"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "regexxer-0.10/po/gu.po" (6 Oct 2011, 14691 Bytes) of package /linux/privat/old/regexxer-0.10.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # translation of regexxer.HEAD.po to Gujarati
    2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
    4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: regexxer.HEAD\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://regexxer.sourceforge.net/bugs\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2007-02-18 22:12+0100\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2004-09-08 16:39+0530\n"
   12 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
   13 "Language-Team: Gujarati\n"
   14 "MIME-Version: 1.0\n"
   15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
   18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
   19 "\n"
   20 
   21 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:849
   22 msgid "Search and replace using regular expressions"
   23 msgstr "નિયમિત સમીકરણોની મદદથી શોધો અને બદલો"
   24 
   25 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2
   26 msgid "regexxer Search Tool"
   27 msgstr "regexxer શોધ સાધન"
   28 
   29 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:1
   30 msgid "Current-match color"
   31 msgstr "વર્તમાન બંધબેસતા માટેનો રંગ"
   32 
   33 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:2
   34 msgid "Fallback encoding"
   35 msgstr "ફોલબેક એનકોડીંગ"
   36 
   37 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:3
   38 msgid "Match color"
   39 msgstr "રંગ સરખાવો"
   40 
   41 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4
   42 msgid ""
   43 "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
   44 "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try “iconv --list” for "
   45 "a complete list of possible values."
   46 msgstr ""
   47 
   48 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5
   49 msgid "Text view font"
   50 msgstr "લખાણ દર્શન ફોન્ટ"
   51 
   52 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6
   53 msgid ""
   54 "The background color used to highlight matches of the search expression."
   55 msgstr "શોધ સમીકરણના બંધબેસતાઓને પ્રકાશિત કરવા માટે પાશ્વ ભાગનો રંગ વપરાય છે."
   56 
   57 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7
   58 msgid ""
   59 "The background color used to highlight the currently selected match of the "
   60 "search expression."
   61 msgstr ""
   62 "શોધ સમીકરણના વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ બંધબેસતાને પ્રકાશિત કરવા માટે પાશ્વ ભાગનો રંગ વપરાય છે."
   63 
   64 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8
   65 msgid "The font used in the file editor."
   66 msgstr "ફાઈલ સંપાદકમાં વપરાતા ફોન્ટ."
   67 
   68 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9
   69 msgid ""
   70 "The style of the application’s toolbar. Possible values are “icons”, “text”, "
   71 "“both”, and “both-horiz”."
   72 msgstr ""
   73 "કાર્યક્રમની સાધનપટ્ટીની શૈલી. \"ચિહ્નો\", \"લખાણ\", \"બંને\", અને \"બંને-આડા\"એ શક્ય "
   74 "કિંમતો છે."
   75 
   76 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10
   77 msgid "Toolbar style"
   78 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
   79 
   80 #: ../src/filebuffer.cc:198
   81 msgid "Can’t read file:"
   82 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકતા નથી:"
   83 
   84 #: ../src/filetree.cc:80
   85 msgid "File"
   86 msgstr "ફાઈલ"
   87 
   88 #: ../src/filetree.cc:99
   89 msgid "#"
   90 msgstr "#"
   91 
   92 #: ../src/filetree.cc:530
   93 #, qt-format
   94 msgid "Failed to save file “%1”: %2"
   95 msgstr "ફાઈલ “%1” સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ: %2"
   96 
   97 #: ../src/filetree.cc:946
   98 #, qt-format
   99 msgid "“%1” seems to be a binary file."
  100 msgstr "“%1” એ બાઈનરી ફાઈલ હોય એવું લાગે છે."
  101 
  102 #: ../src/main.cc:77
  103 msgid "Save _all"
  104 msgstr "બધું સંગ્રહો (_a)"
  105 
  106 #: ../src/main.cc:134
  107 msgid "Find files matching PATTERN"
  108 msgstr "ફાઈલોને સરખાવતી ભાત શોધો"
  109 
  110 #: ../src/main.cc:134
  111 msgid "PATTERN"
  112 msgstr "ભાત"
  113 
  114 #: ../src/main.cc:136
  115 msgid "Do not recurse into subdirectories"
  116 msgstr "ઉપડિરેક્ટરીઓમાં ફરો નહિં"
  117 
  118 #: ../src/main.cc:138 ../ui/mainwindow.glade.h:3
  119 msgid "Also find hidden files"
  120 msgstr "છુપી ફાઈલો પણ શોધી છે"
  121 
  122 #: ../src/main.cc:140
  123 msgid "Find text matching REGEX"
  124 msgstr ""
  125 
  126 #: ../src/main.cc:140
  127 msgid "REGEX"
  128 msgstr "REGEX"
  129 
  130 #: ../src/main.cc:142
  131 msgid "Find only the first match in a line"
  132 msgstr "લીટીમાં માત્ર પ્રથમ બંધબેસતું જ શોધો"
  133 
  134 #: ../src/main.cc:144 ../ui/mainwindow.glade.h:5
  135 msgid "Do case insensitive matching"
  136 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ સરખામણી કરો"
  137 
  138 #: ../src/main.cc:146
  139 msgid "Replace matches with STRING"
  140 msgstr "બંધબેસતાઓને શબ્દમાળા સાથે બદલો"
  141 
  142 #: ../src/main.cc:146
  143 msgid "STRING"
  144 msgstr "શબ્દમાળા"
  145 
  146 #: ../src/main.cc:148
  147 msgid "Print match location to standard output"
  148 msgstr "પ્રમાણભૂત આઉટપુટ પર બંધબેસતી જગ્યાઓ છાપો"
  149 
  150 #: ../src/main.cc:150
  151 msgid "Do not automatically start search"
  152 msgstr "આપોઆપ શોધ શરુ કરો નહિં"
  153 
  154 #: ../src/main.cc:152
  155 msgid "[FOLDER]"
  156 msgstr ""
  157 
  158 #: ../src/mainwindow.cc:413
  159 msgid ""
  160 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  161 "Quit anyway?"
  162 msgstr ""
  163 "અમુક ફાઈલો હજુ સુધી સંગ્રહાયેલી નથી.\n"
  164 "કોઈપણ રીતે બહાર નીકળવું છે?"
  165 
  166 #: ../src/mainwindow.cc:427
  167 msgid ""
  168 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  169 "Continue anyway?"
  170 msgstr ""
  171 "અમુક ફાઈલો હજુ સુધી સંગ્રહાયેલી નથી.\n"
  172 "શું કોઈપણ રીતે ચાલુ રાખવું છે?"
  173 
  174 #: ../src/mainwindow.cc:455
  175 msgid "The file search pattern is invalid."
  176 msgstr "ફાઈલ શોધવા માટેની ભાત અમાન્ય છે."
  177 
  178 #: ../src/mainwindow.cc:461
  179 msgid "The following errors occurred during search:"
  180 msgstr "શોધ દરમ્યાન નીચેની ભૂલો ઉદ્દભવી:"
  181 
  182 #: ../src/mainwindow.cc:708
  183 msgid "The following errors occurred during save:"
  184 msgstr "સંગ્રહ કરતી વખતે નીચેની ભૂલો ઉદ્દભવી:"
  185 
  186 #: ../src/mainwindow.cc:854
  187 msgid "translator-credits"
  188 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit@redhat.com>"
  189 
  190 #: ../src/pcreshell.cc:62
  191 msgid "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
  192 msgstr ""
  193 
  194 #: ../src/pcreshell.cc:84
  195 #, qt-format
  196 msgid ""
  197 "Error in regular expression at “%1” (index %2):\n"
  198 "%3"
  199 msgstr ""
  200 "“%1” માં નિયમિત સમીકરણમાં ભૂલ (અનુક્રમ %2):\n"
  201 "%3"
  202 
  203 #: ../src/pcreshell.cc:89
  204 #, qt-format
  205 msgid ""
  206 "Error in regular expression:\n"
  207 "%1"
  208 msgstr ""
  209 "નિયમિત સમીકરણમાં ભૂલ:\n"
  210 "%1"
  211 
  212 #: ../src/pcreshell.cc:171
  213 msgid ""
  214 "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
  215 "engine."
  216 msgstr ""
  217 
  218 #: ../src/prefdialog.cc:249
  219 #, qt-format
  220 msgid "“%1” is not a valid encoding."
  221 msgstr "“%1” એ માન્ય એનકોડીંગ નથી."
  222 
  223 #: ../src/statusline.cc:263
  224 msgid "Stop"
  225 msgstr "બંધ કરો"
  226 
  227 #: ../src/statusline.cc:270
  228 msgid "File:"
  229 msgstr "ફાઈલ:"
  230 
  231 #: ../src/statusline.cc:273
  232 msgid "Match:"
  233 msgstr "સરખાવો:"
  234 
  235 #: ../src/statusline.cc:284
  236 msgid "Cancels the running search"
  237 msgstr ""
  238 
  239 #: ../ui/mainwindow.glade.h:1
  240 msgid ""
  241 "A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
  242 "style brace expressions {a,b} are supported."
  243 msgstr ""
  244 
  245 #: ../ui/mainwindow.glade.h:2
  246 msgid "A regular expression in Perl syntax"
  247 msgstr ""
  248 
  249 #: ../ui/mainwindow.glade.h:4
  250 msgid "Backward"
  251 msgstr "પાછુ"
  252 
  253 #: ../ui/mainwindow.glade.h:6
  254 msgid "File backward"
  255 msgstr "ફાઈલમાં પાછું"
  256 
  257 #: ../ui/mainwindow.glade.h:7
  258 msgid "File forward"
  259 msgstr "ફાઈલમાં આગળ"
  260 
  261 #: ../ui/mainwindow.glade.h:8
  262 msgid "Find all files that match the filename pattern"
  263 msgstr "બધી ફાઈલો શોધો કે જે ફાઈલનામની ભાતને સરખાવે"
  264 
  265 #: ../ui/mainwindow.glade.h:9
  266 msgid "Find all matches of the regular expression"
  267 msgstr "નિયમિત સમીકરણના બધા બંધબેસતાઓ શોધો"
  268 
  269 #: ../ui/mainwindow.glade.h:10
  270 msgid "Find all possible matches in a line"
  271 msgstr "લીટીમાં બધા શક્યા સરખા શોધો"
  272 
  273 #: ../ui/mainwindow.glade.h:11
  274 msgid "Find fi_les"
  275 msgstr "ફાઈલો શોધો (_l)"
  276 
  277 #: ../ui/mainwindow.glade.h:12
  278 msgid "Fol_der:"
  279 msgstr "ફોલ્ડર (_d):"
  280 
  281 #: ../ui/mainwindow.glade.h:13
  282 msgid "Forward"
  283 msgstr "આગળ ધપાવો"
  284 
  285 #: ../ui/mainwindow.glade.h:14
  286 msgid "Go to next match"
  287 msgstr "પછીના બંધબેસતા પર જાઓ"
  288 
  289 #: ../ui/mainwindow.glade.h:15
  290 msgid "Go to previous match"
  291 msgstr "પહેલાના બંધબેસતા પર જાઓ"
  292 
  293 #: ../ui/mainwindow.glade.h:16
  294 msgid "Go to the next matching file"
  295 msgstr "પછીની બંધબેસતી ફાઈલ પર જાઓ"
  296 
  297 #: ../ui/mainwindow.glade.h:17
  298 msgid "Go to the previous matching file"
  299 msgstr "પહેલાની બંધબેસતી ફાઈલ પર જાઓ"
  300 
  301 #: ../ui/mainwindow.glade.h:18
  302 msgid "Pattern:"
  303 msgstr "ભાત:"
  304 
  305 #: ../ui/mainwindow.glade.h:19
  306 msgid "Preview"
  307 msgstr "પૂર્વદર્શન"
  308 
  309 #: ../ui/mainwindow.glade.h:20
  310 msgid "Preview of the substitution"
  311 msgstr ""
  312 
  313 #: ../ui/mainwindow.glade.h:21
  314 msgid "Recurse into subdirectories"
  315 msgstr ""
  316 
  317 #: ../ui/mainwindow.glade.h:22
  318 msgid "Replace _current"
  319 msgstr "વર્તમાનને બદલો (_c)"
  320 
  321 #: ../ui/mainwindow.glade.h:23
  322 msgid "Replace all matches in all files"
  323 msgstr "બધી ફાઈલોમાં બધા બંધબેસતાઓને બદલો"
  324 
  325 #: ../ui/mainwindow.glade.h:24
  326 msgid "Replace all matches in the current file"
  327 msgstr "વર્તમાન ફાઈલમાં બધા બંધબેસતાઓને બદલો"
  328 
  329 #: ../ui/mainwindow.glade.h:25
  330 msgid "Replace current match"
  331 msgstr "વર્તમાન બંધબેસતાઓને બદલો"
  332 
  333 #: ../ui/mainwindow.glade.h:26
  334 msgid "Replace in _all files"
  335 msgstr "બધી ફાઈલોમાં બદલો (_a)"
  336 
  337 #: ../ui/mainwindow.glade.h:27
  338 msgid "Replace in _this file"
  339 msgstr "આ ફાઈલમાં બદલો (_t)"
  340 
  341 #: ../ui/mainwindow.glade.h:28
  342 msgid "Replace:"
  343 msgstr "બદલો:"
  344 
  345 #: ../ui/mainwindow.glade.h:29
  346 msgid "Search:"
  347 msgstr "શોધો:"
  348 
  349 #: ../ui/mainwindow.glade.h:30
  350 msgid ""
  351 "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
  352 "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, "
  353 "\\L, \\U and \\E are supported as well."
  354 msgstr ""
  355 
  356 #: ../ui/mainwindow.glade.h:31
  357 msgid "_All files"
  358 msgstr "બધી ફાઈલો (_A)"
  359 
  360 #: ../ui/mainwindow.glade.h:32
  361 msgid "_Edit"
  362 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
  363 
  364 #: ../ui/mainwindow.glade.h:33
  365 msgid "_File"
  366 msgstr "ફાઈલ (_F)"
  367 
  368 #: ../ui/mainwindow.glade.h:34
  369 msgid "_Help"
  370 msgstr "મદદ (_H)"
  371 
  372 #: ../ui/mainwindow.glade.h:35
  373 msgid "_Match"
  374 msgstr "સરખાવો (_M)"
  375 
  376 #: ../ui/mainwindow.glade.h:36
  377 msgid "_Next file"
  378 msgstr "પછીની ફાઈલ (_N)"
  379 
  380 #: ../ui/mainwindow.glade.h:37
  381 msgid "_Previous file"
  382 msgstr "પહેલાની ફાઈલ (_P)"
  383 
  384 #: ../ui/mainwindow.glade.h:38
  385 msgid "_Replace"
  386 msgstr "બદલો (_R)"
  387 
  388 #: ../ui/mainwindow.glade.h:39
  389 msgid "_This file"
  390 msgstr "આ ફાઈલ (_T)"
  391 
  392 #: ../ui/mainwindow.glade.h:40
  393 msgid "hidden"
  394 msgstr "છુપાયેલ"
  395 
  396 #: ../ui/mainwindow.glade.h:41
  397 msgid "recursive"
  398 msgstr "પુનરાવર્તી"
  399 
  400 #: ../ui/prefdialog.glade.h:1
  401 msgid "1."
  402 msgstr "૧."
  403 
  404 #: ../ui/prefdialog.glade.h:2
  405 msgid "2."
  406 msgstr "૨."
  407 
  408 #: ../ui/prefdialog.glade.h:3
  409 msgid "3."
  410 msgstr "૩."
  411 
  412 #: ../ui/prefdialog.glade.h:4
  413 msgid "C_urrent match color:"
  414 msgstr "વર્તમાન સરખો રંગ (_u):"
  415 
  416 #: ../ui/prefdialog.glade.h:5
  417 msgid "Fallback _encoding:"
  418 msgstr "ફોલબેક એનકોડીંગ (_e):"
  419 
  420 #: ../ui/prefdialog.glade.h:6
  421 msgid ""
  422 "Icons only\n"
  423 "Text only\n"
  424 "Icons and text\n"
  425 "Both horizontal"
  426 msgstr ""
  427 "માત્ર ચિહ્નો\n"
  428 "માત્ર લખાણ\n"
  429 "ચિહ્નો અને લખાણ\n"
  430 "બંને આડા"
  431 
  432 #: ../ui/prefdialog.glade.h:10
  433 msgid "Preferences"
  434 msgstr "પસંદગીઓ"
  435 
  436 #: ../ui/prefdialog.glade.h:11
  437 msgid "The encoding specified by the current locale"
  438 msgstr "વર્તમાન લોકેલ દ્વારા સ્પષ્ટ કરેલ સંગ્રહપદ્ધતિ"
  439 
  440 #: ../ui/prefdialog.glade.h:12
  441 msgid "Tool_bar style:"
  442 msgstr "સાધનપટ્ટી શૈલી (_b):"
  443 
  444 #: ../ui/prefdialog.glade.h:13
  445 msgid "UTF-8"
  446 msgstr "UTF-8"
  447 
  448 #: ../ui/prefdialog.glade.h:14
  449 msgid "_File access"
  450 msgstr "ફાઈલ વાપરો (_F)"
  451 
  452 #: ../ui/prefdialog.glade.h:15
  453 msgid "_Look’n’feel"
  454 msgstr "જુઓ અને અનુભવો (_L)"
  455 
  456 #: ../ui/prefdialog.glade.h:16
  457 msgid "_Match color:"
  458 msgstr "રંગ સરખાવો (_M):"
  459 
  460 #: ../ui/prefdialog.glade.h:17
  461 msgid "_Text view font:"
  462 msgstr "લખાણ દર્શન ફોન્ટ (_T):"
  463 
  464 #: ../ui/prefdialog.glade.h:18
  465 msgid ""
  466 "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
  467 msgstr ""
  468 
  469 #~ msgid "_About"
  470 #~ msgstr "વિશે (_A)"
  471 
  472 #~ msgid "[OPTION]... [FOLDER]"
  473 #~ msgstr "[વિકલ્પ]... [ફોલ્ડર]"
  474 
  475 #~ msgid "Try “regexxer --help” for more information."
  476 #~ msgstr "વધુ જાણકારી માટે “regexxer --help” ને વાપરી જુઓ."
  477 
  478 #~ msgid "Select a folder"
  479 #~ msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"
  480 
  481 #~ msgid "About regexxer"
  482 #~ msgstr "regexxer વિશે"
  483 
  484 #~ msgid "The application icon of regexxer"
  485 #~ msgstr "regexxer નું કાર્યક્રમ ચિહ્ન"
  486 
  487 #~ msgid "regexxer icon"
  488 #~ msgstr "regexxer ચિહ્ન"
  489 
  490 #~ msgid "translated by"
  491 #~ msgstr "દ્વારા ભાષાંતરિત થયેલું છે"
  492 
  493 #~ msgid "written by"
  494 #~ msgstr "દ્વારા લખાયેલું છે"
  495 
  496 #~ msgid "The directory to be searched"
  497 #~ msgstr "શોધવા માટેની ડિરેક્ટરી"