"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "regexxer-0.10/po/en_CA.po" (6 Oct 2011, 12473 Bytes) of package /linux/privat/old/regexxer-0.10.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Canadian English translation of regexxer.
    2 # Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
    3 # This file is distributed under the same licence as the regexxer package.
    4 # Maintainer: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
    5 # 
    6 # 
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: regexxer\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://regexxer.sourceforge.net/bugs\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2007-02-18 22:12+0100\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2004-08-02 14:57-0400\n"
   13 "Last-Translator:  Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
   14 "Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: \n"
   18 
   19 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:849
   20 msgid "Search and replace using regular expressions"
   21 msgstr "Search and replace using regular expressions"
   22 
   23 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2
   24 msgid "regexxer Search Tool"
   25 msgstr "regexxer Search Tool"
   26 
   27 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:1
   28 msgid "Current-match color"
   29 msgstr "Current-match colour"
   30 
   31 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:2
   32 msgid "Fallback encoding"
   33 msgstr "Fallback encoding"
   34 
   35 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:3
   36 msgid "Match color"
   37 msgstr "Match colour"
   38 
   39 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4
   40 msgid ""
   41 "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
   42 "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try “iconv --list” for "
   43 "a complete list of possible values."
   44 msgstr ""
   45 "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
   46 "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try “iconv --list” for "
   47 "a complete list of possible values."
   48 
   49 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5
   50 msgid "Text view font"
   51 msgstr "Text view font"
   52 
   53 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6
   54 msgid ""
   55 "The background color used to highlight matches of the search expression."
   56 msgstr ""
   57 "The background colour used to highlight matches of the search expression."
   58 
   59 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7
   60 msgid ""
   61 "The background color used to highlight the currently selected match of the "
   62 "search expression."
   63 msgstr ""
   64 "The background colour used to highlight the currently selected match of the "
   65 "search expression."
   66 
   67 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8
   68 msgid "The font used in the file editor."
   69 msgstr "The font used in the file editor."
   70 
   71 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9
   72 msgid ""
   73 "The style of the application’s toolbar. Possible values are “icons”, “text”, "
   74 "“both”, and “both-horiz”."
   75 msgstr ""
   76 "The style of the application’s toolbar. Possible values are “icons”, “text”, "
   77 "“both”, and “both-horiz”."
   78 
   79 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10
   80 msgid "Toolbar style"
   81 msgstr "Toolbar style"
   82 
   83 #: ../src/filebuffer.cc:198
   84 msgid "Can’t read file:"
   85 msgstr "Can’t read file:"
   86 
   87 #: ../src/filetree.cc:80
   88 msgid "File"
   89 msgstr "File"
   90 
   91 #: ../src/filetree.cc:99
   92 msgid "#"
   93 msgstr "#"
   94 
   95 #: ../src/filetree.cc:530
   96 #, qt-format
   97 msgid "Failed to save file “%1”: %2"
   98 msgstr "Failed to save file “%1”: %2"
   99 
  100 #: ../src/filetree.cc:946
  101 #, qt-format
  102 msgid "“%1” seems to be a binary file."
  103 msgstr "“%1” seems to be a binary file."
  104 
  105 #: ../src/main.cc:77
  106 msgid "Save _all"
  107 msgstr "Save _all"
  108 
  109 #: ../src/main.cc:134
  110 msgid "Find files matching PATTERN"
  111 msgstr "Find files matching PATTERN"
  112 
  113 #: ../src/main.cc:134
  114 msgid "PATTERN"
  115 msgstr "PATTERN"
  116 
  117 #: ../src/main.cc:136
  118 msgid "Do not recurse into subdirectories"
  119 msgstr "Do not recurse into subdirectories"
  120 
  121 #: ../src/main.cc:138 ../ui/mainwindow.glade.h:3
  122 msgid "Also find hidden files"
  123 msgstr "Also find hidden files"
  124 
  125 #: ../src/main.cc:140
  126 msgid "Find text matching REGEX"
  127 msgstr "Find text matching REGEX"
  128 
  129 #: ../src/main.cc:140
  130 msgid "REGEX"
  131 msgstr "REGEX"
  132 
  133 #: ../src/main.cc:142
  134 msgid "Find only the first match in a line"
  135 msgstr "Find only the first match in a line"
  136 
  137 #: ../src/main.cc:144 ../ui/mainwindow.glade.h:5
  138 msgid "Do case insensitive matching"
  139 msgstr "Do case insensitive matching"
  140 
  141 #: ../src/main.cc:146
  142 msgid "Replace matches with STRING"
  143 msgstr "Replace matches with STRING"
  144 
  145 #: ../src/main.cc:146
  146 msgid "STRING"
  147 msgstr "STRING"
  148 
  149 #: ../src/main.cc:148
  150 msgid "Print match location to standard output"
  151 msgstr "Print match location to standard output"
  152 
  153 #: ../src/main.cc:150
  154 msgid "Do not automatically start search"
  155 msgstr "Do not automatically start search"
  156 
  157 #: ../src/main.cc:152
  158 msgid "[FOLDER]"
  159 msgstr ""
  160 
  161 #: ../src/mainwindow.cc:413
  162 msgid ""
  163 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  164 "Quit anyway?"
  165 msgstr ""
  166 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  167 "Quit anyway?"
  168 
  169 #: ../src/mainwindow.cc:427
  170 msgid ""
  171 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  172 "Continue anyway?"
  173 msgstr ""
  174 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  175 "Continue anyway?"
  176 
  177 #: ../src/mainwindow.cc:455
  178 msgid "The file search pattern is invalid."
  179 msgstr "The file search pattern is invalid."
  180 
  181 #: ../src/mainwindow.cc:461
  182 msgid "The following errors occurred during search:"
  183 msgstr "The following errors occurred during search:"
  184 
  185 #: ../src/mainwindow.cc:708
  186 msgid "The following errors occurred during save:"
  187 msgstr "The following errors occurred during save:"
  188 
  189 #: ../src/mainwindow.cc:854
  190 msgid "translator-credits"
  191 msgstr "Adam Weinberger  <adamw@gnome.org>"
  192 
  193 #: ../src/pcreshell.cc:62
  194 msgid "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
  195 msgstr "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
  196 
  197 #: ../src/pcreshell.cc:84
  198 #, qt-format
  199 msgid ""
  200 "Error in regular expression at “%1” (index %2):\n"
  201 "%3"
  202 msgstr ""
  203 "Error in regular expression at “%1” (index %2):\n"
  204 "%3"
  205 
  206 #: ../src/pcreshell.cc:89
  207 #, qt-format
  208 msgid ""
  209 "Error in regular expression:\n"
  210 "%1"
  211 msgstr ""
  212 "Error in regular expression:\n"
  213 "%1"
  214 
  215 #: ../src/pcreshell.cc:171
  216 msgid ""
  217 "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
  218 "engine."
  219 msgstr ""
  220 "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
  221 "engine."
  222 
  223 #: ../src/prefdialog.cc:249
  224 #, qt-format
  225 msgid "“%1” is not a valid encoding."
  226 msgstr "“%1” is not a valid encoding."
  227 
  228 #: ../src/statusline.cc:263
  229 msgid "Stop"
  230 msgstr "Stop"
  231 
  232 #: ../src/statusline.cc:270
  233 msgid "File:"
  234 msgstr "File:"
  235 
  236 #: ../src/statusline.cc:273
  237 msgid "Match:"
  238 msgstr "Match:"
  239 
  240 #: ../src/statusline.cc:284
  241 msgid "Cancels the running search"
  242 msgstr "Cancels the running search"
  243 
  244 #: ../ui/mainwindow.glade.h:1
  245 msgid ""
  246 "A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
  247 "style brace expressions {a,b} are supported."
  248 msgstr ""
  249 "A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
  250 "style brace expressions {a,b} are supported."
  251 
  252 #: ../ui/mainwindow.glade.h:2
  253 msgid "A regular expression in Perl syntax"
  254 msgstr "A regular expression in Perl syntax"
  255 
  256 #: ../ui/mainwindow.glade.h:4
  257 msgid "Backward"
  258 msgstr "Backward"
  259 
  260 #: ../ui/mainwindow.glade.h:6
  261 msgid "File backward"
  262 msgstr "File backward"
  263 
  264 #: ../ui/mainwindow.glade.h:7
  265 msgid "File forward"
  266 msgstr "File forward"
  267 
  268 #: ../ui/mainwindow.glade.h:8
  269 msgid "Find all files that match the filename pattern"
  270 msgstr "Find all files that match the filename pattern"
  271 
  272 #: ../ui/mainwindow.glade.h:9
  273 msgid "Find all matches of the regular expression"
  274 msgstr "Find all matches of the regular expression"
  275 
  276 #: ../ui/mainwindow.glade.h:10
  277 msgid "Find all possible matches in a line"
  278 msgstr "Find all possible matches in a line"
  279 
  280 #: ../ui/mainwindow.glade.h:11
  281 msgid "Find fi_les"
  282 msgstr "Find fi_les"
  283 
  284 #: ../ui/mainwindow.glade.h:12
  285 msgid "Fol_der:"
  286 msgstr "Fol_der:"
  287 
  288 #: ../ui/mainwindow.glade.h:13
  289 msgid "Forward"
  290 msgstr "Forward"
  291 
  292 #: ../ui/mainwindow.glade.h:14
  293 msgid "Go to next match"
  294 msgstr "Go to next match"
  295 
  296 #: ../ui/mainwindow.glade.h:15
  297 msgid "Go to previous match"
  298 msgstr "Go to previous match"
  299 
  300 #: ../ui/mainwindow.glade.h:16
  301 msgid "Go to the next matching file"
  302 msgstr "Go to the next matching file"
  303 
  304 #: ../ui/mainwindow.glade.h:17
  305 msgid "Go to the previous matching file"
  306 msgstr "Go to the previous matching file"
  307 
  308 #: ../ui/mainwindow.glade.h:18
  309 msgid "Pattern:"
  310 msgstr "Pattern:"
  311 
  312 #: ../ui/mainwindow.glade.h:19
  313 msgid "Preview"
  314 msgstr "Preview"
  315 
  316 #: ../ui/mainwindow.glade.h:20
  317 msgid "Preview of the substitution"
  318 msgstr "Preview of the substitution"
  319 
  320 #: ../ui/mainwindow.glade.h:21
  321 msgid "Recurse into subdirectories"
  322 msgstr "Recurse into subdirectories"
  323 
  324 #: ../ui/mainwindow.glade.h:22
  325 msgid "Replace _current"
  326 msgstr "Replace _current"
  327 
  328 #: ../ui/mainwindow.glade.h:23
  329 msgid "Replace all matches in all files"
  330 msgstr "Replace all matches in all files"
  331 
  332 #: ../ui/mainwindow.glade.h:24
  333 msgid "Replace all matches in the current file"
  334 msgstr "Replace all matches in the current file"
  335 
  336 #: ../ui/mainwindow.glade.h:25
  337 msgid "Replace current match"
  338 msgstr "Replace current match"
  339 
  340 #: ../ui/mainwindow.glade.h:26
  341 msgid "Replace in _all files"
  342 msgstr "Replace in _all files"
  343 
  344 #: ../ui/mainwindow.glade.h:27
  345 msgid "Replace in _this file"
  346 msgstr "Replace in _this file"
  347 
  348 #: ../ui/mainwindow.glade.h:28
  349 msgid "Replace:"
  350 msgstr "Replace:"
  351 
  352 #: ../ui/mainwindow.glade.h:29
  353 msgid "Search:"
  354 msgstr "Search:"
  355 
  356 #: ../ui/mainwindow.glade.h:30
  357 msgid ""
  358 "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
  359 "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, "
  360 "\\L, \\U and \\E are supported as well."
  361 msgstr ""
  362 "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
  363 "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, "
  364 "\\L, \\U and \\E are supported as well."
  365 
  366 #: ../ui/mainwindow.glade.h:31
  367 msgid "_All files"
  368 msgstr "_All files"
  369 
  370 #: ../ui/mainwindow.glade.h:32
  371 msgid "_Edit"
  372 msgstr "_Edit"
  373 
  374 #: ../ui/mainwindow.glade.h:33
  375 msgid "_File"
  376 msgstr "_File"
  377 
  378 #: ../ui/mainwindow.glade.h:34
  379 msgid "_Help"
  380 msgstr "_Help"
  381 
  382 #: ../ui/mainwindow.glade.h:35
  383 msgid "_Match"
  384 msgstr "_Match"
  385 
  386 #: ../ui/mainwindow.glade.h:36
  387 msgid "_Next file"
  388 msgstr "_Next file"
  389 
  390 #: ../ui/mainwindow.glade.h:37
  391 msgid "_Previous file"
  392 msgstr "_Previous file"
  393 
  394 #: ../ui/mainwindow.glade.h:38
  395 msgid "_Replace"
  396 msgstr "_Replace"
  397 
  398 #: ../ui/mainwindow.glade.h:39
  399 msgid "_This file"
  400 msgstr "_This file"
  401 
  402 #: ../ui/mainwindow.glade.h:40
  403 msgid "hidden"
  404 msgstr "hidden"
  405 
  406 #: ../ui/mainwindow.glade.h:41
  407 msgid "recursive"
  408 msgstr "recursive"
  409 
  410 #: ../ui/prefdialog.glade.h:1
  411 msgid "1."
  412 msgstr "1."
  413 
  414 #: ../ui/prefdialog.glade.h:2
  415 msgid "2."
  416 msgstr "2."
  417 
  418 #: ../ui/prefdialog.glade.h:3
  419 msgid "3."
  420 msgstr "3."
  421 
  422 #: ../ui/prefdialog.glade.h:4
  423 msgid "C_urrent match color:"
  424 msgstr "C_urrent match colour:"
  425 
  426 #: ../ui/prefdialog.glade.h:5
  427 msgid "Fallback _encoding:"
  428 msgstr "Fallback _encoding:"
  429 
  430 #: ../ui/prefdialog.glade.h:6
  431 msgid ""
  432 "Icons only\n"
  433 "Text only\n"
  434 "Icons and text\n"
  435 "Both horizontal"
  436 msgstr ""
  437 "Icons only\n"
  438 "Text only\n"
  439 "Icons and text\n"
  440 "Both horizontal"
  441 
  442 #: ../ui/prefdialog.glade.h:10
  443 msgid "Preferences"
  444 msgstr "Preferences"
  445 
  446 #: ../ui/prefdialog.glade.h:11
  447 msgid "The encoding specified by the current locale"
  448 msgstr "The encoding specified by the current locale"
  449 
  450 #: ../ui/prefdialog.glade.h:12
  451 msgid "Tool_bar style:"
  452 msgstr "Tool_bar style:"
  453 
  454 #: ../ui/prefdialog.glade.h:13
  455 msgid "UTF-8"
  456 msgstr "UTF-8"
  457 
  458 #: ../ui/prefdialog.glade.h:14
  459 msgid "_File access"
  460 msgstr "_File access"
  461 
  462 #: ../ui/prefdialog.glade.h:15
  463 msgid "_Look’n’feel"
  464 msgstr "_Look’n’feel"
  465 
  466 #: ../ui/prefdialog.glade.h:16
  467 msgid "_Match color:"
  468 msgstr "_Match colour:"
  469 
  470 #: ../ui/prefdialog.glade.h:17
  471 msgid "_Text view font:"
  472 msgstr "_Text view font:"
  473 
  474 #: ../ui/prefdialog.glade.h:18
  475 msgid ""
  476 "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
  477 msgstr ""
  478 "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
  479 
  480 #~ msgid "_About"
  481 #~ msgstr "_About"
  482 
  483 #~ msgid "[OPTION]... [FOLDER]"
  484 #~ msgstr "[OPTION]... [FOLDER]"
  485 
  486 #~ msgid "Try “regexxer --help” for more information."
  487 #~ msgstr "Try “regexxer --help” for more information."
  488 
  489 #~ msgid ""
  490 #~ "The folder name “%1” contains characters not representable in the "
  491 #~ "encoding of the local file system."
  492 #~ msgstr ""
  493 #~ "The folder name “%1” contains characters not representable in the "
  494 #~ "encoding of the local file system."
  495 
  496 #~ msgid "Select a folder"
  497 #~ msgstr "Select a folder"
  498 
  499 #~ msgid "About regexxer"
  500 #~ msgstr "About regexxer"
  501 
  502 #~ msgid "The application icon of regexxer"
  503 #~ msgstr "The application icon of regexxer"
  504 
  505 #~ msgid "regexxer icon"
  506 #~ msgstr "regexxer icon"
  507 
  508 #~ msgid "translated by"
  509 #~ msgstr "translated by"
  510 
  511 #~ msgid "written by"
  512 #~ msgstr "written by"
  513 
  514 #~ msgid "The directory to be searched"
  515 #~ msgstr "The directory to be searched"