"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "xfe-1.43.2/po/ja.po" (6 Jun 2019, 202666 Bytes) of package /linux/privat/xfe-1.43.2.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 msgid ""
    2 msgstr ""
    3 "Project-Id-Version: XFE 1.19.2\n"
    4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    5 "POT-Creation-Date: 2019-06-06 15:04+0200\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2008-08-30 08:48+0900\n"
    7 "Last-Translator: Karl Skewes <karl@garagedori.com>\n"
    8 "Language-Team: Japanese <karl@garagedori.com>\n"
    9 "Language: ja\n"
   10 "MIME-Version: 1.0\n"
   11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   13 "X-Poedit-Language: Japanese\n"
   14 "X-Poedit-Country: JAPAN\n"
   15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
   16 
   17 #. Usage message
   18 #: ../src/main.cpp:257
   19 #, fuzzy
   20 msgid ""
   21 "\n"
   22 "Usage: xfe [options...] [FOLDER|FILE...]\n"
   23 "\n"
   24 "    [options...] are the following:\n"
   25 "\n"
   26 "        -h,   --help         Print (this) help screen and exit.\n"
   27 "        -v,   --version      Print version information and exit.\n"
   28 "        -i,   --iconic       Start iconified.\n"
   29 "        -m,   --maximized    Start maximized.\n"
   30 "        -p n, --panel n      Force panel view mode to n (n=0 => Tree and one "
   31 "panel,\n"
   32 "                             n=1 => One panel, n=2 => Two panels, n=3 => "
   33 "Tree and two panels).\n"
   34 "\n"
   35 "    [FOLDER|FILE...] is a list of folders or files to open on startup.\n"
   36 "    The first two folders are displayed in the file panels, the others are "
   37 "ignored.\n"
   38 "    The number of files to open is not limited.\n"
   39 "\n"
   40 msgstr ""
   41 "\n"
   42 "使用法: xfe [オプション] [ディレクトリ] \n"
   43 "\n"
   44 "    [オプション] は以下の通りです:\n"
   45 "\n"
   46 "        -h,   --help         この使い方を表示して終了。\n"
   47 "        -v,   --version      バージョンを表示して終了。\n"
   48 "        -i,   --iconic       アイコンで実行する。\n"
   49 "        -m,   --maximized    最大化で実行する。\n"
   50 "        -p n, --panel n     パネルビューモードを強制する。選択は n(n=0 => ト"
   51 "リーとパネル一つ,\n"
   52 "                             n=1 => パネル一つ, n=2 => パネル二つ, n=3 => ト"
   53 "リーとパネル二つ).\n"
   54 "\n"
   55 "    [ディレクトリ] はXFEが起動時の読み込みディレクトリです。\n"
   56 "\n"
   57 
   58 #: ../src/main.cpp:391
   59 #, c-format
   60 msgid "Warning: Unknown panel mode, revert to last saved panel mode\n"
   61 msgstr ""
   62 
   63 #: ../src/main.cpp:471 ../src/XFilePackage.cpp:791 ../src/XFileImage.cpp:2767
   64 #: ../src/XFileWrite.cpp:256
   65 msgid "Error loading icons"
   66 msgstr "アイコンをローディングの間にエラーが発生しました"
   67 
   68 #: ../src/main.cpp:471 ../src/XFilePackage.cpp:791 ../src/XFileImage.cpp:2767
   69 #: ../src/XFileWrite.cpp:256
   70 msgid "Unable to load some icons. Please check your icons path!"
   71 msgstr "あるアイコンがロードできませんので、アイコンパスを確認してください!"
   72 
   73 #. Permissions
   74 #: ../src/Properties.cpp:57 ../src/Properties.cpp:77 ../src/FileList.cpp:153
   75 msgid "User"
   76 msgstr "ユーザー"
   77 
   78 #: ../src/Properties.cpp:59 ../src/Properties.cpp:63 ../src/Properties.cpp:67
   79 msgid "Read"
   80 msgstr "読込"
   81 
   82 #: ../src/Properties.cpp:60 ../src/Properties.cpp:64 ../src/Properties.cpp:68
   83 msgid "Write"
   84 msgstr "書込"
   85 
   86 #: ../src/Properties.cpp:61 ../src/Properties.cpp:65 ../src/Properties.cpp:69
   87 msgid "Execute"
   88 msgstr "実行"
   89 
   90 #: ../src/Properties.cpp:62 ../src/Properties.cpp:80 ../src/FileList.cpp:154
   91 msgid "Group"
   92 msgstr "グループ"
   93 
   94 #: ../src/Properties.cpp:66
   95 msgid "Others"
   96 msgstr "他の人達"
   97 
   98 #: ../src/Properties.cpp:70
   99 msgid "Special"
  100 msgstr ""
  101 
  102 #: ../src/Properties.cpp:71
  103 msgid "Set UID"
  104 msgstr ""
  105 
  106 #: ../src/Properties.cpp:72
  107 msgid "Set GID"
  108 msgstr ""
  109 
  110 #: ../src/Properties.cpp:73
  111 msgid "Sticky"
  112 msgstr ""
  113 
  114 #. Owner
  115 #: ../src/Properties.cpp:76
  116 msgid "Owner"
  117 msgstr "所有者"
  118 
  119 #. Command
  120 #: ../src/Properties.cpp:109
  121 msgid "Command"
  122 msgstr "コマンド"
  123 
  124 #: ../src/Properties.cpp:112
  125 msgid "Set marked"
  126 msgstr "点を指定する"
  127 
  128 #: ../src/Properties.cpp:113
  129 msgid "Recursively"
  130 msgstr "再帰的に"
  131 
  132 #: ../src/Properties.cpp:114
  133 msgid "Clear marked"
  134 msgstr "点を外す"
  135 
  136 #: ../src/Properties.cpp:116
  137 msgid "Files and folders"
  138 msgstr "ファイルとフォルダ"
  139 
  140 #: ../src/Properties.cpp:117
  141 msgid "Add marked"
  142 msgstr "点がされた項目を追加する"
  143 
  144 #: ../src/Properties.cpp:118
  145 msgid "Folders only"
  146 msgstr "フォルダのみ"
  147 
  148 #: ../src/Properties.cpp:119
  149 msgid "Owner only"
  150 msgstr "所有者のみ"
  151 
  152 #: ../src/Properties.cpp:120
  153 msgid "Files only"
  154 msgstr "ファイルのみ"
  155 
  156 #. Construct window for one file
  157 #. Construct window for multiple files
  158 #: ../src/Properties.cpp:165 ../src/Properties.cpp:676
  159 #: ../src/Properties.cpp:929 ../src/Properties.cpp:960
  160 msgid "Properties"
  161 msgstr "プロパティ"
  162 
  163 #. Accept
  164 #. Accept button
  165 #. Accept
  166 #: ../src/Properties.cpp:193 ../src/Properties.cpp:948 ../src/FontDialog.cpp:46
  167 #: ../src/HistInputDialog.cpp:54 ../src/InputDialog.cpp:30
  168 #: ../src/BrowseInputDialog.cpp:40 ../src/ArchInputDialog.cpp:36
  169 #: ../src/Preferences.cpp:168 ../src/WriteWindow.cpp:187
  170 #: ../src/Keybindings.cpp:77 ../src/KeybindingsDialog.cpp:30
  171 msgid "&Accept"
  172 msgstr "アクセプト(&A)"
  173 
  174 #. Cancel
  175 #. Cancel Button
  176 #. Cancel
  177 #. Cancel button
  178 #. Cancel
  179 #: ../src/Properties.cpp:198 ../src/Properties.cpp:952 ../src/File.cpp:58
  180 #: ../src/FileDialog.cpp:130 ../src/FontDialog.cpp:47 ../src/MessageBox.cpp:90
  181 #: ../src/MessageBox.cpp:102 ../src/MessageBox.cpp:109
  182 #: ../src/MessageBox.cpp:115 ../src/MessageBox.cpp:122
  183 #: ../src/CommandWindow.cpp:54 ../src/CommandWindow.cpp:83
  184 #: ../src/HistInputDialog.cpp:57 ../src/InputDialog.cpp:33
  185 #: ../src/BrowseInputDialog.cpp:43 ../src/ArchInputDialog.cpp:39
  186 #: ../src/Preferences.cpp:173 ../src/OverwriteBox.cpp:48
  187 #: ../src/OverwriteBox.cpp:58 ../src/OverwriteBox.cpp:98
  188 #: ../src/OverwriteBox.cpp:108 ../src/ExecuteBox.cpp:38
  189 #: ../src/WriteWindow.cpp:191 ../src/foxhacks.cpp:809 ../src/foxhacks.cpp:880
  190 #: ../src/Keybindings.cpp:81 ../src/KeybindingsDialog.cpp:33
  191 msgid "&Cancel"
  192 msgstr "キャンセル(&C)"
  193 
  194 #. First item is General
  195 #. First tab - General options
  196 #: ../src/Properties.cpp:204 ../src/Properties.cpp:958
  197 #: ../src/Preferences.cpp:179
  198 msgid "&General"
  199 msgstr "一般(&G)"
  200 
  201 #. Second item is Access Permissions
  202 #: ../src/Properties.cpp:210 ../src/Properties.cpp:974
  203 #: ../src/FileDialog.cpp:1603 ../src/XFileExplorer.cpp:1017
  204 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1047 ../src/XFileImage.cpp:849
  205 msgid "&Permissions"
  206 msgstr "アクセス権(&P)"
  207 
  208 #. Third tab - file associations
  209 #: ../src/Properties.cpp:220
  210 msgid "&File Associations"
  211 msgstr "ファイルの関連性(&F)"
  212 
  213 #: ../src/Properties.cpp:226
  214 msgid "Extension:"
  215 msgstr "拡張子"
  216 
  217 #: ../src/Properties.cpp:234
  218 msgid "Description:"
  219 msgstr "記述:"
  220 
  221 #: ../src/Properties.cpp:238
  222 msgid "Open:"
  223 msgstr "開く:"
  224 
  225 #: ../src/Properties.cpp:240 ../src/Properties.cpp:264
  226 #: ../src/Properties.cpp:270 ../src/Properties.cpp:279
  227 #: ../src/Properties.cpp:283 ../src/Preferences.cpp:387
  228 #: ../src/Preferences.cpp:393 ../src/Preferences.cpp:399
  229 #: ../src/Preferences.cpp:405 ../src/Preferences.cpp:411
  230 #: ../src/Preferences.cpp:417 ../src/Preferences.cpp:423
  231 #: ../src/Preferences.cpp:429 ../src/Preferences.cpp:435
  232 #: ../src/Preferences.cpp:441 ../src/Preferences.cpp:450
  233 #: ../src/Preferences.cpp:456
  234 msgid "\tSelect file..."
  235 msgstr "\tファイルを選択..."
  236 
  237 #: ../src/Properties.cpp:244
  238 msgid "View:"
  239 msgstr "表示:"
  240 
  241 #: ../src/Properties.cpp:245
  242 msgid "Edit:"
  243 msgstr "編集:"
  244 
  245 #. archive
  246 #: ../src/Properties.cpp:254
  247 msgid "Extract:"
  248 msgstr "展開:"
  249 
  250 #: ../src/Properties.cpp:259
  251 msgid "Install/Upgrade:"
  252 msgstr "インストール/アップグレード"
  253 
  254 #: ../src/Properties.cpp:277
  255 msgid "Big Icon:"
  256 msgstr "大きいアイコン:"
  257 
  258 #: ../src/Properties.cpp:281
  259 msgid "Mini Icon:"
  260 msgstr "小さいアイコン:"
  261 
  262 #. File name
  263 #: ../src/Properties.cpp:286 ../src/FileList.cpp:144
  264 msgid "Name"
  265 msgstr "名前"
  266 
  267 #: ../src/Properties.cpp:304 ../src/HistInputDialog.cpp:84
  268 #: ../src/BrowseInputDialog.cpp:72 ../src/ArchInputDialog.cpp:55
  269 msgid "=> Warning: file name is not UTF-8 encoded!"
  270 msgstr "=> 注意: ファイル名前はUTF-8エンコードではありません!"
  271 
  272 #: ../src/Properties.cpp:380
  273 #, c-format
  274 msgid "Filesystem (%s)"
  275 msgstr "ファイルシステム(%s)"
  276 
  277 #. Default folder type
  278 #. Folder or mount point
  279 #: ../src/Properties.cpp:428 ../src/Properties.cpp:551
  280 #: ../src/Properties.cpp:1104 ../src/DirList.cpp:1931 ../src/IconList.cpp:2468
  281 #: ../src/FileList.cpp:147 ../src/FileList.cpp:4319 ../src/FileList.cpp:4325
  282 #: ../src/FileList.cpp:5011 ../src/FileList.cpp:5017 ../src/FileList.cpp:5124
  283 #: ../src/SearchPanel.cpp:1877 ../src/SearchPanel.cpp:1883
  284 #: ../src/SearchWindow.cpp:180
  285 msgid "Folder"
  286 msgstr "フォルダ"
  287 
  288 #: ../src/Properties.cpp:435 ../src/Properties.cpp:584 ../src/FileList.cpp:4332
  289 #: ../src/FileList.cpp:5024 ../src/FileList.cpp:5128
  290 #: ../src/SearchPanel.cpp:1890
  291 msgid "Character Device"
  292 msgstr "キャラクターデバイス"
  293 
  294 #: ../src/Properties.cpp:439 ../src/Properties.cpp:588 ../src/FileList.cpp:4338
  295 #: ../src/FileList.cpp:5030 ../src/FileList.cpp:5132
  296 #: ../src/SearchPanel.cpp:1896
  297 msgid "Block Device"
  298 msgstr "ブロックデバイス"
  299 
  300 #: ../src/Properties.cpp:443 ../src/Properties.cpp:592 ../src/FileList.cpp:4344
  301 #: ../src/FileList.cpp:5036 ../src/FileList.cpp:5136
  302 #: ../src/SearchPanel.cpp:1902
  303 msgid "Named Pipe"
  304 msgstr "ネームドパイプ"
  305 
  306 #: ../src/Properties.cpp:447 ../src/Properties.cpp:596 ../src/FileList.cpp:4350
  307 #: ../src/FileList.cpp:5042 ../src/FileList.cpp:5140
  308 #: ../src/SearchPanel.cpp:1908 ../src/SearchWindow.cpp:182
  309 msgid "Socket"
  310 msgstr "ソケット"
  311 
  312 #: ../src/Properties.cpp:478 ../src/Properties.cpp:522
  313 #: ../src/Properties.cpp:600 ../src/FileList.cpp:4356 ../src/FileList.cpp:5048
  314 #: ../src/FileList.cpp:5144 ../src/SearchPanel.cpp:1914
  315 msgid "Executable"
  316 msgstr "実行可能"
  317 
  318 #: ../src/Properties.cpp:483 ../src/Properties.cpp:527
  319 #: ../src/Properties.cpp:605 ../src/Properties.cpp:1076
  320 #: ../src/Properties.cpp:1092 ../src/FileList.cpp:4366 ../src/FileList.cpp:5058
  321 #: ../src/FileList.cpp:5148 ../src/SearchPanel.cpp:1924
  322 msgid "Document"
  323 msgstr "ドキュメント"
  324 
  325 #: ../src/Properties.cpp:539 ../src/FileList.cpp:4395 ../src/FileList.cpp:5105
  326 #: ../src/FilePanel.cpp:6247 ../src/SearchPanel.cpp:1949
  327 #: ../src/SearchPanel.cpp:4248
  328 msgid "Broken link"
  329 msgstr "ブロークンリンク:"
  330 
  331 #: ../src/Properties.cpp:610 ../src/FileList.cpp:4406 ../src/FileList.cpp:4410
  332 #: ../src/FileList.cpp:5116 ../src/FileList.cpp:5151
  333 #: ../src/SearchPanel.cpp:1960 ../src/SearchPanel.cpp:1964
  334 #, fuzzy
  335 msgid "Link to "
  336 msgstr "リンク"
  337 
  338 #: ../src/Properties.cpp:660 ../src/DirList.cpp:1966 ../src/DirList.cpp:1983
  339 #: ../src/IconList.cpp:2468 ../src/FileList.cpp:4516 ../src/FileList.cpp:5258
  340 #: ../src/FileList.cpp:5275 ../src/SearchPanel.cpp:1990
  341 msgid "Mount point"
  342 msgstr "マウントポイント"
  343 
  344 #: ../src/Properties.cpp:662
  345 msgid "Mount type:"
  346 msgstr "マウントタイプ"
  347 
  348 #: ../src/Properties.cpp:664
  349 msgid "Used:"
  350 msgstr "使用:"
  351 
  352 #: ../src/Properties.cpp:666
  353 msgid "Free:"
  354 msgstr "空き容量"
  355 
  356 #: ../src/Properties.cpp:668
  357 msgid "File system:"
  358 msgstr "ファイルシステム:"
  359 
  360 #. Location bar
  361 #: ../src/Properties.cpp:670 ../src/Properties.cpp:684
  362 #: ../src/XFileExplorer.cpp:767
  363 msgid "Location:"
  364 msgstr "ロケーション:"
  365 
  366 #: ../src/Properties.cpp:678 ../src/Properties.cpp:966
  367 msgid "Type:"
  368 msgstr "種類:"
  369 
  370 #: ../src/Properties.cpp:680 ../src/Properties.cpp:968
  371 msgid "Total size:"
  372 msgstr "サイズ合計:"
  373 
  374 #: ../src/Properties.cpp:690
  375 msgid "Link to:"
  376 msgstr "リンク:"
  377 
  378 #: ../src/Properties.cpp:695
  379 msgid "Broken link to:"
  380 msgstr "ブロークンリンク:"
  381 
  382 #: ../src/Properties.cpp:704
  383 #, fuzzy
  384 msgid "Original location:"
  385 msgstr "\tロケーションバーを消去する\tロケーションバーを消去します"
  386 
  387 #: ../src/Properties.cpp:708
  388 msgid "File Time"
  389 msgstr "ファイル日時:"
  390 
  391 #: ../src/Properties.cpp:710
  392 msgid "Last Modified:"
  393 msgstr "変更日時:"
  394 
  395 #: ../src/Properties.cpp:712
  396 msgid "Last Changed:"
  397 msgstr "修理日時:"
  398 
  399 #: ../src/Properties.cpp:714
  400 msgid "Last Accessed:"
  401 msgstr "アクセス日時:"
  402 
  403 #: ../src/Properties.cpp:718
  404 msgid "Startup Notification"
  405 msgstr ""
  406 
  407 #: ../src/Properties.cpp:719
  408 msgid "Disable startup notification for this executable"
  409 msgstr ""
  410 
  411 #: ../src/Properties.cpp:746
  412 #, fuzzy
  413 msgid "Deletion Date:"
  414 msgstr "削除日時:"
  415 
  416 #: ../src/Properties.cpp:809 ../src/Properties.cpp:2082
  417 #: ../src/Properties.cpp:2148 ../src/XFileExplorer.cpp:3941
  418 #, fuzzy, c-format
  419 msgid "%s (%lu bytes)"
  420 msgstr "%s (%llu バイト)"
  421 
  422 #: ../src/Properties.cpp:811 ../src/Properties.cpp:2084
  423 #: ../src/Properties.cpp:2150 ../src/XFileExplorer.cpp:3943
  424 #, c-format
  425 msgid "%s (%llu bytes)"
  426 msgstr "%s (%llu バイト)"
  427 
  428 #: ../src/Properties.cpp:813
  429 msgid "Size:"
  430 msgstr "サイズ:"
  431 
  432 #: ../src/Properties.cpp:962
  433 msgid "Selection:"
  434 msgstr "選択:"
  435 
  436 #: ../src/Properties.cpp:1087 ../src/Properties.cpp:1094
  437 #: ../src/Properties.cpp:1109
  438 msgid "Multiple types"
  439 msgstr "マルチプルタイプ"
  440 
  441 #. Number of selected files
  442 #: ../src/Properties.cpp:1113
  443 #, fuzzy, c-format
  444 msgid "%d items"
  445 msgstr " 個アイテム"
  446 
  447 #: ../src/Properties.cpp:1118
  448 #, fuzzy, c-format
  449 msgid "%d file, %d folder"
  450 msgstr "合計: %d 個のアイテム、%d フォルダ、%d ファイル。"
  451 
  452 #: ../src/Properties.cpp:1122
  453 #, fuzzy, c-format
  454 msgid "%d file, %d folders"
  455 msgstr "合計: %d 個のアイテム、%d フォルダ、%d ファイル。"
  456 
  457 #: ../src/Properties.cpp:1126
  458 #, fuzzy, c-format
  459 msgid "%d files, %d folder"
  460 msgstr "合計: %d 個のアイテム、%d フォルダ、%d ファイル。"
  461 
  462 #: ../src/Properties.cpp:1130
  463 #, fuzzy, c-format
  464 msgid "%d files, %d folders"
  465 msgstr "合計: %d 個のアイテム、%d フォルダ、%d ファイル。"
  466 
  467 #: ../src/Properties.cpp:1252
  468 #, fuzzy
  469 msgid "Change properties of the selected folder?"
  470 msgstr "\t選択されているファイルのプロパティを表示(F9)"
  471 
  472 #: ../src/Properties.cpp:1256
  473 #, fuzzy
  474 msgid "Change properties of the selected file?"
  475 msgstr "\t選択されているファイルのプロパティを表示(F9)"
  476 
  477 #: ../src/Properties.cpp:1259 ../src/Properties.cpp:1628
  478 #, fuzzy
  479 msgid "Confirm Change Properties"
  480 msgstr "プロパティ"
  481 
  482 #: ../src/Properties.cpp:1401 ../src/Properties.cpp:1414
  483 #: ../src/Properties.cpp:1418 ../src/Properties.cpp:1499
  484 #: ../src/Properties.cpp:1529 ../src/Properties.cpp:1579
  485 #: ../src/Properties.cpp:1701 ../src/Properties.cpp:1732
  486 #: ../src/Properties.cpp:1785 ../src/DirList.cpp:865 ../src/DirList.cpp:916
  487 #: ../src/DirList.cpp:1495 ../src/DirPanel.cpp:978 ../src/DirPanel.cpp:1870
  488 #: ../src/DirPanel.cpp:1936 ../src/DirPanel.cpp:2066 ../src/DirPanel.cpp:2116
  489 #: ../src/DirPanel.cpp:2136 ../src/DirPanel.cpp:2234 ../src/DirPanel.cpp:2262
  490 #: ../src/DirPanel.cpp:2346 ../src/DirPanel.cpp:2379 ../src/DirPanel.cpp:2529
  491 #: ../src/DirPanel.cpp:2571 ../src/DirPanel.cpp:2578 ../src/FileDialog.cpp:962
  492 #: ../src/FileDialog.cpp:969 ../src/FileDialog.cpp:1027
  493 #: ../src/FileDialog.cpp:1034 ../src/FileList.cpp:757 ../src/FileList.cpp:804
  494 #: ../src/FilePanel.cpp:1721 ../src/FilePanel.cpp:1786
  495 #: ../src/FilePanel.cpp:1906 ../src/FilePanel.cpp:1972
  496 #: ../src/FilePanel.cpp:2108 ../src/FilePanel.cpp:2165
  497 #: ../src/FilePanel.cpp:2192 ../src/FilePanel.cpp:2464
  498 #: ../src/FilePanel.cpp:2687 ../src/FilePanel.cpp:2978
  499 #: ../src/FilePanel.cpp:3553 ../src/FilePanel.cpp:3560
  500 #: ../src/FilePanel.cpp:3642 ../src/FilePanel.cpp:3649
  501 #: ../src/FilePanel.cpp:3749 ../src/FilePanel.cpp:4121
  502 #: ../src/FilePanel.cpp:4795 ../src/FilePanel.cpp:5822 ../src/Bookmarks.cpp:90
  503 #: ../src/SearchPanel.cpp:834 ../src/SearchPanel.cpp:2475
  504 #: ../src/SearchPanel.cpp:2989 ../src/SearchPanel.cpp:3229
  505 #: ../src/SearchPanel.cpp:3699 ../src/SearchPanel.cpp:3706
  506 #: ../src/SearchPanel.cpp:3826 ../src/SearchPanel.cpp:3892
  507 #: ../src/SearchPanel.cpp:3994 ../src/SearchPanel.cpp:4044
  508 #: ../src/SearchPanel.cpp:4064 ../src/XFileExplorer.cpp:2219
  509 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2235 ../src/XFileExplorer.cpp:2255
  510 msgid "Warning"
  511 msgstr "注意"
  512 
  513 #: ../src/Properties.cpp:1401
  514 #, fuzzy
  515 msgid "Invalid file name, operation cancelled"
  516 msgstr "移動オペレーションがキャンセルされました!"
  517 
  518 #: ../src/Properties.cpp:1414 ../src/DirPanel.cpp:1718 ../src/DirPanel.cpp:2578
  519 #: ../src/FileDialog.cpp:969 ../src/FilePanel.cpp:3560
  520 #, fuzzy
  521 msgid "The / character is not allowed in folder names, operation cancelled"
  522 msgstr "ファイル名が指定されてないので、オペレーションがキャンセルされました"
  523 
  524 #: ../src/Properties.cpp:1418 ../src/FileDialog.cpp:1034
  525 #: ../src/FilePanel.cpp:3649
  526 #, fuzzy
  527 msgid "The / character is not allowed in file names, operation cancelled"
  528 msgstr "ファイル名が指定されてないので、オペレーションがキャンセルされました"
  529 
  530 #. Error message box
  531 #. Error
  532 #: ../src/Properties.cpp:1427 ../src/Properties.cpp:1434
  533 #: ../src/Properties.cpp:1439 ../src/Properties.cpp:1512
  534 #: ../src/Properties.cpp:1516 ../src/Properties.cpp:1541
  535 #: ../src/Properties.cpp:1592 ../src/Properties.cpp:1596
  536 #: ../src/Properties.cpp:1713 ../src/Properties.cpp:1717
  537 #: ../src/Properties.cpp:1797 ../src/Properties.cpp:1801 ../src/DirList.cpp:857
  538 #: ../src/DirList.cpp:908 ../src/DirPanel.cpp:599 ../src/DirPanel.cpp:956
  539 #: ../src/DirPanel.cpp:960 ../src/DirPanel.cpp:1076 ../src/DirPanel.cpp:1080
  540 #: ../src/DirPanel.cpp:1718 ../src/DirPanel.cpp:1763 ../src/DirPanel.cpp:1770
  541 #: ../src/DirPanel.cpp:1777 ../src/DirPanel.cpp:1784 ../src/DirPanel.cpp:1791
  542 #: ../src/DirPanel.cpp:1798 ../src/DirPanel.cpp:1805 ../src/DirPanel.cpp:1863
  543 #: ../src/DirPanel.cpp:1929 ../src/DirPanel.cpp:2058 ../src/DirPanel.cpp:2108
  544 #: ../src/DirPanel.cpp:2128 ../src/DirPanel.cpp:2176 ../src/DirPanel.cpp:2291
  545 #: ../src/DirPanel.cpp:2339 ../src/DirPanel.cpp:2372 ../src/DirPanel.cpp:2468
  546 #: ../src/DirPanel.cpp:2496 ../src/DirPanel.cpp:2500 ../src/DirPanel.cpp:2514
  547 #: ../src/DirPanel.cpp:2598 ../src/DirPanel.cpp:2602 ../src/DirPanel.cpp:2629
  548 #: ../src/DirPanel.cpp:2633 ../src/DirPanel.cpp:2645 ../src/DirPanel.cpp:2655
  549 #: ../src/DirPanel.cpp:2659 ../src/DirPanel.cpp:2711 ../src/DirPanel.cpp:2715
  550 #: ../src/DirPanel.cpp:2738 ../src/DirPanel.cpp:2742 ../src/DirPanel.cpp:2754
  551 #: ../src/File.cpp:212 ../src/File.cpp:899 ../src/File.cpp:907
  552 #: ../src/File.cpp:916 ../src/File.cpp:939 ../src/File.cpp:1195
  553 #: ../src/File.cpp:1202 ../src/File.cpp:1212 ../src/File.cpp:1238
  554 #: ../src/File.cpp:1264 ../src/File.cpp:1272 ../src/File.cpp:1281
  555 #: ../src/File.cpp:1300 ../src/File.cpp:1433 ../src/File.cpp:1471
  556 #: ../src/File.cpp:1479 ../src/File.cpp:1498 ../src/File.cpp:1571
  557 #: ../src/File.cpp:1575 ../src/File.cpp:1985 ../src/File.cpp:1989
  558 #: ../src/File.cpp:2009 ../src/File.cpp:2013 ../src/File.cpp:2082
  559 #: ../src/File.cpp:2098 ../src/FileDialog.cpp:283 ../src/FileDialog.cpp:348
  560 #: ../src/FileDialog.cpp:989 ../src/FileDialog.cpp:993
  561 #: ../src/FileDialog.cpp:1045 ../src/FileDialog.cpp:1054
  562 #: ../src/FileDialog.cpp:1058 ../src/FileDialog.cpp:1071
  563 #: ../src/FileDialog.cpp:1075 ../src/MessageBox.cpp:186 ../src/FileList.cpp:749
  564 #: ../src/FileList.cpp:796 ../src/FilePanel.cpp:979 ../src/FilePanel.cpp:983
  565 #: ../src/FilePanel.cpp:1002 ../src/FilePanel.cpp:1006
  566 #: ../src/FilePanel.cpp:1091 ../src/FilePanel.cpp:1287
  567 #: ../src/FilePanel.cpp:1804 ../src/FilePanel.cpp:1811
  568 #: ../src/FilePanel.cpp:1818 ../src/FilePanel.cpp:1825
  569 #: ../src/FilePanel.cpp:1832 ../src/FilePanel.cpp:1839
  570 #: ../src/FilePanel.cpp:1846 ../src/FilePanel.cpp:1899
  571 #: ../src/FilePanel.cpp:1965 ../src/FilePanel.cpp:2100
  572 #: ../src/FilePanel.cpp:2157 ../src/FilePanel.cpp:2184
  573 #: ../src/FilePanel.cpp:2249 ../src/FilePanel.cpp:2256
  574 #: ../src/FilePanel.cpp:2429 ../src/FilePanel.cpp:2456
  575 #: ../src/FilePanel.cpp:2626 ../src/FilePanel.cpp:2653
  576 #: ../src/FilePanel.cpp:2657 ../src/FilePanel.cpp:2672
  577 #: ../src/FilePanel.cpp:2726 ../src/FilePanel.cpp:3421
  578 #: ../src/FilePanel.cpp:3471 ../src/FilePanel.cpp:3475
  579 #: ../src/FilePanel.cpp:3512 ../src/FilePanel.cpp:3516
  580 #: ../src/FilePanel.cpp:3580 ../src/FilePanel.cpp:3584
  581 #: ../src/FilePanel.cpp:3660 ../src/FilePanel.cpp:3669
  582 #: ../src/FilePanel.cpp:3673 ../src/FilePanel.cpp:3688
  583 #: ../src/FilePanel.cpp:3692 ../src/FilePanel.cpp:3759
  584 #: ../src/FilePanel.cpp:3774 ../src/FilePanel.cpp:4683
  585 #: ../src/FilePanel.cpp:4687 ../src/FilePanel.cpp:4698
  586 #: ../src/FilePanel.cpp:4708 ../src/FilePanel.cpp:4712
  587 #: ../src/FilePanel.cpp:4736 ../src/FilePanel.cpp:4740
  588 #: ../src/FilePanel.cpp:4905 ../src/FilePanel.cpp:4909
  589 #: ../src/FilePanel.cpp:5063 ../src/FilePanel.cpp:5115
  590 #: ../src/FilePanel.cpp:5119 ../src/FilePanel.cpp:5355
  591 #: ../src/FilePanel.cpp:5643 ../src/FilePanel.cpp:5647
  592 #: ../src/FilePanel.cpp:5672 ../src/FilePanel.cpp:5676
  593 #: ../src/FilePanel.cpp:5703 ../src/FilePanel.cpp:5707
  594 #: ../src/FilePanel.cpp:5780 ../src/FilePanel.cpp:5784
  595 #: ../src/FilePanel.cpp:5807 ../src/FilePanel.cpp:5811
  596 #: ../src/FilePanel.cpp:5930 ../src/FilePanel.cpp:5944
  597 #: ../src/FilePanel.cpp:5961 ../src/FilePanel.cpp:6056
  598 #: ../src/FilePanel.cpp:6060 ../src/FilePanel.cpp:6108
  599 #: ../src/FilePanel.cpp:6112 ../src/CommandWindow.cpp:195
  600 #: ../src/CommandWindow.cpp:199 ../src/SearchPanel.cpp:370
  601 #: ../src/SearchPanel.cpp:554 ../src/SearchPanel.cpp:558
  602 #: ../src/SearchPanel.cpp:670 ../src/SearchPanel.cpp:1652
  603 #: ../src/SearchPanel.cpp:1695 ../src/SearchPanel.cpp:2436
  604 #: ../src/SearchPanel.cpp:2440 ../src/SearchPanel.cpp:2729
  605 #: ../src/SearchPanel.cpp:2754 ../src/SearchPanel.cpp:2805
  606 #: ../src/SearchPanel.cpp:2958 ../src/SearchPanel.cpp:2981
  607 #: ../src/SearchPanel.cpp:3633 ../src/SearchPanel.cpp:3724
  608 #: ../src/SearchPanel.cpp:3731 ../src/SearchPanel.cpp:3738
  609 #: ../src/SearchPanel.cpp:3745 ../src/SearchPanel.cpp:3752
  610 #: ../src/SearchPanel.cpp:3759 ../src/SearchPanel.cpp:3766
  611 #: ../src/SearchPanel.cpp:3819 ../src/SearchPanel.cpp:3885
  612 #: ../src/SearchPanel.cpp:3986 ../src/SearchPanel.cpp:4036
  613 #: ../src/SearchPanel.cpp:4056 ../src/SearchPanel.cpp:4105
  614 #: ../src/SearchPanel.cpp:4109 ../src/SearchPanel.cpp:4388
  615 #: ../src/SearchPanel.cpp:4402 ../src/SearchPanel.cpp:4419
  616 #: ../src/SearchWindow.cpp:824 ../src/SearchWindow.cpp:828
  617 #: ../src/SearchWindow.cpp:951 ../src/XFileExplorer.cpp:2271
  618 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2275 ../src/XFileExplorer.cpp:2330
  619 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2334 ../src/XFileExplorer.cpp:2352
  620 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2356 ../src/XFileExplorer.cpp:3106
  621 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3128 ../src/XFileExplorer.cpp:3132
  622 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3144 ../src/XFileExplorer.cpp:3155
  623 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3159 ../src/XFileExplorer.cpp:3704
  624 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3706 ../src/XFileExplorer.cpp:3747
  625 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3792 ../src/XFileExplorer.cpp:3794
  626 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3821 ../src/XFileExplorer.cpp:3823
  627 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3864 ../src/XFileExplorer.cpp:3866
  628 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3873 ../src/XFileExplorer.cpp:3983
  629 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3985 ../src/XFileExplorer.cpp:3998
  630 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4000 ../src/XFileExplorer.cpp:4051
  631 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4505 ../src/XFileExplorer.cpp:4579
  632 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4584 ../src/XFileExplorer.cpp:4589
  633 #: ../src/XFilePackage.cpp:272 ../src/XFilePackage.cpp:291
  634 #: ../src/XFilePackage.cpp:318 ../src/XFilePackage.cpp:341
  635 #: ../src/XFilePackage.cpp:443 ../src/XFilePackage.cpp:507
  636 #: ../src/XFilePackage.cpp:539 ../src/XFilePackage.cpp:819
  637 #: ../src/XFileImage.cpp:1591 ../src/XFileImage.cpp:1858
  638 #: ../src/XFileImage.cpp:1902 ../src/WriteWindow.cpp:1875
  639 #: ../src/Keybindings.cpp:887 ../src/Keybindings.cpp:905
  640 #: ../src/Keybindings.cpp:923 ../src/Keybindings.cpp:941
  641 #: ../src/Keybindings.cpp:1031 ../src/Keybindings.cpp:1049
  642 #: ../src/Keybindings.cpp:1139 ../src/Keybindings.cpp:1157
  643 #: ../src/Keybindings.cpp:1247 ../src/Keybindings.cpp:1265
  644 msgid "Error"
  645 msgstr "エラー"
  646 
  647 #: ../src/Properties.cpp:1427 ../src/Properties.cpp:1439
  648 #: ../src/DirPanel.cpp:1763 ../src/DirPanel.cpp:1784 ../src/DirPanel.cpp:1791
  649 #: ../src/DirPanel.cpp:2176 ../src/DirPanel.cpp:2291 ../src/FilePanel.cpp:1811
  650 #: ../src/FilePanel.cpp:1839 ../src/FilePanel.cpp:1846
  651 #: ../src/FilePanel.cpp:2249 ../src/FilePanel.cpp:2726
  652 #: ../src/FilePanel.cpp:5063 ../src/FilePanel.cpp:5355
  653 #: ../src/SearchPanel.cpp:2729 ../src/SearchPanel.cpp:2754
  654 #: ../src/SearchPanel.cpp:3724 ../src/SearchPanel.cpp:3745
  655 #: ../src/SearchPanel.cpp:3752
  656 #, c-format
  657 msgid "Can't write to %s: Permission denied"
  658 msgstr "%s に書込できません、権限がありません"
  659 
  660 #: ../src/Properties.cpp:1434 ../src/DirPanel.cpp:1770 ../src/DirPanel.cpp:1798
  661 #: ../src/FilePanel.cpp:1804 ../src/FilePanel.cpp:1825
  662 #: ../src/SearchPanel.cpp:3731 ../src/SearchPanel.cpp:3759
  663 #, c-format
  664 msgid "Folder %s doesn't exist"
  665 msgstr "%s というフォルダの存在がありません"
  666 
  667 #: ../src/Properties.cpp:1447 ../src/DirPanel.cpp:1875
  668 #: ../src/FilePanel.cpp:1911 ../src/SearchPanel.cpp:3831
  669 msgid "File rename"
  670 msgstr "名前の変更"
  671 
  672 #: ../src/Properties.cpp:1462 ../src/Properties.cpp:1653
  673 msgid "File owner"
  674 msgstr "ファイルの所有者"
  675 
  676 #: ../src/Properties.cpp:1499 ../src/Properties.cpp:1701
  677 msgid "Change owner cancelled!"
  678 msgstr "所有者の変更がキャンセルされました!"
  679 
  680 #: ../src/Properties.cpp:1512 ../src/Properties.cpp:1713
  681 #, c-format
  682 msgid "Chown in %s failed: %s"
  683 msgstr "Chown %s 失敗しました: %s"
  684 
  685 #: ../src/Properties.cpp:1516 ../src/Properties.cpp:1717
  686 #, c-format
  687 msgid "Chown in %s failed"
  688 msgstr "Chown %s 失敗しました"
  689 
  690 #: ../src/Properties.cpp:1529 ../src/Properties.cpp:1732
  691 msgid ""
  692 "Setting special permissions could be unsafe! Is that you really want to do?"
  693 msgstr ""
  694 
  695 #: ../src/Properties.cpp:1541 ../src/Properties.cpp:1592
  696 #: ../src/Properties.cpp:1797
  697 #, c-format
  698 msgid "Chmod in %s failed: %s"
  699 msgstr "Chmod %s 失敗しました: %s"
  700 
  701 #: ../src/Properties.cpp:1545 ../src/Properties.cpp:1738
  702 msgid "File permissions"
  703 msgstr "アクセス権"
  704 
  705 #: ../src/Properties.cpp:1579
  706 msgid "Change file permissions cancelled!"
  707 msgstr "アクセス権の変更がキャンセルされました!"
  708 
  709 #: ../src/Properties.cpp:1596 ../src/Properties.cpp:1801
  710 #, c-format
  711 msgid "Chmod in %s failed"
  712 msgstr "Chmod %s 失敗しました"
  713 
  714 #: ../src/Properties.cpp:1628
  715 #, fuzzy
  716 msgid "Apply permissions to the selected items?"
  717 msgstr " 含まれる1個アイテムが選択されています"
  718 
  719 #: ../src/Properties.cpp:1785
  720 msgid "Change file(s) permissions cancelled!"
  721 msgstr "アクセス権の変更がキャンセルされました!"
  722 
  723 #: ../src/Properties.cpp:1936 ../src/HistInputDialog.cpp:150
  724 #: ../src/Preferences.cpp:637
  725 msgid "Select an executable file"
  726 msgstr "実行可能ファイルを選択"
  727 
  728 #: ../src/Properties.cpp:1939 ../src/Preferences.cpp:640
  729 msgid "All files"
  730 msgstr "すべてファイル"
  731 
  732 #: ../src/Properties.cpp:1986
  733 msgid "PNG Images"
  734 msgstr "PNG イメージ"
  735 
  736 #: ../src/Properties.cpp:1987
  737 msgid "GIF Images"
  738 msgstr "GIF イメージ"
  739 
  740 #: ../src/Properties.cpp:1988
  741 msgid "BMP Images"
  742 msgstr "BMP イメージ"
  743 
  744 #: ../src/Properties.cpp:1990
  745 msgid "Select an icon file"
  746 msgstr "アイコンファイルを選択"
  747 
  748 #: ../src/Properties.cpp:2090 ../src/Properties.cpp:2156
  749 #, fuzzy, c-format
  750 msgid "%u file, %u subfolder"
  751 msgstr "合計: %d 個のアイテム、%d フォルダ、%d ファイル。"
  752 
  753 #: ../src/Properties.cpp:2094 ../src/Properties.cpp:2160
  754 #, fuzzy, c-format
  755 msgid "%u file, %u subfolders"
  756 msgstr "合計: %d 個のアイテム、%d フォルダ、%d ファイル。"
  757 
  758 #: ../src/Properties.cpp:2098 ../src/Properties.cpp:2164
  759 #, fuzzy, c-format
  760 msgid "%u files, %u subfolder"
  761 msgstr "合計: %d 個のアイテム、%d フォルダ、%d ファイル。"
  762 
  763 #: ../src/Properties.cpp:2102 ../src/Properties.cpp:2168
  764 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3945
  765 #, fuzzy, c-format
  766 msgid "%u files, %u subfolders"
  767 msgstr "合計: %d 個のアイテム、%d フォルダ、%d ファイル。"
  768 
  769 #: ../src/DirList.cpp:677 ../src/FileList.cpp:572
  770 msgid "Copy here"
  771 msgstr "ここにコピー"
  772 
  773 #: ../src/DirList.cpp:678 ../src/FileList.cpp:573
  774 msgid "Move here"
  775 msgstr "ここに移動"
  776 
  777 #: ../src/DirList.cpp:679 ../src/FileList.cpp:574
  778 msgid "Link here"
  779 msgstr "ここにリンク"
  780 
  781 #: ../src/DirList.cpp:681 ../src/FileList.cpp:576
  782 msgid "Cancel"
  783 msgstr "キャンセル"
  784 
  785 #: ../src/DirList.cpp:723 ../src/DirPanel.cpp:1832 ../src/DirPanel.cpp:1966
  786 #: ../src/FileList.cpp:616 ../src/FilePanel.cpp:1868 ../src/FilePanel.cpp:2001
  787 #: ../src/SearchPanel.cpp:3788 ../src/SearchPanel.cpp:3921
  788 msgid "File copy"
  789 msgstr "ファイルコピー"
  790 
  791 #: ../src/DirList.cpp:727 ../src/DirPanel.cpp:1890 ../src/DirPanel.cpp:1970
  792 #: ../src/FileList.cpp:620 ../src/FilePanel.cpp:1926 ../src/FilePanel.cpp:2005
  793 #: ../src/SearchPanel.cpp:3846 ../src/SearchPanel.cpp:3925
  794 msgid "File move"
  795 msgstr "ファイル移動"
  796 
  797 #: ../src/DirList.cpp:731 ../src/FileList.cpp:624
  798 msgid "File symlink"
  799 msgstr "ファイルシムリンク"
  800 
  801 #: ../src/DirList.cpp:765 ../src/DirPanel.cpp:1587 ../src/FileList.cpp:658
  802 #: ../src/FilePanel.cpp:1572 ../src/FilePanel.cpp:1616
  803 #: ../src/SearchPanel.cpp:3548 ../src/WriteWindow.cpp:687
  804 msgid "Copy"
  805 msgstr "コピー"
  806 
  807 #: ../src/DirList.cpp:773 ../src/FileList.cpp:666
  808 #, fuzzy, c-format
  809 msgid ""
  810 "Copy %s files/folders.\n"
  811 "From: %s"
  812 msgstr ""
  813 "ファイル/フォルダ。\n"
  814 "フロム:"
  815 
  816 #: ../src/DirList.cpp:778 ../src/DirPanel.cpp:1646 ../src/DirPanel.cpp:1652
  817 #: ../src/DirPanel.cpp:1662 ../src/DirPanel.cpp:1672 ../src/FileList.cpp:671
  818 #: ../src/FilePanel.cpp:1631 ../src/FilePanel.cpp:1637
  819 #: ../src/FilePanel.cpp:1647 ../src/FilePanel.cpp:1657
  820 #: ../src/SearchPanel.cpp:3563 ../src/SearchPanel.cpp:3569
  821 msgid "Move"
  822 msgstr "移動"
  823 
  824 #: ../src/DirList.cpp:786 ../src/FileList.cpp:679
  825 #, fuzzy, c-format
  826 msgid ""
  827 "Move %s files/folders.\n"
  828 "From: %s"
  829 msgstr ""
  830 "ファイル/フォルダ。\n"
  831 "フロム:"
  832 
  833 #: ../src/DirList.cpp:791 ../src/DirPanel.cpp:1682 ../src/DirPanel.cpp:1941
  834 #: ../src/DirPanel.cpp:1974 ../src/FileList.cpp:684 ../src/FilePanel.cpp:1667
  835 #: ../src/FilePanel.cpp:1977 ../src/FilePanel.cpp:2009
  836 #: ../src/FilePanel.cpp:3778 ../src/SearchPanel.cpp:3579
  837 #: ../src/SearchPanel.cpp:3897 ../src/SearchPanel.cpp:3929
  838 msgid "Symlink"
  839 msgstr "シムリンク"
  840 
  841 #: ../src/DirList.cpp:796 ../src/DirPanel.cpp:1703 ../src/DirPanel.cpp:1731
  842 #: ../src/FileList.cpp:689 ../src/FilePanel.cpp:1690 ../src/FilePanel.cpp:1734
  843 #: ../src/SearchPanel.cpp:3602 ../src/SearchPanel.cpp:3646
  844 msgid "To:"
  845 msgstr "指定場所"
  846 
  847 #: ../src/DirList.cpp:857 ../src/DirPanel.cpp:1929 ../src/DirPanel.cpp:2108
  848 #: ../src/FileList.cpp:749 ../src/FilePanel.cpp:1965 ../src/FilePanel.cpp:2157
  849 #: ../src/SearchPanel.cpp:3885 ../src/SearchPanel.cpp:4036
  850 msgid "An error has occurred during the move file operation!"
  851 msgstr "移動の間にエラーが発生しました!"
  852 
  853 #: ../src/DirList.cpp:865 ../src/DirPanel.cpp:1936 ../src/DirPanel.cpp:2116
  854 #: ../src/FileList.cpp:757 ../src/FilePanel.cpp:1972 ../src/FilePanel.cpp:2165
  855 #: ../src/SearchPanel.cpp:3892 ../src/SearchPanel.cpp:4044
  856 msgid "Move file operation cancelled!"
  857 msgstr "移動オペレーションがキャンセルされました!"
  858 
  859 #: ../src/DirList.cpp:908 ../src/DirPanel.cpp:1863 ../src/DirPanel.cpp:2058
  860 #: ../src/FileList.cpp:796 ../src/FilePanel.cpp:1899 ../src/FilePanel.cpp:2100
  861 #: ../src/SearchPanel.cpp:3819 ../src/SearchPanel.cpp:3986
  862 msgid "An error has occurred during the copy file operation!"
  863 msgstr "コピーの間にエラーが発生しました!"
  864 
  865 #: ../src/DirList.cpp:916 ../src/DirPanel.cpp:1870 ../src/DirPanel.cpp:2066
  866 #: ../src/FileList.cpp:804 ../src/FilePanel.cpp:1906 ../src/FilePanel.cpp:2108
  867 #: ../src/SearchPanel.cpp:3826 ../src/SearchPanel.cpp:3994
  868 msgid "Copy file operation cancelled!"
  869 msgstr "コピーオペレーションがキャンセルされました!"
  870 
  871 #: ../src/DirList.cpp:1495 ../src/XFileExplorer.cpp:2235
  872 #, c-format
  873 msgid "Mount point %s is not responding..."
  874 msgstr "マウントポイント(%s) が応答していません..."
  875 
  876 #: ../src/DirList.cpp:2021
  877 msgid "Link to Folder"
  878 msgstr "フォルダとリンク"
  879 
  880 #: ../src/DirPanel.cpp:449
  881 msgid "Folders"
  882 msgstr "フォルダ"
  883 
  884 #: ../src/DirPanel.cpp:470
  885 #, fuzzy
  886 msgid "Show hidden folders"
  887 msgstr "\t隠しフォルダを表示する(Ctrl-F5)"
  888 
  889 #: ../src/DirPanel.cpp:470
  890 #, fuzzy
  891 msgid "Hide hidden folders"
  892 msgstr "隠しフォルダ(&H)"
  893 
  894 #: ../src/DirPanel.cpp:473 ../src/DirPanel.cpp:3034
  895 msgid "0 bytes in root"
  896 msgstr "ルートに0バイトがあります"
  897 
  898 #: ../src/DirPanel.cpp:553 ../src/FilePanel.cpp:371
  899 msgid "Panel is active"
  900 msgstr ""
  901 
  902 #: ../src/DirPanel.cpp:568 ../src/FilePanel.cpp:398
  903 #, fuzzy
  904 msgid "Activate panel"
  905 msgstr "パネルを切り替え(&I)\tCtrl-P"
  906 
  907 #: ../src/DirPanel.cpp:599 ../src/FileDialog.cpp:283 ../src/FileDialog.cpp:348
  908 #: ../src/FilePanel.cpp:1091 ../src/FilePanel.cpp:1287
  909 #: ../src/SearchPanel.cpp:370 ../src/SearchPanel.cpp:670
  910 #: ../src/SearchPanel.cpp:1695 ../src/XFileImage.cpp:1858
  911 #: ../src/XFileImage.cpp:1902
  912 #, c-format
  913 msgid " Permission to: %s denied."
  914 msgstr "%s を読込のは禁止です"
  915 
  916 #. Panel menu items
  917 #: ../src/DirPanel.cpp:734 ../src/DirPanel.cpp:748
  918 msgid "New &folder..."
  919 msgstr "新規フォルダ(&F)..."
  920 
  921 #: ../src/DirPanel.cpp:737 ../src/DirPanel.cpp:751
  922 msgid "&Hidden folders"
  923 msgstr "隠しフォルダ(&H)"
  924 
  925 #: ../src/DirPanel.cpp:738 ../src/DirPanel.cpp:752 ../src/FileDialog.cpp:1605
  926 #: ../src/FilePanel.cpp:4415 ../src/FilePanel.cpp:4458
  927 #: ../src/SearchPanel.cpp:2257 ../src/XFileImage.cpp:851
  928 msgid "Ignore c&ase"
  929 msgstr "大/小文字を区別しない(&A)"
  930 
  931 #: ../src/DirPanel.cpp:739 ../src/DirPanel.cpp:753
  932 msgid "&Reverse order"
  933 msgstr "ソート順を反転(&R)"
  934 
  935 #: ../src/DirPanel.cpp:740 ../src/DirPanel.cpp:754
  936 msgid "E&xpand tree"
  937 msgstr "トリーを展開(&X)"
  938 
  939 #: ../src/DirPanel.cpp:741 ../src/DirPanel.cpp:755
  940 msgid "Collap&se tree"
  941 msgstr "トリーを縮小(&S)"
  942 
  943 #: ../src/DirPanel.cpp:757 ../src/FilePanel.cpp:4461
  944 #: ../src/SearchPanel.cpp:2260
  945 msgid "Pane&l"
  946 msgstr "パネル(&L)"
  947 
  948 #: ../src/DirPanel.cpp:767
  949 msgid "M&ount"
  950 msgstr "マウント(&O)"
  951 
  952 #: ../src/DirPanel.cpp:768
  953 msgid "Unmoun&t"
  954 msgstr "アンマウント(&T)"
  955 
  956 #: ../src/DirPanel.cpp:772 ../src/FilePanel.cpp:4542
  957 #: ../src/SearchPanel.cpp:2315
  958 msgid "&Add to archive..."
  959 msgstr "書庫へ追加(&A)..."
  960 
  961 #: ../src/DirPanel.cpp:774 ../src/FilePanel.cpp:4561
  962 #: ../src/SearchPanel.cpp:2335 ../src/XFileExplorer.cpp:881
  963 #: ../src/WriteWindow.cpp:810 ../src/WriteWindow.cpp:851
  964 msgid "&Copy"
  965 msgstr "コピー(&C)"
  966 
  967 #: ../src/DirPanel.cpp:775 ../src/FilePanel.cpp:4562
  968 #: ../src/SearchPanel.cpp:2336 ../src/XFileExplorer.cpp:887
  969 msgid "C&ut"
  970 msgstr "切り取り(&U)"
  971 
  972 #: ../src/DirPanel.cpp:776 ../src/FilePanel.cpp:4392 ../src/FilePanel.cpp:4435
  973 #: ../src/FilePanel.cpp:4563 ../src/XFileExplorer.cpp:893
  974 #: ../src/WriteWindow.cpp:822 ../src/WriteWindow.cpp:853
  975 msgid "&Paste"
  976 msgstr "貼り付け(&P)"
  977 
  978 #: ../src/DirPanel.cpp:778 ../src/FilePanel.cpp:4565
  979 #: ../src/SearchPanel.cpp:2338 ../src/XFileExplorer.cpp:820
  980 msgid "Re&name..."
  981 msgstr "名前の変更(&N)..."
  982 
  983 #: ../src/DirPanel.cpp:779
  984 msgid "Cop&y to..."
  985 msgstr "コピー(&Y)..."
  986 
  987 #: ../src/DirPanel.cpp:780 ../src/FilePanel.cpp:4567
  988 #: ../src/SearchPanel.cpp:2340 ../src/XFileExplorer.cpp:832
  989 msgid "&Move to..."
  990 msgstr "移動(&M)..."
  991 
  992 #: ../src/DirPanel.cpp:781 ../src/FilePanel.cpp:4568
  993 #: ../src/SearchPanel.cpp:2341
  994 msgid "Symlin&k to..."
  995 msgstr "シムリンク(&K)..."
  996 
  997 #: ../src/DirPanel.cpp:782 ../src/XFileExplorer.cpp:844
  998 msgid "Mo&ve to trash"
  999 msgstr "ゴミ箱へ移動(&V)"
 1000 
 1001 #: ../src/DirPanel.cpp:783 ../src/XFileExplorer.cpp:850
 1002 #, fuzzy
 1003 msgid "R&estore from trash"
 1004 msgstr "ゴミ箱から削除されます"
 1005 
 1006 #: ../src/DirPanel.cpp:784 ../src/FilePanel.cpp:4571
 1007 #: ../src/SearchPanel.cpp:2343 ../src/XFileExplorer.cpp:856
 1008 msgid "&Delete"
 1009 msgstr "削除(&D)"
 1010 
 1011 #: ../src/DirPanel.cpp:786
 1012 msgid "Prop&erties"
 1013 msgstr "プロパティ(&E)"
 1014 
 1015 #: ../src/DirPanel.cpp:956 ../src/DirPanel.cpp:1076 ../src/DirPanel.cpp:2629
 1016 #: ../src/DirPanel.cpp:2655 ../src/DirPanel.cpp:2711 ../src/DirPanel.cpp:2738
 1017 #: ../src/File.cpp:1985 ../src/File.cpp:2009 ../src/FilePanel.cpp:979
 1018 #: ../src/FilePanel.cpp:1002 ../src/FilePanel.cpp:3471
 1019 #: ../src/FilePanel.cpp:3512 ../src/FilePanel.cpp:4683
 1020 #: ../src/FilePanel.cpp:4708 ../src/FilePanel.cpp:4736
 1021 #: ../src/FilePanel.cpp:4905 ../src/FilePanel.cpp:5643
 1022 #: ../src/FilePanel.cpp:5672 ../src/FilePanel.cpp:5780
 1023 #: ../src/FilePanel.cpp:5807 ../src/FilePanel.cpp:6056
 1024 #: ../src/FilePanel.cpp:6108 ../src/SearchPanel.cpp:554
 1025 #: ../src/SearchPanel.cpp:2436 ../src/XFileExplorer.cpp:3128
 1026 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3155 ../src/XFileExplorer.cpp:3704
 1027 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3792 ../src/XFileExplorer.cpp:3821
 1028 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3864
 1029 #, fuzzy, c-format
 1030 msgid "Can't enter folder %s: %s"
 1031 msgstr "%s というファイルを削除できません"
 1032 
 1033 #: ../src/DirPanel.cpp:960 ../src/DirPanel.cpp:1080 ../src/DirPanel.cpp:2633
 1034 #: ../src/DirPanel.cpp:2659 ../src/DirPanel.cpp:2715 ../src/DirPanel.cpp:2742
 1035 #: ../src/File.cpp:1989 ../src/File.cpp:2013 ../src/FilePanel.cpp:983
 1036 #: ../src/FilePanel.cpp:1006 ../src/FilePanel.cpp:3475
 1037 #: ../src/FilePanel.cpp:3516 ../src/FilePanel.cpp:4687
 1038 #: ../src/FilePanel.cpp:4712 ../src/FilePanel.cpp:4740
 1039 #: ../src/FilePanel.cpp:4909 ../src/FilePanel.cpp:5647
 1040 #: ../src/FilePanel.cpp:5676 ../src/FilePanel.cpp:5784
 1041 #: ../src/FilePanel.cpp:5811 ../src/FilePanel.cpp:6060
 1042 #: ../src/FilePanel.cpp:6112 ../src/SearchPanel.cpp:558
 1043 #: ../src/SearchPanel.cpp:2440 ../src/XFileExplorer.cpp:3132
 1044 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3159 ../src/XFileExplorer.cpp:3706
 1045 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3794 ../src/XFileExplorer.cpp:3823
 1046 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3866
 1047 #, fuzzy, c-format
 1048 msgid "Can't enter folder %s"
 1049 msgstr "%s というファイルを削除できません"
 1050 
 1051 #: ../src/DirPanel.cpp:978 ../src/FileDialog.cpp:1027 ../src/FilePanel.cpp:1786
 1052 #: ../src/FilePanel.cpp:3642 ../src/FilePanel.cpp:3749
 1053 #: ../src/FilePanel.cpp:4121 ../src/FilePanel.cpp:4795
 1054 #: ../src/SearchPanel.cpp:834 ../src/SearchPanel.cpp:2475
 1055 #: ../src/SearchPanel.cpp:3699
 1056 msgid "File name is empty, operation cancelled"
 1057 msgstr "ファイル名が指定されてないので、オペレーションがキャンセルされました"
 1058 
 1059 #. File object
 1060 #: ../src/DirPanel.cpp:1065 ../src/FilePanel.cpp:4894
 1061 #: ../src/SearchPanel.cpp:2570
 1062 msgid "Create archive"
 1063 msgstr "書庫を作成"
 1064 
 1065 #: ../src/DirPanel.cpp:1591 ../src/DirPanel.cpp:1635 ../src/FilePanel.cpp:1576
 1066 #: ../src/FilePanel.cpp:1620 ../src/SearchPanel.cpp:3552
 1067 msgid "Copy "
 1068 msgstr "コピー"
 1069 
 1070 #: ../src/DirPanel.cpp:1608 ../src/DirPanel.cpp:1640 ../src/FilePanel.cpp:1593
 1071 #: ../src/FilePanel.cpp:1625
 1072 #, fuzzy, c-format
 1073 msgid "Copy %s items from: %s"
 1074 msgstr "フロム:"
 1075 
 1076 #: ../src/DirPanel.cpp:1614 ../src/DirPanel.cpp:1621 ../src/FilePanel.cpp:1599
 1077 #: ../src/FilePanel.cpp:1606 ../src/SearchPanel.cpp:3531
 1078 #: ../src/SearchPanel.cpp:3538
 1079 msgid "Rename"
 1080 msgstr "名前の変更"
 1081 
 1082 #: ../src/DirPanel.cpp:1618 ../src/FilePanel.cpp:1603
 1083 #: ../src/SearchPanel.cpp:3535
 1084 msgid "Rename "
 1085 msgstr "名前の変更"
 1086 
 1087 #: ../src/DirPanel.cpp:1631
 1088 msgid "Copy to"
 1089 msgstr "コピー"
 1090 
 1091 #: ../src/DirPanel.cpp:1650 ../src/DirPanel.cpp:1666 ../src/FilePanel.cpp:1635
 1092 #: ../src/FilePanel.cpp:1651 ../src/SearchPanel.cpp:3567
 1093 msgid "Move "
 1094 msgstr "移動"
 1095 
 1096 #: ../src/DirPanel.cpp:1656 ../src/DirPanel.cpp:1676 ../src/FilePanel.cpp:1641
 1097 #: ../src/FilePanel.cpp:1661
 1098 #, fuzzy, c-format
 1099 msgid "Move %s items from: %s"
 1100 msgstr "フロム:"
 1101 
 1102 #: ../src/DirPanel.cpp:1686 ../src/FilePanel.cpp:1671
 1103 #: ../src/SearchPanel.cpp:3583
 1104 msgid "Symlink "
 1105 msgstr "シムリンク"
 1106 
 1107 #: ../src/DirPanel.cpp:1692 ../src/FilePanel.cpp:1677
 1108 #, fuzzy, c-format
 1109 msgid "Symlink %s items from: %s"
 1110 msgstr "フロム:"
 1111 
 1112 #: ../src/DirPanel.cpp:1777 ../src/DirPanel.cpp:1805 ../src/FilePanel.cpp:1818
 1113 #: ../src/FilePanel.cpp:1832 ../src/SearchPanel.cpp:3738
 1114 #: ../src/SearchPanel.cpp:3766
 1115 #, c-format
 1116 msgid "%s is not a folder"
 1117 msgstr "%s はフォルダではありません"
 1118 
 1119 #: ../src/DirPanel.cpp:2128 ../src/FilePanel.cpp:2184
 1120 #: ../src/SearchPanel.cpp:4056
 1121 msgid "An error has occurred during the symlink operation!"
 1122 msgstr "シムリンクの間にエラーが発生しました!"
 1123 
 1124 #: ../src/DirPanel.cpp:2136 ../src/FilePanel.cpp:2192
 1125 #: ../src/SearchPanel.cpp:4064
 1126 msgid "Symlink operation cancelled!"
 1127 msgstr "シムリンクオペレーションがキャンセルされました!"
 1128 
 1129 #: ../src/DirPanel.cpp:2186 ../src/FilePanel.cpp:2763
 1130 #: ../src/SearchPanel.cpp:3042
 1131 #, fuzzy, c-format
 1132 msgid "Definitively delete folder %s ?"
 1133 msgstr "永久に削除されます"
 1134 
 1135 #: ../src/DirPanel.cpp:2187 ../src/DirPanel.cpp:2207 ../src/DirPanel.cpp:2223
 1136 #: ../src/FilePanel.cpp:2774 ../src/FilePanel.cpp:2838
 1137 #: ../src/FilePanel.cpp:2850 ../src/FilePanel.cpp:2897
 1138 #: ../src/FilePanel.cpp:2912 ../src/SearchPanel.cpp:3053
 1139 #: ../src/SearchPanel.cpp:3109 ../src/SearchPanel.cpp:3155
 1140 #: ../src/SearchPanel.cpp:3170
 1141 msgid "Confirm Delete"
 1142 msgstr "削除されます"
 1143 
 1144 #. File object
 1145 #. Delete trash can info folder
 1146 #: ../src/DirPanel.cpp:2195 ../src/FilePanel.cpp:2784
 1147 #: ../src/SearchPanel.cpp:3063 ../src/XFileExplorer.cpp:3963
 1148 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3969
 1149 msgid "File delete"
 1150 msgstr "ファイルを削除"
 1151 
 1152 #: ../src/DirPanel.cpp:2206 ../src/FilePanel.cpp:2834
 1153 #: ../src/SearchPanel.cpp:3108
 1154 #, fuzzy, c-format
 1155 msgid "Folder %s is not empty, delete it anyway?"
 1156 msgstr " の内容が空ではありませんが、削除されますか?"
 1157 
 1158 #: ../src/DirPanel.cpp:2222
 1159 #, fuzzy, c-format
 1160 msgid "Folder %s is write-protected, definitively delete it anyway?"
 1161 msgstr " は書込禁止ですが、削除されますか?"
 1162 
 1163 #: ../src/DirPanel.cpp:2234 ../src/DirPanel.cpp:2262
 1164 msgid "Delete folder operation cancelled!"
 1165 msgstr "フォルダを削除オペレーションがキャンセルされました!"
 1166 
 1167 #: ../src/DirPanel.cpp:2300 ../src/FilePanel.cpp:2293
 1168 #: ../src/SearchPanel.cpp:2831
 1169 #, fuzzy, c-format
 1170 msgid "Move folder %s to trash can?"
 1171 msgstr "ゴミ箱へ移動"
 1172 
 1173 #: ../src/DirPanel.cpp:2301 ../src/DirPanel.cpp:2319 ../src/FilePanel.cpp:2305
 1174 #: ../src/FilePanel.cpp:2364 ../src/FilePanel.cpp:2378
 1175 #: ../src/SearchPanel.cpp:2843 ../src/SearchPanel.cpp:2897
 1176 #: ../src/SearchPanel.cpp:2911
 1177 msgid "Confirm Trash"
 1178 msgstr "ゴミ箱へ移動されます"
 1179 
 1180 #. File object
 1181 #: ../src/DirPanel.cpp:2309 ../src/FilePanel.cpp:2316
 1182 #: ../src/SearchPanel.cpp:2854
 1183 msgid "Move to trash"
 1184 msgstr "ゴミ箱へ移動"
 1185 
 1186 #: ../src/DirPanel.cpp:2318
 1187 #, fuzzy, c-format
 1188 msgid "Folder %s is write-protected, move it to trash can anyway?"
 1189 msgstr " は書込禁止ですが、ゴミ箱へ移動されますか?"
 1190 
 1191 #: ../src/DirPanel.cpp:2339 ../src/DirPanel.cpp:2372 ../src/FilePanel.cpp:2429
 1192 #: ../src/FilePanel.cpp:2456 ../src/SearchPanel.cpp:2958
 1193 #: ../src/SearchPanel.cpp:2981
 1194 msgid "An error has occurred during the move to trash operation!"
 1195 msgstr "ゴミ箱へ移動の間にエラーが発生しました!"
 1196 
 1197 #: ../src/DirPanel.cpp:2346 ../src/DirPanel.cpp:2379
 1198 msgid "Move to trash folder operation cancelled!"
 1199 msgstr "ゴミ箱へ移動オペレーションがキャンセルされました!"
 1200 
 1201 #. File object
 1202 #: ../src/DirPanel.cpp:2405 ../src/FilePanel.cpp:2521
 1203 #, fuzzy
 1204 msgid "Restore from trash"
 1205 msgstr "ゴミ箱から削除されます"
 1206 
 1207 #: ../src/DirPanel.cpp:2451 ../src/FilePanel.cpp:2601
 1208 #, c-format
 1209 msgid "Restore folder %s to its original location %s ?"
 1210 msgstr ""
 1211 
 1212 #: ../src/DirPanel.cpp:2453 ../src/DirPanel.cpp:2480 ../src/FilePanel.cpp:2613
 1213 #: ../src/FilePanel.cpp:2638
 1214 #, fuzzy
 1215 msgid "Confirm Restore"
 1216 msgstr "削除されます"
 1217 
 1218 #: ../src/DirPanel.cpp:2468 ../src/FilePanel.cpp:2626
 1219 #, c-format
 1220 msgid "Restore information not available for %s"
 1221 msgstr ""
 1222 
 1223 #: ../src/DirPanel.cpp:2479 ../src/FilePanel.cpp:2637
 1224 #, c-format
 1225 msgid "Parent folder %s does not exist, do you want to create it?"
 1226 msgstr ""
 1227 
 1228 #: ../src/DirPanel.cpp:2496 ../src/DirPanel.cpp:2598
 1229 #, fuzzy, c-format
 1230 msgid "Can't create folder %s : %s"
 1231 msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 1232 
 1233 #: ../src/DirPanel.cpp:2500 ../src/DirPanel.cpp:2602 ../src/FilePanel.cpp:2657
 1234 #: ../src/FilePanel.cpp:3584 ../src/FilePanel.cpp:5119
 1235 #, fuzzy, c-format
 1236 msgid "Can't create folder %s"
 1237 msgstr "%s というファイルを削除できません"
 1238 
 1239 #: ../src/DirPanel.cpp:2514 ../src/FilePanel.cpp:2672
 1240 #, fuzzy
 1241 msgid "An error has occurred during the restore from trash operation!"
 1242 msgstr "ゴミ箱へ移動の間にエラーが発生しました!"
 1243 
 1244 #: ../src/DirPanel.cpp:2529 ../src/FilePanel.cpp:2687
 1245 #, fuzzy
 1246 msgid "Restore from trash file operation cancelled!"
 1247 msgstr "ゴミ箱へ移動オペレーションがキャンセルされました!"
 1248 
 1249 #: ../src/DirPanel.cpp:2564 ../src/FilePanel.cpp:3544
 1250 msgid "Create new folder:"
 1251 msgstr "フォルダを作成:"
 1252 
 1253 #: ../src/DirPanel.cpp:2564 ../src/FileDialog.cpp:956 ../src/FilePanel.cpp:3544
 1254 msgid "New Folder"
 1255 msgstr "新しいフォルダ"
 1256 
 1257 #: ../src/DirPanel.cpp:2571 ../src/FileDialog.cpp:962 ../src/FilePanel.cpp:3553
 1258 #, fuzzy
 1259 msgid "Folder name is empty, operation cancelled"
 1260 msgstr "ファイル名が指定されてないので、オペレーションがキャンセルされました"
 1261 
 1262 #: ../src/DirPanel.cpp:2645 ../src/FilePanel.cpp:4698
 1263 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3106 ../src/XFileExplorer.cpp:3144
 1264 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3747 ../src/XFileImage.cpp:1591
 1265 #: ../src/WriteWindow.cpp:1875
 1266 #, fuzzy, c-format
 1267 msgid "Can't execute command %s"
 1268 msgstr "コマンドを実行"
 1269 
 1270 #: ../src/DirPanel.cpp:2693 ../src/FilePanel.cpp:5763
 1271 msgid "Mount"
 1272 msgstr "マウント"
 1273 
 1274 #: ../src/DirPanel.cpp:2699 ../src/FilePanel.cpp:4469 ../src/FilePanel.cpp:5769
 1275 msgid "Unmount"
 1276 msgstr "アンマウント"
 1277 
 1278 #. File object
 1279 #: ../src/DirPanel.cpp:2725 ../src/FilePanel.cpp:5794
 1280 msgid " file system..."
 1281 msgstr " ファイルシステム..."
 1282 
 1283 #. Mount/unmount file system
 1284 #: ../src/DirPanel.cpp:2730 ../src/FilePanel.cpp:5799
 1285 msgid " the folder:"
 1286 msgstr " フォルダ:"
 1287 
 1288 #: ../src/DirPanel.cpp:2753 ../src/FilePanel.cpp:5821
 1289 msgid " operation cancelled!"
 1290 msgstr " オペレーションキャンセルされました!"
 1291 
 1292 #. Refresh the status label
 1293 #: ../src/DirPanel.cpp:3066
 1294 msgid " in root"
 1295 msgstr " ルートに"
 1296 
 1297 #. Labels and progress bar
 1298 #: ../src/File.cpp:105 ../src/File.cpp:120
 1299 msgid "Source:"
 1300 msgstr "ソース:"
 1301 
 1302 #: ../src/File.cpp:106 ../src/File.cpp:121
 1303 msgid "Target:"
 1304 msgstr "ターゲット:"
 1305 
 1306 #: ../src/File.cpp:111
 1307 #, fuzzy
 1308 msgid "Copied data:"
 1309 msgstr "変更日時:"
 1310 
 1311 #: ../src/File.cpp:126
 1312 #, fuzzy
 1313 msgid "Moved data:"
 1314 msgstr "変更日時:"
 1315 
 1316 #. Labels
 1317 #. Set labels for progress dialog
 1318 #: ../src/File.cpp:135 ../src/File.cpp:1132
 1319 msgid "Delete:"
 1320 msgstr "削除:"
 1321 
 1322 #: ../src/File.cpp:136
 1323 msgid "From:"
 1324 msgstr "フロム:"
 1325 
 1326 #. Labels
 1327 #. Set labels for progress dialog
 1328 #: ../src/File.cpp:145 ../src/File.cpp:1624 ../src/File.cpp:1652
 1329 #: ../src/File.cpp:1716
 1330 msgid "Changing permissions..."
 1331 msgstr "アクセス権の変更中..."
 1332 
 1333 #: ../src/File.cpp:146 ../src/File.cpp:156 ../src/File.cpp:1626
 1334 #: ../src/File.cpp:1718 ../src/File.cpp:1820 ../src/File.cpp:1909
 1335 msgid "File:"
 1336 msgstr "ファイル:"
 1337 
 1338 #. Labels
 1339 #. Set labels for progress dialog
 1340 #: ../src/File.cpp:155 ../src/File.cpp:1818 ../src/File.cpp:1849
 1341 #: ../src/File.cpp:1907
 1342 msgid "Changing owner..."
 1343 msgstr "所有者の変更中..."
 1344 
 1345 #. Labels
 1346 #: ../src/File.cpp:166
 1347 msgid "Mount file system..."
 1348 msgstr "ファイルシステムをマウント中..."
 1349 
 1350 #: ../src/File.cpp:167
 1351 msgid "Mount the folder:"
 1352 msgstr "フォルダをマウント:"
 1353 
 1354 #. Labels
 1355 #: ../src/File.cpp:173
 1356 msgid "Unmount file system..."
 1357 msgstr "ファイルシステムをアンマウント中..."
 1358 
 1359 #: ../src/File.cpp:174
 1360 msgid "Unmount the folder:"
 1361 msgstr "フォルダをアンマウント:"
 1362 
 1363 #: ../src/File.cpp:300
 1364 #, c-format
 1365 msgid ""
 1366 "Folder %s already exists.\n"
 1367 "Overwrite?\n"
 1368 "=> Caution, files within this folder could be overwritten!"
 1369 msgstr ""
 1370 
 1371 #: ../src/File.cpp:304 ../src/File.cpp:2030
 1372 #, fuzzy, c-format
 1373 msgid ""
 1374 "File %s already exists.\n"
 1375 "Overwrite?"
 1376 msgstr " すでに存在します。上書きされますか?"
 1377 
 1378 #: ../src/File.cpp:382 ../src/File.cpp:386 ../src/File.cpp:393
 1379 #: ../src/File.cpp:397 ../src/File.cpp:2031
 1380 msgid "Confirm Overwrite"
 1381 msgstr "上書きされます"
 1382 
 1383 #: ../src/File.cpp:458 ../src/File.cpp:553 ../src/File.cpp:649
 1384 #, fuzzy, c-format
 1385 msgid "Can't copy file %s: %s"
 1386 msgstr "ファイルをコピーできません"
 1387 
 1388 #: ../src/File.cpp:462 ../src/File.cpp:557 ../src/File.cpp:653
 1389 #, fuzzy, c-format
 1390 msgid "Can't copy file %s"
 1391 msgstr "ファイルをコピーできません"
 1392 
 1393 #. Set labels for progress dialog
 1394 #: ../src/File.cpp:524 ../src/File.cpp:949 ../src/File.cpp:1314
 1395 msgid "Source: "
 1396 msgstr "ソース:"
 1397 
 1398 #: ../src/File.cpp:529 ../src/File.cpp:954 ../src/File.cpp:1319
 1399 msgid "Target: "
 1400 msgstr "ターゲット:"
 1401 
 1402 #: ../src/File.cpp:604
 1403 #, fuzzy, c-format
 1404 msgid "Can't preserve date when copying file %s : %s"
 1405 msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 1406 
 1407 #: ../src/File.cpp:608
 1408 #, fuzzy, c-format
 1409 msgid "Can't preserve date when copying file %s"
 1410 msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 1411 
 1412 #: ../src/File.cpp:750
 1413 #, fuzzy, c-format
 1414 msgid "Can't copy folder %s : Permission denied"
 1415 msgstr "%s に書込できません、権限がありません"
 1416 
 1417 #: ../src/File.cpp:754
 1418 #, fuzzy, c-format
 1419 msgid "Can't copy file %s : Permission denied"
 1420 msgstr "%s に書込できません、権限がありません"
 1421 
 1422 #: ../src/File.cpp:791
 1423 #, fuzzy, c-format
 1424 msgid "Can't preserve date when copying folder %s: %s"
 1425 msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 1426 
 1427 #: ../src/File.cpp:795
 1428 #, fuzzy, c-format
 1429 msgid "Can't preserve date when copying folder %s"
 1430 msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 1431 
 1432 #: ../src/File.cpp:899 ../src/File.cpp:1195 ../src/File.cpp:1264
 1433 #: ../src/File.cpp:1471
 1434 #, c-format
 1435 msgid "Source %s doesn't exist"
 1436 msgstr "%s というソースの存在がありません"
 1437 
 1438 #: ../src/File.cpp:907 ../src/File.cpp:939 ../src/File.cpp:1202
 1439 #: ../src/File.cpp:1272 ../src/File.cpp:1300 ../src/File.cpp:1479
 1440 #: ../src/File.cpp:1498
 1441 #, fuzzy, c-format
 1442 msgid "Destination %s is identical to source"
 1443 msgstr "%s というソースはターゲットと同じいです"
 1444 
 1445 #: ../src/File.cpp:916 ../src/File.cpp:1281
 1446 #, c-format
 1447 msgid "Target %s is a sub-folder of source"
 1448 msgstr ""
 1449 
 1450 #. Set labels for progress dialog
 1451 #: ../src/File.cpp:1047
 1452 #, fuzzy
 1453 msgid "Delete folder: "
 1454 msgstr "フォルダを削除:"
 1455 
 1456 #: ../src/File.cpp:1053 ../src/File.cpp:1138
 1457 msgid "From: "
 1458 msgstr "フロム:"
 1459 
 1460 #: ../src/File.cpp:1094
 1461 #, fuzzy, c-format
 1462 msgid "Can't delete folder %s: %s"
 1463 msgstr "%s というファイルを削除できません"
 1464 
 1465 #: ../src/File.cpp:1098
 1466 #, fuzzy, c-format
 1467 msgid "Can't delete folder %s"
 1468 msgstr "%s というファイルを削除できません"
 1469 
 1470 #: ../src/File.cpp:1159
 1471 #, fuzzy, c-format
 1472 msgid "Can't delete file %s: %s"
 1473 msgstr "%s というファイルを削除できません"
 1474 
 1475 #: ../src/File.cpp:1163
 1476 #, fuzzy, c-format
 1477 msgid "Can't delete file %s"
 1478 msgstr "%s というファイルを削除できません"
 1479 
 1480 #: ../src/File.cpp:1212
 1481 #, fuzzy, c-format
 1482 msgid "Destination %s already exists"
 1483 msgstr "%s というファイルかフォルダはすでに存在します"
 1484 
 1485 #: ../src/File.cpp:1238 ../src/File.cpp:1433
 1486 #, fuzzy, c-format
 1487 msgid "Can't rename to target %s: %s"
 1488 msgstr "%s に名前を変更できません"
 1489 
 1490 #: ../src/File.cpp:1571
 1491 #, fuzzy, c-format
 1492 msgid "Can't symlink %s: %s"
 1493 msgstr "シムリンクを作成:"
 1494 
 1495 #: ../src/File.cpp:1575
 1496 #, fuzzy, c-format
 1497 msgid "Can't symlink %s"
 1498 msgstr "シムリンクを作成:"
 1499 
 1500 #: ../src/File.cpp:1654 ../src/File.cpp:1851
 1501 #, fuzzy
 1502 msgid "Folder: "
 1503 msgstr "フォルダ:"
 1504 
 1505 #. Make and show command window
 1506 #. File object
 1507 #: ../src/File.cpp:1996 ../src/FilePanel.cpp:5052 ../src/FilePanel.cpp:5216
 1508 #: ../src/FilePanel.cpp:5344 ../src/SearchPanel.cpp:2718
 1509 #: ../src/SearchPanel.cpp:2743
 1510 msgid "Extract archive"
 1511 msgstr "書庫を展開"
 1512 
 1513 #. Make and show command window
 1514 #: ../src/File.cpp:2041
 1515 msgid "Add to archive"
 1516 msgstr "書庫へ追加"
 1517 
 1518 #: ../src/File.cpp:2082 ../src/FilePanel.cpp:5944 ../src/SearchPanel.cpp:4402
 1519 #, c-format
 1520 msgid "Failed command: %s"
 1521 msgstr "%s コマンドの実行が失敗されました"
 1522 
 1523 #: ../src/File.cpp:2110 ../src/File.cpp:2114
 1524 msgid "Success"
 1525 msgstr "成功"
 1526 
 1527 #: ../src/File.cpp:2110
 1528 #, c-format
 1529 msgid "Folder %s was successfully mounted."
 1530 msgstr "%s フォルダがマウントされました。"
 1531 
 1532 #: ../src/File.cpp:2114
 1533 #, c-format
 1534 msgid "Folder %s was successfully unmounted."
 1535 msgstr "%s フォルダがアンマウントされました。"
 1536 
 1537 #. Make and show command window
 1538 #: ../src/File.cpp:2125
 1539 msgid "Install/Upgrade package"
 1540 msgstr "パッケージをインストール/アップグレード"
 1541 
 1542 #: ../src/File.cpp:2130 ../src/XFilePackage.cpp:300
 1543 #, fuzzy, c-format
 1544 msgid "Installing package: %s \n"
 1545 msgstr "パッケージをインストール中:"
 1546 
 1547 #. Make and show command window
 1548 #: ../src/File.cpp:2143
 1549 msgid "Uninstall package"
 1550 msgstr "パッケージをアンインストール"
 1551 
 1552 #: ../src/File.cpp:2148 ../src/XFilePackage.cpp:350
 1553 #, fuzzy, c-format
 1554 msgid "Uninstalling package: %s \n"
 1555 msgstr "パッケージをアンインストール中:"
 1556 
 1557 #: ../src/FileDialog.cpp:120
 1558 msgid "&File Name:"
 1559 msgstr "ファイル名前:(&F)"
 1560 
 1561 #: ../src/FileDialog.cpp:122 ../src/MessageBox.cpp:69 ../src/MessageBox.cpp:74
 1562 #: ../src/MessageBox.cpp:91 ../src/foxhacks.cpp:879
 1563 msgid "&OK"
 1564 msgstr "OK(&O)"
 1565 
 1566 #: ../src/FileDialog.cpp:124
 1567 msgid "File F&ilter:"
 1568 msgstr "ファイルフィルター:(&I)"
 1569 
 1570 #: ../src/FileDialog.cpp:129
 1571 msgid "Read Only"
 1572 msgstr "読込のみ"
 1573 
 1574 #: ../src/FileDialog.cpp:141 ../src/Preferences.cpp:760
 1575 #: ../src/XFileExplorer.cpp:598 ../src/XFileImage.cpp:330
 1576 #, fuzzy
 1577 msgid "Go to previous folder"
 1578 msgstr "\t戻る\t前のフォルダに戻る。"
 1579 
 1580 #: ../src/FileDialog.cpp:148 ../src/Preferences.cpp:764
 1581 #: ../src/XFileExplorer.cpp:605 ../src/XFileImage.cpp:336
 1582 #, fuzzy
 1583 msgid "Go to next folder"
 1584 msgstr "\t進む\t次のフォルダに進む。"
 1585 
 1586 #: ../src/FileDialog.cpp:154 ../src/Preferences.cpp:768
 1587 #: ../src/SearchPanel.cpp:168 ../src/XFileExplorer.cpp:612
 1588 #: ../src/XFileImage.cpp:342
 1589 #, fuzzy
 1590 msgid "Go to parent folder"
 1591 msgstr "ルートディレクトリ"
 1592 
 1593 #: ../src/FileDialog.cpp:159 ../src/Preferences.cpp:772
 1594 #: ../src/XFileExplorer.cpp:619 ../src/XFileImage.cpp:350
 1595 #, fuzzy
 1596 msgid "Go to home folder"
 1597 msgstr " フォルダ:"
 1598 
 1599 #: ../src/FileDialog.cpp:164 ../src/Preferences.cpp:840
 1600 #: ../src/XFileImage.cpp:355
 1601 #, fuzzy
 1602 msgid "Go to working folder"
 1603 msgstr "\tワーキングフォルダに戻る\tワーキングフォルダに戻る。"
 1604 
 1605 #: ../src/FileDialog.cpp:169
 1606 #, fuzzy
 1607 msgid "New folder"
 1608 msgstr "新しいフォルダ"
 1609 
 1610 #: ../src/FileDialog.cpp:174 ../src/Preferences.cpp:796
 1611 #: ../src/SearchPanel.cpp:211 ../src/XFileExplorer.cpp:752
 1612 #: ../src/XFileImage.cpp:364
 1613 #, fuzzy
 1614 msgid "Big icon list"
 1615 msgstr "大きいアイコン(&I)"
 1616 
 1617 #: ../src/FileDialog.cpp:179 ../src/Preferences.cpp:800
 1618 #: ../src/SearchPanel.cpp:216 ../src/XFileExplorer.cpp:757
 1619 #: ../src/XFileImage.cpp:369
 1620 #, fuzzy
 1621 msgid "Small icon list"
 1622 msgstr "小さいアイコン(&S)"
 1623 
 1624 #: ../src/FileDialog.cpp:184 ../src/Preferences.cpp:804
 1625 #: ../src/SearchPanel.cpp:221 ../src/XFileExplorer.cpp:762
 1626 #: ../src/XFileImage.cpp:374
 1627 #, fuzzy
 1628 msgid "Detailed file list"
 1629 msgstr "ファイルリスト(&F)\t\tファイルリストを表示。"
 1630 
 1631 #: ../src/FileDialog.cpp:189 ../src/FilePanel.cpp:233 ../src/XFileImage.cpp:558
 1632 #, fuzzy
 1633 msgid "Show hidden files"
 1634 msgstr "\t隠しファイルを表示する(Ctrl-F6)"
 1635 
 1636 #: ../src/FileDialog.cpp:189 ../src/FilePanel.cpp:233 ../src/XFileImage.cpp:558
 1637 #, fuzzy
 1638 msgid "Hide hidden files"
 1639 msgstr "隠しファイル(&H)"
 1640 
 1641 #: ../src/FileDialog.cpp:194 ../src/FilePanel.cpp:237
 1642 #: ../src/SearchPanel.cpp:231 ../src/XFileImage.cpp:562
 1643 #, fuzzy
 1644 msgid "Show thumbnails"
 1645 msgstr "\tサムネイルを表示する"
 1646 
 1647 #: ../src/FileDialog.cpp:194 ../src/FilePanel.cpp:237
 1648 #: ../src/SearchPanel.cpp:231 ../src/XFileImage.cpp:562
 1649 #, fuzzy
 1650 msgid "Hide thumbnails"
 1651 msgstr "\tサムネイルを表示しない"
 1652 
 1653 #: ../src/FileDialog.cpp:956
 1654 msgid "Create new folder..."
 1655 msgstr "新しいフォルダを作成..."
 1656 
 1657 #: ../src/FileDialog.cpp:1019
 1658 msgid "Create new file..."
 1659 msgstr "新しいファイルを作成..."
 1660 
 1661 #: ../src/FileDialog.cpp:1019 ../src/FilePanel.cpp:3633
 1662 msgid "New File"
 1663 msgstr "新しいファイル"
 1664 
 1665 #: ../src/FileDialog.cpp:1045 ../src/FilePanel.cpp:3660
 1666 #: ../src/FilePanel.cpp:3759
 1667 #, c-format
 1668 msgid "File or folder %s already exists"
 1669 msgstr "%s というファイルかフォルダはすでに存在します"
 1670 
 1671 #: ../src/FileDialog.cpp:1580 ../src/XFileImage.cpp:828
 1672 msgid "Go ho&me"
 1673 msgstr "ホーム(&M)"
 1674 
 1675 #: ../src/FileDialog.cpp:1581 ../src/XFileImage.cpp:829
 1676 msgid "Go &work"
 1677 msgstr "ワーク(&W)"
 1678 
 1679 #: ../src/FileDialog.cpp:1582 ../src/XFileExplorer.cpp:782
 1680 msgid "New &file..."
 1681 msgstr "新しいファイル(&F)..."
 1682 
 1683 #: ../src/FileDialog.cpp:1583 ../src/FilePanel.cpp:4388
 1684 #: ../src/FilePanel.cpp:4431
 1685 msgid "New f&older..."
 1686 msgstr "新しいフォルダ(&O)..."
 1687 
 1688 #: ../src/FileDialog.cpp:1585 ../src/FilePanel.cpp:4394
 1689 #: ../src/FilePanel.cpp:4437 ../src/XFileExplorer.cpp:999
 1690 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1029 ../src/XFileImage.cpp:697
 1691 #: ../src/XFileImage.cpp:831
 1692 msgid "&Hidden files"
 1693 msgstr "隠しファイル(&H)"
 1694 
 1695 #: ../src/FileDialog.cpp:1586 ../src/FilePanel.cpp:4395
 1696 #: ../src/FilePanel.cpp:4438 ../src/SearchPanel.cpp:2210
 1697 #: ../src/SearchPanel.cpp:2238 ../src/XFileImage.cpp:832
 1698 msgid "Thum&bnails"
 1699 msgstr "サムネイル(&B)"
 1700 
 1701 #: ../src/FileDialog.cpp:1588 ../src/FilePanel.cpp:4397
 1702 #: ../src/FilePanel.cpp:4440 ../src/SearchPanel.cpp:2212
 1703 #: ../src/SearchPanel.cpp:2240 ../src/XFileImage.cpp:834
 1704 msgid "B&ig icons"
 1705 msgstr "大きいアイコン(&I)"
 1706 
 1707 #: ../src/FileDialog.cpp:1589 ../src/FilePanel.cpp:4398
 1708 #: ../src/FilePanel.cpp:4441 ../src/SearchPanel.cpp:2213
 1709 #: ../src/SearchPanel.cpp:2241 ../src/XFileExplorer.cpp:1003
 1710 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1033 ../src/XFileImage.cpp:717
 1711 #: ../src/XFileImage.cpp:835
 1712 msgid "&Small icons"
 1713 msgstr "小さいアイコン(&S)"
 1714 
 1715 #: ../src/FileDialog.cpp:1590 ../src/XFileImage.cpp:836
 1716 msgid "Fu&ll file list"
 1717 msgstr "詳細リスト(&L)"
 1718 
 1719 #: ../src/FileDialog.cpp:1592 ../src/FilePanel.cpp:4401
 1720 #: ../src/FilePanel.cpp:4444 ../src/SearchPanel.cpp:2216
 1721 #: ../src/SearchPanel.cpp:2244 ../src/XFileExplorer.cpp:1006
 1722 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1036 ../src/XFileImage.cpp:739
 1723 #: ../src/XFileImage.cpp:838
 1724 msgid "&Rows"
 1725 msgstr "行(&R)"
 1726 
 1727 #: ../src/FileDialog.cpp:1593 ../src/FilePanel.cpp:4402
 1728 #: ../src/FilePanel.cpp:4445 ../src/SearchPanel.cpp:2217
 1729 #: ../src/SearchPanel.cpp:2245 ../src/XFileExplorer.cpp:1007
 1730 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1037 ../src/XFileImage.cpp:740
 1731 #: ../src/XFileImage.cpp:839
 1732 msgid "&Columns"
 1733 msgstr "列(&C)"
 1734 
 1735 #: ../src/FileDialog.cpp:1594 ../src/FilePanel.cpp:4403
 1736 #: ../src/FilePanel.cpp:4446 ../src/SearchPanel.cpp:2218
 1737 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1008 ../src/XFileExplorer.cpp:1038
 1738 #: ../src/XFileImage.cpp:840
 1739 msgid "Autosize"
 1740 msgstr "オートサイズ"
 1741 
 1742 #: ../src/FileDialog.cpp:1596 ../src/FilePanel.cpp:4405
 1743 #: ../src/FilePanel.cpp:4448 ../src/SearchPanel.cpp:2220
 1744 #: ../src/SearchPanel.cpp:2248 ../src/XFileExplorer.cpp:1010
 1745 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1040 ../src/XFileImage.cpp:842
 1746 msgid "&Name"
 1747 msgstr "名前(&N)"
 1748 
 1749 #: ../src/FileDialog.cpp:1597 ../src/FilePanel.cpp:4406
 1750 #: ../src/FilePanel.cpp:4449 ../src/SearchPanel.cpp:2221
 1751 #: ../src/SearchPanel.cpp:2249 ../src/XFileExplorer.cpp:1011
 1752 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1041 ../src/XFileImage.cpp:843
 1753 msgid "Si&ze"
 1754 msgstr "サイズ(&Z)"
 1755 
 1756 #: ../src/FileDialog.cpp:1598 ../src/FilePanel.cpp:4407
 1757 #: ../src/FilePanel.cpp:4450 ../src/SearchPanel.cpp:2222
 1758 #: ../src/SearchPanel.cpp:2250 ../src/XFileImage.cpp:844
 1759 msgid "&Type"
 1760 msgstr "種類(&T)"
 1761 
 1762 #: ../src/FileDialog.cpp:1599 ../src/FilePanel.cpp:4408
 1763 #: ../src/FilePanel.cpp:4451 ../src/SearchPanel.cpp:2223
 1764 #: ../src/SearchPanel.cpp:2251 ../src/XFileExplorer.cpp:1013
 1765 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1043 ../src/XFileImage.cpp:845
 1766 msgid "E&xtension"
 1767 msgstr "拡張子(&X)"
 1768 
 1769 #: ../src/FileDialog.cpp:1600 ../src/FilePanel.cpp:4409
 1770 #: ../src/FilePanel.cpp:4452 ../src/SearchPanel.cpp:2224
 1771 #: ../src/SearchPanel.cpp:2252 ../src/XFileImage.cpp:846
 1772 msgid "&Date"
 1773 msgstr "日時(&D)"
 1774 
 1775 #: ../src/FileDialog.cpp:1601 ../src/FilePanel.cpp:4410
 1776 #: ../src/FilePanel.cpp:4453 ../src/SearchPanel.cpp:2225
 1777 #: ../src/SearchPanel.cpp:2253 ../src/XFileImage.cpp:847
 1778 msgid "&User"
 1779 msgstr "ユーザー(&U)"
 1780 
 1781 #: ../src/FileDialog.cpp:1602 ../src/FilePanel.cpp:4411
 1782 #: ../src/FilePanel.cpp:4454 ../src/SearchPanel.cpp:2226
 1783 #: ../src/SearchPanel.cpp:2254 ../src/XFileImage.cpp:848
 1784 msgid "&Group"
 1785 msgstr "グループ(&G)"
 1786 
 1787 #: ../src/FileDialog.cpp:1606 ../src/FilePanel.cpp:4416
 1788 #: ../src/FilePanel.cpp:4459 ../src/SearchPanel.cpp:2230
 1789 #: ../src/SearchPanel.cpp:2258 ../src/XFileImage.cpp:852
 1790 #, fuzzy
 1791 msgid "Fold&ers first"
 1792 msgstr "フォルダ"
 1793 
 1794 #: ../src/FileDialog.cpp:1607 ../src/FilePanel.cpp:4417
 1795 #: ../src/FilePanel.cpp:4460 ../src/SearchPanel.cpp:2231
 1796 #: ../src/SearchPanel.cpp:2259 ../src/XFileExplorer.cpp:1023
 1797 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1053 ../src/XFileImage.cpp:853
 1798 msgid "Re&verse order"
 1799 msgstr "ソート順を反転(&R)"
 1800 
 1801 #. Font families, to be filled later
 1802 #: ../src/FontDialog.cpp:53
 1803 msgid "&Family:"
 1804 msgstr "ファミリー:(&F)"
 1805 
 1806 #. Font weights
 1807 #: ../src/FontDialog.cpp:62
 1808 msgid "&Weight:"
 1809 msgstr "太さ:(&W)"
 1810 
 1811 #. Font styles
 1812 #: ../src/FontDialog.cpp:68
 1813 msgid "&Style:"
 1814 msgstr "スタイル:(&S)"
 1815 
 1816 #. Font sizes, to be filled later
 1817 #: ../src/FontDialog.cpp:74
 1818 msgid "Si&ze:"
 1819 msgstr "サイズ:(&Z)"
 1820 
 1821 #. Character set choice
 1822 #: ../src/FontDialog.cpp:82
 1823 msgid "Character Set:"
 1824 msgstr "文字セット:"
 1825 
 1826 #: ../src/FontDialog.cpp:85 ../src/FontDialog.cpp:117 ../src/FontDialog.cpp:133
 1827 msgid "Any"
 1828 msgstr "なし"
 1829 
 1830 #: ../src/FontDialog.cpp:86
 1831 msgid "West European"
 1832 msgstr "西欧"
 1833 
 1834 #: ../src/FontDialog.cpp:87
 1835 msgid "East European"
 1836 msgstr "東欧"
 1837 
 1838 #: ../src/FontDialog.cpp:88
 1839 msgid "South European"
 1840 msgstr "南欧"
 1841 
 1842 #: ../src/FontDialog.cpp:89
 1843 msgid "North European"
 1844 msgstr "北欧"
 1845 
 1846 #: ../src/FontDialog.cpp:90
 1847 msgid "Cyrillic"
 1848 msgstr "シリル文字"
 1849 
 1850 #: ../src/FontDialog.cpp:91
 1851 msgid "Arabic"
 1852 msgstr "アラビア語"
 1853 
 1854 #: ../src/FontDialog.cpp:92
 1855 msgid "Greek"
 1856 msgstr "ギリシャ語"
 1857 
 1858 #: ../src/FontDialog.cpp:93
 1859 msgid "Hebrew"
 1860 msgstr "ヘブライ語"
 1861 
 1862 #: ../src/FontDialog.cpp:94
 1863 msgid "Turkish"
 1864 msgstr "トルコ語"
 1865 
 1866 #: ../src/FontDialog.cpp:95
 1867 msgid "Nordic"
 1868 msgstr "アイスランド語"
 1869 
 1870 #: ../src/FontDialog.cpp:96
 1871 msgid "Thai"
 1872 msgstr "タイ語"
 1873 
 1874 #: ../src/FontDialog.cpp:97
 1875 msgid "Baltic"
 1876 msgstr "バルト語"
 1877 
 1878 #: ../src/FontDialog.cpp:98
 1879 msgid "Celtic"
 1880 msgstr "ケルト語"
 1881 
 1882 #: ../src/FontDialog.cpp:99
 1883 msgid "Russian"
 1884 msgstr "ロシア語"
 1885 
 1886 #: ../src/FontDialog.cpp:100
 1887 msgid "Central European (cp1250)"
 1888 msgstr "中欧(cp1250)"
 1889 
 1890 #: ../src/FontDialog.cpp:101
 1891 msgid "Russian (cp1251)"
 1892 msgstr "ロシア語(cp1251)"
 1893 
 1894 #: ../src/FontDialog.cpp:102
 1895 msgid "Latin1 (cp1252)"
 1896 msgstr "ラテン文字1(cp1252)"
 1897 
 1898 #: ../src/FontDialog.cpp:103
 1899 msgid "Greek (cp1253)"
 1900 msgstr "ギリシャ語(cp1253)"
 1901 
 1902 #: ../src/FontDialog.cpp:104
 1903 msgid "Turkish (cp1254)"
 1904 msgstr "トルコ語(cp1254)"
 1905 
 1906 #: ../src/FontDialog.cpp:105
 1907 msgid "Hebrew (cp1255)"
 1908 msgstr "ヘブライ語(cp1255)"
 1909 
 1910 #: ../src/FontDialog.cpp:106
 1911 msgid "Arabic (cp1256)"
 1912 msgstr "アラビア語(cp1256)"
 1913 
 1914 #: ../src/FontDialog.cpp:107
 1915 msgid "Baltic (cp1257)"
 1916 msgstr "バルト語(cp1257)"
 1917 
 1918 #: ../src/FontDialog.cpp:108
 1919 msgid "Vietnam (cp1258)"
 1920 msgstr "ベトナム語(cp1258)"
 1921 
 1922 #: ../src/FontDialog.cpp:109
 1923 msgid "Thai (cp874)"
 1924 msgstr "タイ語(cp874)"
 1925 
 1926 #: ../src/FontDialog.cpp:110
 1927 msgid "UNICODE"
 1928 msgstr "UNICODE"
 1929 
 1930 #. Set width
 1931 #: ../src/FontDialog.cpp:114
 1932 msgid "Set Width:"
 1933 msgstr "文字の間隔"
 1934 
 1935 #: ../src/FontDialog.cpp:118
 1936 msgid "Ultra condensed"
 1937 msgstr "ウルトラ狭くする"
 1938 
 1939 #: ../src/FontDialog.cpp:119
 1940 msgid "Extra condensed"
 1941 msgstr "エクストラ狭くする"
 1942 
 1943 #: ../src/FontDialog.cpp:120
 1944 msgid "Condensed"
 1945 msgstr "狭くする"
 1946 
 1947 #: ../src/FontDialog.cpp:121
 1948 msgid "Semi condensed"
 1949 msgstr "セミ狭くする"
 1950 
 1951 #: ../src/FontDialog.cpp:122
 1952 msgid "Normal"
 1953 msgstr "標準"
 1954 
 1955 #: ../src/FontDialog.cpp:123
 1956 msgid "Semi expanded"
 1957 msgstr "セミ広くする"
 1958 
 1959 #: ../src/FontDialog.cpp:124
 1960 msgid "Expanded"
 1961 msgstr "広くする"
 1962 
 1963 #: ../src/FontDialog.cpp:125
 1964 msgid "Extra expanded"
 1965 msgstr "エクストラ広くする"
 1966 
 1967 #: ../src/FontDialog.cpp:126
 1968 msgid "Ultra expanded"
 1969 msgstr "ウルトラ広くする"
 1970 
 1971 #. Pitch
 1972 #: ../src/FontDialog.cpp:130
 1973 msgid "Pitch:"
 1974 msgstr "文字のピッチ:"
 1975 
 1976 #: ../src/FontDialog.cpp:134
 1977 msgid "Fixed"
 1978 msgstr "等幅"
 1979 
 1980 #: ../src/FontDialog.cpp:135
 1981 msgid "Variable"
 1982 msgstr "可変長:"
 1983 
 1984 #: ../src/FontDialog.cpp:140
 1985 msgid "Scalable:"
 1986 msgstr "スケーラブル:"
 1987 
 1988 #: ../src/FontDialog.cpp:144
 1989 msgid "All Fonts:"
 1990 msgstr "すべてフォント:"
 1991 
 1992 #: ../src/FontDialog.cpp:148
 1993 msgid "Preview:"
 1994 msgstr "プレビュー:"
 1995 
 1996 #. Space before tab is used to set the correct button height
 1997 #: ../src/MessageBox.cpp:82 ../src/XFileExplorer.cpp:682
 1998 #, fuzzy
 1999 msgid "Launch Xfe as root"
 2000 msgstr "\tルートとしてXFEを実行(Shift-F3)"
 2001 
 2002 #: ../src/MessageBox.cpp:96 ../src/MessageBox.cpp:104 ../src/MessageBox.cpp:124
 2003 msgid "&No"
 2004 msgstr "いいえ(&N)"
 2005 
 2006 #: ../src/MessageBox.cpp:97 ../src/MessageBox.cpp:103 ../src/MessageBox.cpp:123
 2007 #: ../src/OverwriteBox.cpp:51 ../src/OverwriteBox.cpp:59
 2008 #: ../src/OverwriteBox.cpp:101 ../src/OverwriteBox.cpp:109
 2009 msgid "&Yes"
 2010 msgstr "はい(&Y)"
 2011 
 2012 #: ../src/MessageBox.cpp:110 ../src/MessageBox.cpp:116
 2013 #: ../src/XFileExplorer.cpp:870 ../src/XFilePackage.cpp:146
 2014 #: ../src/XFileImage.cpp:649 ../src/WriteWindow.cpp:788
 2015 msgid "&Quit"
 2016 msgstr "終了(&Q)"
 2017 
 2018 #: ../src/MessageBox.cpp:117 ../src/WriteWindow.cpp:753
 2019 msgid "&Save"
 2020 msgstr "保存(&S)"
 2021 
 2022 #: ../src/MessageBox.cpp:125 ../src/OverwriteBox.cpp:52
 2023 #: ../src/OverwriteBox.cpp:102
 2024 msgid "Yes for &All"
 2025 msgstr "すべてはい(&A)"
 2026 
 2027 #: ../src/MessageBox.cpp:156 ../src/XFileExplorer.cpp:3831
 2028 msgid "Enter the user password:"
 2029 msgstr "ユーザーパスワードを入力してください:"
 2030 
 2031 #: ../src/MessageBox.cpp:161 ../src/XFileExplorer.cpp:3836
 2032 msgid "Enter the root password:"
 2033 msgstr "ルートパスワードを入力してください:"
 2034 
 2035 #: ../src/MessageBox.cpp:186 ../src/XFileExplorer.cpp:3873
 2036 #, fuzzy
 2037 msgid "An error has occurred!"
 2038 msgstr "シムリンクの間にエラーが発生しました!"
 2039 
 2040 #: ../src/IconList.cpp:2483 ../src/IconList.cpp:2489 ../src/IconList.cpp:2502
 2041 #: ../src/IconList.cpp:2508 ../src/foxhacks.cpp:199 ../src/foxhacks.cpp:205
 2042 msgid "Name: "
 2043 msgstr "名前:"
 2044 
 2045 #: ../src/IconList.cpp:2483 ../src/IconList.cpp:2491 ../src/foxhacks.cpp:199
 2046 #: ../src/foxhacks.cpp:205
 2047 msgid "Size in root: "
 2048 msgstr "サイズ:"
 2049 
 2050 #: ../src/IconList.cpp:2483 ../src/IconList.cpp:2491 ../src/IconList.cpp:2502
 2051 #: ../src/IconList.cpp:2510 ../src/foxhacks.cpp:199 ../src/foxhacks.cpp:205
 2052 msgid "Type: "
 2053 msgstr "種類:"
 2054 
 2055 #: ../src/IconList.cpp:2484 ../src/IconList.cpp:2492 ../src/IconList.cpp:2503
 2056 #: ../src/IconList.cpp:2511 ../src/foxhacks.cpp:200 ../src/foxhacks.cpp:206
 2057 msgid "Modified date: "
 2058 msgstr "変更日時:"
 2059 
 2060 #: ../src/IconList.cpp:2484 ../src/IconList.cpp:2494 ../src/IconList.cpp:2503
 2061 #: ../src/IconList.cpp:2513 ../src/foxhacks.cpp:200 ../src/foxhacks.cpp:206
 2062 msgid "User: "
 2063 msgstr "ユーザー:"
 2064 
 2065 #: ../src/IconList.cpp:2484 ../src/IconList.cpp:2494 ../src/IconList.cpp:2503
 2066 #: ../src/IconList.cpp:2513 ../src/foxhacks.cpp:200 ../src/foxhacks.cpp:206
 2067 msgid "Group: "
 2068 msgstr "グループ:"
 2069 
 2070 #: ../src/IconList.cpp:2485 ../src/IconList.cpp:2494 ../src/IconList.cpp:2504
 2071 #: ../src/IconList.cpp:2513 ../src/foxhacks.cpp:201 ../src/foxhacks.cpp:207
 2072 msgid "Permissions: "
 2073 msgstr "アクセス権:"
 2074 
 2075 #: ../src/IconList.cpp:2490 ../src/IconList.cpp:2509
 2076 msgid "Original path: "
 2077 msgstr ""
 2078 
 2079 #: ../src/IconList.cpp:2493 ../src/IconList.cpp:2512 ../src/foxhacks.cpp:206
 2080 msgid "Deletion date: "
 2081 msgstr "削除日時:"
 2082 
 2083 #: ../src/IconList.cpp:2502 ../src/IconList.cpp:2510
 2084 msgid "Size: "
 2085 msgstr "サイズ:"
 2086 
 2087 #: ../src/FileList.cpp:149
 2088 msgid "Size"
 2089 msgstr "サイズ"
 2090 
 2091 #: ../src/FileList.cpp:150
 2092 msgid "Type"
 2093 msgstr "種類"
 2094 
 2095 #: ../src/FileList.cpp:151
 2096 msgid "Extension"
 2097 msgstr "拡張子"
 2098 
 2099 #: ../src/FileList.cpp:152
 2100 msgid "Modified date"
 2101 msgstr "変更日時"
 2102 
 2103 #: ../src/FileList.cpp:155
 2104 msgid "Permissions"
 2105 msgstr "アクセス権"
 2106 
 2107 #: ../src/FileList.cpp:4478 ../src/FileList.cpp:5219 ../src/XFileImage.cpp:1393
 2108 #: ../src/XFileImage.cpp:2021 ../src/XFileImage.cpp:2075
 2109 #: ../src/XFileImage.cpp:2166
 2110 msgid "Unable to load image"
 2111 msgstr "イメージをロードできません"
 2112 
 2113 #: ../src/FileList.cpp:4669 ../src/XFileExplorer.cpp:1019
 2114 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1049
 2115 msgid "Original path"
 2116 msgstr ""
 2117 
 2118 #: ../src/FileList.cpp:4670 ../src/FilePanel.cpp:4413 ../src/FilePanel.cpp:4456
 2119 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1018 ../src/XFileExplorer.cpp:1048
 2120 msgid "Deletion date"
 2121 msgstr "削除日時"
 2122 
 2123 #: ../src/FilePanel.cpp:241 ../src/FilePanel.cpp:4276
 2124 msgid "Filter"
 2125 msgstr "フィルター"
 2126 
 2127 #: ../src/FilePanel.cpp:245 ../src/SearchPanel.cpp:237
 2128 msgid "Status"
 2129 msgstr "ステータス"
 2130 
 2131 #: ../src/FilePanel.cpp:953 ../src/SearchPanel.cpp:528
 2132 #, c-format
 2133 msgid "File %s is an executable text file, what do you want to do?"
 2134 msgstr ""
 2135 
 2136 #: ../src/FilePanel.cpp:954 ../src/SearchPanel.cpp:529
 2137 #, fuzzy
 2138 msgid "Confirm Execute"
 2139 msgstr "削除されます"
 2140 
 2141 #. Make and show command window
 2142 #. The CommandWindow object will delete itself when closed!
 2143 #. Make and show command window
 2144 #: ../src/FilePanel.cpp:992 ../src/SearchPanel.cpp:567
 2145 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3733
 2146 msgid "Command log"
 2147 msgstr "コマンドログ"
 2148 
 2149 #: ../src/FilePanel.cpp:1721
 2150 #, fuzzy
 2151 msgid ""
 2152 "The / character is not allowed in file or folder names, operation cancelled"
 2153 msgstr "ファイル名が指定されてないので、オペレーションがキャンセルされました"
 2154 
 2155 #: ../src/FilePanel.cpp:1765 ../src/SearchPanel.cpp:3678
 2156 msgid "To folder:"
 2157 msgstr "フォルダへ:"
 2158 
 2159 #: ../src/FilePanel.cpp:2256 ../src/SearchPanel.cpp:2805
 2160 #, fuzzy, c-format
 2161 msgid "Can't write to trash location %s: Permission denied"
 2162 msgstr "%s に書込できません、権限がありません"
 2163 
 2164 #: ../src/FilePanel.cpp:2297 ../src/SearchPanel.cpp:2835
 2165 #, fuzzy, c-format
 2166 msgid "Move file %s to trash can?"
 2167 msgstr "ゴミ箱へ移動"
 2168 
 2169 #: ../src/FilePanel.cpp:2302 ../src/SearchPanel.cpp:2840
 2170 #, fuzzy, c-format
 2171 msgid "Move %s selected items to trash can?"
 2172 msgstr "\t選択されているファイルをゴミ箱へ移動(Del.F8)"
 2173 
 2174 #: ../src/FilePanel.cpp:2360 ../src/SearchPanel.cpp:2893
 2175 #, fuzzy, c-format
 2176 msgid "File %s is write-protected, move it anyway to trash can?"
 2177 msgstr " は書込禁止ですが、ゴミ箱へ移動されますか?"
 2178 
 2179 #: ../src/FilePanel.cpp:2464 ../src/SearchPanel.cpp:2989
 2180 msgid "Move to trash file operation cancelled!"
 2181 msgstr "ゴミ箱へ移動オペレーションがキャンセルされました!"
 2182 
 2183 #: ../src/FilePanel.cpp:2605
 2184 #, c-format
 2185 msgid "Restore file %s to its original location %s ?"
 2186 msgstr ""
 2187 
 2188 #: ../src/FilePanel.cpp:2610
 2189 #, fuzzy, c-format
 2190 msgid "Restore %s selected items to their original locations?"
 2191 msgstr " 選択されているアイテムがゴミ箱へ移動されますか?"
 2192 
 2193 #: ../src/FilePanel.cpp:2653 ../src/FilePanel.cpp:3580
 2194 #: ../src/FilePanel.cpp:5115
 2195 #, fuzzy, c-format
 2196 msgid "Can't create folder %s: %s"
 2197 msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 2198 
 2199 #: ../src/FilePanel.cpp:2767 ../src/SearchPanel.cpp:3046
 2200 #, fuzzy, c-format
 2201 msgid "Definitively delete file %s ?"
 2202 msgstr "永久に削除されます"
 2203 
 2204 #: ../src/FilePanel.cpp:2772 ../src/SearchPanel.cpp:3051
 2205 #, fuzzy, c-format
 2206 msgid "Definitively delete %s selected items?"
 2207 msgstr " 選択されているアイテムが永久に削除されますか?"
 2208 
 2209 #: ../src/FilePanel.cpp:2893 ../src/SearchPanel.cpp:3151
 2210 #, fuzzy, c-format
 2211 msgid "File %s is write-protected, delete it anyway?"
 2212 msgstr " は書込禁止ですが、削除されますか?"
 2213 
 2214 #: ../src/FilePanel.cpp:2978 ../src/SearchPanel.cpp:3229
 2215 msgid "Delete file operation cancelled!"
 2216 msgstr "ファイルを削除オペレーションがキャンセルされました!"
 2217 
 2218 #: ../src/FilePanel.cpp:3371 ../src/Preferences.cpp:991
 2219 #: ../src/SearchPanel.cpp:1602
 2220 msgid "Compare"
 2221 msgstr ""
 2222 
 2223 #: ../src/FilePanel.cpp:3371 ../src/SearchPanel.cpp:1602
 2224 msgid "With:"
 2225 msgstr ""
 2226 
 2227 #: ../src/FilePanel.cpp:3421 ../src/SearchPanel.cpp:1652
 2228 #, c-format
 2229 msgid ""
 2230 "Program %s not found. Please define a file comparator program in the "
 2231 "Preferences dialog!"
 2232 msgstr ""
 2233 
 2234 #: ../src/FilePanel.cpp:3633
 2235 msgid "Create new file:"
 2236 msgstr "ファイルを作成:"
 2237 
 2238 #: ../src/FilePanel.cpp:3669
 2239 #, fuzzy, c-format
 2240 msgid "Can't create file %s: %s"
 2241 msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 2242 
 2243 #: ../src/FilePanel.cpp:3673
 2244 #, fuzzy, c-format
 2245 msgid "Can't create file %s"
 2246 msgstr "%s というファイルを削除できません"
 2247 
 2248 #: ../src/FilePanel.cpp:3688
 2249 #, fuzzy, c-format
 2250 msgid "Can't set permissions in %s: %s"
 2251 msgstr "シムリンクを作成:"
 2252 
 2253 #: ../src/FilePanel.cpp:3692
 2254 #, fuzzy, c-format
 2255 msgid "Can't set permissions in %s"
 2256 msgstr "%s に書込できません、権限がありません"
 2257 
 2258 #: ../src/FilePanel.cpp:3740
 2259 msgid "Create new symbolic link:"
 2260 msgstr "シムリンクを作成:"
 2261 
 2262 #: ../src/FilePanel.cpp:3740
 2263 msgid "New Symlink"
 2264 msgstr "新しいシムリンク"
 2265 
 2266 #. Select target
 2267 #: ../src/FilePanel.cpp:3764
 2268 msgid "Select the symlink refered file or folder"
 2269 msgstr "シムリンクされるファイル、またはディレクトリーを選択してください"
 2270 
 2271 #: ../src/FilePanel.cpp:3774
 2272 #, c-format
 2273 msgid "Symlink source %s does not exist"
 2274 msgstr "%s というシムリンクのソースの存在がありません"
 2275 
 2276 #: ../src/FilePanel.cpp:4102 ../src/SearchPanel.cpp:815
 2277 msgid "Open selected file(s) with:"
 2278 msgstr "選択されているファイルをアプリで開く:"
 2279 
 2280 #: ../src/FilePanel.cpp:4102 ../src/SearchPanel.cpp:815
 2281 msgid "Open With"
 2282 msgstr "アプリで開く"
 2283 
 2284 #: ../src/FilePanel.cpp:4102 ../src/SearchPanel.cpp:815
 2285 msgid "A&ssociate"
 2286 msgstr "関連付ける(&S)"
 2287 
 2288 #: ../src/FilePanel.cpp:4276
 2289 msgid "Show files:"
 2290 msgstr "ファイルを表示する:"
 2291 
 2292 #. Menu items
 2293 #: ../src/FilePanel.cpp:4387
 2294 msgid "New& file..."
 2295 msgstr "新しいファイル(&F)..."
 2296 
 2297 #: ../src/FilePanel.cpp:4389 ../src/FilePanel.cpp:4432
 2298 #: ../src/XFileExplorer.cpp:794
 2299 msgid "New s&ymlink..."
 2300 msgstr "新しいシムリンク(&Y)..."
 2301 
 2302 #: ../src/FilePanel.cpp:4390 ../src/FilePanel.cpp:4433
 2303 msgid "Fi&lter..."
 2304 msgstr "フィルター(&L)..."
 2305 
 2306 #: ../src/FilePanel.cpp:4399 ../src/FilePanel.cpp:4442
 2307 #: ../src/SearchPanel.cpp:2242
 2308 msgid "&Full file list"
 2309 msgstr "詳細リスト(&F)"
 2310 
 2311 #: ../src/FilePanel.cpp:4412 ../src/FilePanel.cpp:4455
 2312 #: ../src/SearchPanel.cpp:2227 ../src/SearchPanel.cpp:2255
 2313 msgid "Per&missions"
 2314 msgstr "アクセス権(&M)"
 2315 
 2316 #: ../src/FilePanel.cpp:4430
 2317 msgid "Ne&w file..."
 2318 msgstr "新しいファイル(&W)..."
 2319 
 2320 #: ../src/FilePanel.cpp:4468 ../src/XFileExplorer.cpp:1108
 2321 msgid "&Mount"
 2322 msgstr "マウント(&M)"
 2323 
 2324 #: ../src/FilePanel.cpp:4477 ../src/SearchPanel.cpp:2267
 2325 msgid "Open &with..."
 2326 msgstr "アプリで開く(&W)..."
 2327 
 2328 #: ../src/FilePanel.cpp:4478 ../src/SearchPanel.cpp:2268
 2329 #: ../src/XFileExplorer.cpp:814
 2330 msgid "&Open"
 2331 msgstr "開く(&O)"
 2332 
 2333 #: ../src/FilePanel.cpp:4489 ../src/FilePanel.cpp:4493
 2334 #, fuzzy
 2335 msgid "Extr&act to folder "
 2336 msgstr "フォルダに展開(&A)"
 2337 
 2338 #: ../src/FilePanel.cpp:4500 ../src/FilePanel.cpp:4507
 2339 #: ../src/FilePanel.cpp:4512 ../src/SearchPanel.cpp:2284
 2340 msgid "&Extract here"
 2341 msgstr "ここに展開(&E)"
 2342 
 2343 #: ../src/FilePanel.cpp:4502 ../src/FilePanel.cpp:4514
 2344 #: ../src/SearchPanel.cpp:2279 ../src/SearchPanel.cpp:2289
 2345 msgid "E&xtract to..."
 2346 msgstr "指定場所に展開(&X)..."
 2347 
 2348 #: ../src/FilePanel.cpp:4520 ../src/FilePanel.cpp:4528
 2349 #: ../src/SearchPanel.cpp:2295 ../src/SearchPanel.cpp:2301
 2350 #: ../src/XFileExplorer.cpp:960 ../src/XFileImage.cpp:257
 2351 #: ../src/WriteWindow.cpp:598
 2352 msgid "&View"
 2353 msgstr "表示(&V)"
 2354 
 2355 #: ../src/FilePanel.cpp:4521
 2356 msgid "Install/Up&grade"
 2357 msgstr "インストール/アップグレード(&G)"
 2358 
 2359 #: ../src/FilePanel.cpp:4522
 2360 msgid "Un&install"
 2361 msgstr "アンインストール(&I)"
 2362 
 2363 #: ../src/FilePanel.cpp:4529 ../src/ExecuteBox.cpp:41
 2364 #: ../src/SearchPanel.cpp:2302 ../src/XFileExplorer.cpp:922
 2365 #: ../src/WriteWindow.cpp:594
 2366 msgid "&Edit"
 2367 msgstr "編集(&E)"
 2368 
 2369 #: ../src/FilePanel.cpp:4532 ../src/SearchPanel.cpp:2305
 2370 #, fuzzy
 2371 msgid "Com&pare..."
 2372 msgstr "置換(&R)"
 2373 
 2374 #: ../src/FilePanel.cpp:4536 ../src/SearchPanel.cpp:2309
 2375 msgid "Com&pare"
 2376 msgstr ""
 2377 
 2378 #: ../src/FilePanel.cpp:4547
 2379 #, fuzzy
 2380 msgid "Packages &query "
 2381 msgstr "パッケージに検索"
 2382 
 2383 #: ../src/FilePanel.cpp:4555 ../src/SearchPanel.cpp:2328
 2384 #, fuzzy
 2385 msgid "Scripts"
 2386 msgstr "記述(&D)"
 2387 
 2388 #: ../src/FilePanel.cpp:4558 ../src/SearchPanel.cpp:2331
 2389 #, fuzzy
 2390 msgid "&Go to script folder"
 2391 msgstr "ルートディレクトリ"
 2392 
 2393 #: ../src/FilePanel.cpp:4566 ../src/SearchPanel.cpp:2339
 2394 msgid "Copy &to..."
 2395 msgstr "指定場所にコピー(&T)..."
 2396 
 2397 #: ../src/FilePanel.cpp:4569 ../src/SearchPanel.cpp:2342
 2398 #, fuzzy
 2399 msgid "M&ove to trash"
 2400 msgstr "ゴミ箱へ移動"
 2401 
 2402 #: ../src/FilePanel.cpp:4570
 2403 #, fuzzy
 2404 msgid "Restore &from trash"
 2405 msgstr "ゴミ箱から削除されます"
 2406 
 2407 #: ../src/FilePanel.cpp:4573 ../src/SearchPanel.cpp:2345
 2408 #, fuzzy
 2409 msgid "Compare &sizes"
 2410 msgstr "ソース:"
 2411 
 2412 #: ../src/FilePanel.cpp:4574 ../src/SearchPanel.cpp:2346
 2413 #, fuzzy
 2414 msgid "P&roperties"
 2415 msgstr "プロパティ"
 2416 
 2417 #. File selection dialog
 2418 #. File dialog
 2419 #. File selection dialog
 2420 #: ../src/FilePanel.cpp:4935 ../src/HistInputDialog.cpp:142
 2421 #: ../src/BrowseInputDialog.cpp:124 ../src/ArchInputDialog.cpp:117
 2422 #: ../src/SearchPanel.cpp:2590
 2423 msgid "Select a destination folder"
 2424 msgstr "\t目的地を選択..."
 2425 
 2426 #: ../src/FilePanel.cpp:4938 ../src/HistInputDialog.cpp:162
 2427 #: ../src/BrowseInputDialog.cpp:140 ../src/ArchInputDialog.cpp:121
 2428 #: ../src/SearchPanel.cpp:2593 ../src/SearchWindow.cpp:1146
 2429 #: ../src/XFilePackage.cpp:240 ../src/XFileImage.cpp:103
 2430 #: ../src/WriteWindow.cpp:1523
 2431 msgid "All Files"
 2432 msgstr "すべてファイル"
 2433 
 2434 #. File object
 2435 #: ../src/FilePanel.cpp:5398
 2436 msgid "Package Install/Upgrade"
 2437 msgstr "パッケージをインストール/アップグレード"
 2438 
 2439 #. File object
 2440 #: ../src/FilePanel.cpp:5447
 2441 msgid "Package Uninstall"
 2442 msgstr "パッケージをアンインストール"
 2443 
 2444 #: ../src/FilePanel.cpp:5656 ../src/CommandWindow.cpp:180
 2445 #: ../src/SearchWindow.cpp:804 ../src/startupnotification.cpp:164
 2446 #: ../src/xfeutils.cpp:1693
 2447 #, c-format
 2448 msgid "Error: Fork failed: %s\n"
 2449 msgstr ""
 2450 
 2451 #: ../src/FilePanel.cpp:5703 ../src/SearchPanel.cpp:4105
 2452 #, fuzzy, c-format
 2453 msgid "Can't create script folder %s: %s"
 2454 msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 2455 
 2456 #: ../src/FilePanel.cpp:5707 ../src/SearchPanel.cpp:4109
 2457 #, fuzzy, c-format
 2458 msgid "Can't create script folder %s"
 2459 msgstr "%s というファイルを削除できません"
 2460 
 2461 #: ../src/FilePanel.cpp:5930 ../src/SearchPanel.cpp:4388
 2462 #: ../src/XFilePackage.cpp:819
 2463 msgid "No compatible package manager (rpm or dpkg) found!"
 2464 msgstr "互換性があるパッケージマネージャ(RPMかDPKG)が見つかりませんでした!"
 2465 
 2466 #: ../src/FilePanel.cpp:5995 ../src/SearchPanel.cpp:4453
 2467 #, fuzzy, c-format
 2468 msgid "File %s does not belong to any package."
 2469 msgstr " が属しているパッケージは:"
 2470 
 2471 #: ../src/FilePanel.cpp:5996 ../src/FilePanel.cpp:6001
 2472 #: ../src/SearchPanel.cpp:386 ../src/SearchPanel.cpp:686
 2473 #: ../src/SearchPanel.cpp:1711 ../src/SearchPanel.cpp:4454
 2474 #: ../src/SearchPanel.cpp:4459
 2475 msgid "Information"
 2476 msgstr "情報"
 2477 
 2478 #: ../src/FilePanel.cpp:6000 ../src/SearchPanel.cpp:4458
 2479 #, fuzzy, c-format
 2480 msgid "File %s belongs to the package: %s"
 2481 msgstr " が属しているパッケージは:"
 2482 
 2483 #. Make and show command window
 2484 #: ../src/FilePanel.cpp:6095 ../src/SearchPanel.cpp:2786
 2485 #, fuzzy
 2486 msgid "Sizes of Selected Items"
 2487 msgstr " 個アイテムが選択されています"
 2488 
 2489 #: ../src/FilePanel.cpp:6128 ../src/SearchPanel.cpp:4144
 2490 msgid "0 bytes"
 2491 msgstr "0 バイト"
 2492 
 2493 #: ../src/FilePanel.cpp:6180 ../src/SearchPanel.cpp:4181
 2494 #, fuzzy, c-format
 2495 msgid "%s in %s selected items (%s folder, %s file)"
 2496 msgstr " 含まれる1個アイテムが選択されています"
 2497 
 2498 #: ../src/FilePanel.cpp:6184 ../src/SearchPanel.cpp:4185
 2499 #, fuzzy, c-format
 2500 msgid "%s in %s selected items (%s folder, %s files)"
 2501 msgstr " 含まれる1個アイテムが選択されています"
 2502 
 2503 #: ../src/FilePanel.cpp:6188 ../src/SearchPanel.cpp:4189
 2504 #, fuzzy, c-format
 2505 msgid "%s in %s selected items (%s folders, %s file)"
 2506 msgstr " 含まれる1個アイテムが選択されています"
 2507 
 2508 #: ../src/FilePanel.cpp:6192 ../src/SearchPanel.cpp:4193
 2509 #, fuzzy, c-format
 2510 msgid "%s in %s selected items (%s folders, %s files)"
 2511 msgstr " 含まれる1個アイテムが選択されています"
 2512 
 2513 #: ../src/FilePanel.cpp:6203
 2514 #, fuzzy
 2515 msgid "1 item (1 folder)"
 2516 msgstr " フォルダ:"
 2517 
 2518 #: ../src/FilePanel.cpp:6217 ../src/FilePanel.cpp:6232
 2519 #: ../src/SearchPanel.cpp:4218 ../src/SearchPanel.cpp:4233
 2520 #, c-format
 2521 msgid "%s items (%s folders, %s files)"
 2522 msgstr ""
 2523 
 2524 #: ../src/FilePanel.cpp:6220 ../src/SearchPanel.cpp:4221
 2525 #, fuzzy, c-format
 2526 msgid "%s items (%s folder, %s file)"
 2527 msgstr "合計: %d 個のアイテム、%d フォルダ、%d ファイル。"
 2528 
 2529 #: ../src/FilePanel.cpp:6224 ../src/SearchPanel.cpp:4225
 2530 #, fuzzy, c-format
 2531 msgid "%s items (%s folder, %s files)"
 2532 msgstr "合計: %d 個のアイテム、%d フォルダ、%d ファイル。"
 2533 
 2534 #: ../src/FilePanel.cpp:6228 ../src/SearchPanel.cpp:4229
 2535 #, fuzzy, c-format
 2536 msgid "%s items (%s folders, %s file)"
 2537 msgstr "合計: %d 個のアイテム、%d フォルダ、%d ファイル。"
 2538 
 2539 #: ../src/FilePanel.cpp:6252 ../src/SearchPanel.cpp:4253
 2540 #: ../src/SearchWindow.cpp:181
 2541 msgid "Link"
 2542 msgstr "リンク"
 2543 
 2544 #: ../src/FilePanel.cpp:6283
 2545 #, fuzzy, c-format
 2546 msgid " - Filter: %s"
 2547 msgstr " - フィルター:"
 2548 
 2549 #: ../src/Bookmarks.cpp:91
 2550 msgid "Bookmarks limit number reached. The last bookmark will be deleted..."
 2551 msgstr "ブックマーク数限定です。最後のブックマークが削除されます..."
 2552 
 2553 #: ../src/Bookmarks.cpp:137
 2554 #, fuzzy
 2555 msgid "Confirm Clear Bookmarks"
 2556 msgstr "ブックマークの消去(&C)"
 2557 
 2558 #: ../src/Bookmarks.cpp:137
 2559 #, fuzzy
 2560 msgid "Do you really want to clear all your bookmarks?"
 2561 msgstr "本当にXFEを終了されますか?"
 2562 
 2563 #: ../src/CommandWindow.cpp:53 ../src/CommandWindow.cpp:82
 2564 msgid "Cl&ose"
 2565 msgstr "閉じる(&O)"
 2566 
 2567 #: ../src/CommandWindow.cpp:62 ../src/CommandWindow.cpp:91
 2568 msgid ""
 2569 "Please wait...\n"
 2570 "\n"
 2571 msgstr ""
 2572 
 2573 #: ../src/CommandWindow.cpp:195 ../src/SearchWindow.cpp:824
 2574 #, fuzzy, c-format
 2575 msgid "Can't duplicate pipes: %s"
 2576 msgstr "%s というファイルを削除できません"
 2577 
 2578 #: ../src/CommandWindow.cpp:199 ../src/SearchWindow.cpp:828
 2579 #, fuzzy
 2580 msgid "Can't duplicate pipes"
 2581 msgstr "%s というファイルを削除できません"
 2582 
 2583 #: ../src/CommandWindow.cpp:290
 2584 msgid ""
 2585 "\n"
 2586 ">>>> COMMAND CANCELLED <<<<"
 2587 msgstr ""
 2588 "\n"
 2589 ">>>> コマンドがキャンセルされました <<<<"
 2590 
 2591 #: ../src/CommandWindow.cpp:294
 2592 msgid ""
 2593 "\n"
 2594 ">>>> END OF COMMAND <<<<"
 2595 msgstr ""
 2596 "\n"
 2597 ">>>> コマンドの終わり <<<<"
 2598 
 2599 #: ../src/HistInputDialog.cpp:81 ../src/BrowseInputDialog.cpp:69
 2600 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:57
 2601 msgid "\tSelect destination..."
 2602 msgstr "\t目的地を選択..."
 2603 
 2604 #: ../src/HistInputDialog.cpp:146 ../src/BrowseInputDialog.cpp:128
 2605 msgid "Select a file"
 2606 msgstr "ファイルを選択"
 2607 
 2608 #: ../src/HistInputDialog.cpp:154 ../src/BrowseInputDialog.cpp:132
 2609 msgid "Select a file or a destination folder"
 2610 msgstr "ファイル、又は目的地のディレクトリーを選択"
 2611 
 2612 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:30
 2613 msgid "Add To Archive"
 2614 msgstr "書庫へ追加"
 2615 
 2616 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:47
 2617 msgid "New archive name:"
 2618 msgstr "新しい書庫名前:"
 2619 
 2620 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:61
 2621 msgid "Format:"
 2622 msgstr "フォーマット:"
 2623 
 2624 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:63
 2625 msgid "tar.gz\tArchive format is tar.gz"
 2626 msgstr "tar.gz\tのアーカイブフォーマットは tar.gz です"
 2627 
 2628 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:64
 2629 msgid "zip\tArchive format is zip"
 2630 msgstr "zip\tのアーカイブフォーマットは zip です"
 2631 
 2632 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:65
 2633 msgid "7z\tArchive format is 7z"
 2634 msgstr "7z\tのアーカイブフォーマットは 7z です"
 2635 
 2636 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:66
 2637 msgid "tar.bz2\tArchive format is tar.bz2"
 2638 msgstr "tar.bz2\tのアーカイブフォーマットは tar.bz2 です"
 2639 
 2640 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:67
 2641 #, fuzzy
 2642 msgid "tar.xz\tArchive format is tar.xz"
 2643 msgstr "tar.gz\tのアーカイブフォーマットは tar.gz です"
 2644 
 2645 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:68
 2646 msgid "tar\tArchive format is tar"
 2647 msgstr "tar\tのアーカイブフォーマットは tar です"
 2648 
 2649 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:69
 2650 msgid "tar.Z\tArchive format is tar.Z"
 2651 msgstr "tar.Z\tのアーカイブフォーマットは tar.Z です"
 2652 
 2653 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:70
 2654 msgid "gz\tArchive format is gz"
 2655 msgstr "gz\tのアーカイブフォーマットは gz です"
 2656 
 2657 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:71
 2658 msgid "bz2\tArchive format is bz2"
 2659 msgstr "bz2\tのアーカイブフォーマットは bz2 です"
 2660 
 2661 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:72
 2662 #, fuzzy
 2663 msgid "xz\tArchive format is xz"
 2664 msgstr "7z\tのアーカイブフォーマットは 7z です"
 2665 
 2666 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:73
 2667 msgid "Z\tArchive format is Z"
 2668 msgstr "Z\tのアーカイブフォーマットは Z です"
 2669 
 2670 #. Construct window
 2671 #: ../src/Preferences.cpp:134
 2672 msgid "Preferences"
 2673 msgstr "設定"
 2674 
 2675 #: ../src/Preferences.cpp:136
 2676 msgid "Current Theme"
 2677 msgstr "現在のテーマ"
 2678 
 2679 #: ../src/Preferences.cpp:182
 2680 msgid "Options"
 2681 msgstr "設定"
 2682 
 2683 #: ../src/Preferences.cpp:183
 2684 msgid "Use trash can for file deletion (safe delete)"
 2685 msgstr "ゴミ箱を経由して削除する(安全削除)"
 2686 
 2687 #: ../src/Preferences.cpp:184
 2688 msgid "Include a command to bypass the trash can (permanent delete)"
 2689 msgstr "ゴミ箱を経由せずコマンドを許可する(永久削除)"
 2690 
 2691 #: ../src/Preferences.cpp:185
 2692 msgid "Auto save layout"
 2693 msgstr "レイアウトが自動的に保存する"
 2694 
 2695 #: ../src/Preferences.cpp:186
 2696 msgid "Save window position"
 2697 msgstr ""
 2698 
 2699 #: ../src/Preferences.cpp:187
 2700 #, fuzzy
 2701 msgid "Single click folder open"
 2702 msgstr "シングルクリックでファイルを開く"
 2703 
 2704 #: ../src/Preferences.cpp:188
 2705 msgid "Single click file open"
 2706 msgstr "シングルクリックでファイルを開く"
 2707 
 2708 #: ../src/Preferences.cpp:189
 2709 #, fuzzy
 2710 msgid "Display tooltips in file and folder lists"
 2711 msgstr "ファイルとディレクトリーリストするときキャプションを表示する"
 2712 
 2713 #: ../src/Preferences.cpp:190
 2714 msgid "Relative resizing of file lists"
 2715 msgstr "ファイルリストを相対的にリサイズする"
 2716 
 2717 #: ../src/Preferences.cpp:191
 2718 msgid "Display a path linker above file lists"
 2719 msgstr "ファイルリストの上にパスリンカを表示する"
 2720 
 2721 #: ../src/Preferences.cpp:193
 2722 msgid "Notify when applications start up"
 2723 msgstr ""
 2724 
 2725 #: ../src/Preferences.cpp:197
 2726 msgid ""
 2727 "Date format used in file and folder lists:\n"
 2728 "(Type 'man strftime' in a terminal for help on the format)"
 2729 msgstr ""
 2730 
 2731 #: ../src/Preferences.cpp:202
 2732 msgid "&Modes"
 2733 msgstr ""
 2734 
 2735 #: ../src/Preferences.cpp:209
 2736 msgid "Starting mode"
 2737 msgstr ""
 2738 
 2739 #: ../src/Preferences.cpp:210
 2740 #, fuzzy
 2741 msgid "Start in home folder"
 2742 msgstr " フォルダ:"
 2743 
 2744 #: ../src/Preferences.cpp:211
 2745 #, fuzzy
 2746 msgid "Start in current folder"
 2747 msgstr "ルートディレクトリ"
 2748 
 2749 #: ../src/Preferences.cpp:212
 2750 #, fuzzy
 2751 msgid "Start in last visited folder"
 2752 msgstr ""
 2753 "隠しファイル(&H)\tCtrl-F6\t隠しファイルとディレクトリを表示する。(Ctrl-F6)"
 2754 
 2755 #: ../src/Preferences.cpp:214
 2756 msgid "Scrolling mode"
 2757 msgstr ""
 2758 
 2759 #: ../src/Preferences.cpp:217
 2760 msgid "Smooth scrolling in file lists and text windows"
 2761 msgstr "ファイルリストをスムーズでスクロールする"
 2762 
 2763 #: ../src/Preferences.cpp:221
 2764 msgid "Mouse scrolling speed:"
 2765 msgstr "マウス加速度:"
 2766 
 2767 #: ../src/Preferences.cpp:224
 2768 #, fuzzy
 2769 msgid "Scrollbar width:"
 2770 msgstr "枠線の色"
 2771 
 2772 #: ../src/Preferences.cpp:228
 2773 msgid "Root mode"
 2774 msgstr "ルートモード"
 2775 
 2776 #: ../src/Preferences.cpp:229
 2777 #, fuzzy
 2778 msgid "Allow root mode"
 2779 msgstr "ルートモード"
 2780 
 2781 #: ../src/Preferences.cpp:230
 2782 msgid "Authentication using su (uses root password)"
 2783 msgstr "suで認証する(ルートのパスワードを使用)"
 2784 
 2785 #: ../src/Preferences.cpp:231
 2786 msgid "Authentication using sudo (uses user password)"
 2787 msgstr "sudoで認証する(ユーザーのパスワードを使用)"
 2788 
 2789 #. Second tab - Dialogs
 2790 #: ../src/Preferences.cpp:318
 2791 msgid "&Dialogs"
 2792 msgstr "ダイアログ(&D)"
 2793 
 2794 #: ../src/Preferences.cpp:320
 2795 msgid "Confirmations"
 2796 msgstr "確認"
 2797 
 2798 #: ../src/Preferences.cpp:321
 2799 msgid "Confirm copy/move/rename/symlink"
 2800 msgstr "コピー・移動・名前の変更・シムリンクを確認する"
 2801 
 2802 #: ../src/Preferences.cpp:322
 2803 msgid "Confirm drag and drop"
 2804 msgstr "ドラッグアンドドロップを確認する"
 2805 
 2806 #: ../src/Preferences.cpp:323
 2807 msgid "Confirm move to trash/restore from trash"
 2808 msgstr ""
 2809 
 2810 #: ../src/Preferences.cpp:324
 2811 #, fuzzy
 2812 msgid "Confirm delete"
 2813 msgstr "削除されます"
 2814 
 2815 #: ../src/Preferences.cpp:325
 2816 #, fuzzy
 2817 msgid "Confirm delete non empty folders"
 2818 msgstr "内容が空ではないディレクトリーの削除を確認する"
 2819 
 2820 #: ../src/Preferences.cpp:326
 2821 msgid "Confirm overwrite"
 2822 msgstr "上書きを確認する"
 2823 
 2824 #: ../src/Preferences.cpp:327
 2825 #, fuzzy
 2826 msgid "Confirm execute text files"
 2827 msgstr "削除されます"
 2828 
 2829 #: ../src/Preferences.cpp:328
 2830 #, fuzzy
 2831 msgid "Confirm change properties"
 2832 msgstr "プロパティ"
 2833 
 2834 #. Warning window
 2835 #: ../src/Preferences.cpp:330 ../src/SearchWindow.cpp:480
 2836 msgid "Warnings"
 2837 msgstr "警告メッセージ"
 2838 
 2839 #: ../src/Preferences.cpp:331
 2840 msgid "Warn when setting current folder in search window"
 2841 msgstr ""
 2842 
 2843 #: ../src/Preferences.cpp:333
 2844 msgid "Warn when mount points are not responding"
 2845 msgstr "マウントポイントが応答していないとき"
 2846 
 2847 #: ../src/Preferences.cpp:334
 2848 #, fuzzy
 2849 msgid "Display mount / unmount success messages"
 2850 msgstr "マウント・アンマウントの結果メッセージを表示する"
 2851 
 2852 #: ../src/Preferences.cpp:336
 2853 msgid "Warn when date preservation failed"
 2854 msgstr ""
 2855 
 2856 #: ../src/Preferences.cpp:337
 2857 msgid "Warn if running as root"
 2858 msgstr "ルートとして実行しているとき"
 2859 
 2860 #. Third tab - Programs
 2861 #: ../src/Preferences.cpp:380
 2862 msgid "&Programs"
 2863 msgstr "プログラム(&P)"
 2864 
 2865 #: ../src/Preferences.cpp:382
 2866 msgid "Default programs"
 2867 msgstr "既定のプログラム:"
 2868 
 2869 #: ../src/Preferences.cpp:385
 2870 msgid "Text viewer:"
 2871 msgstr "テキストビューアー:"
 2872 
 2873 #: ../src/Preferences.cpp:391
 2874 msgid "Text editor:"
 2875 msgstr "テキストエディター:"
 2876 
 2877 #: ../src/Preferences.cpp:397
 2878 #, fuzzy
 2879 msgid "File comparator:"
 2880 msgstr "アクセス権"
 2881 
 2882 #: ../src/Preferences.cpp:403
 2883 msgid "Image editor:"
 2884 msgstr "イメージエディター:"
 2885 
 2886 #: ../src/Preferences.cpp:409
 2887 msgid "Image viewer:"
 2888 msgstr "イメージビューアー:"
 2889 
 2890 #: ../src/Preferences.cpp:415
 2891 msgid "Archiver:"
 2892 msgstr "書庫マネージャ:"
 2893 
 2894 #: ../src/Preferences.cpp:421
 2895 msgid "Pdf viewer:"
 2896 msgstr "テキストビューアー:"
 2897 
 2898 #: ../src/Preferences.cpp:427
 2899 msgid "Audio player:"
 2900 msgstr "イメージビューアー:"
 2901 
 2902 #: ../src/Preferences.cpp:433
 2903 msgid "Video player:"
 2904 msgstr "イメージビューアー:"
 2905 
 2906 #: ../src/Preferences.cpp:439
 2907 msgid "Terminal:"
 2908 msgstr "ターミナルプログラム:"
 2909 
 2910 #: ../src/Preferences.cpp:445
 2911 msgid "Volume management"
 2912 msgstr ""
 2913 
 2914 #: ../src/Preferences.cpp:448
 2915 #, fuzzy
 2916 msgid "Mount:"
 2917 msgstr "マウント"
 2918 
 2919 #: ../src/Preferences.cpp:454
 2920 #, fuzzy
 2921 msgid "Unmount:"
 2922 msgstr "アンマウント"
 2923 
 2924 #. Fourth tab - Visual
 2925 #: ../src/Preferences.cpp:462
 2926 msgid "&Themes"
 2927 msgstr "テーマ(&T)"
 2928 
 2929 #: ../src/Preferences.cpp:464
 2930 msgid "Color theme"
 2931 msgstr "色のテーマ"
 2932 
 2933 #: ../src/Preferences.cpp:474
 2934 msgid "Custom colors"
 2935 msgstr "カスタムの色"
 2936 
 2937 #: ../src/Preferences.cpp:479
 2938 msgid "Double click to customize the color"
 2939 msgstr "ダブルクリックすると色がカスタマイ出来る"
 2940 
 2941 #: ../src/Preferences.cpp:481
 2942 msgid "Base color"
 2943 msgstr "ベース色"
 2944 
 2945 #: ../src/Preferences.cpp:482
 2946 msgid "Border color"
 2947 msgstr "枠線の色"
 2948 
 2949 #: ../src/Preferences.cpp:483
 2950 msgid "Background color"
 2951 msgstr "背景色"
 2952 
 2953 #: ../src/Preferences.cpp:484
 2954 #, fuzzy
 2955 msgid "Text color"
 2956 msgstr "ベース色"
 2957 
 2958 #: ../src/Preferences.cpp:485
 2959 msgid "Selection background color"
 2960 msgstr "選択の背景色"
 2961 
 2962 #: ../src/Preferences.cpp:486
 2963 #, fuzzy
 2964 msgid "Selection text color"
 2965 msgstr "選択の前傾色"
 2966 
 2967 #: ../src/Preferences.cpp:487
 2968 msgid "File list background color"
 2969 msgstr "ファイルリストの背景色"
 2970 
 2971 #: ../src/Preferences.cpp:488
 2972 #, fuzzy
 2973 msgid "File list text color"
 2974 msgstr "ファイルリストの圧巻色"
 2975 
 2976 #: ../src/Preferences.cpp:489
 2977 msgid "File list highlight color"
 2978 msgstr "ファイルリストの圧巻色"
 2979 
 2980 #: ../src/Preferences.cpp:490
 2981 #, fuzzy
 2982 msgid "Progress bar color"
 2983 msgstr "枠線の色"
 2984 
 2985 #: ../src/Preferences.cpp:491
 2986 #, fuzzy
 2987 msgid "Attention color"
 2988 msgstr "ベース色"
 2989 
 2990 #: ../src/Preferences.cpp:492
 2991 #, fuzzy
 2992 msgid "Scrollbar color"
 2993 msgstr "枠線の色"
 2994 
 2995 #. Controls theme
 2996 #: ../src/Preferences.cpp:496
 2997 msgid "Controls"
 2998 msgstr "コントロール"
 2999 
 3000 #: ../src/Preferences.cpp:498
 3001 msgid "Standard (classic controls)"
 3002 msgstr ""
 3003 
 3004 #: ../src/Preferences.cpp:499
 3005 msgid "Clearlooks (modern looking controls)"
 3006 msgstr ""
 3007 
 3008 #. Find iconpath from the Xfe registry settings or set it to DEFAULTICONPATH
 3009 #: ../src/Preferences.cpp:502
 3010 msgid "Icon theme path"
 3011 msgstr "アイコンテーマパス"
 3012 
 3013 #: ../src/Preferences.cpp:505
 3014 msgid "\tSelect path..."
 3015 msgstr "\tパスを選択..."
 3016 
 3017 #. Fifth tab - Fonts
 3018 #: ../src/Preferences.cpp:510
 3019 msgid "&Fonts"
 3020 msgstr "フォント(&F)"
 3021 
 3022 #: ../src/Preferences.cpp:512
 3023 msgid "Fonts"
 3024 msgstr "フォント"
 3025 
 3026 #: ../src/Preferences.cpp:515
 3027 msgid "Normal font:"
 3028 msgstr "ノーマルフォント:"
 3029 
 3030 #: ../src/Preferences.cpp:517 ../src/Preferences.cpp:523
 3031 msgid " Select..."
 3032 msgstr " 選択..."
 3033 
 3034 #: ../src/Preferences.cpp:521
 3035 msgid "Text font:"
 3036 msgstr "テキストフォント:"
 3037 
 3038 #. Sixth tab - Key bindings
 3039 #: ../src/Preferences.cpp:528
 3040 msgid "&Key Bindings"
 3041 msgstr ""
 3042 
 3043 #: ../src/Preferences.cpp:530 ../src/Keybindings.cpp:63
 3044 msgid "Key Bindings"
 3045 msgstr ""
 3046 
 3047 #: ../src/Preferences.cpp:533
 3048 msgid "Modify key bindings..."
 3049 msgstr ""
 3050 
 3051 #. ,0,0,0,0,20,20);
 3052 #: ../src/Preferences.cpp:534
 3053 msgid "Restore default key bindings..."
 3054 msgstr ""
 3055 
 3056 #: ../src/Preferences.cpp:615
 3057 msgid "Select an icon theme folder or an icon file"
 3058 msgstr "アイコンテーマディレクトリーかアイコンファイルを選択してください"
 3059 
 3060 #: ../src/Preferences.cpp:704
 3061 msgid "Change Normal Font"
 3062 msgstr "ノーマルフォントの変更"
 3063 
 3064 #: ../src/Preferences.cpp:728
 3065 msgid "Change Text Font"
 3066 msgstr "テキストフォントの変更"
 3067 
 3068 #: ../src/Preferences.cpp:776 ../src/XFileExplorer.cpp:627
 3069 #, fuzzy
 3070 msgid "Create new file"
 3071 msgstr "ファイルを作成:"
 3072 
 3073 #: ../src/Preferences.cpp:780 ../src/XFileExplorer.cpp:630
 3074 #, fuzzy
 3075 msgid "Create new folder"
 3076 msgstr "フォルダを作成:"
 3077 
 3078 #: ../src/Preferences.cpp:784
 3079 #, fuzzy
 3080 msgid "Copy to clipboard"
 3081 msgstr "コピー(&C)\tCtrl-C\t選択をクリップボードにコピーする。(Ctrl-C)"
 3082 
 3083 #: ../src/Preferences.cpp:788
 3084 #, fuzzy
 3085 msgid "Cut to clipboard"
 3086 msgstr "切り取り(&T)\tCtrl-X\t選択をクリップボードに切り取る。(Ctrl-X)"
 3087 
 3088 #: ../src/Preferences.cpp:792 ../src/XFileExplorer.cpp:662
 3089 #, fuzzy
 3090 msgid "Paste from clipboard"
 3091 msgstr "\tクリップボードから貼り付け(Ctrl-V)"
 3092 
 3093 #: ../src/Preferences.cpp:808
 3094 #, fuzzy
 3095 msgid "Open file"
 3096 msgstr "ファイルを開く(&O)...\tCtrl-O"
 3097 
 3098 #: ../src/Preferences.cpp:812
 3099 #, fuzzy
 3100 msgid "Quit application"
 3101 msgstr "\t指定場所を開く\t指定場所を開きます。"
 3102 
 3103 #: ../src/Preferences.cpp:816
 3104 #, fuzzy
 3105 msgid "Select all"
 3106 msgstr "すべて選択(&A)"
 3107 
 3108 #: ../src/Preferences.cpp:820
 3109 #, fuzzy
 3110 msgid "Deselect all"
 3111 msgstr "すべて選択を解除(&D)\tCtrl-Z"
 3112 
 3113 #: ../src/Preferences.cpp:824
 3114 #, fuzzy
 3115 msgid "Invert selection"
 3116 msgstr "選択を逆にする(&I)\tCtrl-I"
 3117 
 3118 #: ../src/Preferences.cpp:828
 3119 #, fuzzy
 3120 msgid "Display help"
 3121 msgstr "ツールバー(&T)\t\tツールバーを表示"
 3122 
 3123 #: ../src/Preferences.cpp:832
 3124 #, fuzzy
 3125 msgid "Toggle display hidden files"
 3126 msgstr "\t隠しファイルを表示する(Ctrl-F6)"
 3127 
 3128 #: ../src/Preferences.cpp:836
 3129 #, fuzzy
 3130 msgid "Toggle display thumbnails"
 3131 msgstr "\tサムネイルを表示する"
 3132 
 3133 #: ../src/Preferences.cpp:844
 3134 #, fuzzy
 3135 msgid "Close window"
 3136 msgstr "新しいウィンドー(&W)\tF3"
 3137 
 3138 #: ../src/Preferences.cpp:848
 3139 #, fuzzy
 3140 msgid "Print file"
 3141 msgstr "印刷"
 3142 
 3143 #: ../src/Preferences.cpp:852 ../src/XFileExplorer.cpp:691
 3144 #: ../src/WriteWindow.cpp:717 ../src/WriteWindow.cpp:2073
 3145 msgid "Search"
 3146 msgstr "検索"
 3147 
 3148 #: ../src/Preferences.cpp:856
 3149 #, fuzzy
 3150 msgid "Search previous"
 3151 msgstr "検索する文字列:"
 3152 
 3153 #: ../src/Preferences.cpp:860
 3154 #, fuzzy
 3155 msgid "Search next"
 3156 msgstr "検索"
 3157 
 3158 #: ../src/Preferences.cpp:864 ../src/XFileExplorer.cpp:738
 3159 #: ../src/XFileImage.cpp:383
 3160 #, fuzzy
 3161 msgid "Vertical panels"
 3162 msgstr "パネルを切り替え(&I)\tCtrl-P"
 3163 
 3164 #: ../src/Preferences.cpp:868 ../src/XFileExplorer.cpp:744
 3165 #: ../src/XFileImage.cpp:389
 3166 #, fuzzy
 3167 msgid "Horizontal panels"
 3168 msgstr "パネルを切り替え(&I)\tCtrl-P"
 3169 
 3170 #: ../src/Preferences.cpp:878 ../src/XFileExplorer.cpp:622
 3171 #, fuzzy
 3172 msgid "Refresh panels"
 3173 msgstr "左パネル(&L)"
 3174 
 3175 #: ../src/Preferences.cpp:882
 3176 #, fuzzy
 3177 msgid "Create new symbolic link"
 3178 msgstr "シムリンクを作成:"
 3179 
 3180 #: ../src/Preferences.cpp:886
 3181 #, fuzzy
 3182 msgid "File properties"
 3183 msgstr "プロパティ"
 3184 
 3185 #: ../src/Preferences.cpp:890
 3186 #, fuzzy
 3187 msgid "Move files to trash"
 3188 msgstr "ゴミ箱へ移動"
 3189 
 3190 #: ../src/Preferences.cpp:894
 3191 #, fuzzy
 3192 msgid "Restore files from trash"
 3193 msgstr "ゴミ箱から削除されます"
 3194 
 3195 #: ../src/Preferences.cpp:898
 3196 #, fuzzy
 3197 msgid "Delete files"
 3198 msgstr "フォルダを削除:"
 3199 
 3200 #: ../src/Preferences.cpp:902
 3201 #, fuzzy
 3202 msgid "Create new window"
 3203 msgstr "ファイルを作成:"
 3204 
 3205 #: ../src/Preferences.cpp:906
 3206 #, fuzzy
 3207 msgid "Create new root window"
 3208 msgstr "新しいルートウィンドー(&R)\tShift-F3"
 3209 
 3210 #: ../src/Preferences.cpp:910 ../src/XFileExplorer.cpp:685
 3211 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3713
 3212 msgid "Execute command"
 3213 msgstr "コマンドを実行"
 3214 
 3215 #: ../src/Preferences.cpp:914 ../src/XFileExplorer.cpp:688
 3216 #, fuzzy
 3217 msgid "Launch terminal"
 3218 msgstr "\tXFEを実行(F3)"
 3219 
 3220 #: ../src/Preferences.cpp:919
 3221 #, fuzzy
 3222 msgid "Mount file system (Linux only)"
 3223 msgstr "ファイルシステムをマウント中..."
 3224 
 3225 #: ../src/Preferences.cpp:923
 3226 #, fuzzy
 3227 msgid "Unmount file system (Linux only)"
 3228 msgstr "ファイルシステムをアンマウント中..."
 3229 
 3230 #: ../src/Preferences.cpp:927
 3231 #, fuzzy
 3232 msgid "One panel mode"
 3233 msgstr "左パネル(&L)"
 3234 
 3235 #: ../src/Preferences.cpp:931
 3236 #, fuzzy
 3237 msgid "Tree and panel mode"
 3238 msgstr "トリーとパネル(&R)\tCtrl-F2"
 3239 
 3240 #: ../src/Preferences.cpp:935
 3241 #, fuzzy
 3242 msgid "Two panels mode"
 3243 msgstr "パネル2個(&P)\tCtrl-F3"
 3244 
 3245 #: ../src/Preferences.cpp:939
 3246 #, fuzzy
 3247 msgid "Tree and two panels mode"
 3248 msgstr "トリーとパネル2個(&E)\tCtrl-F4"
 3249 
 3250 #: ../src/Preferences.cpp:943
 3251 #, fuzzy
 3252 msgid "Clear location bar"
 3253 msgstr "\tロケーションバーを消去する\tロケーションバーを消去します"
 3254 
 3255 #: ../src/Preferences.cpp:947
 3256 #, fuzzy
 3257 msgid "Rename file"
 3258 msgstr "名前の変更"
 3259 
 3260 #: ../src/Preferences.cpp:951
 3261 #, fuzzy
 3262 msgid "Copy files to location"
 3263 msgstr "\t指定場所を開く\t指定場所を開きます。"
 3264 
 3265 #: ../src/Preferences.cpp:955
 3266 #, fuzzy
 3267 msgid "Move files to location"
 3268 msgstr "\t指定場所を開く\t指定場所を開きます。"
 3269 
 3270 #: ../src/Preferences.cpp:959
 3271 #, fuzzy
 3272 msgid "Symlink files to location"
 3273 msgstr "\t指定場所を開く\t指定場所を開きます。"
 3274 
 3275 #: ../src/Preferences.cpp:963
 3276 #, fuzzy
 3277 msgid "Add bookmark"
 3278 msgstr "ブックマークの追加"
 3279 
 3280 #: ../src/Preferences.cpp:967
 3281 #, fuzzy
 3282 msgid "Synchronize panels"
 3283 msgstr "パネルを同期する\tCtrl-Y"
 3284 
 3285 #: ../src/Preferences.cpp:971
 3286 #, fuzzy
 3287 msgid "Switch panels"
 3288 msgstr "パネルを切り替え(&I)\tCtrl-P"
 3289 
 3290 #: ../src/Preferences.cpp:975
 3291 #, fuzzy
 3292 msgid "Go to trash can"
 3293 msgstr "ゴミ箱へ移動"
 3294 
 3295 #: ../src/Preferences.cpp:979 ../src/XFileExplorer.cpp:3954
 3296 msgid "Empty trash can"
 3297 msgstr "ゴミ箱を空にする"
 3298 
 3299 #: ../src/Preferences.cpp:983
 3300 #, fuzzy
 3301 msgid "View"
 3302 msgstr "表示:"
 3303 
 3304 #: ../src/Preferences.cpp:987
 3305 #, fuzzy
 3306 msgid "Edit"
 3307 msgstr "編集:"
 3308 
 3309 #: ../src/Preferences.cpp:995
 3310 #, fuzzy
 3311 msgid "Toggle display hidden folders"
 3312 msgstr "\t隠しファイルを表示する(Ctrl-F6)"
 3313 
 3314 #: ../src/Preferences.cpp:999
 3315 #, fuzzy
 3316 msgid "Filter files"
 3317 msgstr "ファイル日時:"
 3318 
 3319 #: ../src/Preferences.cpp:1010
 3320 msgid "Zoom image to 100%"
 3321 msgstr ""
 3322 
 3323 #: ../src/Preferences.cpp:1014
 3324 #, fuzzy
 3325 msgid "Zoom to fit window"
 3326 msgstr "行へ移動"
 3327 
 3328 #: ../src/Preferences.cpp:1018
 3329 msgid "Rotate image to left"
 3330 msgstr ""
 3331 
 3332 #: ../src/Preferences.cpp:1022
 3333 msgid "Rotate image to right"
 3334 msgstr ""
 3335 
 3336 #: ../src/Preferences.cpp:1026
 3337 msgid "Mirror image horizontally"
 3338 msgstr ""
 3339 
 3340 #: ../src/Preferences.cpp:1030
 3341 msgid "Mirror image vertically"
 3342 msgstr ""
 3343 
 3344 #: ../src/Preferences.cpp:1040
 3345 #, fuzzy
 3346 msgid "Create new document"
 3347 msgstr "新しいフォルダを作成..."
 3348 
 3349 #: ../src/Preferences.cpp:1044
 3350 #, fuzzy
 3351 msgid "Save changes to file"
 3352 msgstr "%s をファイルに保存しますか?"
 3353 
 3354 #: ../src/Preferences.cpp:1048 ../src/WriteWindow.cpp:700
 3355 #, fuzzy
 3356 msgid "Goto line"
 3357 msgstr "行へ移動"
 3358 
 3359 #: ../src/Preferences.cpp:1052
 3360 #, fuzzy
 3361 msgid "Undo last change"
 3362 msgstr "元に戻す(&U)\tCtrl-Z\t元に戻す。(Ctrl-Z)"
 3363 
 3364 #: ../src/Preferences.cpp:1056
 3365 #, fuzzy
 3366 msgid "Redo last change"
 3367 msgstr "元に戻す(&U)\tCtrl-Z\t元に戻す。(Ctrl-Z)"
 3368 
 3369 #: ../src/Preferences.cpp:1060
 3370 #, fuzzy
 3371 msgid "Replace string"
 3372 msgstr "置換"
 3373 
 3374 #: ../src/Preferences.cpp:1064
 3375 #, fuzzy
 3376 msgid "Toggle word wrap mode"
 3377 msgstr "折り返し(&W)\tCtrl-K\t折り返しを行う。(Ctrl-K)"
 3378 
 3379 #: ../src/Preferences.cpp:1068
 3380 #, fuzzy
 3381 msgid "Toggle line numbers mode"
 3382 msgstr "行番号を表示(&L)\tCtrl-L\t行番号を表示する。(Ctrl-T)"
 3383 
 3384 #: ../src/Preferences.cpp:1072
 3385 #, fuzzy
 3386 msgid "Toggle lower case mode"
 3387 msgstr "重ね打ち(&O)\t\t重ね打ちを行う。"
 3388 
 3389 #: ../src/Preferences.cpp:1076
 3390 #, fuzzy
 3391 msgid "Toggle upper case mode"
 3392 msgstr "重ね打ち(&O)\t\t重ね打ちを行う。"
 3393 
 3394 #. Confirmation message
 3395 #: ../src/Preferences.cpp:1095
 3396 #, fuzzy
 3397 msgid ""
 3398 "Do you really want to restore the default key bindings?\n"
 3399 "\n"
 3400 "All your customizations will be lost!"
 3401 msgstr ""
 3402 "本当にゴミ箱を空にされますか?\n"
 3403 "\n"
 3404 "すべてアイテムが永久に削除されます!"
 3405 
 3406 #: ../src/Preferences.cpp:1096
 3407 msgid "Restore default key bindings"
 3408 msgstr ""
 3409 
 3410 #. Ask the user if he wants to restart Xfe
 3411 #: ../src/Preferences.cpp:1194 ../src/Preferences.cpp:1838
 3412 #: ../src/XFileImage.cpp:1426 ../src/Keybindings.cpp:266
 3413 msgid "Restart"
 3414 msgstr "再起動"
 3415 
 3416 #: ../src/Preferences.cpp:1194 ../src/Keybindings.cpp:266
 3417 #, fuzzy
 3418 msgid ""
 3419 "Key bindings will be changed after restart.\n"
 3420 "Restart X File Explorer now?"
 3421 msgstr ""
 3422 "テキストの変更は、再起動の後で有効になります。\n"
 3423 "X File Explorerが再起動されますか?"
 3424 
 3425 #: ../src/Preferences.cpp:1838
 3426 #, fuzzy
 3427 msgid ""
 3428 "Preferences will be changed after restart.\n"
 3429 "Restart X File Explorer now?"
 3430 msgstr ""
 3431 "テーマの変更は、再起動の後で有効になります。\n"
 3432 "X File Explorerが再起動されますか?"
 3433 
 3434 #: ../src/OverwriteBox.cpp:49 ../src/OverwriteBox.cpp:99
 3435 msgid "&Skip"
 3436 msgstr "スキップ(&S)"
 3437 
 3438 #: ../src/OverwriteBox.cpp:50 ../src/OverwriteBox.cpp:100
 3439 msgid "Skip A&ll"
 3440 msgstr "すべてスキップ(&L)"
 3441 
 3442 #: ../src/OverwriteBox.cpp:82
 3443 #, fuzzy
 3444 msgid "Source size:"
 3445 msgstr "ソース:"
 3446 
 3447 #: ../src/OverwriteBox.cpp:84 ../src/OverwriteBox.cpp:90
 3448 #, fuzzy
 3449 msgid "- Modified date:"
 3450 msgstr "変更日時:"
 3451 
 3452 #: ../src/OverwriteBox.cpp:88
 3453 #, fuzzy
 3454 msgid "Target size:"
 3455 msgstr "ターゲット:"
 3456 
 3457 #: ../src/ExecuteBox.cpp:39
 3458 #, fuzzy
 3459 msgid "E&xecute"
 3460 msgstr "実行"
 3461 
 3462 #: ../src/ExecuteBox.cpp:40
 3463 #, fuzzy
 3464 msgid "Execute in Console &Mode"
 3465 msgstr "コンソールモード"
 3466 
 3467 #. Close
 3468 #: ../src/TextWindow.cpp:28 ../src/TextWindow.cpp:47
 3469 #: ../src/XFilePackage.cpp:176 ../src/WriteWindow.cpp:761
 3470 msgid "&Close"
 3471 msgstr "閉じる(&C)"
 3472 
 3473 #: ../src/SearchPanel.cpp:162
 3474 #, fuzzy
 3475 msgid "Refresh panel"
 3476 msgstr "左パネル(&L)"
 3477 
 3478 #: ../src/SearchPanel.cpp:174 ../src/XFileExplorer.cpp:638
 3479 #, fuzzy
 3480 msgid "Copy selected files to clipboard"
 3481 msgstr "\t選択されているファイルをクリップボードにコピー(Ctrl-C)"
 3482 
 3483 #: ../src/SearchPanel.cpp:179 ../src/XFileExplorer.cpp:652
 3484 #, fuzzy
 3485 msgid "Cut selected files to clipboard"
 3486 msgstr "\t選択されているファイルをクリップボードに切り取り(Ctrl-X)"
 3487 
 3488 #: ../src/SearchPanel.cpp:184 ../src/XFileExplorer.cpp:665
 3489 #, fuzzy
 3490 msgid "Show properties of selected files"
 3491 msgstr "\t選択されているファイルのプロパティを表示(F9)"
 3492 
 3493 #: ../src/SearchPanel.cpp:195 ../src/XFileExplorer.cpp:670
 3494 #, fuzzy
 3495 msgid "Move selected files to trash can"
 3496 msgstr "\t選択されているファイルをゴミ箱へ移動(Del.F8)"
 3497 
 3498 #: ../src/SearchPanel.cpp:200 ../src/XFileExplorer.cpp:676
 3499 #, fuzzy
 3500 msgid "Delete selected files"
 3501 msgstr "\t選択されているファイルを永久に削除(Shift-Del)"
 3502 
 3503 #: ../src/SearchPanel.cpp:386 ../src/SearchPanel.cpp:686
 3504 #: ../src/SearchPanel.cpp:1711
 3505 #, c-format
 3506 msgid "Current folder has been set to '%s'"
 3507 msgstr ""
 3508 
 3509 #: ../src/SearchPanel.cpp:2214 ../src/XFileExplorer.cpp:1004
 3510 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1034
 3511 msgid "F&ull file list"
 3512 msgstr "詳細リスト(&U)"
 3513 
 3514 #: ../src/SearchPanel.cpp:2229 ../src/XFileExplorer.cpp:1021
 3515 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1051
 3516 msgid "I&gnore case"
 3517 msgstr "大/小文字を区別しない(&G)"
 3518 
 3519 #: ../src/SearchPanel.cpp:2246 ../src/XFileImage.cpp:741
 3520 #, fuzzy
 3521 msgid "&Autosize"
 3522 msgstr "オートサイズ"
 3523 
 3524 #: ../src/SearchPanel.cpp:2320
 3525 #, fuzzy
 3526 msgid "&Packages query "
 3527 msgstr "パッケージに検索"
 3528 
 3529 #: ../src/SearchPanel.cpp:2334
 3530 #, fuzzy
 3531 msgid "&Go to parent folder"
 3532 msgstr "ルートディレクトリ"
 3533 
 3534 #: ../src/SearchPanel.cpp:3557
 3535 #, fuzzy, c-format
 3536 msgid "Copy %s items"
 3537 msgstr "フロム:"
 3538 
 3539 #: ../src/SearchPanel.cpp:3573
 3540 #, fuzzy, c-format
 3541 msgid "Move %s items"
 3542 msgstr "フロム:"
 3543 
 3544 #: ../src/SearchPanel.cpp:3589
 3545 #, fuzzy, c-format
 3546 msgid "Symlink %s items"
 3547 msgstr "フロム:"
 3548 
 3549 #: ../src/SearchPanel.cpp:3633
 3550 msgid ""
 3551 "Character '/' is not allowed in file or folder names, operation cancelled"
 3552 msgstr ""
 3553 
 3554 #: ../src/SearchPanel.cpp:3706
 3555 msgid "You must enter an absolute path!"
 3556 msgstr ""
 3557 
 3558 #: ../src/SearchPanel.cpp:4130
 3559 #, fuzzy
 3560 msgid "0 item"
 3561 msgstr " 個アイテム"
 3562 
 3563 #: ../src/SearchPanel.cpp:4204
 3564 #, fuzzy
 3565 msgid "1 item"
 3566 msgstr " 個アイテム"
 3567 
 3568 #: ../src/SearchWindow.cpp:69
 3569 #, fuzzy
 3570 msgid "Find files:"
 3571 msgstr "印刷"
 3572 
 3573 #: ../src/SearchWindow.cpp:72
 3574 msgid "Ignore case\tIgnore file name case"
 3575 msgstr ""
 3576 
 3577 #. Hidden files
 3578 #: ../src/SearchWindow.cpp:77
 3579 #, fuzzy
 3580 msgid "Hidden files\tShow hidden files and folders"
 3581 msgstr ""
 3582 "隠しファイル(&H)\tCtrl-F6\t隠しファイルとディレクトリを表示する。(Ctrl-F6)"
 3583 
 3584 #: ../src/SearchWindow.cpp:82
 3585 #, fuzzy
 3586 msgid "In folder:"
 3587 msgstr "フォルダへ:"
 3588 
 3589 #: ../src/SearchWindow.cpp:84
 3590 #, fuzzy
 3591 msgid "\tIn folder..."
 3592 msgstr "新規フォルダ(&F)..."
 3593 
 3594 #: ../src/SearchWindow.cpp:87
 3595 #, fuzzy
 3596 msgid "Text contains:"
 3597 msgstr "テキストフォント:"
 3598 
 3599 #: ../src/SearchWindow.cpp:90
 3600 msgid "Ignore case\tIgnore text case"
 3601 msgstr ""
 3602 
 3603 #. Search options
 3604 #: ../src/SearchWindow.cpp:95
 3605 #, fuzzy
 3606 msgid "More options"
 3607 msgstr "検索する文字列:"
 3608 
 3609 #: ../src/SearchWindow.cpp:96
 3610 #, fuzzy
 3611 msgid "Search options"
 3612 msgstr "検索する文字列:"
 3613 
 3614 #: ../src/SearchWindow.cpp:97
 3615 #, fuzzy
 3616 msgid "Reset\tReset search options"
 3617 msgstr "検索する文字列:"
 3618 
 3619 #: ../src/SearchWindow.cpp:113
 3620 #, fuzzy
 3621 msgid "Min size:"
 3622 msgstr "印刷"
 3623 
 3624 #: ../src/SearchWindow.cpp:115
 3625 #, fuzzy
 3626 msgid "Filter by minimum file size (kBytes)"
 3627 msgstr "ファイル日時:"
 3628 
 3629 #: ../src/SearchWindow.cpp:116 ../src/SearchWindow.cpp:121
 3630 #: ../src/xfeutils.cpp:933
 3631 msgid "kB"
 3632 msgstr ""
 3633 
 3634 #: ../src/SearchWindow.cpp:118
 3635 #, fuzzy
 3636 msgid "Max size:"
 3637 msgstr "サイズ合計:"
 3638 
 3639 #: ../src/SearchWindow.cpp:120
 3640 #, fuzzy
 3641 msgid "Filter by maximum file size (kBytes)"
 3642 msgstr "ファイル日時:"
 3643 
 3644 #. Modification date
 3645 #: ../src/SearchWindow.cpp:124
 3646 #, fuzzy
 3647 msgid "Last modified before:"
 3648 msgstr "変更日時:"
 3649 
 3650 #: ../src/SearchWindow.cpp:126
 3651 msgid "Filter by maximum modification date (days)"
 3652 msgstr ""
 3653 
 3654 #: ../src/SearchWindow.cpp:127 ../src/SearchWindow.cpp:132
 3655 msgid "Days"
 3656 msgstr ""
 3657 
 3658 #: ../src/SearchWindow.cpp:129
 3659 #, fuzzy
 3660 msgid "Last modified after:"
 3661 msgstr "変更日時:"
 3662 
 3663 #: ../src/SearchWindow.cpp:131
 3664 msgid "Filter by minimum modification date (days)"
 3665 msgstr ""
 3666 
 3667 #. User and group
 3668 #: ../src/SearchWindow.cpp:135
 3669 #, fuzzy
 3670 msgid "User:"
 3671 msgstr "ユーザー:"
 3672 
 3673 #: ../src/SearchWindow.cpp:138
 3674 #, fuzzy
 3675 msgid "\tFilter by user name"
 3676 msgstr "ファイル日時:"
 3677 
 3678 #: ../src/SearchWindow.cpp:140
 3679 #, fuzzy
 3680 msgid "Group:"
 3681 msgstr "グループ:"
 3682 
 3683 #: ../src/SearchWindow.cpp:143
 3684 #, fuzzy
 3685 msgid "\tFilter by group name"
 3686 msgstr "ファイル日時:"
 3687 
 3688 #. File type
 3689 #: ../src/SearchWindow.cpp:176
 3690 #, fuzzy
 3691 msgid "File type:"
 3692 msgstr "ファイルシステム:"
 3693 
 3694 #: ../src/SearchWindow.cpp:179
 3695 #, fuzzy
 3696 msgid "File"
 3697 msgstr "ファイル:"
 3698 
 3699 #: ../src/SearchWindow.cpp:183
 3700 msgid "Pipe"
 3701 msgstr ""
 3702 
 3703 #: ../src/SearchWindow.cpp:185
 3704 #, fuzzy
 3705 msgid "\tFilter by file type"
 3706 msgstr "ファイル日時:"
 3707 
 3708 #. Permissions (in octal)
 3709 #: ../src/SearchWindow.cpp:188
 3710 #, fuzzy
 3711 msgid "Permissions:"
 3712 msgstr "アクセス権:"
 3713 
 3714 #: ../src/SearchWindow.cpp:192
 3715 #, fuzzy
 3716 msgid "\tFilter by permissions (octal)"
 3717 msgstr "アクセス権"
 3718 
 3719 #. Empty files
 3720 #: ../src/SearchWindow.cpp:195
 3721 #, fuzzy
 3722 msgid "Empty files:"
 3723 msgstr "ファイルを表示する:"
 3724 
 3725 #: ../src/SearchWindow.cpp:196
 3726 #, fuzzy
 3727 msgid "\tEmpty files only"
 3728 msgstr "ファイルを表示する:"
 3729 
 3730 #: ../src/SearchWindow.cpp:200
 3731 #, fuzzy
 3732 msgid "Follow symbolic links:"
 3733 msgstr "シムリンクを作成:"
 3734 
 3735 #: ../src/SearchWindow.cpp:201
 3736 #, fuzzy
 3737 msgid "\tSearch while following symbolic links"
 3738 msgstr "シムリンクを作成:"
 3739 
 3740 #: ../src/SearchWindow.cpp:205
 3741 #, fuzzy
 3742 msgid "Non recursive:"
 3743 msgstr "再帰的に"
 3744 
 3745 #: ../src/SearchWindow.cpp:206
 3746 msgid "\tDon't search folders recursively"
 3747 msgstr ""
 3748 
 3749 #: ../src/SearchWindow.cpp:210
 3750 #, fuzzy
 3751 msgid "Ignore other file systems:"
 3752 msgstr "ファイルシステムをアンマウント中..."
 3753 
 3754 #: ../src/SearchWindow.cpp:211
 3755 msgid "\tDon't search in other file systems"
 3756 msgstr ""
 3757 
 3758 #. Start
 3759 #: ../src/SearchWindow.cpp:221
 3760 msgid "&Start\tStart the search (F3)"
 3761 msgstr ""
 3762 
 3763 #. Stop
 3764 #: ../src/SearchWindow.cpp:224
 3765 msgid "&Stop\tStop the search (Esc)"
 3766 msgstr ""
 3767 
 3768 #: ../src/SearchWindow.cpp:777
 3769 #, fuzzy
 3770 msgid ">>>> Search started - Please wait... <<<<"
 3771 msgstr "検索する文字列:"
 3772 
 3773 #. Update item count
 3774 #: ../src/SearchWindow.cpp:907 ../src/SearchWindow.cpp:940
 3775 #, fuzzy
 3776 msgid " items"
 3777 msgstr " 個アイテム"
 3778 
 3779 #: ../src/SearchWindow.cpp:933
 3780 #, fuzzy
 3781 msgid ">>>> Search results <<<<"
 3782 msgstr "検索する文字列:"
 3783 
 3784 #: ../src/SearchWindow.cpp:951
 3785 msgid "Input / Output error"
 3786 msgstr ""
 3787 
 3788 #: ../src/SearchWindow.cpp:968
 3789 #, fuzzy
 3790 msgid ">>>> Search stopped... <<<<"
 3791 msgstr "検索"
 3792 
 3793 #: ../src/SearchWindow.cpp:1142
 3794 #, fuzzy
 3795 msgid "Select path"
 3796 msgstr "\tパスを選択..."
 3797 
 3798 #: ../src/XFileExplorer.cpp:633
 3799 #, fuzzy
 3800 msgid "Create new symlink"
 3801 msgstr "シムリンクを作成:"
 3802 
 3803 #: ../src/XFileExplorer.cpp:673
 3804 #, fuzzy
 3805 msgid "Restore selected files from trash can"
 3806 msgstr "\t選択されているファイルをゴミ箱へ移動(Del.F8)"
 3807 
 3808 #: ../src/XFileExplorer.cpp:679
 3809 #, fuzzy
 3810 msgid "Launch Xfe"
 3811 msgstr "\tXFEを実行(F3)"
 3812 
 3813 #: ../src/XFileExplorer.cpp:691
 3814 #, fuzzy
 3815 msgid "Search files and folders..."
 3816 msgstr ""
 3817 "隠しファイル(&H)\tCtrl-F6\t隠しファイルとディレクトリを表示する。(Ctrl-F6)"
 3818 
 3819 #: ../src/XFileExplorer.cpp:698
 3820 msgid "Mount (Linux only)"
 3821 msgstr ""
 3822 
 3823 #: ../src/XFileExplorer.cpp:703
 3824 msgid "Unmount (Linux only)"
 3825 msgstr ""
 3826 
 3827 #: ../src/XFileExplorer.cpp:712
 3828 #, fuzzy
 3829 msgid "Show one panel"
 3830 msgstr "\tパネルを一つを表示する(Ctrl-F1)"
 3831 
 3832 #: ../src/XFileExplorer.cpp:718
 3833 #, fuzzy
 3834 msgid "Show tree and panel"
 3835 msgstr "\tトリーとパネルを表示する(Ctrl-F2)"
 3836 
 3837 #: ../src/XFileExplorer.cpp:724
 3838 #, fuzzy
 3839 msgid "Show two panels"
 3840 msgstr "\tパネルを二つ表示する(Ctrl-F3)"
 3841 
 3842 #: ../src/XFileExplorer.cpp:730
 3843 #, fuzzy
 3844 msgid "Show tree and two panels"
 3845 msgstr "\tトリーとパネルを二つ表示する(Ctrl-F4)"
 3846 
 3847 #: ../src/XFileExplorer.cpp:769
 3848 #, fuzzy
 3849 msgid "Clear location"
 3850 msgstr "\tロケーションバーを消去する\tロケーションバーを消去します"
 3851 
 3852 #: ../src/XFileExplorer.cpp:774
 3853 #, fuzzy
 3854 msgid "Go to location"
 3855 msgstr "\t指定場所を開く\t指定場所を開きます。"
 3856 
 3857 #: ../src/XFileExplorer.cpp:788
 3858 #, fuzzy
 3859 msgid "New fo&lder..."
 3860 msgstr "新規フォルダ(&F)..."
 3861 
 3862 #: ../src/XFileExplorer.cpp:800
 3863 #, fuzzy
 3864 msgid "Go &home"
 3865 msgstr "ホーム(&M)"
 3866 
 3867 #: ../src/XFileExplorer.cpp:806
 3868 #, fuzzy
 3869 msgid "&Refresh"
 3870 msgstr "再読込(&R)\tCtrl-R"
 3871 
 3872 #: ../src/XFileExplorer.cpp:826
 3873 #, fuzzy
 3874 msgid "&Copy to..."
 3875 msgstr "コピー(&Y)..."
 3876 
 3877 #: ../src/XFileExplorer.cpp:838
 3878 #, fuzzy
 3879 msgid "&Symlink to..."
 3880 msgstr "シムリンク(&K)..."
 3881 
 3882 #: ../src/XFileExplorer.cpp:862
 3883 #, fuzzy
 3884 msgid "&Properties"
 3885 msgstr "プロパティ"
 3886 
 3887 #: ../src/XFileExplorer.cpp:876 ../src/XFilePackage.cpp:123
 3888 #: ../src/XFileImage.cpp:249 ../src/WriteWindow.cpp:590
 3889 msgid "&File"
 3890 msgstr "ファイル(&F)"
 3891 
 3892 #: ../src/XFileExplorer.cpp:901
 3893 #, fuzzy
 3894 msgid "&Select all"
 3895 msgstr "すべて選択(&A)"
 3896 
 3897 #: ../src/XFileExplorer.cpp:907
 3898 #, fuzzy
 3899 msgid "&Deselect all"
 3900 msgstr "すべて選択を解除(&D)\tCtrl-Z"
 3901 
 3902 #: ../src/XFileExplorer.cpp:913
 3903 #, fuzzy
 3904 msgid "&Invert selection"
 3905 msgstr "選択を逆にする(&I)\tCtrl-I"
 3906 
 3907 #: ../src/XFileExplorer.cpp:920
 3908 msgid "P&references"
 3909 msgstr "設定(&R)"
 3910 
 3911 #: ../src/XFileExplorer.cpp:926
 3912 msgid "&General toolbar"
 3913 msgstr "ジェネラルツールバー(&G)"
 3914 
 3915 #: ../src/XFileExplorer.cpp:927
 3916 msgid "&Tools toolbar"
 3917 msgstr "ツールのツールバー(&T)"
 3918 
 3919 #: ../src/XFileExplorer.cpp:928
 3920 msgid "&Panel toolbar"
 3921 msgstr "パネルツールバー(&P)"
 3922 
 3923 #: ../src/XFileExplorer.cpp:929
 3924 msgid "&Location bar"
 3925 msgstr "ロケーションバー(&L)"
 3926 
 3927 #: ../src/XFileExplorer.cpp:930
 3928 msgid "&Status bar"
 3929 msgstr "ステータスバー(&S)"
 3930 
 3931 #: ../src/XFileExplorer.cpp:934
 3932 #, fuzzy
 3933 msgid "&One panel"
 3934 msgstr "左パネル(&L)"
 3935 
 3936 #: ../src/XFileExplorer.cpp:938
 3937 #, fuzzy
 3938 msgid "T&ree and panel"
 3939 msgstr "トリーとパネル(&R)\tCtrl-F2"
 3940 
 3941 #: ../src/XFileExplorer.cpp:942
 3942 #, fuzzy
 3943 msgid "Two &panels"
 3944 msgstr "パネル2個(&P)\tCtrl-F3"
 3945 
 3946 #: ../src/XFileExplorer.cpp:946
 3947 #, fuzzy
 3948 msgid "Tr&ee and two panels"
 3949 msgstr "トリーとパネル2個(&E)\tCtrl-F4"
 3950 
 3951 #: ../src/XFileExplorer.cpp:952 ../src/XFileImage.cpp:730
 3952 #, fuzzy
 3953 msgid "&Vertical panels"
 3954 msgstr "パネルを切り替え(&I)\tCtrl-P"
 3955 
 3956 #: ../src/XFileExplorer.cpp:956 ../src/XFileImage.cpp:734
 3957 #, fuzzy
 3958 msgid "&Horizontal panels"
 3959 msgstr "パネルを切り替え(&I)\tCtrl-P"
 3960 
 3961 #: ../src/XFileExplorer.cpp:964
 3962 #, fuzzy
 3963 msgid "&Add bookmark"
 3964 msgstr "ブックマークの追加"
 3965 
 3966 #: ../src/XFileExplorer.cpp:992
 3967 msgid "&Clear bookmarks"
 3968 msgstr "ブックマークの消去(&C)"
 3969 
 3970 #: ../src/XFileExplorer.cpp:994
 3971 msgid "&Bookmarks"
 3972 msgstr "ブックマーク(&B)"
 3973 
 3974 #: ../src/XFileExplorer.cpp:998
 3975 msgid "&Filter..."
 3976 msgstr "フィルター(&F)..."
 3977 
 3978 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1000 ../src/XFileExplorer.cpp:1030
 3979 #: ../src/XFileImage.cpp:703
 3980 msgid "&Thumbnails"
 3981 msgstr "サムネイル(&T)"
 3982 
 3983 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1002 ../src/XFileExplorer.cpp:1032
 3984 #: ../src/XFileImage.cpp:711
 3985 msgid "&Big icons"
 3986 msgstr "大きいアイコン(&B)"
 3987 
 3988 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1012 ../src/XFileExplorer.cpp:1042
 3989 msgid "T&ype"
 3990 msgstr "種類(&Y)"
 3991 
 3992 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1014 ../src/XFileExplorer.cpp:1044
 3993 msgid "D&ate"
 3994 msgstr "日時(&A)"
 3995 
 3996 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1015 ../src/XFileExplorer.cpp:1045
 3997 msgid "Us&er"
 3998 msgstr "ユーザー(&E)"
 3999 
 4000 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1016 ../src/XFileExplorer.cpp:1046
 4001 msgid "Gr&oup"
 4002 msgstr "グループ(&O)"
 4003 
 4004 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1022
 4005 #, fuzzy
 4006 msgid "Fol&ders first"
 4007 msgstr "フォルダ"
 4008 
 4009 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1024 ../src/XFileExplorer.cpp:3533
 4010 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3584
 4011 msgid "&Left panel"
 4012 msgstr "左パネル(&L)"
 4013 
 4014 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1028
 4015 msgid "&Filter"
 4016 msgstr "フィルター(&F)"
 4017 
 4018 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1052
 4019 #, fuzzy
 4020 msgid "&Folders first"
 4021 msgstr "フォルダ"
 4022 
 4023 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1054 ../src/XFileExplorer.cpp:3532
 4024 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3583
 4025 msgid "&Right panel"
 4026 msgstr "右パネル(&R)"
 4027 
 4028 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1059
 4029 #, fuzzy
 4030 msgid "New &window"
 4031 msgstr "新しいウィンドー(&W)\tF3"
 4032 
 4033 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1065
 4034 #, fuzzy
 4035 msgid "New &root window"
 4036 msgstr "新しいルートウィンドー(&R)\tShift-F3"
 4037 
 4038 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1073
 4039 #, fuzzy
 4040 msgid "E&xecute command..."
 4041 msgstr "コマンドを実行"
 4042 
 4043 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1079
 4044 #, fuzzy
 4045 msgid "&Terminal"
 4046 msgstr "ターミナルプログラム:"
 4047 
 4048 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1085
 4049 #, fuzzy
 4050 msgid "&Synchronize panels"
 4051 msgstr "パネルを同期する\tCtrl-Y"
 4052 
 4053 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1091
 4054 #, fuzzy
 4055 msgid "Sw&itch panels"
 4056 msgstr "パネルを切り替え(&I)\tCtrl-P"
 4057 
 4058 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1097
 4059 #, fuzzy
 4060 msgid "Go to script folder"
 4061 msgstr "ルートディレクトリ"
 4062 
 4063 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1099
 4064 #, fuzzy
 4065 msgid "&Search files..."
 4066 msgstr "検索(&S)"
 4067 
 4068 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1112
 4069 #, fuzzy
 4070 msgid "&Unmount"
 4071 msgstr "アンマウント"
 4072 
 4073 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1116
 4074 msgid "&Tools"
 4075 msgstr "ツール(&T)"
 4076 
 4077 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1121
 4078 #, fuzzy
 4079 msgid "&Go to trash"
 4080 msgstr "ゴミ箱へ移動"
 4081 
 4082 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1127
 4083 #, fuzzy
 4084 msgid "&Trash size"
 4085 msgstr "サイズ合計:"
 4086 
 4087 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1129
 4088 #, fuzzy
 4089 msgid "&Empty trash can"
 4090 msgstr "ゴミ箱を空にする"
 4091 
 4092 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1136 ../src/XFileExplorer.cpp:4233
 4093 msgid "T&rash"
 4094 msgstr "ゴミ箱(&R)"
 4095 
 4096 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1141 ../src/XFileExplorer.cpp:1148
 4097 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4236 ../src/XFileExplorer.cpp:4247
 4098 #: ../src/XFilePackage.cpp:131 ../src/XFileImage.cpp:265
 4099 #: ../src/WriteWindow.cpp:614
 4100 msgid "&Help"
 4101 msgstr "ヘルプ(&H)"
 4102 
 4103 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1147
 4104 msgid "&About X File Explorer"
 4105 msgstr "X File Explorerについて(&A)"
 4106 
 4107 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2219
 4108 msgid "Running Xfe as root!"
 4109 msgstr "注意:ルートとしてXFEを実行しています!"
 4110 
 4111 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2254
 4112 #, c-format
 4113 msgid ""
 4114 "Starting from Xfe 1.32, the location of the configuration files has changed "
 4115 "to '%s'.\n"
 4116 "Note you can manually edit the new configuration files to import your old "
 4117 "customizations..."
 4118 msgstr ""
 4119 
 4120 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2271
 4121 #, fuzzy, c-format
 4122 msgid "Can't create Xfe config folder %s: %s"
 4123 msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 4124 
 4125 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2275
 4126 #, fuzzy, c-format
 4127 msgid "Can't create Xfe config folder %s"
 4128 msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 4129 
 4130 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2297
 4131 msgid "No global xferc file found! Please select a configuration file..."
 4132 msgstr ""
 4133 "グローバルxfercファイルが見つかりません!コンフィグファイルを選択してくださ"
 4134 "い..."
 4135 
 4136 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2301
 4137 msgid "XFE configuration file"
 4138 msgstr "XFEのコンフィグレーションファイル"
 4139 
 4140 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2330 ../src/XFileExplorer.cpp:3983
 4141 #, fuzzy, c-format
 4142 msgid "Can't create trash can 'files' folder %s: %s"
 4143 msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 4144 
 4145 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2334 ../src/XFileExplorer.cpp:3985
 4146 #, fuzzy, c-format
 4147 msgid "Can't create trash can 'files' folder %s"
 4148 msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 4149 
 4150 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2352 ../src/XFileExplorer.cpp:3998
 4151 #, fuzzy, c-format
 4152 msgid "Can't create trash can 'info' folder %s: %s"
 4153 msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 4154 
 4155 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2356 ../src/XFileExplorer.cpp:4000
 4156 #, fuzzy, c-format
 4157 msgid "Can't create trash can 'info' folder %s"
 4158 msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 4159 
 4160 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3176
 4161 msgid "Help"
 4162 msgstr "ヘルプ"
 4163 
 4164 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3206
 4165 #, fuzzy, c-format
 4166 msgid "X File Explorer Version %s"
 4167 msgstr "X File Explorerのバーション"
 4168 
 4169 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3207
 4170 #, fuzzy
 4171 msgid "Based on X WinCommander by Maxim Baranov\n"
 4172 msgstr ""
 4173 "\n"
 4174 "\n"
 4175 "Copyright (C) 2002-2008 Roland Baudin (roland65@free.fr)\n"
 4176 "\n"
 4177 "Based on X WinCommander by Maxim Baranov\n"
 4178 
 4179 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3209
 4180 msgid ""
 4181 "\n"
 4182 "Translators\n"
 4183 "-------------\n"
 4184 "Argentinian Spanish: Bruno Gilberto Luciani\n"
 4185 "Brazilian Portuguese: Eduardo R.B.S., Jose Carlos Medeiros,\n"
 4186 "Phantom X, Tomas Acauan Schertel\n"
 4187 "Bosnian: Samir Ribi, Bajrami Emran, Balagija Jasmina,\n"
 4188 "Bilalovi, Omar Cogo Emir\n"
 4189 "Catalan: muzzol\n"
 4190 "Chinese: Xin Li\n"
 4191 "Chinese (Taïwan): Wei-Lun Chao\n"
 4192 "Colombian Spanish: Vladimir Támara (Pasos de Jesús)\n"
 4193 "Czech: David Vachulka\n"
 4194 "Danish: Jonas Bardino, Vidar Jon Bauge\n"
 4195 "Dutch: Hans Strijards\n"
 4196 "Finnish: Kimmo Siira\n"
 4197 "French: Claude Leo Mercier, Roland Baudin\n"
 4198 "German: Bastian Kleineidam, Joachim Wiedorn, Tim Benke, Jens Körner\n"
 4199 "Greek: Nikos Papadopoulos\n"
 4200 "Hungarian: Attila Szervac, Sandor Sipos\n"
 4201 "Italian: Claudio Fontana, Giorgio Moscardi\n"
 4202 "Japanese: Karl Skewes\n"
 4203 "Norwegian: Vidar Jon Bauge\n"
 4204 "Polish: Jacek Dziura, Franciszek Janowski\n"
 4205 "Portuguese: Miguel Santinho\n"
 4206 "Russian: Dimitri Sertolov, Vad Vad\n"
 4207 "Spanish: Felix Medrano Sanz, Lucas 'Basurero' Vieites,\n"
 4208 "Martin Carr\n"
 4209 "Swedish: Anders F. Bjorklund\n"
 4210 "Turkish: erkaN\n"
 4211 msgstr ""
 4212 
 4213 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3241
 4214 #, fuzzy
 4215 msgid "About X File Explorer"
 4216 msgstr "X File Explorerについて(&A)"
 4217 
 4218 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3504 ../src/XFileExplorer.cpp:3552
 4219 #, fuzzy
 4220 msgid "&Panel"
 4221 msgstr "パネル(&P)"
 4222 
 4223 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3713
 4224 #, fuzzy
 4225 msgid "Execute the command:"
 4226 msgstr "指定コマンドを実行:"
 4227 
 4228 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3713
 4229 #, fuzzy
 4230 msgid "Console mode"
 4231 msgstr "コンソールモード"
 4232 
 4233 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3889
 4234 #, fuzzy
 4235 msgid "Search files and folders"
 4236 msgstr ""
 4237 "隠しファイル(&H)\tCtrl-F6\t隠しファイルとディレクトリを表示する。(Ctrl-F6)"
 4238 
 4239 #. Confirmation message
 4240 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3951
 4241 #, fuzzy
 4242 msgid "Do you really want to empty the trash can?"
 4243 msgstr "本当にXFEを終了されますか?"
 4244 
 4245 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3951
 4246 msgid " in "
 4247 msgstr " が含まれる"
 4248 
 4249 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3952
 4250 #, fuzzy
 4251 msgid ""
 4252 "\n"
 4253 "\n"
 4254 "All items will be definitively lost!"
 4255 msgstr ""
 4256 "本当にゴミ箱を空にされますか?\n"
 4257 "\n"
 4258 "すべてアイテムが永久に削除されます!"
 4259 
 4260 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4042
 4261 #, fuzzy, c-format
 4262 msgid ""
 4263 "Trash size: %s (%s files, %s subfolders)\n"
 4264 "\n"
 4265 "Modified date: %s"
 4266 msgstr "変更日時:"
 4267 
 4268 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4044
 4269 #, fuzzy
 4270 msgid "Trash size"
 4271 msgstr "サイズ合計:"
 4272 
 4273 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4051
 4274 #, fuzzy, c-format
 4275 msgid "Trash can 'files' folder %s is not readable!"
 4276 msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 4277 
 4278 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4505 ../src/XFileExplorer.cpp:4579
 4279 #, fuzzy, c-format
 4280 msgid "Command not found: %s"
 4281 msgstr "%s というファイルを削除できません"
 4282 
 4283 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4584
 4284 #, fuzzy, c-format
 4285 msgid "Invalid file association: %s"
 4286 msgstr "ファイルの関連性(&F)"
 4287 
 4288 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4589
 4289 #, fuzzy, c-format
 4290 msgid "File association not found: %s"
 4291 msgstr "ファイルの関連性(&F)"
 4292 
 4293 #: ../src/XFilePackage.cpp:127 ../src/XFileImage.cpp:261
 4294 #: ../src/WriteWindow.cpp:606
 4295 msgid "&Preferences"
 4296 msgstr "設定(&P)"
 4297 
 4298 #: ../src/XFilePackage.cpp:135
 4299 #, fuzzy
 4300 msgid "Open package file"
 4301 msgstr "\tパッケージファイルを開く(Ctrl-O)"
 4302 
 4303 #: ../src/XFilePackage.cpp:140 ../src/XFileImage.cpp:623
 4304 #: ../src/WriteWindow.cpp:747
 4305 #, fuzzy
 4306 msgid "&Open..."
 4307 msgstr "開く(&O)"
 4308 
 4309 #. Preferences menu
 4310 #. View Menu entries
 4311 #: ../src/XFilePackage.cpp:154 ../src/XFileImage.cpp:744
 4312 #: ../src/WriteWindow.cpp:858
 4313 #, fuzzy
 4314 msgid "&Toolbar"
 4315 msgstr "ツールのツールバー(&T)"
 4316 
 4317 #. Help Menu entries
 4318 #: ../src/XFilePackage.cpp:157
 4319 #, fuzzy
 4320 msgid "&About X File Package"
 4321 msgstr "X File Packageについて"
 4322 
 4323 #. Uninstall
 4324 #: ../src/XFilePackage.cpp:179
 4325 msgid "&Uninstall"
 4326 msgstr "アンインストール(&U)"
 4327 
 4328 #. Install/Upgrade
 4329 #: ../src/XFilePackage.cpp:182
 4330 msgid "&Install/Upgrade"
 4331 msgstr "インストール/アップグレード(&I)"
 4332 
 4333 #. First item is Description
 4334 #: ../src/XFilePackage.cpp:188
 4335 msgid "&Description"
 4336 msgstr "記述(&D)"
 4337 
 4338 #. Second item is File List
 4339 #: ../src/XFilePackage.cpp:194
 4340 msgid "File &List"
 4341 msgstr "ファイルリスト(&L)"
 4342 
 4343 #: ../src/XFilePackage.cpp:226
 4344 #, fuzzy, c-format
 4345 msgid ""
 4346 "X File Package Version %s is a simple rpm or deb package manager.\n"
 4347 "\n"
 4348 msgstr ""
 4349 "は単純なRPM・DEBのパッケージマネージャです。\n"
 4350 "\n"
 4351 "Copyright (C) 2002-2008 Roland Baudin (roland65@free.fr)"
 4352 
 4353 #: ../src/XFilePackage.cpp:228
 4354 msgid "About X File Package"
 4355 msgstr "X File Packageについて"
 4356 
 4357 #: ../src/XFilePackage.cpp:241
 4358 msgid "RPM source packages"
 4359 msgstr "RPMソースパッケージ"
 4360 
 4361 #: ../src/XFilePackage.cpp:242
 4362 msgid "RPM packages"
 4363 msgstr "RPMパッケージ"
 4364 
 4365 #: ../src/XFilePackage.cpp:243
 4366 msgid "DEB packages"
 4367 msgstr "DEBパッケージ"
 4368 
 4369 #: ../src/XFilePackage.cpp:247 ../src/WriteWindow.cpp:1535
 4370 msgid "Open Document"
 4371 msgstr "ドキュメントを開く"
 4372 
 4373 #: ../src/XFilePackage.cpp:272 ../src/XFilePackage.cpp:318
 4374 msgid "No package loaded"
 4375 msgstr "パッケージがロードされていません"
 4376 
 4377 #: ../src/XFilePackage.cpp:291 ../src/XFilePackage.cpp:341
 4378 #: ../src/XFilePackage.cpp:443 ../src/XFilePackage.cpp:507
 4379 msgid "Unknown package format"
 4380 msgstr "パッケージフォーマットは不明です"
 4381 
 4382 #. Make and show command window
 4383 #: ../src/XFilePackage.cpp:296
 4384 msgid "Install/Upgrade Package"
 4385 msgstr "パッケージをインストール/アップグレード"
 4386 
 4387 #. Make and show command window
 4388 #: ../src/XFilePackage.cpp:346
 4389 msgid "Uninstall Package"
 4390 msgstr "パッケージをアンインストール"
 4391 
 4392 #: ../src/XFilePackage.cpp:495
 4393 msgid "[RPM package]\n"
 4394 msgstr "[RPM パッケージ]\n"
 4395 
 4396 #: ../src/XFilePackage.cpp:500
 4397 msgid "[DEB package]\n"
 4398 msgstr "[DEB パッケージ]\n"
 4399 
 4400 #: ../src/XFilePackage.cpp:539
 4401 #, c-format
 4402 msgid "Query of %s failed!"
 4403 msgstr "問い合わせされた %s が失敗しました!"
 4404 
 4405 #: ../src/XFilePackage.cpp:563 ../src/XFileImage.cpp:1276
 4406 #: ../src/WriteWindow.cpp:1072 ../src/WriteWindow.cpp:1082
 4407 #: ../src/WriteWindow.cpp:1094
 4408 msgid "Error Loading File"
 4409 msgstr "ファイルをローディングの間にエラーが発生しました"
 4410 
 4411 #: ../src/XFilePackage.cpp:563 ../src/XFileImage.cpp:1276
 4412 #: ../src/WriteWindow.cpp:1072 ../src/WriteWindow.cpp:1157
 4413 #, c-format
 4414 msgid "Unable to open file: %s"
 4415 msgstr "開けなかったファイル: %s"
 4416 
 4417 #. Usage message
 4418 #: ../src/XFilePackage.cpp:641
 4419 msgid ""
 4420 "\n"
 4421 "Usage: xfp [options] [package] \n"
 4422 "\n"
 4423 "    [options] can be any of the following:\n"
 4424 "\n"
 4425 "        -h, --help         Print (this) help screen and exit.\n"
 4426 "        -v, --version      Print version information and exit.\n"
 4427 "\n"
 4428 "    [package] is the path to the rpm or deb package you want to open on "
 4429 "start up.\n"
 4430 "\n"
 4431 msgstr ""
 4432 "\n"
 4433 "使用法: xfp [オプション] [パッケージ] \n"
 4434 "\n"
 4435 "    [オプション] は以下の通りです:\n"
 4436 "\n"
 4437 "        -h, --help         この使い方を表示して終了。\n"
 4438 "        -v, --version      バージョンを表示して終了。\n"
 4439 "\n"
 4440 "    [パッケージ] はXFPが起動時の読み込みRPMかDEBパッケージのパスです。\n"
 4441 "\n"
 4442 
 4443 #: ../src/XFileImage.cpp:104
 4444 msgid "GIF Image"
 4445 msgstr "GIF イメージ"
 4446 
 4447 #: ../src/XFileImage.cpp:105
 4448 msgid "BMP Image"
 4449 msgstr "BMP イメージ"
 4450 
 4451 #: ../src/XFileImage.cpp:106
 4452 msgid "XPM Image"
 4453 msgstr "XPM イメージ"
 4454 
 4455 #: ../src/XFileImage.cpp:107
 4456 msgid "PCX Image"
 4457 msgstr "PCX イメージ"
 4458 
 4459 #: ../src/XFileImage.cpp:108
 4460 msgid "ICO Image"
 4461 msgstr "ICO イメージ"
 4462 
 4463 #: ../src/XFileImage.cpp:109
 4464 msgid "RGB Image"
 4465 msgstr "RGB イメージ"
 4466 
 4467 #: ../src/XFileImage.cpp:110
 4468 msgid "XBM Image"
 4469 msgstr "XBM イメージ"
 4470 
 4471 #: ../src/XFileImage.cpp:111
 4472 msgid "TARGA Image"
 4473 msgstr "TARGA イメージ"
 4474 
 4475 #: ../src/XFileImage.cpp:112
 4476 msgid "PPM Image"
 4477 msgstr "PPM イメージ"
 4478 
 4479 #: ../src/XFileImage.cpp:113
 4480 msgid "PNG Image"
 4481 msgstr "PNG イメージ"
 4482 
 4483 #: ../src/XFileImage.cpp:114 ../src/XFileImage.cpp:115
 4484 msgid "JPEG Image"
 4485 msgstr "JPEG イメージ"
 4486 
 4487 #: ../src/XFileImage.cpp:116 ../src/XFileImage.cpp:117
 4488 msgid "TIFF Image"
 4489 msgstr "TIFF イメージ"
 4490 
 4491 #: ../src/XFileImage.cpp:253
 4492 msgid "&Image"
 4493 msgstr "イメージ(&I)"
 4494 
 4495 #: ../src/XFileImage.cpp:570 ../src/WriteWindow.cpp:664
 4496 #, fuzzy
 4497 msgid "Open"
 4498 msgstr "開く:"
 4499 
 4500 #: ../src/XFileImage.cpp:570 ../src/XFileImage.cpp:623
 4501 #, fuzzy
 4502 msgid "Open image file."
 4503 msgstr "イメージを開く"
 4504 
 4505 #: ../src/XFileImage.cpp:574 ../src/XFileImage.cpp:1570
 4506 #: ../src/WriteWindow.cpp:677 ../src/WriteWindow.cpp:1854
 4507 msgid "Print"
 4508 msgstr "印刷"
 4509 
 4510 #: ../src/XFileImage.cpp:574 ../src/XFileImage.cpp:629
 4511 msgid "Print image file."
 4512 msgstr ""
 4513 
 4514 #. Note : Ctrl+ and Ctrl- cannot be changed from the registry!
 4515 #. Toolbar button: Zoom in
 4516 #: ../src/XFileImage.cpp:582
 4517 #, fuzzy
 4518 msgid "Zoom in"
 4519 msgstr "行へ移動"
 4520 
 4521 #: ../src/XFileImage.cpp:582 ../src/XFileImage.cpp:656
 4522 msgid "Zoom in image."
 4523 msgstr ""
 4524 
 4525 #. Toolbar button: Zoom out
 4526 #: ../src/XFileImage.cpp:587
 4527 msgid "Zoom out"
 4528 msgstr ""
 4529 
 4530 #: ../src/XFileImage.cpp:587 ../src/XFileImage.cpp:657
 4531 msgid "Zoom out image."
 4532 msgstr ""
 4533 
 4534 #: ../src/XFileImage.cpp:593
 4535 msgid "Zoom 100%"
 4536 msgstr ""
 4537 
 4538 #: ../src/XFileImage.cpp:593 ../src/XFileImage.cpp:660
 4539 msgid "Zoom image to 100%."
 4540 msgstr ""
 4541 
 4542 #: ../src/XFileImage.cpp:597
 4543 #, fuzzy
 4544 msgid "Zoom to fit"
 4545 msgstr "行へ移動"
 4546 
 4547 #: ../src/XFileImage.cpp:597 ../src/XFileImage.cpp:666
 4548 msgid "Zoom to fit window."
 4549 msgstr ""
 4550 
 4551 #: ../src/XFileImage.cpp:604
 4552 msgid "Rotate left"
 4553 msgstr ""
 4554 
 4555 #: ../src/XFileImage.cpp:604
 4556 msgid "Rotate left image."
 4557 msgstr ""
 4558 
 4559 #: ../src/XFileImage.cpp:608
 4560 msgid "Rotate right"
 4561 msgstr ""
 4562 
 4563 #: ../src/XFileImage.cpp:608
 4564 msgid "Rotate right image."
 4565 msgstr ""
 4566 
 4567 #: ../src/XFileImage.cpp:612
 4568 msgid "Mirror horizontally"
 4569 msgstr ""
 4570 
 4571 #: ../src/XFileImage.cpp:612
 4572 msgid "Mirror image horizontally."
 4573 msgstr ""
 4574 
 4575 #: ../src/XFileImage.cpp:616
 4576 msgid "Mirror vertically"
 4577 msgstr ""
 4578 
 4579 #: ../src/XFileImage.cpp:616
 4580 msgid "Mirror image vertically."
 4581 msgstr ""
 4582 
 4583 #: ../src/XFileImage.cpp:629 ../src/WriteWindow.cpp:768
 4584 #, fuzzy
 4585 msgid "&Print..."
 4586 msgstr "印刷"
 4587 
 4588 #: ../src/XFileImage.cpp:643
 4589 #, fuzzy
 4590 msgid "&Clear recent files"
 4591 msgstr "履歴の消去(&C)\t\t最近使ったファイルの履歴を消去する。"
 4592 
 4593 #: ../src/XFileImage.cpp:643
 4594 #, fuzzy
 4595 msgid "Clear recent file menu."
 4596 msgstr "履歴の消去(&C)\t\t最近使ったファイルの履歴を消去する。"
 4597 
 4598 #: ../src/XFileImage.cpp:649
 4599 #, fuzzy
 4600 msgid "Quit Xfi."
 4601 msgstr "XFEを終了されています"
 4602 
 4603 #. Image Menu entries
 4604 #: ../src/XFileImage.cpp:656
 4605 msgid "Zoom &in"
 4606 msgstr ""
 4607 
 4608 #: ../src/XFileImage.cpp:657
 4609 msgid "Zoom &out"
 4610 msgstr ""
 4611 
 4612 #: ../src/XFileImage.cpp:660
 4613 msgid "Zoo&m 100%"
 4614 msgstr ""
 4615 
 4616 #: ../src/XFileImage.cpp:666
 4617 msgid "Zoom to fit &window"
 4618 msgstr ""
 4619 
 4620 #: ../src/XFileImage.cpp:672
 4621 msgid "Rotate &right"
 4622 msgstr ""
 4623 
 4624 #: ../src/XFileImage.cpp:672
 4625 msgid "Rotate right."
 4626 msgstr ""
 4627 
 4628 #: ../src/XFileImage.cpp:678
 4629 msgid "Rotate &left"
 4630 msgstr ""
 4631 
 4632 #: ../src/XFileImage.cpp:678
 4633 msgid "Rotate left."
 4634 msgstr ""
 4635 
 4636 #: ../src/XFileImage.cpp:684
 4637 msgid "Mirror &horizontally"
 4638 msgstr ""
 4639 
 4640 #: ../src/XFileImage.cpp:684
 4641 msgid "Mirror horizontally."
 4642 msgstr ""
 4643 
 4644 #: ../src/XFileImage.cpp:690
 4645 msgid "Mirror &vertically"
 4646 msgstr ""
 4647 
 4648 #: ../src/XFileImage.cpp:690
 4649 msgid "Mirror vertically."
 4650 msgstr ""
 4651 
 4652 #: ../src/XFileImage.cpp:697
 4653 #, fuzzy
 4654 msgid "Show hidden files and folders."
 4655 msgstr ""
 4656 "隠しファイル(&H)\tCtrl-F6\t隠しファイルとディレクトリを表示する。(Ctrl-F6)"
 4657 
 4658 #: ../src/XFileImage.cpp:703
 4659 #, fuzzy
 4660 msgid "Show image thumbnails."
 4661 msgstr "\tサムネイルを表示する"
 4662 
 4663 #: ../src/XFileImage.cpp:711
 4664 #, fuzzy
 4665 msgid "Display folders with big icons."
 4666 msgstr "\tアイコン表示\tフォルダの内容を大きいアイコンで表示します。"
 4667 
 4668 #: ../src/XFileImage.cpp:717
 4669 #, fuzzy
 4670 msgid "Display folders with small icons."
 4671 msgstr "\tリスト表示\tフォルダの内容を小さいアイコンで表示します。"
 4672 
 4673 #: ../src/XFileImage.cpp:723
 4674 #, fuzzy
 4675 msgid "&Detailed file list"
 4676 msgstr "詳細リスト(&L)"
 4677 
 4678 #: ../src/XFileImage.cpp:723
 4679 #, fuzzy
 4680 msgid "Display detailed folder listing."
 4681 msgstr "\t詳細表示\tフォルダの内容を詳細リスト表示します。"
 4682 
 4683 #: ../src/XFileImage.cpp:739
 4684 #, fuzzy
 4685 msgid "View icons row-wise."
 4686 msgstr "アイコンを列で表示(&R)\t\tアイコンを列に表示する。"
 4687 
 4688 #: ../src/XFileImage.cpp:740
 4689 #, fuzzy
 4690 msgid "View icons column-wise."
 4691 msgstr "アイコンを行で表示(&C)\t\tアイコンを行に表示する。"
 4692 
 4693 #: ../src/XFileImage.cpp:741
 4694 #, fuzzy
 4695 msgid "Autosize icon names."
 4696 msgstr "オートサイズ(&)\t\tアイコン名前をオートサイズする。"
 4697 
 4698 #: ../src/XFileImage.cpp:744 ../src/WriteWindow.cpp:858
 4699 #, fuzzy
 4700 msgid "Display toolbar."
 4701 msgstr "ツールバー(&T)\t\tツールバーを表示。"
 4702 
 4703 #: ../src/XFileImage.cpp:745
 4704 #, fuzzy
 4705 msgid "&File list"
 4706 msgstr "詳細リスト(&F)"
 4707 
 4708 #: ../src/XFileImage.cpp:745
 4709 #, fuzzy
 4710 msgid "Display file list."
 4711 msgstr "ファイルリスト(&F)\t\tファイルリストを表示。"
 4712 
 4713 #: ../src/XFileImage.cpp:746
 4714 #, fuzzy
 4715 msgid "File list &before"
 4716 msgstr "ファイルリストの圧巻色"
 4717 
 4718 #: ../src/XFileImage.cpp:746
 4719 #, fuzzy
 4720 msgid "Display file list before image window."
 4721 msgstr "\tアイコン表示\tフォルダの内容を大きいアイコンで表示します。"
 4722 
 4723 #: ../src/XFileImage.cpp:747
 4724 #, fuzzy
 4725 msgid "&Filter images"
 4726 msgstr "ファイル日時:"
 4727 
 4728 #: ../src/XFileImage.cpp:747
 4729 #, fuzzy
 4730 msgid "List only image files."
 4731 msgstr "ファイルリスト(&F)\t\tファイルリストを表示。"
 4732 
 4733 #: ../src/XFileImage.cpp:748
 4734 msgid "Fit &window when opening"
 4735 msgstr ""
 4736 
 4737 #: ../src/XFileImage.cpp:748
 4738 #, fuzzy
 4739 msgid "Zoom to fit window when opening an image."
 4740 msgstr ""
 4741 "開く時にウィンドウにフィット(&W)\t\tイメージを開く時にウィンドウにフィットす"
 4742 "る。"
 4743 
 4744 #: ../src/XFileImage.cpp:753
 4745 #, fuzzy
 4746 msgid "&About X File Image"
 4747 msgstr "X File Imageについて"
 4748 
 4749 #: ../src/XFileImage.cpp:753
 4750 #, fuzzy
 4751 msgid "About X File Image."
 4752 msgstr "X File Imageについて"
 4753 
 4754 #: ../src/XFileImage.cpp:1255
 4755 #, c-format
 4756 msgid ""
 4757 "X File Image Version %s is a simple image viewer.\n"
 4758 "\n"
 4759 msgstr ""
 4760 
 4761 #: ../src/XFileImage.cpp:1257
 4762 msgid "About X File Image"
 4763 msgstr "X File Imageについて"
 4764 
 4765 #: ../src/XFileImage.cpp:1364 ../src/XFileImage.cpp:1370
 4766 #: ../src/XFileImage.cpp:1386
 4767 msgid "Error Loading Image"
 4768 msgstr "イメージをローディングの間にエラーが発生しました"
 4769 
 4770 #: ../src/XFileImage.cpp:1364 ../src/XFileImage.cpp:1370
 4771 #, c-format
 4772 msgid "Unsupported type: %s"
 4773 msgstr "サポートされてないタイプ: %s"
 4774 
 4775 #: ../src/XFileImage.cpp:1386
 4776 msgid "Unable to load image, the file may be corrupted"
 4777 msgstr "イメージをロードできませんでした、おそらくファイルが壊れています"
 4778 
 4779 #: ../src/XFileImage.cpp:1426
 4780 #, fuzzy
 4781 msgid ""
 4782 "Change will be taken into account after restart.\n"
 4783 "Restart X File Image now?"
 4784 msgstr ""
 4785 "テキストの変更は、再起動の後で有効になります。\n"
 4786 "X File Explorerが再起動されますか?"
 4787 
 4788 #: ../src/XFileImage.cpp:1541
 4789 msgid "Open Image"
 4790 msgstr "イメージを開く"
 4791 
 4792 #: ../src/XFileImage.cpp:1570 ../src/WriteWindow.cpp:1854
 4793 msgid ""
 4794 "Print command: \n"
 4795 "(ex: lpr -P <printer>)"
 4796 msgstr ""
 4797 "印刷コマンド: \n"
 4798 "(ex: lpr -P <printer>)"
 4799 
 4800 #. Usage message
 4801 #: ../src/XFileImage.cpp:2607
 4802 msgid ""
 4803 "\n"
 4804 "Usage: xfi [options] [image] \n"
 4805 "\n"
 4806 "    [options] can be any of the following:\n"
 4807 "\n"
 4808 "        -h, --help         Print (this) help screen and exit.\n"
 4809 "        -v, --version      Print version information and exit.\n"
 4810 "\n"
 4811 "    [image] is the path to the image file you want to open on start up.\n"
 4812 "\n"
 4813 msgstr ""
 4814 "\n"
 4815 "使用法: xfi [オプション] [イメージ] \n"
 4816 "\n"
 4817 "    [オプション] は以下の通りです:\n"
 4818 "\n"
 4819 "        -h, --help         この使い方を表示して終了。\n"
 4820 "        -v, --version      バージョンを表示して終了。\n"
 4821 "\n"
 4822 "    [イメージ] はXFIが起動時の読み込みファイルのパスです。\n"
 4823 "\n"
 4824 
 4825 #. Construct
 4826 #. Set title
 4827 #: ../src/WriteWindow.cpp:171 ../src/WriteWindow.cpp:178
 4828 msgid "XFileWrite Preferences"
 4829 msgstr "XFileWriteの設定"
 4830 
 4831 #. First tab - Editor
 4832 #: ../src/WriteWindow.cpp:197
 4833 msgid "&Editor"
 4834 msgstr "エディター(&E)"
 4835 
 4836 #: ../src/WriteWindow.cpp:199 ../src/WriteWindow.cpp:220
 4837 msgid "Text"
 4838 msgstr "テキスト"
 4839 
 4840 #: ../src/WriteWindow.cpp:202
 4841 msgid "Wrap margin:"
 4842 msgstr "折り返し余白:"
 4843 
 4844 #: ../src/WriteWindow.cpp:207
 4845 msgid "Tabulation size:"
 4846 msgstr "タブ幅:"
 4847 
 4848 #: ../src/WriteWindow.cpp:212
 4849 #, fuzzy
 4850 msgid "Strip carriage returns:"
 4851 msgstr "改行記号の除去:"
 4852 
 4853 #. Second tab - Colors
 4854 #: ../src/WriteWindow.cpp:218
 4855 msgid "&Colors"
 4856 msgstr "色(&C)"
 4857 
 4858 #: ../src/WriteWindow.cpp:222
 4859 msgid "Lines"
 4860 msgstr "行"
 4861 
 4862 #: ../src/WriteWindow.cpp:225
 4863 msgid "Background:"
 4864 msgstr "背景:"
 4865 
 4866 #: ../src/WriteWindow.cpp:228
 4867 msgid "Text:"
 4868 msgstr "テキスト:"
 4869 
 4870 #: ../src/WriteWindow.cpp:231
 4871 msgid "Selected text background:"
 4872 msgstr "選択されているテキスト背景:"
 4873 
 4874 #: ../src/WriteWindow.cpp:234
 4875 msgid "Selected text:"
 4876 msgstr "選択されているテキスト:"
 4877 
 4878 #: ../src/WriteWindow.cpp:237
 4879 msgid "Highlighted text background:"
 4880 msgstr "圧巻されているテキスト背景:"
 4881 
 4882 #: ../src/WriteWindow.cpp:240
 4883 msgid "Highlighted text:"
 4884 msgstr "圧巻されているテキスト:"
 4885 
 4886 #: ../src/WriteWindow.cpp:243
 4887 msgid "Cursor:"
 4888 msgstr "カーソル:"
 4889 
 4890 #: ../src/WriteWindow.cpp:246
 4891 msgid "Line numbers background:"
 4892 msgstr "背景にある行番号:"
 4893 
 4894 #: ../src/WriteWindow.cpp:249
 4895 msgid "Line numbers foreground:"
 4896 msgstr "前景にある行番号:"
 4897 
 4898 #: ../src/WriteWindow.cpp:602 ../src/foxhacks.cpp:862
 4899 msgid "&Search"
 4900 msgstr "検索(&S)"
 4901 
 4902 #: ../src/WriteWindow.cpp:610
 4903 msgid "&Window"
 4904 msgstr "ウィンドウ(&W)"
 4905 
 4906 #. Caption before number
 4907 #: ../src/WriteWindow.cpp:643
 4908 msgid "  Lines:"
 4909 msgstr " 行:"
 4910 
 4911 #. Caption before number
 4912 #: ../src/WriteWindow.cpp:650
 4913 msgid "  Col:"
 4914 msgstr " 列:"
 4915 
 4916 #. Caption before number
 4917 #: ../src/WriteWindow.cpp:657
 4918 msgid "  Line:"
 4919 msgstr " 行:"
 4920 
 4921 #: ../src/WriteWindow.cpp:661
 4922 msgid "New"
 4923 msgstr ""
 4924 
 4925 #: ../src/WriteWindow.cpp:661 ../src/WriteWindow.cpp:741
 4926 #, fuzzy
 4927 msgid "Create new document."
 4928 msgstr "新しいフォルダを作成..."
 4929 
 4930 #: ../src/WriteWindow.cpp:664 ../src/WriteWindow.cpp:747
 4931 #, fuzzy
 4932 msgid "Open document file."
 4933 msgstr "ドキュメントを開く"
 4934 
 4935 #: ../src/WriteWindow.cpp:667
 4936 #, fuzzy
 4937 msgid "Save"
 4938 msgstr "保存(&S)"
 4939 
 4940 #: ../src/WriteWindow.cpp:667
 4941 #, fuzzy
 4942 msgid "Save document."
 4943 msgstr "ドキュメントを保存"
 4944 
 4945 #: ../src/WriteWindow.cpp:670
 4946 #, fuzzy
 4947 msgid "Close"
 4948 msgstr "閉じる(&O)"
 4949 
 4950 #: ../src/WriteWindow.cpp:670
 4951 #, fuzzy
 4952 msgid "Close document file."
 4953 msgstr "\t閉じる(Ctrl-W)\tドキュメントを閉じる。(Ctrl-W)"
 4954 
 4955 #: ../src/WriteWindow.cpp:677 ../src/WriteWindow.cpp:768
 4956 #, fuzzy
 4957 msgid "Print document."
 4958 msgstr "ドキュメントを上書き"
 4959 
 4960 #: ../src/WriteWindow.cpp:680
 4961 #, fuzzy
 4962 msgid "Quit"
 4963 msgstr "終了(&Q)"
 4964 
 4965 #: ../src/WriteWindow.cpp:680 ../src/WriteWindow.cpp:788
 4966 #, fuzzy
 4967 msgid "Quit X File Write."
 4968 msgstr "X File Writeについて"
 4969 
 4970 #: ../src/WriteWindow.cpp:687 ../src/WriteWindow.cpp:810
 4971 #, fuzzy
 4972 msgid "Copy selection to clipboard."
 4973 msgstr "コピー(&C)\tCtrl-C\t選択をクリップボードにコピーする。(Ctrl-C)"
 4974 
 4975 #: ../src/WriteWindow.cpp:690
 4976 #, fuzzy
 4977 msgid "Cut"
 4978 msgstr "切り取り(&U)"
 4979 
 4980 #: ../src/WriteWindow.cpp:690 ../src/WriteWindow.cpp:816
 4981 #, fuzzy
 4982 msgid "Cut selection to clipboard."
 4983 msgstr "切り取り(&T)\tCtrl-X\t選択をクリップボードに切り取る。(Ctrl-X)"
 4984 
 4985 #: ../src/WriteWindow.cpp:693
 4986 #, fuzzy
 4987 msgid "Paste"
 4988 msgstr "貼り付け(&P)"
 4989 
 4990 #: ../src/WriteWindow.cpp:693
 4991 #, fuzzy
 4992 msgid "Paste clipboard."
 4993 msgstr "\tクリップボードから貼り付け(Ctrl-V)"
 4994 
 4995 #: ../src/WriteWindow.cpp:700 ../src/WriteWindow.cpp:841
 4996 #, fuzzy
 4997 msgid "Goto line number."
 4998 msgstr "行番号へ移動(&G):"
 4999 
 5000 #: ../src/WriteWindow.cpp:707
 5001 #, fuzzy
 5002 msgid "Undo"
 5003 msgstr "元に戻す(&U)"
 5004 
 5005 #: ../src/WriteWindow.cpp:707 ../src/WriteWindow.cpp:795
 5006 #, fuzzy
 5007 msgid "Undo last change."
 5008 msgstr "元に戻す(&U)\tCtrl-Z\t元に戻す。(Ctrl-Z)"
 5009 
 5010 #: ../src/WriteWindow.cpp:710
 5011 #, fuzzy
 5012 msgid "Redo"
 5013 msgstr "やり直す(&R)"
 5014 
 5015 #: ../src/WriteWindow.cpp:710 ../src/WriteWindow.cpp:801
 5016 msgid "Redo last undo."
 5017 msgstr ""
 5018 
 5019 #: ../src/WriteWindow.cpp:717
 5020 #, fuzzy
 5021 msgid "Search text."
 5022 msgstr "検索"
 5023 
 5024 #: ../src/WriteWindow.cpp:720
 5025 #, fuzzy
 5026 msgid "Search selection backward"
 5027 msgstr "選択の背景色"
 5028 
 5029 #: ../src/WriteWindow.cpp:720 ../src/WriteWindow.cpp:875
 5030 msgid "Search backward for selected text."
 5031 msgstr ""
 5032 
 5033 #: ../src/WriteWindow.cpp:723
 5034 msgid "Search selection forward"
 5035 msgstr ""
 5036 
 5037 #: ../src/WriteWindow.cpp:723 ../src/WriteWindow.cpp:881
 5038 #, fuzzy
 5039 msgid "Search forward for selected text."
 5040 msgstr "前方に検索(&F)\tCtrl-G\t前方に文字列を検索する。(Ctrl-G, F3)"
 5041 
 5042 #: ../src/WriteWindow.cpp:730
 5043 msgid "Word wrap on"
 5044 msgstr ""
 5045 
 5046 #: ../src/WriteWindow.cpp:730
 5047 #, fuzzy
 5048 msgid "Set word wrap on."
 5049 msgstr "折り返し(&W)\tCtrl-K\t折り返しを行う。(Ctrl-K)"
 5050 
 5051 #: ../src/WriteWindow.cpp:730
 5052 msgid "Word wrap off"
 5053 msgstr ""
 5054 
 5055 #: ../src/WriteWindow.cpp:730
 5056 #, fuzzy
 5057 msgid "Set word wrap off."
 5058 msgstr "折り返し(&W)\tCtrl-K\t折り返しを行う。(Ctrl-K)"
 5059 
 5060 #: ../src/WriteWindow.cpp:733
 5061 #, fuzzy
 5062 msgid "Show line numbers"
 5063 msgstr "行番号へ移動(&G):"
 5064 
 5065 #: ../src/WriteWindow.cpp:733
 5066 #, fuzzy
 5067 msgid "Show line numbers."
 5068 msgstr "行番号へ移動(&G):"
 5069 
 5070 #: ../src/WriteWindow.cpp:733
 5071 #, fuzzy
 5072 msgid "Hide line numbers"
 5073 msgstr "行番号へ移動(&G):"
 5074 
 5075 #: ../src/WriteWindow.cpp:733
 5076 #, fuzzy
 5077 msgid "Hide line numbers."
 5078 msgstr "行番号へ移動(&G):"
 5079 
 5080 #: ../src/WriteWindow.cpp:741
 5081 #, fuzzy
 5082 msgid "&New"
 5083 msgstr "新しいファイル(&F)..."
 5084 
 5085 #: ../src/WriteWindow.cpp:753
 5086 #, fuzzy
 5087 msgid "Save changes to file."
 5088 msgstr "%s をファイルに保存しますか?"
 5089 
 5090 #: ../src/WriteWindow.cpp:758
 5091 msgid "Save &As..."
 5092 msgstr ""
 5093 
 5094 #: ../src/WriteWindow.cpp:758
 5095 #, fuzzy
 5096 msgid "Save document to another file."
 5097 msgstr "名前を付けて保存(&A)...\t\t名前を付けて保存する。"
 5098 
 5099 #: ../src/WriteWindow.cpp:761
 5100 #, fuzzy
 5101 msgid "Close document."
 5102 msgstr "保存されてないドキュメント"
 5103 
 5104 #: ../src/WriteWindow.cpp:782
 5105 msgid "&Clear Recent Files"
 5106 msgstr "履歴の消去(&C)\t\t最近使ったファイルの履歴を消去する。"
 5107 
 5108 #: ../src/WriteWindow.cpp:795 ../src/WriteWindow.cpp:848
 5109 msgid "&Undo"
 5110 msgstr "元に戻す(&U)"
 5111 
 5112 #: ../src/WriteWindow.cpp:801 ../src/WriteWindow.cpp:849
 5113 msgid "&Redo"
 5114 msgstr "やり直す(&R)"
 5115 
 5116 #: ../src/WriteWindow.cpp:806
 5117 #, fuzzy
 5118 msgid "Revert to &saved"
 5119 msgstr "保存状態に戻す(&S)\t\t保存状態に戻す。"
 5120 
 5121 #: ../src/WriteWindow.cpp:806
 5122 #, fuzzy
 5123 msgid "Revert to saved document."
 5124 msgstr "ドキュメントを保存"
 5125 
 5126 #: ../src/WriteWindow.cpp:816 ../src/WriteWindow.cpp:852
 5127 msgid "Cu&t"
 5128 msgstr "切り取り(&T)"
 5129 
 5130 #: ../src/WriteWindow.cpp:822
 5131 #, fuzzy
 5132 msgid "Paste from clipboard."
 5133 msgstr "\tクリップボードから貼り付け(Ctrl-V)"
 5134 
 5135 #: ../src/WriteWindow.cpp:829
 5136 msgid "Lo&wer-case"
 5137 msgstr ""
 5138 
 5139 #: ../src/WriteWindow.cpp:829
 5140 #, fuzzy
 5141 msgid "Change to lower case."
 5142 msgstr "所有者の変更がキャンセルされました!"
 5143 
 5144 #: ../src/WriteWindow.cpp:835
 5145 msgid "Upp&er-case"
 5146 msgstr ""
 5147 
 5148 #: ../src/WriteWindow.cpp:835
 5149 #, fuzzy
 5150 msgid "Change to upper case."
 5151 msgstr "所有者の変更がキャンセルされました!"
 5152 
 5153 #: ../src/WriteWindow.cpp:841
 5154 #, fuzzy
 5155 msgid "&Goto line..."
 5156 msgstr "行へ移動"
 5157 
 5158 #: ../src/WriteWindow.cpp:854
 5159 msgid "Select &All"
 5160 msgstr "すべて選択(&A)"
 5161 
 5162 #: ../src/WriteWindow.cpp:859
 5163 #, fuzzy
 5164 msgid "&Status line"
 5165 msgstr "ステータスバー(&S)"
 5166 
 5167 #: ../src/WriteWindow.cpp:859
 5168 #, fuzzy
 5169 msgid "Display status line."
 5170 msgstr "ステータスライン(&S)\t\tステータスラインを表示する。"
 5171 
 5172 #: ../src/WriteWindow.cpp:863
 5173 #, fuzzy
 5174 msgid "&Search..."
 5175 msgstr "検索(&S)"
 5176 
 5177 #: ../src/WriteWindow.cpp:863
 5178 #, fuzzy
 5179 msgid "Search for a string."
 5180 msgstr "検索する文字列:"
 5181 
 5182 #: ../src/WriteWindow.cpp:869
 5183 #, fuzzy
 5184 msgid "&Replace..."
 5185 msgstr "置換(&R)"
 5186 
 5187 #: ../src/WriteWindow.cpp:869
 5188 #, fuzzy
 5189 msgid "Search for a string and replace with another."
 5190 msgstr "置換(&R)...\tCtrl-R\t文字列を検索して、置換する。(Ctrl-R)"
 5191 
 5192 #: ../src/WriteWindow.cpp:875
 5193 msgid "Search sel. &backward"
 5194 msgstr ""
 5195 
 5196 #: ../src/WriteWindow.cpp:881
 5197 #, fuzzy
 5198 msgid "Search sel. &forward"
 5199 msgstr "検索する文字列:"
 5200 
 5201 #: ../src/WriteWindow.cpp:889
 5202 msgid "&Word wrap"
 5203 msgstr ""
 5204 
 5205 #: ../src/WriteWindow.cpp:889
 5206 #, fuzzy
 5207 msgid "Toggle word wrap mode."
 5208 msgstr "折り返し(&W)\tCtrl-K\t折り返しを行う。(Ctrl-K)"
 5209 
 5210 #: ../src/WriteWindow.cpp:895
 5211 #, fuzzy
 5212 msgid "&Line numbers"
 5213 msgstr "行番号へ移動(&G):"
 5214 
 5215 #: ../src/WriteWindow.cpp:895
 5216 #, fuzzy
 5217 msgid "Toggle line numbers mode."
 5218 msgstr "行番号を表示(&L)\tCtrl-L\t行番号を表示する。(Ctrl-T)"
 5219 
 5220 #: ../src/WriteWindow.cpp:900
 5221 msgid "&Overstrike"
 5222 msgstr ""
 5223 
 5224 #: ../src/WriteWindow.cpp:900
 5225 #, fuzzy
 5226 msgid "Toggle overstrike mode."
 5227 msgstr "重ね打ち(&O)\t\t重ね打ちを行う。"
 5228 
 5229 #: ../src/WriteWindow.cpp:902
 5230 #, fuzzy
 5231 msgid "&Font..."
 5232 msgstr "フォント(&F)"
 5233 
 5234 #: ../src/WriteWindow.cpp:902
 5235 #, fuzzy
 5236 msgid "Change text font."
 5237 msgstr "テキストフォントの変更"
 5238 
 5239 #: ../src/WriteWindow.cpp:903
 5240 #, fuzzy
 5241 msgid "&More preferences..."
 5242 msgstr "設定(&R)"
 5243 
 5244 #: ../src/WriteWindow.cpp:903
 5245 #, fuzzy
 5246 msgid "Change other options."
 5247 msgstr "他の設定(&M)...\t\t他の設定を変更する。"
 5248 
 5249 #: ../src/WriteWindow.cpp:959
 5250 #, fuzzy
 5251 msgid "&About X File Write"
 5252 msgstr "X File Writeについて"
 5253 
 5254 #: ../src/WriteWindow.cpp:959
 5255 #, fuzzy
 5256 msgid "About X File Write."
 5257 msgstr "X File Writeについて"
 5258 
 5259 #: ../src/WriteWindow.cpp:1082
 5260 #, c-format
 5261 msgid "File is too big: %s (%d bytes)"
 5262 msgstr "ファイルが大きすぎます: %s(%d バイト)"
 5263 
 5264 #: ../src/WriteWindow.cpp:1094
 5265 #, c-format
 5266 msgid "Unable to read file: %s"
 5267 msgstr "読込できないファイル: %s"
 5268 
 5269 #: ../src/WriteWindow.cpp:1157 ../src/WriteWindow.cpp:1167
 5270 #: ../src/WriteWindow.cpp:1189
 5271 msgid "Error Saving File"
 5272 msgstr "ファイルを保存の間にエラーが発生しました"
 5273 
 5274 #: ../src/WriteWindow.cpp:1167
 5275 #, c-format
 5276 msgid "File is too big: %s"
 5277 msgstr "ファイルが大きすぎます: %s"
 5278 
 5279 #: ../src/WriteWindow.cpp:1189
 5280 #, c-format
 5281 msgid "File: %s truncated."
 5282 msgstr "ファイル:%s が切り詰められました。"
 5283 
 5284 #: ../src/WriteWindow.cpp:1205 ../src/XFileWrite.cpp:287
 5285 #: ../src/XFileWrite.cpp:301
 5286 msgid "untitled"
 5287 msgstr "無題"
 5288 
 5289 #: ../src/WriteWindow.cpp:1213
 5290 #, c-format
 5291 msgid "untitled%d"
 5292 msgstr "無題 %d"
 5293 
 5294 #: ../src/WriteWindow.cpp:1460
 5295 #, c-format
 5296 msgid ""
 5297 "X File Write Version %s is a simple text editor.\n"
 5298 "\n"
 5299 msgstr ""
 5300 
 5301 #: ../src/WriteWindow.cpp:1462
 5302 msgid "About X File Write"
 5303 msgstr "X File Writeについて"
 5304 
 5305 #: ../src/WriteWindow.cpp:1484
 5306 msgid "Change Font"
 5307 msgstr "フォントの変更"
 5308 
 5309 #: ../src/WriteWindow.cpp:1524
 5310 msgid "Text Files"
 5311 msgstr "テキストファイル"
 5312 
 5313 #: ../src/WriteWindow.cpp:1525
 5314 msgid "C Source Files"
 5315 msgstr "Cソースファイル"
 5316 
 5317 #: ../src/WriteWindow.cpp:1526 ../src/WriteWindow.cpp:1527
 5318 #: ../src/WriteWindow.cpp:1528
 5319 msgid "C++ Source Files"
 5320 msgstr "C++ソースファイル"
 5321 
 5322 #: ../src/WriteWindow.cpp:1529
 5323 msgid "C/C++ Header Files"
 5324 msgstr "C/C++ヘッダーファイル"
 5325 
 5326 #: ../src/WriteWindow.cpp:1530 ../src/WriteWindow.cpp:1531
 5327 msgid "HTML Files"
 5328 msgstr "HTMLファイル"
 5329 
 5330 #: ../src/WriteWindow.cpp:1532
 5331 msgid "PHP Files"
 5332 msgstr "PHPファイル"
 5333 
 5334 #: ../src/WriteWindow.cpp:1653
 5335 msgid "Unsaved Document"
 5336 msgstr "保存されてないドキュメント"
 5337 
 5338 #: ../src/WriteWindow.cpp:1653
 5339 #, c-format
 5340 msgid "Save %s to file?"
 5341 msgstr "%s をファイルに保存しますか?"
 5342 
 5343 #: ../src/WriteWindow.cpp:1663 ../src/WriteWindow.cpp:1725
 5344 msgid "Save Document"
 5345 msgstr "ドキュメントを保存"
 5346 
 5347 #: ../src/WriteWindow.cpp:1673 ../src/WriteWindow.cpp:1735
 5348 msgid "Overwrite Document"
 5349 msgstr "ドキュメントを上書き"
 5350 
 5351 #: ../src/WriteWindow.cpp:1673 ../src/WriteWindow.cpp:1735
 5352 #, c-format
 5353 msgid "Overwrite existing document: %s?"
 5354 msgstr "既存ドキュメント: %s を上書きされますか?"
 5355 
 5356 #: ../src/WriteWindow.cpp:1824
 5357 msgid " (changed)"
 5358 msgstr "(変更済み)"
 5359 
 5360 #: ../src/WriteWindow.cpp:1834
 5361 #, fuzzy
 5362 msgid " (read only)"
 5363 msgstr "読込のみ"
 5364 
 5365 #: ../src/WriteWindow.cpp:1945
 5366 msgid "READ ONLY"
 5367 msgstr ""
 5368 
 5369 #: ../src/WriteWindow.cpp:1950
 5370 msgid "OVR"
 5371 msgstr "上書き"
 5372 
 5373 #: ../src/WriteWindow.cpp:1950
 5374 msgid "INS"
 5375 msgstr "挿入"
 5376 
 5377 #: ../src/WriteWindow.cpp:2054
 5378 msgid "File Was Changed"
 5379 msgstr "ファイルが変更されました"
 5380 
 5381 #: ../src/WriteWindow.cpp:2054
 5382 #, c-format
 5383 msgid ""
 5384 "%s\n"
 5385 "was changed by another program. Reload this file from disk?"
 5386 msgstr "%s\t別なプログラムで変更されました。ディスクから再読込されますか?"
 5387 
 5388 #: ../src/WriteWindow.cpp:2115
 5389 msgid "Replace"
 5390 msgstr "置換"
 5391 
 5392 #: ../src/WriteWindow.cpp:2276
 5393 msgid "Goto Line"
 5394 msgstr "行へ移動"
 5395 
 5396 #: ../src/WriteWindow.cpp:2276
 5397 msgid "&Goto line number:"
 5398 msgstr "行番号へ移動(&G):"
 5399 
 5400 #. Usage message
 5401 #: ../src/XFileWrite.cpp:138
 5402 #, fuzzy
 5403 msgid ""
 5404 "\n"
 5405 "Usage: xfw [options] [file1] [file2] [file3]...\n"
 5406 "\n"
 5407 "    [options] can be any of the following:\n"
 5408 "\n"
 5409 "        -r, --read-only    Open files in read-only mode.\n"
 5410 "        -h, --help         Print (this) help screen and exit.\n"
 5411 "        -v, --version      Print version information and exit.\n"
 5412 "\n"
 5413 "    [file1] [file2] [file3]... are the path(s) to the file(s) you want to "
 5414 "open on start up.\n"
 5415 "\n"
 5416 msgstr ""
 5417 "\n"
 5418 "使用法: xfw [オプション] [ファイル1] [ファイル2] [ファイル3]...\n"
 5419 "\n"
 5420 "    [オプション] は以下の通りです:\n"
 5421 "\n"
 5422 "        -h, --help         この使い方を表示して終了。\n"
 5423 "        -v, --version      バージョンを表示して終了。\n"
 5424 "\n"
 5425 "    [ファイル1] [ファイル2] [ファイル3]... はXFWが起動時の読み込みファイル"
 5426 "のパスです。\n"
 5427 "\n"
 5428 
 5429 #: ../src/foxhacks.cpp:164
 5430 #, fuzzy
 5431 msgid "Root folder"
 5432 msgstr "ルートモード"
 5433 
 5434 #: ../src/foxhacks.cpp:779
 5435 msgid "Ready."
 5436 msgstr "レディ"
 5437 
 5438 #: ../src/foxhacks.cpp:807
 5439 msgid "&Replace"
 5440 msgstr "置換(&R)"
 5441 
 5442 #: ../src/foxhacks.cpp:808
 5443 msgid "Re&place All"
 5444 msgstr "すべて置換(&P)"
 5445 
 5446 #: ../src/foxhacks.cpp:816
 5447 msgid "Search for:"
 5448 msgstr "検索する文字列:"
 5449 
 5450 #: ../src/foxhacks.cpp:828
 5451 msgid "Replace with:"
 5452 msgstr "置換する文字列"
 5453 
 5454 #: ../src/foxhacks.cpp:841
 5455 msgid "Ex&act"
 5456 msgstr "正確に(&A)"
 5457 
 5458 #: ../src/foxhacks.cpp:842
 5459 msgid "&Ignore Case"
 5460 msgstr "大文字と小文字を区別しない(&I)"
 5461 
 5462 #: ../src/foxhacks.cpp:843
 5463 msgid "E&xpression"
 5464 msgstr "正規表現(&X)"
 5465 
 5466 #: ../src/foxhacks.cpp:844
 5467 msgid "&Backward"
 5468 msgstr "後方に(&B)"
 5469 
 5470 #: ../src/help.h:7
 5471 #, fuzzy, c-format
 5472 msgid ""
 5473 "\n"
 5474 " \n"
 5475 " \n"
 5476 "                                   XFE, X File Explorer File Manager\n"
 5477 " \n"
 5478 "                                     <http://roland65.free.fr/xfe>\n"
 5479 "                                 <http://sourceforge.net/projects/xfe>\n"
 5480 " \n"
 5481 " \n"
 5482 " \n"
 5483 "  [This help file is best viewed using a fixed text font. You can set it by "
 5484 "using the font tab of the Preferences dialog.]\n"
 5485 " \n"
 5486 " \n"
 5487 " \n"
 5488 "  This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 5489 "under the terms of the GNU\n"
 5490 "  General Public License as published by the Free Software Foundation; "
 5491 "either version 2, or (at your option)\n"
 5492 "  any later version.\n"
 5493 " \n"
 5494 "  This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
 5495 "WITHOUT ANY WARRANTY; \n"
 5496 "  without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 5497 "PARTICULAR PURPOSE. \n"
 5498 "  See the GNU General Public License for more details.\n"
 5499 " \n"
 5500 " \n"
 5501 " \n"
 5502 "   Description\n"
 5503 "   =-=-=-=-=-=\n"
 5504 " \n"
 5505 "  X File Explorer (Xfe) is a lightweight file manager for X11, written using "
 5506 "the FOX toolkit.\n"
 5507 "  It is desktop independent and can easily be customized.\n"
 5508 "  It has Commander or Explorer styles and it is very fast and small.\n"
 5509 "  Xfe is based on the popular, but discontinued X Win Commander, originally "
 5510 "written by Maxim Baranov.\n"
 5511 " \n"
 5512 " \n"
 5513 " \n"
 5514 "   Features\n"
 5515 "   =-=-=-=-=\n"
 5516 " \n"
 5517 "     - Very fast graphic user interface\n"
 5518 "     - UTF-8 support\n"
 5519 "     - Commander/Explorer interface with four file manager modes : a) one "
 5520 "panel, b) a folder tree\n"
 5521 "       and one panel, c) two panels and d) a folder tree and two panels\n"
 5522 "     - Horizontal or vertical file panels stacking\n"
 5523 "     - Panels synchronization and switching\n"
 5524 "     - Integrated text editor and viewer (X File Write, Xfw)\n"
 5525 "     - Integrated image viewer (X File Image, Xfi)\n"
 5526 "     - Integrated package (rpm or deb) viewer / installer / uninstaller (X "
 5527 "File Package, Xfp)\n"
 5528 "     - Custom shell scripts (like Nautilus scripts)\n"
 5529 "     - Search files and directories\n"
 5530 "     - Natural sort order (foo10.txt comes after foo2.txt...)\n"
 5531 "     - Copy/Cut/Paste files from and to your favorite desktop (GNOME/KDE/"
 5532 "XFCE/ROX)\n"
 5533 "     - Drag and Drop files from and to your favorite desktop (GNOME/KDE/XFCE/"
 5534 "ROX)\n"
 5535 "     - Disk usage command \n"
 5536 "     - Root mode with authentication by su or sudo\n"
 5537 "     - Status line\n"
 5538 "     - File associations\n"
 5539 "     - Optional trash can for file delete operations (compliant with "
 5540 "freedesktop.org standards)\n"
 5541 "     - Auto save registry\n"
 5542 "     - Double click or single click file and folder navigation\n"
 5543 "     - Mouse right click pop-up menu in tree list and file list\n"
 5544 "     - Change file attributes\n"
 5545 "     - Mount/Unmount devices (Linux only)\n"
 5546 "     - Warn when mount point are not responding (Linux only)\n"
 5547 "     - Toolbars\n"
 5548 "     - Bookmarks\n"
 5549 "     - Back and forward history lists for folder navigation\n"
 5550 "     - Color themes (GNOME, KDE, Windows...)\n"
 5551 "     - Icon themes (Xfe, GNOME, KDE, Tango, Windows...)\n"
 5552 "     - Control themes (Standard or Clearlooks like)\n"
 5553 "     - Create archives (tar, compress, zip, gzip, bzip2, xz and 7zip formats "
 5554 "are supported)\n"
 5555 "     - File comparison (through external tool)\n"
 5556 "     - Extract archives (tar, compress, zip, gzip, bzip2, xz, lzh, rar, ace, "
 5557 "arj and 7zip formats are supported)\n"
 5558 "     - Tooltips with file properties\n"
 5559 "     - Progress bars or dialogs for lengthy file operations\n"
 5560 "     - Thumbnails image previews\n"
 5561 "     - Configurable key bindings\n"
 5562 "     - Startup notification (optional)\n"
 5563 "     - and much more...\n"
 5564 " \n"
 5565 " \n"
 5566 " \n"
 5567 "   Default Key bindings\n"
 5568 "   =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=\n"
 5569 " \n"
 5570 "  Below are the global default key bindings. These key bindings are common "
 5571 "to all X File applications.\n"
 5572 " \n"
 5573 "     * Select all                         - Ctrl-A\n"
 5574 "     * Copy to clipboard                  - Ctrl-C\n"
 5575 "     * Search                             - Ctrl-F\n"
 5576 "     * Search previous                    - Ctrl-Shift-G\n"
 5577 "     * Search next                        - Ctrl-G\n"
 5578 "     * Go to home folder                  - Ctrl-H\n"
 5579 "     * Invert selection                   - Ctrl-I\n"
 5580 "     * Open file                          - Ctrl-O\n"
 5581 "     * Print file                         - Ctrl-P\n"
 5582 "     * Quit application                   - Ctrl-Q\n"
 5583 "     * Paste from clipboard               - Ctrl-V\n"
 5584 "     * Close window                       - Ctrl-W\n"
 5585 "     * Cut to clipboard                   - Ctrl-X\n"
 5586 "     * Deselect all                       - Ctrl-Z\n"
 5587 "     * Display help                       - F1\n"
 5588 "     * Create new file                    - Ctrl-N\n"
 5589 "     * Create new folder                  - F7\n"
 5590 "     * Big icon list                      - F10\n"
 5591 "     * Small icon list                    - F11\n"
 5592 "     * Detailed file list                 - F12\n"
 5593 "     * Toggle display hidden files        - Ctrl-F6\n"
 5594 "     * Toggle display thumbnails          - Ctrl-F7\n"
 5595 "     * Vertical panels                    - Ctrl-Shift-F1\n"
 5596 "     * Horizontal panels                  - Ctrl-Shift-F2\n"
 5597 "     * Go to working folder               - Shift-F2\n"
 5598 "     * Go to parent folder                - Backspace\n"
 5599 "     * Go to previous folder              - Ctrl-Backspace\n"
 5600 "     * Go to next folder                  - Shift-Backspace\n"
 5601 " \n"
 5602 " \n"
 5603 "  Below are the default X File Explorer key bindings. These key bindings are "
 5604 "specific to the Xfe application.\n"
 5605 " \n"
 5606 "     * Add bookmark                      - Ctrl-B\n"
 5607 "     * Filter files                      - Ctrl-D\n"
 5608 "     * Execute command                   - Ctrl-E\n"
 5609 "     * Create new symbolic link          - Ctrl-J\n"
 5610 "     * Switch panels                     - Ctrl-K\n"
 5611 "     * Clear location bar                - Ctrl-L\n"
 5612 "     * Mount file system (Linux only)    - Ctrl-M\n"
 5613 "     * Rename file                       - F2\n"
 5614 "     * Refresh panels                    - Ctrl-R\n"
 5615 "     * Symlink files to location         - Ctrl-S\n"
 5616 "     * Launch terminal                   - Ctrl-T\n"
 5617 "     * Unmount file system (Linux only)  - Ctrl-U\n"
 5618 "     * Synchronize panels                - Ctrl-Y\n"
 5619 "     * Create new window                 - F3\n"
 5620 "     * Edit                              - F4\n"
 5621 "     * Copy files to location            - F5\n"
 5622 "     * Move files to location            - F6\n"
 5623 "     * File properties                   - F9\n"
 5624 "     * One panel mode                    - Ctrl-F1\n"
 5625 "     * Tree and panel mode               - Ctrl-F2\n"
 5626 "     * Two panels mode                   - Ctrl-F3\n"
 5627 "     * Tree and two panels mode          - Ctrl-F4\n"
 5628 "     * Toggle display hidden folders     - Ctrl-F5\n"
 5629 "     * Go to trash can                   - Ctrl-F8\n"
 5630 "     * Create new root window            - Shift-F3\n"
 5631 "     * View                              - Shift-F4\n"
 5632 "     * Move files to trash can           - Del\n"
 5633 "     * Restore files from trash can      - Alt-Del\n"
 5634 "     * Delete files                      - Shift-Del\n"
 5635 "     * Empty trash can                   - Ctrl-Del\n"
 5636 " \n"
 5637 " \n"
 5638 "  Below are the default X File Image key bindings. These key bindings are "
 5639 "specific to the Xfi application.\n"
 5640 " \n"
 5641 "     * Zoom to fit window                - Ctrl-F\n"
 5642 "     * Mirror image horizontally         - Ctrl-H\n"
 5643 "     * Zoom image to 100%                - Ctrl-I\n"
 5644 "     * Rotate image to left              - Ctrl-L\n"
 5645 "     * Rotate image to right             - Ctrl-R\n"
 5646 "     * Mirror image vertically           - Ctrl-V\n"
 5647 " \n"
 5648 " \n"
 5649 "  Below are the default X File Write key bindings. These key bindings are "
 5650 "specific to the Xfw application.\n"
 5651 " \n"
 5652 "     * Toggle word wrap mode             - Ctrl-K\n"
 5653 "     * Goto line                         - Ctrl-L\n"
 5654 "     * Create new document               - Ctrl-N\n"
 5655 "     * Replace string                    - Ctrl-R\n"
 5656 "     * Save changes to file              - Ctrl-S\n"
 5657 "     * Toggle line numbers mode          - Ctrl-T\n"
 5658 "     * Toggle upper case mode            - Ctrl-Shift-U\n"
 5659 "     * Toggle lower case mode            - Ctrl-U\n"
 5660 "     * Redo last change                  - Ctrl-Y\n"
 5661 "     * Undo last change                  - Ctrl-Z\n"
 5662 " \n"
 5663 " \n"
 5664 "  X File Package (Xfp) only use some of the global key bindings.\n"
 5665 " \n"
 5666 "  Note that all the default key bindings listed above can be customized in "
 5667 "the Xfe Preferences dialog. However,\n"
 5668 "  some key actions are hardcoded an cannot be changed. These include:\n"
 5669 " \n"
 5670 "     * Ctrl-+ and Ctrl--                 - zoom in and zoom out image in "
 5671 "Xfi\n"
 5672 "     * Shift-F10                         - display context menus in Xfe\n"
 5673 "     * Space                             - select an item in file list\n"
 5674 "     * Return                            - enter folders in file lists, open "
 5675 "files, select button actions, etc.\n"
 5676 "     * Esc                               - close current dialog, unselect "
 5677 "files, etc.\n"
 5678 " \n"
 5679 " \n"
 5680 " \n"
 5681 "   Drag and Drop operations\n"
 5682 "   =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=\n"
 5683 " \n"
 5684 "  Dragging a file or group or files (by moving the mouse while maintaining "
 5685 "the left button pressed)\n"
 5686 "  to a folder or a file panel optionally opens a dialog that allows one to "
 5687 "select the file operation: copy,\n"
 5688 "  move, link or cancel.\n"
 5689 " \n"
 5690 " \n"
 5691 " \n"
 5692 "   Trash system\n"
 5693 "   =-=-=-=-=-=-=\n"
 5694 " \n"
 5695 "  Starting with version 1.32, Xfe implements a trash system that is fully "
 5696 "compliant with the freedesktop.org standards.\n"
 5697 "  This allows the user to move files to the trash can and to restore files "
 5698 "from within Xfe or your favorite\n"
 5699 "  desktop.\n"
 5700 "  Note that the trash files location is now: ~/.local/share/Trash/files\n"
 5701 " \n"
 5702 " \n"
 5703 " \n"
 5704 "   Configuration\n"
 5705 "   =-=-=-=-=-=-=\n"
 5706 " \n"
 5707 "  You can perform any Xfe customization (layout, file associations, key "
 5708 "bindings, etc.) without editing any file\n"
 5709 "  by hand. However, you may want to understand the configuration principles, "
 5710 "because some customizations can also\n"
 5711 "  easily be done by manually editing the configurations files.\n"
 5712 "  Be careful to quit Xfe before manually editing any configuration file, "
 5713 "otherwise changes could not be taken\n"
 5714 "  into account.\n"
 5715 " \n"
 5716 "  The system-wide configuration file xferc is located in /usr/share/xfe, /"
 5717 "usr/local/share/xfe\n"
 5718 "  or /opt/local/share/xfe, in the given order of precedence.\n"
 5719 " \n"
 5720 "  Starting with version 1.32, the location of the local configuration files "
 5721 "has changed. This is to be compliant\n"
 5722 "  with the freedesktop.org standards.\n"
 5723 "  \n"
 5724 "  The local configuration files for Xfe, Xfw, Xfi, Xfp are now located in "
 5725 "the ~/.config/xfe folder.\n"
 5726 "  They are named xferc, xfwrc, xfirc and xfprc.\n"
 5727 "  \n"
 5728 "  At the very first Xfe run, the system-wide configuration file is copied "
 5729 "into the local configuration file\n"
 5730 "  ~/.config/xfe/xferc which does not exists yet. If the system-wide "
 5731 "configuration file is not found\n"
 5732 "  (in case of an unusal install place), a dialog asks the user to select the "
 5733 "right place. It is thus easier to\n"
 5734 "  customize Xfe (this is particularly true for the file associations) by "
 5735 "hand editing because all the local options are\n"
 5736 "  located in the same file.\n"
 5737 " \n"
 5738 "  Default PNG icons are located in /usr/share/xfe/icons/xfe-theme or /usr/"
 5739 "local/share/xfe/icons/xfe-theme, depending\n"
 5740 "  on your installation. You can easily change the icon theme path in "
 5741 "Preferences dialog.\n"
 5742 " \n"
 5743 " \n"
 5744 " \n"
 5745 "   Scripts\n"
 5746 "   =-=-=-=\n"
 5747 " \n"
 5748 "  Custom shell scripts can be executed from within Xfe on the files that are "
 5749 "selected in a panel. You have to first\n"
 5750 "  select the files you want to proceed, then right click on the file list "
 5751 "and go to the Scripts sub menu. Last, choose\n"
 5752 "  the script you want to apply on the selected files.\n"
 5753 " \n"
 5754 "  The script files must be located in the ~/.config/xfe/scripts folder and "
 5755 "have to be executable. You can organize\n"
 5756 "  this folder as you like by using sub-folders. You can use the Tools / Go "
 5757 "to script folder menu item to directly go\n"
 5758 "  to the script folder and manage it.\n"
 5759 " \n"
 5760 "  Here is an example of a simple shell script that list each selected file "
 5761 "on the terminal from where Xfe was launched:\n"
 5762 " \n"
 5763 "  #!/bin/sh\n"
 5764 "  for arg\n"
 5765 "  do\n"
 5766 "  /bin/ls -la \"$arg\"\n"
 5767 "  done\n"
 5768 " \n"
 5769 "  You can of course use programs like xmessage, zenity or kdialog to display "
 5770 "a window with buttons that allows you to\n"
 5771 "  interact with the script. Here is a modification of the above example that "
 5772 "uses xmessage:\n"
 5773 " \n"
 5774 "  #!/bin/sh\n"
 5775 "  (\n"
 5776 "  echo  \"ls -la\"\n"
 5777 "  for arg\n"
 5778 "  do\n"
 5779 "  /bin/ls -la \"$arg\"\n"
 5780 "  done\n"
 5781 "  ) | xmessage -file -\n"
 5782 " \n"
 5783 "  Most often, it is possible to directly use Nautilus scripts found on the "
 5784 "Internet without modifications.\n"
 5785 " \n"
 5786 " \n"
 5787 " \n"
 5788 "  Search files and directories\n"
 5789 "  =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=\n"
 5790 " \n"
 5791 " \n"
 5792 "  Xfe can quickly search files and directories by using find and grep "
 5793 "command backends. This is done through the\n"
 5794 "  Tools / Search files menu item (or by using the Ctrl-F shortcut).\n"
 5795 " \n"
 5796 "  In the search window, users can then specify usual search patterns like "
 5797 "name and text, but more sophisticated search\n"
 5798 "  options are also available (size, date, permissions, users, groups, follow "
 5799 "symlinks and empty files). Results appear\n"
 5800 "  in a file list and users can use the right click menu to manage their "
 5801 "files, the same way as they do in the file\n"
 5802 "  panels.\n"
 5803 " \n"
 5804 "  The search can be interrupted by clicking on the Stop button or pressing "
 5805 "the Escape key.\n"
 5806 " \n"
 5807 " \n"
 5808 " \n"
 5809 "   Non Latin based languages\n"
 5810 "   =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=\n"
 5811 " \n"
 5812 "  Xfe can display its user interface and also the file names in non latin "
 5813 "character based languages, provided that you\n"
 5814 "  have selected a Unicode font that supports your character set. To select a "
 5815 "suitable font, use the\n"
 5816 "  Edit / Preferences / Font menu item.\n"
 5817 " \n"
 5818 "  Multilingual Unicode TrueType fonts can be found at this address: http://"
 5819 "www.slovo.info/unifonts.htm\n"
 5820 " \n"
 5821 " \n"
 5822 " \n"
 5823 "   Tips\n"
 5824 "   =-=-=\n"
 5825 " \n"
 5826 "  File list\n"
 5827 "     - Select files and right click to open a context menu on the selected "
 5828 "files\n"
 5829 "     - Press Ctrl + right click to open a context menu on the file panel\n"
 5830 "     - When dragging a file/folder to a folder, hold on the mouse on the "
 5831 "folder to open it\n"
 5832 " \n"
 5833 "  Tree list\n"
 5834 "     - Select a folder and right click to open a context menu on the "
 5835 "selected folder\n"
 5836 "     - Press Ctrl + right click to open a context menu on the tree panel\n"
 5837 "     - When dragging a file/folder to a folder, hold on the mouse on the "
 5838 "folder to expand it\n"
 5839 " \n"
 5840 "  Copy/paste file names\n"
 5841 "     - Select a file and press Ctrl-C to copy its name into the clipboard. "
 5842 "Then in a dialog,press Ctrl-V to paste\n"
 5843 "       the file name.\n"
 5844 "     - In a file operation dialog, select a filename in the line containing "
 5845 "the source name and paste it directly\n"
 5846 "       to the destination using the middle button of your mouse. Then modify "
 5847 "it to suit your needs.\n"
 5848 " \n"
 5849 "  Add files to the clipboard\n"
 5850 "     - You can select files from a directory, copy them to the clipboard by "
 5851 "pressing Ctrl-C. This erases the previous\n"
 5852 "       clipboard content. Then, you can move to another directory, select "
 5853 "other files and add them to the clipboard\n"
 5854 "       content by pressing Shift-Ctrl-C. This does not erase the previous "
 5855 "clipboard content. At last, you can move\n"
 5856 "       to the destination and press Ctrl-V to copy all the files you have in "
 5857 "the clipboard. Of course, this also works\n"
 5858 "       with Ctrl-X and Shift-Ctrl-X to cut and paste the files.\n"
 5859 " \n"
 5860 "  Startup notification\n"
 5861 "     - Startup notification is the process that displays a feedback (a "
 5862 "sandbox cursor or whatever) to the user when\n"
 5863 "       he has started an action (file copying, application launching, etc.). "
 5864 "Depending on the system, there can be\n"
 5865 "       some issues with startup notification. If Xfe was compiled with "
 5866 "startup notification support, the user can\n"
 5867 "       disable it for all applications at the global Preferences level. He "
 5868 "can also disable it for individual\n"
 5869 "       applications, by using the dedicated option in the first tab of the "
 5870 "Properties dialog. This latter way is\n"
 5871 "       only available when the file is an executable. Disabling startup "
 5872 "notification can be useful when starting\n"
 5873 "       an old application that doesn't support the startup notification "
 5874 "protocol (e.g. Xterm).\n"
 5875 " \n"
 5876 "   Root mode\n"
 5877 "     - If you use the sudo root mode, it can be useful to add password "
 5878 "feedback to the sudo command. For this purpose,\n"
 5879 "       edit your sudoers file like this:\n"
 5880 "           sudo visudo -f /etc/suoders\n"
 5881 "       and then add 'pwfeedback' to the default options, as shown below:\n"
 5882 "           Defaults         env_reset,pwfeedback\n"
 5883 "       After that, you should see stars (like *****) when you type your "
 5884 "password in the small authentication window.\n"
 5885 " \n"
 5886 " \n"
 5887 " \n"
 5888 "   Bugs\n"
 5889 "   =-=-=\n"
 5890 " \n"
 5891 "  Please report any found bug to Roland Baudin <roland65@free.fr>. Don't "
 5892 "forget to mention the Xfe version you use,\n"
 5893 "  the FOX library version and your system name and version.\n"
 5894 " \n"
 5895 " \n"
 5896 " \n"
 5897 "   Translations\n"
 5898 "   =-=-=-=-=-=-=\n"
 5899 "  \n"
 5900 "  Xfe is now available in 24 languages but some translations are only "
 5901 "partial. To translate Xfe to your language,\n"
 5902 "  open the Xfe.pot file located in the po folder of the source tree with a "
 5903 "software like poedit, kbabel\n"
 5904 "  or gtranslator and fill it with your translated strings (be careful to the "
 5905 "hotkeys and c-format characters),\n"
 5906 "  and then send it back to me. I'll be pleased to integrate your work in the "
 5907 "next Xfe release.\n"
 5908 " \n"
 5909 " \n"
 5910 " \n"
 5911 "   Patches\n"
 5912 "   =-=-=-=\n"
 5913 " \n"
 5914 "  If you have coded some interesting patch, please send it to me, I will try "
 5915 "to include it in the next release...\n"
 5916 " \n"
 5917 " \n"
 5918 "  Many thanks to Maxim Baranov for his excellent X Win Commander and to all "
 5919 "people that have provided useful\n"
 5920 "  patches, translations, tests and advices.\n"
 5921 " \n"
 5922 "  [Last revision: 7/11/2016]\n"
 5923 " \n"
 5924 "  "
 5925 msgstr ""
 5926 "\n"
 5927 " \n"
 5928 "                                   XFE, X File Explorer File Manager\n"
 5929 " \n"
 5930 "                                Copyright (C) 2002-2008 Roland Baudin\n"
 5931 " \n"
 5932 "                                     <http://roland65.free.fr/xfe>\n"
 5933 "                                 <http://sourceforge.net/projects/xfe>\n"
 5934 " \n"
 5935 " \n"
 5936 " \n"
 5937 " \n"
 5938 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 5939 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 5940 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
 5941 "version.\n"
 5942 " \n"
 5943 " \n"
 5944 " This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 5945 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 5946 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
 5947 "more details.\n"
 5948 " \n"
 5949 " \n"
 5950 "   Description\n"
 5951 "   =-=-=-=-=-=\n"
 5952 " \n"
 5953 " X File Explorer (xfe) is a lightweight file manager for X11, written using "
 5954 "the FOX toolkit.\n"
 5955 " It is desktop independent and can easily be customized.\n"
 5956 " It has Commander or Explorer styles and it is very fast and small.\n"
 5957 " Xfe is based on the popular, but discontinued X Win Commander, written by "
 5958 "Maxim Baranov.\n"
 5959 " \n"
 5960 " \n"
 5961 "   Features\n"
 5962 "   =-=-=-=-=\n"
 5963 " \n"
 5964 "   - Very fast graphic user interface\n"
 5965 "   - UTF-8 support\n"
 5966 "   - Commander/Explorer interface with four file manager modes : a) one "
 5967 "panel, b) a directory tree\n"
 5968 "     and one panel, c) two panels and d) a directory tree and two panels\n"
 5969 "   - Panels synchronization and switching\n"
 5970 "   - Integrated text editor (X File Write, xfw)\n"
 5971 "   - Integrated text viewer (X File View, xfv)\n"
 5972 "   - Integrated image viewer (X File Image, xfi)\n"
 5973 "   - Integrated package (rpm or deb) viewer / installer / uninstaller (X "
 5974 "File Package, xfp)\n"
 5975 "   - Copy/Cut/Paste files from and to your favorite desktop (GNOME/KDE/XFCE/"
 5976 "ROX)\n"
 5977 "   - Drag and Drop files from and to your favorite desktop (GNOME/KDE/XFCE/"
 5978 "ROX)\n"
 5979 "   - Root mode with authentication by su or sudo\n"
 5980 "   - Status line\n"
 5981 "   - File associations\n"
 5982 "   - Optional trash can for file delete operations (trash can directory is "
 5983 "~/.xfe/trash)\n"
 5984 "   - Auto save registry\n"
 5985 "   - Double click or single click files and directories navigation\n"
 5986 "   - Right mouse click pop-up menu in tree list and file list\n"
 5987 "   - Change file(s) attributes\n"
 5988 "   - Mount/Unmount devices (Linux only)\n"
 5989 "   - Warn when mount point are not responding (Linux only)\n"
 5990 "   - Toolbars\n"
 5991 "   - Bookmarks\n"
 5992 "   - Back and forward history lists for directory navigation\n"
 5993 "   - Color themes (GNOME, KDE, Windows...)\n"
 5994 "   - Icon themes (Xfe, GNOME, KDE, XFCE, Tango, Windows...)\n"
 5995 "   - Control themes (flat or rounded gradient)\n"
 5996 "   - Create/Extract archives (tar, zip, gzip, bzip2, lzh, rar compress "
 5997 "formats are supported)\n"
 5998 "   - Tooltips with file properties\n"
 5999 "   - Progress bars or dialogs for lengthy file operations\n"
 6000 "   - Thumbnails image previews\n"
 6001 "   - and much more...\n"
 6002 " \n"
 6003 " \n"
 6004 "   ホットキー:\n"
 6005 "   =-=-=-=-=-=\n"
 6006 " \n"
 6007 "     o ヘルプ                         - F1\n"
 6008 "     o 新規ファイル                    - F2\n"
 6009 "     o 新規ウィンドウ                  - F3\n"
 6010 "     o 新規ルートウィンドウ            - Shift-F3\n"
 6011 "     o 表示                          - return\n"
 6012 "     o 編集                          - F4\n"
 6013 "     o コピー                         - Ctrl-c\n"
 6014 "     o 指定場所にコピー                - F5, Ctrl-k\n"
 6015 "     o 切り取り                       - Ctrl-x\n"
 6016 "     o 貼り付け                       - Ctrl-v\n"
 6017 "     o 移動                          - F6, Ctrl-d\n"
 6018 "     o 指定場所にシムリンク            - Ctrl-s\n"
 6019 "     o 名前の変更                     - Ctrl-n\n"
 6020 "     o 新規フォルダ                   - F7\n"
 6021 "     o 開く                          - Ctrl-o\n"
 6022 "     o ゴミ箱へ移動                  - F8, del\n"
 6023 "     o 削除                         - Shift-del\n"
 6024 "     o ゴミ箱を空にする             - Ctrl-del\n"
 6025 "     o ゴミ箱へ行く                 - Ctrl-F8\n"
 6026 "     o 親に行く                    - backspace\n"
 6027 "     o 戻る                        - Ctrl-backspace\n"
 6028 "     o 進む                        - Shift-backspace\n"
 6029 "     o プロパティ                  - F9\n"
 6030 "     o パネル一つ                  - Ctrl-F1\n"
 6031 "     o トリーとパネル一つ           - Ctrl-F2\n"
 6032 "     o パネル二つ                   - Ctrl-F3\n"
 6033 "     o トリーとパネル二つ          - Ctrl-F4\n"
 6034 "     o パネルを同時する       - Ctrl-y\n"
 6035 "     o 大きいアイコン                  - F10\n"
 6036 "     o 小さいアイコン                  - F11\n"
 6037 "     o 詳細リスト                - F12\n"
 6038 "     o 隠しフォルダ               - Ctrl-F5\n"
 6039 "     o 隠しファイル                 - Ctrl-F6\n"
 6040 "     o サムネイル付リービュー           - Ctrl-F7\n"
 6041 "     o 実行                      - Ctrl-e\n"
 6042 "     o ホームに戻る                      - Ctrl-h\n"
 6043 "     o ターミナル                     - Ctrl-t\n"
 6044 "     o 再読込                      - Ctrl-r\n"
 6045 "     o すべて選択                   - Ctrl-a\n"
 6046 "     o すべて選択を解除                 - Ctrl-z\n"
 6047 "     o 選択を逆にする             - Ctrl-i\n"
 6048 "     o ブックマークの追加                 - Ctrl-b\n"
 6049 "     o マウント(Linuxのみ)           - Ctrl-m\n"
 6050 "     o アンマウント(Linuxのみ)         - Ctrl-u\n"
 6051 "     o ファイルパネルコンテキストメニューを開く - Shift-F10\n"
 6052 "     o 終了                         - Ctrl-q, Ctrl-w\n"
 6053 "\n"
 6054 " \n"
 6055 "   Drag and Drop operations :\n"
 6056 "   =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=\n"
 6057 " \n"
 6058 " Dragging a file or group or files (by moving the mouse while maintaining "
 6059 "the left button pressed) to a directory or a file panel optionally opens a "
 6060 "dialog that allows to select the file operation : copy, move, link or "
 6061 "cancel.\n"
 6062 " \n"
 6063 " \n"
 6064 "   Configuration\n"
 6065 "   =-=-=-=-=-=-=\n"
 6066 " \n"
 6067 " From version 0.98 and above, the configuration scheme was changed. It is "
 6068 "now independent of the FOX registry and should be more simple and "
 6069 "intuitive.\n"
 6070 " \n"
 6071 " You can perform any Xfe customization (layout, file associations, ...) "
 6072 "without editing any file by hand. However, you may want to understand the "
 6073 "configuration principles, because some customizations can easily be done by "
 6074 "editing the configurations files.\n"
 6075 " Be careful to quit Xfe before hand editing any configuration file, "
 6076 "otherwise changes could not be taken into account.\n"
 6077 " \n"
 6078 " The system-wide configuration file xferc is located in /usr/share/xfe, /usr/"
 6079 "local/share/xfe or /opt/local/share/xfe, in the given order of precedence.\n"
 6080 " \n"
 6081 " The local configuration files for Xfe, Xfw, Xfv, Xfi, Xfp are located in "
 6082 "the ~/.xfe directory. They are named xferc, xfwrc, xfvrc, xfirc and xfprc.\n"
 6083 " \n"
 6084 " At the very first Xfe run, the system-wide configuration file is copied "
 6085 "into the local configuration file ~/.xfe/xferc which does not exists yet. If "
 6086 "the system-wide configuration file is not found (in case of an unusal "
 6087 "install place), a dialog asks the user to select the right place. It is thus "
 6088 "easier to customize Xfe (this is particularly true for the file "
 6089 "associations) by hand editing because all the local options are located in "
 6090 "the same file.\n"
 6091 " \n"
 6092 " Default PNG icons are located in /usr/share/xfe/icons/xfe-theme or /usr/"
 6093 "local/share/xfe/icons/xfe-theme, depending on your installation.\n"
 6094 " You can easily change the icon theme path in Preferences->Themes->Icon "
 6095 "theme path.\n"
 6096 " \n"
 6097 " \n"
 6098 "   Tips\n"
 6099 "   =-=-=\n"
 6100 " \n"
 6101 " File list\n"
 6102 "    - Select files and right click to open a context menu on the selected "
 6103 "files\n"
 6104 "    - Press Ctrl + right click to open a context menu on the file panel\n"
 6105 "    - When dragging a file/folder to a folder, hold on the mouse\n"
 6106 "      on the folder to open it\n"
 6107 " \n"
 6108 " Tree list\n"
 6109 "    - Select a folder and right click to open a context menu on the selected "
 6110 "folder\n"
 6111 "    - Press Ctrl + right click to open a context menu on the tree panel\n"
 6112 "    - When dragging a file/folder to a folder, hold on the mouse on the "
 6113 "folder\n"
 6114 "      to expand it\n"
 6115 " \n"
 6116 " Copy/Paste file names\n"
 6117 "    - Select a file and press Ctrl-C to copy its name into the clipboard. "
 6118 "Then in a dialog, press Ctrl-V to paste\n"
 6119 "      the file name.\n"
 6120 "    - In a file operation dialog, select a filename in the line containing "
 6121 "the source name and paste it directly\n"
 6122 "      to the destination using the middle button of your mouse. Then modify "
 6123 "it to suit your needs.\n"
 6124 " \n"
 6125 " \n"
 6126 "   Bugs\n"
 6127 "   =-=-=\n"
 6128 " \n"
 6129 " Please report bugs to Roland Baudin <roland65@free.fr>.\n"
 6130 " \n"
 6131 " \n"
 6132 "   Translations\n"
 6133 "   =-=-=-=-=-=-=\n"
 6134 " \n"
 6135 " Xfe is now available in 18 languages. To translate Xfe to your language, "
 6136 "open with a software like poedit, kbabel or gtranslator the xfe.pot file in "
 6137 "the po directory of the source tree and fill it with your translated "
 6138 "strings, and then send it back to me.\n"
 6139 " \n"
 6140 " \n"
 6141 "   Patches\n"
 6142 "   =-=-=-=\n"
 6143 " \n"
 6144 " If you have done some interesting patch, please send it to me, I will try "
 6145 "to include it in the next release...\n"
 6146 " \n"
 6147 " [Many thanks to Maxim Baranov for his excellent X Win Commander and to all "
 6148 "people that have provided useful patches,\n"
 6149 " tests and advices.]\n"
 6150 " \n"
 6151 " "
 6152 
 6153 #. First tab is global key bindings
 6154 #: ../src/Keybindings.cpp:87
 6155 msgid "&Global Key Bindings"
 6156 msgstr ""
 6157 
 6158 #: ../src/Keybindings.cpp:89
 6159 msgid ""
 6160 "These key bindings are common to all Xfe applications.\n"
 6161 "Double click on an item to modify the selected key binding..."
 6162 msgstr ""
 6163 
 6164 #. Second tab is Xfe key bindings
 6165 #: ../src/Keybindings.cpp:93
 6166 msgid "Xf&e Key Bindings"
 6167 msgstr ""
 6168 
 6169 #: ../src/Keybindings.cpp:95
 6170 msgid ""
 6171 "These key bindings are specific to the X File Explorer application.\n"
 6172 "Double click on an item to modify the selected key binding..."
 6173 msgstr ""
 6174 
 6175 #. Third tab is Xfi key bindings
 6176 #: ../src/Keybindings.cpp:99
 6177 msgid "Xf&i Key Bindings"
 6178 msgstr ""
 6179 
 6180 #: ../src/Keybindings.cpp:101
 6181 msgid ""
 6182 "These key bindings are specific to the X File Image application.\n"
 6183 "Double click on an item to modify the selected key binding..."
 6184 msgstr ""
 6185 
 6186 #. Fourth tab is Xfw key bindings
 6187 #: ../src/Keybindings.cpp:105
 6188 msgid "Xf&w Key Bindings"
 6189 msgstr ""
 6190 
 6191 #: ../src/Keybindings.cpp:107
 6192 msgid ""
 6193 "These key bindings are specific to the X File Write application.\n"
 6194 "Double click on an item to modify the selected key binding..."
 6195 msgstr ""
 6196 
 6197 #: ../src/Keybindings.cpp:114 ../src/Keybindings.cpp:118
 6198 #: ../src/Keybindings.cpp:122 ../src/Keybindings.cpp:126
 6199 msgid "Action Name"
 6200 msgstr ""
 6201 
 6202 #: ../src/Keybindings.cpp:115 ../src/Keybindings.cpp:119
 6203 #: ../src/Keybindings.cpp:123 ../src/Keybindings.cpp:127
 6204 msgid "Registry Key"
 6205 msgstr ""
 6206 
 6207 #: ../src/Keybindings.cpp:116 ../src/Keybindings.cpp:120
 6208 #: ../src/Keybindings.cpp:124 ../src/Keybindings.cpp:128
 6209 msgid "Key Binding"
 6210 msgstr ""
 6211 
 6212 #: ../src/Keybindings.cpp:856 ../src/Keybindings.cpp:1000
 6213 #: ../src/Keybindings.cpp:1108 ../src/Keybindings.cpp:1216
 6214 #, c-format
 6215 msgid "Press the combination of keys you want to use for the action: %s"
 6216 msgstr ""
 6217 
 6218 #: ../src/Keybindings.cpp:857 ../src/Keybindings.cpp:1001
 6219 #: ../src/Keybindings.cpp:1109 ../src/Keybindings.cpp:1217
 6220 msgid "[Press space to disable the key binding for this action]"
 6221 msgstr ""
 6222 
 6223 #: ../src/Keybindings.cpp:858 ../src/Keybindings.cpp:1002
 6224 #: ../src/Keybindings.cpp:1110 ../src/Keybindings.cpp:1218
 6225 msgid "Modify Key Binding"
 6226 msgstr ""
 6227 
 6228 #: ../src/Keybindings.cpp:887 ../src/Keybindings.cpp:1031
 6229 #: ../src/Keybindings.cpp:1139 ../src/Keybindings.cpp:1247
 6230 #, c-format
 6231 msgid ""
 6232 "The key binding %s is already used in the global section.\n"
 6233 "You should erase the existing key binding before assigning it again."
 6234 msgstr ""
 6235 
 6236 #: ../src/Keybindings.cpp:905 ../src/Keybindings.cpp:1049
 6237 #, c-format
 6238 msgid ""
 6239 "The key binding %s is already used in the Xfe section.\n"
 6240 "You should erase the existing key binding before assigning it again."
 6241 msgstr ""
 6242 
 6243 #: ../src/Keybindings.cpp:923 ../src/Keybindings.cpp:1157
 6244 #, c-format
 6245 msgid ""
 6246 "The key binding %s is already used in the Xfi section.\n"
 6247 "You should erase the existing key binding before assigning it again."
 6248 msgstr ""
 6249 
 6250 #: ../src/Keybindings.cpp:941 ../src/Keybindings.cpp:1265
 6251 #, c-format
 6252 msgid ""
 6253 "The key binding %s is already used in the Xfw section.\n"
 6254 "You should erase the existing key binding before assigning it again."
 6255 msgstr ""
 6256 
 6257 #: ../src/startupnotification.cpp:81 ../src/startupnotification.cpp:133
 6258 #: ../src/startupnotification.cpp:200 ../src/startupnotification.cpp:228
 6259 #: ../src/startupnotification.cpp:257
 6260 #, fuzzy, c-format
 6261 msgid "Error: Can't enter folder %s: %s"
 6262 msgstr "%s というファイルを削除できません"
 6263 
 6264 #: ../src/startupnotification.cpp:85 ../src/startupnotification.cpp:137
 6265 #: ../src/startupnotification.cpp:204 ../src/startupnotification.cpp:232
 6266 #: ../src/startupnotification.cpp:261
 6267 #, fuzzy, c-format
 6268 msgid "Error: Can't enter folder %s"
 6269 msgstr "%s というファイルを削除できません"
 6270 
 6271 #: ../src/startupnotification.cpp:126
 6272 #, fuzzy, c-format
 6273 msgid "Error: Can't open display\n"
 6274 msgstr "ルートディレクトリ"
 6275 
 6276 #: ../src/startupnotification.cpp:145
 6277 #, c-format
 6278 msgid "Start of %s"
 6279 msgstr ""
 6280 
 6281 #: ../src/startupnotification.cpp:185 ../src/startupnotification.cpp:243
 6282 #, fuzzy, c-format
 6283 msgid "Error: Can't execute command %s"
 6284 msgstr "コマンドを実行"
 6285 
 6286 #: ../src/xfeutils.cpp:810 ../src/xfeutils.cpp:898
 6287 #, fuzzy, c-format
 6288 msgid "Error: Can't close folder %s\n"
 6289 msgstr "%s ディレクトリーが閉じられません\n"
 6290 
 6291 #: ../src/xfeutils.cpp:917
 6292 msgid "bytes"
 6293 msgstr "バイト"
 6294 
 6295 #: ../src/xfeutils.cpp:921
 6296 msgid "GB"
 6297 msgstr "GB"
 6298 
 6299 #: ../src/xfeutils.cpp:927
 6300 msgid "MB"
 6301 msgstr "MB"
 6302 
 6303 #: ../src/xfeutils.cpp:1081
 6304 #, fuzzy
 6305 msgid "copy"
 6306 msgstr "ファイルコピー"
 6307 
 6308 #: ../src/xfeutils.cpp:1394
 6309 #, fuzzy, c-format
 6310 msgid "Error: Can't read group list: %s"
 6311 msgstr "%s というファイルを削除できません"
 6312 
 6313 #: ../src/xfeutils.cpp:1398
 6314 #, fuzzy, c-format
 6315 msgid "Error: Can't read group list"
 6316 msgstr "ルートディレクトリ"
 6317 
 6318 #: ../xfe.desktop.in.h:1
 6319 msgid "Xfe"
 6320 msgstr ""
 6321 
 6322 #: ../xfe.desktop.in.h:2
 6323 #, fuzzy
 6324 msgid "File Manager"
 6325 msgstr "ファイルの所有者"
 6326 
 6327 #: ../xfe.desktop.in.h:3
 6328 msgid "A lightweight file manager for X Window"
 6329 msgstr ""
 6330 
 6331 #: ../xfi.desktop.in.h:1
 6332 msgid "Xfi"
 6333 msgstr ""
 6334 
 6335 #: ../xfi.desktop.in.h:2
 6336 #, fuzzy
 6337 msgid "Image Viewer"
 6338 msgstr "イメージビューアー:"
 6339 
 6340 #: ../xfi.desktop.in.h:3
 6341 msgid "A simple image viewer for Xfe"
 6342 msgstr ""
 6343 
 6344 #: ../xfw.desktop.in.h:1
 6345 msgid "Xfw"
 6346 msgstr ""
 6347 
 6348 #: ../xfw.desktop.in.h:2
 6349 #, fuzzy
 6350 msgid "Text Editor"
 6351 msgstr "テキストエディター:"
 6352 
 6353 #: ../xfw.desktop.in.h:3
 6354 msgid "A simple text editor for Xfe"
 6355 msgstr ""
 6356 
 6357 #: ../xfp.desktop.in.h:1
 6358 msgid "Xfp"
 6359 msgstr ""
 6360 
 6361 #: ../xfp.desktop.in.h:2
 6362 #, fuzzy
 6363 msgid "Package Manager"
 6364 msgstr "パッケージに検索"
 6365 
 6366 #: ../xfp.desktop.in.h:3
 6367 #, fuzzy
 6368 msgid "A simple package manager for Xfe"
 6369 msgstr "互換性があるパッケージマネージャ(RPMかDPKG)が見つかりませんでした!"
 6370 
 6371 #~ msgid "KB"
 6372 #~ msgstr "KB"
 6373 
 6374 #~ msgid ""
 6375 #~ "Scrolling mode will be changed after restart.\n"
 6376 #~ "Restart X File Explorer now?"
 6377 #~ msgstr ""
 6378 #~ "スクロールモードの変更は、再起動の後で有効になります。\n"
 6379 #~ "X File Explorerが再起動されますか?"
 6380 
 6381 #~ msgid ""
 6382 #~ "Path linker will be changed after restart.\n"
 6383 #~ "Restart X File Explorer now?"
 6384 #~ msgstr ""
 6385 #~ "パースリンカーの変更は、再起動の後で有効になります。\n"
 6386 #~ "X File Explorerが再起動されますか?"
 6387 
 6388 #~ msgid ""
 6389 #~ "Button style will be changed after restart.\n"
 6390 #~ "Restart X File Explorer now?"
 6391 #~ msgstr ""
 6392 #~ "ボタンスタイルの変更は、再起動の後で有効になります。\n"
 6393 #~ "X File Explorerが再起動されますか?"
 6394 
 6395 #~ msgid ""
 6396 #~ "Normal font will be changed after restart.\n"
 6397 #~ "Restart X File Explorer now?"
 6398 #~ msgstr ""
 6399 #~ "ノーマルフォントの変更は、再起動の後で有効になります。\n"
 6400 #~ "今X File Explorerが再起動されますか?"
 6401 
 6402 #~ msgid ""
 6403 #~ "Text font will be changed after restart.\n"
 6404 #~ "Restart X File Explorer now?"
 6405 #~ msgstr ""
 6406 #~ "テキストの変更は、再起動の後で有効になります。\n"
 6407 #~ "X File Explorerが再起動されますか?"
 6408 
 6409 #, fuzzy
 6410 #~ msgid "!!!!!An error has occurred!"
 6411 #~ msgstr "シムリンクの間にエラーが発生しました!"
 6412 
 6413 #, fuzzy
 6414 #~ msgid "Set focus to panel"
 6415 #~ msgstr "\tパネルを二つ表示する(Ctrl-F3)"
 6416 
 6417 #, fuzzy
 6418 #~ msgid "Folder Usage"
 6419 #~ msgstr "フォルダ"
 6420 
 6421 #, fuzzy
 6422 #~ msgid "Folder &Usage"
 6423 #~ msgstr "フォルダ"
 6424 
 6425 #, fuzzy
 6426 #~ msgid "Confirm Properties"
 6427 #~ msgstr "上書きを確認する"
 6428 
 6429 #~ msgid "P&roperties..."
 6430 #~ msgstr "プロパティ(&P)..."
 6431 
 6432 #, fuzzy
 6433 #~ msgid "&Properties..."
 6434 #~ msgstr "プロパティ(&P)..."
 6435 
 6436 #, fuzzy
 6437 #~ msgid "&About X File Write..."
 6438 #~ msgstr "X File Writeについて"
 6439 
 6440 #, fuzzy
 6441 #~ msgid "Can 't enter folder %s: %s"
 6442 #~ msgstr "%s というファイルを削除できません"
 6443 
 6444 #, fuzzy
 6445 #~ msgid "Can't enter folder %s : %s"
 6446 #~ msgstr "%s というファイルを削除できません"
 6447 
 6448 #, fuzzy
 6449 #~ msgid "Can't create trash can 'files' folder %s : %s"
 6450 #~ msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 6451 
 6452 #, fuzzy
 6453 #~ msgid "Can 't execute command %s"
 6454 #~ msgstr "コマンドを実行"
 6455 
 6456 #, fuzzy
 6457 #~ msgid "Can 't enter folder %s"
 6458 #~ msgstr "%s というファイルを削除できません"
 6459 
 6460 #, fuzzy
 6461 #~ msgid "Can 't create trash can 'files ' folder %s"
 6462 #~ msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 6463 
 6464 #, fuzzy
 6465 #~ msgid "Can't create trash can 'info' folder %s : %s"
 6466 #~ msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 6467 
 6468 #, fuzzy
 6469 #~ msgid "Can 't create trash can 'info ' folder %s"
 6470 #~ msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 6471 
 6472 #~ msgid "Delete: "
 6473 #~ msgstr "削除:"
 6474 
 6475 #~ msgid "File: "
 6476 #~ msgstr "ファイル:"
 6477 
 6478 #, fuzzy
 6479 #~ msgid "About X File Explorer "
 6480 #~ msgstr "X File Explorerについて"
 6481 
 6482 #, fuzzy
 6483 #~ msgid "&Right panel "
 6484 #~ msgstr "右パネル(&R)"
 6485 
 6486 #, fuzzy
 6487 #~ msgid "&Left panel "
 6488 #~ msgstr "左パネル(&L)"
 6489 
 6490 #, fuzzy
 6491 #~ msgid "Error "
 6492 #~ msgstr "エラー"
 6493 
 6494 #, fuzzy
 6495 #~ msgid "Can't enter folder %s "
 6496 #~ msgstr "%s というファイルを削除できません"
 6497 
 6498 #, fuzzy
 6499 #~ msgid "Execute command "
 6500 #~ msgstr "コマンドを実行"
 6501 
 6502 #, fuzzy
 6503 #~ msgid "Command log "
 6504 #~ msgstr "コマンドログ"
 6505 
 6506 #, fuzzy
 6507 #~ msgid "Can't create trash can 'files' folder %s : %s "
 6508 #~ msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 6509 
 6510 #~ msgid "Non-existing file: %s"
 6511 #~ msgstr "存在がないファイル:%s"
 6512 
 6513 #, fuzzy
 6514 #~ msgid "2Can't rename to target %s: %s"
 6515 #~ msgstr "%s に名前を変更できません"
 6516 
 6517 #, fuzzy
 6518 #~ msgid "Mouse scrolling"
 6519 #~ msgstr "マウス加速度:"
 6520 
 6521 #~ msgid "Mouse"
 6522 #~ msgstr "マウス"
 6523 
 6524 #, fuzzy
 6525 #~ msgid "Source size: %s - Modified date: %s"
 6526 #~ msgstr "変更日時:"
 6527 
 6528 #, fuzzy
 6529 #~ msgid "Target size: %s - Modified date: %s"
 6530 #~ msgstr "変更日時:"
 6531 
 6532 #, fuzzy
 6533 #~ msgid "Error: Failed to load %s icon. Please check your icon path...\n"
 6534 #~ msgstr ""
 6535 #~ "あるアイコンがロードできませんので、アイコンパスを確認してください!"
 6536 
 6537 #, fuzzy
 6538 #~ msgid "Move to previous folder."
 6539 #~ msgstr "\t戻る\t前のフォルダに戻る。"
 6540 
 6541 #, fuzzy
 6542 #~ msgid "Move to next folder."
 6543 #~ msgstr "\t進む\t次のフォルダに進む。"
 6544 
 6545 #, fuzzy
 6546 #~ msgid "Go up one folder"
 6547 #~ msgstr "フォルダをマウント:"
 6548 
 6549 #, fuzzy
 6550 #~ msgid "Move up to higher folder."
 6551 #~ msgstr "\t親フォルダを開く\t親フォルダを開く。"
 6552 
 6553 #, fuzzy
 6554 #~ msgid "Back to home folder."
 6555 #~ msgstr "\tホームに戻る\tホームに戻る。"
 6556 
 6557 #, fuzzy
 6558 #~ msgid "Back to working folder."
 6559 #~ msgstr "\tワーキングフォルダに戻る\tワーキングフォルダに戻る。"
 6560 
 6561 #, fuzzy
 6562 #~ msgid "Show icons"
 6563 #~ msgstr "ファイルを表示する:"
 6564 
 6565 #, fuzzy
 6566 #~ msgid "Show list"
 6567 #~ msgstr "ファイルを表示する:"
 6568 
 6569 #, fuzzy
 6570 #~ msgid "Display folder with small icons."
 6571 #~ msgstr "\tリスト表示\tフォルダの内容を小さいアイコンで表示します。"
 6572 
 6573 #, fuzzy
 6574 #~ msgid "Show details"
 6575 #~ msgstr "\tサムネイルを表示する"
 6576 
 6577 #~ msgid ""
 6578 #~ "\n"
 6579 #~ "Usage: xfv [options] [file1] [file2] [file3]...\n"
 6580 #~ "\n"
 6581 #~ "    [options] can be any of the following:\n"
 6582 #~ "\n"
 6583 #~ "        -h, --help         Print (this) help screen and exit.\n"
 6584 #~ "        -v, --version      Print version information and exit.\n"
 6585 #~ "\n"
 6586 #~ "    [file1] [file2] [file3]... are the path(s) to the file(s) you want to "
 6587 #~ "open on start up.\n"
 6588 #~ "\n"
 6589 #~ msgstr ""
 6590 #~ "\n"
 6591 #~ "使用法: xfv [オプション] [ファイル名1] [ファイル名2] [ファイル名3]...\n"
 6592 #~ "\n"
 6593 #~ "    [オプション] は以下の通りです:\n"
 6594 #~ "\n"
 6595 #~ "        -h, --help         この使い方を表示して終了。\n"
 6596 #~ "        -v, --version      バージョンを表示して終了。\n"
 6597 #~ "\n"
 6598 #~ "    [ファイル名1] [ファイル名2] [ファイル名3]...はXFVが起動時の読み込み"
 6599 #~ "ファイルのパスです。\n"
 6600 #~ "\n"
 6601 
 6602 #~ msgid "Col:"
 6603 #~ msgstr "行:"
 6604 
 6605 #~ msgid "Line:"
 6606 #~ msgstr "列:"
 6607 
 6608 #, fuzzy
 6609 #~ msgid "Open document."
 6610 #~ msgstr "ドキュメントを開く"
 6611 
 6612 #, fuzzy
 6613 #~ msgid "Quit Xfv."
 6614 #~ msgstr "XFEを終了されています"
 6615 
 6616 #~ msgid "Find"
 6617 #~ msgstr "検索"
 6618 
 6619 #, fuzzy
 6620 #~ msgid "Find string again."
 6621 #~ msgstr "\t検索(Ctrl-F)\tドキュメントに文字列を検索する。(Ctrl-F)"
 6622 
 6623 #, fuzzy
 6624 #~ msgid "&Find..."
 6625 #~ msgstr "検索(&F)"
 6626 
 6627 #, fuzzy
 6628 #~ msgid "Find a string in a document."
 6629 #~ msgstr "\t検索(Ctrl-F)\tドキュメントに文字列を検索する。(Ctrl-F)"
 6630 
 6631 #, fuzzy
 6632 #~ msgid "Display status bar."
 6633 #~ msgstr "ステータスバー(&S)\t\tステータスバーを表示する."
 6634 
 6635 #, fuzzy
 6636 #~ msgid "&About X File View"
 6637 #~ msgstr "X File Viewについて"
 6638 
 6639 #, fuzzy
 6640 #~ msgid "About X File View."
 6641 #~ msgstr "X File Viewについて"
 6642 
 6643 #~ msgid "About X File View"
 6644 #~ msgstr "X File Viewについて"
 6645 
 6646 #~ msgid "Error Reading File"
 6647 #~ msgstr "ファイルを読込の間にエラーが発生しました"
 6648 
 6649 #~ msgid "Unable to load entire file: %s"
 6650 #~ msgstr "全体を読込できないファイル: %s"
 6651 
 6652 #~ msgid "&Find"
 6653 #~ msgstr "検索(&F)"
 6654 
 6655 #~ msgid "Not Found"
 6656 #~ msgstr "見つかりません"
 6657 
 6658 #~ msgid "String '%s' not found"
 6659 #~ msgstr "検索文字列 '%s' が見つかりません"
 6660 
 6661 #, fuzzy
 6662 #~ msgid "Text Viewer"
 6663 #~ msgstr "テキストビューアー:"
 6664 
 6665 #, fuzzy
 6666 #~ msgid "Destination %s is identical to source!!"
 6667 #~ msgstr "%s というソースはターゲットと同じいです"
 6668 
 6669 #, fuzzy
 6670 #~ msgid "Destination %s is identical to source3"
 6671 #~ msgstr "%s というソースはターゲットと同じいです"
 6672 
 6673 #, fuzzy
 6674 #~ msgid "Destination %s is identical to source4"
 6675 #~ msgstr "%s というソースはターゲットと同じいです"
 6676 
 6677 #, fuzzy
 6678 #~ msgid "Destination %s is identical to source5"
 6679 #~ msgstr "%s というソースはターゲットと同じいです"
 6680 
 6681 #, fuzzy
 6682 #~ msgid "Destination %s is identical to source6"
 6683 #~ msgstr "%s というソースはターゲットと同じいです"
 6684 
 6685 #, fuzzy
 6686 #~ msgid "Destination %s is identical to source7"
 6687 #~ msgstr "%s というソースはターゲットと同じいです"
 6688 
 6689 #, fuzzy
 6690 #~ msgid "Ignore case"
 6691 #~ msgstr "大/小文字を区別しない(&G)"
 6692 
 6693 #, fuzzy
 6694 #~ msgid "In directory:"
 6695 #~ msgstr "ルートディレクトリ"
 6696 
 6697 #, fuzzy
 6698 #~ msgid "\tIn directory..."
 6699 #~ msgstr "ルートディレクトリ"
 6700 
 6701 #, fuzzy
 6702 #~ msgid "Re&store from trash"
 6703 #~ msgstr "ゴミ箱から削除されます"
 6704 
 6705 #, fuzzy
 6706 #~ msgid "File size at least:"
 6707 #~ msgstr "ファイルとフォルダ"
 6708 
 6709 #, fuzzy
 6710 #~ msgid "File size at most:"
 6711 #~ msgstr "ファイルの関連性(&F)"
 6712 
 6713 #, fuzzy
 6714 #~ msgid " Items"
 6715 #~ msgstr " 個アイテム"
 6716 
 6717 #, fuzzy
 6718 #~ msgid "Search results - "
 6719 #~ msgstr "検索する文字列:"
 6720 
 6721 #, fuzzy
 6722 #~ msgid "\tBig icon list\tDisplay folder with big icons."
 6723 #~ msgstr "\tアイコン表示\tフォルダの内容を大きいアイコンで表示します。"
 6724 
 6725 #, fuzzy
 6726 #~ msgid "\tSmall icon list\tDisplay folder with small icons."
 6727 #~ msgstr "\tリスト表示\tフォルダの内容を小さいアイコンで表示します。"
 6728 
 6729 #, fuzzy
 6730 #~ msgid "\tDetailed list\tDisplay detailed folder listing."
 6731 #~ msgstr "\t詳細表示\tフォルダの内容を詳細リスト表示します。"
 6732 
 6733 #, fuzzy
 6734 #~ msgid "\tShow thumbnails (Ctrl-F7)"
 6735 #~ msgstr "\tサムネイルを表示する"
 6736 
 6737 #, fuzzy
 6738 #~ msgid "\tHide thumbnails (Ctrl-F7)"
 6739 #~ msgstr "\tサムネイルを表示しない"
 6740 
 6741 #, fuzzy
 6742 #~ msgid "\tCopy selected files to clipboard (Ctrl-C)"
 6743 #~ msgstr "\t選択されているファイルをクリップボードにコピー(Ctrl-C)"
 6744 
 6745 #, fuzzy
 6746 #~ msgid "\tCut selected files to clipboard (Ctrl-X)"
 6747 #~ msgstr "\t選択されているファイルをクリップボードに切り取り(Ctrl-X)"
 6748 
 6749 #, fuzzy
 6750 #~ msgid "\tShow properties of selected files (F9)"
 6751 #~ msgstr "\t選択されているファイルのプロパティを表示(F9)"
 6752 
 6753 #, fuzzy
 6754 #~ msgid "\tMove selected files to trash can (Del, F8)"
 6755 #~ msgstr "\t選択されているファイルをゴミ箱へ移動(Del.F8)"
 6756 
 6757 #, fuzzy
 6758 #~ msgid "\tDelete selected files (Shift-Del)"
 6759 #~ msgstr "\t選択されているファイルを永久に削除(Shift-Del)"
 6760 
 6761 #, fuzzy
 6762 #~ msgid "Show hidden files and directories"
 6763 #~ msgstr ""
 6764 #~ "隠しファイル(&H)\tCtrl-F6\t隠しファイルとディレクトリを表示する。(Ctrl-F6)"
 6765 
 6766 #, fuzzy
 6767 #~ msgid "Search files..."
 6768 #~ msgstr "\tファイルを選択..."
 6769 
 6770 #~ msgid "Dir&ectories first"
 6771 #~ msgstr "ディレクトリ最初(&E)"
 6772 
 6773 #~ msgid "&Directories first"
 6774 #~ msgstr "ディレクトリーが最初で(&D)"
 6775 
 6776 #, fuzzy
 6777 #~ msgid "Error: Can't enter directory %s: %s"
 6778 #~ msgstr "%s というファイルを削除できません"
 6779 
 6780 #, fuzzy
 6781 #~ msgid "Error: Can't enter directory %s"
 6782 #~ msgstr "ルートディレクトリ"
 6783 
 6784 #, fuzzy
 6785 #~ msgid "Go to working directory"
 6786 #~ msgstr "ルートディレクトリ"
 6787 
 6788 #, fuzzy
 6789 #~ msgid "Go to previous directory"
 6790 #~ msgstr "\t戻る\t前のフォルダに戻る。"
 6791 
 6792 #, fuzzy
 6793 #~ msgid "Go to next directory"
 6794 #~ msgstr "ルートディレクトリ"
 6795 
 6796 #, fuzzy
 6797 #~ msgid "Can't enter directory %s: %s"
 6798 #~ msgstr "%s というファイルを削除できません"
 6799 
 6800 #, fuzzy
 6801 #~ msgid "Can't enter directory %s"
 6802 #~ msgstr "ルートディレクトリ"
 6803 
 6804 #~ msgid "Directory name"
 6805 #~ msgstr "ディレクトリ名前"
 6806 
 6807 #~ msgid "Single click directory open"
 6808 #~ msgstr "シングルクリックでディレクトリーを開く"
 6809 
 6810 #~ msgid "Confirm quit"
 6811 #~ msgstr "終了を確認する"
 6812 
 6813 #~ msgid "Quitting Xfe"
 6814 #~ msgstr "XFEを終了されています"
 6815 
 6816 #, fuzzy
 6817 #~ msgid "Display toolbar"
 6818 #~ msgstr "ツールバー(&T)\t\tツールバーを表示"
 6819 
 6820 #, fuzzy
 6821 #~ msgid "Display or hide toolbar."
 6822 #~ msgstr "ツールバー(&T)\t\tツールバーを表示する。"
 6823 
 6824 #, fuzzy
 6825 #~ msgid "Move the selected item to trash can?"
 6826 #~ msgstr " 選択されているアイテムがゴミ箱へ移動されますか?"
 6827 
 6828 #, fuzzy
 6829 #~ msgid "Definitively delete the selected item?"
 6830 #~ msgstr " 選択されているアイテムが永久に削除されますか?"
 6831 
 6832 #, fuzzy
 6833 #~ msgid "&Execute"
 6834 #~ msgstr "実行"
 6835 
 6836 #, fuzzy
 6837 #~ msgid "Warn if preserve date failed when copying"
 6838 #~ msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 6839 
 6840 #~ msgid "rar\tArchive format is rar"
 6841 #~ msgstr "rar\tのアーカイブフォーマットは rar です"
 6842 
 6843 #~ msgid "lzh\tArchive format is lzh"
 6844 #~ msgstr "lzh\tのアーカイブフォーマットは lzh です"
 6845 
 6846 #, fuzzy
 6847 #~ msgid "arj\tArchive format is arj"
 6848 #~ msgstr "tar\tのアーカイブフォーマットは tar です"
 6849 
 6850 #, fuzzy
 6851 #~ msgid "Source path %s is included into target path"
 6852 #~ msgstr "%s というソースはターゲットと同じいです"
 6853 
 6854 #, fuzzy
 6855 #~ msgid "1An error has occurred during the copy file operation!"
 6856 #~ msgstr "コピーの間にエラーが発生しました!"
 6857 
 6858 #~ msgid "File list: Unknown package format"
 6859 #~ msgstr "ファイルリスト:パッケージフォーマットは不明です"
 6860 
 6861 #~ msgid "Description: Unknown package format"
 6862 #~ msgstr "記述:パッケージフォーマットは不明です"
 6863 
 6864 #, fuzzy
 6865 #~ msgid ""
 6866 #~ "An error has occurred! \n"
 6867 #~ "Please check that the xfvt program is in your path."
 6868 #~ msgstr ""
 6869 #~ "エラーが発生しました! \n"
 6870 #~ "注意:ルートモードのためにインストールされているxtermが必要です。"
 6871 
 6872 #, fuzzy
 6873 #~ msgid ""
 6874 #~ "An error has occurred! \n"
 6875 #~ "Please note that the root mode requires the selection of a valid terminal "
 6876 #~ "program in the Preferences menu."
 6877 #~ msgstr ""
 6878 #~ "エラーが発生しました! \n"
 6879 #~ "注意:ルートモードのためにインストールされているターミナルが必要です。"
 6880 
 6881 #~ msgid ""
 6882 #~ "An error has occurred! \n"
 6883 #~ "Please note that the root mode requires a working terminal installed on "
 6884 #~ "your system."
 6885 #~ msgstr ""
 6886 #~ "エラーが発生しました! \n"
 6887 #~ "注意:ルートモードのためにインストールされているターミナルが必要です。"
 6888 
 6889 #, fuzzy
 6890 #~ msgid "Folder %s is not empty, move it anyway to trash can?"
 6891 #~ msgstr " の内容が空ではありませんが、移動されますか?"
 6892 
 6893 #, fuzzy
 6894 #~ msgid "Confirm delete/restore"
 6895 #~ msgstr "削除を確認する"
 6896 
 6897 #, fuzzy
 6898 #~ msgid "Copy  %s items from: %s"
 6899 #~ msgstr "フロム:"
 6900 
 6901 #, fuzzy
 6902 #~ msgid "Can't create trash can files folder %s: %s"
 6903 #~ msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 6904 
 6905 #, fuzzy
 6906 #~ msgid "Can't create trash can files folder %s"
 6907 #~ msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 6908 
 6909 #, fuzzy
 6910 #~ msgid "Can't create trash can info folder %s: %s"
 6911 #~ msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 6912 
 6913 #, fuzzy
 6914 #~ msgid "Can't create trash can info folder %s"
 6915 #~ msgstr "内容が空ではない %s フォルダを上書きできません"
 6916 
 6917 #~ msgid "Move folder "
 6918 #~ msgstr "フォルダを移動"
 6919 
 6920 #~ msgid "File "
 6921 #~ msgstr "ファイル"
 6922 
 6923 #~ msgid "Can't copy folder "
 6924 #~ msgstr "フォルダをコピーできません"
 6925 
 6926 #~ msgid ": Permission denied"
 6927 #~ msgstr " : 権限がありません"
 6928 
 6929 #~ msgid "Can't copy file "
 6930 #~ msgstr "ファイルをコピーできません"
 6931 
 6932 #~ msgid "Installing package: "
 6933 #~ msgstr "パッケージをインストール中:"
 6934 
 6935 #~ msgid "Uninstalling package: "
 6936 #~ msgstr "パッケージをアンインストール中:"
 6937 
 6938 #~ msgid " items from: "
 6939 #~ msgstr "フロム:"
 6940 
 6941 #~ msgid "  Move "
 6942 #~ msgstr " 選択されている"
 6943 
 6944 #~ msgid " selected items to trash can?  "
 6945 #~ msgstr " 個アイテムがゴミ箱へ移動されますか?"
 6946 
 6947 #~ msgid "  Definitely delete "
 6948 #~ msgstr " 選択されている"
 6949 
 6950 #~ msgid " selected items?  "
 6951 #~ msgstr " 個アイテムが永久に削除されますか?"
 6952 
 6953 #~ msgid " is not empty, delete it anyway?"
 6954 #~ msgstr " の内容が空ではありませんが、削除されますか?"
 6955 
 6956 #~ msgid "X File Package Version "
 6957 #~ msgstr "X File Packageのバーション"
 6958 
 6959 #~ msgid "X File Image Version "
 6960 #~ msgstr "X File Imageのバーション"
 6961 
 6962 #~ msgid "X File Write Version "
 6963 #~ msgstr "X File Writeのバーション"
 6964 
 6965 #~ msgid "X File View Version "
 6966 #~ msgstr "X File Viewのバーション"
 6967 
 6968 #, fuzzy
 6969 #~ msgid "Restore folder "
 6970 #~ msgstr "フォルダを移動"
 6971 
 6972 #, fuzzy
 6973 #~ msgid " selected items from trash can?  "
 6974 #~ msgstr " 個アイテムがゴミ箱へ移動されますか?"
 6975