"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "regexxer-0.10/po/ar.po" (6 Oct 2011, 11717 Bytes) of package /linux/privat/old/regexxer-0.10.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Arabic translations for THIS package.
2 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as THIS package.
4 # Automatically generated, 2007.
5 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2007
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Arabic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://regexxer.sourceforge.net/bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 10:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-14 18:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:849
19 #, fuzzy
20 msgid "Search and replace using regular expressions"
21 msgstr "الإسم يطابق التعبير المنتظم"
22
23 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2
24 #, fuzzy
25 msgid "regexxer Search Tool"
26 msgstr "أداة بحث المُقتفي"
27
28 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:1
29 #, fuzzy
30 msgid "Current-match color"
31 msgstr "اللون الحالي"
32
33 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Fallback encoding"
36 msgstr "الترميز الإفتراضي"
37
38 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:3
39 #, fuzzy
40 msgid "Match color"
41 msgstr "طابق لك_امل الكلمة"
42
43 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4
44 msgid ""
45 "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
46 "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try “iconv --list” for "
47 "a complete list of possible values."
48 msgstr ""
49
50 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5
51 #, fuzzy
52 msgid "Text view font"
53 msgstr "عرض النص:"
54
55 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6
56 msgid ""
57 "The background color used to highlight matches of the search expression."
58 msgstr ""
59
60 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "The background color used to highlight the currently selected match of the "
64 "search expression."
65 msgstr "فيما إذا كان على gedit إبراز جميع حالات وجود النص المبحوث."
66
67 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8
68 #, fuzzy
69 msgid "The font used in the file editor."
70 msgstr "الخط المستخدم في العنوان"
71
72 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9
73 msgid ""
74 "The style of the application’s toolbar. Possible values are “icons”, “text”, "
75 "“both”, and “both-horiz”."
76 msgstr ""
77
78 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10
79 #, fuzzy
80 msgid "Toolbar style"
81 msgstr "أسلوب شري_ط الأدوات"
82
83 #: ../src/filebuffer.cc:198
84 #, fuzzy
85 msgid "Can’t read file:"
86 msgstr "تعذّرت قراءة الملف"
87
88 #: ../src/filetree.cc:80
89 msgid "File"
90 msgstr "ملف"
91
92 #: ../src/filetree.cc:99
93 msgid "#"
94 msgstr "#"
95
96 #: ../src/filetree.cc:530
97 #, fuzzy, qt-format
98 msgid "Failed to save file “%1”: %2"
99 msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
100
101 #: ../src/filetree.cc:946
102 #, qt-format
103 msgid "“%1” seems to be a binary file."
104 msgstr ""
105
106 #: ../src/main.cc:77
107 #, fuzzy
108 msgid "Save _all"
109 msgstr "ا_حفظ الكل"
110
111 #: ../src/main.cc:134
112 #, fuzzy
113 msgid "Find files matching PATTERN"
114 msgstr "اعثر على الأزواج المتماثلة"
115
116 #: ../src/main.cc:134
117 msgid "PATTERN"
118 msgstr "PATTERN"
119
120 #: ../src/main.cc:136
121 #, fuzzy
122 msgid "Do not recurse into subdirectories"
123 msgstr "لا _تنشئ أدلة"
124
125 #: ../src/main.cc:138 ../ui/mainwindow.glade.h:3
126 #, fuzzy
127 msgid "Also find hidden files"
128 msgstr "اظهر الملفات المخفية"
129
130 #: ../src/main.cc:140
131 #, fuzzy
132 msgid "Find text matching REGEX"
133 msgstr "اعثر على الأزواج المتماثلة"
134
135 #: ../src/main.cc:140
136 #, fuzzy
137 msgid "REGEX"
138 msgstr "شجرة"
139
140 #: ../src/main.cc:142
141 #, fuzzy
142 msgid "Find only the first match in a line"
143 msgstr "اعثر على الأزواج المتماثلة"
144
145 #: ../src/main.cc:144 ../ui/mainwindow.glade.h:5
146 #, fuzzy
147 msgid "Do case insensitive matching"
148 msgstr "مُطابقة غير حساسة للحالة"
149
150 #: ../src/main.cc:146
151 #, fuzzy
152 msgid "Replace matches with STRING"
153 msgstr "استبدّل _بـ: "
154
155 #: ../src/main.cc:146
156 msgid "STRING"
157 msgstr "سلسلة"
158
159 #: ../src/main.cc:148
160 #, fuzzy
161 msgid "Print match location to standard output"
162 msgstr "كتابة قيمة مفتاح في لإخراج القياسي."
163
164 #: ../src/main.cc:150
165 #, fuzzy
166 msgid "Do not automatically start search"
167 msgstr "ابدأ البحث آليّا"
168
169 #: ../src/main.cc:152
170 #, fuzzy
171 msgid "[FOLDER]"
172 msgstr "[FILE]"
173
174 #: ../src/mainwindow.cc:413
175 msgid ""
176 "Some files haven’t been saved yet.\n"
177 "Quit anyway?"
178 msgstr ""
179
180 #: ../src/mainwindow.cc:427
181 msgid ""
182 "Some files haven’t been saved yet.\n"
183 "Continue anyway?"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/mainwindow.cc:455
187 #, fuzzy
188 msgid "The file search pattern is invalid."
189 msgstr "تنسيق الملف غير صحيح."
190
191 #: ../src/mainwindow.cc:461
192 #, fuzzy
193 msgid "The following errors occurred during search:"
194 msgstr "حدث الخطأ التالي: %s\n"
195
196 #: ../src/mainwindow.cc:708
197 #, fuzzy
198 msgid "The following errors occurred during save:"
199 msgstr "حدث الخطأ التالي: %s\n"
200
201 #: ../src/mainwindow.cc:854
202 #, fuzzy
203 msgid "translator-credits"
204 msgstr "المترجمون:"
205
206 #: ../src/pcreshell.cc:62
207 msgid "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
208 msgstr ""
209
210 #: ../src/pcreshell.cc:84
211 #, fuzzy, qt-format
212 msgid ""
213 "Error in regular expression at “%1” (index %2):\n"
214 "%3"
215 msgstr "خطأ عند تجميع التعبير النظامي \"%s\"."
216
217 #: ../src/pcreshell.cc:89
218 #, fuzzy, qt-format
219 msgid ""
220 "Error in regular expression:\n"
221 "%1"
222 msgstr "خطأ عند تجميع التعبير النظامي \"%s\"."
223
224 #: ../src/pcreshell.cc:171
225 msgid ""
226 "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
227 "engine."
228 msgstr ""
229
230 #: ../src/prefdialog.cc:249
231 #, fuzzy, qt-format
232 msgid "“%1” is not a valid encoding."
233 msgstr "“%s” لا يستجيب."
234
235 #: ../src/statusline.cc:263
236 #, fuzzy
237 msgid "Stop"
238 msgstr "تو_قّف"
239
240 #: ../src/statusline.cc:270
241 #, fuzzy
242 msgid "File:"
243 msgstr "_ملف:"
244
245 #: ../src/statusline.cc:273
246 #, fuzzy
247 msgid "Match:"
248 msgstr "م_طابقة"
249
250 #: ../src/statusline.cc:284
251 #, fuzzy
252 msgid "Cancels the running search"
253 msgstr "احفظ البحث المحرر"
254
255 #: ../ui/mainwindow.glade.h:1
256 msgid ""
257 "A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
258 "style brace expressions {a,b} are supported."
259 msgstr ""
260
261 #: ../ui/mainwindow.glade.h:2
262 #, fuzzy
263 msgid "A regular expression in Perl syntax"
264 msgstr "بحث عن تعابير نمطيّة"
265
266 #: ../ui/mainwindow.glade.h:4
267 msgid "Backward"
268 msgstr "إلى الخلف"
269
270 #: ../ui/mainwindow.glade.h:6
271 #, fuzzy
272 msgid "File backward"
273 msgstr "تخطّى إلى الخلف"
274
275 #: ../ui/mainwindow.glade.h:7
276 #, fuzzy
277 msgid "File forward"
278 msgstr "أرسل بريد"
279
280 #: ../ui/mainwindow.glade.h:8
281 #, fuzzy
282 msgid "Find all files that match the filename pattern"
283 msgstr "اعثر على العناصر التي تفي بالمعايير التالية"
284
285 #: ../ui/mainwindow.glade.h:9
286 #, fuzzy
287 msgid "Find all matches of the regular expression"
288 msgstr "الإسم يطابق التعبير المنتظم"
289
290 #: ../ui/mainwindow.glade.h:10
291 #, fuzzy
292 msgid "Find all possible matches in a line"
293 msgstr "جِدْ قواعد البحث المحتملة"
294
295 #: ../ui/mainwindow.glade.h:11
296 #, fuzzy
297 msgid "Find fi_les"
298 msgstr "ملفات الفيديو"
299
300 #: ../ui/mainwindow.glade.h:12
301 #, fuzzy
302 msgid "Fol_der:"
303 msgstr "_مجلّدات"
304
305 #: ../ui/mainwindow.glade.h:13
306 msgid "Forward"
307 msgstr "مرر"
308
309 #: ../ui/mainwindow.glade.h:14
310 #, fuzzy
311 msgid "Go to next match"
312 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
313
314 #: ../ui/mainwindow.glade.h:15
315 #, fuzzy
316 msgid "Go to previous match"
317 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
318
319 #: ../ui/mainwindow.glade.h:16
320 #, fuzzy
321 msgid "Go to the next matching file"
322 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
323
324 #: ../ui/mainwindow.glade.h:17
325 #, fuzzy
326 msgid "Go to the previous matching file"
327 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
328
329 #: ../ui/mainwindow.glade.h:18
330 msgid "Pattern:"
331 msgstr "نمط:"
332
333 #: ../ui/mainwindow.glade.h:19
334 #, fuzzy
335 msgid "Preview"
336 msgstr "معاينات"
337
338 #: ../ui/mainwindow.glade.h:20
339 #, fuzzy
340 msgid "Preview of the substitution"
341 msgstr "موفّر الجسم"
342
343 #: ../ui/mainwindow.glade.h:21
344 #, fuzzy
345 msgid "Recurse into subdirectories"
346 msgstr "الأرشيف ليس ذو دليل ثانوي"
347
348 #: ../ui/mainwindow.glade.h:22
349 #, fuzzy
350 msgid "Replace _current"
351 msgstr "استبدل المستند الحالي"
352
353 #: ../ui/mainwindow.glade.h:23
354 #, fuzzy
355 msgid "Replace all matches in all files"
356 msgstr "احذف كل الوُسوم من ملف"
357
358 #: ../ui/mainwindow.glade.h:24
359 #, fuzzy
360 msgid "Replace all matches in the current file"
361 msgstr "استبدل التحديد الحالي"
362
363 #: ../ui/mainwindow.glade.h:25
364 #, fuzzy
365 msgid "Replace current match"
366 msgstr "استبدل المستند الحالي"
367
368 #: ../ui/mainwindow.glade.h:26
369 #, fuzzy
370 msgid "Replace in _all files"
371 msgstr "اختر كل الملفات"
372
373 #: ../ui/mainwindow.glade.h:27
374 #, fuzzy
375 msgid "Replace in _this file"
376 msgstr "فتح الملف؟"
377
378 #: ../ui/mainwindow.glade.h:28
379 #, fuzzy
380 msgid "Replace:"
381 msgstr "ا_ستبدال"
382
383 #: ../ui/mainwindow.glade.h:29
384 msgid "Search:"
385 msgstr "ابحث:"
386
387 #: ../ui/mainwindow.glade.h:30
388 msgid ""
389 "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
390 "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, "
391 "\\L, \\U and \\E are supported as well."
392 msgstr ""
393
394 #: ../ui/mainwindow.glade.h:31
395 msgid "_All files"
396 msgstr "_كل الملفات"
397
398 #: ../ui/mainwindow.glade.h:32
399 #, fuzzy
400 msgid "_Edit"
401 msgstr "_تحرير/"
402
403 #: ../ui/mainwindow.glade.h:33
404 #, fuzzy
405 msgid "_File"
406 msgstr "/ملف"
407
408 #: ../ui/mainwindow.glade.h:34
409 #, fuzzy
410 msgid "_Help"
411 msgstr "مساعدة"
412
413 #: ../ui/mainwindow.glade.h:35
414 msgid "_Match"
415 msgstr "م_طابقة"
416
417 #: ../ui/mainwindow.glade.h:36
418 #, fuzzy
419 msgid "_Next file"
420 msgstr "ملف نصي"
421
422 #: ../ui/mainwindow.glade.h:37
423 #, fuzzy
424 msgid "_Previous file"
425 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
426
427 #: ../ui/mainwindow.glade.h:38
428 #, fuzzy
429 msgid "_Replace"
430 msgstr "المبدل"
431
432 #: ../ui/mainwindow.glade.h:39
433 #, fuzzy
434 msgid "_This file"
435 msgstr "ملف قرص"
436
437 #: ../ui/mainwindow.glade.h:40
438 #, fuzzy
439 msgid "hidden"
440 msgstr "اظهار المخفي"
441
442 #: ../ui/mainwindow.glade.h:41
443 #, fuzzy
444 msgid "recursive"
445 msgstr "تكرار"
446
447 #: ../ui/prefdialog.glade.h:1
448 #, fuzzy
449 msgid "1."
450 msgstr "1"
451
452 #: ../ui/prefdialog.glade.h:2
453 #, fuzzy
454 msgid "2."
455 msgstr "2"
456
457 #: ../ui/prefdialog.glade.h:3
458 #, fuzzy
459 msgid "3."
460 msgstr "3"
461
462 #: ../ui/prefdialog.glade.h:4
463 #, fuzzy
464 msgid "C_urrent match color:"
465 msgstr "اللون الحالي"
466
467 #: ../ui/prefdialog.glade.h:5
468 #, fuzzy
469 msgid "Fallback _encoding:"
470 msgstr "الترميز الإفتراضي"
471
472 #: ../ui/prefdialog.glade.h:6
473 msgid ""
474 "Icons only\n"
475 "Text only\n"
476 "Icons and text\n"
477 "Both horizontal"
478 msgstr ""
479
480 #: ../ui/prefdialog.glade.h:10
481 #, fuzzy
482 msgid "Preferences"
483 msgstr "ت_فضيلات"
484
485 #: ../ui/prefdialog.glade.h:11
486 #, fuzzy
487 msgid "The encoding specified by the current locale"
488 msgstr "استخدم الترميز المحدد من طرف المستند"
489
490 #: ../ui/prefdialog.glade.h:12
491 #, fuzzy
492 msgid "Tool_bar style:"
493 msgstr "أسلوب شري_ط الأدوات"
494
495 #: ../ui/prefdialog.glade.h:13
496 msgid "UTF-8"
497 msgstr "UTF-8"
498
499 #: ../ui/prefdialog.glade.h:14
500 #, fuzzy
501 msgid "_File access"
502 msgstr "النفاذ للملف:"
503
504 #: ../ui/prefdialog.glade.h:15
505 msgid "_Look’n’feel"
506 msgstr ""
507
508 #: ../ui/prefdialog.glade.h:16
509 #, fuzzy
510 msgid "_Match color:"
511 msgstr "لون ال_نص:"
512
513 #: ../ui/prefdialog.glade.h:17
514 #, fuzzy
515 msgid "_Text view font:"
516 msgstr "عرض النص:"
517
518 #: ../ui/prefdialog.glade.h:18
519 msgid ""
520 "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
521 msgstr ""
522