"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "regexxer-0.10/po/eu.po" (6 Oct 2011, 11528 Bytes) of package /linux/privat/old/regexxer-0.10.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # translation of eu.po to Basque
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 #
    5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008, 2010.
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: eu\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://regexxer.sourceforge.net/bugs\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2010-03-21 12:49+0100\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 12:51+0100\n"
   12 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
   13 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
   14 "MIME-Version: 1.0\n"
   15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
   18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   19 
   20 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:967
   21 msgid "Search and replace using regular expressions"
   22 msgstr "Bilatu eta ordeztu adierazpen erregularrak erabiliz"
   23 
   24 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2
   25 msgid "regexxer Search Tool"
   26 msgstr "regexxer bilaketa-tresna"
   27 
   28 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:1
   29 msgid "Current-match color"
   30 msgstr "Uneko bat datorrenaren kolorea"
   31 
   32 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:2
   33 msgid "Fallback encoding"
   34 msgstr "Kodeketa lehenetsia"
   35 
   36 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:3
   37 msgid "List of last pattern used for the file's regex entry."
   38 msgstr "Fitxategiaren regex sarreran erabilitako azken ereduaren zerrenda."
   39 
   40 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4
   41 msgid "List of last pattern used for the regex entry."
   42 msgstr "regex sarreran erabilitako azken ereduaren zerrenda."
   43 
   44 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5
   45 msgid "List of last pattern used for the substitution entry."
   46 msgstr "Ordezpeneko sarreran erabilitako azken ereduaren zerrenda."
   47 
   48 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6
   49 msgid "Match color"
   50 msgstr "Bat datorrenaren kolorea"
   51 
   52 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7
   53 msgid ""
   54 "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
   55 "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try “iconv --list” for "
   56 "a complete list of possible values."
   57 msgstr ""
   58 "Erabiliko den karaktere-kodeketaren izena, uneko lokalean UTF-8 edo beste "
   59 "zehaztutako kodeketa multzoarekin fitxategia ezin bada irakurri. Saiatu "
   60 "“iconv --list” erabilgarri dauden balioen zerrenda ikusteko."
   61 
   62 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8
   63 msgid "Regex Patterns"
   64 msgstr "Regex ereduak"
   65 
   66 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9
   67 msgid "Text view font"
   68 msgstr "Testu ikuspegiaren letra-tipoa"
   69 
   70 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10
   71 msgid "The background color used to highlight matches of the search expression."
   72 msgstr "Atzeko planoko kolorea bat datozenak nabarmentzeko adierazpenaren bilaketan."
   73 
   74 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:11
   75 msgid ""
   76 "The background color used to highlight the currently selected match of the "
   77 "search expression."
   78 msgstr ""
   79 "Atzeko planoko kolorea unean hautatuta dagoen eta bat datorrena "
   80 "nabarmentzeko adierazpenaren bilaketan."
   81 
   82 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:12
   83 msgid "The font used in the file editor."
   84 msgstr "Letra-tipoa fitxategi-editorean erabiltzeko."
   85 
   86 #: ../src/filebuffer.cc:198
   87 msgid "Can’t read file:"
   88 msgstr "Ezin da fitxategia irakurri:"
   89 
   90 #: ../src/filetree.cc:61
   91 msgid "File"
   92 msgstr "Fitxategia"
   93 
   94 #: ../src/filetree.cc:80
   95 msgid "#"
   96 msgstr "#"
   97 
   98 #: ../src/filetree.cc:511
   99 #, qt-format
  100 msgid "Failed to save file “%1”: %2"
  101 msgstr "Huts egin du “%1” fitxategia gordetzean: %2"
  102 
  103 #: ../src/filetree.cc:927
  104 #, qt-format
  105 msgid "“%1” seems to be a binary file."
  106 msgstr "Badirudi “%1” fitxategi bitarra dela."
  107 
  108 #: ../src/main.cc:79
  109 msgid "Save _all"
  110 msgstr "Gorde _denak"
  111 
  112 #: ../src/main.cc:136
  113 msgid "Find files matching PATTERN"
  114 msgstr "Bilatu fitxategiak EREDUAREKIN bat datozenak"
  115 
  116 #: ../src/main.cc:136
  117 msgid "PATTERN"
  118 msgstr "EREDUA"
  119 
  120 #: ../src/main.cc:138
  121 msgid "Do not recurse into subdirectories"
  122 msgstr "Ez bilatu errekurtsiboki azpidirektorioetan"
  123 
  124 #: ../src/main.cc:140 ../ui/mainwindow.ui.h:2
  125 msgid "Also find hidden files"
  126 msgstr "Bilatu ezkutuko fitxategiak ere"
  127 
  128 #: ../src/main.cc:142
  129 msgid "Find text matching REGEX"
  130 msgstr "Bilatu testua ADIERGrekin bat datorrena"
  131 
  132 #: ../src/main.cc:142
  133 msgid "REGEX"
  134 msgstr "ADIERG"
  135 
  136 #: ../src/main.cc:144
  137 msgid "Find only the first match in a line"
  138 msgstr "Bilatu bat datorren aurrenekoa lerroan"
  139 
  140 #: ../src/main.cc:146 ../ui/mainwindow.ui.h:4
  141 msgid "Do case insensitive matching"
  142 msgstr "Ez bereiztu maiuskulak/minuskulak"
  143 
  144 #: ../src/main.cc:148
  145 msgid "Replace matches with STRING"
  146 msgstr "Ordeztu KATEArekin bat datozenak"
  147 
  148 #: ../src/main.cc:148
  149 msgid "STRING"
  150 msgstr "KATEA"
  151 
  152 #: ../src/main.cc:150
  153 msgid "Print match location to standard output"
  154 msgstr "Bistaratu bat datorrenaren kokalekua irteera estandarrean"
  155 
  156 #: ../src/main.cc:152
  157 msgid "Do not automatically start search"
  158 msgstr "Ez hasi bilaketa automatikoki"
  159 
  160 #: ../src/main.cc:154
  161 msgid "[FOLDER]"
  162 msgstr "[KARPETA]"
  163 
  164 #: ../src/mainwindow.cc:513
  165 msgid ""
  166 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  167 "Quit anyway?"
  168 msgstr ""
  169 "Fitxategi batzuk oraindik ez dira gorde.\n"
  170 "Irten dena den?"
  171 
  172 #: ../src/mainwindow.cc:527
  173 msgid ""
  174 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  175 "Continue anyway?"
  176 msgstr ""
  177 "Fitxategi batzuk oraindik ez dira gorde.\n"
  178 "Jarraitu dena den?"
  179 
  180 #: ../src/mainwindow.cc:559
  181 msgid "The file search pattern is invalid."
  182 msgstr "Eredu baliogabea fitxategia bilatzeko."
  183 
  184 #: ../src/mainwindow.cc:565
  185 msgid "The following errors occurred during search:"
  186 msgstr "Erroreak bilaketa lantzean:"
  187 
  188 #: ../src/mainwindow.cc:824
  189 msgid "The following errors occurred during save:"
  190 msgstr "Erroreak gordetzean:"
  191 
  192 #: ../src/mainwindow.cc:972
  193 msgid "translator-credits"
  194 msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
  195 
  196 #: ../src/pcreshell.cc:62
  197 msgid "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
  198 msgstr "\\C ihes-sekuentzia erabiltzea byte bakarra bilatzeko ez dago onartuta."
  199 
  200 #: ../src/pcreshell.cc:84
  201 #, qt-format
  202 msgid ""
  203 "Error in regular expression at “%1” (index %2):\n"
  204 "%3"
  205 msgstr ""
  206 "Errorea adierazpen erregularrean “%1” (%2 indizea):\n"
  207 "%3"
  208 
  209 #: ../src/pcreshell.cc:89
  210 #, qt-format
  211 msgid ""
  212 "Error in regular expression:\n"
  213 "%1"
  214 msgstr ""
  215 "Errorea adierazpen erregularrean:\n"
  216 "%1"
  217 
  218 #: ../src/pcreshell.cc:171
  219 msgid ""
  220 "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
  221 "engine."
  222 msgstr ""
  223 "Adierazpen erregularreko motoreko errekurtsibitateko eta atzera-jotzeko muga "
  224 "gainditu da."
  225 
  226 #: ../src/prefdialog.cc:204
  227 #, qt-format
  228 msgid "“%1” is not a valid encoding."
  229 msgstr "“%1” ez da baliozko kodeketa."
  230 
  231 #: ../src/statusline.cc:244
  232 msgid "Stop"
  233 msgstr "Gelditu"
  234 
  235 #: ../src/statusline.cc:251
  236 msgid "File:"
  237 msgstr "Fitxategia:"
  238 
  239 #: ../src/statusline.cc:254
  240 msgid "Match:"
  241 msgstr "Bat dator:"
  242 
  243 #: ../src/statusline.cc:265
  244 msgid "Cancels the running search"
  245 msgstr "Utzi bertan behera uneko bilaketa"
  246 
  247 #: ../ui/mainwindow.ui.h:1
  248 msgid "A regular expression in Perl syntax"
  249 msgstr "Adierazpen erregularra Perl sintaxian"
  250 
  251 #: ../ui/mainwindow.ui.h:3
  252 msgid "Backward"
  253 msgstr "Atzera"
  254 
  255 #: ../ui/mainwindow.ui.h:5
  256 msgid "File backward"
  257 msgstr "Aurreko fitxategia"
  258 
  259 #: ../ui/mainwindow.ui.h:6
  260 msgid "File forward"
  261 msgstr "Hurrengo fitxategia"
  262 
  263 #: ../ui/mainwindow.ui.h:7
  264 msgid "Find all files that match the filename pattern"
  265 msgstr "Bilatu fitxategi guztiak, fitxategi-izenaren ereduarekin bat datozenak"
  266 
  267 #: ../ui/mainwindow.ui.h:8
  268 msgid "Find all matches of the regular expression"
  269 msgstr "Bilatu adierazpen erregularrarekin bat datozen guztiak"
  270 
  271 #: ../ui/mainwindow.ui.h:9
  272 msgid "Find all possible matches in a line"
  273 msgstr "Bilatu lerroan bat etor daitezkeen guztiak"
  274 
  275 #: ../ui/mainwindow.ui.h:10
  276 msgid "Find fi_les"
  277 msgstr "Bilatu _fitxategiak"
  278 
  279 #: ../ui/mainwindow.ui.h:11
  280 msgid "Fol_der:"
  281 msgstr "_Karpeta:"
  282 
  283 #: ../ui/mainwindow.ui.h:12
  284 msgid "Forward"
  285 msgstr "Aurrera"
  286 
  287 #: ../ui/mainwindow.ui.h:13
  288 msgid "Go to next match"
  289 msgstr "Joan bat datorren hurrengora"
  290 
  291 #: ../ui/mainwindow.ui.h:14
  292 msgid "Go to previous match"
  293 msgstr "Joan bat datorren aurrekora"
  294 
  295 #: ../ui/mainwindow.ui.h:15
  296 msgid "Go to the next matching file"
  297 msgstr "Joan bat datorren hurrengo fitxategira"
  298 
  299 #: ../ui/mainwindow.ui.h:16
  300 msgid "Go to the previous matching file"
  301 msgstr "Joan bat datorren aurreko fitxategira"
  302 
  303 #: ../ui/mainwindow.ui.h:17
  304 msgid "Pattern:"
  305 msgstr "Eredua:"
  306 
  307 #: ../ui/mainwindow.ui.h:18
  308 msgid "Preview"
  309 msgstr "Aurrebista"
  310 
  311 #: ../ui/mainwindow.ui.h:19
  312 msgid "Preview of the substitution"
  313 msgstr "Ordezpenaren aurrebista"
  314 
  315 #: ../ui/mainwindow.ui.h:20
  316 msgid "Recurse into subdirectories"
  317 msgstr "Errekurtsiboki azpidirektorioetan"
  318 
  319 #: ../ui/mainwindow.ui.h:21
  320 msgid "Replace _current"
  321 msgstr "Ordeztu _unekoa"
  322 
  323 #: ../ui/mainwindow.ui.h:22
  324 msgid "Replace all matches in all files"
  325 msgstr "Ordeztu bat datozen guztiak fitxategi guztietan"
  326 
  327 #: ../ui/mainwindow.ui.h:23
  328 msgid "Replace all matches in the current file"
  329 msgstr "Ordeztu bat datozen guztiak uneko fitxategian"
  330 
  331 #: ../ui/mainwindow.ui.h:24
  332 msgid "Replace current match"
  333 msgstr "Ordeztu bat datorren unekoa"
  334 
  335 #: ../ui/mainwindow.ui.h:25
  336 msgid "Replace in _all files"
  337 msgstr "Ordeztu fitxategi _guztietan"
  338 
  339 #: ../ui/mainwindow.ui.h:26
  340 msgid "Replace in _this file"
  341 msgstr "Ordeztu fitxategi _honetan"
  342 
  343 #: ../ui/mainwindow.ui.h:27
  344 msgid "Replace:"
  345 msgstr "Ordeztu:"
  346 
  347 #: ../ui/mainwindow.ui.h:28
  348 msgid "Save all"
  349 msgstr "Gorde denak"
  350 
  351 #: ../ui/mainwindow.ui.h:29
  352 msgid "Search:"
  353 msgstr "Bilatu:"
  354 
  355 #: ../ui/mainwindow.ui.h:30
  356 msgid "_All files"
  357 msgstr "Fitxategi _denak"
  358 
  359 #: ../ui/mainwindow.ui.h:31
  360 msgid "_Edit"
  361 msgstr "_Editatu"
  362 
  363 #: ../ui/mainwindow.ui.h:32
  364 msgid "_File"
  365 msgstr "_Fitxategia"
  366 
  367 #: ../ui/mainwindow.ui.h:33
  368 msgid "_Help"
  369 msgstr "_Laguntza"
  370 
  371 #: ../ui/mainwindow.ui.h:34
  372 msgid "_Match"
  373 msgstr "_Bat dator"
  374 
  375 #: ../ui/mainwindow.ui.h:35
  376 msgid "_Next file"
  377 msgstr "_Hurrengo fitxategia"
  378 
  379 #: ../ui/mainwindow.ui.h:36
  380 msgid "_Previous file"
  381 msgstr "_Aurreko fitxategia"
  382 
  383 #: ../ui/mainwindow.ui.h:37
  384 msgid "_Replace"
  385 msgstr "_Ordeztu"
  386 
  387 #: ../ui/mainwindow.ui.h:38
  388 msgid "_This file"
  389 msgstr "_Fitxategi hau"
  390 
  391 #: ../ui/mainwindow.ui.h:39
  392 msgid "hidden"
  393 msgstr "ezkutukoa"
  394 
  395 #: ../ui/mainwindow.ui.h:40
  396 msgid "recursive"
  397 msgstr "errekurtsiboa"
  398 
  399 #: ../ui/prefdialog.ui.h:1
  400 msgid "1."
  401 msgstr "1."
  402 
  403 #: ../ui/prefdialog.ui.h:2
  404 msgid "2."
  405 msgstr "2."
  406 
  407 #: ../ui/prefdialog.ui.h:3
  408 msgid "3."
  409 msgstr "3."
  410 
  411 #: ../ui/prefdialog.ui.h:4
  412 msgid "Both horizontal"
  413 msgstr "Biak horizontal"
  414 
  415 #: ../ui/prefdialog.ui.h:5
  416 msgid "C_urrent match color:"
  417 msgstr "_Unean bat datorrenaren kolorea:"
  418 
  419 #: ../ui/prefdialog.ui.h:6
  420 msgid "Fallback _encoding:"
  421 msgstr "Kodeketa _lehenetsia:"
  422 
  423 #: ../ui/prefdialog.ui.h:7
  424 msgid "Icons and text"
  425 msgstr "Ikonoak eta testua"
  426 
  427 #: ../ui/prefdialog.ui.h:8
  428 msgid "Icons only"
  429 msgstr "Ikonoak soilik"
  430 
  431 #: ../ui/prefdialog.ui.h:9
  432 msgid "Preferences"
  433 msgstr "Hobespenak"
  434 
  435 #: ../ui/prefdialog.ui.h:10
  436 msgid "Text only"
  437 msgstr "Testua soilik"
  438 
  439 #: ../ui/prefdialog.ui.h:11
  440 msgid "The encoding specified by the current locale"
  441 msgstr "Uneko lokalean zehaztutako kodeketa"
  442 
  443 #: ../ui/prefdialog.ui.h:12
  444 msgid "UTF-8"
  445 msgstr "UTF-8"
  446 
  447 #: ../ui/prefdialog.ui.h:13
  448 msgid "_File access"
  449 msgstr "_Fitxategiaren sarbidea"
  450 
  451 #: ../ui/prefdialog.ui.h:14
  452 msgid "_Look&#x2019;n&#x2019;feel"
  453 msgstr "_Itxura eta izaera"
  454 
  455 #: ../ui/prefdialog.ui.h:15
  456 msgid "_Match color:"
  457 msgstr "_Bat datorrenaren kolorea:"
  458 
  459 #: ../ui/prefdialog.ui.h:16
  460 msgid "_Text view font:"
  461 msgstr "_Testu ikuspegiaren letra-tipoa:"
  462 
  463 #: ../ui/prefdialog.ui.h:17
  464 msgid "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
  465 msgstr "regexxer-ek honako kodeketekin saiatu da fitxategia irakurtzen utzi aurretik:"
  466