"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "regexxer-0.10/po/de.po" (6 Oct 2011, 13354 Bytes) of package /linux/privat/old/regexxer-0.10.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # German translations for regexxer package.
    2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the regexxer package.
    4 # Daniel Elstner <daniel.kitta@gmail.com>, 2004.
    5 # Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2009, 2010, 2011.
    6 #
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: regexxer master\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2011-03-20 14:25+0000\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2011-04-07 19:43+0100\n"
   13 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
   14 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   19 "X-Poedit-Language: German\n"
   20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
   21 
   22 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:1010
   23 msgid "Search and replace using regular expressions"
   24 msgstr "Suchen und Ersetzen mit regulären Ausdrücken"
   25 
   26 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2
   27 msgid "regexxer Search Tool"
   28 msgstr "regexxer Suchwerkzeug"
   29 
   30 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:1
   31 msgid "Auto indentation"
   32 msgstr "Auto-Einrücken"
   33 
   34 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2
   35 msgid "Current-match color"
   36 msgstr "Farbe des gewählten Treffers"
   37 
   38 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3
   39 msgid "Draw spaces"
   40 msgstr "Leerzeichen darstellen"
   41 
   42 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4
   43 msgid "Fallback encoding"
   44 msgstr "Rückfall-Zeichensatz"
   45 
   46 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5
   47 msgid "File Patterns"
   48 msgstr "Dateimuster"
   49 
   50 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6
   51 msgid "Highlight the current line"
   52 msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
   53 
   54 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:7
   55 msgid "List of last patterns used in the 'Regex' entry."
   56 msgstr "Liste der letzten für den Regex-Eintrag verwendeten Suchmuster."
   57 
   58 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:8
   59 msgid "List of last patterns used in the 'Substitution' entry."
   60 msgstr "Liste der letzten für den Ersetzungseintrag verwendeten Suchmuster."
   61 
   62 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9
   63 msgid "List of pre-defined patterns available in the 'Pattern' entry."
   64 msgstr "Liste der vordefinierten Muster im »Muster«-Eintrag."
   65 
   66 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10
   67 msgid "Match color"
   68 msgstr "Farbe eines Treffers"
   69 
   70 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11
   71 msgid ""
   72 "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
   73 "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" "
   74 "for a complete list of possible values."
   75 msgstr ""
   76 "Name des zu benutzenden Zeichensatzes, wenn eine Datei weder in UTF-8, noch "
   77 "dem in der Sprachumgebung eingestellten Zeichensatz gelesen werden kann. "
   78 "»iconv --list« zeigt eine komplette Liste möglicher Werte an."
   79 
   80 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12
   81 msgid "Regex Patterns"
   82 msgstr "Regex-Suchmuster"
   83 
   84 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13
   85 msgid "Show line numbers"
   86 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
   87 
   88 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14
   89 msgid "Text view font"
   90 msgstr "Schriftart in Dateiansicht"
   91 
   92 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:15
   93 msgid "The X coordinate of the window."
   94 msgstr "Die X-Koordinate des Fensters."
   95 
   96 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:16
   97 msgid "The Y coordinate of the window."
   98 msgstr "Die Y-Koordinate des Fensters."
   99 
  100 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:17
  101 msgid "The background color used to highlight matches of the search expression."
  102 msgstr ""
  103 "Die Hintergrundfarbe, die für das Hervorheben von Treffern des Suchausdrucks "
  104 "verwendet wird."
  105 
  106 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:18
  107 msgid ""
  108 "The background color used to highlight the currently selected match of the "
  109 "search expression."
  110 msgstr ""
  111 "Die Hintergrundfarbe, die für das Hervorheben des ausgewählten Treffers des "
  112 "Suchausdrucks verwendet wird."
  113 
  114 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:19
  115 msgid "The font used in the file editor."
  116 msgstr "Die Schriftart, die im Datei-Editor benutzt wird."
  117 
  118 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:20
  119 msgid "The height of the window."
  120 msgstr "Die Höhe des Fensters."
  121 
  122 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:21
  123 msgid "The width of the window."
  124 msgstr "Die Breite des Fensters."
  125 
  126 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:22
  127 msgid "Whether the window is maximized."
  128 msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert ist."
  129 
  130 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:23
  131 msgid "Whether to enable auto indentation in the text view."
  132 msgstr ""
  133 "Legt fest, ob automatisches Einrücken in der Textansicht aktiviert werden "
  134 "soll."
  135 
  136 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:24
  137 msgid "Whether to highlight the current line of the text view."
  138 msgstr ""
  139 "Legt fest, ob die aktuelle Zeile in der Textansicht hervorgehoben werden soll."
  140 
  141 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:25
  142 msgid "Whether to show the line numbers of the text view."
  143 msgstr "Legt fest, ob in der Textansicht Zeilennummern angezeigt werden sollen."
  144 
  145 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:26
  146 msgid "Which type of space to draw in the text view."
  147 msgstr "Legt die Darstellung von Leerzeichen in der Textansicht fest."
  148 
  149 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:27
  150 msgid "window height"
  151 msgstr "Fensterhöhe"
  152 
  153 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:28
  154 msgid "window maximization"
  155 msgstr "Fenstermaximierung"
  156 
  157 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:29
  158 msgid "window width"
  159 msgstr "Fensterbreite"
  160 
  161 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:30
  162 msgid "window x position"
  163 msgstr "X-Fensterposition"
  164 
  165 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:31
  166 msgid "window y position"
  167 msgstr "Y-Fensterposition"
  168 
  169 #: ../src/filebuffer.cc:198
  170 msgid "Can’t read file:"
  171 msgstr "Datei nicht lesbar:"
  172 
  173 #: ../src/filetree.cc:60
  174 msgid "File"
  175 msgstr "Datei"
  176 
  177 #: ../src/filetree.cc:79
  178 msgid "#"
  179 msgstr "#"
  180 
  181 #: ../src/filetree.cc:508
  182 #, qt-format
  183 msgid "Failed to save file “%1”: %2"
  184 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei »%1«: %2"
  185 
  186 #: ../src/filetree.cc:924
  187 #, qt-format
  188 msgid "“%1” seems to be a binary file."
  189 msgstr %1« scheint eine Binärdatei zu sein."
  190 
  191 #: ../src/main.cc:78
  192 msgid "Save _all"
  193 msgstr "_Alle speichern"
  194 
  195 #: ../src/main.cc:135
  196 msgid "Find files matching PATTERN"
  197 msgstr "Dateien suchen, die auf MUSTER passen"
  198 
  199 #: ../src/main.cc:135
  200 msgid "PATTERN"
  201 msgstr "MUSTER"
  202 
  203 #: ../src/main.cc:137
  204 msgid "Do not recurse into subdirectories"
  205 msgstr "Nicht in Unterordner hinabsteigen"
  206 
  207 #: ../src/main.cc:139 ../ui/mainwindow.ui.h:2
  208 msgid "Also find hidden files"
  209 msgstr "Auch verborgene Dateien suchen"
  210 
  211 #: ../src/main.cc:141
  212 msgid "Find text matching REGEX"
  213 msgstr "Text suchen, der auf REGEX passt"
  214 
  215 #: ../src/main.cc:141
  216 msgid "REGEX"
  217 msgstr "REGEX"
  218 
  219 #: ../src/main.cc:143
  220 msgid "Find only the first match in a line"
  221 msgstr "Nur den ersten Treffer in einer Zeile suchen"
  222 
  223 #: ../src/main.cc:145 ../ui/mainwindow.ui.h:4
  224 msgid "Do case insensitive matching"
  225 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Suchen ignorieren"
  226 
  227 #: ../src/main.cc:147
  228 msgid "Replace matches with STRING"
  229 msgstr "Treffer durch STRING ersetzen"
  230 
  231 #: ../src/main.cc:147
  232 msgid "STRING"
  233 msgstr "STRING"
  234 
  235 #: ../src/main.cc:149
  236 msgid "Print match location to standard output"
  237 msgstr "Trefferposition auf Standardausgabe anzeigen"
  238 
  239 #: ../src/main.cc:151
  240 msgid "Do not automatically start search"
  241 msgstr "Keine automatische Suche starten"
  242 
  243 #: ../src/main.cc:153
  244 msgid "[FOLDER]"
  245 msgstr "[ORDNER]"
  246 
  247 #: ../src/mainwindow.cc:560
  248 msgid ""
  249 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  250 "Quit anyway?"
  251 msgstr ""
  252 "Einige Dateien wurden noch nicht gespeichert.\n"
  253 "Trotzdem beenden?"
  254 
  255 #: ../src/mainwindow.cc:574
  256 msgid ""
  257 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  258 "Continue anyway?"
  259 msgstr ""
  260 "Einige Dateien wurden noch nicht gespeichert.\n"
  261 "Trotzdem fortsetzen?"
  262 
  263 #: ../src/mainwindow.cc:604
  264 msgid "The file search pattern is invalid."
  265 msgstr "Das Dateinamen-Suchmuster ist ungültig."
  266 
  267 #: ../src/mainwindow.cc:610
  268 msgid "The following errors occurred during search:"
  269 msgstr "Die folgenden Fehler sind beim Suchen aufgetreten:"
  270 
  271 #: ../src/mainwindow.cc:864
  272 msgid "The following errors occurred during save:"
  273 msgstr "Die folgenden Fehler sind beim Speichern aufgetreten:"
  274 
  275 #: ../src/mainwindow.cc:1015
  276 msgid "translator-credits"
  277 msgstr ""
  278 "Daniel Elstner <daniel.kitta@gmail.com>\n"
  279 "Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>"
  280 
  281 #: ../src/prefdialog.cc:186
  282 #, qt-format
  283 msgid "“%1” is not a valid encoding."
  284 msgstr %1« ist kein gültiger Zeichensatz."
  285 
  286 #: ../src/statusline.cc:245
  287 msgid "Stop"
  288 msgstr "Stopp"
  289 
  290 #: ../src/statusline.cc:253
  291 msgid "File:"
  292 msgstr "Datei:"
  293 
  294 #: ../src/statusline.cc:256
  295 msgid "Match:"
  296 msgstr "Treffer:"
  297 
  298 #: ../src/statusline.cc:267
  299 msgid "Cancels the running search"
  300 msgstr "Die laufende Suche abbrechen"
  301 
  302 #: ../ui/mainwindow.ui.h:1
  303 msgid "A regular expression in Perl syntax"
  304 msgstr "Ein regulärer Ausdruck in Perl-Syntax"
  305 
  306 #: ../ui/mainwindow.ui.h:3
  307 msgid "Backward"
  308 msgstr "Zurück"
  309 
  310 #: ../ui/mainwindow.ui.h:5
  311 msgid "File backward"
  312 msgstr "Eine Datei zurück"
  313 
  314 #: ../ui/mainwindow.ui.h:6
  315 msgid "File forward"
  316 msgstr "Eine Datei vorwärts"
  317 
  318 #: ../ui/mainwindow.ui.h:7
  319 msgid "Find all files that match the filename pattern"
  320 msgstr "Alle Dateien suchen, auf die das Dateinamen-Suchmuster passt"
  321 
  322 #: ../ui/mainwindow.ui.h:8
  323 msgid "Find all matches of the regular expression"
  324 msgstr "Alle Treffer für den regulären Ausdruck suchen"
  325 
  326 #: ../ui/mainwindow.ui.h:9
  327 msgid "Find all possible matches in a line"
  328 msgstr "Alle möglichen Treffer innerhalb einer Zeile suchen"
  329 
  330 #: ../ui/mainwindow.ui.h:10
  331 msgid "Find fi_les"
  332 msgstr "Dateien _suchen"
  333 
  334 #: ../ui/mainwindow.ui.h:11
  335 msgid "Fol_der:"
  336 msgstr "_Ordner:"
  337 
  338 #: ../ui/mainwindow.ui.h:12
  339 msgid "Forward"
  340 msgstr "Vorwärts"
  341 
  342 #: ../ui/mainwindow.ui.h:13
  343 msgid "Go to next match"
  344 msgstr "Zum nächsten Treffer gehen"
  345 
  346 #: ../ui/mainwindow.ui.h:14
  347 msgid "Go to previous match"
  348 msgstr "Zum vorherigen Treffer gehen"
  349 
  350 #: ../ui/mainwindow.ui.h:15
  351 msgid "Go to the next matching file"
  352 msgstr "Zur nächsten Datei mit Treffern gehen"
  353 
  354 #: ../ui/mainwindow.ui.h:16
  355 msgid "Go to the previous matching file"
  356 msgstr "Zur vorherigen Datei mit Treffern gehen"
  357 
  358 #: ../ui/mainwindow.ui.h:17
  359 msgid "Pattern:"
  360 msgstr "Muster:"
  361 
  362 #: ../ui/mainwindow.ui.h:18
  363 msgid "Preview"
  364 msgstr "Vorschau"
  365 
  366 #: ../ui/mainwindow.ui.h:19
  367 msgid "Preview of the substitution"
  368 msgstr "Vorschau des ersetzten Texts"
  369 
  370 #: ../ui/mainwindow.ui.h:20
  371 msgid "Recurse into subdirectories"
  372 msgstr "In Unterordner hinabsteigen"
  373 
  374 #: ../ui/mainwindow.ui.h:21
  375 msgid "Replace all matches in all files"
  376 msgstr "Alle Treffer in allen Dateien ersetzen"
  377 
  378 #: ../ui/mainwindow.ui.h:22
  379 msgid "Replace all matches in the current file"
  380 msgstr "Alle Treffer in der gewählten Datei ersetzen"
  381 
  382 #: ../ui/mainwindow.ui.h:23
  383 msgid "Replace current match"
  384 msgstr "Gewählten Treffer ersetzen"
  385 
  386 #: ../ui/mainwindow.ui.h:24
  387 msgid "Replace:"
  388 msgstr "Ersetzen:"
  389 
  390 #: ../ui/mainwindow.ui.h:25
  391 msgid "Search:"
  392 msgstr "Suchen:"
  393 
  394 #: ../ui/mainwindow.ui.h:26
  395 msgid ""
  396 "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the match "
  397 "using $1, $2, etc. or even $+, $&amp;, $` and $'. The operators \\l, \\u, "
  398 "\\L, \\U and \\E are supported as well."
  399 msgstr ""
  400 "Die neue Zeichenkette für die Ersetzung. Wie in Perl, können Sie sich auf "
  401 "Teile mit Hilfe von $1, $2, usw. oder auch $+, $&amp;, $` und $' beziehen. "
  402 "Die Operatoren \\l, \\u, \\L, \\U und \\E werden ebenfalls unterstützt."
  403 
  404 #: ../ui/mainwindow.ui.h:27
  405 msgid "_All files"
  406 msgstr "_Alle Dateien"
  407 
  408 #: ../ui/mainwindow.ui.h:28
  409 msgid "_Edit"
  410 msgstr "_Bearbeiten"
  411 
  412 #: ../ui/mainwindow.ui.h:29
  413 msgid "_File"
  414 msgstr "_Datei"
  415 
  416 #: ../ui/mainwindow.ui.h:30
  417 msgid "_Help"
  418 msgstr "_Hilfe"
  419 
  420 #: ../ui/mainwindow.ui.h:31
  421 msgid "_Match"
  422 msgstr "_Treffer"
  423 
  424 #: ../ui/mainwindow.ui.h:32
  425 msgid "_Replace"
  426 msgstr "_Ersetzen"
  427 
  428 #: ../ui/mainwindow.ui.h:33
  429 msgid "_This file"
  430 msgstr "D_iese Datei"
  431 
  432 #: ../ui/mainwindow.ui.h:34
  433 msgid "hidden"
  434 msgstr "verborgen"
  435 
  436 #: ../ui/mainwindow.ui.h:35
  437 msgid "recursive"
  438 msgstr "rekursiv"
  439 
  440 #: ../ui/prefdialog.ui.h:1
  441 msgid "1."
  442 msgstr "1."
  443 
  444 #: ../ui/prefdialog.ui.h:2
  445 msgid "2."
  446 msgstr "2."
  447 
  448 #: ../ui/prefdialog.ui.h:3
  449 msgid "3."
  450 msgstr "3."
  451 
  452 #: ../ui/prefdialog.ui.h:4
  453 msgid "Both horizontal"
  454 msgstr "Beide horizontal"
  455 
  456 #: ../ui/prefdialog.ui.h:5
  457 msgid "C_urrent match color:"
  458 msgstr "Farbe des gewählten _Treffers:"
  459 
  460 #: ../ui/prefdialog.ui.h:6
  461 msgid "Fallback _encoding:"
  462 msgstr "_Rückfall-Zeichensatz:"
  463 
  464 #: ../ui/prefdialog.ui.h:7
  465 msgid "Icons and text"
  466 msgstr "Symbole und Text"
  467 
  468 #: ../ui/prefdialog.ui.h:8
  469 msgid "Icons only"
  470 msgstr "Nur Symbole"
  471 
  472 #: ../ui/prefdialog.ui.h:9
  473 msgid "Preferences"
  474 msgstr "Einstellungen"
  475 
  476 #: ../ui/prefdialog.ui.h:10
  477 msgid "Text only"
  478 msgstr "Nur Text"
  479 
  480 #: ../ui/prefdialog.ui.h:11
  481 msgid "The encoding specified by the current locale"
  482 msgstr "Der in der Sprachumgebung eingestellte Zeichensatz"
  483 
  484 #: ../ui/prefdialog.ui.h:12
  485 msgid "UTF-8"
  486 msgstr "UTF-8"
  487 
  488 #: ../ui/prefdialog.ui.h:13
  489 msgid "_File access"
  490 msgstr "_Dateizugriff"
  491 
  492 #: ../ui/prefdialog.ui.h:14
  493 msgid "_Look&#x2019;n&#x2019;feel"
  494 msgstr "_Darstellung"
  495 
  496 #: ../ui/prefdialog.ui.h:15
  497 msgid "_Match color:"
  498 msgstr "_Farbe eines Treffers:"
  499 
  500 #: ../ui/prefdialog.ui.h:16
  501 msgid "_Text view font:"
  502 msgstr "_Schriftart in Dateiansicht:"
  503 
  504 #: ../ui/prefdialog.ui.h:17
  505 msgid ""
  506 "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
  507 msgstr ""
  508 "Regexxer versucht eine Datei in den folgenden Zeichensätzen zu lesen, bevor "
  509 "ein Fehlschlag angezeigt wird:"