"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "regexxer-0.10/po/ar.po" (6 Oct 2011, 11717 Bytes) of package /linux/privat/old/regexxer-0.10.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Arabic translations for THIS package.
    2 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as THIS package.
    4 # Automatically generated, 2007.
    5 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2007
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: Arabic\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://regexxer.sourceforge.net/bugs\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 10:45+0100\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2007-04-14 18:49+0100\n"
   12 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
   13 "Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"
   14 "MIME-Version: 1.0\n"
   15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17 
   18 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:849
   19 #, fuzzy
   20 msgid "Search and replace using regular expressions"
   21 msgstr "الإسم يطابق التعبير المنتظم"
   22 
   23 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2
   24 #, fuzzy
   25 msgid "regexxer Search Tool"
   26 msgstr "أداة بحث المُقتفي"
   27 
   28 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:1
   29 #, fuzzy
   30 msgid "Current-match color"
   31 msgstr "اللون الحالي"
   32 
   33 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:2
   34 #, fuzzy
   35 msgid "Fallback encoding"
   36 msgstr "الترميز الإفتراضي"
   37 
   38 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:3
   39 #, fuzzy
   40 msgid "Match color"
   41 msgstr "طابق لك_امل الكلمة"
   42 
   43 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4
   44 msgid ""
   45 "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
   46 "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try “iconv --list” for "
   47 "a complete list of possible values."
   48 msgstr ""
   49 
   50 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5
   51 #, fuzzy
   52 msgid "Text view font"
   53 msgstr "عرض النص:"
   54 
   55 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6
   56 msgid ""
   57 "The background color used to highlight matches of the search expression."
   58 msgstr ""
   59 
   60 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7
   61 #, fuzzy
   62 msgid ""
   63 "The background color used to highlight the currently selected match of the "
   64 "search expression."
   65 msgstr "فيما إذا كان على gedit إبراز جميع حالات وجود النص المبحوث."
   66 
   67 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8
   68 #, fuzzy
   69 msgid "The font used in the file editor."
   70 msgstr "الخط المستخدم في العنوان"
   71 
   72 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9
   73 msgid ""
   74 "The style of the application’s toolbar. Possible values are “icons”, “text”, "
   75 "“both”, and “both-horiz”."
   76 msgstr ""
   77 
   78 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10
   79 #, fuzzy
   80 msgid "Toolbar style"
   81 msgstr "أسلوب شري_ط الأدوات"
   82 
   83 #: ../src/filebuffer.cc:198
   84 #, fuzzy
   85 msgid "Can’t read file:"
   86 msgstr "تعذّرت قراءة الملف"
   87 
   88 #: ../src/filetree.cc:80
   89 msgid "File"
   90 msgstr "ملف"
   91 
   92 #: ../src/filetree.cc:99
   93 msgid "#"
   94 msgstr "#"
   95 
   96 #: ../src/filetree.cc:530
   97 #, fuzzy, qt-format
   98 msgid "Failed to save file “%1”: %2"
   99 msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
  100 
  101 #: ../src/filetree.cc:946
  102 #, qt-format
  103 msgid "“%1” seems to be a binary file."
  104 msgstr ""
  105 
  106 #: ../src/main.cc:77
  107 #, fuzzy
  108 msgid "Save _all"
  109 msgstr "ا_حفظ الكل"
  110 
  111 #: ../src/main.cc:134
  112 #, fuzzy
  113 msgid "Find files matching PATTERN"
  114 msgstr "اعثر على الأزواج المتماثلة"
  115 
  116 #: ../src/main.cc:134
  117 msgid "PATTERN"
  118 msgstr "PATTERN"
  119 
  120 #: ../src/main.cc:136
  121 #, fuzzy
  122 msgid "Do not recurse into subdirectories"
  123 msgstr "لا _تنشئ أدلة"
  124 
  125 #: ../src/main.cc:138 ../ui/mainwindow.glade.h:3
  126 #, fuzzy
  127 msgid "Also find hidden files"
  128 msgstr "اظهر الملفات المخفية"
  129 
  130 #: ../src/main.cc:140
  131 #, fuzzy
  132 msgid "Find text matching REGEX"
  133 msgstr "اعثر على الأزواج المتماثلة"
  134 
  135 #: ../src/main.cc:140
  136 #, fuzzy
  137 msgid "REGEX"
  138 msgstr "شجرة"
  139 
  140 #: ../src/main.cc:142
  141 #, fuzzy
  142 msgid "Find only the first match in a line"
  143 msgstr "اعثر على الأزواج المتماثلة"
  144 
  145 #: ../src/main.cc:144 ../ui/mainwindow.glade.h:5
  146 #, fuzzy
  147 msgid "Do case insensitive matching"
  148 msgstr "مُطابقة غير حساسة للحالة"
  149 
  150 #: ../src/main.cc:146
  151 #, fuzzy
  152 msgid "Replace matches with STRING"
  153 msgstr "استبدّل _بـ: "
  154 
  155 #: ../src/main.cc:146
  156 msgid "STRING"
  157 msgstr "سلسلة"
  158 
  159 #: ../src/main.cc:148
  160 #, fuzzy
  161 msgid "Print match location to standard output"
  162 msgstr "كتابة قيمة مفتاح في لإخراج القياسي."
  163 
  164 #: ../src/main.cc:150
  165 #, fuzzy
  166 msgid "Do not automatically start search"
  167 msgstr "ابدأ البحث آليّا"
  168 
  169 #: ../src/main.cc:152
  170 #, fuzzy
  171 msgid "[FOLDER]"
  172 msgstr "[FILE]"
  173 
  174 #: ../src/mainwindow.cc:413
  175 msgid ""
  176 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  177 "Quit anyway?"
  178 msgstr ""
  179 
  180 #: ../src/mainwindow.cc:427
  181 msgid ""
  182 "Some files haven’t been saved yet.\n"
  183 "Continue anyway?"
  184 msgstr ""
  185 
  186 #: ../src/mainwindow.cc:455
  187 #, fuzzy
  188 msgid "The file search pattern is invalid."
  189 msgstr "تنسيق الملف غير صحيح."
  190 
  191 #: ../src/mainwindow.cc:461
  192 #, fuzzy
  193 msgid "The following errors occurred during search:"
  194 msgstr "حدث الخطأ التالي: %s\n"
  195 
  196 #: ../src/mainwindow.cc:708
  197 #, fuzzy
  198 msgid "The following errors occurred during save:"
  199 msgstr "حدث الخطأ التالي: %s\n"
  200 
  201 #: ../src/mainwindow.cc:854
  202 #, fuzzy
  203 msgid "translator-credits"
  204 msgstr "المترجمون:"
  205 
  206 #: ../src/pcreshell.cc:62
  207 msgid "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
  208 msgstr ""
  209 
  210 #: ../src/pcreshell.cc:84
  211 #, fuzzy, qt-format
  212 msgid ""
  213 "Error in regular expression at “%1” (index %2):\n"
  214 "%3"
  215 msgstr "خطأ عند تجميع التعبير النظامي \"%s\"."
  216 
  217 #: ../src/pcreshell.cc:89
  218 #, fuzzy, qt-format
  219 msgid ""
  220 "Error in regular expression:\n"
  221 "%1"
  222 msgstr "خطأ عند تجميع التعبير النظامي \"%s\"."
  223 
  224 #: ../src/pcreshell.cc:171
  225 msgid ""
  226 "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
  227 "engine."
  228 msgstr ""
  229 
  230 #: ../src/prefdialog.cc:249
  231 #, fuzzy, qt-format
  232 msgid "“%1” is not a valid encoding."
  233 msgstr "“%s” لا يستجيب."
  234 
  235 #: ../src/statusline.cc:263
  236 #, fuzzy
  237 msgid "Stop"
  238 msgstr "تو_قّف"
  239 
  240 #: ../src/statusline.cc:270
  241 #, fuzzy
  242 msgid "File:"
  243 msgstr "_ملف:"
  244 
  245 #: ../src/statusline.cc:273
  246 #, fuzzy
  247 msgid "Match:"
  248 msgstr "م_طابقة"
  249 
  250 #: ../src/statusline.cc:284
  251 #, fuzzy
  252 msgid "Cancels the running search"
  253 msgstr "احفظ البحث المحرر"
  254 
  255 #: ../ui/mainwindow.glade.h:1
  256 msgid ""
  257 "A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
  258 "style brace expressions {a,b} are supported."
  259 msgstr ""
  260 
  261 #: ../ui/mainwindow.glade.h:2
  262 #, fuzzy
  263 msgid "A regular expression in Perl syntax"
  264 msgstr "بحث عن تعابير نمطيّة"
  265 
  266 #: ../ui/mainwindow.glade.h:4
  267 msgid "Backward"
  268 msgstr "إلى الخلف"
  269 
  270 #: ../ui/mainwindow.glade.h:6
  271 #, fuzzy
  272 msgid "File backward"
  273 msgstr "تخطّى إلى الخلف"
  274 
  275 #: ../ui/mainwindow.glade.h:7
  276 #, fuzzy
  277 msgid "File forward"
  278 msgstr "أرسل بريد"
  279 
  280 #: ../ui/mainwindow.glade.h:8
  281 #, fuzzy
  282 msgid "Find all files that match the filename pattern"
  283 msgstr "اعثر على العناصر التي تفي بالمعايير التالية"
  284 
  285 #: ../ui/mainwindow.glade.h:9
  286 #, fuzzy
  287 msgid "Find all matches of the regular expression"
  288 msgstr "الإسم يطابق التعبير المنتظم"
  289 
  290 #: ../ui/mainwindow.glade.h:10
  291 #, fuzzy
  292 msgid "Find all possible matches in a line"
  293 msgstr "جِدْ قواعد البحث المحتملة"
  294 
  295 #: ../ui/mainwindow.glade.h:11
  296 #, fuzzy
  297 msgid "Find fi_les"
  298 msgstr "ملفات الفيديو"
  299 
  300 #: ../ui/mainwindow.glade.h:12
  301 #, fuzzy
  302 msgid "Fol_der:"
  303 msgstr "_مجلّدات"
  304 
  305 #: ../ui/mainwindow.glade.h:13
  306 msgid "Forward"
  307 msgstr "مرر"
  308 
  309 #: ../ui/mainwindow.glade.h:14
  310 #, fuzzy
  311 msgid "Go to next match"
  312 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
  313 
  314 #: ../ui/mainwindow.glade.h:15
  315 #, fuzzy
  316 msgid "Go to previous match"
  317 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
  318 
  319 #: ../ui/mainwindow.glade.h:16
  320 #, fuzzy
  321 msgid "Go to the next matching file"
  322 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
  323 
  324 #: ../ui/mainwindow.glade.h:17
  325 #, fuzzy
  326 msgid "Go to the previous matching file"
  327 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
  328 
  329 #: ../ui/mainwindow.glade.h:18
  330 msgid "Pattern:"
  331 msgstr "نمط:"
  332 
  333 #: ../ui/mainwindow.glade.h:19
  334 #, fuzzy
  335 msgid "Preview"
  336 msgstr "معاينات"
  337 
  338 #: ../ui/mainwindow.glade.h:20
  339 #, fuzzy
  340 msgid "Preview of the substitution"
  341 msgstr "موفّر الجسم"
  342 
  343 #: ../ui/mainwindow.glade.h:21
  344 #, fuzzy
  345 msgid "Recurse into subdirectories"
  346 msgstr "الأرشيف ليس ذو دليل ثانوي"
  347 
  348 #: ../ui/mainwindow.glade.h:22
  349 #, fuzzy
  350 msgid "Replace _current"
  351 msgstr "استبدل المستند الحالي"
  352 
  353 #: ../ui/mainwindow.glade.h:23
  354 #, fuzzy
  355 msgid "Replace all matches in all files"
  356 msgstr "احذف كل الوُسوم من ملف"
  357 
  358 #: ../ui/mainwindow.glade.h:24
  359 #, fuzzy
  360 msgid "Replace all matches in the current file"
  361 msgstr "استبدل التحديد الحالي"
  362 
  363 #: ../ui/mainwindow.glade.h:25
  364 #, fuzzy
  365 msgid "Replace current match"
  366 msgstr "استبدل المستند الحالي"
  367 
  368 #: ../ui/mainwindow.glade.h:26
  369 #, fuzzy
  370 msgid "Replace in _all files"
  371 msgstr "اختر كل الملفات"
  372 
  373 #: ../ui/mainwindow.glade.h:27
  374 #, fuzzy
  375 msgid "Replace in _this file"
  376 msgstr "فتح الملف؟"
  377 
  378 #: ../ui/mainwindow.glade.h:28
  379 #, fuzzy
  380 msgid "Replace:"
  381 msgstr "ا_ستبدال"
  382 
  383 #: ../ui/mainwindow.glade.h:29
  384 msgid "Search:"
  385 msgstr "ابحث:"
  386 
  387 #: ../ui/mainwindow.glade.h:30
  388 msgid ""
  389 "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
  390 "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, "
  391 "\\L, \\U and \\E are supported as well."
  392 msgstr ""
  393 
  394 #: ../ui/mainwindow.glade.h:31
  395 msgid "_All files"
  396 msgstr "_كل الملفات"
  397 
  398 #: ../ui/mainwindow.glade.h:32
  399 #, fuzzy
  400 msgid "_Edit"
  401 msgstr "_تحرير/"
  402 
  403 #: ../ui/mainwindow.glade.h:33
  404 #, fuzzy
  405 msgid "_File"
  406 msgstr "/ملف"
  407 
  408 #: ../ui/mainwindow.glade.h:34
  409 #, fuzzy
  410 msgid "_Help"
  411 msgstr "مساعدة"
  412 
  413 #: ../ui/mainwindow.glade.h:35
  414 msgid "_Match"
  415 msgstr "م_طابقة"
  416 
  417 #: ../ui/mainwindow.glade.h:36
  418 #, fuzzy
  419 msgid "_Next file"
  420 msgstr "ملف نصي"
  421 
  422 #: ../ui/mainwindow.glade.h:37
  423 #, fuzzy
  424 msgid "_Previous file"
  425 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
  426 
  427 #: ../ui/mainwindow.glade.h:38
  428 #, fuzzy
  429 msgid "_Replace"
  430 msgstr "المبدل"
  431 
  432 #: ../ui/mainwindow.glade.h:39
  433 #, fuzzy
  434 msgid "_This file"
  435 msgstr "ملف قرص"
  436 
  437 #: ../ui/mainwindow.glade.h:40
  438 #, fuzzy
  439 msgid "hidden"
  440 msgstr "اظهار المخفي"
  441 
  442 #: ../ui/mainwindow.glade.h:41
  443 #, fuzzy
  444 msgid "recursive"
  445 msgstr "تكرار"
  446 
  447 #: ../ui/prefdialog.glade.h:1
  448 #, fuzzy
  449 msgid "1."
  450 msgstr "1"
  451 
  452 #: ../ui/prefdialog.glade.h:2
  453 #, fuzzy
  454 msgid "2."
  455 msgstr "2"
  456 
  457 #: ../ui/prefdialog.glade.h:3
  458 #, fuzzy
  459 msgid "3."
  460 msgstr "3"
  461 
  462 #: ../ui/prefdialog.glade.h:4
  463 #, fuzzy
  464 msgid "C_urrent match color:"
  465 msgstr "اللون الحالي"
  466 
  467 #: ../ui/prefdialog.glade.h:5
  468 #, fuzzy
  469 msgid "Fallback _encoding:"
  470 msgstr "الترميز الإفتراضي"
  471 
  472 #: ../ui/prefdialog.glade.h:6
  473 msgid ""
  474 "Icons only\n"
  475 "Text only\n"
  476 "Icons and text\n"
  477 "Both horizontal"
  478 msgstr ""
  479 
  480 #: ../ui/prefdialog.glade.h:10
  481 #, fuzzy
  482 msgid "Preferences"
  483 msgstr "ت_فضيلات"
  484 
  485 #: ../ui/prefdialog.glade.h:11
  486 #, fuzzy
  487 msgid "The encoding specified by the current locale"
  488 msgstr "استخدم الترميز المحدد من طرف المستند"
  489 
  490 #: ../ui/prefdialog.glade.h:12
  491 #, fuzzy
  492 msgid "Tool_bar style:"
  493 msgstr "أسلوب شري_ط الأدوات"
  494 
  495 #: ../ui/prefdialog.glade.h:13
  496 msgid "UTF-8"
  497 msgstr "UTF-8"
  498 
  499 #: ../ui/prefdialog.glade.h:14
  500 #, fuzzy
  501 msgid "_File access"
  502 msgstr "النفاذ للملف:"
  503 
  504 #: ../ui/prefdialog.glade.h:15
  505 msgid "_Look’n’feel"
  506 msgstr ""
  507 
  508 #: ../ui/prefdialog.glade.h:16
  509 #, fuzzy
  510 msgid "_Match color:"
  511 msgstr "لون ال_نص:"
  512 
  513 #: ../ui/prefdialog.glade.h:17
  514 #, fuzzy
  515 msgid "_Text view font:"
  516 msgstr "عرض النص:"
  517 
  518 #: ../ui/prefdialog.glade.h:18
  519 msgid ""
  520 "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
  521 msgstr ""
  522