A hint: This file contains one or more very long lines, so maybe it is better readable using the pure text view mode that shows the contents as wrapped lines within the browser window.
1 # Russian translation for regexxer. 2 # Copyright (C) 2010 regexxer's COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the regexxer package. 4 # delpass <delpass@gmail.com>, 2010 5 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: regexxer master\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n" 10 "POT-Creation-Date: 2011-03-20 14:25+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-05-09 22:38+0300\n" 12 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" 13 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 19 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 20 #: ../src/mainwindow.cc:1010 21 msgid "Search and replace using regular expressions" 22 msgstr "Поиск и замена с помощью регулярных выражений" 23 24 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2 25 msgid "regexxer Search Tool" 26 msgstr "Инструмент поиска regexxer" 27 28 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:1 29 msgid "Auto indentation" 30 msgstr "Автоматический отступ" 31 32 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2 33 msgid "Current-match color" 34 msgstr "Цвет текущего совпадения" 35 36 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3 37 msgid "Draw spaces" 38 msgstr "Показывать пробелы" 39 40 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4 41 msgid "Fallback encoding" 42 msgstr "Дополнительная кодировка" 43 44 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5 45 #| msgid "Regex Patterns" 46 msgid "File Patterns" 47 msgstr "Шаблоны файлов" 48 49 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6 50 msgid "Highlight the current line" 51 msgstr "Подсвечивать текущую строку" 52 53 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:7 54 #| msgid "List of last pattern used for the regex entry." 55 msgid "List of last patterns used in the 'Regex' entry." 56 msgstr "Список последних шаблонов, используемых для регулярного выражения." 57 58 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:8 59 #| msgid "List of last pattern used for the substitution entry." 60 msgid "List of last patterns used in the 'Substitution' entry." 61 msgstr "Список последних шаблонов, используемых для замены." 62 63 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9 64 msgid "List of pre-defined patterns available in the 'Pattern' entry." 65 msgstr "Список предопределённых шаблонов, доступных в элементе «Шаблон»." 66 67 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10 68 msgid "Match color" 69 msgstr "Цвет соответствия" 70 71 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11 72 #| msgid "" 73 #| "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either " 74 #| "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try “iconv --list” " 75 #| "for a complete list of possible values." 76 msgid "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" for a complete list of possible values." 77 msgstr "Название кодировки, используемой в случае если файл не может быть прочитан в кодировке UTF-8 или в кодировке, определённой текущей локалью. Для просмотра всех возможных значений выполните команду «iconv --list»." 78 79 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12 80 msgid "Regex Patterns" 81 msgstr "Шаблоны регулярных выражений" 82 83 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13 84 msgid "Show line numbers" 85 msgstr "Показывать номера строк" 86 87 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14 88 msgid "Text view font" 89 msgstr "Шрифт текста" 90 91 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:15 92 msgid "The X coordinate of the window." 93 msgstr "Координата окна по оси X." 94 95 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:16 96 msgid "The Y coordinate of the window." 97 msgstr "Координата окна по оси Y." 98 99 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:17 100 msgid "The background color used to highlight matches of the search expression." 101 msgstr "Фоновый цвет используемый для подсветки искомых совпадений" 102 103 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:18 104 msgid "The background color used to highlight the currently selected match of the search expression." 105 msgstr "Фоновый цвет используемый для подсветки текущего выделения длязамены по регулярному выражению" 106 107 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:19 108 msgid "The font used in the file editor." 109 msgstr "Шрифт редактора" 110 111 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:20 112 msgid "The height of the window." 113 msgstr "Высота окна." 114 115 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:21 116 msgid "The width of the window." 117 msgstr "Ширина окна." 118 119 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:22 120 msgid "Whether the window is maximized." 121 msgstr "Являются ли размеры окна максимальными." 122 123 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:23 124 msgid "Whether to enable auto indentation in the text view." 125 msgstr "Использовать ли автоматические отступы в тексте." 126 127 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:24 128 msgid "Whether to highlight the current line of the text view." 129 msgstr "Подсвечивать ли текущую строку в тексте." 130 131 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:25 132 msgid "Whether to show the line numbers of the text view." 133 msgstr "Показывать ли номера строк в тексте." 134 135 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:26 136 msgid "Which type of space to draw in the text view." 137 msgstr "Какой тип пробелов показывать в тексте." 138 139 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:27 140 msgid "window height" 141 msgstr "высота окна" 142 143 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:28 144 msgid "window maximization" 145 msgstr "максимизировать окно" 146 147 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:29 148 msgid "window width" 149 msgstr "ширина окна" 150 151 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:30 152 msgid "window x position" 153 msgstr "положение окна по оси x" 154 155 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:31 156 msgid "window y position" 157 msgstr "положение окна по оси y" 158 159 #: ../src/filebuffer.cc:198 160 msgid "Can’t read file:" 161 msgstr "Не удалось прочитать файл:" 162 163 #: ../src/filetree.cc:60 164 msgid "File" 165 msgstr "Файл" 166 167 #: ../src/filetree.cc:79 168 msgid "#" 169 msgstr "№" 170 171 #: ../src/filetree.cc:508 172 #, qt-format 173 msgid "Failed to save file “%1”: %2" 174 msgstr "Не удалось сохранить файл «%1»: %2" 175 176 #: ../src/filetree.cc:924 177 #, qt-format 178 msgid "“%1” seems to be a binary file." 179 msgstr "Похоже, «%1» является бинарным файлом." 180 181 #: ../src/main.cc:78 182 msgid "Save _all" 183 msgstr "_Сохранить всё" 184 185 #: ../src/main.cc:135 186 msgid "Find files matching PATTERN" 187 msgstr "Найти файлы, совпадающие с шаблоном" 188 189 #: ../src/main.cc:135 190 msgid "PATTERN" 191 msgstr "ШАБЛОН" 192 193 #: ../src/main.cc:137 194 msgid "Do not recurse into subdirectories" 195 msgstr "Не искать в подпапках" 196 197 #: ../src/main.cc:139 198 #: ../ui/mainwindow.ui.h:2 199 msgid "Also find hidden files" 200 msgstr "Искать скрытые файлы" 201 202 #: ../src/main.cc:141 203 msgid "Find text matching REGEX" 204 msgstr "Найти текст, совпадающий с выражением" 205 206 #: ../src/main.cc:141 207 msgid "REGEX" 208 msgstr "РЕГУЛЯРНОЕ ВЫРАЖЕНИЕ" 209 210 #: ../src/main.cc:143 211 msgid "Find only the first match in a line" 212 msgstr "Искать только первое совпадение в строке" 213 214 #: ../src/main.cc:145 215 #: ../ui/mainwindow.ui.h:4 216 msgid "Do case insensitive matching" 217 msgstr "Регистро-независимый поиск" 218 219 #: ../src/main.cc:147 220 msgid "Replace matches with STRING" 221 msgstr "Заменить совпадения строкой" 222 223 #: ../src/main.cc:147 224 msgid "STRING" 225 msgstr "СТРОКА" 226 227 #: ../src/main.cc:149 228 msgid "Print match location to standard output" 229 msgstr "Выводить совпадения в поток стандартного вывода" 230 231 #: ../src/main.cc:151 232 msgid "Do not automatically start search" 233 msgstr "Не запускать автоматически поиск" 234 235 #: ../src/main.cc:153 236 msgid "[FOLDER]" 237 msgstr "[ПАПКА]" 238 239 #: ../src/mainwindow.cc:560 240 msgid "" 241 "Some files haven’t been saved yet.\n" 242 "Quit anyway?" 243 msgstr "" 244 "Не все файлы сохранены.\n" 245 "Выйти?" 246 247 #: ../src/mainwindow.cc:574 248 msgid "" 249 "Some files haven’t been saved yet.\n" 250 "Continue anyway?" 251 msgstr "" 252 "Не все файлы сохранены.\n" 253 "Продолжить?" 254 255 #: ../src/mainwindow.cc:604 256 msgid "The file search pattern is invalid." 257 msgstr "Некорректный шаблон поиска файла." 258 259 #: ../src/mainwindow.cc:610 260 msgid "The following errors occurred during search:" 261 msgstr "Во время поиска возникли следующие ошибки:" 262 263 #: ../src/mainwindow.cc:864 264 msgid "The following errors occurred during save:" 265 msgstr "Во время сохранения возникли следующие ошибки:" 266 267 #: ../src/mainwindow.cc:1015 268 msgid "translator-credits" 269 msgstr "" 270 "Yaroslav Sazonov <delpass at gmail dot com>, 2010\n" 271 "Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011" 272 273 #: ../src/prefdialog.cc:186 274 #, qt-format 275 msgid "“%1” is not a valid encoding." 276 msgstr "Некорректная кодировка «%1»." 277 278 #: ../src/statusline.cc:245 279 msgid "Stop" 280 msgstr "Стоп" 281 282 #: ../src/statusline.cc:253 283 msgid "File:" 284 msgstr "Файл:" 285 286 #: ../src/statusline.cc:256 287 msgid "Match:" 288 msgstr "Сравнить:" 289 290 #: ../src/statusline.cc:267 291 msgid "Cancels the running search" 292 msgstr "Отменяет поиск" 293 294 #: ../ui/mainwindow.ui.h:1 295 msgid "A regular expression in Perl syntax" 296 msgstr "Использовать cинтаксис регулярных выражений, как в Perl" 297 298 #: ../ui/mainwindow.ui.h:3 299 msgid "Backward" 300 msgstr "Назад" 301 302 #: ../ui/mainwindow.ui.h:5 303 msgid "File backward" 304 msgstr "Предыдущий файл" 305 306 #: ../ui/mainwindow.ui.h:6 307 msgid "File forward" 308 msgstr "Следующий файл" 309 310 #: ../ui/mainwindow.ui.h:7 311 msgid "Find all files that match the filename pattern" 312 msgstr "Найти все файлы имена которых совпадают с шаблоном" 313 314 #: ../ui/mainwindow.ui.h:8 315 msgid "Find all matches of the regular expression" 316 msgstr "Найти все совпадения регулярного выражения" 317 318 #: ../ui/mainwindow.ui.h:9 319 msgid "Find all possible matches in a line" 320 msgstr "Найти все возможные совпадения в строке" 321 322 #: ../ui/mainwindow.ui.h:10 323 msgid "Find fi_les" 324 msgstr "Поиск _файлов" 325 326 #: ../ui/mainwindow.ui.h:11 327 msgid "Fol_der:" 328 msgstr "_Папка:" 329 330 #: ../ui/mainwindow.ui.h:12 331 msgid "Forward" 332 msgstr "Вперёд" 333 334 #: ../ui/mainwindow.ui.h:13 335 msgid "Go to next match" 336 msgstr "К следующему совпадению" 337 338 #: ../ui/mainwindow.ui.h:14 339 msgid "Go to previous match" 340 msgstr "К предыдущему совпадению" 341 342 #: ../ui/mainwindow.ui.h:15 343 msgid "Go to the next matching file" 344 msgstr "К следующему подходящему файлу" 345 346 #: ../ui/mainwindow.ui.h:16 347 msgid "Go to the previous matching file" 348 msgstr "К предыдущему подходящему файлу" 349 350 #: ../ui/mainwindow.ui.h:17 351 msgid "Pattern:" 352 msgstr "Шаблон:" 353 354 #: ../ui/mainwindow.ui.h:18 355 msgid "Preview" 356 msgstr "Просмотр" 357 358 #: ../ui/mainwindow.ui.h:19 359 msgid "Preview of the substitution" 360 msgstr "Просмотр замены" 361 362 #: ../ui/mainwindow.ui.h:20 363 msgid "Recurse into subdirectories" 364 msgstr "Искать в подкаталогах" 365 366 #: ../ui/mainwindow.ui.h:21 367 msgid "Replace all matches in all files" 368 msgstr "Заменить все совпадения во всех файлах" 369 370 #: ../ui/mainwindow.ui.h:22 371 msgid "Replace all matches in the current file" 372 msgstr "Запенить все совпадения в текущем файле" 373 374 #: ../ui/mainwindow.ui.h:23 375 msgid "Replace current match" 376 msgstr "Заменить текущее совпадение" 377 378 #: ../ui/mainwindow.ui.h:24 379 msgid "Replace:" 380 msgstr "Заменить:" 381 382 #: ../ui/mainwindow.ui.h:25 383 msgid "Search:" 384 msgstr "Поиск:" 385 386 #: ../ui/mainwindow.ui.h:26 387 msgid "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, \\L, \\U and \\E are supported as well." 388 msgstr "Новая строка для замены. Как и в Perl, можно указывать части совпадений с помощью $1, $2 и т. д. или даже $+, $&, $` и $'. Также поддерживаются операции \\l, \\u, \\L, \\U и \\E." 389 390 #: ../ui/mainwindow.ui.h:27 391 msgid "_All files" 392 msgstr "_Все файлы" 393 394 #: ../ui/mainwindow.ui.h:28 395 msgid "_Edit" 396 msgstr "_Правка" 397 398 #: ../ui/mainwindow.ui.h:29 399 msgid "_File" 400 msgstr "_Файл" 401 402 #: ../ui/mainwindow.ui.h:30 403 msgid "_Help" 404 msgstr "_Справка" 405 406 #: ../ui/mainwindow.ui.h:31 407 msgid "_Match" 408 msgstr "_Сравнить" 409 410 #: ../ui/mainwindow.ui.h:32 411 msgid "_Replace" 412 msgstr "_Заменить" 413 414 #: ../ui/mainwindow.ui.h:33 415 msgid "_This file" 416 msgstr "_Этот файл" 417 418 #: ../ui/mainwindow.ui.h:34 419 msgid "hidden" 420 msgstr "скрытый" 421 422 #: ../ui/mainwindow.ui.h:35 423 msgid "recursive" 424 msgstr "рекурсивный" 425 426 #: ../ui/prefdialog.ui.h:1 427 msgid "1." 428 msgstr "1." 429 430 #: ../ui/prefdialog.ui.h:2 431 msgid "2." 432 msgstr "2." 433 434 #: ../ui/prefdialog.ui.h:3 435 msgid "3." 436 msgstr "3." 437 438 #: ../ui/prefdialog.ui.h:4 439 msgid "Both horizontal" 440 msgstr "Оба горизонтально" 441 442 #: ../ui/prefdialog.ui.h:5 443 msgid "C_urrent match color:" 444 msgstr "_Текущий цвет совпадений:" 445 446 #: ../ui/prefdialog.ui.h:6 447 msgid "Fallback _encoding:" 448 msgstr "Дополнительная _кодировка:" 449 450 #: ../ui/prefdialog.ui.h:7 451 msgid "Icons and text" 452 msgstr "Значки и текст" 453 454 #: ../ui/prefdialog.ui.h:8 455 msgid "Icons only" 456 msgstr "Только значки" 457 458 #: ../ui/prefdialog.ui.h:9 459 msgid "Preferences" 460 msgstr "Настройки" 461 462 #: ../ui/prefdialog.ui.h:10 463 msgid "Text only" 464 msgstr "Только текст" 465 466 #: ../ui/prefdialog.ui.h:11 467 msgid "The encoding specified by the current locale" 468 msgstr "Кодировка определена по текущей локали" 469 470 #: ../ui/prefdialog.ui.h:12 471 msgid "UTF-8" 472 msgstr "UTF-8" 473 474 #: ../ui/prefdialog.ui.h:13 475 msgid "_File access" 476 msgstr "_Доступ к файлу" 477 478 #: ../ui/prefdialog.ui.h:14 479 msgid "_Look’n’feel" 480 msgstr "_Внешний вид" 481 482 #: ../ui/prefdialog.ui.h:15 483 msgid "_Match color:" 484 msgstr "_Цвет сравнения:" 485 486 #: ../ui/prefdialog.ui.h:16 487 msgid "_Text view font:" 488 msgstr "_Шрифт текста:" 489 490 #: ../ui/prefdialog.ui.h:17 491 msgid "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:" 492 msgstr "regexxer пытается прочитать файл в следующей кодировке прежде, чем:" 493