"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "regexxer-0.10/po/cs.po" (6 Oct 2011, 13292 Bytes) of package /linux/privat/old/regexxer-0.10.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Czech translation of regexxer.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the regexxer package.
5 #
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
7 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008 (I did one string only...).
8 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: regexxer\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-20 14:25+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 17:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: cs\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
23
24 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:1010
25 msgid "Search and replace using regular expressions"
26 msgstr "Hledat a nahradit pomocí regulárních výrazů"
27
28 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2
29 msgid "regexxer Search Tool"
30 msgstr "Nástroj pro hledání regexxer"
31
32 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:1
33 msgid "Auto indentation"
34 msgstr "Automatické odsazování"
35
36 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2
37 msgid "Current-match color"
38 msgstr "Barva aktuálního výskytu"
39
40 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3
41 msgid "Draw spaces"
42 msgstr "Vykreslovat mezery"
43
44 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4
45 msgid "Fallback encoding"
46 msgstr "Náhradní kódování"
47
48 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5
49 msgid "File Patterns"
50 msgstr "Vzory souborů"
51
52 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6
53 msgid "Highlight the current line"
54 msgstr "Zvýrazňovat aktuální řádek"
55
56 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:7
57 msgid "List of last patterns used in the 'Regex' entry."
58 msgstr "Seznam naposledy použitých vzorů v poli „Hledat“."
59
60 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:8
61 msgid "List of last patterns used in the 'Substitution' entry."
62 msgstr "Seznam naposledy použitých vzorů v poli „Nahradit“."
63
64 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9
65 msgid "List of pre-defined patterns available in the 'Pattern' entry."
66 msgstr "Seznam předdefinovaných vzorů dostupných v poli „Vzor“."
67
68 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10
69 msgid "Match color"
70 msgstr "Barva výskytu"
71
72 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11
73 msgid ""
74 "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
75 "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" "
76 "for a complete list of possible values."
77 msgstr ""
78 "Název kódování znaků, které se má použít v případě, že soubor není čitelný "
79 "ani v UTF-8 ani v kódování určeném současným národním nastavením. Pro "
80 "získání úplného seznamu možných hodnot zkuste „iconv --list“."
81
82 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12
83 msgid "Regex Patterns"
84 msgstr "Vzory regulárních výrazů"
85
86 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13
87 msgid "Show line numbers"
88 msgstr "Zobrazovat čísla řádků"
89
90 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14
91 msgid "Text view font"
92 msgstr "Písmo pro zobrazení textu"
93
94 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:15
95 msgid "The X coordinate of the window."
96 msgstr "Souřadnice x okna."
97
98 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:16
99 msgid "The Y coordinate of the window."
100 msgstr "Souřadnice y okna."
101
102 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:17
103 msgid ""
104 "The background color used to highlight matches of the search expression."
105 msgstr "Barva pozadí používaná pro zvýraznění výskytů hledaného výrazu."
106
107 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:18
108 msgid ""
109 "The background color used to highlight the currently selected match of the "
110 "search expression."
111 msgstr ""
112 "Barva pozadí používaná pro zvýraznění aktuálně vybraného výskytu hledaného "
113 "výrazu."
114
115 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:19
116 msgid "The font used in the file editor."
117 msgstr "Písmo používané v editoru souborů."
118
119 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:20
120 msgid "The height of the window."
121 msgstr "Výška okna."
122
123 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:21
124 msgid "The width of the window."
125 msgstr "Šířka okna."
126
127 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:22
128 msgid "Whether the window is maximized."
129 msgstr "Zda je okno maximalizováno."
130
131 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:23
132 #| msgid "Whether to enable auto indentation the text view."
133 msgid "Whether to enable auto indentation in the text view."
134 msgstr "Zda zapnout automatické odsazování v zobrazeném textu."
135
136 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:24
137 msgid "Whether to highlight the current line of the text view."
138 msgstr "Zda zvýrazňovat aktuální řádek v zobrazeném textu."
139
140 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:25
141 msgid "Whether to show the line numbers of the text view."
142 msgstr "Zda zobrazovat čísla řádků zobrazeného textu."
143
144 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:26
145 msgid "Which type of space to draw in the text view."
146 msgstr "Jaký typ mezer vykreslovat v zobrazeném textu."
147
148 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:27
149 msgid "window height"
150 msgstr "výška okna"
151
152 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:28
153 msgid "window maximization"
154 msgstr "maximalizace okna"
155
156 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:29
157 msgid "window width"
158 msgstr "šířka okna"
159
160 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:30
161 msgid "window x position"
162 msgstr "poloha okna ve směru x"
163
164 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:31
165 msgid "window y position"
166 msgstr "poloha okna ve směru y"
167
168 #: ../src/filebuffer.cc:198
169 msgid "Can’t read file:"
170 msgstr "Nelze číst soubor:"
171
172 #: ../src/filetree.cc:60
173 msgid "File"
174 msgstr "Soubor"
175
176 #: ../src/filetree.cc:79
177 msgid "#"
178 msgstr "Počet"
179
180 #: ../src/filetree.cc:508
181 #, qt-format
182 msgid "Failed to save file “%1”: %2"
183 msgstr "Selhalo uložení souboru „%1“: %2"
184
185 #: ../src/filetree.cc:924
186 #, qt-format
187 msgid "“%1” seems to be a binary file."
188 msgstr "„%1“ je zřejmě binární soubor."
189
190 #: ../src/main.cc:78
191 msgid "Save _all"
192 msgstr "Uložit _vše"
193
194 #: ../src/main.cc:135
195 msgid "Find files matching PATTERN"
196 msgstr "Hledat soubory odpovídající VZORU"
197
198 #: ../src/main.cc:135
199 msgid "PATTERN"
200 msgstr "VZOR"
201
202 #: ../src/main.cc:137
203 msgid "Do not recurse into subdirectories"
204 msgstr "Nezanořovat se do podsložek"
205
206 #: ../src/main.cc:139 ../ui/mainwindow.ui.h:2
207 msgid "Also find hidden files"
208 msgstr "Hledat i skryté soubory"
209
210 #: ../src/main.cc:141
211 msgid "Find text matching REGEX"
212 msgstr "Hledat text odpovídající REGEX"
213
214 #: ../src/main.cc:141
215 msgid "REGEX"
216 msgstr "REGEX"
217
218 #: ../src/main.cc:143
219 msgid "Find only the first match in a line"
220 msgstr "Hledat pouze první výskyt na řádku"
221
222 #: ../src/main.cc:145 ../ui/mainwindow.ui.h:4
223 msgid "Do case insensitive matching"
224 msgstr "Nerozlišovat velikost písmen"
225
226 #: ../src/main.cc:147
227 msgid "Replace matches with STRING"
228 msgstr "Nahradit výskyty ŘETĚZCEM"
229
230 #: ../src/main.cc:147
231 msgid "STRING"
232 msgstr "ŘETĚZEC"
233
234 #: ../src/main.cc:149
235 msgid "Print match location to standard output"
236 msgstr "Vypsat umístění výskytů na standardní výstup"
237
238 #: ../src/main.cc:151
239 msgid "Do not automatically start search"
240 msgstr "Nezačínat hledání automaticky"
241
242 #: ../src/main.cc:153
243 msgid "[FOLDER]"
244 msgstr "[SLOŽKA]"
245
246 #: ../src/mainwindow.cc:560
247 msgid ""
248 "Some files haven’t been saved yet.\n"
249 "Quit anyway?"
250 msgstr ""
251 "Některé soubory dosud nebyly uloženy.\n"
252 "Přesto skončit?"
253
254 #: ../src/mainwindow.cc:574
255 msgid ""
256 "Some files haven’t been saved yet.\n"
257 "Continue anyway?"
258 msgstr ""
259 "Některé soubory dosud nebyly uloženy.\n"
260 "Přesto pokračovat?"
261
262 #: ../src/mainwindow.cc:604
263 msgid "The file search pattern is invalid."
264 msgstr "Vzor pro hledání souborů je neplatný."
265
266 #: ../src/mainwindow.cc:610
267 msgid "The following errors occurred during search:"
268 msgstr "Při hledání došlo k následujícím chybám:"
269
270 #: ../src/mainwindow.cc:864
271 msgid "The following errors occurred during save:"
272 msgstr "Při ukládání došlo k následujícím chybám:"
273
274 #: ../src/mainwindow.cc:1015
275 msgid "translator-credits"
276 msgstr ""
277 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
278 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
279
280 #: ../src/prefdialog.cc:186
281 #, qt-format
282 msgid "“%1” is not a valid encoding."
283 msgstr "„%1“ není platné kódování."
284
285 #: ../src/statusline.cc:245
286 msgid "Stop"
287 msgstr "Zastavit"
288
289 #: ../src/statusline.cc:253
290 msgid "File:"
291 msgstr "Soubor:"
292
293 #: ../src/statusline.cc:256
294 msgid "Match:"
295 msgstr "Výskyt:"
296
297 #: ../src/statusline.cc:267
298 msgid "Cancels the running search"
299 msgstr "Zruší probíhající hledání"
300
301 #: ../ui/mainwindow.ui.h:1
302 msgid "A regular expression in Perl syntax"
303 msgstr "Reguálrní výraz v syntaxi Perlu"
304
305 #: ../ui/mainwindow.ui.h:3
306 msgid "Backward"
307 msgstr "Zpět"
308
309 #: ../ui/mainwindow.ui.h:5
310 msgid "File backward"
311 msgstr "Soubor zpět"
312
313 #: ../ui/mainwindow.ui.h:6
314 msgid "File forward"
315 msgstr "Soubor vpřed"
316
317 #: ../ui/mainwindow.ui.h:7
318 msgid "Find all files that match the filename pattern"
319 msgstr "Hledat všechny soubory, které odpovídají vzoru názvu souboru"
320
321 #: ../ui/mainwindow.ui.h:8
322 msgid "Find all matches of the regular expression"
323 msgstr "Hledat všechny výskyty regulárního výrazu"
324
325 #: ../ui/mainwindow.ui.h:9
326 msgid "Find all possible matches in a line"
327 msgstr "Hledat všechny možné výskyty na řádku"
328
329 #: ../ui/mainwindow.ui.h:10
330 msgid "Find fi_les"
331 msgstr "Hledat _soubory"
332
333 #: ../ui/mainwindow.ui.h:11
334 msgid "Fol_der:"
335 msgstr "_Adresář:"
336
337 #: ../ui/mainwindow.ui.h:12
338 msgid "Forward"
339 msgstr "Vpřed"
340
341 #: ../ui/mainwindow.ui.h:13
342 msgid "Go to next match"
343 msgstr "Jít na následující výskyt"
344
345 #: ../ui/mainwindow.ui.h:14
346 msgid "Go to previous match"
347 msgstr "Jít na předchozí výskyt"
348
349 #: ../ui/mainwindow.ui.h:15
350 msgid "Go to the next matching file"
351 msgstr "Jít na následující odpovídající soubor"
352
353 #: ../ui/mainwindow.ui.h:16
354 msgid "Go to the previous matching file"
355 msgstr "Jít na předchozí odpovídající soubor"
356
357 #: ../ui/mainwindow.ui.h:17
358 msgid "Pattern:"
359 msgstr "Vzor:"
360
361 #: ../ui/mainwindow.ui.h:18
362 msgid "Preview"
363 msgstr "Náhled"
364
365 #: ../ui/mainwindow.ui.h:19
366 msgid "Preview of the substitution"
367 msgstr "Náhled nahrazení"
368
369 #: ../ui/mainwindow.ui.h:20
370 msgid "Recurse into subdirectories"
371 msgstr "Zanořovat se do podsložek"
372
373 #: ../ui/mainwindow.ui.h:21
374 msgid "Replace all matches in all files"
375 msgstr "Nahradit všechny výskyty ve všech souborech"
376
377 #: ../ui/mainwindow.ui.h:22
378 msgid "Replace all matches in the current file"
379 msgstr "Nahradit všechny výskyty v aktuálním souboru"
380
381 #: ../ui/mainwindow.ui.h:23
382 msgid "Replace current match"
383 msgstr "Nahradit aktuální výskyt"
384
385 #: ../ui/mainwindow.ui.h:24
386 msgid "Replace:"
387 msgstr "Nahradit:"
388
389 #: ../ui/mainwindow.ui.h:25
390 msgid "Search:"
391 msgstr "Hledat:"
392
393 #: ../ui/mainwindow.ui.h:26
394 msgid ""
395 "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
396 "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, "
397 "\\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
398 msgstr ""
399 "Nový řetězec k nahrazení. Stejně jako v jazyce Perl, můžete odkazovat na "
400 "část nalezené shody pomocí $1, $2, atd. nebo i s pomocí $+, $&, $` a $'. "
401 "Stejně tak jsou podporovány operátory \\l, \\u, \\L, \\U a \\E."
402
403 #: ../ui/mainwindow.ui.h:27
404 msgid "_All files"
405 msgstr "_Všechny soubory"
406
407 #: ../ui/mainwindow.ui.h:28
408 msgid "_Edit"
409 msgstr "_Upravit"
410
411 #: ../ui/mainwindow.ui.h:29
412 msgid "_File"
413 msgstr "_Soubor"
414
415 #: ../ui/mainwindow.ui.h:30
416 msgid "_Help"
417 msgstr "_Nápověda"
418
419 #: ../ui/mainwindow.ui.h:31
420 msgid "_Match"
421 msgstr "_Výskyt"
422
423 #: ../ui/mainwindow.ui.h:32
424 msgid "_Replace"
425 msgstr "Na_hradit"
426
427 #: ../ui/mainwindow.ui.h:33
428 msgid "_This file"
429 msgstr "_Tento soubor"
430
431 #: ../ui/mainwindow.ui.h:34
432 msgid "hidden"
433 msgstr "skryté"
434
435 #: ../ui/mainwindow.ui.h:35
436 msgid "recursive"
437 msgstr "rekurzivně"
438
439 #: ../ui/prefdialog.ui.h:1
440 msgid "1."
441 msgstr "1."
442
443 #: ../ui/prefdialog.ui.h:2
444 msgid "2."
445 msgstr "2."
446
447 #: ../ui/prefdialog.ui.h:3
448 msgid "3."
449 msgstr "3."
450
451 #: ../ui/prefdialog.ui.h:4
452 msgid "Both horizontal"
453 msgstr "Oboje vodorovně"
454
455 #: ../ui/prefdialog.ui.h:5
456 msgid "C_urrent match color:"
457 msgstr "Barva _aktuálního výskytu:"
458
459 #: ../ui/prefdialog.ui.h:6
460 msgid "Fallback _encoding:"
461 msgstr "Náhradní _kódování:"
462
463 #: ../ui/prefdialog.ui.h:7
464 msgid "Icons and text"
465 msgstr "Ikony a text"
466
467 #: ../ui/prefdialog.ui.h:8
468 msgid "Icons only"
469 msgstr "Pouze ikony"
470
471 #: ../ui/prefdialog.ui.h:9
472 msgid "Preferences"
473 msgstr "Nastavení"
474
475 #: ../ui/prefdialog.ui.h:10
476 msgid "Text only"
477 msgstr "Pouze text"
478
479 #: ../ui/prefdialog.ui.h:11
480 msgid "The encoding specified by the current locale"
481 msgstr "Kódování dané aktuálním národním nastavením"
482
483 #: ../ui/prefdialog.ui.h:12
484 msgid "UTF-8"
485 msgstr "UTF-8"
486
487 #: ../ui/prefdialog.ui.h:13
488 msgid "_File access"
489 msgstr "_Přístup k souborům"
490
491 #: ../ui/prefdialog.ui.h:14
492 msgid "_Look’n’feel"
493 msgstr "Vzh_led"
494
495 #: ../ui/prefdialog.ui.h:15
496 msgid "_Match color:"
497 msgstr "_Barva výskytu:"
498
499 #: ../ui/prefdialog.ui.h:16
500 msgid "_Text view font:"
501 msgstr "_Písmo textového pohledu:"
502
503 #: ../ui/prefdialog.ui.h:17
504 msgid ""
505 "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
506 msgstr "Než se regexxer vzdá, zkouší soubor načíst v následujících kódováních:"
507