"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "regexxer-0.10/po/da.po" (6 Oct 2011, 12885 Bytes) of package /linux/privat/old/regexxer-0.10.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Danish translation for regexxer.
2 # Copyright (C) 2011 regexxer's COPYRIGHT HOLDER.
3 # This file is distributed under the same license as the regexxer package.
4 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011.
5 #
6 # indentation -> indryk (kunne også være indrykning)
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: regexxer master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://regexxer.sourceforge.net/bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-19 23:15+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:48+0100\n"
14 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
16 "Language: da\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:1027
23 msgid "Search and replace using regular expressions"
24 msgstr "Søg og erstat med brug af regulære udtryk"
25
26 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2
27 msgid "regexxer Search Tool"
28 msgstr "regexxer - søgeværktøj"
29
30 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:1
31 msgid "Auto indentation"
32 msgstr "Automatisk indryk"
33
34 # ingen andre resultater på open-tran. Hvad er dette?
35 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2
36 msgid "Current-match color"
37 msgstr "Farve for aktuel match"
38
39 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3
40 msgid "Draw spaces"
41 msgstr "Tegn mellemrum"
42
43 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4
44 msgid "Fallback encoding"
45 msgstr "Reservekodning"
46
47 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5
48 msgid "File Patterns"
49 msgstr "Filmønstre"
50
51 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6
52 msgid "Highlight the current line"
53 msgstr "Fremhæv den aktuelle linje"
54
55 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:7
56 msgid "List of last patterns used in the 'Regex' entry."
57 msgstr "Liste over det senest brugte mønster for det regulær udtrykspunkt."
58
59 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:8
60 msgid "List of last patterns used in the 'Substitution' entry."
61 msgstr "Liste over det senest brugte mønster for erstatningspunktet."
62
63 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9
64 msgid "List of pre-defined patterns available in the 'Pattern' entry."
65 msgstr "Liste over prædefinerede mønstre som er tilgængelige i mønsterpunktet."
66
67 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10
68 msgid "Match color"
69 msgstr "Match farve"
70
71 # måske either -> hverken
72 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11
73 msgid ""
74 "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
75 "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" "
76 "for a complete list of possible values."
77 msgstr ""
78 "Navn på tegnkodningen som skal bruges hvis en fil ikke er læsbar i enten "
79 "UTF-8 eller kodesættet angivet af det aktuelle sprog. Prøv med \"iconv --list"
80 "\"for en fuldstændig liste over mulige værdier."
81
82 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12
83 msgid "Regex Patterns"
84 msgstr "Regex-mønstre"
85
86 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13
87 msgid "Show line numbers"
88 msgstr "Vis linjenumre"
89
90 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14
91 msgid "Text view font"
92 msgstr "Tekstvisningsskrift"
93
94 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:15
95 msgid "The X coordinate of the window."
96 msgstr "X-koordinaten på vinduet."
97
98 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:16
99 msgid "The Y coordinate of the window."
100 msgstr "Y-koordinaten på vinduet."
101
102 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:17
103 msgid ""
104 "The background color used to highlight matches of the search expression."
105 msgstr "Baggrundsfarven brugt til at fremhæve resultater af søgeudtrykket."
106
107 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:18
108 msgid ""
109 "The background color used to highlight the currently selected match of the "
110 "search expression."
111 msgstr ""
112 "Baggrundsfarven brugt til at fremhæve det aktuelt valgte resultat af "
113 "søgeudtrykket."
114
115 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:19
116 msgid "The font used in the file editor."
117 msgstr "Skriften brugt i filredigeringen."
118
119 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:20
120 msgid "The height of the window."
121 msgstr "Vinduets højde."
122
123 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:21
124 msgid "The width of the window."
125 msgstr "Vinduets bredde."
126
127 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:22
128 msgid "Whether the window is maximized."
129 msgstr "Hvorvidt vinduet er maksimeret."
130
131 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:23
132 msgid "Whether to enable auto indentation in the text view."
133 msgstr "Hvorvidt der skal aktiveres automatisk indryk i tekstvisningen."
134
135 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:24
136 msgid "Whether to highlight the current line of the text view."
137 msgstr "Hvorvidt den aktuelle linje i tekstvisningen skal fremhæves."
138
139 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:25
140 msgid "Whether to show the line numbers of the text view."
141 msgstr "Hvorvidt linjenumrene i tekstvisningen skal vises."
142
143 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:26
144 msgid "Which type of space to draw in the text view."
145 msgstr "Type af mellemrum som skal tegnes i tekstvisningen."
146
147 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:27
148 msgid "window height"
149 msgstr "vindueshøjde"
150
151 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:28
152 msgid "window maximization"
153 msgstr "vinduesmaksimering"
154
155 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:29
156 msgid "window width"
157 msgstr "vinduesbredde"
158
159 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:30
160 msgid "window x position"
161 msgstr "vindues x-position"
162
163 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:31
164 msgid "window y position"
165 msgstr "vindues y-position"
166
167 #: ../src/filebuffer.cc:198
168 msgid "Can’t read file:"
169 msgstr "Kan ikke læse fil:"
170
171 #: ../src/filetree.cc:60
172 msgid "File"
173 msgstr "Fil"
174
175 #: ../src/filetree.cc:79
176 msgid "#"
177 msgstr "#"
178
179 #: ../src/filetree.cc:508
180 #, qt-format
181 msgid "Failed to save file “%1”: %2"
182 msgstr "Kunne ikke gemme fil \"%1\": %2"
183
184 #: ../src/filetree.cc:924
185 #, qt-format
186 msgid "“%1” seems to be a binary file."
187 msgstr "\"%1\" ser ud til at være en binær fil."
188
189 #: ../src/main.cc:78
190 msgid "Save _all"
191 msgstr "Gem _alle"
192
193 #: ../src/main.cc:135
194 msgid "Find files matching PATTERN"
195 msgstr "Fil filer der matcher MØNSTER"
196
197 #: ../src/main.cc:135
198 msgid "PATTERN"
199 msgstr "MØNSTER"
200
201 #: ../src/main.cc:137
202 msgid "Do not recurse into subdirectories"
203 msgstr "Rekursiv ikke ind i undermapper"
204
205 #: ../src/main.cc:139 ../ui/mainwindow.ui.h:2
206 msgid "Also find hidden files"
207 msgstr "Find også skjulte filer"
208
209 #: ../src/main.cc:141
210 msgid "Find text matching REGEX"
211 msgstr "Find tekst der matcher REGEX"
212
213 #: ../src/main.cc:141
214 msgid "REGEX"
215 msgstr "REGEX"
216
217 #: ../src/main.cc:143
218 msgid "Find only the first match in a line"
219 msgstr "Find kun det første resultat i en linje"
220
221 #: ../src/main.cc:145 ../ui/mainwindow.ui.h:4
222 msgid "Do case insensitive matching"
223 msgstr "Udfør versalfølsom søgning"
224
225 #: ../src/main.cc:147
226 msgid "Replace matches with STRING"
227 msgstr "Erstat resultater med STRENG"
228
229 #: ../src/main.cc:147
230 msgid "STRING"
231 msgstr "STRENG"
232
233 #: ../src/main.cc:149
234 msgid "Print match location to standard output"
235 msgstr "Vis matchplacering til standarduddata"
236
237 #: ../src/main.cc:151
238 msgid "Do not automatically start search"
239 msgstr "Start ikke automatisk søgning"
240
241 #: ../src/main.cc:153
242 msgid "[FOLDER]"
243 msgstr "[MAPPE]"
244
245 #: ../src/mainwindow.cc:567
246 msgid ""
247 "Some files haven’t been saved yet.\n"
248 "Quit anyway?"
249 msgstr ""
250 "Nogle filer er endnu ikke gemt.\n"
251 "Afslut alligevel?"
252
253 #: ../src/mainwindow.cc:581
254 msgid ""
255 "Some files haven’t been saved yet.\n"
256 "Continue anyway?"
257 msgstr ""
258 "Nogle filer er endnu ikke gemt.\n"
259 "Fortsæt alligevel?"
260
261 #: ../src/mainwindow.cc:611
262 msgid "The file search pattern is invalid."
263 msgstr "Filsøgningsmønsteret er ugyldigt."
264
265 #: ../src/mainwindow.cc:617
266 msgid "The following errors occurred during search:"
267 msgstr "De følgende fejl opstod under søgning:"
268
269 #: ../src/mainwindow.cc:881
270 msgid "The following errors occurred during save:"
271 msgstr "De følgende fejl opstod under gemning:"
272
273 #: ../src/mainwindow.cc:1032
274 msgid "translator-credits"
275 msgstr ""
276 "Joe Hansen, 2010.\n"
277 "\n"
278 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
279 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
280
281 #: ../src/prefdialog.cc:186
282 #, qt-format
283 msgid "“%1” is not a valid encoding."
284 msgstr "\"%1\" er ikke en gyldig kodning."
285
286 #: ../src/statusline.cc:245
287 msgid "Stop"
288 msgstr "Stop"
289
290 #: ../src/statusline.cc:253
291 msgid "File:"
292 msgstr "Fil:"
293
294 #: ../src/statusline.cc:256
295 msgid "Match:"
296 msgstr "Match:"
297
298 #: ../src/statusline.cc:267
299 msgid "Cancels the running search"
300 msgstr "Afbryder den kørende søgning"
301
302 #: ../ui/mainwindow.ui.h:1
303 msgid "A regular expression in Perl syntax"
304 msgstr "Et regulært udtryk i Perlsyntaks"
305
306 #: ../ui/mainwindow.ui.h:3
307 msgid "Backward"
308 msgstr "Tilbage"
309
310 #: ../ui/mainwindow.ui.h:5
311 msgid "File backward"
312 msgstr "Fil tilbage"
313
314 #: ../ui/mainwindow.ui.h:6
315 msgid "File forward"
316 msgstr "Fil fremad"
317
318 #: ../ui/mainwindow.ui.h:7
319 msgid "Find all files that match the filename pattern"
320 msgstr "Find alle filer som matcher filnavnmønsteret"
321
322 #: ../ui/mainwindow.ui.h:8
323 msgid "Find all matches of the regular expression"
324 msgstr "Find alle resultater på det regulære udtryk"
325
326 #: ../ui/mainwindow.ui.h:9
327 msgid "Find all possible matches in a line"
328 msgstr "Find alle mulige resultater i en linje"
329
330 #: ../ui/mainwindow.ui.h:10
331 msgid "Find fi_les"
332 msgstr "Find _filer"
333
334 #: ../ui/mainwindow.ui.h:11
335 msgid "Fol_der:"
336 msgstr "_Mappe:"
337
338 #: ../ui/mainwindow.ui.h:12
339 msgid "Forward"
340 msgstr "Fremad"
341
342 #: ../ui/mainwindow.ui.h:13
343 msgid "Go to next match"
344 msgstr "Gå til næste resultat"
345
346 #: ../ui/mainwindow.ui.h:14
347 msgid "Go to previous match"
348 msgstr "Gå til forrige resultat"
349
350 #: ../ui/mainwindow.ui.h:15
351 msgid "Go to the next matching file"
352 msgstr "Gå til den næste resultatfil"
353
354 #: ../ui/mainwindow.ui.h:16
355 msgid "Go to the previous matching file"
356 msgstr "Gå til den forrige resultatfil"
357
358 #: ../ui/mainwindow.ui.h:17
359 msgid "Pattern:"
360 msgstr "Mønster:"
361
362 #: ../ui/mainwindow.ui.h:18
363 msgid "Preview"
364 msgstr "Forhåndsvisning"
365
366 #: ../ui/mainwindow.ui.h:19
367 msgid "Preview of the substitution"
368 msgstr "Forhåndsvisning af erstatningen"
369
370 #: ../ui/mainwindow.ui.h:20
371 msgid "Recurse into subdirectories"
372 msgstr "Rekursiv ind i undermapper"
373
374 #: ../ui/mainwindow.ui.h:21
375 msgid "Replace all matches in all files"
376 msgstr "Erstat alle resultater i alle filer"
377
378 #: ../ui/mainwindow.ui.h:22
379 msgid "Replace all matches in the current file"
380 msgstr "Erstat alle resultater i den aktuelle fil"
381
382 #: ../ui/mainwindow.ui.h:23
383 msgid "Replace current match"
384 msgstr "Erstat aktuelt resultat"
385
386 #: ../ui/mainwindow.ui.h:24
387 msgid "Replace:"
388 msgstr "Erstat:"
389
390 #: ../ui/mainwindow.ui.h:25
391 msgid "Search:"
392 msgstr "Søg:"
393
394 #: ../ui/mainwindow.ui.h:26
395 msgid ""
396 "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
397 "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, "
398 "\\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
399 msgstr ""
400 "Den nye streng som skal erstattes. Som i Perl kan du referere til dele af "
401 "resultatet med $1, $2 etc. eller endog $+, $&, $` og $'. Operatørerne "
402 "\\l, \\u, \\L, \\U og \\E er også understøttet."
403
404 #: ../ui/mainwindow.ui.h:27
405 msgid "_All files"
406 msgstr "_Alle filer"
407
408 #: ../ui/mainwindow.ui.h:28
409 msgid "_Edit"
410 msgstr "_Rediger"
411
412 #: ../ui/mainwindow.ui.h:29
413 msgid "_File"
414 msgstr "_Fil"
415
416 #: ../ui/mainwindow.ui.h:30
417 msgid "_Help"
418 msgstr "_Hjælp"
419
420 #: ../ui/mainwindow.ui.h:31
421 msgid "_Match"
422 msgstr "_Resultat"
423
424 #: ../ui/mainwindow.ui.h:32
425 msgid "_Replace"
426 msgstr "_Erstat"
427
428 #: ../ui/mainwindow.ui.h:33
429 msgid "_This file"
430 msgstr "_Denne fil"
431
432 #: ../ui/mainwindow.ui.h:34
433 msgid "hidden"
434 msgstr "skjult"
435
436 #: ../ui/mainwindow.ui.h:35
437 msgid "recursive"
438 msgstr "rekursiv"
439
440 #: ../ui/prefdialog.ui.h:1
441 msgid "1."
442 msgstr "1."
443
444 #: ../ui/prefdialog.ui.h:2
445 msgid "2."
446 msgstr "2."
447
448 #: ../ui/prefdialog.ui.h:3
449 msgid "3."
450 msgstr "3."
451
452 #: ../ui/prefdialog.ui.h:4
453 msgid "Both horizontal"
454 msgstr "Begge vandret"
455
456 #: ../ui/prefdialog.ui.h:5
457 msgid "C_urrent match color:"
458 msgstr "_Aktuel resultatfarve:"
459
460 #: ../ui/prefdialog.ui.h:6
461 msgid "Fallback _encoding:"
462 msgstr "_Reservekodning:"
463
464 #: ../ui/prefdialog.ui.h:7
465 msgid "Icons and text"
466 msgstr "Ikoner og tekst"
467
468 #: ../ui/prefdialog.ui.h:8
469 msgid "Icons only"
470 msgstr "Kun ikoner"
471
472 #: ../ui/prefdialog.ui.h:9
473 msgid "Preferences"
474 msgstr "Indstillinger"
475
476 #: ../ui/prefdialog.ui.h:10
477 msgid "Text only"
478 msgstr "Kun tekst"
479
480 #: ../ui/prefdialog.ui.h:11
481 msgid "The encoding specified by the current locale"
482 msgstr "Kodningen angivet af det aktuelle sprog"
483
484 #: ../ui/prefdialog.ui.h:12
485 msgid "UTF-8"
486 msgstr "UTF-8"
487
488 #: ../ui/prefdialog.ui.h:13
489 msgid "_File access"
490 msgstr "_Filadgang"
491
492 # hvad er dette?
493 #: ../ui/prefdialog.ui.h:14
494 msgid "_Look’n’feel"
495 msgstr "_UdseendeSe’n’følelse"
496
497 #: ../ui/prefdialog.ui.h:15
498 msgid "_Match color:"
499 msgstr "_Resultatfarve:"
500
501 #: ../ui/prefdialog.ui.h:16
502 msgid "_Text view font:"
503 msgstr "_Tekstvisningsskrift:"
504
505 #: ../ui/prefdialog.ui.h:17
506 msgid ""
507 "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
508 msgstr ""
509 "regexxer forsøger at læse en fil i de følgende kodninger før den giver op:"