"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "regexxer-0.10/po/pa.po" (6 Oct 2011, 10436 Bytes) of package /linux/privat/old/regexxer-0.10.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # translation of pa.po to Punjabi
    2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
    4 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: pa\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://regexxer.sourceforge.net/bugs\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2007-02-18 22:12+0100\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2004-10-05 18:14+0530\n"
   12 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
   13 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
   14 "MIME-Version: 1.0\n"
   15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
   18 "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   19 "\n"
   20 
   21 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:849
   22 msgid "Search and replace using regular expressions"
   23 msgstr ""
   24 
   25 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2
   26 msgid "regexxer Search Tool"
   27 msgstr ""
   28 
   29 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:1
   30 msgid "Current-match color"
   31 msgstr ""
   32 
   33 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:2
   34 msgid "Fallback encoding"
   35 msgstr ""
   36 
   37 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:3
   38 msgid "Match color"
   39 msgstr "ਮੇਲ ਰੰਗ"
   40 
   41 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4
   42 msgid ""
   43 "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
   44 "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try “iconv --list” for "
   45 "a complete list of possible values."
   46 msgstr ""
   47 
   48 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5
   49 msgid "Text view font"
   50 msgstr "ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼ ਫੋਂਟ"
   51 
   52 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6
   53 msgid ""
   54 "The background color used to highlight matches of the search expression."
   55 msgstr ""
   56 
   57 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7
   58 msgid ""
   59 "The background color used to highlight the currently selected match of the "
   60 "search expression."
   61 msgstr ""
   62 
   63 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8
   64 msgid "The font used in the file editor."
   65 msgstr ""
   66 
   67 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9
   68 msgid ""
   69 "The style of the application’s toolbar. Possible values are “icons”, “text”, "
   70 "“both”, and “both-horiz”."
   71 msgstr ""
   72 
   73 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10
   74 msgid "Toolbar style"
   75 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸ਼ੈਲੀ"
   76 
   77 #: ../src/filebuffer.cc:198
   78 msgid "Can’t read file:"
   79 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ:"
   80 
   81 #: ../src/filetree.cc:80
   82 msgid "File"
   83 msgstr "ਫਾਇਲ"
   84 
   85 #: ../src/filetree.cc:99
   86 msgid "#"
   87 msgstr "#"
   88 
   89 #: ../src/filetree.cc:530
   90 #, qt-format
   91 msgid "Failed to save file “%1”: %2"
   92 msgstr ""
   93 
   94 #: ../src/filetree.cc:946
   95 #, qt-format
   96 msgid "“%1” seems to be a binary file."
   97 msgstr ""
   98 
   99 #: ../src/main.cc:77
  100 msgid "Save _all"
  101 msgstr "_ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ"
  102 
  103 #: ../src/main.cc:134
  104 msgid "Find files matching PATTERN"
  105 msgstr ""
  106 
  107 #: ../src/main.cc:134
  108 msgid "PATTERN"
  109 msgstr ""
  110 
  111 #: ../src/main.cc:136
  112 msgid "Do not recurse into subdirectories"
  113 msgstr ""
  114 
  115 #: ../src/main.cc:138 ../ui/mainwindow.glade.h:3
  116 msgid "Also find hidden files"
  117 msgstr ""
  118 
  119 #: ../src/main.cc:140
  120 msgid "Find text matching REGEX"
  121 msgstr ""
  122 
  123 #: ../src/main.cc:140
  124 msgid "REGEX"
  125 msgstr ""
  126 
  127 #: ../src/main.cc:142
  128 msgid "Find only the first match in a line"
  129 msgstr ""
  130 
  131 #: ../src/main.cc:144 ../ui/mainwindow.glade.h:5
  132 msgid "Do case insensitive matching"
  133 msgstr ""
  134 
  135 #: ../src/main.cc:146
  136 msgid "Replace matches with STRING"
  137 msgstr ""
  138 
  139 #: ../src/main.cc:146
  140 msgid "STRING"
  141 msgstr "ਸਤਰ"
  142 
  143 #: ../src/main.cc:148
  144 msgid "Print match location to standard output"
  145 msgstr ""
  146 
  147 #: ../src/main.cc:150
  148 msgid "Do not automatically start search"
  149 msgstr ""
  150 
  151 #: ../src/main.cc:152
  152 msgid "[FOLDER]"
  153 msgstr ""
  154 
  155 #: ../src/mainwindow.cc:413
  156 msgid ""
  157 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  158 "Quit anyway?"
  159 msgstr ""
  160 
  161 #: ../src/mainwindow.cc:427
  162 msgid ""
  163 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  164 "Continue anyway?"
  165 msgstr ""
  166 
  167 #: ../src/mainwindow.cc:455
  168 msgid "The file search pattern is invalid."
  169 msgstr ""
  170 
  171 #: ../src/mainwindow.cc:461
  172 msgid "The following errors occurred during search:"
  173 msgstr ""
  174 
  175 #: ../src/mainwindow.cc:708
  176 msgid "The following errors occurred during save:"
  177 msgstr ""
  178 
  179 #: ../src/mainwindow.cc:854
  180 msgid "translator-credits"
  181 msgstr "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ<amanpreetalam@yahoo.com>"
  182 
  183 #: ../src/pcreshell.cc:62
  184 msgid "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
  185 msgstr ""
  186 
  187 #: ../src/pcreshell.cc:84
  188 #, qt-format
  189 msgid ""
  190 "Error in regular expression at “%1” (index %2):\n"
  191 "%3"
  192 msgstr ""
  193 
  194 #: ../src/pcreshell.cc:89
  195 #, qt-format
  196 msgid ""
  197 "Error in regular expression:\n"
  198 "%1"
  199 msgstr ""
  200 
  201 #: ../src/pcreshell.cc:171
  202 msgid ""
  203 "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
  204 "engine."
  205 msgstr ""
  206 
  207 #: ../src/prefdialog.cc:249
  208 #, qt-format
  209 msgid "“%1” is not a valid encoding."
  210 msgstr ""
  211 
  212 #: ../src/statusline.cc:263
  213 msgid "Stop"
  214 msgstr "ਰੋਕੋ"
  215 
  216 #: ../src/statusline.cc:270
  217 msgid "File:"
  218 msgstr "ਫਾਇਲ:"
  219 
  220 #: ../src/statusline.cc:273
  221 msgid "Match:"
  222 msgstr "ਮੇਲ:"
  223 
  224 #: ../src/statusline.cc:284
  225 msgid "Cancels the running search"
  226 msgstr "ਜਾਰੀ ਖੋਜ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
  227 
  228 #: ../ui/mainwindow.glade.h:1
  229 msgid ""
  230 "A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
  231 "style brace expressions {a,b} are supported."
  232 msgstr ""
  233 
  234 #: ../ui/mainwindow.glade.h:2
  235 msgid "A regular expression in Perl syntax"
  236 msgstr ""
  237 
  238 #: ../ui/mainwindow.glade.h:4
  239 msgid "Backward"
  240 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
  241 
  242 #: ../ui/mainwindow.glade.h:6
  243 msgid "File backward"
  244 msgstr "ਫਾਇਲ ਪਿੱਛੇ"
  245 
  246 #: ../ui/mainwindow.glade.h:7
  247 msgid "File forward"
  248 msgstr "ਫਾਇਲ ਅੱਗੇ"
  249 
  250 #: ../ui/mainwindow.glade.h:8
  251 msgid "Find all files that match the filename pattern"
  252 msgstr ""
  253 
  254 #: ../ui/mainwindow.glade.h:9
  255 msgid "Find all matches of the regular expression"
  256 msgstr ""
  257 
  258 #: ../ui/mainwindow.glade.h:10
  259 msgid "Find all possible matches in a line"
  260 msgstr ""
  261 
  262 #: ../ui/mainwindow.glade.h:11
  263 msgid "Find fi_les"
  264 msgstr "ਫਾਇ_ਲਾਂ ਖੋਜ"
  265 
  266 #: ../ui/mainwindow.glade.h:12
  267 msgid "Fol_der:"
  268 msgstr "ਫੋਲ_ਡਰ:"
  269 
  270 #: ../ui/mainwindow.glade.h:13
  271 msgid "Forward"
  272 msgstr "ਅੱਗੇ"
  273 
  274 #: ../ui/mainwindow.glade.h:14
  275 msgid "Go to next match"
  276 msgstr ""
  277 
  278 #: ../ui/mainwindow.glade.h:15
  279 msgid "Go to previous match"
  280 msgstr ""
  281 
  282 #: ../ui/mainwindow.glade.h:16
  283 msgid "Go to the next matching file"
  284 msgstr ""
  285 
  286 #: ../ui/mainwindow.glade.h:17
  287 msgid "Go to the previous matching file"
  288 msgstr ""
  289 
  290 #: ../ui/mainwindow.glade.h:18
  291 msgid "Pattern:"
  292 msgstr "ਤਰਤੀਬ:"
  293 
  294 #: ../ui/mainwindow.glade.h:19
  295 msgid "Preview"
  296 msgstr "ਨਮੂਨਾ"
  297 
  298 #: ../ui/mainwindow.glade.h:20
  299 msgid "Preview of the substitution"
  300 msgstr ""
  301 
  302 #: ../ui/mainwindow.glade.h:21
  303 msgid "Recurse into subdirectories"
  304 msgstr ""
  305 
  306 #: ../ui/mainwindow.glade.h:22
  307 msgid "Replace _current"
  308 msgstr "ਮੌਜੂ_ਦਾ ਤਬਦੀਲ"
  309 
  310 #: ../ui/mainwindow.glade.h:23
  311 msgid "Replace all matches in all files"
  312 msgstr ""
  313 
  314 #: ../ui/mainwindow.glade.h:24
  315 msgid "Replace all matches in the current file"
  316 msgstr ""
  317 
  318 #: ../ui/mainwindow.glade.h:25
  319 msgid "Replace current match"
  320 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ"
  321 
  322 #: ../ui/mainwindow.glade.h:26
  323 msgid "Replace in _all files"
  324 msgstr "_ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ"
  325 
  326 #: ../ui/mainwindow.glade.h:27
  327 msgid "Replace in _this file"
  328 msgstr "_ਇਸ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ"
  329 
  330 #: ../ui/mainwindow.glade.h:28
  331 msgid "Replace:"
  332 msgstr "ਤਬਦੀਲ:"
  333 
  334 #: ../ui/mainwindow.glade.h:29
  335 msgid "Search:"
  336 msgstr "ਖੋਜ:"
  337 
  338 #: ../ui/mainwindow.glade.h:30
  339 msgid ""
  340 "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
  341 "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, "
  342 "\\L, \\U and \\E are supported as well."
  343 msgstr ""
  344 
  345 #: ../ui/mainwindow.glade.h:31
  346 msgid "_All files"
  347 msgstr "_ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
  348 
  349 #: ../ui/mainwindow.glade.h:32
  350 msgid "_Edit"
  351 msgstr "_ਸੋਧ"
  352 
  353 #: ../ui/mainwindow.glade.h:33
  354 msgid "_File"
  355 msgstr "_ਫਾਇਲ"
  356 
  357 #: ../ui/mainwindow.glade.h:34
  358 msgid "_Help"
  359 msgstr "_ਸਹਾਇਤਾ"
  360 
  361 #: ../ui/mainwindow.glade.h:35
  362 msgid "_Match"
  363 msgstr "_ਮੇਲ"
  364 
  365 #: ../ui/mainwindow.glade.h:36
  366 msgid "_Next file"
  367 msgstr "_ਅੱਗੇ ਫਾਇਲ"
  368 
  369 #: ../ui/mainwindow.glade.h:37
  370 msgid "_Previous file"
  371 msgstr "_ਪਿੱਛੇ ਫਾਇਲ"
  372 
  373 #: ../ui/mainwindow.glade.h:38
  374 msgid "_Replace"
  375 msgstr "_ਤਬਦੀਲ"
  376 
  377 #: ../ui/mainwindow.glade.h:39
  378 msgid "_This file"
  379 msgstr "_ਇਹ ਫਾਇਲ"
  380 
  381 #: ../ui/mainwindow.glade.h:40
  382 msgid "hidden"
  383 msgstr "ਓਹਲੇ"
  384 
  385 #: ../ui/mainwindow.glade.h:41
  386 msgid "recursive"
  387 msgstr ""
  388 
  389 #: ../ui/prefdialog.glade.h:1
  390 msgid "1."
  391 msgstr "1."
  392 
  393 #: ../ui/prefdialog.glade.h:2
  394 msgid "2."
  395 msgstr "2."
  396 
  397 #: ../ui/prefdialog.glade.h:3
  398 msgid "3."
  399 msgstr "3."
  400 
  401 #: ../ui/prefdialog.glade.h:4
  402 msgid "C_urrent match color:"
  403 msgstr "ਮੌਜੂ_ਦਾ ਮੇਲ ਰੰਗ:"
  404 
  405 #: ../ui/prefdialog.glade.h:5
  406 msgid "Fallback _encoding:"
  407 msgstr ""
  408 
  409 #: ../ui/prefdialog.glade.h:6
  410 msgid ""
  411 "Icons only\n"
  412 "Text only\n"
  413 "Icons and text\n"
  414 "Both horizontal"
  415 msgstr ""
  416 "ਸਿਰਫ ਆਈਕਾਨ\n"
  417 "ਸਿਰਫ ਪਾਠ\n"
  418 "ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਪਾਠ\n"
  419 "ਦੋਵੇਂ ਖਿਤਿਜੀ"
  420 
  421 #: ../ui/prefdialog.glade.h:10
  422 msgid "Preferences"
  423 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
  424 
  425 #: ../ui/prefdialog.glade.h:11
  426 msgid "The encoding specified by the current locale"
  427 msgstr ""
  428 
  429 #: ../ui/prefdialog.glade.h:12
  430 msgid "Tool_bar style:"
  431 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ _ਸ਼ੈਲੀ:"
  432 
  433 #: ../ui/prefdialog.glade.h:13
  434 msgid "UTF-8"
  435 msgstr "UTF-8"
  436 
  437 #: ../ui/prefdialog.glade.h:14
  438 msgid "_File access"
  439 msgstr "_ਫਾਇਲ ਪਹੁੰਚ"
  440 
  441 #: ../ui/prefdialog.glade.h:15
  442 msgid "_Look’n’feel"
  443 msgstr ""
  444 
  445 #: ../ui/prefdialog.glade.h:16
  446 msgid "_Match color:"
  447 msgstr "_ਮੇਲ ਰੰਗ:"
  448 
  449 #: ../ui/prefdialog.glade.h:17
  450 msgid "_Text view font:"
  451 msgstr "_ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼ ਫੋਂਟ:"
  452 
  453 #: ../ui/prefdialog.glade.h:18
  454 msgid ""
  455 "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
  456 msgstr ""
  457 
  458 #~ msgid "_About"
  459 #~ msgstr "_ਇਸ ਬਾਰੇ"
  460 
  461 #~ msgid "[OPTION]... [FOLDER]"
  462 #~ msgstr "[OPTION]... [FOLDER]"
  463 
  464 #~ msgid "Select a folder"
  465 #~ msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
  466 
  467 #~ msgid "About regexxer"
  468 #~ msgstr "regexxer ਬਾਰੇ"
  469 
  470 #~ msgid "regexxer icon"
  471 #~ msgstr "regexxer ਆਈਕਾਨ"
  472 
  473 #~ msgid "translated by"
  474 #~ msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ"
  475 
  476 #~ msgid "written by"
  477 #~ msgstr "ਲਿਖਿਆ ਹੈ"