo izrisane v besedilnem pogledu."
  136 
  137 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:27
  138 msgid "window height"
  139 msgstr "višina okna"
  140 
  141 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:28
  142 msgid "window maximization"
  143 msgstr "razpenjanje okna"
  144 
  145 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:29
  146 msgid "window width"
  147 msgstr "širina okna"
  148 
  149 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:30
  150 msgid "window x position"
  151 msgstr "položaj okna x"
  152 
  153 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:31
  154 msgid "window y position"
  155 msgstr "položaj okna y"
  156 
  157 #: ../src/filebuffer.cc:198
  158 msgid "Can’t read file:"
  159 msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke:"
  160 
  161 #: ../src/filetree.cc:60
  162 msgid "File"
  163 msgstr "Datoteka"
  164 
  165 #: ../src/filetree.cc:79
  166 msgid "#"
  167 msgstr "#"
  168 
  169 #: ../src/filetree.cc:508
  170 #, qt-format
  171 msgid "Failed to save file “%1”: %2"
  172 msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke “%1”: %2"
  173 
  174 #: ../src/filetree.cc:924
  175 #, qt-format
  176 msgid "“%1” seems to be a binary file."
  177 msgstr "“%1” je videti kot binarna datoteka."
  178 
  179 #: ../src/main.cc:78
  180 msgid "Save _all"
  181 msgstr "Shrani _vse"
  182 
  183 #: ../src/main.cc:135
  184 msgid "Find files matching PATTERN"
  185 msgstr "Poišči datoteke primerljive z VZORCEM"
  186 
  187 #: ../src/main.cc:135
  188 msgid "PATTERN"
  189 msgstr "VZOREC"
  190 
  191 #: ../src/main.cc:137
  192 msgid "Do not recurse into subdirectories"
  193 msgstr "Ne upoštevaj ravni map"
  194 
  195 #: ../src/main.cc:139
  196 #: ../ui/mainwindow.ui.h:2
  197 msgid "Also find hidden files"
  198 msgstr "Najdi tudi skrite datoteke"
  199 
  200 #: ../src/main.cc:141
  201 msgid "Find text matching REGEX"
  202 msgstr "Najdi besedilo primerljivo z logičnim izrazom"
  203 
  204 #: ../src/main.cc:141
  205 msgid "REGEX"
  206 msgstr "Logični izraz"
  207 
  208 #: ../src/main.cc:143
  209 msgid "Find only the first match in a line"
  210 msgstr "Najdi le prvi zadetek v vrstici"
  211 
  212 #: ../src/main.cc:145
  213 #: ../ui/mainwindow.ui.h:4
  214 msgid "Do case insensitive matching"
  215 msgstr "Pri primerjavi ne upoštevaj velikosti črk"
  216 
  217 #: ../src/main.cc:147
  218 msgid "Replace matches with STRING"
  219 msgstr "Zamenjaj zadetke z NIZOM"
  220 
  221 #: ../src/main.cc:147
  222 msgid "STRING"
  223 msgstr "NIZ"
  224 
  225 #: ../src/main.cc:149
  226 msgid "Print match location to standard output"
  227 msgstr "Izpiši položaj zadetka na standardni izhod."
  228 
  229 #: ../src/main.cc:151
  230 msgid "Do not automatically start search"
  231 msgstr "Ne začni samodejnega iskanja"
  232 
  233 #: ../src/main.cc:153
  234 msgid "[FOLDER]"
  235 msgstr "[MAPA]"
  236 
  237 #: ../src/mainwindow.cc:560
  238 msgid ""
  239 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  240 "Quit anyway?"
  241 msgstr ""
  242 "Nekatere datoteke še niso shranjene.\n"
  243 "Ali naj se program vseeno konča?"
  244 
  245 #: ../src/mainwindow.cc:574
  246 msgid ""
  247 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  248 "Continue anyway?"
  249 msgstr ""
  250 "Nekatere datoteke še niso shranjene.\n"
  251 "Ali naj se dejanje vseeno izvede?"
  252 
  253 #: ../src/mainwindow.cc:604
  254 msgid "The file search pattern is invalid."
  255 msgstr "Vzorec za iskanje datotek ni veljaven."
  256 
  257 #: ../src/mainwindow.cc:610
  258 msgid "The following errors occurred during search:"
  259 msgstr "Napake, ki so nastale med iskanjem:"
  260 
  261 #: ../src/mainwindow.cc:864
  262 msgid "The following errors occurred during save:"
  263 msgstr "Napake, ki so nastale med shranjevanjem:"
  264 
  265 #: ../src/mainwindow.cc:1015
  266 msgid "translator-credits"
  267 msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
  268 
  269 #: ../src/prefdialog.cc:186
  270 #, qt-format
  271 msgid "“%1” is not a valid encoding."
  272 msgstr "“%1” ni veljavni nabor znakov."
  273 
  274 #: ../src/statusline.cc:245
  275 msgid "Stop"
  276 msgstr "Zaustavi"
  277 
  278 #: ../src/statusline.cc:253
  279 msgid "File:"
  280 msgstr "Datoteka:"
  281 
  282 #: ../src/statusline.cc:256
  283 msgid "Match:"
  284 msgstr "Zadetek:"
  285 
  286 #: ../src/statusline.cc:267
  287 msgid "Cancels the running search"
  288 msgstr "Prekine trenutno iskanje"
  289 
  290 #: ../ui/mainwindow.ui.h:1
  291 msgid "A regular expression in Perl syntax"
  292 msgstr "Logični izrazi v Perl skladnji"
  293 
  294 #: ../ui/mainwindow.ui.h:3
  295 msgid "Backward"
  296 msgstr "Nazaj"
  297 
  298 #: ../ui/mainwindow.ui.h:5
  299 msgid "File backward"
  300 msgstr "Predhodna datoteka"
  301 
  302 #: ../ui/mainwindow.ui.h:6
  303 msgid "File forward"
  304 msgstr "Naslednja datoteka"
  305 
  306 #: ../ui/mainwindow.ui.h:7
  307 msgid "Find all files that match the filename pattern"
  308 msgstr "Poišči vsa imena datotek, ki so primerljiva z vzorcem iskanja"
  309 
  310 #: ../ui/mainwindow.ui.h:8
  311 msgid "Find all matches of the regular expression"
  312 msgstr "Poišči vse zadetke logičnih izrazov"
  313 
  314 #: ../ui/mainwindow.ui.h:9
  315 msgid "Find all possible matches in a line"
  316 msgstr "Poišči vse mogoče zadetke v vrstici"
  317 
  318 #: ../ui/mainwindow.ui.h:10
  319 msgid "Find fi_les"
  320 msgstr "Poišči _datoteke"
  321 
  322 #: ../ui/mainwindow.ui.h:11
  323 msgid "Fol_der:"
  324 msgstr "_Mapa:"
  325 
  326 #: ../ui/mainwindow.ui.h:12
  327 msgid "Forward"
  328 msgstr "Naprej"
  329 
  330 #: ../ui/mainwindow.ui.h:13
  331 msgid "Go to next match"
  332 msgstr "Pojdi na naslednji zadetek"
  333 
  334 #: ../ui/mainwindow.ui.h:14
  335 msgid "Go to previous match"
  336 msgstr "Pojdi na predhodni zadetek"
  337 
  338 #: ../ui/mainwindow.ui.h:15
  339 msgid "Go to the next matching file"
  340 msgstr "Pojdi na naslednjo datoteko primerljivo z vzorcem"
  341 
  342 #: ../ui/mainwindow.ui.h:16
  343 msgid "Go to the previous matching file"
  344 msgstr "Pojdi na predhodno datoteko primerljivo z vzorcem"
  345 
  346 #: ../ui/mainwindow.ui.h:17
  347 msgid "Pattern:"
  348 msgstr "Vzorci"
  349 
  350 #: ../ui/mainwindow.ui.h:18
  351 msgid "Preview"
  352 msgstr "Predogled"
  353 
  354 #: ../ui/mainwindow.ui.h:19
  355 msgid "Preview of the substitution"
  356 msgstr "Predogled zamenjav"
  357 
  358 #: ../ui/mainwindow.ui.h:20
  359 msgid "Recurse into subdirectories"
  360 msgstr "Izvedi po ravneh map"
  361 
  362 #: ../ui/mainwindow.ui.h:21
  363 msgid "Replace all matches in all files"
  364 msgstr "Zamenjaj vse zadetke v vseh datotekah"
  365 
  366 #: ../ui/mainwindow.ui.h:22
  367 msgid "Replace all matches in the current file"
  368 msgstr "Zamenjaj vse zadetke v trenutni datoteki"
  369 
  370 #: ../ui/mainwindow.ui.h:23
  371 msgid "Replace current match"
  372 msgstr "Zamenjaj trenutni zadetek"
  373 
  374 #: ../ui/mainwindow.ui.h:24
  375 msgid "Replace:"
  376 msgstr "Zamenjaj:"
  377 
  378 #: ../ui/mainwindow.ui.h:25
  379 msgid "Search:"
  380 msgstr "Poišči:"
  381 
  382 #: ../ui/mainwindow.ui.h:26
  383 msgid "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the match using $1, $2, etc. or even $+, $&amp;, $` and $'. The operators \\l, \\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
  384 msgstr "Nov niz za zamenjavo. Kot pri Perlu, je mogoče sklic zapisati s pomočjo oznak $1, $2, ... in celo $+, $&amp;, $` in $'. Podprta so tudi logična določila \\l, \\u, \\L, \\U in \\E."
  385 
  386 #: ../ui/mainwindow.ui.h:27
  387 msgid "_All files"
  388 msgstr "_Vse datoteke"
  389 
  390 #: ../ui/mainwindow.ui.h:28
  391 msgid "_Edit"
  392 msgstr "_Uredi"
  393 
  394 #: ../ui/mainwindow.ui.h:29
  395 msgid "_File"
  396 msgstr "_Datoteka"
  397 
  398 #: ../ui/mainwindow.ui.h:30
  399 msgid "_Help"
  400 msgstr "Pomo_č"
  401 
  402 #: ../ui/mainwindow.ui.h:31
  403 msgid "_Match"
  404 msgstr "_Zadetki"
  405 
  406 #: ../ui/mainwindow.ui.h:32
  407 msgid "_Replace"
  408 msgstr "_Zamenjaj"
  409 
  410 #: ../ui/mainwindow.ui.h:33
  411 msgid "_This file"
  412 msgstr "_Ta datoteka"
  413 
  414 #: ../ui/mainwindow.ui.h:34
  415 msgid "hidden"
  416 msgstr "skrito"
  417 
  418 #: ../ui/mainwindow.ui.h:35
  419 msgid "recursive"
  420 msgstr "upoštevaj ravni map"
  421 
  422 #: ../ui/prefdialog.ui.h:1
  423 msgid "1."
  424 msgstr "1."
  425 
  426 #: ../ui/prefdialog.ui.h:2
  427 msgid "2."
  428 msgstr "2."
  429 
  430 #: ../ui/prefdialog.ui.h:3
  431 msgid "3."
  432 msgstr "3."
  433 
  434 #: ../ui/prefdialog.ui.h:4
  435 msgid "Both horizontal"
  436 msgstr "Oboje vodoravno"
  437 
  438 #: ../ui/prefdialog.ui.h:5
  439 msgid "C_urrent match color:"
  440 msgstr "Tren_utna barva zadetka:"
  441 
  442 #: ../ui/prefdialog.ui.h:6
  443 msgid "Fallback _encoding:"
  444 msgstr "Povratni _nabor:"
  445 
  446 #: ../ui/prefdialog.ui.h:7
  447 msgid "Icons and text"
  448 msgstr "Ikone in besedilo"
  449 
  450 #: ../ui/prefdialog.ui.h:8
  451 msgid "Icons only"
  452 msgstr "Le ikone"
  453 
  454 #: ../ui/prefdialog.ui.h:9
  455 msgid "Preferences"
  456 msgstr "Možnosti"
  457 
  458 #: ../ui/prefdialog.ui.h:10
  459 msgid "Text only"
  460 msgstr "Le besedilo"
  461 
  462 #: ../ui/prefdialog.ui.h:11
  463 msgid "The encoding specified by the current locale"
  464 msgstr "Kodni nabor določen s trenutnimi nastavitvami"
  465 
  466 #: ../ui/prefdialog.ui.h:12
  467 msgid "UTF-8"
  468 msgstr "UTF-8"
  469 
  470 #: ../ui/prefdialog.ui.h:13
  471 msgid "_File access"
  472 msgstr "_Dostop datotek"
  473 
  474 #: ../ui/prefdialog.ui.h:14
  475 msgid "_Look&#x2019;n&#x2019;feel"
  476 msgstr "_Videz in občutek"
  477 
  478 #: ../ui/prefdialog.ui.h:15
  479 msgid "_Match color:"
  480 msgstr "_Barva zadetka:"
  481 
  482 #: ../ui/prefdialog.ui.h:16
  483 msgid "_Text view font:"
  484 msgstr "_Pisava besedila:"
  485 
  486 #: ../ui/prefdialog.ui.h:17
  487 msgid "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
  488 msgstr "program regexxer naj prebere datoteko v navedenem kodiranju, preden prekine delovanje:"
  489 
  490 #~ msgid "List of last pattern used for the file's regex entry."
  491 #~ msgstr ""
  492 #~ "Seznam nazadnje uporabljenih vzorcev za vnose datotečnih logičnih izrazov."
  493 
  494 #~ msgid ""
  495 #~ "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
  496 #~ msgstr ""
  497 #~ "Uporaba \\C ubežnega zaporedja za primerjavo enojnega bajta ni podprta."
  498 
  499 #~ msgid ""
  500 #~ "Error in regular expression at “%1” (index %2):\n"
  501 #~ "%3"
  502 #~ msgstr ""
  503 #~ "Napaka v logičnem izrazu pri “%1” (kazalo %2):\n"
  504 #~ "%3"
  505 
  506 #~ msgid ""
  507 #~ "Error in regular expression:\n"
  508 #~ "%1"
  509 #~ msgstr ""
  510 #~ "Napaka v logičnem izrazu:\n"
  511 #~ "%1"
  512 
  513 #~ msgid ""
  514 #~ "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
  515 #~ "engine."
  516 #~ msgstr ""
  517 #~ "Dosežena je globina iskanja ravni map in omejitev povratnega sledenja "
  518 #~ "orodja logičnih izrazov."
  519 
  520 #~ msgid "Replace _current"
  521 #~ msgstr "Zamenjaj _trenutno"
  522 
  523 #~ msgid "Replace in _all files"
  524 #~ msgstr "Zamenjaj v _vseh datotekah"
  525 
  526 #~ msgid "Replace in _this file"
  527 #~ msgstr "Zamenjaj v _tej datoteki"
  528 
  529 #~ msgid "Save all"
  530 #~ msgstr "Shrani vse"
  531 
  532 #~ msgid "_Next file"
  533 #~ msgstr "_Naslednja datoteka"
  534 
  535 #~ msgid "_Previous file"
  536 #~ msgstr "_Predhodna datoteka"