"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "regexxer-0.10/po/ru.po" (6 Oct 2011, 15544 Bytes) of package /linux/privat/old/regexxer-0.10.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

A hint: This file contains one or more very long lines, so maybe it is better readable using the pure text view mode that shows the contents as wrapped lines within the browser window.


    1 # Russian translation for regexxer.
    2 # Copyright (C) 2010 regexxer's COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the regexxer package.
    4 # delpass <delpass@gmail.com>, 2010
    5 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: regexxer master\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2011-03-20 14:25+0000\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2011-05-09 22:38+0300\n"
   12 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
   13 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
   14 "MIME-Version: 1.0\n"
   15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
   18 
   19 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1
   20 #: ../src/mainwindow.cc:1010
   21 msgid "Search and replace using regular expressions"
   22 msgstr "Поиск и замена с помощью регулярных выражений"
   23 
   24 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2
   25 msgid "regexxer Search Tool"
   26 msgstr "Инструмент поиска regexxer"
   27 
   28 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:1
   29 msgid "Auto indentation"
   30 msgstr "Автоматический отступ"
   31 
   32 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2
   33 msgid "Current-match color"
   34 msgstr "Цвет текущего совпадения"
   35 
   36 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3
   37 msgid "Draw spaces"
   38 msgstr "Показывать пробелы"
   39 
   40 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4
   41 msgid "Fallback encoding"
   42 msgstr "Дополнительная кодировка"
   43 
   44 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5
   45 #| msgid "Regex Patterns"
   46 msgid "File Patterns"
   47 msgstr "Шаблоны файлов"
   48 
   49 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6
   50 msgid "Highlight the current line"
   51 msgstr "Подсвечивать текущую строку"
   52 
   53 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:7
   54 #| msgid "List of last pattern used for the regex entry."
   55 msgid "List of last patterns used in the 'Regex' entry."
   56 msgstr "Список последних шаблонов, используемых для регулярного выражения."
   57 
   58 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:8
   59 #| msgid "List of last pattern used for the substitution entry."
   60 msgid "List of last patterns used in the 'Substitution' entry."
   61 msgstr "Список последних шаблонов, используемых для замены."
   62 
   63 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9
   64 msgid "List of pre-defined patterns available in the 'Pattern' entry."
   65 msgstr "Список предопределённых шаблонов, доступных в элементе «Шаблон»."
   66 
   67 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10
   68 msgid "Match color"
   69 msgstr "Цвет соответствия"
   70 
   71 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11
   72 #| msgid ""
   73 #| "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
   74 #| "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try “iconv --list” "
   75 #| "for a complete list of possible values."
   76 msgid "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" for a complete list of possible values."
   77 msgstr "Название кодировки, используемой в случае если файл не может быть прочитан в кодировке UTF-8 или в кодировке, определённой текущей локалью. Для просмотра всех возможных значений выполните команду «iconv --list»."
   78 
   79 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12
   80 msgid "Regex Patterns"
   81 msgstr "Шаблоны регулярных выражений"
   82 
   83 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13
   84 msgid "Show line numbers"
   85 msgstr "Показывать номера строк"
   86 
   87 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14
   88 msgid "Text view font"
   89 msgstr "Шрифт текста"
   90 
   91 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:15
   92 msgid "The X coordinate of the window."
   93 msgstr "Координата окна по оси X."
   94 
   95 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:16
   96 msgid "The Y coordinate of the window."
   97 msgstr "Координата окна по оси Y."
   98 
   99 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:17
  100 msgid "The background color used to highlight matches of the search expression."
  101 msgstr "Фоновый цвет используемый для подсветки искомых совпадений"
  102 
  103 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:18
  104 msgid "The background color used to highlight the currently selected match of the search expression."
  105 msgstr "Фоновый цвет используемый для подсветки текущего выделения длязамены по регулярному выражению"
  106 
  107 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:19
  108 msgid "The font used in the file editor."
  109 msgstr "Шрифт редактора"
  110 
  111 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:20
  112 msgid "The height of the window."
  113 msgstr "Высота окна."
  114 
  115 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:21
  116 msgid "The width of the window."
  117 msgstr "Ширина окна."
  118 
  119 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:22
  120 msgid "Whether the window is maximized."
  121 msgstr "Являются ли размеры окна максимальными."
  122 
  123 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:23
  124 msgid "Whether to enable auto indentation in the text view."
  125 msgstr "Использовать ли автоматические отступы в тексте."
  126 
  127 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:24
  128 msgid "Whether to highlight the current line of the text view."
  129 msgstr "Подсвечивать ли текущую строку в тексте."
  130 
  131 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:25
  132 msgid "Whether to show the line numbers of the text view."
  133 msgstr "Показывать ли номера строк в тексте."
  134 
  135 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:26
  136 msgid "Which type of space to draw in the text view."
  137 msgstr "Какой тип пробелов показывать в тексте."
  138 
  139 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:27
  140 msgid "window height"
  141 msgstr "высота окна"
  142 
  143 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:28
  144 msgid "window maximization"
  145 msgstr "максимизировать окно"
  146 
  147 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:29
  148 msgid "window width"
  149 msgstr "ширина окна"
  150 
  151 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:30
  152 msgid "window x position"
  153 msgstr "положение окна по оси x"
  154 
  155 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:31
  156 msgid "window y position"
  157 msgstr "положение окна по оси y"
  158 
  159 #: ../src/filebuffer.cc:198
  160 msgid "Can’t read file:"
  161 msgstr "Не удалось прочитать файл:"
  162 
  163 #: ../src/filetree.cc:60
  164 msgid "File"
  165 msgstr "Файл"
  166 
  167 #: ../src/filetree.cc:79
  168 msgid "#"
  169 msgstr "№"
  170 
  171 #: ../src/filetree.cc:508
  172 #, qt-format
  173 msgid "Failed to save file “%1”: %2"
  174 msgstr "Не удалось сохранить файл «%1»: %2"
  175 
  176 #: ../src/filetree.cc:924
  177 #, qt-format
  178 msgid "“%1” seems to be a binary file."
  179 msgstr "Похоже, «%1» является бинарным файлом."
  180 
  181 #: ../src/main.cc:78
  182 msgid "Save _all"
  183 msgstr "_Сохранить всё"
  184 
  185 #: ../src/main.cc:135
  186 msgid "Find files matching PATTERN"
  187 msgstr "Найти файлы, совпадающие с шаблоном"
  188 
  189 #: ../src/main.cc:135
  190 msgid "PATTERN"
  191 msgstr "ШАБЛОН"
  192 
  193 #: ../src/main.cc:137
  194 msgid "Do not recurse into subdirectories"
  195 msgstr "Не искать в подпапках"
  196 
  197 #: ../src/main.cc:139
  198 #: ../ui/mainwindow.ui.h:2
  199 msgid "Also find hidden files"
  200 msgstr "Искать скрытые файлы"
  201 
  202 #: ../src/main.cc:141
  203 msgid "Find text matching REGEX"
  204 msgstr "Найти текст, совпадающий с выражением"
  205 
  206 #: ../src/main.cc:141
  207 msgid "REGEX"
  208 msgstr "РЕГУЛЯРНОЕ ВЫРАЖЕНИЕ"
  209 
  210 #: ../src/main.cc:143
  211 msgid "Find only the first match in a line"
  212 msgstr "Искать только первое совпадение в строке"
  213 
  214 #: ../src/main.cc:145
  215 #: ../ui/mainwindow.ui.h:4
  216 msgid "Do case insensitive matching"
  217 msgstr "Регистро-независимый поиск"
  218 
  219 #: ../src/main.cc:147
  220 msgid "Replace matches with STRING"
  221 msgstr "Заменить совпадения строкой"
  222 
  223 #: ../src/main.cc:147
  224 msgid "STRING"
  225 msgstr "СТРОКА"
  226 
  227 #: ../src/main.cc:149
  228 msgid "Print match location to standard output"
  229 msgstr "Выводить совпадения в поток стандартного вывода"
  230 
  231 #: ../src/main.cc:151
  232 msgid "Do not automatically start search"
  233 msgstr "Не запускать автоматически поиск"
  234 
  235 #: ../src/main.cc:153
  236 msgid "[FOLDER]"
  237 msgstr "[ПАПКА]"
  238 
  239 #: ../src/mainwindow.cc:560
  240 msgid ""
  241 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  242 "Quit anyway?"
  243 msgstr ""
  244 "Не все файлы сохранены.\n"
  245 "Выйти?"
  246 
  247 #: ../src/mainwindow.cc:574
  248 msgid ""
  249 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  250 "Continue anyway?"
  251 msgstr ""
  252 "Не все файлы сохранены.\n"
  253 "Продолжить?"
  254 
  255 #: ../src/mainwindow.cc:604
  256 msgid "The file search pattern is invalid."
  257 msgstr "Некорректный шаблон поиска файла."
  258 
  259 #: ../src/mainwindow.cc:610
  260 msgid "The following errors occurred during search:"
  261 msgstr "Во время поиска возникли следующие ошибки:"
  262 
  263 #: ../src/mainwindow.cc:864
  264 msgid "The following errors occurred during save:"
  265 msgstr "Во время сохранения возникли следующие ошибки:"
  266 
  267 #: ../src/mainwindow.cc:1015
  268 msgid "translator-credits"
  269 msgstr ""
  270 "Yaroslav Sazonov <delpass at gmail dot com>, 2010\n"
  271 "Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011"
  272 
  273 #: ../src/prefdialog.cc:186
  274 #, qt-format
  275 msgid "“%1” is not a valid encoding."
  276 msgstr "Некорректная кодировка «%1»."
  277 
  278 #: ../src/statusline.cc:245
  279 msgid "Stop"
  280 msgstr "Стоп"
  281 
  282 #: ../src/statusline.cc:253
  283 msgid "File:"
  284 msgstr "Файл:"
  285 
  286 #: ../src/statusline.cc:256
  287 msgid "Match:"
  288 msgstr "Сравнить:"
  289 
  290 #: ../src/statusline.cc:267
  291 msgid "Cancels the running search"
  292 msgstr "Отменяет поиск"
  293 
  294 #: ../ui/mainwindow.ui.h:1
  295 msgid "A regular expression in Perl syntax"
  296 msgstr "Использовать cинтаксис регулярных выражений, как в Perl"
  297 
  298 #: ../ui/mainwindow.ui.h:3
  299 msgid "Backward"
  300 msgstr "Назад"
  301 
  302 #: ../ui/mainwindow.ui.h:5
  303 msgid "File backward"
  304 msgstr "Предыдущий файл"
  305 
  306 #: ../ui/mainwindow.ui.h:6
  307 msgid "File forward"
  308 msgstr "Следующий файл"
  309 
  310 #: ../ui/mainwindow.ui.h:7
  311 msgid "Find all files that match the filename pattern"
  312 msgstr "Найти все файлы имена которых совпадают с шаблоном"
  313 
  314 #: ../ui/mainwindow.ui.h:8
  315 msgid "Find all matches of the regular expression"
  316 msgstr "Найти все совпадения регулярного выражения"
  317 
  318 #: ../ui/mainwindow.ui.h:9
  319 msgid "Find all possible matches in a line"
  320 msgstr "Найти все возможные совпадения в строке"
  321 
  322 #: ../ui/mainwindow.ui.h:10
  323 msgid "Find fi_les"
  324 msgstr "Поиск _файлов"
  325 
  326 #: ../ui/mainwindow.ui.h:11
  327 msgid "Fol_der:"
  328 msgstr "_Папка:"
  329 
  330 #: ../ui/mainwindow.ui.h:12
  331 msgid "Forward"
  332 msgstr "Вперёд"
  333 
  334 #: ../ui/mainwindow.ui.h:13
  335 msgid "Go to next match"
  336 msgstr "К следующему совпадению"
  337 
  338 #: ../ui/mainwindow.ui.h:14
  339 msgid "Go to previous match"
  340 msgstr "К предыдущему совпадению"
  341 
  342 #: ../ui/mainwindow.ui.h:15
  343 msgid "Go to the next matching file"
  344 msgstr "К следующему подходящему файлу"
  345 
  346 #: ../ui/mainwindow.ui.h:16
  347 msgid "Go to the previous matching file"
  348 msgstr "К предыдущему подходящему файлу"
  349 
  350 #: ../ui/mainwindow.ui.h:17
  351 msgid "Pattern:"
  352 msgstr "Шаблон:"
  353 
  354 #: ../ui/mainwindow.ui.h:18
  355 msgid "Preview"
  356 msgstr "Просмотр"
  357 
  358 #: ../ui/mainwindow.ui.h:19
  359 msgid "Preview of the substitution"
  360 msgstr "Просмотр замены"
  361 
  362 #: ../ui/mainwindow.ui.h:20
  363 msgid "Recurse into subdirectories"
  364 msgstr "Искать в подкаталогах"
  365 
  366 #: ../ui/mainwindow.ui.h:21
  367 msgid "Replace all matches in all files"
  368 msgstr "Заменить все совпадения во всех файлах"
  369 
  370 #: ../ui/mainwindow.ui.h:22
  371 msgid "Replace all matches in the current file"
  372 msgstr "Запенить все совпадения в текущем файле"
  373 
  374 #: ../ui/mainwindow.ui.h:23
  375 msgid "Replace current match"
  376 msgstr "Заменить текущее совпадение"
  377 
  378 #: ../ui/mainwindow.ui.h:24
  379 msgid "Replace:"
  380 msgstr "Заменить:"
  381 
  382 #: ../ui/mainwindow.ui.h:25
  383 msgid "Search:"
  384 msgstr "Поиск:"
  385 
  386 #: ../ui/mainwindow.ui.h:26
  387 msgid "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the match using $1, $2, etc. or even $+, $&amp;, $` and $'. The operators \\l, \\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
  388 msgstr "Новая строка для замены. Как и в Perl, можно указывать части совпадений с помощью $1, $2 и т. д. или даже $+, $&amp;, $` и $'. Также поддерживаются операции \\l, \\u, \\L, \\U и \\E."
  389 
  390 #: ../ui/mainwindow.ui.h:27
  391 msgid "_All files"
  392 msgstr "_Все файлы"
  393 
  394 #: ../ui/mainwindow.ui.h:28
  395 msgid "_Edit"
  396 msgstr "_Правка"
  397 
  398 #: ../ui/mainwindow.ui.h:29
  399 msgid "_File"
  400 msgstr "_Файл"
  401 
  402 #: ../ui/mainwindow.ui.h:30
  403 msgid "_Help"
  404 msgstr "_Справка"
  405 
  406 #: ../ui/mainwindow.ui.h:31
  407 msgid "_Match"
  408 msgstr "_Сравнить"
  409 
  410 #: ../ui/mainwindow.ui.h:32
  411 msgid "_Replace"
  412 msgstr "_Заменить"
  413 
  414 #: ../ui/mainwindow.ui.h:33
  415 msgid "_This file"
  416 msgstr "_Этот файл"
  417 
  418 #: ../ui/mainwindow.ui.h:34
  419 msgid "hidden"
  420 msgstr "скрытый"
  421 
  422 #: ../ui/mainwindow.ui.h:35
  423 msgid "recursive"
  424 msgstr "рекурсивный"
  425 
  426 #: ../ui/prefdialog.ui.h:1
  427 msgid "1."
  428 msgstr "1."
  429 
  430 #: ../ui/prefdialog.ui.h:2
  431 msgid "2."
  432 msgstr "2."
  433 
  434 #: ../ui/prefdialog.ui.h:3
  435 msgid "3."
  436 msgstr "3."
  437 
  438 #: ../ui/prefdialog.ui.h:4
  439 msgid "Both horizontal"
  440 msgstr "Оба горизонтально"
  441 
  442 #: ../ui/prefdialog.ui.h:5
  443 msgid "C_urrent match color:"
  444 msgstr "_Текущий цвет совпадений:"
  445 
  446 #: ../ui/prefdialog.ui.h:6
  447 msgid "Fallback _encoding:"
  448 msgstr "Дополнительная _кодировка:"
  449 
  450 #: ../ui/prefdialog.ui.h:7
  451 msgid "Icons and text"
  452 msgstr "Значки и текст"
  453 
  454 #: ../ui/prefdialog.ui.h:8
  455 msgid "Icons only"
  456 msgstr "Только значки"
  457 
  458 #: ../ui/prefdialog.ui.h:9
  459 msgid "Preferences"
  460 msgstr "Настройки"
  461 
  462 #: ../ui/prefdialog.ui.h:10
  463 msgid "Text only"
  464 msgstr "Только текст"
  465 
  466 #: ../ui/prefdialog.ui.h:11
  467 msgid "The encoding specified by the current locale"
  468 msgstr "Кодировка определена по текущей локали"
  469 
  470 #: ../ui/prefdialog.ui.h:12
  471 msgid "UTF-8"
  472 msgstr "UTF-8"
  473 
  474 #: ../ui/prefdialog.ui.h:13
  475 msgid "_File access"
  476 msgstr "_Доступ к файлу"
  477 
  478 #: ../ui/prefdialog.ui.h:14
  479 msgid "_Look&#x2019;n&#x2019;feel"
  480 msgstr "_Внешний вид"
  481 
  482 #: ../ui/prefdialog.ui.h:15
  483 msgid "_Match color:"
  484 msgstr "_Цвет сравнения:"
  485 
  486 #: ../ui/prefdialog.ui.h:16
  487 msgid "_Text view font:"
  488 msgstr "_Шрифт текста:"
  489 
  490 #: ../ui/prefdialog.ui.h:17
  491 msgid "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
  492 msgstr "regexxer пытается прочитать файл в следующей кодировке прежде, чем:"
  493