"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "xfe-1.43.2/po/el.po" (6 Jun 2019, 236431 Bytes) of package /linux/privat/xfe-1.43.2.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # GREEK translation of xfe.
    2 # Copyright (C) 2009-2019 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the xfe package.
    4 #
    5 #
    6 # nikos papadopoulos <nikos769@yahoo.gr>,
    7 # 2009,2010,2011,2012,2013,2014,2015,2016,2017,2018,2019.
    8 msgid ""
    9 msgstr ""
   10 "Project-Id-Version: xfe 2019\n"
   11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
   12 "POT-Creation-Date: 2019-06-06 15:04+0200\n"
   13 "PO-Revision-Date: 2019-02-10 19:29+0200\n"
   14 "Last-Translator: nikos papadopoulos <nikos769@yahoo.gr>\n"
   15 "Language-Team: \n"
   16 "Language: el\n"
   17 "MIME-Version: 1.0\n"
   18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   20 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
   21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   22 
   23 #. Usage message
   24 #: ../src/main.cpp:257
   25 msgid ""
   26 "\n"
   27 "Usage: xfe [options...] [FOLDER|FILE...]\n"
   28 "\n"
   29 "    [options...] are the following:\n"
   30 "\n"
   31 "        -h,   --help         Print (this) help screen and exit.\n"
   32 "        -v,   --version      Print version information and exit.\n"
   33 "        -i,   --iconic       Start iconified.\n"
   34 "        -m,   --maximized    Start maximized.\n"
   35 "        -p n, --panel n      Force panel view mode to n (n=0 => Tree and one "
   36 "panel,\n"
   37 "                             n=1 => One panel, n=2 => Two panels, n=3 => "
   38 "Tree and two panels).\n"
   39 "\n"
   40 "    [FOLDER|FILE...] is a list of folders or files to open on startup.\n"
   41 "    The first two folders are displayed in the file panels, the others are "
   42 "ignored.\n"
   43 "    The number of files to open is not limited.\n"
   44 "\n"
   45 msgstr ""
   46 "\n"
   47 "Χρήση: xfe [ΕΠΙΛΟΓΕΣ...] [ΦΑΚΕΛΟΣ ή ΑΡΧΕΙΟ...]\n"
   48 "\n"
   49 "    Οι [ΕΠΙΛΟΓΕΣ...] μπορεί να είναι οποιεσδήποτε από τις ακόλουθες:\n"
   50 "\n"
   51 "        -h,   --help         Εκτύπωση της (παρούσας) οθόνης βοήθειας, και, "
   52 "μετά, κλείσιμο.\n"
   53 "        -v,   --version      Εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης, και, μετά, "
   54 "κλείσιμο.\n"
   55 "        -i,   --iconic       Εκκίνηση σε κατάσταση εικονιδίου.\n"
   56 "        -m,   --maximized    Εκκίνηση μεγιστοποιημένο.\n"
   57 "        -p Ν, --panels Ν     Εξαναγκαστική λειτουργία σε κατάσταση προβολής "
   58 "των πλαισίων,\n"
   59 "                             κατά « Ν » \n"
   60 "                             (\n"
   61 "                              όπου...\n"
   62 "                              Ν=0 => δένδρο και ένα πλαίσιο\n"
   63 "                              Ν=1 => ένα πλαίσιο\n"
   64 "                              Ν=2 => δύο πλαίσια\n"
   65 "                              Ν=3 => δένδρο και δύο πλαίσια\n"
   66 "                             )\n"
   67 "\n"
   68 "    Το [ΦΑΚΕΛΟΣ ή ΑΡΧΕΙΟ...] είναι μια σειρά φακέλων ή αρχείων,\n"
   69 "    που θα ήθελες να ανοιχτούν, κατά την εκκίνηση.\n"
   70 "\n"
   71 "    Οι δύο πρώτοι φάκελοι εμφανίζονται στα πλαίσια των αρχείων του ΕξΕφΈ· \n"
   72 "    οι υπόλοιποι φάκελοι παραβλέπονται. \n"
   73 "\n"
   74 "    Δεν υπάρχει περιορισμός στα πλήθος των αρχείων, προς άνοιγμα.\n"
   75 "\n"
   76 
   77 #: ../src/main.cpp:391
   78 #, c-format
   79 msgid "Warning: Unknown panel mode, revert to last saved panel mode\n"
   80 msgstr ""
   81 "Προειδοποίηση: Άγνωστη κατάσταση λειτουργίας των πλαισίων. Θα εφαρμοστεί η "
   82 "τελευταία αποθηκευμένη διάταξη\n"
   83 
   84 #: ../src/main.cpp:471 ../src/XFilePackage.cpp:791 ../src/XFileImage.cpp:2767
   85 #: ../src/XFileWrite.cpp:256
   86 msgid "Error loading icons"
   87 msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση των εικονιδίων"
   88 
   89 #: ../src/main.cpp:471 ../src/XFilePackage.cpp:791 ../src/XFileImage.cpp:2767
   90 #: ../src/XFileWrite.cpp:256
   91 msgid "Unable to load some icons. Please check your icons path!"
   92 msgstr ""
   93 "Αδυναμία φόρτωσης κάποιων εικονιδίων. Παρακαλώ, έλεγξε την διαδρομή των "
   94 "εικονιδίων."
   95 
   96 #. Permissions
   97 #: ../src/Properties.cpp:57 ../src/Properties.cpp:77 ../src/FileList.cpp:153
   98 msgid "User"
   99 msgstr "Χρήστης"
  100 
  101 #: ../src/Properties.cpp:59 ../src/Properties.cpp:63 ../src/Properties.cpp:67
  102 msgid "Read"
  103 msgstr "Ανάγνωση"
  104 
  105 #: ../src/Properties.cpp:60 ../src/Properties.cpp:64 ../src/Properties.cpp:68
  106 msgid "Write"
  107 msgstr "Εγγραφή"
  108 
  109 #: ../src/Properties.cpp:61 ../src/Properties.cpp:65 ../src/Properties.cpp:69
  110 msgid "Execute"
  111 msgstr "Εκτέλεση"
  112 
  113 #: ../src/Properties.cpp:62 ../src/Properties.cpp:80 ../src/FileList.cpp:154
  114 msgid "Group"
  115 msgstr "Ομάδα"
  116 
  117 #: ../src/Properties.cpp:66
  118 msgid "Others"
  119 msgstr "Άλλα"
  120 
  121 #: ../src/Properties.cpp:70
  122 msgid "Special"
  123 msgstr "Ειδικό"
  124 
  125 #: ../src/Properties.cpp:71
  126 msgid "Set UID"
  127 msgstr "Ορισμός UID"
  128 
  129 #: ../src/Properties.cpp:72
  130 msgid "Set GID"
  131 msgstr "Ορισμός GID"
  132 
  133 #: ../src/Properties.cpp:73
  134 msgid "Sticky"
  135 msgstr "Κολλημένο"
  136 
  137 #. Owner
  138 #: ../src/Properties.cpp:76
  139 msgid "Owner"
  140 msgstr "Ιδιοκτήτης"
  141 
  142 #. Command
  143 #: ../src/Properties.cpp:109
  144 msgid "Command"
  145 msgstr "Εντολή"
  146 
  147 #: ../src/Properties.cpp:112
  148 msgid "Set marked"
  149 msgstr "Ορισμός μαρκαρισμένου"
  150 
  151 #: ../src/Properties.cpp:113
  152 msgid "Recursively"
  153 msgstr "Και στους υποφακέλους"
  154 
  155 #: ../src/Properties.cpp:114
  156 msgid "Clear marked"
  157 msgstr "Καθαρισμός μαρκαρισμένου"
  158 
  159 #: ../src/Properties.cpp:116
  160 msgid "Files and folders"
  161 msgstr "Αρχεία και φάκελοι"
  162 
  163 #: ../src/Properties.cpp:117
  164 msgid "Add marked"
  165 msgstr "Προσθήκη μαρκαρισμένου"
  166 
  167 #: ../src/Properties.cpp:118
  168 msgid "Folders only"
  169 msgstr "Μόνο οι φάκελοι"
  170 
  171 #: ../src/Properties.cpp:119
  172 msgid "Owner only"
  173 msgstr "Μόνο ο ιδιοκτήτης"
  174 
  175 #: ../src/Properties.cpp:120
  176 msgid "Files only"
  177 msgstr "Μόνο τα αρχεία"
  178 
  179 #. Construct window for one file
  180 #. Construct window for multiple files
  181 #: ../src/Properties.cpp:165 ../src/Properties.cpp:676
  182 #: ../src/Properties.cpp:929 ../src/Properties.cpp:960
  183 msgid "Properties"
  184 msgstr "Ιδιότητες"
  185 
  186 #. Accept
  187 #. Accept button
  188 #. Accept
  189 #: ../src/Properties.cpp:193 ../src/Properties.cpp:948 ../src/FontDialog.cpp:46
  190 #: ../src/HistInputDialog.cpp:54 ../src/InputDialog.cpp:30
  191 #: ../src/BrowseInputDialog.cpp:40 ../src/ArchInputDialog.cpp:36
  192 #: ../src/Preferences.cpp:168 ../src/WriteWindow.cpp:187
  193 #: ../src/Keybindings.cpp:77 ../src/KeybindingsDialog.cpp:30
  194 msgid "&Accept"
  195 msgstr "Αποδο&χή"
  196 
  197 #. Cancel
  198 #. Cancel Button
  199 #. Cancel
  200 #. Cancel button
  201 #. Cancel
  202 #: ../src/Properties.cpp:198 ../src/Properties.cpp:952 ../src/File.cpp:58
  203 #: ../src/FileDialog.cpp:130 ../src/FontDialog.cpp:47 ../src/MessageBox.cpp:90
  204 #: ../src/MessageBox.cpp:102 ../src/MessageBox.cpp:109
  205 #: ../src/MessageBox.cpp:115 ../src/MessageBox.cpp:122
  206 #: ../src/CommandWindow.cpp:54 ../src/CommandWindow.cpp:83
  207 #: ../src/HistInputDialog.cpp:57 ../src/InputDialog.cpp:33
  208 #: ../src/BrowseInputDialog.cpp:43 ../src/ArchInputDialog.cpp:39
  209 #: ../src/Preferences.cpp:173 ../src/OverwriteBox.cpp:48
  210 #: ../src/OverwriteBox.cpp:58 ../src/OverwriteBox.cpp:98
  211 #: ../src/OverwriteBox.cpp:108 ../src/ExecuteBox.cpp:38
  212 #: ../src/WriteWindow.cpp:191 ../src/foxhacks.cpp:809 ../src/foxhacks.cpp:880
  213 #: ../src/Keybindings.cpp:81 ../src/KeybindingsDialog.cpp:33
  214 msgid "&Cancel"
  215 msgstr "&Ακύρωση"
  216 
  217 #. First item is General
  218 #. First tab - General options
  219 #: ../src/Properties.cpp:204 ../src/Properties.cpp:958
  220 #: ../src/Preferences.cpp:179
  221 msgid "&General"
  222 msgstr "&Γενικά"
  223 
  224 #. Second item is Access Permissions
  225 #: ../src/Properties.cpp:210 ../src/Properties.cpp:974
  226 #: ../src/FileDialog.cpp:1603 ../src/XFileExplorer.cpp:1017
  227 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1047 ../src/XFileImage.cpp:849
  228 msgid "&Permissions"
  229 msgstr "&Δικαιώματα"
  230 
  231 #. Third tab - file associations
  232 #: ../src/Properties.cpp:220
  233 msgid "&File Associations"
  234 msgstr "&Συσχετίσεις αρχείων"
  235 
  236 #: ../src/Properties.cpp:226
  237 msgid "Extension:"
  238 msgstr "Επέκταση:"
  239 
  240 #: ../src/Properties.cpp:234
  241 msgid "Description:"
  242 msgstr "Περιγραφή:"
  243 
  244 #: ../src/Properties.cpp:238
  245 msgid "Open:"
  246 msgstr "Άνοιγμα:"
  247 
  248 #: ../src/Properties.cpp:240 ../src/Properties.cpp:264
  249 #: ../src/Properties.cpp:270 ../src/Properties.cpp:279
  250 #: ../src/Properties.cpp:283 ../src/Preferences.cpp:387
  251 #: ../src/Preferences.cpp:393 ../src/Preferences.cpp:399
  252 #: ../src/Preferences.cpp:405 ../src/Preferences.cpp:411
  253 #: ../src/Preferences.cpp:417 ../src/Preferences.cpp:423
  254 #: ../src/Preferences.cpp:429 ../src/Preferences.cpp:435
  255 #: ../src/Preferences.cpp:441 ../src/Preferences.cpp:450
  256 #: ../src/Preferences.cpp:456
  257 msgid "\tSelect file..."
  258 msgstr "\tΕπιλογή αρχείου..."
  259 
  260 #: ../src/Properties.cpp:244
  261 msgid "View:"
  262 msgstr "Προβολή:"
  263 
  264 #: ../src/Properties.cpp:245
  265 msgid "Edit:"
  266 msgstr "Επεξεργασία:"
  267 
  268 #. archive
  269 #: ../src/Properties.cpp:254
  270 msgid "Extract:"
  271 msgstr "Εξαγωγή:"
  272 
  273 #: ../src/Properties.cpp:259
  274 msgid "Install/Upgrade:"
  275 msgstr "Εγκατάσταση/Αναβάθμιση:"
  276 
  277 #: ../src/Properties.cpp:277
  278 msgid "Big Icon:"
  279 msgstr "Μεγάλο Εικονίδιο:"
  280 
  281 #: ../src/Properties.cpp:281
  282 msgid "Mini Icon:"
  283 msgstr "Μικρό Εικονίδιο:"
  284 
  285 #. File name
  286 #: ../src/Properties.cpp:286 ../src/FileList.cpp:144
  287 msgid "Name"
  288 msgstr "Όνομα"
  289 
  290 #: ../src/Properties.cpp:304 ../src/HistInputDialog.cpp:84
  291 #: ../src/BrowseInputDialog.cpp:72 ../src/ArchInputDialog.cpp:55
  292 msgid "=> Warning: file name is not UTF-8 encoded!"
  293 msgstr "=> Προσοχή: το όνομα του αρχείου δεν είναι σε κωδικοποίηση UTF-8."
  294 
  295 #: ../src/Properties.cpp:380
  296 #, c-format
  297 msgid "Filesystem (%s)"
  298 msgstr "Σύστημα Αρχείων (%s)"
  299 
  300 #. Default folder type
  301 #. Folder or mount point
  302 #: ../src/Properties.cpp:428 ../src/Properties.cpp:551
  303 #: ../src/Properties.cpp:1104 ../src/DirList.cpp:1931 ../src/IconList.cpp:2468
  304 #: ../src/FileList.cpp:147 ../src/FileList.cpp:4319 ../src/FileList.cpp:4325
  305 #: ../src/FileList.cpp:5011 ../src/FileList.cpp:5017 ../src/FileList.cpp:5124
  306 #: ../src/SearchPanel.cpp:1877 ../src/SearchPanel.cpp:1883
  307 #: ../src/SearchWindow.cpp:180
  308 msgid "Folder"
  309 msgstr "Φάκελος"
  310 
  311 #: ../src/Properties.cpp:435 ../src/Properties.cpp:584 ../src/FileList.cpp:4332
  312 #: ../src/FileList.cpp:5024 ../src/FileList.cpp:5128
  313 #: ../src/SearchPanel.cpp:1890
  314 msgid "Character Device"
  315 msgstr "Συσκευή Χαρακτήρων"
  316 
  317 #: ../src/Properties.cpp:439 ../src/Properties.cpp:588 ../src/FileList.cpp:4338
  318 #: ../src/FileList.cpp:5030 ../src/FileList.cpp:5132
  319 #: ../src/SearchPanel.cpp:1896
  320 msgid "Block Device"
  321 msgstr "Συσκευή Μπλοκ"
  322 
  323 #: ../src/Properties.cpp:443 ../src/Properties.cpp:592 ../src/FileList.cpp:4344
  324 #: ../src/FileList.cpp:5036 ../src/FileList.cpp:5136
  325 #: ../src/SearchPanel.cpp:1902
  326 msgid "Named Pipe"
  327 msgstr "Επώνυμη Διασωλήνωση"
  328 
  329 #: ../src/Properties.cpp:447 ../src/Properties.cpp:596 ../src/FileList.cpp:4350
  330 #: ../src/FileList.cpp:5042 ../src/FileList.cpp:5140
  331 #: ../src/SearchPanel.cpp:1908 ../src/SearchWindow.cpp:182
  332 msgid "Socket"
  333 msgstr "Υποδοχή"
  334 
  335 #: ../src/Properties.cpp:478 ../src/Properties.cpp:522
  336 #: ../src/Properties.cpp:600 ../src/FileList.cpp:4356 ../src/FileList.cpp:5048
  337 #: ../src/FileList.cpp:5144 ../src/SearchPanel.cpp:1914
  338 msgid "Executable"
  339 msgstr "Εκτελέσιμο"
  340 
  341 #: ../src/Properties.cpp:483 ../src/Properties.cpp:527
  342 #: ../src/Properties.cpp:605 ../src/Properties.cpp:1076
  343 #: ../src/Properties.cpp:1092 ../src/FileList.cpp:4366 ../src/FileList.cpp:5058
  344 #: ../src/FileList.cpp:5148 ../src/SearchPanel.cpp:1924
  345 msgid "Document"
  346 msgstr "Έγγραφο"
  347 
  348 #: ../src/Properties.cpp:539 ../src/FileList.cpp:4395 ../src/FileList.cpp:5105
  349 #: ../src/FilePanel.cpp:6247 ../src/SearchPanel.cpp:1949
  350 #: ../src/SearchPanel.cpp:4248
  351 msgid "Broken link"
  352 msgstr "Κομμένος δεσμός"
  353 
  354 #: ../src/Properties.cpp:610 ../src/FileList.cpp:4406 ../src/FileList.cpp:4410
  355 #: ../src/FileList.cpp:5116 ../src/FileList.cpp:5151
  356 #: ../src/SearchPanel.cpp:1960 ../src/SearchPanel.cpp:1964
  357 msgid "Link to "
  358 msgstr "Δεσμός στο "
  359 
  360 #: ../src/Properties.cpp:660 ../src/DirList.cpp:1966 ../src/DirList.cpp:1983
  361 #: ../src/IconList.cpp:2468 ../src/FileList.cpp:4516 ../src/FileList.cpp:5258
  362 #: ../src/FileList.cpp:5275 ../src/SearchPanel.cpp:1990
  363 msgid "Mount point"
  364 msgstr "Σημείο σύνδεσης"
  365 
  366 #: ../src/Properties.cpp:662
  367 msgid "Mount type:"
  368 msgstr "Τύπος προσάρτησης:"
  369 
  370 #: ../src/Properties.cpp:664
  371 msgid "Used:"
  372 msgstr "Σε χρήση:"
  373 
  374 #: ../src/Properties.cpp:666
  375 msgid "Free:"
  376 msgstr "Ελεύθερο:"
  377 
  378 #: ../src/Properties.cpp:668
  379 msgid "File system:"
  380 msgstr "Σύστημα αρχείων:"
  381 
  382 #. Location bar
  383 #: ../src/Properties.cpp:670 ../src/Properties.cpp:684
  384 #: ../src/XFileExplorer.cpp:767
  385 msgid "Location:"
  386 msgstr "Τοποθεσία:"
  387 
  388 #: ../src/Properties.cpp:678 ../src/Properties.cpp:966
  389 msgid "Type:"
  390 msgstr "Τύπος:"
  391 
  392 #: ../src/Properties.cpp:680 ../src/Properties.cpp:968
  393 msgid "Total size:"
  394 msgstr "Συνολικό μέγεθος:"
  395 
  396 #: ../src/Properties.cpp:690
  397 msgid "Link to:"
  398 msgstr "Δεσμός στο:"
  399 
  400 #: ../src/Properties.cpp:695
  401 msgid "Broken link to:"
  402 msgstr "Σπασμένος σύνδεσμος προς:"
  403 
  404 #: ../src/Properties.cpp:704
  405 msgid "Original location:"
  406 msgstr "Αρχική τοποθεσία:"
  407 
  408 #: ../src/Properties.cpp:708
  409 msgid "File Time"
  410 msgstr "Ώρα Αρχείου"
  411 
  412 #: ../src/Properties.cpp:710
  413 msgid "Last Modified:"
  414 msgstr "Τελευταία Τροποποίηση:"
  415 
  416 #: ../src/Properties.cpp:712
  417 msgid "Last Changed:"
  418 msgstr "Τελευταία Αλλαγή:"
  419 
  420 #: ../src/Properties.cpp:714
  421 msgid "Last Accessed:"
  422 msgstr "Τελευταία Προσπέλαση:"
  423 
  424 #: ../src/Properties.cpp:718
  425 msgid "Startup Notification"
  426 msgstr "Ειδοποίηση Εκκίνησης"
  427 
  428 #: ../src/Properties.cpp:719
  429 msgid "Disable startup notification for this executable"
  430 msgstr "Απενεργοποίηση της ειδοποίηση εκκίνησης, για αυτό το εκτελέσιμο"
  431 
  432 #: ../src/Properties.cpp:746
  433 msgid "Deletion Date:"
  434 msgstr "Ημερομηνία Διαγραφής:"
  435 
  436 #: ../src/Properties.cpp:809 ../src/Properties.cpp:2082
  437 #: ../src/Properties.cpp:2148 ../src/XFileExplorer.cpp:3941
  438 #, c-format
  439 msgid "%s (%lu bytes)"
  440 msgstr "%s (%lu μπάιτια)"
  441 
  442 #: ../src/Properties.cpp:811 ../src/Properties.cpp:2084
  443 #: ../src/Properties.cpp:2150 ../src/XFileExplorer.cpp:3943
  444 #, c-format
  445 msgid "%s (%llu bytes)"
  446 msgstr "%s (%llu μπάιτια)"
  447 
  448 #: ../src/Properties.cpp:813
  449 msgid "Size:"
  450 msgstr "Μέγεθος:"
  451 
  452 #: ../src/Properties.cpp:962
  453 msgid "Selection:"
  454 msgstr "Επιλογή:"
  455 
  456 #: ../src/Properties.cpp:1087 ../src/Properties.cpp:1094
  457 #: ../src/Properties.cpp:1109
  458 msgid "Multiple types"
  459 msgstr "Πολλαπλοί τύποι"
  460 
  461 #. Number of selected files
  462 #: ../src/Properties.cpp:1113
  463 #, c-format
  464 msgid "%d items"
  465 msgstr "%d αντικείμενα"
  466 
  467 #: ../src/Properties.cpp:1118
  468 #, fuzzy, c-format
  469 msgid "%d file, %d folder"
  470 msgstr "%d αρχεία, %d φάκελοι"
  471 
  472 #: ../src/Properties.cpp:1122
  473 #, fuzzy, c-format
  474 msgid "%d file, %d folders"
  475 msgstr "%d αρχεία, %d φάκελοι"
  476 
  477 #: ../src/Properties.cpp:1126
  478 #, fuzzy, c-format
  479 msgid "%d files, %d folder"
  480 msgstr "%d αρχεία, %d φάκελοι"
  481 
  482 #: ../src/Properties.cpp:1130
  483 #, c-format
  484 msgid "%d files, %d folders"
  485 msgstr "%d αρχεία, %d φάκελοι"
  486 
  487 #: ../src/Properties.cpp:1252
  488 msgid "Change properties of the selected folder?"
  489 msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου φακέλου;"
  490 
  491 #: ../src/Properties.cpp:1256
  492 msgid "Change properties of the selected file?"
  493 msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου αρχείου;"
  494 
  495 #: ../src/Properties.cpp:1259 ../src/Properties.cpp:1628
  496 msgid "Confirm Change Properties"
  497 msgstr "Επιβεβαίωση της Αλλαγής των Ιδιοτήτων"
  498 
  499 #: ../src/Properties.cpp:1401 ../src/Properties.cpp:1414
  500 #: ../src/Properties.cpp:1418 ../src/Properties.cpp:1499
  501 #: ../src/Properties.cpp:1529 ../src/Properties.cpp:1579
  502 #: ../src/Properties.cpp:1701 ../src/Properties.cpp:1732
  503 #: ../src/Properties.cpp:1785 ../src/DirList.cpp:865 ../src/DirList.cpp:916
  504 #: ../src/DirList.cpp:1495 ../src/DirPanel.cpp:978 ../src/DirPanel.cpp:1870
  505 #: ../src/DirPanel.cpp:1936 ../src/DirPanel.cpp:2066 ../src/DirPanel.cpp:2116
  506 #: ../src/DirPanel.cpp:2136 ../src/DirPanel.cpp:2234 ../src/DirPanel.cpp:2262
  507 #: ../src/DirPanel.cpp:2346 ../src/DirPanel.cpp:2379 ../src/DirPanel.cpp:2529
  508 #: ../src/DirPanel.cpp:2571 ../src/DirPanel.cpp:2578 ../src/FileDialog.cpp:962
  509 #: ../src/FileDialog.cpp:969 ../src/FileDialog.cpp:1027
  510 #: ../src/FileDialog.cpp:1034 ../src/FileList.cpp:757 ../src/FileList.cpp:804
  511 #: ../src/FilePanel.cpp:1721 ../src/FilePanel.cpp:1786
  512 #: ../src/FilePanel.cpp:1906 ../src/FilePanel.cpp:1972
  513 #: ../src/FilePanel.cpp:2108 ../src/FilePanel.cpp:2165
  514 #: ../src/FilePanel.cpp:2192 ../src/FilePanel.cpp:2464
  515 #: ../src/FilePanel.cpp:2687 ../src/FilePanel.cpp:2978
  516 #: ../src/FilePanel.cpp:3553 ../src/FilePanel.cpp:3560
  517 #: ../src/FilePanel.cpp:3642 ../src/FilePanel.cpp:3649
  518 #: ../src/FilePanel.cpp:3749 ../src/FilePanel.cpp:4121
  519 #: ../src/FilePanel.cpp:4795 ../src/FilePanel.cpp:5822 ../src/Bookmarks.cpp:90
  520 #: ../src/SearchPanel.cpp:834 ../src/SearchPanel.cpp:2475
  521 #: ../src/SearchPanel.cpp:2989 ../src/SearchPanel.cpp:3229
  522 #: ../src/SearchPanel.cpp:3699 ../src/SearchPanel.cpp:3706
  523 #: ../src/SearchPanel.cpp:3826 ../src/SearchPanel.cpp:3892
  524 #: ../src/SearchPanel.cpp:3994 ../src/SearchPanel.cpp:4044
  525 #: ../src/SearchPanel.cpp:4064 ../src/XFileExplorer.cpp:2219
  526 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2235 ../src/XFileExplorer.cpp:2255
  527 msgid "Warning"
  528 msgstr "Προσοχή"
  529 
  530 #: ../src/Properties.cpp:1401
  531 msgid "Invalid file name, operation cancelled"
  532 msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου· η διαδικασία ακυρώθηκε"
  533 
  534 #: ../src/Properties.cpp:1414 ../src/DirPanel.cpp:1718 ../src/DirPanel.cpp:2578
  535 #: ../src/FileDialog.cpp:969 ../src/FilePanel.cpp:3560
  536 msgid "The / character is not allowed in folder names, operation cancelled"
  537 msgstr ""
  538 "Δεν επιτρέπεται ο χαρακτήρας / στα ονόματα των φακέλων· η διαδικασία "
  539 "ακυρώθηκε"
  540 
  541 #: ../src/Properties.cpp:1418 ../src/FileDialog.cpp:1034
  542 #: ../src/FilePanel.cpp:3649
  543 msgid "The / character is not allowed in file names, operation cancelled"
  544 msgstr ""
  545 "Δεν επιτρέπεται ο χαρακτήρας / στα ονόματα των αρχείων· η διαδικασία "
  546 "ακυρώθηκε"
  547 
  548 #. Error message box
  549 #. Error
  550 #: ../src/Properties.cpp:1427 ../src/Properties.cpp:1434
  551 #: ../src/Properties.cpp:1439 ../src/Properties.cpp:1512
  552 #: ../src/Properties.cpp:1516 ../src/Properties.cpp:1541
  553 #: ../src/Properties.cpp:1592 ../src/Properties.cpp:1596
  554 #: ../src/Properties.cpp:1713 ../src/Properties.cpp:1717
  555 #: ../src/Properties.cpp:1797 ../src/Properties.cpp:1801 ../src/DirList.cpp:857
  556 #: ../src/DirList.cpp:908 ../src/DirPanel.cpp:599 ../src/DirPanel.cpp:956
  557 #: ../src/DirPanel.cpp:960 ../src/DirPanel.cpp:1076 ../src/DirPanel.cpp:1080
  558 #: ../src/DirPanel.cpp:1718 ../src/DirPanel.cpp:1763 ../src/DirPanel.cpp:1770
  559 #: ../src/DirPanel.cpp:1777 ../src/DirPanel.cpp:1784 ../src/DirPanel.cpp:1791
  560 #: ../src/DirPanel.cpp:1798 ../src/DirPanel.cpp:1805 ../src/DirPanel.cpp:1863
  561 #: ../src/DirPanel.cpp:1929 ../src/DirPanel.cpp:2058 ../src/DirPanel.cpp:2108
  562 #: ../src/DirPanel.cpp:2128 ../src/DirPanel.cpp:2176 ../src/DirPanel.cpp:2291
  563 #: ../src/DirPanel.cpp:2339 ../src/DirPanel.cpp:2372 ../src/DirPanel.cpp:2468
  564 #: ../src/DirPanel.cpp:2496 ../src/DirPanel.cpp:2500 ../src/DirPanel.cpp:2514
  565 #: ../src/DirPanel.cpp:2598 ../src/DirPanel.cpp:2602 ../src/DirPanel.cpp:2629
  566 #: ../src/DirPanel.cpp:2633 ../src/DirPanel.cpp:2645 ../src/DirPanel.cpp:2655
  567 #: ../src/DirPanel.cpp:2659 ../src/DirPanel.cpp:2711 ../src/DirPanel.cpp:2715
  568 #: ../src/DirPanel.cpp:2738 ../src/DirPanel.cpp:2742 ../src/DirPanel.cpp:2754
  569 #: ../src/File.cpp:212 ../src/File.cpp:899 ../src/File.cpp:907
  570 #: ../src/File.cpp:916 ../src/File.cpp:939 ../src/File.cpp:1195
  571 #: ../src/File.cpp:1202 ../src/File.cpp:1212 ../src/File.cpp:1238
  572 #: ../src/File.cpp:1264 ../src/File.cpp:1272 ../src/File.cpp:1281
  573 #: ../src/File.cpp:1300 ../src/File.cpp:1433 ../src/File.cpp:1471
  574 #: ../src/File.cpp:1479 ../src/File.cpp:1498 ../src/File.cpp:1571
  575 #: ../src/File.cpp:1575 ../src/File.cpp:1985 ../src/File.cpp:1989
  576 #: ../src/File.cpp:2009 ../src/File.cpp:2013 ../src/File.cpp:2082
  577 #: ../src/File.cpp:2098 ../src/FileDialog.cpp:283 ../src/FileDialog.cpp:348
  578 #: ../src/FileDialog.cpp:989 ../src/FileDialog.cpp:993
  579 #: ../src/FileDialog.cpp:1045 ../src/FileDialog.cpp:1054
  580 #: ../src/FileDialog.cpp:1058 ../src/FileDialog.cpp:1071
  581 #: ../src/FileDialog.cpp:1075 ../src/MessageBox.cpp:186 ../src/FileList.cpp:749
  582 #: ../src/FileList.cpp:796 ../src/FilePanel.cpp:979 ../src/FilePanel.cpp:983
  583 #: ../src/FilePanel.cpp:1002 ../src/FilePanel.cpp:1006
  584 #: ../src/FilePanel.cpp:1091 ../src/FilePanel.cpp:1287
  585 #: ../src/FilePanel.cpp:1804 ../src/FilePanel.cpp:1811
  586 #: ../src/FilePanel.cpp:1818 ../src/FilePanel.cpp:1825
  587 #: ../src/FilePanel.cpp:1832 ../src/FilePanel.cpp:1839
  588 #: ../src/FilePanel.cpp:1846 ../src/FilePanel.cpp:1899
  589 #: ../src/FilePanel.cpp:1965 ../src/FilePanel.cpp:2100
  590 #: ../src/FilePanel.cpp:2157 ../src/FilePanel.cpp:2184
  591 #: ../src/FilePanel.cpp:2249 ../src/FilePanel.cpp:2256
  592 #: ../src/FilePanel.cpp:2429 ../src/FilePanel.cpp:2456
  593 #: ../src/FilePanel.cpp:2626 ../src/FilePanel.cpp:2653
  594 #: ../src/FilePanel.cpp:2657 ../src/FilePanel.cpp:2672
  595 #: ../src/FilePanel.cpp:2726 ../src/FilePanel.cpp:3421
  596 #: ../src/FilePanel.cpp:3471 ../src/FilePanel.cpp:3475
  597 #: ../src/FilePanel.cpp:3512 ../src/FilePanel.cpp:3516
  598 #: ../src/FilePanel.cpp:3580 ../src/FilePanel.cpp:3584
  599 #: ../src/FilePanel.cpp:3660 ../src/FilePanel.cpp:3669
  600 #: ../src/FilePanel.cpp:3673 ../src/FilePanel.cpp:3688
  601 #: ../src/FilePanel.cpp:3692 ../src/FilePanel.cpp:3759
  602 #: ../src/FilePanel.cpp:3774 ../src/FilePanel.cpp:4683
  603 #: ../src/FilePanel.cpp:4687 ../src/FilePanel.cpp:4698
  604 #: ../src/FilePanel.cpp:4708 ../src/FilePanel.cpp:4712
  605 #: ../src/FilePanel.cpp:4736 ../src/FilePanel.cpp:4740
  606 #: ../src/FilePanel.cpp:4905 ../src/FilePanel.cpp:4909
  607 #: ../src/FilePanel.cpp:5063 ../src/FilePanel.cpp:5115
  608 #: ../src/FilePanel.cpp:5119 ../src/FilePanel.cpp:5355
  609 #: ../src/FilePanel.cpp:5643 ../src/FilePanel.cpp:5647
  610 #: ../src/FilePanel.cpp:5672 ../src/FilePanel.cpp:5676
  611 #: ../src/FilePanel.cpp:5703 ../src/FilePanel.cpp:5707
  612 #: ../src/FilePanel.cpp:5780 ../src/FilePanel.cpp:5784
  613 #: ../src/FilePanel.cpp:5807 ../src/FilePanel.cpp:5811
  614 #: ../src/FilePanel.cpp:5930 ../src/FilePanel.cpp:5944
  615 #: ../src/FilePanel.cpp:5961 ../src/FilePanel.cpp:6056
  616 #: ../src/FilePanel.cpp:6060 ../src/FilePanel.cpp:6108
  617 #: ../src/FilePanel.cpp:6112 ../src/CommandWindow.cpp:195
  618 #: ../src/CommandWindow.cpp:199 ../src/SearchPanel.cpp:370
  619 #: ../src/SearchPanel.cpp:554 ../src/SearchPanel.cpp:558
  620 #: ../src/SearchPanel.cpp:670 ../src/SearchPanel.cpp:1652
  621 #: ../src/SearchPanel.cpp:1695 ../src/SearchPanel.cpp:2436
  622 #: ../src/SearchPanel.cpp:2440 ../src/SearchPanel.cpp:2729
  623 #: ../src/SearchPanel.cpp:2754 ../src/SearchPanel.cpp:2805
  624 #: ../src/SearchPanel.cpp:2958 ../src/SearchPanel.cpp:2981
  625 #: ../src/SearchPanel.cpp:3633 ../src/SearchPanel.cpp:3724
  626 #: ../src/SearchPanel.cpp:3731 ../src/SearchPanel.cpp:3738
  627 #: ../src/SearchPanel.cpp:3745 ../src/SearchPanel.cpp:3752
  628 #: ../src/SearchPanel.cpp:3759 ../src/SearchPanel.cpp:3766
  629 #: ../src/SearchPanel.cpp:3819 ../src/SearchPanel.cpp:3885
  630 #: ../src/SearchPanel.cpp:3986 ../src/SearchPanel.cpp:4036
  631 #: ../src/SearchPanel.cpp:4056 ../src/SearchPanel.cpp:4105
  632 #: ../src/SearchPanel.cpp:4109 ../src/SearchPanel.cpp:4388
  633 #: ../src/SearchPanel.cpp:4402 ../src/SearchPanel.cpp:4419
  634 #: ../src/SearchWindow.cpp:824 ../src/SearchWindow.cpp:828
  635 #: ../src/SearchWindow.cpp:951 ../src/XFileExplorer.cpp:2271
  636 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2275 ../src/XFileExplorer.cpp:2330
  637 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2334 ../src/XFileExplorer.cpp:2352
  638 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2356 ../src/XFileExplorer.cpp:3106
  639 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3128 ../src/XFileExplorer.cpp:3132
  640 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3144 ../src/XFileExplorer.cpp:3155
  641 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3159 ../src/XFileExplorer.cpp:3704
  642 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3706 ../src/XFileExplorer.cpp:3747
  643 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3792 ../src/XFileExplorer.cpp:3794
  644 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3821 ../src/XFileExplorer.cpp:3823
  645 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3864 ../src/XFileExplorer.cpp:3866
  646 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3873 ../src/XFileExplorer.cpp:3983
  647 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3985 ../src/XFileExplorer.cpp:3998
  648 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4000 ../src/XFileExplorer.cpp:4051
  649 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4505 ../src/XFileExplorer.cpp:4579
  650 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4584 ../src/XFileExplorer.cpp:4589
  651 #: ../src/XFilePackage.cpp:272 ../src/XFilePackage.cpp:291
  652 #: ../src/XFilePackage.cpp:318 ../src/XFilePackage.cpp:341
  653 #: ../src/XFilePackage.cpp:443 ../src/XFilePackage.cpp:507
  654 #: ../src/XFilePackage.cpp:539 ../src/XFilePackage.cpp:819
  655 #: ../src/XFileImage.cpp:1591 ../src/XFileImage.cpp:1858
  656 #: ../src/XFileImage.cpp:1902 ../src/WriteWindow.cpp:1875
  657 #: ../src/Keybindings.cpp:887 ../src/Keybindings.cpp:905
  658 #: ../src/Keybindings.cpp:923 ../src/Keybindings.cpp:941
  659 #: ../src/Keybindings.cpp:1031 ../src/Keybindings.cpp:1049
  660 #: ../src/Keybindings.cpp:1139 ../src/Keybindings.cpp:1157
  661 #: ../src/Keybindings.cpp:1247 ../src/Keybindings.cpp:1265
  662 msgid "Error"
  663 msgstr "Σφάλμα"
  664 
  665 #: ../src/Properties.cpp:1427 ../src/Properties.cpp:1439
  666 #: ../src/DirPanel.cpp:1763 ../src/DirPanel.cpp:1784 ../src/DirPanel.cpp:1791
  667 #: ../src/DirPanel.cpp:2176 ../src/DirPanel.cpp:2291 ../src/FilePanel.cpp:1811
  668 #: ../src/FilePanel.cpp:1839 ../src/FilePanel.cpp:1846
  669 #: ../src/FilePanel.cpp:2249 ../src/FilePanel.cpp:2726
  670 #: ../src/FilePanel.cpp:5063 ../src/FilePanel.cpp:5355
  671 #: ../src/SearchPanel.cpp:2729 ../src/SearchPanel.cpp:2754
  672 #: ../src/SearchPanel.cpp:3724 ../src/SearchPanel.cpp:3745
  673 #: ../src/SearchPanel.cpp:3752
  674 #, c-format
  675 msgid "Can't write to %s: Permission denied"
  676 msgstr ""
  677 "Αδυναμία εγγραφής στο\n"
  678 " %s\n"
  679 "\n"
  680 "Άρνηση πρόσβασης"
  681 
  682 #: ../src/Properties.cpp:1434 ../src/DirPanel.cpp:1770 ../src/DirPanel.cpp:1798
  683 #: ../src/FilePanel.cpp:1804 ../src/FilePanel.cpp:1825
  684 #: ../src/SearchPanel.cpp:3731 ../src/SearchPanel.cpp:3759
  685 #, c-format
  686 msgid "Folder %s doesn't exist"
  687 msgstr "Ο φάκελος %s δεν υπάρχει"
  688 
  689 #: ../src/Properties.cpp:1447 ../src/DirPanel.cpp:1875
  690 #: ../src/FilePanel.cpp:1911 ../src/SearchPanel.cpp:3831
  691 msgid "File rename"
  692 msgstr "Μετονομασία αρχείου"
  693 
  694 #: ../src/Properties.cpp:1462 ../src/Properties.cpp:1653
  695 msgid "File owner"
  696 msgstr "Ιδιοκτήτης του αρχείου"
  697 
  698 #: ../src/Properties.cpp:1499 ../src/Properties.cpp:1701
  699 msgid "Change owner cancelled!"
  700 msgstr "Ακυρώθηκε η αλλαγή του ιδιοκτήτη."
  701 
  702 #: ../src/Properties.cpp:1512 ../src/Properties.cpp:1713
  703 #, c-format
  704 msgid "Chown in %s failed: %s"
  705 msgstr ""
  706 "Απέτυχε το chown στο\n"
  707 " %s\n"
  708 "\n"
  709 "%s"
  710 
  711 #: ../src/Properties.cpp:1516 ../src/Properties.cpp:1717
  712 #, c-format
  713 msgid "Chown in %s failed"
  714 msgstr ""
  715 "Απέτυχε το chown στο\n"
  716 " %s"
  717 
  718 #: ../src/Properties.cpp:1529 ../src/Properties.cpp:1732
  719 msgid ""
  720 "Setting special permissions could be unsafe! Is that you really want to do?"
  721 msgstr ""
  722 "Ο ορισμός ειδικών δικαιωμάτων μπορεί να είναι μη ασφαλής επιλογή.\n"
  723 "\n"
  724 "Θέλεις πράγματι να το κάνεις αυτό;"
  725 
  726 #: ../src/Properties.cpp:1541 ../src/Properties.cpp:1592
  727 #: ../src/Properties.cpp:1797
  728 #, c-format
  729 msgid "Chmod in %s failed: %s"
  730 msgstr ""
  731 "Απέτυχε το chmod στο\n"
  732 " %s\n"
  733 "\n"
  734 "%s"
  735 
  736 #: ../src/Properties.cpp:1545 ../src/Properties.cpp:1738
  737 msgid "File permissions"
  738 msgstr "Δικαιώματα του αρχείου"
  739 
  740 #: ../src/Properties.cpp:1579
  741 msgid "Change file permissions cancelled!"
  742 msgstr "Ακυρώθηκε η αλλαγή στα δικαιώματα του αρχείου."
  743 
  744 #: ../src/Properties.cpp:1596 ../src/Properties.cpp:1801
  745 #, c-format
  746 msgid "Chmod in %s failed"
  747 msgstr ""
  748 "Απέτυχε το chmod στο\n"
  749 " %s"
  750 
  751 #: ../src/Properties.cpp:1628
  752 msgid "Apply permissions to the selected items?"
  753 msgstr "Να εφαρμοστούν τα δικαιώματα στα επιλεγμένα αντικείμενα;"
  754 
  755 #: ../src/Properties.cpp:1785
  756 msgid "Change file(s) permissions cancelled!"
  757 msgstr "Ακυρώθηκε η αλλαγή των δικαιωμάτων στο αρχείο ή στα αρχεία."
  758 
  759 #: ../src/Properties.cpp:1936 ../src/HistInputDialog.cpp:150
  760 #: ../src/Preferences.cpp:637
  761 msgid "Select an executable file"
  762 msgstr "Επέλεξε ένα εκτελέσιμο αρχείο"
  763 
  764 #: ../src/Properties.cpp:1939 ../src/Preferences.cpp:640
  765 msgid "All files"
  766 msgstr "Όλα τα αρχεία"
  767 
  768 #: ../src/Properties.cpp:1986
  769 msgid "PNG Images"
  770 msgstr "Εικόνες PNG"
  771 
  772 #: ../src/Properties.cpp:1987
  773 msgid "GIF Images"
  774 msgstr "Εικόνες GIF"
  775 
  776 #: ../src/Properties.cpp:1988
  777 msgid "BMP Images"
  778 msgstr "BMP Εικόνα"
  779 
  780 #: ../src/Properties.cpp:1990
  781 msgid "Select an icon file"
  782 msgstr "Επέλεξε ένα αρχείο εικονιδίου"
  783 
  784 #: ../src/Properties.cpp:2090 ../src/Properties.cpp:2156
  785 #, fuzzy, c-format
  786 msgid "%u file, %u subfolder"
  787 msgstr "%u αρχεία, %u υποφάκελοι"
  788 
  789 #: ../src/Properties.cpp:2094 ../src/Properties.cpp:2160
  790 #, fuzzy, c-format
  791 msgid "%u file, %u subfolders"
  792 msgstr "%u αρχεία, %u υποφάκελοι"
  793 
  794 #: ../src/Properties.cpp:2098 ../src/Properties.cpp:2164
  795 #, fuzzy, c-format
  796 msgid "%u files, %u subfolder"
  797 msgstr "%u αρχεία, %u υποφάκελοι"
  798 
  799 #: ../src/Properties.cpp:2102 ../src/Properties.cpp:2168
  800 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3945
  801 #, c-format
  802 msgid "%u files, %u subfolders"
  803 msgstr "%u αρχεία, %u υποφάκελοι"
  804 
  805 #: ../src/DirList.cpp:677 ../src/FileList.cpp:572
  806 msgid "Copy here"
  807 msgstr "Αντιγραφή εδώ"
  808 
  809 #: ../src/DirList.cpp:678 ../src/FileList.cpp:573
  810 msgid "Move here"
  811 msgstr "Μεταφορά εδώ"
  812 
  813 #: ../src/DirList.cpp:679 ../src/FileList.cpp:574
  814 msgid "Link here"
  815 msgstr "Δεσμός εδώ"
  816 
  817 #: ../src/DirList.cpp:681 ../src/FileList.cpp:576
  818 msgid "Cancel"
  819 msgstr "Ακύρωση"
  820 
  821 #: ../src/DirList.cpp:723 ../src/DirPanel.cpp:1832 ../src/DirPanel.cpp:1966
  822 #: ../src/FileList.cpp:616 ../src/FilePanel.cpp:1868 ../src/FilePanel.cpp:2001
  823 #: ../src/SearchPanel.cpp:3788 ../src/SearchPanel.cpp:3921
  824 msgid "File copy"
  825 msgstr "Αντιγραφή αρχείου"
  826 
  827 #: ../src/DirList.cpp:727 ../src/DirPanel.cpp:1890 ../src/DirPanel.cpp:1970
  828 #: ../src/FileList.cpp:620 ../src/FilePanel.cpp:1926 ../src/FilePanel.cpp:2005
  829 #: ../src/SearchPanel.cpp:3846 ../src/SearchPanel.cpp:3925
  830 msgid "File move"
  831 msgstr "Μεταφορά αρχείου"
  832 
  833 #: ../src/DirList.cpp:731 ../src/FileList.cpp:624
  834 msgid "File symlink"
  835 msgstr "Εσωτερικός δεσμός σε αρχείο"
  836 
  837 #: ../src/DirList.cpp:765 ../src/DirPanel.cpp:1587 ../src/FileList.cpp:658
  838 #: ../src/FilePanel.cpp:1572 ../src/FilePanel.cpp:1616
  839 #: ../src/SearchPanel.cpp:3548 ../src/WriteWindow.cpp:687
  840 msgid "Copy"
  841 msgstr "Αντιγραφή"
  842 
  843 #: ../src/DirList.cpp:773 ../src/FileList.cpp:666
  844 #, c-format
  845 msgid ""
  846 "Copy %s files/folders.\n"
  847 "From: %s"
  848 msgstr ""
  849 "Αντιγραφή %s αρχείων/φακέλων.\n"
  850 "Από:  %s"
  851 
  852 #: ../src/DirList.cpp:778 ../src/DirPanel.cpp:1646 ../src/DirPanel.cpp:1652
  853 #: ../src/DirPanel.cpp:1662 ../src/DirPanel.cpp:1672 ../src/FileList.cpp:671
  854 #: ../src/FilePanel.cpp:1631 ../src/FilePanel.cpp:1637
  855 #: ../src/FilePanel.cpp:1647 ../src/FilePanel.cpp:1657
  856 #: ../src/SearchPanel.cpp:3563 ../src/SearchPanel.cpp:3569
  857 msgid "Move"
  858 msgstr "Μεταφορά"
  859 
  860 #: ../src/DirList.cpp:786 ../src/FileList.cpp:679
  861 #, c-format
  862 msgid ""
  863 "Move %s files/folders.\n"
  864 "From: %s"
  865 msgstr ""
  866 "Μεταφορά %s αρχείων/φακέλων.\n"
  867 "Από:  %s"
  868 
  869 #: ../src/DirList.cpp:791 ../src/DirPanel.cpp:1682 ../src/DirPanel.cpp:1941
  870 #: ../src/DirPanel.cpp:1974 ../src/FileList.cpp:684 ../src/FilePanel.cpp:1667
  871 #: ../src/FilePanel.cpp:1977 ../src/FilePanel.cpp:2009
  872 #: ../src/FilePanel.cpp:3778 ../src/SearchPanel.cpp:3579
  873 #: ../src/SearchPanel.cpp:3897 ../src/SearchPanel.cpp:3929
  874 msgid "Symlink"
  875 msgstr "Εσωτερικός Δεσμός"
  876 
  877 #: ../src/DirList.cpp:796 ../src/DirPanel.cpp:1703 ../src/DirPanel.cpp:1731
  878 #: ../src/FileList.cpp:689 ../src/FilePanel.cpp:1690 ../src/FilePanel.cpp:1734
  879 #: ../src/SearchPanel.cpp:3602 ../src/SearchPanel.cpp:3646
  880 msgid "To:"
  881 msgstr "Στο:"
  882 
  883 #: ../src/DirList.cpp:857 ../src/DirPanel.cpp:1929 ../src/DirPanel.cpp:2108
  884 #: ../src/FileList.cpp:749 ../src/FilePanel.cpp:1965 ../src/FilePanel.cpp:2157
  885 #: ../src/SearchPanel.cpp:3885 ../src/SearchPanel.cpp:4036
  886 msgid "An error has occurred during the move file operation!"
  887 msgstr "Παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα, κατά τη προσπάθεια μεταφοράς του αρχείου."
  888 
  889 #: ../src/DirList.cpp:865 ../src/DirPanel.cpp:1936 ../src/DirPanel.cpp:2116
  890 #: ../src/FileList.cpp:757 ../src/FilePanel.cpp:1972 ../src/FilePanel.cpp:2165
  891 #: ../src/SearchPanel.cpp:3892 ../src/SearchPanel.cpp:4044
  892 msgid "Move file operation cancelled!"
  893 msgstr "Η διαδικασία μεταφοράς του αρχείου ακυρώθηκε."
  894 
  895 #: ../src/DirList.cpp:908 ../src/DirPanel.cpp:1863 ../src/DirPanel.cpp:2058
  896 #: ../src/FileList.cpp:796 ../src/FilePanel.cpp:1899 ../src/FilePanel.cpp:2100
  897 #: ../src/SearchPanel.cpp:3819 ../src/SearchPanel.cpp:3986
  898 msgid "An error has occurred during the copy file operation!"
  899 msgstr ""
  900 "Παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα, κατά τη προσπάθεια αντιγραφής του αρχείου."
  901 
  902 #: ../src/DirList.cpp:916 ../src/DirPanel.cpp:1870 ../src/DirPanel.cpp:2066
  903 #: ../src/FileList.cpp:804 ../src/FilePanel.cpp:1906 ../src/FilePanel.cpp:2108
  904 #: ../src/SearchPanel.cpp:3826 ../src/SearchPanel.cpp:3994
  905 msgid "Copy file operation cancelled!"
  906 msgstr "Η διαδικασία αντιγραφής του αρχείου ακυρώθηκε."
  907 
  908 #: ../src/DirList.cpp:1495 ../src/XFileExplorer.cpp:2235
  909 #, c-format
  910 msgid "Mount point %s is not responding..."
  911 msgstr "Το σημείο προσάρτησης %s δεν ανταποκρίνεται..."
  912 
  913 #: ../src/DirList.cpp:2021
  914 msgid "Link to Folder"
  915 msgstr "Δεσμός σε Φάκελο"
  916 
  917 #: ../src/DirPanel.cpp:449
  918 msgid "Folders"
  919 msgstr "Φάκελοι"
  920 
  921 #: ../src/DirPanel.cpp:470
  922 msgid "Show hidden folders"
  923 msgstr "Εμφάνιση κρυφών φακέλων"
  924 
  925 #: ../src/DirPanel.cpp:470
  926 msgid "Hide hidden folders"
  927 msgstr "Απόκρυψη κρυφών φακέλων"
  928 
  929 #: ../src/DirPanel.cpp:473 ../src/DirPanel.cpp:3034
  930 msgid "0 bytes in root"
  931 msgstr "0 μπάιτια στο root"
  932 
  933 #: ../src/DirPanel.cpp:553 ../src/FilePanel.cpp:371
  934 msgid "Panel is active"
  935 msgstr "Το πλαίσιο είναι ενεργό"
  936 
  937 #: ../src/DirPanel.cpp:568 ../src/FilePanel.cpp:398
  938 msgid "Activate panel"
  939 msgstr "Ενεργοποίηση πλαισίου"
  940 
  941 #: ../src/DirPanel.cpp:599 ../src/FileDialog.cpp:283 ../src/FileDialog.cpp:348
  942 #: ../src/FilePanel.cpp:1091 ../src/FilePanel.cpp:1287
  943 #: ../src/SearchPanel.cpp:370 ../src/SearchPanel.cpp:670
  944 #: ../src/SearchPanel.cpp:1695 ../src/XFileImage.cpp:1858
  945 #: ../src/XFileImage.cpp:1902
  946 #, c-format
  947 msgid " Permission to: %s denied."
  948 msgstr " Άδεια για: άρνηση για %s ."
  949 
  950 #. Panel menu items
  951 #: ../src/DirPanel.cpp:734 ../src/DirPanel.cpp:748
  952 msgid "New &folder..."
  953 msgstr "Νέος φάκε&λος..."
  954 
  955 #: ../src/DirPanel.cpp:737 ../src/DirPanel.cpp:751
  956 msgid "&Hidden folders"
  957 msgstr "Κρυ&φοί φάκελοι"
  958 
  959 #: ../src/DirPanel.cpp:738 ../src/DirPanel.cpp:752 ../src/FileDialog.cpp:1605
  960 #: ../src/FilePanel.cpp:4415 ../src/FilePanel.cpp:4458
  961 #: ../src/SearchPanel.cpp:2257 ../src/XFileImage.cpp:851
  962 msgid "Ignore c&ase"
  963 msgstr "&Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
  964 
  965 #: ../src/DirPanel.cpp:739 ../src/DirPanel.cpp:753
  966 msgid "&Reverse order"
  967 msgstr "Αντί&στροφη σειρά"
  968 
  969 #: ../src/DirPanel.cpp:740 ../src/DirPanel.cpp:754
  970 msgid "E&xpand tree"
  971 msgstr "Ε&πέκταση του δέντρου"
  972 
  973 #: ../src/DirPanel.cpp:741 ../src/DirPanel.cpp:755
  974 msgid "Collap&se tree"
  975 msgstr "Σύμ&πτυξη του δένδρου"
  976 
  977 #: ../src/DirPanel.cpp:757 ../src/FilePanel.cpp:4461
  978 #: ../src/SearchPanel.cpp:2260
  979 msgid "Pane&l"
  980 msgstr "Π&λαίσιο"
  981 
  982 #: ../src/DirPanel.cpp:767
  983 msgid "M&ount"
  984 msgstr "Προσάρτ&ηση"
  985 
  986 #: ../src/DirPanel.cpp:768
  987 msgid "Unmoun&t"
  988 msgstr "&Αποπροσάρτηση"
  989 
  990 #: ../src/DirPanel.cpp:772 ../src/FilePanel.cpp:4542
  991 #: ../src/SearchPanel.cpp:2315
  992 msgid "&Add to archive..."
  993 msgstr "Προσ&θήκη σε αρχειοθήκη..."
  994 
  995 #: ../src/DirPanel.cpp:774 ../src/FilePanel.cpp:4561
  996 #: ../src/SearchPanel.cpp:2335 ../src/XFileExplorer.cpp:881
  997 #: ../src/WriteWindow.cpp:810 ../src/WriteWindow.cpp:851
  998 msgid "&Copy"
  999 msgstr "Αντι&γραφή"
 1000 
 1001 #: ../src/DirPanel.cpp:775 ../src/FilePanel.cpp:4562
 1002 #: ../src/SearchPanel.cpp:2336 ../src/XFileExplorer.cpp:887
 1003 msgid "C&ut"
 1004 msgstr "Αποκ&οπή"
 1005 
 1006 #: ../src/DirPanel.cpp:776 ../src/FilePanel.cpp:4392 ../src/FilePanel.cpp:4435
 1007 #: ../src/FilePanel.cpp:4563 ../src/XFileExplorer.cpp:893
 1008 #: ../src/WriteWindow.cpp:822 ../src/WriteWindow.cpp:853
 1009 msgid "&Paste"
 1010 msgstr "Επι&κόλληση"
 1011 
 1012 #: ../src/DirPanel.cpp:778 ../src/FilePanel.cpp:4565
 1013 #: ../src/SearchPanel.cpp:2338 ../src/XFileExplorer.cpp:820
 1014 msgid "Re&name..."
 1015 msgstr "&Μετονομασία..."
 1016 
 1017 #: ../src/DirPanel.cpp:779
 1018 msgid "Cop&y to..."
 1019 msgstr "Α&ντιγραφή στο..."
 1020 
 1021 #: ../src/DirPanel.cpp:780 ../src/FilePanel.cpp:4567
 1022 #: ../src/SearchPanel.cpp:2340 ../src/XFileExplorer.cpp:832
 1023 msgid "&Move to..."
 1024 msgstr "&Μεταφορά στο..."
 1025 
 1026 #: ../src/DirPanel.cpp:781 ../src/FilePanel.cpp:4568
 1027 #: ../src/SearchPanel.cpp:2341
 1028 msgid "Symlin&k to..."
 1029 msgstr "Εσωτερικός &δεσμός στο ..."
 1030 
 1031 #: ../src/DirPanel.cpp:782 ../src/XFileExplorer.cpp:844
 1032 msgid "Mo&ve to trash"
 1033 msgstr "Μετακίνηση στα απο&ρρίμματα"
 1034 
 1035 #: ../src/DirPanel.cpp:783 ../src/XFileExplorer.cpp:850
 1036 msgid "R&estore from trash"
 1037 msgstr "Απο&κατάσταση από τον κάδο απορριμμάτων"
 1038 
 1039 #: ../src/DirPanel.cpp:784 ../src/FilePanel.cpp:4571
 1040 #: ../src/SearchPanel.cpp:2343 ../src/XFileExplorer.cpp:856
 1041 msgid "&Delete"
 1042 msgstr "&Διαγραφή"
 1043 
 1044 #: ../src/DirPanel.cpp:786
 1045 msgid "Prop&erties"
 1046 msgstr "Ι&διότητες"
 1047 
 1048 #: ../src/DirPanel.cpp:956 ../src/DirPanel.cpp:1076 ../src/DirPanel.cpp:2629
 1049 #: ../src/DirPanel.cpp:2655 ../src/DirPanel.cpp:2711 ../src/DirPanel.cpp:2738
 1050 #: ../src/File.cpp:1985 ../src/File.cpp:2009 ../src/FilePanel.cpp:979
 1051 #: ../src/FilePanel.cpp:1002 ../src/FilePanel.cpp:3471
 1052 #: ../src/FilePanel.cpp:3512 ../src/FilePanel.cpp:4683
 1053 #: ../src/FilePanel.cpp:4708 ../src/FilePanel.cpp:4736
 1054 #: ../src/FilePanel.cpp:4905 ../src/FilePanel.cpp:5643
 1055 #: ../src/FilePanel.cpp:5672 ../src/FilePanel.cpp:5780
 1056 #: ../src/FilePanel.cpp:5807 ../src/FilePanel.cpp:6056
 1057 #: ../src/FilePanel.cpp:6108 ../src/SearchPanel.cpp:554
 1058 #: ../src/SearchPanel.cpp:2436 ../src/XFileExplorer.cpp:3128
 1059 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3155 ../src/XFileExplorer.cpp:3704
 1060 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3792 ../src/XFileExplorer.cpp:3821
 1061 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3864
 1062 #, c-format
 1063 msgid "Can't enter folder %s: %s"
 1064 msgstr ""
 1065 "Αδυναμία εισόδου στο φάκελο %s: \n"
 1066 "\n"
 1067 "%s"
 1068 
 1069 #: ../src/DirPanel.cpp:960 ../src/DirPanel.cpp:1080 ../src/DirPanel.cpp:2633
 1070 #: ../src/DirPanel.cpp:2659 ../src/DirPanel.cpp:2715 ../src/DirPanel.cpp:2742
 1071 #: ../src/File.cpp:1989 ../src/File.cpp:2013 ../src/FilePanel.cpp:983
 1072 #: ../src/FilePanel.cpp:1006 ../src/FilePanel.cpp:3475
 1073 #: ../src/FilePanel.cpp:3516 ../src/FilePanel.cpp:4687
 1074 #: ../src/FilePanel.cpp:4712 ../src/FilePanel.cpp:4740
 1075 #: ../src/FilePanel.cpp:4909 ../src/FilePanel.cpp:5647
 1076 #: ../src/FilePanel.cpp:5676 ../src/FilePanel.cpp:5784
 1077 #: ../src/FilePanel.cpp:5811 ../src/FilePanel.cpp:6060
 1078 #: ../src/FilePanel.cpp:6112 ../src/SearchPanel.cpp:558
 1079 #: ../src/SearchPanel.cpp:2440 ../src/XFileExplorer.cpp:3132
 1080 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3159 ../src/XFileExplorer.cpp:3706
 1081 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3794 ../src/XFileExplorer.cpp:3823
 1082 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3866
 1083 #, c-format
 1084 msgid "Can't enter folder %s"
 1085 msgstr "Αδυναμία εισόδου στο φάκελο %s"
 1086 
 1087 #: ../src/DirPanel.cpp:978 ../src/FileDialog.cpp:1027 ../src/FilePanel.cpp:1786
 1088 #: ../src/FilePanel.cpp:3642 ../src/FilePanel.cpp:3749
 1089 #: ../src/FilePanel.cpp:4121 ../src/FilePanel.cpp:4795
 1090 #: ../src/SearchPanel.cpp:834 ../src/SearchPanel.cpp:2475
 1091 #: ../src/SearchPanel.cpp:3699
 1092 msgid "File name is empty, operation cancelled"
 1093 msgstr "Το όνομα του αρχείου είναι κενό· η διαδικασία ακυρώθηκε"
 1094 
 1095 #. File object
 1096 #: ../src/DirPanel.cpp:1065 ../src/FilePanel.cpp:4894
 1097 #: ../src/SearchPanel.cpp:2570
 1098 msgid "Create archive"
 1099 msgstr "Δημιουργία αρχειοθήκης"
 1100 
 1101 #: ../src/DirPanel.cpp:1591 ../src/DirPanel.cpp:1635 ../src/FilePanel.cpp:1576
 1102 #: ../src/FilePanel.cpp:1620 ../src/SearchPanel.cpp:3552
 1103 msgid "Copy "
 1104 msgstr "Αντιγραφή του "
 1105 
 1106 #: ../src/DirPanel.cpp:1608 ../src/DirPanel.cpp:1640 ../src/FilePanel.cpp:1593
 1107 #: ../src/FilePanel.cpp:1625
 1108 #, c-format
 1109 msgid "Copy %s items from: %s"
 1110 msgstr "Αντιγραφή %s αντικειμένων από το: %s"
 1111 
 1112 #: ../src/DirPanel.cpp:1614 ../src/DirPanel.cpp:1621 ../src/FilePanel.cpp:1599
 1113 #: ../src/FilePanel.cpp:1606 ../src/SearchPanel.cpp:3531
 1114 #: ../src/SearchPanel.cpp:3538
 1115 msgid "Rename"
 1116 msgstr "Μετονομασία"
 1117 
 1118 #: ../src/DirPanel.cpp:1618 ../src/FilePanel.cpp:1603
 1119 #: ../src/SearchPanel.cpp:3535
 1120 msgid "Rename "
 1121 msgstr "Μετονομασία "
 1122 
 1123 #: ../src/DirPanel.cpp:1631
 1124 msgid "Copy to"
 1125 msgstr "Αντιγραφή σε"
 1126 
 1127 #: ../src/DirPanel.cpp:1650 ../src/DirPanel.cpp:1666 ../src/FilePanel.cpp:1635
 1128 #: ../src/FilePanel.cpp:1651 ../src/SearchPanel.cpp:3567
 1129 msgid "Move "
 1130 msgstr "Μεταφορά "
 1131 
 1132 #: ../src/DirPanel.cpp:1656 ../src/DirPanel.cpp:1676 ../src/FilePanel.cpp:1641
 1133 #: ../src/FilePanel.cpp:1661
 1134 #, c-format
 1135 msgid "Move %s items from: %s"
 1136 msgstr "Μεταφορά %s αντικειμένων από το: %s"
 1137 
 1138 #: ../src/DirPanel.cpp:1686 ../src/FilePanel.cpp:1671
 1139 #: ../src/SearchPanel.cpp:3583
 1140 msgid "Symlink "
 1141 msgstr "Εσωτερικός Δεσμός "
 1142 
 1143 #: ../src/DirPanel.cpp:1692 ../src/FilePanel.cpp:1677
 1144 #, c-format
 1145 msgid "Symlink %s items from: %s"
 1146 msgstr "Εσωτερικοί δεσμοί %s αντικειμένων από το: %s"
 1147 
 1148 #: ../src/DirPanel.cpp:1777 ../src/DirPanel.cpp:1805 ../src/FilePanel.cpp:1818
 1149 #: ../src/FilePanel.cpp:1832 ../src/SearchPanel.cpp:3738
 1150 #: ../src/SearchPanel.cpp:3766
 1151 #, c-format
 1152 msgid "%s is not a folder"
 1153 msgstr "το %s δεν είναι φάκελος"
 1154 
 1155 #: ../src/DirPanel.cpp:2128 ../src/FilePanel.cpp:2184
 1156 #: ../src/SearchPanel.cpp:4056
 1157 msgid "An error has occurred during the symlink operation!"
 1158 msgstr "Παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα, κατά τη διαδικασία του εσωτερικού δεσμού."
 1159 
 1160 #: ../src/DirPanel.cpp:2136 ../src/FilePanel.cpp:2192
 1161 #: ../src/SearchPanel.cpp:4064
 1162 msgid "Symlink operation cancelled!"
 1163 msgstr "Ακυρώθηκε η διαδικασία εσωτερικού δεσμού."
 1164 
 1165 #: ../src/DirPanel.cpp:2186 ../src/FilePanel.cpp:2763
 1166 #: ../src/SearchPanel.cpp:3042
 1167 #, c-format
 1168 msgid "Definitively delete folder %s ?"
 1169 msgstr ""
 1170 "Οριστική διαγραφή του φακέλου \n"
 1171 " %s ;"
 1172 
 1173 #: ../src/DirPanel.cpp:2187 ../src/DirPanel.cpp:2207 ../src/DirPanel.cpp:2223
 1174 #: ../src/FilePanel.cpp:2774 ../src/FilePanel.cpp:2838
 1175 #: ../src/FilePanel.cpp:2850 ../src/FilePanel.cpp:2897
 1176 #: ../src/FilePanel.cpp:2912 ../src/SearchPanel.cpp:3053
 1177 #: ../src/SearchPanel.cpp:3109 ../src/SearchPanel.cpp:3155
 1178 #: ../src/SearchPanel.cpp:3170
 1179 msgid "Confirm Delete"
 1180 msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής"
 1181 
 1182 #. File object
 1183 #. Delete trash can info folder
 1184 #: ../src/DirPanel.cpp:2195 ../src/FilePanel.cpp:2784
 1185 #: ../src/SearchPanel.cpp:3063 ../src/XFileExplorer.cpp:3963
 1186 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3969
 1187 msgid "File delete"
 1188 msgstr "Διαγραφή αρχείου"
 1189 
 1190 #: ../src/DirPanel.cpp:2206 ../src/FilePanel.cpp:2834
 1191 #: ../src/SearchPanel.cpp:3108
 1192 #, c-format
 1193 msgid "Folder %s is not empty, delete it anyway?"
 1194 msgstr ""
 1195 "Δεν είναι άδειος ο φάκελος\n"
 1196 " %s\n"
 1197 "\n"
 1198 "Να διαγραφεί, έτσι κι αλλιώς;"
 1199 
 1200 #: ../src/DirPanel.cpp:2222
 1201 #, c-format
 1202 msgid "Folder %s is write-protected, definitively delete it anyway?"
 1203 msgstr ""
 1204 "Έχει προστασία διαγραφής ο φάκελος\n"
 1205 " %s\n"
 1206 "\n"
 1207 "Να διαγραφεί οριστικά , έτσι κι αλλιώς;"
 1208 
 1209 #: ../src/DirPanel.cpp:2234 ../src/DirPanel.cpp:2262
 1210 msgid "Delete folder operation cancelled!"
 1211 msgstr "Ακυρώθηκε η διαδικασία διαγραφής του φακέλου."
 1212 
 1213 #: ../src/DirPanel.cpp:2300 ../src/FilePanel.cpp:2293
 1214 #: ../src/SearchPanel.cpp:2831
 1215 #, c-format
 1216 msgid "Move folder %s to trash can?"
 1217 msgstr ""
 1218 "Μεταφορά στα απορρίμματα του φακέλου\n"
 1219 " %s ;"
 1220 
 1221 #: ../src/DirPanel.cpp:2301 ../src/DirPanel.cpp:2319 ../src/FilePanel.cpp:2305
 1222 #: ../src/FilePanel.cpp:2364 ../src/FilePanel.cpp:2378
 1223 #: ../src/SearchPanel.cpp:2843 ../src/SearchPanel.cpp:2897
 1224 #: ../src/SearchPanel.cpp:2911
 1225 msgid "Confirm Trash"
 1226 msgstr "Επιβεβαίωση των Απορριμμάτων"
 1227 
 1228 #. File object
 1229 #: ../src/DirPanel.cpp:2309 ../src/FilePanel.cpp:2316
 1230 #: ../src/SearchPanel.cpp:2854
 1231 msgid "Move to trash"
 1232 msgstr "Μεταφορά στα απορρίμματα"
 1233 
 1234 #: ../src/DirPanel.cpp:2318
 1235 #, c-format
 1236 msgid "Folder %s is write-protected, move it to trash can anyway?"
 1237 msgstr ""
 1238 "Έχει προστασία εγγραφής ο φάκελος\n"
 1239 " %s\n"
 1240 "\n"
 1241 "Να μεταφερθεί στα απορρίμματα, έτσι κι αλλιώς;"
 1242 
 1243 #: ../src/DirPanel.cpp:2339 ../src/DirPanel.cpp:2372 ../src/FilePanel.cpp:2429
 1244 #: ../src/FilePanel.cpp:2456 ../src/SearchPanel.cpp:2958
 1245 #: ../src/SearchPanel.cpp:2981
 1246 msgid "An error has occurred during the move to trash operation!"
 1247 msgstr ""
 1248 "Παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα, κατά τη προσπάθεια μεταφοράς του αρχείου στα "
 1249 "απορρίμματα."
 1250 
 1251 #: ../src/DirPanel.cpp:2346 ../src/DirPanel.cpp:2379
 1252 msgid "Move to trash folder operation cancelled!"
 1253 msgstr "Η διαδικασία μεταφοράς στα απορρίμματα ακυρώθηκε."
 1254 
 1255 #. File object
 1256 #: ../src/DirPanel.cpp:2405 ../src/FilePanel.cpp:2521
 1257 msgid "Restore from trash"
 1258 msgstr "Αποκατάσταση από τον κάδο απορριμμάτων"
 1259 
 1260 #: ../src/DirPanel.cpp:2451 ../src/FilePanel.cpp:2601
 1261 #, c-format
 1262 msgid "Restore folder %s to its original location %s ?"
 1263 msgstr ""
 1264 "Να γίνει αποκατάσταση του φακέλου\n"
 1265 " %s \n"
 1266 "στην αρχική του τοποθεσία\n"
 1267 " %s \n"
 1268 ";"
 1269 
 1270 #: ../src/DirPanel.cpp:2453 ../src/DirPanel.cpp:2480 ../src/FilePanel.cpp:2613
 1271 #: ../src/FilePanel.cpp:2638
 1272 msgid "Confirm Restore"
 1273 msgstr "Επιβεβαίωση Αποκατάστασης"
 1274 
 1275 #: ../src/DirPanel.cpp:2468 ../src/FilePanel.cpp:2626
 1276 #, c-format
 1277 msgid "Restore information not available for %s"
 1278 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες αποκατάστασης για το %s"
 1279 
 1280 #: ../src/DirPanel.cpp:2479 ../src/FilePanel.cpp:2637
 1281 #, c-format
 1282 msgid "Parent folder %s does not exist, do you want to create it?"
 1283 msgstr ""
 1284 "Δεν υπάρχει ο γονικός φάκελος\n"
 1285 " %s \n"
 1286 "Θέλεις να δημιουργηθεί;"
 1287 
 1288 #: ../src/DirPanel.cpp:2496 ../src/DirPanel.cpp:2598
 1289 #, c-format
 1290 msgid "Can't create folder %s : %s"
 1291 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου %s : %s"
 1292 
 1293 #: ../src/DirPanel.cpp:2500 ../src/DirPanel.cpp:2602 ../src/FilePanel.cpp:2657
 1294 #: ../src/FilePanel.cpp:3584 ../src/FilePanel.cpp:5119
 1295 #, c-format
 1296 msgid "Can't create folder %s"
 1297 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου %s"
 1298 
 1299 #: ../src/DirPanel.cpp:2514 ../src/FilePanel.cpp:2672
 1300 msgid "An error has occurred during the restore from trash operation!"
 1301 msgstr ""
 1302 "Παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα, κατά τη διαδικασίας αποκατάστασης από τον κάδο "
 1303 "απορριμμάτων."
 1304 
 1305 #: ../src/DirPanel.cpp:2529 ../src/FilePanel.cpp:2687
 1306 msgid "Restore from trash file operation cancelled!"
 1307 msgstr ""
 1308 "Ακυρώθηκε η διαδικασίας αποκατάστασης του αρχείου, από τον κάδο απορριμμάτων."
 1309 
 1310 #: ../src/DirPanel.cpp:2564 ../src/FilePanel.cpp:3544
 1311 msgid "Create new folder:"
 1312 msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου:"
 1313 
 1314 #: ../src/DirPanel.cpp:2564 ../src/FileDialog.cpp:956 ../src/FilePanel.cpp:3544
 1315 msgid "New Folder"
 1316 msgstr "Νέος Φάκελος"
 1317 
 1318 #: ../src/DirPanel.cpp:2571 ../src/FileDialog.cpp:962 ../src/FilePanel.cpp:3553
 1319 msgid "Folder name is empty, operation cancelled"
 1320 msgstr "Το όνομα του φακέλου είναι κενό· η διαδικασία ακυρώθηκε"
 1321 
 1322 #: ../src/DirPanel.cpp:2645 ../src/FilePanel.cpp:4698
 1323 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3106 ../src/XFileExplorer.cpp:3144
 1324 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3747 ../src/XFileImage.cpp:1591
 1325 #: ../src/WriteWindow.cpp:1875
 1326 #, c-format
 1327 msgid "Can't execute command %s"
 1328 msgstr ""
 1329 "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής \n"
 1330 " %s"
 1331 
 1332 #: ../src/DirPanel.cpp:2693 ../src/FilePanel.cpp:5763
 1333 msgid "Mount"
 1334 msgstr "Προσάρτηση"
 1335 
 1336 #: ../src/DirPanel.cpp:2699 ../src/FilePanel.cpp:4469 ../src/FilePanel.cpp:5769
 1337 msgid "Unmount"
 1338 msgstr "Αποπροσάρτηση"
 1339 
 1340 #. File object
 1341 #: ../src/DirPanel.cpp:2725 ../src/FilePanel.cpp:5794
 1342 msgid " file system..."
 1343 msgstr " συστήματος αρχείων..."
 1344 
 1345 #. Mount/unmount file system
 1346 #: ../src/DirPanel.cpp:2730 ../src/FilePanel.cpp:5799
 1347 msgid " the folder:"
 1348 msgstr " του φακέλου:"
 1349 
 1350 #: ../src/DirPanel.cpp:2753 ../src/FilePanel.cpp:5821
 1351 msgid " operation cancelled!"
 1352 msgstr " η διαδικασία ακυρώθηκε."
 1353 
 1354 #. Refresh the status label
 1355 #: ../src/DirPanel.cpp:3066
 1356 msgid " in root"
 1357 msgstr " στο root"
 1358 
 1359 #. Labels and progress bar
 1360 #: ../src/File.cpp:105 ../src/File.cpp:120
 1361 msgid "Source:"
 1362 msgstr "Πηγή:"
 1363 
 1364 #: ../src/File.cpp:106 ../src/File.cpp:121
 1365 msgid "Target:"
 1366 msgstr "Προορισμός:"
 1367 
 1368 #: ../src/File.cpp:111
 1369 msgid "Copied data:"
 1370 msgstr "Αντιγραμμένα δεδομένα:"
 1371 
 1372 #: ../src/File.cpp:126
 1373 msgid "Moved data:"
 1374 msgstr "Μετακινημένα δεδομένα:"
 1375 
 1376 #. Labels
 1377 #. Set labels for progress dialog
 1378 #: ../src/File.cpp:135 ../src/File.cpp:1132
 1379 msgid "Delete:"
 1380 msgstr "Διαγραφή:"
 1381 
 1382 #: ../src/File.cpp:136
 1383 msgid "From:"
 1384 msgstr "από:"
 1385 
 1386 #. Labels
 1387 #. Set labels for progress dialog
 1388 #: ../src/File.cpp:145 ../src/File.cpp:1624 ../src/File.cpp:1652
 1389 #: ../src/File.cpp:1716
 1390 msgid "Changing permissions..."
 1391 msgstr "Αλλαγή των αδειών..."
 1392 
 1393 #: ../src/File.cpp:146 ../src/File.cpp:156 ../src/File.cpp:1626
 1394 #: ../src/File.cpp:1718 ../src/File.cpp:1820 ../src/File.cpp:1909
 1395 msgid "File:"
 1396 msgstr "Αρχείο:"
 1397 
 1398 #. Labels
 1399 #. Set labels for progress dialog
 1400 #: ../src/File.cpp:155 ../src/File.cpp:1818 ../src/File.cpp:1849
 1401 #: ../src/File.cpp:1907
 1402 msgid "Changing owner..."
 1403 msgstr "Αλλαγή του ιδιοκτήτη..."
 1404 
 1405 #. Labels
 1406 #: ../src/File.cpp:166
 1407 msgid "Mount file system..."
 1408 msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων..."
 1409 
 1410 #: ../src/File.cpp:167
 1411 msgid "Mount the folder:"
 1412 msgstr "Προσάρτηση του φακέλου:"
 1413 
 1414 #. Labels
 1415 #: ../src/File.cpp:173
 1416 msgid "Unmount file system..."
 1417 msgstr "Αποπροσάρτηση του συστήματος αρχείων..."
 1418 
 1419 #: ../src/File.cpp:174
 1420 msgid "Unmount the folder:"
 1421 msgstr "Αποπροσάρτηση του φακέλου:"
 1422 
 1423 #: ../src/File.cpp:300
 1424 #, c-format
 1425 msgid ""
 1426 "Folder %s already exists.\n"
 1427 "Overwrite?\n"
 1428 "=> Caution, files within this folder could be overwritten!"
 1429 msgstr ""
 1430 "Υπάρχει, ήδη, ο φάκελος \n"
 1431 " %s\n"
 1432 "\n"
 1433 "Να αντικατασταθεί;\n"
 1434 "=> ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο μπορεί να επανωγραφούν."
 1435 
 1436 #: ../src/File.cpp:304 ../src/File.cpp:2030
 1437 #, c-format
 1438 msgid ""
 1439 "File %s already exists.\n"
 1440 "Overwrite?"
 1441 msgstr ""
 1442 "Υπάρχει, ήδη, το αρχείο\n"
 1443 " %s\n"
 1444 "\n"
 1445 "Να αντικατασταθεί;"
 1446 
 1447 #: ../src/File.cpp:382 ../src/File.cpp:386 ../src/File.cpp:393
 1448 #: ../src/File.cpp:397 ../src/File.cpp:2031
 1449 msgid "Confirm Overwrite"
 1450 msgstr "Επιβεβαίωση της Αντικατάστασης"
 1451 
 1452 #: ../src/File.cpp:458 ../src/File.cpp:553 ../src/File.cpp:649
 1453 #, c-format
 1454 msgid "Can't copy file %s: %s"
 1455 msgstr ""
 1456 "Αδυναμία αντιγραφής του αρχείου\n"
 1457 " %s\n"
 1458 "\n"
 1459 "%s"
 1460 
 1461 #: ../src/File.cpp:462 ../src/File.cpp:557 ../src/File.cpp:653
 1462 #, c-format
 1463 msgid "Can't copy file %s"
 1464 msgstr ""
 1465 "Αδυναμία αντιγραφής του αρχείου\n"
 1466 " %s"
 1467 
 1468 #. Set labels for progress dialog
 1469 #: ../src/File.cpp:524 ../src/File.cpp:949 ../src/File.cpp:1314
 1470 msgid "Source: "
 1471 msgstr ""
 1472 "πηγή:\n"
 1473 " "
 1474 
 1475 #: ../src/File.cpp:529 ../src/File.cpp:954 ../src/File.cpp:1319
 1476 msgid "Target: "
 1477 msgstr ""
 1478 "προορισμός:\n"
 1479 " "
 1480 
 1481 #: ../src/File.cpp:604
 1482 #, c-format
 1483 msgid "Can't preserve date when copying file %s : %s"
 1484 msgstr ""
 1485 "Αδυναμία διατήρησης της ημερομηνίας, μετά την αντιγραφή του αρχείου\n"
 1486 " %s\n"
 1487 "\n"
 1488 "%s"
 1489 
 1490 #: ../src/File.cpp:608
 1491 #, c-format
 1492 msgid "Can't preserve date when copying file %s"
 1493 msgstr ""
 1494 "Αδυναμία διατήρησης της ημερομηνίας, μετά την αντιγραφή του αρχείου\n"
 1495 " %s"
 1496 
 1497 #: ../src/File.cpp:750
 1498 #, c-format
 1499 msgid "Can't copy folder %s : Permission denied"
 1500 msgstr ""
 1501 "Αδυναμία αντιγραφής του φακέλου\n"
 1502 " %s\n"
 1503 "\n"
 1504 "Άρνηση πρόσβασης"
 1505 
 1506 #: ../src/File.cpp:754
 1507 #, c-format
 1508 msgid "Can't copy file %s : Permission denied"
 1509 msgstr ""
 1510 "Αδυναμία αντιγραφής του αρχείου\n"
 1511 " %s\n"
 1512 "\n"
 1513 "Άρνηση πρόσβασης"
 1514 
 1515 #: ../src/File.cpp:791
 1516 #, c-format
 1517 msgid "Can't preserve date when copying folder %s: %s"
 1518 msgstr ""
 1519 "Αδυναμία διατήρησης της ημερομηνίας, κατά την αντιγραφή του φακέλου\n"
 1520 " %s\n"
 1521 "\n"
 1522 "%s"
 1523 
 1524 #: ../src/File.cpp:795
 1525 #, c-format
 1526 msgid "Can't preserve date when copying folder %s"
 1527 msgstr ""
 1528 "Αδυναμία διατήρησης της ημερομηνίας, κατά την αντιγραφή του φακέλου\n"
 1529 " %s"
 1530 
 1531 #: ../src/File.cpp:899 ../src/File.cpp:1195 ../src/File.cpp:1264
 1532 #: ../src/File.cpp:1471
 1533 #, c-format
 1534 msgid "Source %s doesn't exist"
 1535 msgstr "Δεν υπάρχει η πηγή %s"
 1536 
 1537 #: ../src/File.cpp:907 ../src/File.cpp:939 ../src/File.cpp:1202
 1538 #: ../src/File.cpp:1272 ../src/File.cpp:1300 ../src/File.cpp:1479
 1539 #: ../src/File.cpp:1498
 1540 #, c-format
 1541 msgid "Destination %s is identical to source"
 1542 msgstr ""
 1543 "Είναι ίδιος με τη πηγή, ο προορισμός\n"
 1544 " %s"
 1545 
 1546 #: ../src/File.cpp:916 ../src/File.cpp:1281
 1547 #, c-format
 1548 msgid "Target %s is a sub-folder of source"
 1549 msgstr "Ο προορισμός %s είναι υποφάκελος της πηγής"
 1550 
 1551 #. Set labels for progress dialog
 1552 #: ../src/File.cpp:1047
 1553 msgid "Delete folder: "
 1554 msgstr ""
 1555 "διαγραφή του φακέλου:\n"
 1556 " "
 1557 
 1558 #: ../src/File.cpp:1053 ../src/File.cpp:1138
 1559 msgid "From: "
 1560 msgstr ""
 1561 "από:\n"
 1562 " "
 1563 
 1564 #: ../src/File.cpp:1094
 1565 #, c-format
 1566 msgid "Can't delete folder %s: %s"
 1567 msgstr ""
 1568 "Αδυναμία διαγραφής του φακέλου\n"
 1569 " %s\n"
 1570 "\n"
 1571 "%s"
 1572 
 1573 #: ../src/File.cpp:1098
 1574 #, c-format
 1575 msgid "Can't delete folder %s"
 1576 msgstr ""
 1577 "Αδυναμία διαγραφής του φακέλου\n"
 1578 " %s"
 1579 
 1580 #: ../src/File.cpp:1159
 1581 #, c-format
 1582 msgid "Can't delete file %s: %s"
 1583 msgstr ""
 1584 "Αδυναμία διαγραφής του αρχείου\n"
 1585 " %s\n"
 1586 "\n"
 1587 "%s"
 1588 
 1589 #: ../src/File.cpp:1163
 1590 #, c-format
 1591 msgid "Can't delete file %s"
 1592 msgstr ""
 1593 "Αδυναμία διαγραφής του αρχείου\n"
 1594 " %s"
 1595 
 1596 #: ../src/File.cpp:1212
 1597 #, c-format
 1598 msgid "Destination %s already exists"
 1599 msgstr "Υπάρχει ήδη ο προορισμός %s"
 1600 
 1601 #: ../src/File.cpp:1238 ../src/File.cpp:1433
 1602 #, c-format
 1603 msgid "Can't rename to target %s: %s"
 1604 msgstr ""
 1605 "Αδυναμία μετονομασίας στον προορισμό\n"
 1606 " %s\n"
 1607 "\n"
 1608 "%s"
 1609 
 1610 #: ../src/File.cpp:1571
 1611 #, c-format
 1612 msgid "Can't symlink %s: %s"
 1613 msgstr ""
 1614 "Αδυναμία δημιουργίας του εσωτερικού δεσμού\n"
 1615 " %s\n"
 1616 "\n"
 1617 "%s"
 1618 
 1619 #: ../src/File.cpp:1575
 1620 #, c-format
 1621 msgid "Can't symlink %s"
 1622 msgstr ""
 1623 "Αδυναμία δημιουργίας του εσωτερικού δεσμού\n"
 1624 " %s"
 1625 
 1626 #: ../src/File.cpp:1654 ../src/File.cpp:1851
 1627 msgid "Folder: "
 1628 msgstr "Φάκελος: "
 1629 
 1630 #. Make and show command window
 1631 #. File object
 1632 #: ../src/File.cpp:1996 ../src/FilePanel.cpp:5052 ../src/FilePanel.cpp:5216
 1633 #: ../src/FilePanel.cpp:5344 ../src/SearchPanel.cpp:2718
 1634 #: ../src/SearchPanel.cpp:2743
 1635 msgid "Extract archive"
 1636 msgstr "Αποσυμπίεση αρχειοθήκης"
 1637 
 1638 #. Make and show command window
 1639 #: ../src/File.cpp:2041
 1640 msgid "Add to archive"
 1641 msgstr "Προσθήκη σε αρχειoθήκη"
 1642 
 1643 #: ../src/File.cpp:2082 ../src/FilePanel.cpp:5944 ../src/SearchPanel.cpp:4402
 1644 #, c-format
 1645 msgid "Failed command: %s"
 1646 msgstr "Αποτυχημένη εντολή: %s"
 1647 
 1648 #: ../src/File.cpp:2110 ../src/File.cpp:2114
 1649 msgid "Success"
 1650 msgstr "Επιτυχία"
 1651 
 1652 #: ../src/File.cpp:2110
 1653 #, c-format
 1654 msgid "Folder %s was successfully mounted."
 1655 msgstr ""
 1656 "Επιτυχής προσάρτηση του φακέλου\n"
 1657 " %s"
 1658 
 1659 #: ../src/File.cpp:2114
 1660 #, c-format
 1661 msgid "Folder %s was successfully unmounted."
 1662 msgstr ""
 1663 "Επιτυχής αποπροσάρτηση του φακέλου\n"
 1664 " %s"
 1665 
 1666 #. Make and show command window
 1667 #: ../src/File.cpp:2125
 1668 msgid "Install/Upgrade package"
 1669 msgstr "Εγκατάσταση/Απεγκατάσταση πακέτου"
 1670 
 1671 #: ../src/File.cpp:2130 ../src/XFilePackage.cpp:300
 1672 #, c-format
 1673 msgid "Installing package: %s \n"
 1674 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου: %s \n"
 1675 
 1676 #. Make and show command window
 1677 #: ../src/File.cpp:2143
 1678 msgid "Uninstall package"
 1679 msgstr "Απεγκατάσταση πακέτου"
 1680 
 1681 #: ../src/File.cpp:2148 ../src/XFilePackage.cpp:350
 1682 #, c-format
 1683 msgid "Uninstalling package: %s \n"
 1684 msgstr "Απεγκατάσταση του πακέτου: %s \n"
 1685 
 1686 #: ../src/FileDialog.cpp:120
 1687 msgid "&File Name:"
 1688 msgstr "&Όνομα Αρχείου:"
 1689 
 1690 #: ../src/FileDialog.cpp:122 ../src/MessageBox.cpp:69 ../src/MessageBox.cpp:74
 1691 #: ../src/MessageBox.cpp:91 ../src/foxhacks.cpp:879
 1692 msgid "&OK"
 1693 msgstr "&Εντάξει"
 1694 
 1695 #: ../src/FileDialog.cpp:124
 1696 msgid "File F&ilter:"
 1697 msgstr "&Φίλτρο Αρχείων:"
 1698 
 1699 #: ../src/FileDialog.cpp:129
 1700 msgid "Read Only"
 1701 msgstr "Μόνο για Ανάγνωση"
 1702 
 1703 #: ../src/FileDialog.cpp:141 ../src/Preferences.cpp:760
 1704 #: ../src/XFileExplorer.cpp:598 ../src/XFileImage.cpp:330
 1705 msgid "Go to previous folder"
 1706 msgstr "Μετάβαση στον προηγούμενο φάκελο"
 1707 
 1708 #: ../src/FileDialog.cpp:148 ../src/Preferences.cpp:764
 1709 #: ../src/XFileExplorer.cpp:605 ../src/XFileImage.cpp:336
 1710 msgid "Go to next folder"
 1711 msgstr "Μετάβαση στον επόμενο φάκελο"
 1712 
 1713 #: ../src/FileDialog.cpp:154 ../src/Preferences.cpp:768
 1714 #: ../src/SearchPanel.cpp:168 ../src/XFileExplorer.cpp:612
 1715 #: ../src/XFileImage.cpp:342
 1716 msgid "Go to parent folder"
 1717 msgstr "Μετάβαση στο γονικό φάκελο"
 1718 
 1719 #: ../src/FileDialog.cpp:159 ../src/Preferences.cpp:772
 1720 #: ../src/XFileExplorer.cpp:619 ../src/XFileImage.cpp:350
 1721 msgid "Go to home folder"
 1722 msgstr "Μετάβαση στον αρχικό κατάλογο"
 1723 
 1724 #: ../src/FileDialog.cpp:164 ../src/Preferences.cpp:840
 1725 #: ../src/XFileImage.cpp:355
 1726 msgid "Go to working folder"
 1727 msgstr "Μετάβαση στον φάκελο εργασίας"
 1728 
 1729 #: ../src/FileDialog.cpp:169
 1730 msgid "New folder"
 1731 msgstr "Νέος φάκελος"
 1732 
 1733 #: ../src/FileDialog.cpp:174 ../src/Preferences.cpp:796
 1734 #: ../src/SearchPanel.cpp:211 ../src/XFileExplorer.cpp:752
 1735 #: ../src/XFileImage.cpp:364
 1736 msgid "Big icon list"
 1737 msgstr "Λίστα με μεγάλα εικονίδια"
 1738 
 1739 #: ../src/FileDialog.cpp:179 ../src/Preferences.cpp:800
 1740 #: ../src/SearchPanel.cpp:216 ../src/XFileExplorer.cpp:757
 1741 #: ../src/XFileImage.cpp:369
 1742 msgid "Small icon list"
 1743 msgstr "Λίστα με μικρά εικονίδια"
 1744 
 1745 #: ../src/FileDialog.cpp:184 ../src/Preferences.cpp:804
 1746 #: ../src/SearchPanel.cpp:221 ../src/XFileExplorer.cpp:762
 1747 #: ../src/XFileImage.cpp:374
 1748 msgid "Detailed file list"
 1749 msgstr "Λεπτομερής λίστα αρχείων"
 1750 
 1751 #: ../src/FileDialog.cpp:189 ../src/FilePanel.cpp:233 ../src/XFileImage.cpp:558
 1752 msgid "Show hidden files"
 1753 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
 1754 
 1755 #: ../src/FileDialog.cpp:189 ../src/FilePanel.cpp:233 ../src/XFileImage.cpp:558
 1756 msgid "Hide hidden files"
 1757 msgstr "Απόκρυψη κρυφών αρχείων"
 1758 
 1759 #: ../src/FileDialog.cpp:194 ../src/FilePanel.cpp:237
 1760 #: ../src/SearchPanel.cpp:231 ../src/XFileImage.cpp:562
 1761 msgid "Show thumbnails"
 1762 msgstr "Εμφάνιση εικόνων επισκόπησης"
 1763 
 1764 #: ../src/FileDialog.cpp:194 ../src/FilePanel.cpp:237
 1765 #: ../src/SearchPanel.cpp:231 ../src/XFileImage.cpp:562
 1766 msgid "Hide thumbnails"
 1767 msgstr "Απόκρυψη εικόνων επισκόπησης"
 1768 
 1769 #: ../src/FileDialog.cpp:956
 1770 msgid "Create new folder..."
 1771 msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου..."
 1772 
 1773 #: ../src/FileDialog.cpp:1019
 1774 msgid "Create new file..."
 1775 msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου..."
 1776 
 1777 #: ../src/FileDialog.cpp:1019 ../src/FilePanel.cpp:3633
 1778 msgid "New File"
 1779 msgstr "Νέο Αρχείο"
 1780 
 1781 #: ../src/FileDialog.cpp:1045 ../src/FilePanel.cpp:3660
 1782 #: ../src/FilePanel.cpp:3759
 1783 #, c-format
 1784 msgid "File or folder %s already exists"
 1785 msgstr "Το αρχείο ή φάκελος %s υπάρχει ήδη"
 1786 
 1787 #: ../src/FileDialog.cpp:1580 ../src/XFileImage.cpp:828
 1788 msgid "Go ho&me"
 1789 msgstr "Μετάβαση στην αρχή"
 1790 
 1791 #: ../src/FileDialog.cpp:1581 ../src/XFileImage.cpp:829
 1792 msgid "Go &work"
 1793 msgstr "Μετάβαση στην εργασία"
 1794 
 1795 #: ../src/FileDialog.cpp:1582 ../src/XFileExplorer.cpp:782
 1796 msgid "New &file..."
 1797 msgstr "Νέο &αρχείο..."
 1798 
 1799 #: ../src/FileDialog.cpp:1583 ../src/FilePanel.cpp:4388
 1800 #: ../src/FilePanel.cpp:4431
 1801 msgid "New f&older..."
 1802 msgstr "Νέος φάκε&λος..."
 1803 
 1804 #: ../src/FileDialog.cpp:1585 ../src/FilePanel.cpp:4394
 1805 #: ../src/FilePanel.cpp:4437 ../src/XFileExplorer.cpp:999
 1806 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1029 ../src/XFileImage.cpp:697
 1807 #: ../src/XFileImage.cpp:831
 1808 msgid "&Hidden files"
 1809 msgstr "Κρυφά &αρχεία"
 1810 
 1811 #: ../src/FileDialog.cpp:1586 ../src/FilePanel.cpp:4395
 1812 #: ../src/FilePanel.cpp:4438 ../src/SearchPanel.cpp:2210
 1813 #: ../src/SearchPanel.cpp:2238 ../src/XFileImage.cpp:832
 1814 msgid "Thum&bnails"
 1815 msgstr "Εικόνες &προεπισκόπησης"
 1816 
 1817 #: ../src/FileDialog.cpp:1588 ../src/FilePanel.cpp:4397
 1818 #: ../src/FilePanel.cpp:4440 ../src/SearchPanel.cpp:2212
 1819 #: ../src/SearchPanel.cpp:2240 ../src/XFileImage.cpp:834
 1820 msgid "B&ig icons"
 1821 msgstr "Με&γάλα εικονίδια"
 1822 
 1823 #: ../src/FileDialog.cpp:1589 ../src/FilePanel.cpp:4398
 1824 #: ../src/FilePanel.cpp:4441 ../src/SearchPanel.cpp:2213
 1825 #: ../src/SearchPanel.cpp:2241 ../src/XFileExplorer.cpp:1003
 1826 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1033 ../src/XFileImage.cpp:717
 1827 #: ../src/XFileImage.cpp:835
 1828 msgid "&Small icons"
 1829 msgstr "Μικ&ρά εικονίδια"
 1830 
 1831 #: ../src/FileDialog.cpp:1590 ../src/XFileImage.cpp:836
 1832 msgid "Fu&ll file list"
 1833 msgstr "&Λεπτομερής"
 1834 
 1835 #: ../src/FileDialog.cpp:1592 ../src/FilePanel.cpp:4401
 1836 #: ../src/FilePanel.cpp:4444 ../src/SearchPanel.cpp:2216
 1837 #: ../src/SearchPanel.cpp:2244 ../src/XFileExplorer.cpp:1006
 1838 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1036 ../src/XFileImage.cpp:739
 1839 #: ../src/XFileImage.cpp:838
 1840 msgid "&Rows"
 1841 msgstr "&Γραμμές"
 1842 
 1843 #: ../src/FileDialog.cpp:1593 ../src/FilePanel.cpp:4402
 1844 #: ../src/FilePanel.cpp:4445 ../src/SearchPanel.cpp:2217
 1845 #: ../src/SearchPanel.cpp:2245 ../src/XFileExplorer.cpp:1007
 1846 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1037 ../src/XFileImage.cpp:740
 1847 #: ../src/XFileImage.cpp:839
 1848 msgid "&Columns"
 1849 msgstr "&Στήλες"
 1850 
 1851 #: ../src/FileDialog.cpp:1594 ../src/FilePanel.cpp:4403
 1852 #: ../src/FilePanel.cpp:4446 ../src/SearchPanel.cpp:2218
 1853 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1008 ../src/XFileExplorer.cpp:1038
 1854 #: ../src/XFileImage.cpp:840
 1855 msgid "Autosize"
 1856 msgstr "Αυτόματο μέγεθος"
 1857 
 1858 #: ../src/FileDialog.cpp:1596 ../src/FilePanel.cpp:4405
 1859 #: ../src/FilePanel.cpp:4448 ../src/SearchPanel.cpp:2220
 1860 #: ../src/SearchPanel.cpp:2248 ../src/XFileExplorer.cpp:1010
 1861 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1040 ../src/XFileImage.cpp:842
 1862 msgid "&Name"
 1863 msgstr "Ό&νομα"
 1864 
 1865 #: ../src/FileDialog.cpp:1597 ../src/FilePanel.cpp:4406
 1866 #: ../src/FilePanel.cpp:4449 ../src/SearchPanel.cpp:2221
 1867 #: ../src/SearchPanel.cpp:2249 ../src/XFileExplorer.cpp:1011
 1868 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1041 ../src/XFileImage.cpp:843
 1869 msgid "Si&ze"
 1870 msgstr "&Μέγεθος"
 1871 
 1872 #: ../src/FileDialog.cpp:1598 ../src/FilePanel.cpp:4407
 1873 #: ../src/FilePanel.cpp:4450 ../src/SearchPanel.cpp:2222
 1874 #: ../src/SearchPanel.cpp:2250 ../src/XFileImage.cpp:844
 1875 msgid "&Type"
 1876 msgstr "&Τύπος"
 1877 
 1878 #: ../src/FileDialog.cpp:1599 ../src/FilePanel.cpp:4408
 1879 #: ../src/FilePanel.cpp:4451 ../src/SearchPanel.cpp:2223
 1880 #: ../src/SearchPanel.cpp:2251 ../src/XFileExplorer.cpp:1013
 1881 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1043 ../src/XFileImage.cpp:845
 1882 msgid "E&xtension"
 1883 msgstr "Ε&πέκταση"
 1884 
 1885 #: ../src/FileDialog.cpp:1600 ../src/FilePanel.cpp:4409
 1886 #: ../src/FilePanel.cpp:4452 ../src/SearchPanel.cpp:2224
 1887 #: ../src/SearchPanel.cpp:2252 ../src/XFileImage.cpp:846
 1888 msgid "&Date"
 1889 msgstr "&Ημερομηνία"
 1890 
 1891 #: ../src/FileDialog.cpp:1601 ../src/FilePanel.cpp:4410
 1892 #: ../src/FilePanel.cpp:4453 ../src/SearchPanel.cpp:2225
 1893 #: ../src/SearchPanel.cpp:2253 ../src/XFileImage.cpp:847
 1894 msgid "&User"
 1895 msgstr "&Χρήστης"
 1896 
 1897 #: ../src/FileDialog.cpp:1602 ../src/FilePanel.cpp:4411
 1898 #: ../src/FilePanel.cpp:4454 ../src/SearchPanel.cpp:2226
 1899 #: ../src/SearchPanel.cpp:2254 ../src/XFileImage.cpp:848
 1900 msgid "&Group"
 1901 msgstr "&Ομάδα"
 1902 
 1903 #: ../src/FileDialog.cpp:1606 ../src/FilePanel.cpp:4416
 1904 #: ../src/FilePanel.cpp:4459 ../src/SearchPanel.cpp:2230
 1905 #: ../src/SearchPanel.cpp:2258 ../src/XFileImage.cpp:852
 1906 msgid "Fold&ers first"
 1907 msgstr "Πρώτα οι Φάκ&ελοι"
 1908 
 1909 #: ../src/FileDialog.cpp:1607 ../src/FilePanel.cpp:4417
 1910 #: ../src/FilePanel.cpp:4460 ../src/SearchPanel.cpp:2231
 1911 #: ../src/SearchPanel.cpp:2259 ../src/XFileExplorer.cpp:1023
 1912 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1053 ../src/XFileImage.cpp:853
 1913 msgid "Re&verse order"
 1914 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
 1915 
 1916 #. Font families, to be filled later
 1917 #: ../src/FontDialog.cpp:53
 1918 msgid "&Family:"
 1919 msgstr "&Οικογένεια:"
 1920 
 1921 #. Font weights
 1922 #: ../src/FontDialog.cpp:62
 1923 msgid "&Weight:"
 1924 msgstr "&Βάρος:"
 1925 
 1926 #. Font styles
 1927 #: ../src/FontDialog.cpp:68
 1928 msgid "&Style:"
 1929 msgstr "&Τεχνοτροπία:"
 1930 
 1931 #. Font sizes, to be filled later
 1932 #: ../src/FontDialog.cpp:74
 1933 msgid "Si&ze:"
 1934 msgstr "&Μέγεθος:"
 1935 
 1936 #. Character set choice
 1937 #: ../src/FontDialog.cpp:82
 1938 msgid "Character Set:"
 1939 msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων:"
 1940 
 1941 #: ../src/FontDialog.cpp:85 ../src/FontDialog.cpp:117 ../src/FontDialog.cpp:133
 1942 msgid "Any"
 1943 msgstr "Οτιδήποτε"
 1944 
 1945 #: ../src/FontDialog.cpp:86
 1946 msgid "West European"
 1947 msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
 1948 
 1949 #: ../src/FontDialog.cpp:87
 1950 msgid "East European"
 1951 msgstr "Ανατολικής Ευρώπης"
 1952 
 1953 #: ../src/FontDialog.cpp:88
 1954 msgid "South European"
 1955 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
 1956 
 1957 #: ../src/FontDialog.cpp:89
 1958 msgid "North European"
 1959 msgstr "Βόρειας Ευρώπης"
 1960 
 1961 #: ../src/FontDialog.cpp:90
 1962 msgid "Cyrillic"
 1963 msgstr "Κυριλλικά"
 1964 
 1965 #: ../src/FontDialog.cpp:91
 1966 msgid "Arabic"
 1967 msgstr "Αραβικά"
 1968 
 1969 #: ../src/FontDialog.cpp:92
 1970 msgid "Greek"
 1971 msgstr "Ελληνικά"
 1972 
 1973 #: ../src/FontDialog.cpp:93
 1974 msgid "Hebrew"
 1975 msgstr "Εβραϊκά"
 1976 
 1977 #: ../src/FontDialog.cpp:94
 1978 msgid "Turkish"
 1979 msgstr "Τουρκικά"
 1980 
 1981 #: ../src/FontDialog.cpp:95
 1982 msgid "Nordic"
 1983 msgstr "Σκανδιναβικά"
 1984 
 1985 #: ../src/FontDialog.cpp:96
 1986 msgid "Thai"
 1987 msgstr "Ταϊλανδέζικη"
 1988 
 1989 #: ../src/FontDialog.cpp:97
 1990 msgid "Baltic"
 1991 msgstr "Βαλτικής"
 1992 
 1993 #: ../src/FontDialog.cpp:98
 1994 msgid "Celtic"
 1995 msgstr "Celtic"
 1996 
 1997 #: ../src/FontDialog.cpp:99
 1998 msgid "Russian"
 1999 msgstr "Ρώσικα"
 2000 
 2001 #: ../src/FontDialog.cpp:100
 2002 msgid "Central European (cp1250)"
 2003 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (cp1250)"
 2004 
 2005 #: ../src/FontDialog.cpp:101
 2006 msgid "Russian (cp1251)"
 2007 msgstr "Ρωσικό (cp1251)"
 2008 
 2009 #: ../src/FontDialog.cpp:102
 2010 msgid "Latin1 (cp1252)"
 2011 msgstr "Λατινικά1 (cp1252)"
 2012 
 2013 #: ../src/FontDialog.cpp:103
 2014 msgid "Greek (cp1253)"
 2015 msgstr "Ελληνικά (cp1253)"
 2016 
 2017 #: ../src/FontDialog.cpp:104
 2018 msgid "Turkish (cp1254)"
 2019 msgstr "Τουρκικά (cp1254)"
 2020 
 2021 #: ../src/FontDialog.cpp:105
 2022 msgid "Hebrew (cp1255)"
 2023 msgstr "Εβραϊκά (cp1255)"
 2024 
 2025 #: ../src/FontDialog.cpp:106
 2026 msgid "Arabic (cp1256)"
 2027 msgstr "Αραβικά (cp1256)"
 2028 
 2029 #: ../src/FontDialog.cpp:107
 2030 msgid "Baltic (cp1257)"
 2031 msgstr "Βαλτικής (cp1257)"
 2032 
 2033 #: ../src/FontDialog.cpp:108
 2034 msgid "Vietnam (cp1258)"
 2035 msgstr "Βιετναμέζικα (cp1258)"
 2036 
 2037 #: ../src/FontDialog.cpp:109
 2038 msgid "Thai (cp874)"
 2039 msgstr "Τϊλανδέζικα (cp874)"
 2040 
 2041 #: ../src/FontDialog.cpp:110
 2042 msgid "UNICODE"
 2043 msgstr "UNICODE"
 2044 
 2045 #. Set width
 2046 #: ../src/FontDialog.cpp:114
 2047 msgid "Set Width:"
 2048 msgstr "Καθορισμός Πλάτους:"
 2049 
 2050 #: ../src/FontDialog.cpp:118
 2051 msgid "Ultra condensed"
 2052 msgstr "Υπερβολικά συμπτυγμένοι"
 2053 
 2054 #: ../src/FontDialog.cpp:119
 2055 msgid "Extra condensed"
 2056 msgstr "Επιπλέον συμπτυγμένοι"
 2057 
 2058 #: ../src/FontDialog.cpp:120
 2059 msgid "Condensed"
 2060 msgstr "Συμπτυγμένοι"
 2061 
 2062 #: ../src/FontDialog.cpp:121
 2063 msgid "Semi condensed"
 2064 msgstr "Ημι-συμπτυγμένοι"
 2065 
 2066 #: ../src/FontDialog.cpp:122
 2067 msgid "Normal"
 2068 msgstr "Κανονικοί"
 2069 
 2070 #: ../src/FontDialog.cpp:123
 2071 msgid "Semi expanded"
 2072 msgstr "Ημι-ανεπτυγμένοι"
 2073 
 2074 #: ../src/FontDialog.cpp:124
 2075 msgid "Expanded"
 2076 msgstr "Ανεπτυγμένοι"
 2077 
 2078 #: ../src/FontDialog.cpp:125
 2079 msgid "Extra expanded"
 2080 msgstr "Επιπλέον ανεπτυγμένοι"
 2081 
 2082 #: ../src/FontDialog.cpp:126
 2083 msgid "Ultra expanded"
 2084 msgstr "Υπερβολικά ανεπτυγμένοι"
 2085 
 2086 # For fixed-pitch (or monospaced) fonts, pitch refers to the number of
 2087 # characters printed per inch. Pitch is one characteristic of a monospaced
 2088 # font. Common pitch values are 10 and 12.
 2089 #. Pitch
 2090 #: ../src/FontDialog.cpp:130
 2091 msgid "Pitch:"
 2092 msgstr "Χαρακτήρες ανά ίντσα:"
 2093 
 2094 #: ../src/FontDialog.cpp:134
 2095 msgid "Fixed"
 2096 msgstr "Σταθεροί"
 2097 
 2098 #: ../src/FontDialog.cpp:135
 2099 msgid "Variable"
 2100 msgstr "Μεταβλητοί"
 2101 
 2102 #: ../src/FontDialog.cpp:140
 2103 msgid "Scalable:"
 2104 msgstr "Κλιμακούμενο:"
 2105 
 2106 #: ../src/FontDialog.cpp:144
 2107 msgid "All Fonts:"
 2108 msgstr "Όλες οι Γραμματοσειρές:"
 2109 
 2110 #: ../src/FontDialog.cpp:148
 2111 msgid "Preview:"
 2112 msgstr "Προεπισκόπιση:"
 2113 
 2114 #. Space before tab is used to set the correct button height
 2115 #: ../src/MessageBox.cpp:82 ../src/XFileExplorer.cpp:682
 2116 msgid "Launch Xfe as root"
 2117 msgstr "Εκκίνηση του Xfe σαν υπερχρήστης"
 2118 
 2119 #: ../src/MessageBox.cpp:96 ../src/MessageBox.cpp:104 ../src/MessageBox.cpp:124
 2120 msgid "&No"
 2121 msgstr "Ό&χι"
 2122 
 2123 #: ../src/MessageBox.cpp:97 ../src/MessageBox.cpp:103 ../src/MessageBox.cpp:123
 2124 #: ../src/OverwriteBox.cpp:51 ../src/OverwriteBox.cpp:59
 2125 #: ../src/OverwriteBox.cpp:101 ../src/OverwriteBox.cpp:109
 2126 msgid "&Yes"
 2127 msgstr "&Ναι"
 2128 
 2129 #: ../src/MessageBox.cpp:110 ../src/MessageBox.cpp:116
 2130 #: ../src/XFileExplorer.cpp:870 ../src/XFilePackage.cpp:146
 2131 #: ../src/XFileImage.cpp:649 ../src/WriteWindow.cpp:788
 2132 msgid "&Quit"
 2133 msgstr "&Τερματισμός"
 2134 
 2135 #: ../src/MessageBox.cpp:117 ../src/WriteWindow.cpp:753
 2136 msgid "&Save"
 2137 msgstr "&Αποθήκευση"
 2138 
 2139 #: ../src/MessageBox.cpp:125 ../src/OverwriteBox.cpp:52
 2140 #: ../src/OverwriteBox.cpp:102
 2141 msgid "Yes for &All"
 2142 msgstr "Ναι για &Όλα"
 2143 
 2144 #: ../src/MessageBox.cpp:156 ../src/XFileExplorer.cpp:3831
 2145 msgid "Enter the user password:"
 2146 msgstr "Εισήγαγε τον κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη:"
 2147 
 2148 #: ../src/MessageBox.cpp:161 ../src/XFileExplorer.cpp:3836
 2149 msgid "Enter the root password:"
 2150 msgstr "Εισήγαγε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη:"
 2151 
 2152 #: ../src/MessageBox.cpp:186 ../src/XFileExplorer.cpp:3873
 2153 msgid "An error has occurred!"
 2154 msgstr "Παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα."
 2155 
 2156 #: ../src/IconList.cpp:2483 ../src/IconList.cpp:2489 ../src/IconList.cpp:2502
 2157 #: ../src/IconList.cpp:2508 ../src/foxhacks.cpp:199 ../src/foxhacks.cpp:205
 2158 msgid "Name: "
 2159 msgstr "Όνομα: "
 2160 
 2161 #: ../src/IconList.cpp:2483 ../src/IconList.cpp:2491 ../src/foxhacks.cpp:199
 2162 #: ../src/foxhacks.cpp:205
 2163 msgid "Size in root: "
 2164 msgstr "Μέγεθος στο root: "
 2165 
 2166 #: ../src/IconList.cpp:2483 ../src/IconList.cpp:2491 ../src/IconList.cpp:2502
 2167 #: ../src/IconList.cpp:2510 ../src/foxhacks.cpp:199 ../src/foxhacks.cpp:205
 2168 msgid "Type: "
 2169 msgstr "Τύπος: "
 2170 
 2171 #: ../src/IconList.cpp:2484 ../src/IconList.cpp:2492 ../src/IconList.cpp:2503
 2172 #: ../src/IconList.cpp:2511 ../src/foxhacks.cpp:200 ../src/foxhacks.cpp:206
 2173 msgid "Modified date: "
 2174 msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης: "
 2175 
 2176 #: ../src/IconList.cpp:2484 ../src/IconList.cpp:2494 ../src/IconList.cpp:2503
 2177 #: ../src/IconList.cpp:2513 ../src/foxhacks.cpp:200 ../src/foxhacks.cpp:206
 2178 msgid "User: "
 2179 msgstr "Χρήστης: "
 2180 
 2181 #: ../src/IconList.cpp:2484 ../src/IconList.cpp:2494 ../src/IconList.cpp:2503
 2182 #: ../src/IconList.cpp:2513 ../src/foxhacks.cpp:200 ../src/foxhacks.cpp:206
 2183 msgid "Group: "
 2184 msgstr "Ομάδα: "
 2185 
 2186 #: ../src/IconList.cpp:2485 ../src/IconList.cpp:2494 ../src/IconList.cpp:2504
 2187 #: ../src/IconList.cpp:2513 ../src/foxhacks.cpp:201 ../src/foxhacks.cpp:207
 2188 msgid "Permissions: "
 2189 msgstr "Δικαιώματα: "
 2190 
 2191 #: ../src/IconList.cpp:2490 ../src/IconList.cpp:2509
 2192 msgid "Original path: "
 2193 msgstr "Αρχική διαδρομή: "
 2194 
 2195 #: ../src/IconList.cpp:2493 ../src/IconList.cpp:2512 ../src/foxhacks.cpp:206
 2196 msgid "Deletion date: "
 2197 msgstr "Ημερομηνία διαγραφής: "
 2198 
 2199 #: ../src/IconList.cpp:2502 ../src/IconList.cpp:2510
 2200 msgid "Size: "
 2201 msgstr "Μέγεθος: "
 2202 
 2203 #: ../src/FileList.cpp:149
 2204 msgid "Size"
 2205 msgstr "Μέγεθος"
 2206 
 2207 #: ../src/FileList.cpp:150
 2208 msgid "Type"
 2209 msgstr "Τύπος"
 2210 
 2211 #: ../src/FileList.cpp:151
 2212 msgid "Extension"
 2213 msgstr "Επέκταση"
 2214 
 2215 #: ../src/FileList.cpp:152
 2216 msgid "Modified date"
 2217 msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
 2218 
 2219 #: ../src/FileList.cpp:155
 2220 msgid "Permissions"
 2221 msgstr "Δικαιώματα"
 2222 
 2223 #: ../src/FileList.cpp:4478 ../src/FileList.cpp:5219 ../src/XFileImage.cpp:1393
 2224 #: ../src/XFileImage.cpp:2021 ../src/XFileImage.cpp:2075
 2225 #: ../src/XFileImage.cpp:2166
 2226 msgid "Unable to load image"
 2227 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της εικόνας"
 2228 
 2229 #: ../src/FileList.cpp:4669 ../src/XFileExplorer.cpp:1019
 2230 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1049
 2231 msgid "Original path"
 2232 msgstr "Αρχική διαδρομή"
 2233 
 2234 #: ../src/FileList.cpp:4670 ../src/FilePanel.cpp:4413 ../src/FilePanel.cpp:4456
 2235 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1018 ../src/XFileExplorer.cpp:1048
 2236 msgid "Deletion date"
 2237 msgstr "Ημερομηνία διαγραφής"
 2238 
 2239 #: ../src/FilePanel.cpp:241 ../src/FilePanel.cpp:4276
 2240 msgid "Filter"
 2241 msgstr "Φίλτρο"
 2242 
 2243 #: ../src/FilePanel.cpp:245 ../src/SearchPanel.cpp:237
 2244 msgid "Status"
 2245 msgstr "Κατάσταση"
 2246 
 2247 #: ../src/FilePanel.cpp:953 ../src/SearchPanel.cpp:528
 2248 #, c-format
 2249 msgid "File %s is an executable text file, what do you want to do?"
 2250 msgstr ""
 2251 "Είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο κειμένου το\n"
 2252 "  %s \n"
 2253 "\n"
 2254 "Τι θα ήθελες να γίνει;"
 2255 
 2256 #: ../src/FilePanel.cpp:954 ../src/SearchPanel.cpp:529
 2257 msgid "Confirm Execute"
 2258 msgstr "Επιβεβαίωση της Εκτέλεσης"
 2259 
 2260 #. Make and show command window
 2261 #. The CommandWindow object will delete itself when closed!
 2262 #. Make and show command window
 2263 #: ../src/FilePanel.cpp:992 ../src/SearchPanel.cpp:567
 2264 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3733
 2265 msgid "Command log"
 2266 msgstr "Καταγραφή εντολών"
 2267 
 2268 #: ../src/FilePanel.cpp:1721
 2269 msgid ""
 2270 "The / character is not allowed in file or folder names, operation cancelled"
 2271 msgstr ""
 2272 "Δεν επιτρέπεται ο χαρακτήρας / στα ονόματα των αρχείων, ή των φακέλων· η "
 2273 "διαδικασία ακυρώθηκε"
 2274 
 2275 #: ../src/FilePanel.cpp:1765 ../src/SearchPanel.cpp:3678
 2276 msgid "To folder:"
 2277 msgstr "Στο φάκελο:"
 2278 
 2279 #: ../src/FilePanel.cpp:2256 ../src/SearchPanel.cpp:2805
 2280 #, c-format
 2281 msgid "Can't write to trash location %s: Permission denied"
 2282 msgstr ""
 2283 "Αδυναμία εγγραφής στην τοποθεσία του κάδου ανακύκλωσης\n"
 2284 " %s\n"
 2285 "\n"
 2286 " Άρνηση πρόσβασης"
 2287 
 2288 #: ../src/FilePanel.cpp:2297 ../src/SearchPanel.cpp:2835
 2289 #, c-format
 2290 msgid "Move file %s to trash can?"
 2291 msgstr ""
 2292 "Μεταφορά στα απορρίμματα του αρχείου\n"
 2293 " %s ;"
 2294 
 2295 #: ../src/FilePanel.cpp:2302 ../src/SearchPanel.cpp:2840
 2296 #, c-format
 2297 msgid "Move %s selected items to trash can?"
 2298 msgstr "Μεταφορά των %s επιλεγμένων αντικειμένων, στα απορρίμματα;"
 2299 
 2300 #: ../src/FilePanel.cpp:2360 ../src/SearchPanel.cpp:2893
 2301 #, c-format
 2302 msgid "File %s is write-protected, move it anyway to trash can?"
 2303 msgstr ""
 2304 "Έχει προστασία εγγραφής το αρχείο\n"
 2305 " %s\n"
 2306 "\n"
 2307 "Να μεταφερθεί στο κάδο απορριμμάτων, έτσι κι αλλιώς;"
 2308 
 2309 #: ../src/FilePanel.cpp:2464 ../src/SearchPanel.cpp:2989
 2310 msgid "Move to trash file operation cancelled!"
 2311 msgstr ""
 2312 "Ακυρώθηκε η διαδικασίας μεταφοράς του αρχείου στο κάδο των απορριμμάτων."
 2313 
 2314 #: ../src/FilePanel.cpp:2605
 2315 #, c-format
 2316 msgid "Restore file %s to its original location %s ?"
 2317 msgstr ""
 2318 "Αποκατάσταση του αρχείου\n"
 2319 " %s \n"
 2320 "στην αρχική του τοποθεσία\n"
 2321 " %s \n"
 2322 ";"
 2323 
 2324 #: ../src/FilePanel.cpp:2610
 2325 #, c-format
 2326 msgid "Restore %s selected items to their original locations?"
 2327 msgstr ""
 2328 "Αποκατάσταση των %s επιλεγμένων αντικειμένων, στην αρχική τους τοποθεσία;"
 2329 
 2330 #: ../src/FilePanel.cpp:2653 ../src/FilePanel.cpp:3580
 2331 #: ../src/FilePanel.cpp:5115
 2332 #, c-format
 2333 msgid "Can't create folder %s: %s"
 2334 msgstr ""
 2335 "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου \n"
 2336 "  %s \n"
 2337 "  \n"
 2338 " %s"
 2339 
 2340 #: ../src/FilePanel.cpp:2767 ../src/SearchPanel.cpp:3046
 2341 #, c-format
 2342 msgid "Definitively delete file %s ?"
 2343 msgstr ""
 2344 "Αμετάκλητη διαγραφή του αρχείου\n"
 2345 " %s ;"
 2346 
 2347 #: ../src/FilePanel.cpp:2772 ../src/SearchPanel.cpp:3051
 2348 #, c-format
 2349 msgid "Definitively delete %s selected items?"
 2350 msgstr "Αμετάκλητη διαγραφή των %s επιλεγμένων αντικειμένων;"
 2351 
 2352 #: ../src/FilePanel.cpp:2893 ../src/SearchPanel.cpp:3151
 2353 #, c-format
 2354 msgid "File %s is write-protected, delete it anyway?"
 2355 msgstr ""
 2356 "Έχει προστασία εγγραφής το αρχείο\n"
 2357 " %s \n"
 2358 "\n"
 2359 "Να διαγραφεί, έτσι κι αλλιώς;"
 2360 
 2361 #: ../src/FilePanel.cpp:2978 ../src/SearchPanel.cpp:3229
 2362 msgid "Delete file operation cancelled!"
 2363 msgstr "Ακυρώθηκε η διαδικασία διαγραφής του αρχείου."
 2364 
 2365 #: ../src/FilePanel.cpp:3371 ../src/Preferences.cpp:991
 2366 #: ../src/SearchPanel.cpp:1602
 2367 msgid "Compare"
 2368 msgstr "Σύγκριση"
 2369 
 2370 #: ../src/FilePanel.cpp:3371 ../src/SearchPanel.cpp:1602
 2371 msgid "With:"
 2372 msgstr "Με:"
 2373 
 2374 #: ../src/FilePanel.cpp:3421 ../src/SearchPanel.cpp:1652
 2375 #, c-format
 2376 msgid ""
 2377 "Program %s not found. Please define a file comparator program in the "
 2378 "Preferences dialog!"
 2379 msgstr ""
 2380 "Δεν βρέθηκε το πρόγραμμα %s .\n"
 2381 "Παρακαλώ, προσδιόρισε μία εφαρμογή σύγκρισης αρχείων, στο διάλογο των "
 2382 "Ρυθμίσεων."
 2383 
 2384 #: ../src/FilePanel.cpp:3633
 2385 msgid "Create new file:"
 2386 msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου:"
 2387 
 2388 #: ../src/FilePanel.cpp:3669
 2389 #, c-format
 2390 msgid "Can't create file %s: %s"
 2391 msgstr ""
 2392 "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου \n"
 2393 " %s\n"
 2394 "\n"
 2395 "%s"
 2396 
 2397 #: ../src/FilePanel.cpp:3673
 2398 #, c-format
 2399 msgid "Can't create file %s"
 2400 msgstr ""
 2401 "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου \n"
 2402 " %s"
 2403 
 2404 #: ../src/FilePanel.cpp:3688
 2405 #, c-format
 2406 msgid "Can't set permissions in %s: %s"
 2407 msgstr ""
 2408 "Αδυναμία ορισμού δικαιωμάτων στο\n"
 2409 " %s\n"
 2410 "\n"
 2411 "%s"
 2412 
 2413 #: ../src/FilePanel.cpp:3692
 2414 #, c-format
 2415 msgid "Can't set permissions in %s"
 2416 msgstr ""
 2417 "Αδυναμία ορισμού δικαιωμάτων στο\n"
 2418 " %s"
 2419 
 2420 #: ../src/FilePanel.cpp:3740
 2421 msgid "Create new symbolic link:"
 2422 msgstr "Δημιουργία νέου εσωτερικού δεσμού:"
 2423 
 2424 #: ../src/FilePanel.cpp:3740
 2425 msgid "New Symlink"
 2426 msgstr "Νέος Εσωτερικός Δεσμός"
 2427 
 2428 #. Select target
 2429 #: ../src/FilePanel.cpp:3764
 2430 msgid "Select the symlink refered file or folder"
 2431 msgstr "Επέλεξε το φάκελο ή το αρχείο αναφοράς του εσωτερικού δεσμού"
 2432 
 2433 #: ../src/FilePanel.cpp:3774
 2434 #, c-format
 2435 msgid "Symlink source %s does not exist"
 2436 msgstr "Η πηγή του εσωτερικού δεσμού %s δεν υπάρχει"
 2437 
 2438 #: ../src/FilePanel.cpp:4102 ../src/SearchPanel.cpp:815
 2439 msgid "Open selected file(s) with:"
 2440 msgstr "Άνοιγμα των επιλεγμένων αρχείων με:"
 2441 
 2442 #: ../src/FilePanel.cpp:4102 ../src/SearchPanel.cpp:815
 2443 msgid "Open With"
 2444 msgstr "Άνοιγμα Με"
 2445 
 2446 #: ../src/FilePanel.cpp:4102 ../src/SearchPanel.cpp:815
 2447 msgid "A&ssociate"
 2448 msgstr "Συσ&χέτιση"
 2449 
 2450 #: ../src/FilePanel.cpp:4276
 2451 msgid "Show files:"
 2452 msgstr "Εμφάνιση των αρχείων:"
 2453 
 2454 #. Menu items
 2455 #: ../src/FilePanel.cpp:4387
 2456 msgid "New& file..."
 2457 msgstr "&Νέο αρχείο..."
 2458 
 2459 #: ../src/FilePanel.cpp:4389 ../src/FilePanel.cpp:4432
 2460 #: ../src/XFileExplorer.cpp:794
 2461 msgid "New s&ymlink..."
 2462 msgstr "Νέος εσωτερικός &δεσμός...."
 2463 
 2464 #: ../src/FilePanel.cpp:4390 ../src/FilePanel.cpp:4433
 2465 msgid "Fi&lter..."
 2466 msgstr "Φί&λτρο..."
 2467 
 2468 #: ../src/FilePanel.cpp:4399 ../src/FilePanel.cpp:4442
 2469 #: ../src/SearchPanel.cpp:2242
 2470 msgid "&Full file list"
 2471 msgstr "&Λεπτομερής"
 2472 
 2473 #: ../src/FilePanel.cpp:4412 ../src/FilePanel.cpp:4455
 2474 #: ../src/SearchPanel.cpp:2227 ../src/SearchPanel.cpp:2255
 2475 msgid "Per&missions"
 2476 msgstr "&Δικαιώματα"
 2477 
 2478 #: ../src/FilePanel.cpp:4430
 2479 msgid "Ne&w file..."
 2480 msgstr "Νέο Α&ρχείο..."
 2481 
 2482 #: ../src/FilePanel.cpp:4468 ../src/XFileExplorer.cpp:1108
 2483 msgid "&Mount"
 2484 msgstr "&Προσάρτηση"
 2485 
 2486 #: ../src/FilePanel.cpp:4477 ../src/SearchPanel.cpp:2267
 2487 msgid "Open &with..."
 2488 msgstr "Ά&νοιγμα με..."
 2489 
 2490 #: ../src/FilePanel.cpp:4478 ../src/SearchPanel.cpp:2268
 2491 #: ../src/XFileExplorer.cpp:814
 2492 msgid "&Open"
 2493 msgstr "Άν&οιγμα"
 2494 
 2495 #: ../src/FilePanel.cpp:4489 ../src/FilePanel.cpp:4493
 2496 msgid "Extr&act to folder "
 2497 msgstr "Αποσυμπίεσ&η στο φάκελο "
 2498 
 2499 #: ../src/FilePanel.cpp:4500 ../src/FilePanel.cpp:4507
 2500 #: ../src/FilePanel.cpp:4512 ../src/SearchPanel.cpp:2284
 2501 msgid "&Extract here"
 2502 msgstr "&Αποσυμπίεση εδώ"
 2503 
 2504 #: ../src/FilePanel.cpp:4502 ../src/FilePanel.cpp:4514
 2505 #: ../src/SearchPanel.cpp:2279 ../src/SearchPanel.cpp:2289
 2506 msgid "E&xtract to..."
 2507 msgstr "Αποσ&υμπίεση στο ..."
 2508 
 2509 #: ../src/FilePanel.cpp:4520 ../src/FilePanel.cpp:4528
 2510 #: ../src/SearchPanel.cpp:2295 ../src/SearchPanel.cpp:2301
 2511 #: ../src/XFileExplorer.cpp:960 ../src/XFileImage.cpp:257
 2512 #: ../src/WriteWindow.cpp:598
 2513 msgid "&View"
 2514 msgstr "Προβο&λή"
 2515 
 2516 #: ../src/FilePanel.cpp:4521
 2517 msgid "Install/Up&grade"
 2518 msgstr "Εγκατάσταση/Ανα&βάθμιση"
 2519 
 2520 #: ../src/FilePanel.cpp:4522
 2521 msgid "Un&install"
 2522 msgstr "Απεγκα&τάσταση"
 2523 
 2524 #: ../src/FilePanel.cpp:4529 ../src/ExecuteBox.cpp:41
 2525 #: ../src/SearchPanel.cpp:2302 ../src/XFileExplorer.cpp:922
 2526 #: ../src/WriteWindow.cpp:594
 2527 msgid "&Edit"
 2528 msgstr "&Επεξεργασία"
 2529 
 2530 #: ../src/FilePanel.cpp:4532 ../src/SearchPanel.cpp:2305
 2531 msgid "Com&pare..."
 2532 msgstr "Σύγκ&ριση..."
 2533 
 2534 #: ../src/FilePanel.cpp:4536 ../src/SearchPanel.cpp:2309
 2535 msgid "Com&pare"
 2536 msgstr "Σύγκ&ριση"
 2537 
 2538 #: ../src/FilePanel.cpp:4547
 2539 msgid "Packages &query "
 2540 msgstr "&Διερεύνηση πακέτων "
 2541 
 2542 #: ../src/FilePanel.cpp:4555 ../src/SearchPanel.cpp:2328
 2543 msgid "Scripts"
 2544 msgstr "Σενάρια"
 2545 
 2546 #: ../src/FilePanel.cpp:4558 ../src/SearchPanel.cpp:2331
 2547 msgid "&Go to script folder"
 2548 msgstr "Μετάβαση στο &φάκελο των σεναρίων"
 2549 
 2550 #: ../src/FilePanel.cpp:4566 ../src/SearchPanel.cpp:2339
 2551 msgid "Copy &to..."
 2552 msgstr "Αντιγρα&φή σε..."
 2553 
 2554 #: ../src/FilePanel.cpp:4569 ../src/SearchPanel.cpp:2342
 2555 msgid "M&ove to trash"
 2556 msgstr "Μετακίνηση στα απ&ορρίμματα"
 2557 
 2558 #: ../src/FilePanel.cpp:4570
 2559 msgid "Restore &from trash"
 2560 msgstr "Αποκατάσταση από τον κά&δο απορριμμάτων"
 2561 
 2562 #: ../src/FilePanel.cpp:4573 ../src/SearchPanel.cpp:2345
 2563 msgid "Compare &sizes"
 2564 msgstr "Σύγκρι&ση μεγεθών"
 2565 
 2566 #: ../src/FilePanel.cpp:4574 ../src/SearchPanel.cpp:2346
 2567 msgid "P&roperties"
 2568 msgstr "&Ιδιότητες"
 2569 
 2570 #. File selection dialog
 2571 #. File dialog
 2572 #. File selection dialog
 2573 #: ../src/FilePanel.cpp:4935 ../src/HistInputDialog.cpp:142
 2574 #: ../src/BrowseInputDialog.cpp:124 ../src/ArchInputDialog.cpp:117
 2575 #: ../src/SearchPanel.cpp:2590
 2576 msgid "Select a destination folder"
 2577 msgstr "Επέλεξε ένα φάκελο προορισμού"
 2578 
 2579 #: ../src/FilePanel.cpp:4938 ../src/HistInputDialog.cpp:162
 2580 #: ../src/BrowseInputDialog.cpp:140 ../src/ArchInputDialog.cpp:121
 2581 #: ../src/SearchPanel.cpp:2593 ../src/SearchWindow.cpp:1146
 2582 #: ../src/XFilePackage.cpp:240 ../src/XFileImage.cpp:103
 2583 #: ../src/WriteWindow.cpp:1523
 2584 msgid "All Files"
 2585 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
 2586 
 2587 #. File object
 2588 #: ../src/FilePanel.cpp:5398
 2589 msgid "Package Install/Upgrade"
 2590 msgstr "Εγκατάσταση/Αναβάθμιση Πακέτου"
 2591 
 2592 #. File object
 2593 #: ../src/FilePanel.cpp:5447
 2594 msgid "Package Uninstall"
 2595 msgstr "Απεγκατάσταση Πακέτου"
 2596 
 2597 # In Unix, to make a copy of a process for execution.
 2598 #: ../src/FilePanel.cpp:5656 ../src/CommandWindow.cpp:180
 2599 #: ../src/SearchWindow.cpp:804 ../src/startupnotification.cpp:164
 2600 #: ../src/xfeutils.cpp:1693
 2601 #, c-format
 2602 msgid "Error: Fork failed: %s\n"
 2603 msgstr ""
 2604 "Σφάλμα: Απέτυχε η δημιουργία φούρκας (fork): \n"
 2605 "%s\n"
 2606 
 2607 #: ../src/FilePanel.cpp:5703 ../src/SearchPanel.cpp:4105
 2608 #, c-format
 2609 msgid "Can't create script folder %s: %s"
 2610 msgstr ""
 2611 "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου σεναρίων %s: \n"
 2612 "\n"
 2613 "%s"
 2614 
 2615 #: ../src/FilePanel.cpp:5707 ../src/SearchPanel.cpp:4109
 2616 #, c-format
 2617 msgid "Can't create script folder %s"
 2618 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου σεναρίων %s"
 2619 
 2620 #: ../src/FilePanel.cpp:5930 ../src/SearchPanel.cpp:4388
 2621 #: ../src/XFilePackage.cpp:819
 2622 msgid "No compatible package manager (rpm or dpkg) found!"
 2623 msgstr "Δεν βρέθηκε συμβατός διαχειριστής των πακέτων (rpm ή dpkg)."
 2624 
 2625 #: ../src/FilePanel.cpp:5995 ../src/SearchPanel.cpp:4453
 2626 #, c-format
 2627 msgid "File %s does not belong to any package."
 2628 msgstr "Το αρχείο %s δεν ανήκει σε κάποιο πακέτο."
 2629 
 2630 #: ../src/FilePanel.cpp:5996 ../src/FilePanel.cpp:6001
 2631 #: ../src/SearchPanel.cpp:386 ../src/SearchPanel.cpp:686
 2632 #: ../src/SearchPanel.cpp:1711 ../src/SearchPanel.cpp:4454
 2633 #: ../src/SearchPanel.cpp:4459
 2634 msgid "Information"
 2635 msgstr "Πληροφορίες"
 2636 
 2637 #: ../src/FilePanel.cpp:6000 ../src/SearchPanel.cpp:4458
 2638 #, c-format
 2639 msgid "File %s belongs to the package: %s"
 2640 msgstr "Το αρχείο %s ανήκει στο πακέτο: %s"
 2641 
 2642 #. Make and show command window
 2643 #: ../src/FilePanel.cpp:6095 ../src/SearchPanel.cpp:2786
 2644 msgid "Sizes of Selected Items"
 2645 msgstr "Τα Μεγέθη των Επιλεγμένων Αντικειμένων"
 2646 
 2647 #: ../src/FilePanel.cpp:6128 ../src/SearchPanel.cpp:4144
 2648 msgid "0 bytes"
 2649 msgstr "0 μπάιτια"
 2650 
 2651 #: ../src/FilePanel.cpp:6180 ../src/SearchPanel.cpp:4181
 2652 #, fuzzy, c-format
 2653 msgid "%s in %s selected items (%s folder, %s file)"
 2654 msgstr "%s σε %s επιλεγμένα αντικείμενα"
 2655 
 2656 #: ../src/FilePanel.cpp:6184 ../src/SearchPanel.cpp:4185
 2657 #, fuzzy, c-format
 2658 msgid "%s in %s selected items (%s folder, %s files)"
 2659 msgstr "%s σε %s επιλεγμένα αντικείμενα"
 2660 
 2661 #: ../src/FilePanel.cpp:6188 ../src/SearchPanel.cpp:4189
 2662 #, fuzzy, c-format
 2663 msgid "%s in %s selected items (%s folders, %s file)"
 2664 msgstr "%s σε %s επιλεγμένα αντικείμενα"
 2665 
 2666 #: ../src/FilePanel.cpp:6192 ../src/SearchPanel.cpp:4193
 2667 #, fuzzy, c-format
 2668 msgid "%s in %s selected items (%s folders, %s files)"
 2669 msgstr "%s σε %s επιλεγμένα αντικείμενα"
 2670 
 2671 #: ../src/FilePanel.cpp:6203
 2672 #, fuzzy
 2673 msgid "1 item (1 folder)"
 2674 msgstr " του φακέλου:"
 2675 
 2676 #: ../src/FilePanel.cpp:6217 ../src/FilePanel.cpp:6232
 2677 #: ../src/SearchPanel.cpp:4218 ../src/SearchPanel.cpp:4233
 2678 #, fuzzy, c-format
 2679 msgid "%s items (%s folders, %s files)"
 2680 msgstr "%d αντικείμενα, που περιλαμβάνουν %d φακέλους (-ο) και %d αρχεία (-ο)"
 2681 
 2682 #: ../src/FilePanel.cpp:6220 ../src/SearchPanel.cpp:4221
 2683 #, fuzzy, c-format
 2684 msgid "%s items (%s folder, %s file)"
 2685 msgstr "%d αντικείμενα, που περιλαμβάνουν %d φακέλους (-ο) και %d αρχεία (-ο)"
 2686 
 2687 #: ../src/FilePanel.cpp:6224 ../src/SearchPanel.cpp:4225
 2688 #, fuzzy, c-format
 2689 msgid "%s items (%s folder, %s files)"
 2690 msgstr "%d αντικείμενα, που περιλαμβάνουν %d φακέλους (-ο) και %d αρχεία (-ο)"
 2691 
 2692 #: ../src/FilePanel.cpp:6228 ../src/SearchPanel.cpp:4229
 2693 #, fuzzy, c-format
 2694 msgid "%s items (%s folders, %s file)"
 2695 msgstr "%d αντικείμενα, που περιλαμβάνουν %d φακέλους (-ο) και %d αρχεία (-ο)"
 2696 
 2697 #: ../src/FilePanel.cpp:6252 ../src/SearchPanel.cpp:4253
 2698 #: ../src/SearchWindow.cpp:181
 2699 msgid "Link"
 2700 msgstr "Δεσμός"
 2701 
 2702 #: ../src/FilePanel.cpp:6283
 2703 #, c-format
 2704 msgid " - Filter: %s"
 2705 msgstr " - Φίλτρο: %s"
 2706 
 2707 #: ../src/Bookmarks.cpp:91
 2708 msgid "Bookmarks limit number reached. The last bookmark will be deleted..."
 2709 msgstr ""
 2710 "Συμπληρώθηκε το όριο των σελιδοδεικτών. Ο τελευταίος σελιδοδείκτης θα "
 2711 "διαγραφεί..."
 2712 
 2713 #: ../src/Bookmarks.cpp:137
 2714 msgid "Confirm Clear Bookmarks"
 2715 msgstr "Επιβεβαίωση της εκκαθάρισης των σελιδοδεικτών"
 2716 
 2717 #: ../src/Bookmarks.cpp:137
 2718 msgid "Do you really want to clear all your bookmarks?"
 2719 msgstr "Θέλεις πραγματικά να γίνει εκκαθάριση όλων των σελιδοδεικτών;"
 2720 
 2721 #: ../src/CommandWindow.cpp:53 ../src/CommandWindow.cpp:82
 2722 msgid "Cl&ose"
 2723 msgstr "Κ&λείσιμο"
 2724 
 2725 #: ../src/CommandWindow.cpp:62 ../src/CommandWindow.cpp:91
 2726 msgid ""
 2727 "Please wait...\n"
 2728 "\n"
 2729 msgstr ""
 2730 "Παρακαλώ, περίμενε...\n"
 2731 "\n"
 2732 
 2733 #: ../src/CommandWindow.cpp:195 ../src/SearchWindow.cpp:824
 2734 #, c-format
 2735 msgid "Can't duplicate pipes: %s"
 2736 msgstr ""
 2737 "Αδυναμία δημιουργίας διπλότυπου των διοχετεύσεων: \n"
 2738 "\n"
 2739 "%s"
 2740 
 2741 #: ../src/CommandWindow.cpp:199 ../src/SearchWindow.cpp:828
 2742 msgid "Can't duplicate pipes"
 2743 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διπλότυπου των διοχετεύσεων"
 2744 
 2745 #: ../src/CommandWindow.cpp:290
 2746 msgid ""
 2747 "\n"
 2748 ">>>> COMMAND CANCELLED <<<<"
 2749 msgstr ""
 2750 "\n"
 2751 ">>>> Η ΕΝΤΟΛΗ ΑΚΥΡΩΘΗΚΕ <<<<"
 2752 
 2753 #: ../src/CommandWindow.cpp:294
 2754 msgid ""
 2755 "\n"
 2756 ">>>> END OF COMMAND <<<<"
 2757 msgstr ""
 2758 "\n"
 2759 ">>>> ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΕΝΤΟΛΗΣ <<<<"
 2760 
 2761 #: ../src/HistInputDialog.cpp:81 ../src/BrowseInputDialog.cpp:69
 2762 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:57
 2763 msgid "\tSelect destination..."
 2764 msgstr "\tΕπέλεξε προορισμό..."
 2765 
 2766 #: ../src/HistInputDialog.cpp:146 ../src/BrowseInputDialog.cpp:128
 2767 msgid "Select a file"
 2768 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
 2769 
 2770 #: ../src/HistInputDialog.cpp:154 ../src/BrowseInputDialog.cpp:132
 2771 msgid "Select a file or a destination folder"
 2772 msgstr "Επέλεξε ένα αρχείο ή ένα φάκελο προορισμού"
 2773 
 2774 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:30
 2775 msgid "Add To Archive"
 2776 msgstr "Προσθήκη σε Αρχειοθήκη"
 2777 
 2778 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:47
 2779 msgid "New archive name:"
 2780 msgstr "Το όνομα της νέας αρχειοθήκης:"
 2781 
 2782 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:61
 2783 msgid "Format:"
 2784 msgstr "Μορφή:"
 2785 
 2786 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:63
 2787 msgid "tar.gz\tArchive format is tar.gz"
 2788 msgstr "tar.gz\tΗ μορφή της αρχειοθήκης είναι tar.gz"
 2789 
 2790 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:64
 2791 msgid "zip\tArchive format is zip"
 2792 msgstr "zip\tΗ μορφή της αρχειοθήκης είναι zip"
 2793 
 2794 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:65
 2795 msgid "7z\tArchive format is 7z"
 2796 msgstr "7z\tΗ μορφή της αρχειοθήκης είναι 7z"
 2797 
 2798 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:66
 2799 msgid "tar.bz2\tArchive format is tar.bz2"
 2800 msgstr "tar.bz2\tΗ μορφή της αρχειοθήκης είναι tar.bz2"
 2801 
 2802 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:67
 2803 msgid "tar.xz\tArchive format is tar.xz"
 2804 msgstr "tar.xz\tΗ μορφή της αρχειοθήκης είναι tar.xz"
 2805 
 2806 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:68
 2807 msgid "tar\tArchive format is tar"
 2808 msgstr "tar\tΗ μορφή της αρχειοθήκης είναι tar"
 2809 
 2810 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:69
 2811 msgid "tar.Z\tArchive format is tar.Z"
 2812 msgstr "tar.Z\tΗ μορφή της αρχειοθήκης είναι tar.Z"
 2813 
 2814 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:70
 2815 msgid "gz\tArchive format is gz"
 2816 msgstr "gz\tΗ μορφή της αρχειοθήκης είναι gz"
 2817 
 2818 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:71
 2819 msgid "bz2\tArchive format is bz2"
 2820 msgstr "bz2\tΗ μορφή της αρχειοθήκης είναι bz2"
 2821 
 2822 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:72
 2823 msgid "xz\tArchive format is xz"
 2824 msgstr "xz\tΗ μορφή της αρχειοθήκης είναι xz"
 2825 
 2826 #: ../src/ArchInputDialog.cpp:73
 2827 msgid "Z\tArchive format is Z"
 2828 msgstr "Z\tΗ μορφή της αρχειοθήκης είναι Z"
 2829 
 2830 #. Construct window
 2831 #: ../src/Preferences.cpp:134
 2832 msgid "Preferences"
 2833 msgstr "Προτιμήσεις"
 2834 
 2835 #: ../src/Preferences.cpp:136
 2836 msgid "Current Theme"
 2837 msgstr "Τρέχον Θέμα"
 2838 
 2839 #: ../src/Preferences.cpp:182
 2840 msgid "Options"
 2841 msgstr "Επιλογές"
 2842 
 2843 #: ../src/Preferences.cpp:183
 2844 msgid "Use trash can for file deletion (safe delete)"
 2845 msgstr ""
 2846 "Χρήση κάδου απορριμμάτων για τη διαγραφή των αρχείων (ασφαλής διαγραφή)"
 2847 
 2848 #: ../src/Preferences.cpp:184
 2849 msgid "Include a command to bypass the trash can (permanent delete)"
 2850 msgstr ""
 2851 "Να περιλαμβάνεται μία εντολή για τον παραμερισμό του κάδου απορριμμάτων "
 2852 "(μόνιμη διαγραφή)"
 2853 
 2854 #: ../src/Preferences.cpp:185
 2855 msgid "Auto save layout"
 2856 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση της διάταξης"
 2857 
 2858 #: ../src/Preferences.cpp:186
 2859 msgid "Save window position"
 2860 msgstr "Αποθήκευση της θέσης του παραθύρου"
 2861 
 2862 #: ../src/Preferences.cpp:187
 2863 msgid "Single click folder open"
 2864 msgstr "Μονό κλικ για το άνοιγμα των καταλόγων"
 2865 
 2866 #: ../src/Preferences.cpp:188
 2867 msgid "Single click file open"
 2868 msgstr "Μονό κλικ για το άνοιγμα των αρχείων"
 2869 
 2870 #: ../src/Preferences.cpp:189
 2871 msgid "Display tooltips in file and folder lists"
 2872 msgstr "Προβολή συμβουλών εργαλείου στις λίστες αρχείων και φακέλων"
 2873 
 2874 #: ../src/Preferences.cpp:190
 2875 msgid "Relative resizing of file lists"
 2876 msgstr "Σχετική αλλαγή μεγέθους της λίστας των αρχείων"
 2877 
 2878 #: ../src/Preferences.cpp:191
 2879 msgid "Display a path linker above file lists"
 2880 msgstr "Προβολή ενός συνδέσμου διαδρομής, πάνω από τις λίστες των αρχείων"
 2881 
 2882 #: ../src/Preferences.cpp:193
 2883 msgid "Notify when applications start up"
 2884 msgstr "Να εμφανίζεται ειδοποίηση, όταν ξεκινούν οι εφαρμογές"
 2885 
 2886 #: ../src/Preferences.cpp:197
 2887 msgid ""
 2888 "Date format used in file and folder lists:\n"
 2889 "(Type 'man strftime' in a terminal for help on the format)"
 2890 msgstr ""
 2891 "Η μορφή της ημερομηνίας, που θα χρησιμοποιείται στους καταλόγους των αρχείων "
 2892 "και των φακέλων\n"
 2893 "(Σε ένα τερματικό, δώσε 'man strftime', για πληροφορίες σχετικές με αυτές "
 2894 "τις μορφές)"
 2895 
 2896 #: ../src/Preferences.cpp:202
 2897 msgid "&Modes"
 2898 msgstr "&Λειτουργίες"
 2899 
 2900 #: ../src/Preferences.cpp:209
 2901 msgid "Starting mode"
 2902 msgstr "Λειτουργία εκκίνησης"
 2903 
 2904 #: ../src/Preferences.cpp:210
 2905 msgid "Start in home folder"
 2906 msgstr "Εκκίνηση στον οικιακό φάκελο"
 2907 
 2908 #: ../src/Preferences.cpp:211
 2909 msgid "Start in current folder"
 2910 msgstr "Εκκίνηση στον τωρινό φάκελο"
 2911 
 2912 #: ../src/Preferences.cpp:212
 2913 msgid "Start in last visited folder"
 2914 msgstr "Εκκίνηση στον τελευταίο ανοιγμένο φάκελο"
 2915 
 2916 #: ../src/Preferences.cpp:214
 2917 msgid "Scrolling mode"
 2918 msgstr "Λειτουργία κύλισης"
 2919 
 2920 #: ../src/Preferences.cpp:217
 2921 msgid "Smooth scrolling in file lists and text windows"
 2922 msgstr "Ομαλή κύλισης στις λίστες των αρχείων και στα παράθυρα των κειμένων"
 2923 
 2924 #: ../src/Preferences.cpp:221
 2925 msgid "Mouse scrolling speed:"
 2926 msgstr "Ταχύτητα κύλισης του ποντικού:"
 2927 
 2928 #: ../src/Preferences.cpp:224
 2929 msgid "Scrollbar width:"
 2930 msgstr "Πλάτος του ολισθητήρα:"
 2931 
 2932 #: ../src/Preferences.cpp:228
 2933 msgid "Root mode"
 2934 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας υπερχρήστη"
 2935 
 2936 #: ../src/Preferences.cpp:229
 2937 msgid "Allow root mode"
 2938 msgstr "Να επιτρέπεται η λειτουργία σε κατάσταση υπερχρήστη"
 2939 
 2940 #: ../src/Preferences.cpp:230
 2941 msgid "Authentication using su (uses root password)"
 2942 msgstr "Αυθεντικοποίηση με τη χρήση του su (χρησιμοποιεί τον κωδικό του root)"
 2943 
 2944 #: ../src/Preferences.cpp:231
 2945 msgid "Authentication using sudo (uses user password)"
 2946 msgstr ""
 2947 "Αυθεντικοποίηση με τη χρήση του sudo (χρησιμοποιεί τον κωδικό του χρήστη)"
 2948 
 2949 #. Second tab - Dialogs
 2950 #: ../src/Preferences.cpp:318
 2951 msgid "&Dialogs"
 2952 msgstr "&Διάλογοι"
 2953 
 2954 #: ../src/Preferences.cpp:320
 2955 msgid "Confirmations"
 2956 msgstr "Επιβεβαιώσεις"
 2957 
 2958 #: ../src/Preferences.cpp:321
 2959 msgid "Confirm copy/move/rename/symlink"
 2960 msgstr "Επιβεβαίωση αντιγραφής/μεταφοράς/μετονομασίας/εσωτερικού δεσμού"
 2961 
 2962 #: ../src/Preferences.cpp:322
 2963 msgid "Confirm drag and drop"
 2964 msgstr "Επιβεβαίωση αρπαγής και μετακίνησης"
 2965 
 2966 #: ../src/Preferences.cpp:323
 2967 msgid "Confirm move to trash/restore from trash"
 2968 msgstr ""
 2969 "Επιβεβαίωση της μεταφοράς στα απορρίμματα, και της επαναφοράς από τα "
 2970 "απορρίμματα"
 2971 
 2972 #: ../src/Preferences.cpp:324
 2973 msgid "Confirm delete"
 2974 msgstr "Επιβεβαίωση των διαγραφών"
 2975 
 2976 #: ../src/Preferences.cpp:325
 2977 msgid "Confirm delete non empty folders"
 2978 msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής μη άδειων καταλόγων"
 2979 
 2980 #: ../src/Preferences.cpp:326
 2981 msgid "Confirm overwrite"
 2982 msgstr "Επιβεβαίωση της αντικατάστασης"
 2983 
 2984 #: ../src/Preferences.cpp:327
 2985 msgid "Confirm execute text files"
 2986 msgstr "Επιβεβαίωση της εκτέλεσης αρχείων κειμένου"
 2987 
 2988 #: ../src/Preferences.cpp:328
 2989 msgid "Confirm change properties"
 2990 msgstr "Επιβεβαίωση των αλλαγών των ιδιοτήτων"
 2991 
 2992 #. Warning window
 2993 #: ../src/Preferences.cpp:330 ../src/SearchWindow.cpp:480
 2994 msgid "Warnings"
 2995 msgstr "Προειδοποιήσεις"
 2996 
 2997 #: ../src/Preferences.cpp:331
 2998 msgid "Warn when setting current folder in search window"
 2999 msgstr "Προειδοποίηση, όταν ορίζεται ο τωρινός φάκελος στο παράθυρο αναζήτησης"
 3000 
 3001 #: ../src/Preferences.cpp:333
 3002 msgid "Warn when mount points are not responding"
 3003 msgstr "Επισήμανση, όταν τα σημεία προσάρτησης δεν ανταποκρίνονται"
 3004 
 3005 #: ../src/Preferences.cpp:334
 3006 msgid "Display mount / unmount success messages"
 3007 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων επιτυχίας, για την προσάρτηση ή την αποπροσάρτηση"
 3008 
 3009 #: ../src/Preferences.cpp:336
 3010 msgid "Warn when date preservation failed"
 3011 msgstr "Προειδοποίηση, όταν αποτύχει η διατήρηση της ημερομηνίας"
 3012 
 3013 #: ../src/Preferences.cpp:337
 3014 msgid "Warn if running as root"
 3015 msgstr "Επισήμανση, αν εκτελείται με δικαιώματα υπερχρήστη"
 3016 
 3017 #. Third tab - Programs
 3018 #: ../src/Preferences.cpp:380
 3019 msgid "&Programs"
 3020 msgstr "&Προγράμματα"
 3021 
 3022 #: ../src/Preferences.cpp:382
 3023 msgid "Default programs"
 3024 msgstr "Προεπιλεγμένα προγράμματα"
 3025 
 3026 #: ../src/Preferences.cpp:385
 3027 msgid "Text viewer:"
 3028 msgstr "Προβολέας κειμένου:"
 3029 
 3030 #: ../src/Preferences.cpp:391
 3031 msgid "Text editor:"
 3032 msgstr "Επεξεργαστής κειμένου:"
 3033 
 3034 #: ../src/Preferences.cpp:397
 3035 msgid "File comparator:"
 3036 msgstr "Συγκριτής αρχείων:"
 3037 
 3038 #: ../src/Preferences.cpp:403
 3039 msgid "Image editor:"
 3040 msgstr "Επεξεργαστής εικόνας:"
 3041 
 3042 #: ../src/Preferences.cpp:409
 3043 msgid "Image viewer:"
 3044 msgstr "Προβολέας εικόνων:"
 3045 
 3046 #: ../src/Preferences.cpp:415
 3047 msgid "Archiver:"
 3048 msgstr "Συμπιεστής αρχείων:"
 3049 
 3050 #: ../src/Preferences.cpp:421
 3051 msgid "Pdf viewer:"
 3052 msgstr "Προβολέας αρχείων PDF:"
 3053 
 3054 #: ../src/Preferences.cpp:427
 3055 msgid "Audio player:"
 3056 msgstr "Αναπαραγωγός ήχου:"
 3057 
 3058 #: ../src/Preferences.cpp:433
 3059 msgid "Video player:"
 3060 msgstr "Αναπαραγωγός βίντεου:"
 3061 
 3062 #: ../src/Preferences.cpp:439
 3063 msgid "Terminal:"
 3064 msgstr "Τερματικό:"
 3065 
 3066 #: ../src/Preferences.cpp:445
 3067 msgid "Volume management"
 3068 msgstr "Διαχείριση τόμων"
 3069 
 3070 #: ../src/Preferences.cpp:448
 3071 msgid "Mount:"
 3072 msgstr "Προσάρτηση:"
 3073 
 3074 #: ../src/Preferences.cpp:454
 3075 msgid "Unmount:"
 3076 msgstr "Αποπροσάρτηση:"
 3077 
 3078 #. Fourth tab - Visual
 3079 #: ../src/Preferences.cpp:462
 3080 msgid "&Themes"
 3081 msgstr "&Θέματα"
 3082 
 3083 #: ../src/Preferences.cpp:464
 3084 msgid "Color theme"
 3085 msgstr "Θέμα χρωμάτων"
 3086 
 3087 #: ../src/Preferences.cpp:474
 3088 msgid "Custom colors"
 3089 msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα"
 3090 
 3091 #: ../src/Preferences.cpp:479
 3092 msgid "Double click to customize the color"
 3093 msgstr "Διπλό κλικ για την προσαρμογή του χρώματος"
 3094 
 3095 #: ../src/Preferences.cpp:481
 3096 msgid "Base color"
 3097 msgstr "Κύριο χρώμα"
 3098 
 3099 #: ../src/Preferences.cpp:482
 3100 msgid "Border color"
 3101 msgstr "Χρώμα του περιγράμματος"
 3102 
 3103 #: ../src/Preferences.cpp:483
 3104 msgid "Background color"
 3105 msgstr "Χρώμα του παρασκηνίου"
 3106 
 3107 #: ../src/Preferences.cpp:484
 3108 msgid "Text color"
 3109 msgstr "Χρώμα του κειμένου"
 3110 
 3111 #: ../src/Preferences.cpp:485
 3112 msgid "Selection background color"
 3113 msgstr "Χρώμα του παρασκηνίου της επιλογής"
 3114 
 3115 #: ../src/Preferences.cpp:486
 3116 msgid "Selection text color"
 3117 msgstr "Χρώμα του κειμένου της επιλογής"
 3118 
 3119 #: ../src/Preferences.cpp:487
 3120 msgid "File list background color"
 3121 msgstr "Χρώμα του παρασκηνίου της λίστας αρχείων"
 3122 
 3123 #: ../src/Preferences.cpp:488
 3124 msgid "File list text color"
 3125 msgstr "Χρώμα του κειμένου της λίστας αρχείων"
 3126 
 3127 #: ../src/Preferences.cpp:489
 3128 msgid "File list highlight color"
 3129 msgstr "Χρώμα της επισήμανσης της λίστας αρχείων"
 3130 
 3131 #: ../src/Preferences.cpp:490
 3132 msgid "Progress bar color"
 3133 msgstr "Χρώμα της ένδειξης προόδου"
 3134 
 3135 #: ../src/Preferences.cpp:491
 3136 msgid "Attention color"
 3137 msgstr "Χρώμα προσοχής"
 3138 
 3139 #: ../src/Preferences.cpp:492
 3140 msgid "Scrollbar color"
 3141 msgstr "Χρώμα του ολισθητήρα"
 3142 
 3143 #. Controls theme
 3144 #: ../src/Preferences.cpp:496
 3145 msgid "Controls"
 3146 msgstr "Χειριστήρια"
 3147 
 3148 #: ../src/Preferences.cpp:498
 3149 msgid "Standard (classic controls)"
 3150 msgstr "Προεπιλεγμένη (κλασικά χειριστήρια)"
 3151 
 3152 #: ../src/Preferences.cpp:499
 3153 msgid "Clearlooks (modern looking controls)"
 3154 msgstr "Καθαρή Εμφάνιση [Clearlooks] ( χειριστήρια μοντέρνας εμφάνισης)"
 3155 
 3156 #. Find iconpath from the Xfe registry settings or set it to DEFAULTICONPATH
 3157 #: ../src/Preferences.cpp:502
 3158 msgid "Icon theme path"
 3159 msgstr "Η διαδρομή για τη συλλογή των εικονιδίων"
 3160 
 3161 #: ../src/Preferences.cpp:505
 3162 msgid "\tSelect path..."
 3163 msgstr "\tΕπέλεξε διαδρομή..."
 3164 
 3165 #. Fifth tab - Fonts
 3166 #: ../src/Preferences.cpp:510
 3167 msgid "&Fonts"
 3168 msgstr "&Γραμματοσειρές"
 3169 
 3170 #: ../src/Preferences.cpp:512
 3171 msgid "Fonts"
 3172 msgstr "Γραμματοσειρές"
 3173 
 3174 #: ../src/Preferences.cpp:515
 3175 msgid "Normal font:"
 3176 msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
 3177 
 3178 #: ../src/Preferences.cpp:517 ../src/Preferences.cpp:523
 3179 msgid " Select..."
 3180 msgstr " Επιλογή..."
 3181 
 3182 #: ../src/Preferences.cpp:521
 3183 msgid "Text font:"
 3184 msgstr "Γραμματοσειρά των κειμένων:"
 3185 
 3186 #. Sixth tab - Key bindings
 3187 #: ../src/Preferences.cpp:528
 3188 msgid "&Key Bindings"
 3189 msgstr "&Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
 3190 
 3191 #: ../src/Preferences.cpp:530 ../src/Keybindings.cpp:63
 3192 msgid "Key Bindings"
 3193 msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
 3194 
 3195 #: ../src/Preferences.cpp:533
 3196 msgid "Modify key bindings..."
 3197 msgstr "Μετατροπή των συντομεύσεων του πληκτρολογίου..."
 3198 
 3199 #. ,0,0,0,0,20,20);
 3200 #: ../src/Preferences.cpp:534
 3201 msgid "Restore default key bindings..."
 3202 msgstr "Αποκατάσταση των προεπιλεγμένων συντομεύσεων του πληκτρολογίου..."
 3203 
 3204 #: ../src/Preferences.cpp:615
 3205 msgid "Select an icon theme folder or an icon file"
 3206 msgstr "Επέλεξε ένα φάκελο συλλογής εικονιδίων ή ένα αρχείο εικονιδίων"
 3207 
 3208 #: ../src/Preferences.cpp:704
 3209 msgid "Change Normal Font"
 3210 msgstr "Αλλαγή της Κανονικής Γραμματοσειράς"
 3211 
 3212 #: ../src/Preferences.cpp:728
 3213 msgid "Change Text Font"
 3214 msgstr "Τροποποίηση της Γραμματοσειράς του Κειμένου"
 3215 
 3216 #: ../src/Preferences.cpp:776 ../src/XFileExplorer.cpp:627
 3217 msgid "Create new file"
 3218 msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
 3219 
 3220 #: ../src/Preferences.cpp:780 ../src/XFileExplorer.cpp:630
 3221 msgid "Create new folder"
 3222 msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου"
 3223 
 3224 #: ../src/Preferences.cpp:784
 3225 msgid "Copy to clipboard"
 3226 msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
 3227 
 3228 #: ../src/Preferences.cpp:788
 3229 msgid "Cut to clipboard"
 3230 msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο"
 3231 
 3232 #: ../src/Preferences.cpp:792 ../src/XFileExplorer.cpp:662
 3233 msgid "Paste from clipboard"
 3234 msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
 3235 
 3236 #: ../src/Preferences.cpp:808
 3237 msgid "Open file"
 3238 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 3239 
 3240 #: ../src/Preferences.cpp:812
 3241 msgid "Quit application"
 3242 msgstr "Τερματισμός της εφαρμογής"
 3243 
 3244 #: ../src/Preferences.cpp:816
 3245 msgid "Select all"
 3246 msgstr "Επιλογή όλων"
 3247 
 3248 #: ../src/Preferences.cpp:820
 3249 msgid "Deselect all"
 3250 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
 3251 
 3252 #: ../src/Preferences.cpp:824
 3253 msgid "Invert selection"
 3254 msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
 3255 
 3256 #: ../src/Preferences.cpp:828
 3257 msgid "Display help"
 3258 msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας"
 3259 
 3260 #: ../src/Preferences.cpp:832
 3261 msgid "Toggle display hidden files"
 3262 msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης των κρυφών αρχείων"
 3263 
 3264 #: ../src/Preferences.cpp:836
 3265 msgid "Toggle display thumbnails"
 3266 msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης των εικόνων προεπισκόπησης"
 3267 
 3268 #: ../src/Preferences.cpp:844
 3269 msgid "Close window"
 3270 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
 3271 
 3272 #: ../src/Preferences.cpp:848
 3273 msgid "Print file"
 3274 msgstr "Εκτύπωση του αρχείου"
 3275 
 3276 #: ../src/Preferences.cpp:852 ../src/XFileExplorer.cpp:691
 3277 #: ../src/WriteWindow.cpp:717 ../src/WriteWindow.cpp:2073
 3278 msgid "Search"
 3279 msgstr "Αναζήτηση"
 3280 
 3281 #: ../src/Preferences.cpp:856
 3282 msgid "Search previous"
 3283 msgstr "Αναζήτηση προηγούμενου"
 3284 
 3285 #: ../src/Preferences.cpp:860
 3286 msgid "Search next"
 3287 msgstr "Αναζήτηση επόμενου"
 3288 
 3289 #: ../src/Preferences.cpp:864 ../src/XFileExplorer.cpp:738
 3290 #: ../src/XFileImage.cpp:383
 3291 msgid "Vertical panels"
 3292 msgstr "Κάθετα πλαίσια"
 3293 
 3294 #: ../src/Preferences.cpp:868 ../src/XFileExplorer.cpp:744
 3295 #: ../src/XFileImage.cpp:389
 3296 msgid "Horizontal panels"
 3297 msgstr "Οριζόντια πλαίσια"
 3298 
 3299 #: ../src/Preferences.cpp:878 ../src/XFileExplorer.cpp:622
 3300 msgid "Refresh panels"
 3301 msgstr "Ανανέωση των πλαισίων"
 3302 
 3303 #: ../src/Preferences.cpp:882
 3304 msgid "Create new symbolic link"
 3305 msgstr "Δημιουργία ενός νέου εσωτερικού δεσμού"
 3306 
 3307 #: ../src/Preferences.cpp:886
 3308 msgid "File properties"
 3309 msgstr "Ιδιότητες αρχείου"
 3310 
 3311 #: ../src/Preferences.cpp:890
 3312 msgid "Move files to trash"
 3313 msgstr "Μεταφορά των αρχείων στα απορρίμματα"
 3314 
 3315 #: ../src/Preferences.cpp:894
 3316 msgid "Restore files from trash"
 3317 msgstr "Αποκατάσταση των αρχείων από τον κάδο απορριμμάτων"
 3318 
 3319 #: ../src/Preferences.cpp:898
 3320 msgid "Delete files"
 3321 msgstr "Διαγραφή των αρχείων"
 3322 
 3323 #: ../src/Preferences.cpp:902
 3324 msgid "Create new window"
 3325 msgstr "Δημιουργία νέου παραθύρου"
 3326 
 3327 #: ../src/Preferences.cpp:906
 3328 msgid "Create new root window"
 3329 msgstr "Δημιουργία νέου παραθύρου υπερχρήστη"
 3330 
 3331 #: ../src/Preferences.cpp:910 ../src/XFileExplorer.cpp:685
 3332 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3713
 3333 msgid "Execute command"
 3334 msgstr "Εκτέλεση εντολής"
 3335 
 3336 #: ../src/Preferences.cpp:914 ../src/XFileExplorer.cpp:688
 3337 msgid "Launch terminal"
 3338 msgstr "Εκκίνηση τερματικού"
 3339 
 3340 #: ../src/Preferences.cpp:919
 3341 msgid "Mount file system (Linux only)"
 3342 msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων (μόνο για Λίνουξ)"
 3343 
 3344 #: ../src/Preferences.cpp:923
 3345 msgid "Unmount file system (Linux only)"
 3346 msgstr "Αποπροσάρτηση του συστήματος αρχείων (μόνο για Λίνουξ)"
 3347 
 3348 #: ../src/Preferences.cpp:927
 3349 msgid "One panel mode"
 3350 msgstr "Κατάστασης λειτουργίας ενός πλαισίου"
 3351 
 3352 #: ../src/Preferences.cpp:931
 3353 msgid "Tree and panel mode"
 3354 msgstr "Κατάσταση προβολής με δένδρο και ένα πλαίσιο"
 3355 
 3356 #: ../src/Preferences.cpp:935
 3357 msgid "Two panels mode"
 3358 msgstr "Κατάστασης λειτουργίας δύο πλαισίων"
 3359 
 3360 #: ../src/Preferences.cpp:939
 3361 msgid "Tree and two panels mode"
 3362 msgstr "Κατάσταση προβολής με δένδρο και δύο πλαίσια"
 3363 
 3364 #: ../src/Preferences.cpp:943
 3365 msgid "Clear location bar"
 3366 msgstr "Καθαρισμός γραμμής τοποθεσίας"
 3367 
 3368 #: ../src/Preferences.cpp:947
 3369 msgid "Rename file"
 3370 msgstr "Μετονομασία αρχείου"
 3371 
 3372 #: ../src/Preferences.cpp:951
 3373 msgid "Copy files to location"
 3374 msgstr "Αντιγραφή των αρχείων στην τοποθεσία"
 3375 
 3376 #: ../src/Preferences.cpp:955
 3377 msgid "Move files to location"
 3378 msgstr "Μεταφορά των αρχείων στην τοποθεσία"
 3379 
 3380 #: ../src/Preferences.cpp:959
 3381 msgid "Symlink files to location"
 3382 msgstr "Εσωτερική σύνδεση των αρχείων στην τοποθεσία"
 3383 
 3384 #: ../src/Preferences.cpp:963
 3385 msgid "Add bookmark"
 3386 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
 3387 
 3388 #: ../src/Preferences.cpp:967
 3389 msgid "Synchronize panels"
 3390 msgstr "Συγχρονισμός πλαισίων"
 3391 
 3392 #: ../src/Preferences.cpp:971
 3393 msgid "Switch panels"
 3394 msgstr "Εναλλαγή πλαισίων"
 3395 
 3396 #: ../src/Preferences.cpp:975
 3397 msgid "Go to trash can"
 3398 msgstr "Μετάβαση στον κάδο απορριμάτων"
 3399 
 3400 #: ../src/Preferences.cpp:979 ../src/XFileExplorer.cpp:3954
 3401 msgid "Empty trash can"
 3402 msgstr "Άδειασμα του κάδου απορριμάτων"
 3403 
 3404 #: ../src/Preferences.cpp:983
 3405 msgid "View"
 3406 msgstr "Προβολή"
 3407 
 3408 #: ../src/Preferences.cpp:987
 3409 msgid "Edit"
 3410 msgstr "Επεξεργασία"
 3411 
 3412 #: ../src/Preferences.cpp:995
 3413 msgid "Toggle display hidden folders"
 3414 msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης των κρυφών φακέλων"
 3415 
 3416 #: ../src/Preferences.cpp:999
 3417 msgid "Filter files"
 3418 msgstr "Φιλτράρισμα των αρχείων"
 3419 
 3420 #: ../src/Preferences.cpp:1010
 3421 msgid "Zoom image to 100%"
 3422 msgstr "Εστίαση της εικόνας στο 100%"
 3423 
 3424 #: ../src/Preferences.cpp:1014
 3425 msgid "Zoom to fit window"
 3426 msgstr "Εστίαση για να ταιριάζει στο παράθυρο"
 3427 
 3428 #: ../src/Preferences.cpp:1018
 3429 msgid "Rotate image to left"
 3430 msgstr "Περιστροφή της εικόνας στα αριστερά"
 3431 
 3432 #: ../src/Preferences.cpp:1022
 3433 msgid "Rotate image to right"
 3434 msgstr "Περιστροφή της εικόνας στα δεξιά"
 3435 
 3436 #: ../src/Preferences.cpp:1026
 3437 msgid "Mirror image horizontally"
 3438 msgstr "Οριζόντιος καθρεπτισμός εικόνας"
 3439 
 3440 #: ../src/Preferences.cpp:1030
 3441 msgid "Mirror image vertically"
 3442 msgstr "Κατακόρυφος καθρεπτισμός εικόνας"
 3443 
 3444 #: ../src/Preferences.cpp:1040
 3445 msgid "Create new document"
 3446 msgstr "Δημιουργία ενός νέου εγγράφου"
 3447 
 3448 #: ../src/Preferences.cpp:1044
 3449 msgid "Save changes to file"
 3450 msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών του αρχείου"
 3451 
 3452 #: ../src/Preferences.cpp:1048 ../src/WriteWindow.cpp:700
 3453 msgid "Goto line"
 3454 msgstr "Μετάβαση στη γραμμή"
 3455 
 3456 #: ../src/Preferences.cpp:1052
 3457 msgid "Undo last change"
 3458 msgstr "Αναίρεση τελευταίας αλλαγής"
 3459 
 3460 #: ../src/Preferences.cpp:1056
 3461 msgid "Redo last change"
 3462 msgstr "Επανάληψη τελευταίας αλλαγής"
 3463 
 3464 #: ../src/Preferences.cpp:1060
 3465 msgid "Replace string"
 3466 msgstr "Αντικατάσταση στίχου"
 3467 
 3468 #: ../src/Preferences.cpp:1064
 3469 msgid "Toggle word wrap mode"
 3470 msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης λειτουργίας της αναδίπλωσης των λέξεων"
 3471 
 3472 #: ../src/Preferences.cpp:1068
 3473 msgid "Toggle line numbers mode"
 3474 msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης λειτουργίας αρίθμησης των γραμμών"
 3475 
 3476 #: ../src/Preferences.cpp:1072
 3477 msgid "Toggle lower case mode"
 3478 msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης λειτουργίας πεζών"
 3479 
 3480 #: ../src/Preferences.cpp:1076
 3481 msgid "Toggle upper case mode"
 3482 msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης λειτουργίας κεφαλαίων"
 3483 
 3484 #. Confirmation message
 3485 #: ../src/Preferences.cpp:1095
 3486 msgid ""
 3487 "Do you really want to restore the default key bindings?\n"
 3488 "\n"
 3489 "All your customizations will be lost!"
 3490 msgstr ""
 3491 "Θέλεις πραγματικά να επαναφέρεις τις προεπιλεγμένες συντομεύσεις "
 3492 "πληκτρολογίου;\n"
 3493 "\n"
 3494 "Όλες οι προσαρμοσμένες ρυθμίσεις σου θα χαθούν."
 3495 
 3496 #: ../src/Preferences.cpp:1096
 3497 msgid "Restore default key bindings"
 3498 msgstr "Αποκατάσταση των προεπιλεγμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 3499 
 3500 #. Ask the user if he wants to restart Xfe
 3501 #: ../src/Preferences.cpp:1194 ../src/Preferences.cpp:1838
 3502 #: ../src/XFileImage.cpp:1426 ../src/Keybindings.cpp:266
 3503 msgid "Restart"
 3504 msgstr "Επανεκκίνηση"
 3505 
 3506 #: ../src/Preferences.cpp:1194 ../src/Keybindings.cpp:266
 3507 msgid ""
 3508 "Key bindings will be changed after restart.\n"
 3509 "Restart X File Explorer now?"
 3510 msgstr ""
 3511 "Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου θα αλλάξουν, μετά από επανεκκίνηση.\n"
 3512 "\n"
 3513 "Να γίνει επανεκκίνηση του Εξ Φάιλ Εξπλόρερ, τώρα;"
 3514 
 3515 #: ../src/Preferences.cpp:1838
 3516 msgid ""
 3517 "Preferences will be changed after restart.\n"
 3518 "Restart X File Explorer now?"
 3519 msgstr ""
 3520 "Οι προτιμήσεις θα αλλάξουν, μετά από μια νέα εκκίνηση.\n"
 3521 "\n"
 3522 "Να γίνει επανεκκίνηση του Εξ Φάιλ Εξπλόρερ, τώρα;"
 3523 
 3524 #: ../src/OverwriteBox.cpp:49 ../src/OverwriteBox.cpp:99
 3525 msgid "&Skip"
 3526 msgstr "&Παράβλεψη"
 3527 
 3528 #: ../src/OverwriteBox.cpp:50 ../src/OverwriteBox.cpp:100
 3529 msgid "Skip A&ll"
 3530 msgstr "Παράβλεψη Ό&λων"
 3531 
 3532 #: ../src/OverwriteBox.cpp:82
 3533 msgid "Source size:"
 3534 msgstr "Μέγεθος πηγής:"
 3535 
 3536 #: ../src/OverwriteBox.cpp:84 ../src/OverwriteBox.cpp:90
 3537 msgid "- Modified date:"
 3538 msgstr "- Ημερομηνία τροποποίησης:"
 3539 
 3540 #: ../src/OverwriteBox.cpp:88
 3541 msgid "Target size:"
 3542 msgstr "Μέγεθος προορισμού:"
 3543 
 3544 #: ../src/ExecuteBox.cpp:39
 3545 msgid "E&xecute"
 3546 msgstr "Ε&κτέλεση"
 3547 
 3548 #: ../src/ExecuteBox.cpp:40
 3549 msgid "Execute in Console &Mode"
 3550 msgstr "Εκτέλεση σε Περιβάλλον Κονσό&λας"
 3551 
 3552 #. Close
 3553 #: ../src/TextWindow.cpp:28 ../src/TextWindow.cpp:47
 3554 #: ../src/XFilePackage.cpp:176 ../src/WriteWindow.cpp:761
 3555 msgid "&Close"
 3556 msgstr "&Κλείσιμο"
 3557 
 3558 #: ../src/SearchPanel.cpp:162
 3559 msgid "Refresh panel"
 3560 msgstr "Ανανέωση του πίνακα"
 3561 
 3562 #: ../src/SearchPanel.cpp:174 ../src/XFileExplorer.cpp:638
 3563 msgid "Copy selected files to clipboard"
 3564 msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων αρχείων στο πρόχειρο"
 3565 
 3566 #: ../src/SearchPanel.cpp:179 ../src/XFileExplorer.cpp:652
 3567 msgid "Cut selected files to clipboard"
 3568 msgstr "Αποκοπή των επιλεγμένων αρχείων στο πρόχειρο"
 3569 
 3570 #: ../src/SearchPanel.cpp:184 ../src/XFileExplorer.cpp:665
 3571 msgid "Show properties of selected files"
 3572 msgstr "Εμφάνιση των ιδιοτήτων των επιλεγμένων αρχείων"
 3573 
 3574 #: ../src/SearchPanel.cpp:195 ../src/XFileExplorer.cpp:670
 3575 msgid "Move selected files to trash can"
 3576 msgstr "Μεταφορά των επιλεγμένων αρχείων στον κάδο απορριμμάτων"
 3577 
 3578 #: ../src/SearchPanel.cpp:200 ../src/XFileExplorer.cpp:676
 3579 msgid "Delete selected files"
 3580 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων"
 3581 
 3582 #: ../src/SearchPanel.cpp:386 ../src/SearchPanel.cpp:686
 3583 #: ../src/SearchPanel.cpp:1711
 3584 #, c-format
 3585 msgid "Current folder has been set to '%s'"
 3586 msgstr "Ο τωρινός φάκελος έχει οριστεί σε '%s'"
 3587 
 3588 #: ../src/SearchPanel.cpp:2214 ../src/XFileExplorer.cpp:1004
 3589 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1034
 3590 msgid "F&ull file list"
 3591 msgstr "&Λεπτομερής"
 3592 
 3593 #: ../src/SearchPanel.cpp:2229 ../src/XFileExplorer.cpp:1021
 3594 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1051
 3595 msgid "I&gnore case"
 3596 msgstr "&Αγνόηση πεζών κεφαλαίων"
 3597 
 3598 #: ../src/SearchPanel.cpp:2246 ../src/XFileImage.cpp:741
 3599 msgid "&Autosize"
 3600 msgstr "Α&υτόματο μέγεθος"
 3601 
 3602 #: ../src/SearchPanel.cpp:2320
 3603 msgid "&Packages query "
 3604 msgstr "&Διερεύνηση πακέτων "
 3605 
 3606 #: ../src/SearchPanel.cpp:2334
 3607 msgid "&Go to parent folder"
 3608 msgstr "&Μετάβαση στο γονικό φάκελο"
 3609 
 3610 #: ../src/SearchPanel.cpp:3557
 3611 #, c-format
 3612 msgid "Copy %s items"
 3613 msgstr "Αντιγραφή %s αντικειμένων"
 3614 
 3615 #: ../src/SearchPanel.cpp:3573
 3616 #, c-format
 3617 msgid "Move %s items"
 3618 msgstr "Μετακίνηση %s αντικειμένων"
 3619 
 3620 #: ../src/SearchPanel.cpp:3589
 3621 #, c-format
 3622 msgid "Symlink %s items"
 3623 msgstr "Εσωτερικοί δεσμοί %s αντικειμένων"
 3624 
 3625 #: ../src/SearchPanel.cpp:3633
 3626 msgid ""
 3627 "Character '/' is not allowed in file or folder names, operation cancelled"
 3628 msgstr ""
 3629 "Δεν επιτρέπεται ο χαρακτήρας ' / ' στα ονόματα των αρχείων, ή των φακέλων· η "
 3630 "διαδικασία ακυρώθηκε"
 3631 
 3632 #: ../src/SearchPanel.cpp:3706
 3633 msgid "You must enter an absolute path!"
 3634 msgstr "Πρέπει να εισάγεις μια απόλυτη διαδρομή."
 3635 
 3636 #: ../src/SearchPanel.cpp:4130
 3637 #, fuzzy
 3638 msgid "0 item"
 3639 msgstr "0 αντικείμενα"
 3640 
 3641 #: ../src/SearchPanel.cpp:4204
 3642 msgid "1 item"
 3643 msgstr "1 αντικείμενο"
 3644 
 3645 #: ../src/SearchWindow.cpp:69
 3646 msgid "Find files:"
 3647 msgstr "Εύρεση αρχείων:"
 3648 
 3649 #: ../src/SearchWindow.cpp:72
 3650 msgid "Ignore case\tIgnore file name case"
 3651 msgstr ""
 3652 "Αγνόηση πεζών/κεφαλαίων\tΑγνόηση πεζών/κεφαλαίων στα ονόματα των αρχείων"
 3653 
 3654 #. Hidden files
 3655 #: ../src/SearchWindow.cpp:77
 3656 msgid "Hidden files\tShow hidden files and folders"
 3657 msgstr "Κρυφά αρχεία\tΠροβολή κρυφών αρχείων και φακέλων"
 3658 
 3659 #: ../src/SearchWindow.cpp:82
 3660 msgid "In folder:"
 3661 msgstr "Στο φάκελο:"
 3662 
 3663 #: ../src/SearchWindow.cpp:84
 3664 msgid "\tIn folder..."
 3665 msgstr "\tΣτο φάκελο..."
 3666 
 3667 #: ../src/SearchWindow.cpp:87
 3668 msgid "Text contains:"
 3669 msgstr "Το κείμενο περιέχει:"
 3670 
 3671 #: ../src/SearchWindow.cpp:90
 3672 msgid "Ignore case\tIgnore text case"
 3673 msgstr "Αγνόηση πεζών/κεφαλαίων\tΑγνόηση πεζών/κεφαλαίων στο κείμενο"
 3674 
 3675 #. Search options
 3676 #: ../src/SearchWindow.cpp:95
 3677 msgid "More options"
 3678 msgstr "Επιπλέον επιλογές"
 3679 
 3680 #: ../src/SearchWindow.cpp:96
 3681 msgid "Search options"
 3682 msgstr "Επιλογές αναζήτησης"
 3683 
 3684 #: ../src/SearchWindow.cpp:97
 3685 msgid "Reset\tReset search options"
 3686 msgstr "Επαναφορά\tΕπαναφορά των ρυθμίσεων της αναζήτησης"
 3687 
 3688 #: ../src/SearchWindow.cpp:113
 3689 msgid "Min size:"
 3690 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος:"
 3691 
 3692 #: ../src/SearchWindow.cpp:115
 3693 msgid "Filter by minimum file size (kBytes)"
 3694 msgstr "Διαχωρισμός κατά το ελάχιστο μέγεθος των αρχείων (χιλιοΜπάιτια)"
 3695 
 3696 #: ../src/SearchWindow.cpp:116 ../src/SearchWindow.cpp:121
 3697 #: ../src/xfeutils.cpp:933
 3698 msgid "kB"
 3699 msgstr "kB"
 3700 
 3701 #: ../src/SearchWindow.cpp:118
 3702 msgid "Max size:"
 3703 msgstr "Μέγιστο μέγεθος:"
 3704 
 3705 #: ../src/SearchWindow.cpp:120
 3706 msgid "Filter by maximum file size (kBytes)"
 3707 msgstr "Διαχωρισμός κατά το μέγιστο μέγεθος των αρχείων (χιλιοΜπάιτια)"
 3708 
 3709 #. Modification date
 3710 #: ../src/SearchWindow.cpp:124
 3711 msgid "Last modified before:"
 3712 msgstr "Τελευταία τροποποίηση πριν από:"
 3713 
 3714 #: ../src/SearchWindow.cpp:126
 3715 msgid "Filter by maximum modification date (days)"
 3716 msgstr ""
 3717 "Διαχωρισμός κατά το μέγιστο πλήθος των ημερών, από την μετατροπή (ημέρες)"
 3718 
 3719 #: ../src/SearchWindow.cpp:127 ../src/SearchWindow.cpp:132
 3720 msgid "Days"
 3721 msgstr "Ημέρες"
 3722 
 3723 #: ../src/SearchWindow.cpp:129
 3724 msgid "Last modified after:"
 3725 msgstr "Τελευταία τροποποίηση μετά από:"
 3726 
 3727 #: ../src/SearchWindow.cpp:131
 3728 msgid "Filter by minimum modification date (days)"
 3729 msgstr ""
 3730 "Διαχωρισμός κατά το ελάχιστο πλήθος των ημερών, από την μετατροπή (ημέρες)"
 3731 
 3732 #. User and group
 3733 #: ../src/SearchWindow.cpp:135
 3734 msgid "User:"
 3735 msgstr "Χρήστης:"
 3736 
 3737 #: ../src/SearchWindow.cpp:138
 3738 msgid "\tFilter by user name"
 3739 msgstr "\tΔιαχωρισμός κατά το όνομα των χρηστών"
 3740 
 3741 #: ../src/SearchWindow.cpp:140
 3742 msgid "Group:"
 3743 msgstr "Ομάδα:"
 3744 
 3745 #: ../src/SearchWindow.cpp:143
 3746 msgid "\tFilter by group name"
 3747 msgstr "\tΔιαχωρισμός κατά το όνομα των ομάδων"
 3748 
 3749 #. File type
 3750 #: ../src/SearchWindow.cpp:176
 3751 msgid "File type:"
 3752 msgstr "Τύπος αρχείου:"
 3753 
 3754 #: ../src/SearchWindow.cpp:179
 3755 msgid "File"
 3756 msgstr "Αρχείο"
 3757 
 3758 #: ../src/SearchWindow.cpp:183
 3759 msgid "Pipe"
 3760 msgstr "Διοχέτευση"
 3761 
 3762 #: ../src/SearchWindow.cpp:185
 3763 msgid "\tFilter by file type"
 3764 msgstr "\tΔιαχωρισμός κατά τη μορφή των αρχείων"
 3765 
 3766 #. Permissions (in octal)
 3767 #: ../src/SearchWindow.cpp:188
 3768 msgid "Permissions:"
 3769 msgstr "Δικαιώματα:"
 3770 
 3771 #: ../src/SearchWindow.cpp:192
 3772 msgid "\tFilter by permissions (octal)"
 3773 msgstr "\tΔιαχωρισμός κατά τα διακαιώματα (οκταδικό)"
 3774 
 3775 #. Empty files
 3776 #: ../src/SearchWindow.cpp:195
 3777 msgid "Empty files:"
 3778 msgstr "Κενά αρχεία:"
 3779 
 3780 #: ../src/SearchWindow.cpp:196
 3781 msgid "\tEmpty files only"
 3782 msgstr "\tΜόνο κενά αρχεία"
 3783 
 3784 #: ../src/SearchWindow.cpp:200
 3785 msgid "Follow symbolic links:"
 3786 msgstr "Ακολούθηση των συμβολικών δεσμών:"
 3787 
 3788 #: ../src/SearchWindow.cpp:201
 3789 msgid "\tSearch while following symbolic links"
 3790 msgstr "\tΑναζήτηση κατά την ακολούθηση των συμβολικών δεσμών"
 3791 
 3792 #: ../src/SearchWindow.cpp:205
 3793 msgid "Non recursive:"
 3794 msgstr "Όχι εις βάθος:"
 3795 
 3796 #: ../src/SearchWindow.cpp:206
 3797 msgid "\tDon't search folders recursively"
 3798 msgstr "\tΝα μην γίνει εξερεύνηση των καταλόγων εις βάθος"
 3799 
 3800 #: ../src/SearchWindow.cpp:210
 3801 msgid "Ignore other file systems:"
 3802 msgstr "Αγνόηση των άλλων  συστημάτων αρχείων:"
 3803 
 3804 #: ../src/SearchWindow.cpp:211
 3805 msgid "\tDon't search in other file systems"
 3806 msgstr "\tΝα μην γίνει εξερεύνηση σε άλλα συστήματα αρχείων"
 3807 
 3808 #. Start
 3809 #: ../src/SearchWindow.cpp:221
 3810 msgid "&Start\tStart the search (F3)"
 3811 msgstr "&Εκκίνηση\tΕκκίνηση της αναζήτησης (F3)"
 3812 
 3813 #. Stop
 3814 #: ../src/SearchWindow.cpp:224
 3815 msgid "&Stop\tStop the search (Esc)"
 3816 msgstr "&Σταμάτημα\tΣταμάτημα της αναζήτησης (Esc)"
 3817 
 3818 #: ../src/SearchWindow.cpp:777
 3819 msgid ">>>> Search started - Please wait... <<<<"
 3820 msgstr ">>>> Άρχισε η αναζήτηση - Παρακαλώ, αναμείνατε... <<<<"
 3821 
 3822 #. Update item count
 3823 #: ../src/SearchWindow.cpp:907 ../src/SearchWindow.cpp:940
 3824 msgid " items"
 3825 msgstr " αντικείμενα"
 3826 
 3827 #: ../src/SearchWindow.cpp:933
 3828 msgid ">>>> Search results <<<<"
 3829 msgstr ">>>> Τα αποτέλεσμα της αναζήτησης <<<<"
 3830 
 3831 #: ../src/SearchWindow.cpp:951
 3832 msgid "Input / Output error"
 3833 msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου"
 3834 
 3835 #: ../src/SearchWindow.cpp:968
 3836 msgid ">>>> Search stopped... <<<<"
 3837 msgstr ">>>> Η αναζήτηση σταμάτησε...<<<<"
 3838 
 3839 #: ../src/SearchWindow.cpp:1142
 3840 msgid "Select path"
 3841 msgstr "Επιλογή διαδρομής"
 3842 
 3843 #: ../src/XFileExplorer.cpp:633
 3844 msgid "Create new symlink"
 3845 msgstr "Δημιουργία νέου εσωτερικού δεσμού"
 3846 
 3847 #: ../src/XFileExplorer.cpp:673
 3848 msgid "Restore selected files from trash can"
 3849 msgstr "Αποκατάσταση των επιλεγμένων αρχείων από κάδο απορριμμάτων"
 3850 
 3851 #: ../src/XFileExplorer.cpp:679
 3852 msgid "Launch Xfe"
 3853 msgstr "Εκκίνηση του Xfe"
 3854 
 3855 #: ../src/XFileExplorer.cpp:691
 3856 msgid "Search files and folders..."
 3857 msgstr "Αναζήτηση για φακέλους και αρχεία..."
 3858 
 3859 #: ../src/XFileExplorer.cpp:698
 3860 msgid "Mount (Linux only)"
 3861 msgstr "Προσάρτηση (μόνο στα Λίνουξ)"
 3862 
 3863 #: ../src/XFileExplorer.cpp:703
 3864 msgid "Unmount (Linux only)"
 3865 msgstr "Αποπροσάρτηση (μόνο στα Λίνουξ)"
 3866 
 3867 #: ../src/XFileExplorer.cpp:712
 3868 msgid "Show one panel"
 3869 msgstr "Προβολή ενός πλαισίου"
 3870 
 3871 #: ../src/XFileExplorer.cpp:718
 3872 msgid "Show tree and panel"
 3873 msgstr "Προβολή δένδρου και πλαισίου"
 3874 
 3875 #: ../src/XFileExplorer.cpp:724
 3876 msgid "Show two panels"
 3877 msgstr "Εμφάνιση δύο πλαισίων"
 3878 
 3879 #: ../src/XFileExplorer.cpp:730
 3880 msgid "Show tree and two panels"
 3881 msgstr "Προβολή δένδρου και δύο πλαισίων"
 3882 
 3883 #: ../src/XFileExplorer.cpp:769
 3884 msgid "Clear location"
 3885 msgstr "Καθαρισμός τοποθεσίας"
 3886 
 3887 #: ../src/XFileExplorer.cpp:774
 3888 msgid "Go to location"
 3889 msgstr "Μετάβαση στην τοποθεσία"
 3890 
 3891 #: ../src/XFileExplorer.cpp:788
 3892 msgid "New fo&lder..."
 3893 msgstr "Νέος φάκε&λος..."
 3894 
 3895 #: ../src/XFileExplorer.cpp:800
 3896 msgid "Go &home"
 3897 msgstr "Μετάβαση στον αρ&χικό κατάλογο"
 3898 
 3899 #: ../src/XFileExplorer.cpp:806
 3900 msgid "&Refresh"
 3901 msgstr "Ανανέ&ωση"
 3902 
 3903 #: ../src/XFileExplorer.cpp:826
 3904 msgid "&Copy to..."
 3905 msgstr "Αντιγρα&φή σε..."
 3906 
 3907 #: ../src/XFileExplorer.cpp:838
 3908 msgid "&Symlink to..."
 3909 msgstr "Ε&σωτερικός δεσμός στο..."
 3910 
 3911 #: ../src/XFileExplorer.cpp:862
 3912 msgid "&Properties"
 3913 msgstr "&Ιδιότητες"
 3914 
 3915 #: ../src/XFileExplorer.cpp:876 ../src/XFilePackage.cpp:123
 3916 #: ../src/XFileImage.cpp:249 ../src/WriteWindow.cpp:590
 3917 msgid "&File"
 3918 msgstr "&Αρχείο"
 3919 
 3920 #: ../src/XFileExplorer.cpp:901
 3921 msgid "&Select all"
 3922 msgstr "Επιλογή όλ&ων"
 3923 
 3924 #: ../src/XFileExplorer.cpp:907
 3925 msgid "&Deselect all"
 3926 msgstr "Α&ποεπιλογή όλων"
 3927 
 3928 #: ../src/XFileExplorer.cpp:913
 3929 msgid "&Invert selection"
 3930 msgstr "Α&ντιστροφή επιλογής"
 3931 
 3932 #: ../src/XFileExplorer.cpp:920
 3933 msgid "P&references"
 3934 msgstr "&Προτιμήσεις"
 3935 
 3936 #: ../src/XFileExplorer.cpp:926
 3937 msgid "&General toolbar"
 3938 msgstr "&Γενική γραμμή εργαλείων"
 3939 
 3940 #: ../src/XFileExplorer.cpp:927
 3941 msgid "&Tools toolbar"
 3942 msgstr "&Γραμμή εργαλείων"
 3943 
 3944 #: ../src/XFileExplorer.cpp:928
 3945 msgid "&Panel toolbar"
 3946 msgstr "&Γραμμή εργαλείων πλαισίου"
 3947 
 3948 #: ../src/XFileExplorer.cpp:929
 3949 msgid "&Location bar"
 3950 msgstr "&Γραμμή εργαλείων τοποθεσίας"
 3951 
 3952 #: ../src/XFileExplorer.cpp:930
 3953 msgid "&Status bar"
 3954 msgstr "Γραμμή εργαλείων &κατάστασης"
 3955 
 3956 #: ../src/XFileExplorer.cpp:934
 3957 msgid "&One panel"
 3958 msgstr "&Ένα πλαίσιο"
 3959 
 3960 #: ../src/XFileExplorer.cpp:938
 3961 msgid "T&ree and panel"
 3962 msgstr "&Δένδρο και πλαίσιο"
 3963 
 3964 #: ../src/XFileExplorer.cpp:942
 3965 msgid "Two &panels"
 3966 msgstr "&Δύο πλαίσια"
 3967 
 3968 #: ../src/XFileExplorer.cpp:946
 3969 msgid "Tr&ee and two panels"
 3970 msgstr "Δένδρο &και δύο πλαίσια"
 3971 
 3972 #: ../src/XFileExplorer.cpp:952 ../src/XFileImage.cpp:730
 3973 msgid "&Vertical panels"
 3974 msgstr "&Κάθετα πλαίσια"
 3975 
 3976 #: ../src/XFileExplorer.cpp:956 ../src/XFileImage.cpp:734
 3977 msgid "&Horizontal panels"
 3978 msgstr "&Οριζόντια πλαίσια"
 3979 
 3980 #: ../src/XFileExplorer.cpp:964
 3981 msgid "&Add bookmark"
 3982 msgstr "Προσθήκη σελι&δοδείκτη"
 3983 
 3984 #: ../src/XFileExplorer.cpp:992
 3985 msgid "&Clear bookmarks"
 3986 msgstr "Εκκα&θάριση των σελιδοδεικτών"
 3987 
 3988 #: ../src/XFileExplorer.cpp:994
 3989 msgid "&Bookmarks"
 3990 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
 3991 
 3992 #: ../src/XFileExplorer.cpp:998
 3993 msgid "&Filter..."
 3994 msgstr "&Φίλτρο..."
 3995 
 3996 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1000 ../src/XFileExplorer.cpp:1030
 3997 #: ../src/XFileImage.cpp:703
 3998 msgid "&Thumbnails"
 3999 msgstr "Εικόνες &προεπισκόπησης"
 4000 
 4001 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1002 ../src/XFileExplorer.cpp:1032
 4002 #: ../src/XFileImage.cpp:711
 4003 msgid "&Big icons"
 4004 msgstr "&Μεγάλα εικονίδια"
 4005 
 4006 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1012 ../src/XFileExplorer.cpp:1042
 4007 msgid "T&ype"
 4008 msgstr "Τύ&πος"
 4009 
 4010 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1014 ../src/XFileExplorer.cpp:1044
 4011 msgid "D&ate"
 4012 msgstr "Ημερομηνί&α"
 4013 
 4014 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1015 ../src/XFileExplorer.cpp:1045
 4015 msgid "Us&er"
 4016 msgstr "&Χρήστης"
 4017 
 4018 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1016 ../src/XFileExplorer.cpp:1046
 4019 msgid "Gr&oup"
 4020 msgstr "&Ομάδα"
 4021 
 4022 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1022
 4023 msgid "Fol&ders first"
 4024 msgstr "Πρώτα οι φάκε&λοι"
 4025 
 4026 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1024 ../src/XFileExplorer.cpp:3533
 4027 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3584
 4028 msgid "&Left panel"
 4029 msgstr "Αριστερό π&λαίσιο"
 4030 
 4031 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1028
 4032 msgid "&Filter"
 4033 msgstr "&Φίλτρο"
 4034 
 4035 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1052
 4036 msgid "&Folders first"
 4037 msgstr "Πρώτα οι &φάκελοι"
 4038 
 4039 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1054 ../src/XFileExplorer.cpp:3532
 4040 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3583
 4041 msgid "&Right panel"
 4042 msgstr "Δε&ξί πλαίσιο"
 4043 
 4044 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1059
 4045 msgid "New &window"
 4046 msgstr "Νέο παρά&θυρο"
 4047 
 4048 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1065
 4049 msgid "New &root window"
 4050 msgstr "Νέο παράθυρο υπε&ρχρήστη"
 4051 
 4052 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1073
 4053 msgid "E&xecute command..."
 4054 msgstr "Εκ&τέλεση εντολής..."
 4055 
 4056 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1079
 4057 msgid "&Terminal"
 4058 msgstr "&Τερματικό"
 4059 
 4060 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1085
 4061 msgid "&Synchronize panels"
 4062 msgstr "&Συγχρονισμός πλαισίων"
 4063 
 4064 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1091
 4065 msgid "Sw&itch panels"
 4066 msgstr "Εναλλαγή πλα&ισίων"
 4067 
 4068 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1097
 4069 msgid "Go to script folder"
 4070 msgstr "Μετάβαση στον φάκελο των σεναρίων"
 4071 
 4072 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1099
 4073 msgid "&Search files..."
 4074 msgstr "Αναζήτη&ση αρχείων..."
 4075 
 4076 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1112
 4077 msgid "&Unmount"
 4078 msgstr "&Αποπροσάρτηση"
 4079 
 4080 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1116
 4081 msgid "&Tools"
 4082 msgstr "Ερ&γαλεία"
 4083 
 4084 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1121
 4085 msgid "&Go to trash"
 4086 msgstr "&Μετάβαση στα απορρίμματα"
 4087 
 4088 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1127
 4089 msgid "&Trash size"
 4090 msgstr "Μέγεθος &του κάδου απορριμμάτων"
 4091 
 4092 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1129
 4093 msgid "&Empty trash can"
 4094 msgstr "Άδ&ειασμα του κάδου απορριμμάτων"
 4095 
 4096 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1136 ../src/XFileExplorer.cpp:4233
 4097 msgid "T&rash"
 4098 msgstr "Απο&ρρίμματα"
 4099 
 4100 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1141 ../src/XFileExplorer.cpp:1148
 4101 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4236 ../src/XFileExplorer.cpp:4247
 4102 #: ../src/XFilePackage.cpp:131 ../src/XFileImage.cpp:265
 4103 #: ../src/WriteWindow.cpp:614
 4104 msgid "&Help"
 4105 msgstr "&Βοήθεια"
 4106 
 4107 #: ../src/XFileExplorer.cpp:1147
 4108 msgid "&About X File Explorer"
 4109 msgstr "&Σχετικά με τον Εξ Φάειλ Εξπλόρερ"
 4110 
 4111 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2219
 4112 msgid "Running Xfe as root!"
 4113 msgstr "Εκτέλεση του Xfe σαν υπερχρήστης."
 4114 
 4115 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2254
 4116 #, c-format
 4117 msgid ""
 4118 "Starting from Xfe 1.32, the location of the configuration files has changed "
 4119 "to '%s'.\n"
 4120 "Note you can manually edit the new configuration files to import your old "
 4121 "customizations..."
 4122 msgstr ""
 4123 "Ξεκινώντας απ'ο την έκδοση 1.32 του Xfe, η νέα θέση του αρχείου ρυθμίσεων "
 4124 "είναι η \n"
 4125 "'%s'.\n"
 4126 "Για να εισάγεις τις παλιές επιλογές σου, μπορείς να επεξεργαστείς το "
 4127 "παραπάνω αρχείο,  με έναν επεξεργαστή κειμένου (πχ xfw)..."
 4128 
 4129 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2271
 4130 #, c-format
 4131 msgid "Can't create Xfe config folder %s: %s"
 4132 msgstr ""
 4133 "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου ρυθμίσεων του Xfe\n"
 4134 " %s\n"
 4135 "\n"
 4136 "%s"
 4137 
 4138 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2275
 4139 #, c-format
 4140 msgid "Can't create Xfe config folder %s"
 4141 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου ρυθμίσεων του Xfe %s"
 4142 
 4143 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2297
 4144 msgid "No global xferc file found! Please select a configuration file..."
 4145 msgstr ""
 4146 "Δεν βρέθηκε ένα καθολικό αρχείο xferc. Παρακαλώ, επέλεξε ένα αρχείο "
 4147 "ρυθμίσεων..."
 4148 
 4149 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2301
 4150 msgid "XFE configuration file"
 4151 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων του XFE"
 4152 
 4153 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2330 ../src/XFileExplorer.cpp:3983
 4154 #, c-format
 4155 msgid "Can't create trash can 'files' folder %s: %s"
 4156 msgstr ""
 4157 "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου για τα αρχεία του κάδου απορριμμάτων %s : %s"
 4158 
 4159 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2334 ../src/XFileExplorer.cpp:3985
 4160 #, c-format
 4161 msgid "Can't create trash can 'files' folder %s"
 4162 msgstr ""
 4163 "Αδυναμία  δημιουργίας του φακέλου «αρχείων», του κάδου απορριμμάτων, %s"
 4164 
 4165 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2352 ../src/XFileExplorer.cpp:3998
 4166 #, c-format
 4167 msgid "Can't create trash can 'info' folder %s: %s"
 4168 msgstr ""
 4169 "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου για τις πληροφορίες του κάδου απορριμμάτων "
 4170 "%s : %s"
 4171 
 4172 #: ../src/XFileExplorer.cpp:2356 ../src/XFileExplorer.cpp:4000
 4173 #, c-format
 4174 msgid "Can't create trash can 'info' folder %s"
 4175 msgstr ""
 4176 "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου «πληροφοριών», του κάδου απορριμμάτων, %s"
 4177 
 4178 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3176
 4179 msgid "Help"
 4180 msgstr "Βοήθεια"
 4181 
 4182 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3206
 4183 #, c-format
 4184 msgid "X File Explorer Version %s"
 4185 msgstr "Εξ Φάιλ Εξπλόρερ (X File Explorer), Έκδοση %s"
 4186 
 4187 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3207
 4188 msgid "Based on X WinCommander by Maxim Baranov\n"
 4189 msgstr ""
 4190 "Βασίζεται στον Εξ ΓουίνΚομάντερ (X WinCommander) του Μαξήμ Μπαράμοβ (Maxim "
 4191 "Baranov)\n"
 4192 
 4193 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3209
 4194 msgid ""
 4195 "\n"
 4196 "Translators\n"
 4197 "-------------\n"
 4198 "Argentinian Spanish: Bruno Gilberto Luciani\n"
 4199 "Brazilian Portuguese: Eduardo R.B.S., Jose Carlos Medeiros,\n"
 4200 "Phantom X, Tomas Acauan Schertel\n"
 4201 "Bosnian: Samir Ribi, Bajrami Emran, Balagija Jasmina,\n"
 4202 "Bilalovi, Omar Cogo Emir\n"
 4203 "Catalan: muzzol\n"
 4204 "Chinese: Xin Li\n"
 4205 "Chinese (Taïwan): Wei-Lun Chao\n"
 4206 "Colombian Spanish: Vladimir Támara (Pasos de Jesús)\n"
 4207 "Czech: David Vachulka\n"
 4208 "Danish: Jonas Bardino, Vidar Jon Bauge\n"
 4209 "Dutch: Hans Strijards\n"
 4210 "Finnish: Kimmo Siira\n"
 4211 "French: Claude Leo Mercier, Roland Baudin\n"
 4212 "German: Bastian Kleineidam, Joachim Wiedorn, Tim Benke, Jens Körner\n"
 4213 "Greek: Nikos Papadopoulos\n"
 4214 "Hungarian: Attila Szervac, Sandor Sipos\n"
 4215 "Italian: Claudio Fontana, Giorgio Moscardi\n"
 4216 "Japanese: Karl Skewes\n"
 4217 "Norwegian: Vidar Jon Bauge\n"
 4218 "Polish: Jacek Dziura, Franciszek Janowski\n"
 4219 "Portuguese: Miguel Santinho\n"
 4220 "Russian: Dimitri Sertolov, Vad Vad\n"
 4221 "Spanish: Felix Medrano Sanz, Lucas 'Basurero' Vieites,\n"
 4222 "Martin Carr\n"
 4223 "Swedish: Anders F. Bjorklund\n"
 4224 "Turkish: erkaN\n"
 4225 msgstr ""
 4226 "\n"
 4227 "Μεταφραστές\n"
 4228 "-------------\n"
 4229 "Αργεντίνικα Ισπανικά: Bruno Gilberto Luciani\n"
 4230 "Βραζιλιάνικα Πορτογαλικά: Eduardo R.B.S., Jose Carlos Medeiros,\n"
 4231 "Phantom X, Tomas Acauan Schertel\n"
 4232 "Βοσνιακά: Samir Ribi, Bajrami Emran, Balagija Jasmina,\n"
 4233 "Bilalovi, Omar Cogo Emir\n"
 4234 "Καταλανικά: muzzol\n"
 4235 "Κινεζικά: Xin Li\n"
 4236 "Κινεζικά (Ταϊβάν): Wei-Lun Chao\n"
 4237 "Κολομβιανά Ισπανικά: Vladimir Támara (Pasos de Jesús)\n"
 4238 "Τσέχικα: David Vachulka\n"
 4239 "Δανέζικα: Jonas Bardino, Vidar Jon Bauge\n"
 4240 "Ολλανδικά: Hans Strijards\n"
 4241 "Φινλανδικά: Kimmo Siira\n"
 4242 "Γαλλικά: Claude Leo Mercier, Roland Baudin\n"
 4243 "Γερμανικά: Bastian Kleineidam, Joo Martin, Tim Benke, Jens Körner\n"
 4244 "Ελληνικά: Nikos Papadopoulos\n"
 4245 "Ουγγρικά: Attila Szervac, Sandor Sipos\n"
 4246 "Ιταλικά: Claudio Fontana, Giorgio Moscardi\n"
 4247 "Ιαπωνικά: Karl Skewes\n"
 4248 "Νορβηγικά: Vidar Jon Bauge\n"
 4249 "Πολωνικά: Jacek Dziura, Franciszek Janowski\n"
 4250 "Πορτογαλικά: Miguel Santinho\n"
 4251 "Ρωσσικά: Dimitri Sertolov, Vad Vad\n"
 4252 "Ισπανικά: Felix Medrano Sanz, Lucas 'Basurero' Vieites,\n"
 4253 "Martin Carr\n"
 4254 "Σουηδικά: Anders F. Bjorklund\n"
 4255 "Τουρκικά: erkaN\n"
 4256 
 4257 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3241
 4258 msgid "About X File Explorer"
 4259 msgstr "Σχετικά με τον Εξ Φάειλ Εξπλόρερ"
 4260 
 4261 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3504 ../src/XFileExplorer.cpp:3552
 4262 msgid "&Panel"
 4263 msgstr "&Πίνακας"
 4264 
 4265 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3713
 4266 msgid "Execute the command:"
 4267 msgstr "Εκτέλεση της εντολής:"
 4268 
 4269 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3713
 4270 msgid "Console mode"
 4271 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας κονσόλας"
 4272 
 4273 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3889
 4274 msgid "Search files and folders"
 4275 msgstr "Αναζήτηση για φακέλους και αρχεία"
 4276 
 4277 #. Confirmation message
 4278 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3951
 4279 msgid "Do you really want to empty the trash can?"
 4280 msgstr "Θέλεις πραγματικά να αδειάσεις τον κάδο απορριμμάτων;"
 4281 
 4282 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3951
 4283 msgid " in "
 4284 msgstr " σε "
 4285 
 4286 #: ../src/XFileExplorer.cpp:3952
 4287 msgid ""
 4288 "\n"
 4289 "\n"
 4290 "All items will be definitively lost!"
 4291 msgstr ""
 4292 "\n"
 4293 "\n"
 4294 "Όλα τα αντικείμενα θα χαθούν, οριστικά!"
 4295 
 4296 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4042
 4297 #, c-format
 4298 msgid ""
 4299 "Trash size: %s (%s files, %s subfolders)\n"
 4300 "\n"
 4301 "Modified date: %s"
 4302 msgstr ""
 4303 "Μέγεθος του κάδου απορριμμάτων: %s (%s αρχεία, %s υποφάκελοι)\n"
 4304 "\n"
 4305 "Μετατράπηκε την ημερομηνία: %s"
 4306 
 4307 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4044
 4308 msgid "Trash size"
 4309 msgstr "Μέγεθος του κάδου απορριμμάτων"
 4310 
 4311 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4051
 4312 #, c-format
 4313 msgid "Trash can 'files' folder %s is not readable!"
 4314 msgstr "Ο φάκελος των αρχείων του κάδου απορριμμάτων %s δεν είναι αναγνώσιμος."
 4315 
 4316 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4505 ../src/XFileExplorer.cpp:4579
 4317 #, c-format
 4318 msgid "Command not found: %s"
 4319 msgstr ""
 4320 "Δε βρέθηκε η εντολή:\n"
 4321 " %s"
 4322 
 4323 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4584
 4324 #, c-format
 4325 msgid "Invalid file association: %s"
 4326 msgstr ""
 4327 "Μη έγκυρη συσχέτιση αρχείου:\n"
 4328 " %s"
 4329 
 4330 #: ../src/XFileExplorer.cpp:4589
 4331 #, c-format
 4332 msgid "File association not found: %s"
 4333 msgstr ""
 4334 "Δεν βρέθηκε η συσχέτιση του αρχείου:\n"
 4335 " %s"
 4336 
 4337 #: ../src/XFilePackage.cpp:127 ../src/XFileImage.cpp:261
 4338 #: ../src/WriteWindow.cpp:606
 4339 msgid "&Preferences"
 4340 msgstr "&Προτιμήσεις"
 4341 
 4342 #: ../src/XFilePackage.cpp:135
 4343 msgid "Open package file"
 4344 msgstr "Άνοιγμα αρχείου πακέτου"
 4345 
 4346 #: ../src/XFilePackage.cpp:140 ../src/XFileImage.cpp:623
 4347 #: ../src/WriteWindow.cpp:747
 4348 msgid "&Open..."
 4349 msgstr "Άν&οιγμα..."
 4350 
 4351 #. Preferences menu
 4352 #. View Menu entries
 4353 #: ../src/XFilePackage.cpp:154 ../src/XFileImage.cpp:744
 4354 #: ../src/WriteWindow.cpp:858
 4355 msgid "&Toolbar"
 4356 msgstr "Γραμμή &Εργαλείων"
 4357 
 4358 #. Help Menu entries
 4359 #: ../src/XFilePackage.cpp:157
 4360 msgid "&About X File Package"
 4361 msgstr "&Σχετικά με τον Εξ Φάειλ Πάκατζ"
 4362 
 4363 #. Uninstall
 4364 #: ../src/XFilePackage.cpp:179
 4365 msgid "&Uninstall"
 4366 msgstr "&Απεγκατάσταση"
 4367 
 4368 #. Install/Upgrade
 4369 #: ../src/XFilePackage.cpp:182
 4370 msgid "&Install/Upgrade"
 4371 msgstr "&Εγκατάσταση/Αναβάθμιση"
 4372 
 4373 #. First item is Description
 4374 #: ../src/XFilePackage.cpp:188
 4375 msgid "&Description"
 4376 msgstr "&Περιγραφή"
 4377 
 4378 #. Second item is File List
 4379 #: ../src/XFilePackage.cpp:194
 4380 msgid "File &List"
 4381 msgstr "&Λίστα Αρχείων"
 4382 
 4383 #: ../src/XFilePackage.cpp:226
 4384 #, c-format
 4385 msgid ""
 4386 "X File Package Version %s is a simple rpm or deb package manager.\n"
 4387 "\n"
 4388 msgstr ""
 4389 "Ο Εξ Φάειλ Πάκαντζ (X File Package), Έκδοσης %s, είναι ένας απλός "
 4390 "διαχειριστής πακέτων ΑρΠιΕμ (rpm) ή Ντεμπ (deb).\n"
 4391 "\n"
 4392 
 4393 #: ../src/XFilePackage.cpp:228
 4394 msgid "About X File Package"
 4395 msgstr "Σχετικά με τον Εξ Φάειλ Πάκατζ"
 4396 
 4397 #: ../src/XFilePackage.cpp:241
 4398 msgid "RPM source packages"
 4399 msgstr "RPM πακέτα πηγών"
 4400 
 4401 #: ../src/XFilePackage.cpp:242
 4402 msgid "RPM packages"
 4403 msgstr "Πακέτα RPM"
 4404 
 4405 #: ../src/XFilePackage.cpp:243
 4406 msgid "DEB packages"
 4407 msgstr "DEB πακέτα"
 4408 
 4409 #: ../src/XFilePackage.cpp:247 ../src/WriteWindow.cpp:1535
 4410 msgid "Open Document"
 4411 msgstr "Άνοιγμα Εγγράφου"
 4412 
 4413 #: ../src/XFilePackage.cpp:272 ../src/XFilePackage.cpp:318
 4414 msgid "No package loaded"
 4415 msgstr "Δεν φορτώθηκαν κάποια πακέτα"
 4416 
 4417 #: ../src/XFilePackage.cpp:291 ../src/XFilePackage.cpp:341
 4418 #: ../src/XFilePackage.cpp:443 ../src/XFilePackage.cpp:507
 4419 msgid "Unknown package format"
 4420 msgstr "Άγνωστη μορφή πακέτου"
 4421 
 4422 #. Make and show command window
 4423 #: ../src/XFilePackage.cpp:296
 4424 msgid "Install/Upgrade Package"
 4425 msgstr "Εγκατάσταση/Αναβάθμιση Πακέτου"
 4426 
 4427 #. Make and show command window
 4428 #: ../src/XFilePackage.cpp:346
 4429 msgid "Uninstall Package"
 4430 msgstr "Απεγκατάσταση Πακέτου"
 4431 
 4432 #: ../src/XFilePackage.cpp:495
 4433 msgid "[RPM package]\n"
 4434 msgstr "[Πακέτο RPM]\n"
 4435 
 4436 #: ../src/XFilePackage.cpp:500
 4437 msgid "[DEB package]\n"
 4438 msgstr "[Πακέτο DEB]\n"
 4439 
 4440 #: ../src/XFilePackage.cpp:539
 4441 #, c-format
 4442 msgid "Query of %s failed!"
 4443 msgstr ""
 4444 "Απέτυχε η διερεύνηση του\n"
 4445 " %s ."
 4446 
 4447 #: ../src/XFilePackage.cpp:563 ../src/XFileImage.cpp:1276
 4448 #: ../src/WriteWindow.cpp:1072 ../src/WriteWindow.cpp:1082
 4449 #: ../src/WriteWindow.cpp:1094
 4450 msgid "Error Loading File"
 4451 msgstr "Σφάλμα Φόρτωσης του Αρχείου"
 4452 
 4453 #: ../src/XFilePackage.cpp:563 ../src/XFileImage.cpp:1276
 4454 #: ../src/WriteWindow.cpp:1072 ../src/WriteWindow.cpp:1157
 4455 #, c-format
 4456 msgid "Unable to open file: %s"
 4457 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου: %s"
 4458 
 4459 #. Usage message
 4460 #: ../src/XFilePackage.cpp:641
 4461 msgid ""
 4462 "\n"
 4463 "Usage: xfp [options] [package] \n"
 4464 "\n"
 4465 "    [options] can be any of the following:\n"
 4466 "\n"
 4467 "        -h, --help         Print (this) help screen and exit.\n"
 4468 "        -v, --version      Print version information and exit.\n"
 4469 "\n"
 4470 "    [package] is the path to the rpm or deb package you want to open on "
 4471 "start up.\n"
 4472 "\n"
 4473 msgstr ""
 4474 "\n"
 4475 "Χρήση: xfp [ΕΠΙΛΟΓΕΣ] [ΠΑΚΕΤΟ] \n"
 4476 "\n"
 4477 "    Οι [ΕΠΙΛΟΓΕΣ] μπορούν να είναι οποιεσδήποτε από τις ακόλουθες:\n"
 4478 "\n"
 4479 "        -h, --help         Εκτύπωση (αυτής) της οθόνης βοήθειας, και μετά "
 4480 "κλείσιμο.\n"
 4481 "        -v, --version      Εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης, και μετά "
 4482 "κλείσιμο.\n"
 4483 "\n"
 4484 "    Το [ΠΑΚΕΤΟ] είναι η διαδρομή του πακέτου rpm ή deb,\n"
 4485 "    το οποίο θα ήθελες να ανοίξει, κατά την εκκίνηση.\n"
 4486 "\n"
 4487 
 4488 #: ../src/XFileImage.cpp:104
 4489 msgid "GIF Image"
 4490 msgstr "Εικόνα GIF"
 4491 
 4492 #: ../src/XFileImage.cpp:105
 4493 msgid "BMP Image"
 4494 msgstr "Εικόνα BMP"
 4495 
 4496 #: ../src/XFileImage.cpp:106
 4497 msgid "XPM Image"
 4498 msgstr "Εικόνα XPM"
 4499 
 4500 #: ../src/XFileImage.cpp:107
 4501 msgid "PCX Image"
 4502 msgstr "Εικόνα PCX"
 4503 
 4504 #: ../src/XFileImage.cpp:108
 4505 msgid "ICO Image"
 4506 msgstr "ICO εικόνα"
 4507 
 4508 #: ../src/XFileImage.cpp:109
 4509 msgid "RGB Image"
 4510 msgstr "Εικόνα RGB"
 4511 
 4512 #: ../src/XFileImage.cpp:110
 4513 msgid "XBM Image"
 4514 msgstr "XBM εικόνα"
 4515 
 4516 #: ../src/XFileImage.cpp:111
 4517 msgid "TARGA Image"
 4518 msgstr "Εικόνα TARGA"
 4519 
 4520 #: ../src/XFileImage.cpp:112
 4521 msgid "PPM Image"
 4522 msgstr "Εικόνα PPM"
 4523 
 4524 #: ../src/XFileImage.cpp:113
 4525 msgid "PNG Image"
 4526 msgstr "Εικόνα PNG"
 4527 
 4528 #: ../src/XFileImage.cpp:114 ../src/XFileImage.cpp:115
 4529 msgid "JPEG Image"
 4530 msgstr "Εικόνα JPEG"
 4531 
 4532 #: ../src/XFileImage.cpp:116 ../src/XFileImage.cpp:117
 4533 msgid "TIFF Image"
 4534 msgstr "Εικόνα TIFF"
 4535 
 4536 #: ../src/XFileImage.cpp:253
 4537 msgid "&Image"
 4538 msgstr "&Εικόνα"
 4539 
 4540 #: ../src/XFileImage.cpp:570 ../src/WriteWindow.cpp:664
 4541 msgid "Open"
 4542 msgstr "Άνοιγμα"
 4543 
 4544 #: ../src/XFileImage.cpp:570 ../src/XFileImage.cpp:623
 4545 msgid "Open image file."
 4546 msgstr "Άνοιγμα αρχείου εικόνας."
 4547 
 4548 #: ../src/XFileImage.cpp:574 ../src/XFileImage.cpp:1570
 4549 #: ../src/WriteWindow.cpp:677 ../src/WriteWindow.cpp:1854
 4550 msgid "Print"
 4551 msgstr "Εκτύπωση"
 4552 
 4553 #: ../src/XFileImage.cpp:574 ../src/XFileImage.cpp:629
 4554 msgid "Print image file."
 4555 msgstr "Εκτύπωση του αρχείου εικόνας."
 4556 
 4557 #. Note : Ctrl+ and Ctrl- cannot be changed from the registry!
 4558 #. Toolbar button: Zoom in
 4559 #: ../src/XFileImage.cpp:582
 4560 msgid "Zoom in"
 4561 msgstr "Μεγέθυνση"
 4562 
 4563 #: ../src/XFileImage.cpp:582 ../src/XFileImage.cpp:656
 4564 msgid "Zoom in image."
 4565 msgstr "Μεγέθυνση της εικόνας."
 4566 
 4567 #. Toolbar button: Zoom out
 4568 #: ../src/XFileImage.cpp:587
 4569 msgid "Zoom out"
 4570 msgstr "Σμίκρυνση"
 4571 
 4572 #: ../src/XFileImage.cpp:587 ../src/XFileImage.cpp:657
 4573 msgid "Zoom out image."
 4574 msgstr "Σμίκρυνση της εικόνας."
 4575 
 4576 #: ../src/XFileImage.cpp:593
 4577 msgid "Zoom 100%"
 4578 msgstr "Εστίαση 100%"
 4579 
 4580 #: ../src/XFileImage.cpp:593 ../src/XFileImage.cpp:660
 4581 msgid "Zoom image to 100%."
 4582 msgstr "Εστίαση της εικόνας στο 100%."
 4583 
 4584 #: ../src/XFileImage.cpp:597
 4585 msgid "Zoom to fit"
 4586 msgstr "Εστίαση προσαρμογής"
 4587 
 4588 #: ../src/XFileImage.cpp:597 ../src/XFileImage.cpp:666
 4589 msgid "Zoom to fit window."
 4590 msgstr "Εστίαση για να ταιριάζει στο παράθυρο."
 4591 
 4592 #: ../src/XFileImage.cpp:604
 4593 msgid "Rotate left"
 4594 msgstr "Περιστροφή αριστερά"
 4595 
 4596 #: ../src/XFileImage.cpp:604
 4597 msgid "Rotate left image."
 4598 msgstr "Περιστροφή της εικόνας αριστερά."
 4599 
 4600 #: ../src/XFileImage.cpp:608
 4601 msgid "Rotate right"
 4602 msgstr "Περιστροφή δεξιά"
 4603 
 4604 #: ../src/XFileImage.cpp:608
 4605 msgid "Rotate right image."
 4606 msgstr "Περιστροφή της εικόνας δεξιά."
 4607 
 4608 #: ../src/XFileImage.cpp:612
 4609 msgid "Mirror horizontally"
 4610 msgstr "Κατοπτρισμός οριζόντια"
 4611 
 4612 #: ../src/XFileImage.cpp:612
 4613 msgid "Mirror image horizontally."
 4614 msgstr "Οριζόντιος καθρεπτισμός της εικόνας."
 4615 
 4616 #: ../src/XFileImage.cpp:616
 4617 msgid "Mirror vertically"
 4618 msgstr "Κατοπτρισμός κατακόρυφα"
 4619 
 4620 #: ../src/XFileImage.cpp:616
 4621 msgid "Mirror image vertically."
 4622 msgstr "Κατακόρυφος καθρεπτισμός της εικόνας."
 4623 
 4624 #: ../src/XFileImage.cpp:629 ../src/WriteWindow.cpp:768
 4625 msgid "&Print..."
 4626 msgstr "Εκτύ&πωση..."
 4627 
 4628 #: ../src/XFileImage.cpp:643
 4629 msgid "&Clear recent files"
 4630 msgstr "Κα&θαρισμός προσφάτων αρχείων"
 4631 
 4632 #: ../src/XFileImage.cpp:643
 4633 msgid "Clear recent file menu."
 4634 msgstr "Καθαρισμός της Λίστας των Προσφάτων Αρχείων."
 4635 
 4636 #: ../src/XFileImage.cpp:649
 4637 msgid "Quit Xfi."
 4638 msgstr "Κλείσιμο του Xfi."
 4639 
 4640 #. Image Menu entries
 4641 #: ../src/XFileImage.cpp:656
 4642 msgid "Zoom &in"
 4643 msgstr "Μεγέ&θυνση"
 4644 
 4645 #: ../src/XFileImage.cpp:657
 4646 msgid "Zoom &out"
 4647 msgstr "Σμίκ&ρυνση"
 4648 
 4649 #: ../src/XFileImage.cpp:660
 4650 msgid "Zoo&m 100%"
 4651 msgstr "Ε&στίαση 100%"
 4652 
 4653 #: ../src/XFileImage.cpp:666
 4654 msgid "Zoom to fit &window"
 4655 msgstr "Εστίαση για να ταιριάζει στο παρά&θυρο"
 4656 
 4657 #: ../src/XFileImage.cpp:672
 4658 msgid "Rotate &right"
 4659 msgstr "Περιστροφή &δεξιά"
 4660 
 4661 #: ../src/XFileImage.cpp:672
 4662 msgid "Rotate right."
 4663 msgstr "Περιστροφή δεξιά."
 4664 
 4665 #: ../src/XFileImage.cpp:678
 4666 msgid "Rotate &left"
 4667 msgstr "Περιστροφή &αριστερά"
 4668 
 4669 #: ../src/XFileImage.cpp:678
 4670 msgid "Rotate left."
 4671 msgstr "Περιστροφή αριστερά."
 4672 
 4673 #: ../src/XFileImage.cpp:684
 4674 msgid "Mirror &horizontally"
 4675 msgstr "Κατοπτρισμός &οριζόντια"
 4676 
 4677 #: ../src/XFileImage.cpp:684
 4678 msgid "Mirror horizontally."
 4679 msgstr "Κατοπτρισμός οριζόντια."
 4680 
 4681 #: ../src/XFileImage.cpp:690
 4682 msgid "Mirror &vertically"
 4683 msgstr "Κατοπτρισμός &κατακόρυφα"
 4684 
 4685 #: ../src/XFileImage.cpp:690
 4686 msgid "Mirror vertically."
 4687 msgstr "Κατοπτρισμός κατακόρυφα."
 4688 
 4689 #: ../src/XFileImage.cpp:697
 4690 msgid "Show hidden files and folders."
 4691 msgstr "Προβολή των κρυφών αρχείων και των φακέλων."
 4692 
 4693 #: ../src/XFileImage.cpp:703
 4694 msgid "Show image thumbnails."
 4695 msgstr "Προβολή εικόνων επισκόπησης."
 4696 
 4697 #: ../src/XFileImage.cpp:711
 4698 msgid "Display folders with big icons."
 4699 msgstr "Προβολή των φακέλων με μεγάλα εικονίδια."
 4700 
 4701 #: ../src/XFileImage.cpp:717
 4702 msgid "Display folders with small icons."
 4703 msgstr "Προβολή  του φακέλου με μικρά εικονίδια."
 4704 
 4705 #: ../src/XFileImage.cpp:723
 4706 msgid "&Detailed file list"
 4707 msgstr "&Λεπτομερής λίστα αρχείων"
 4708 
 4709 #: ../src/XFileImage.cpp:723
 4710 msgid "Display detailed folder listing."
 4711 msgstr "Προβολή του φακέλου με λεπτομέρειες."
 4712 
 4713 #: ../src/XFileImage.cpp:739
 4714 msgid "View icons row-wise."
 4715 msgstr "Προβολή των εικονιδίων ανά σειρά."
 4716 
 4717 #: ../src/XFileImage.cpp:740
 4718 msgid "View icons column-wise."
 4719 msgstr "Προβολή των εικονιδίων ανά στήλη."
 4720 
 4721 #: ../src/XFileImage.cpp:741
 4722 msgid "Autosize icon names."
 4723 msgstr "Αυτόματο μέγεθος των ονομάτων των εικονιδίων."
 4724 
 4725 #: ../src/XFileImage.cpp:744 ../src/WriteWindow.cpp:858
 4726 msgid "Display toolbar."
 4727 msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων."
 4728 
 4729 #: ../src/XFileImage.cpp:745
 4730 msgid "&File list"
 4731 msgstr "&Λίστα αρχείων"
 4732 
 4733 #: ../src/XFileImage.cpp:745
 4734 msgid "Display file list."
 4735 msgstr "Προβολή της λίστας αρχείων."
 4736 
 4737 #: ../src/XFileImage.cpp:746
 4738 msgid "File list &before"
 4739 msgstr "Λίστας αρχείων &μπροστύτερα"
 4740 
 4741 #: ../src/XFileImage.cpp:746
 4742 msgid "Display file list before image window."
 4743 msgstr "Προβολή της λίστας των αρχείων πριν από το παράθυρο της εικόνας."
 4744 
 4745 #: ../src/XFileImage.cpp:747
 4746 msgid "&Filter images"
 4747 msgstr "&Φιλτράρισμα εικόνων"
 4748 
 4749 #: ../src/XFileImage.cpp:747
 4750 msgid "List only image files."
 4751 msgstr "Καταλόγιση μόνο των αρχείων εικόνων."
 4752 
 4753 #: ../src/XFileImage.cpp:748
 4754 msgid "Fit &window when opening"
 4755 msgstr "Εστίαση για να ταιριάζει στο παράθυρο κατά το άνοιγμα"
 4756 
 4757 #: ../src/XFileImage.cpp:748
 4758 msgid "Zoom to fit window when opening an image."
 4759 msgstr ""
 4760 "Κατάλληλη εστίαση των εικόνων, ώστε να ταιριάζουν στο παράθυρο, κατά το "
 4761 "άνοιγμά τους."
 4762 
 4763 #: ../src/XFileImage.cpp:753
 4764 msgid "&About X File Image"
 4765 msgstr "&Σχετικά με το Εξ Φάειλ Ίματζ"
 4766 
 4767 #: ../src/XFileImage.cpp:753
 4768 msgid "About X File Image."
 4769 msgstr "Σχετικά με το Εξ Φάειλ Ίματζ."
 4770 
 4771 #: ../src/XFileImage.cpp:1255
 4772 #, c-format
 4773 msgid ""
 4774 "X File Image Version %s is a simple image viewer.\n"
 4775 "\n"
 4776 msgstr ""
 4777 "Ο Εξ Φάειλ Ίματζ (X File Image), Έκδοσης %s, είναι ένας απλός προβολέας "
 4778 "εικόνων.\n"
 4779 "\n"
 4780 
 4781 #: ../src/XFileImage.cpp:1257
 4782 msgid "About X File Image"
 4783 msgstr "Σχετικά με τον Εξ Φάειλ Ίματζ"
 4784 
 4785 #: ../src/XFileImage.cpp:1364 ../src/XFileImage.cpp:1370
 4786 #: ../src/XFileImage.cpp:1386
 4787 msgid "Error Loading Image"
 4788 msgstr "Σφάλμα Κατά την Φόρτωση της Εικόνας"
 4789 
 4790 #: ../src/XFileImage.cpp:1364 ../src/XFileImage.cpp:1370
 4791 #, c-format
 4792 msgid "Unsupported type: %s"
 4793 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος: %s"
 4794 
 4795 #: ../src/XFileImage.cpp:1386
 4796 msgid "Unable to load image, the file may be corrupted"
 4797 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της εικόνας· ίσως το αρχείο να είναι αλλοιωμένο"
 4798 
 4799 #: ../src/XFileImage.cpp:1426
 4800 msgid ""
 4801 "Change will be taken into account after restart.\n"
 4802 "Restart X File Image now?"
 4803 msgstr ""
 4804 "Οι αλλαγές θα εφαρμοστούν μετά από επανεκκίνηση.\n"
 4805 "\n"
 4806 "Να γίνει επανεκκίνηση του Εξ Φάιλ Ίματζ, τώρα;"
 4807 
 4808 #: ../src/XFileImage.cpp:1541
 4809 msgid "Open Image"
 4810 msgstr "Άνοιγμα Εικόνας"
 4811 
 4812 #: ../src/XFileImage.cpp:1570 ../src/WriteWindow.cpp:1854
 4813 msgid ""
 4814 "Print command: \n"
 4815 "(ex: lpr -P <printer>)"
 4816 msgstr ""
 4817 "Εντολή εκτύπωσης: \n"
 4818 "(ex: lpr -P <printer>)"
 4819 
 4820 #. Usage message
 4821 #: ../src/XFileImage.cpp:2607
 4822 msgid ""
 4823 "\n"
 4824 "Usage: xfi [options] [image] \n"
 4825 "\n"
 4826 "    [options] can be any of the following:\n"
 4827 "\n"
 4828 "        -h, --help         Print (this) help screen and exit.\n"
 4829 "        -v, --version      Print version information and exit.\n"
 4830 "\n"
 4831 "    [image] is the path to the image file you want to open on start up.\n"
 4832 "\n"
 4833 msgstr ""
 4834 "\n"
 4835 "Χρήση: xfi [ΕΠΙΛΟΓΕΣ] [ΕΙΚΟΝΑ] \n"
 4836 "\n"
 4837 "    Οι [ΕΠΙΛΟΓΕΣ] μπορούν να είναι οποιεσδήποτε από τις ακόλουθες:\n"
 4838 "\n"
 4839 "        -h, --help         Εκτύπωση (αυτής) της οθόνης βοήθειας, και μετά "
 4840 "κλείσιμο.\n"
 4841 "        -v, --version      Εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης, και μετά "
 4842 "κλείσιμο.\n"
 4843 "\n"
 4844 "    Η [ΕΙΚΟΝΑ] είναι η διαδρομή του αρχείου εικόνας,\n"
 4845 "    το οποίο θα ήθελες να ανοίξει, κατά την εκκίνηση.\n"
 4846 "\n"
 4847 
 4848 #. Construct
 4849 #. Set title
 4850 #: ../src/WriteWindow.cpp:171 ../src/WriteWindow.cpp:178
 4851 msgid "XFileWrite Preferences"
 4852 msgstr "XFileWrite Προτιμήσεις"
 4853 
 4854 #. First tab - Editor
 4855 #: ../src/WriteWindow.cpp:197
 4856 msgid "&Editor"
 4857 msgstr "&Επεξεργαστής"
 4858 
 4859 #: ../src/WriteWindow.cpp:199 ../src/WriteWindow.cpp:220
 4860 msgid "Text"
 4861 msgstr "Κείμενο"
 4862 
 4863 #: ../src/WriteWindow.cpp:202
 4864 msgid "Wrap margin:"
 4865 msgstr "Περιθώριο αναδίπλωσης:"
 4866 
 4867 #: ../src/WriteWindow.cpp:207
 4868 msgid "Tabulation size:"
 4869 msgstr "Μέγεθος ανάρτησης σε πίνακα:"
 4870 
 4871 # This means that, when loading a file in the editor, carriage return
 4872 # characters (denoted as ^M) are suppressed (ignored). These ^M characters
 4873 # are used in the Windows world.
 4874 #: ../src/WriteWindow.cpp:212
 4875 msgid "Strip carriage returns:"
 4876 msgstr "Αγνόηση ενδείξεων νέας γραμμής (carriage returns):"
 4877 
 4878 #. Second tab - Colors
 4879 #: ../src/WriteWindow.cpp:218
 4880 msgid "&Colors"
 4881 msgstr "&Χρώματα"
 4882 
 4883 #: ../src/WriteWindow.cpp:222
 4884 msgid "Lines"
 4885 msgstr "Γραμμές"
 4886 
 4887 #: ../src/WriteWindow.cpp:225
 4888 msgid "Background:"
 4889 msgstr "Φόντο:"
 4890 
 4891 #: ../src/WriteWindow.cpp:228
 4892 msgid "Text:"
 4893 msgstr "Κείμενο:"
 4894 
 4895 #: ../src/WriteWindow.cpp:231
 4896 msgid "Selected text background:"
 4897 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου του επιλεγμένου κειμένου:"
 4898 
 4899 #: ../src/WriteWindow.cpp:234
 4900 msgid "Selected text:"
 4901 msgstr "Επιλεγμένο κείμενο:"
 4902 
 4903 #: ../src/WriteWindow.cpp:237
 4904 msgid "Highlighted text background:"
 4905 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου του επισημασμένου κειμένου:"
 4906 
 4907 #: ../src/WriteWindow.cpp:240
 4908 msgid "Highlighted text:"
 4909 msgstr "Τονισμένο κείμενο:"
 4910 
 4911 #: ../src/WriteWindow.cpp:243
 4912 msgid "Cursor:"
 4913 msgstr "Δρομέας:"
 4914 
 4915 #: ../src/WriteWindow.cpp:246
 4916 msgid "Line numbers background:"
 4917 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου των αριθμών των γραμμών:"
 4918 
 4919 #: ../src/WriteWindow.cpp:249
 4920 msgid "Line numbers foreground:"
 4921 msgstr "Χρώμα προσκηνίου των αριθμών των γραμμών:"
 4922 
 4923 #: ../src/WriteWindow.cpp:602 ../src/foxhacks.cpp:862
 4924 msgid "&Search"
 4925 msgstr "Ανα&ζήτηση"
 4926 
 4927 #: ../src/WriteWindow.cpp:610
 4928 msgid "&Window"
 4929 msgstr "Παρά&θυρο"
 4930 
 4931 #. Caption before number
 4932 #: ../src/WriteWindow.cpp:643
 4933 msgid "  Lines:"
 4934 msgstr "   Γραμμές:"
 4935 
 4936 #. Caption before number
 4937 #: ../src/WriteWindow.cpp:650
 4938 msgid "  Col:"
 4939 msgstr "  Στήλη:"
 4940 
 4941 #. Caption before number
 4942 #: ../src/WriteWindow.cpp:657
 4943 msgid "  Line:"
 4944 msgstr "   Γραμμή:"
 4945 
 4946 #: ../src/WriteWindow.cpp:661
 4947 msgid "New"
 4948 msgstr "Νέο"
 4949 
 4950 #: ../src/WriteWindow.cpp:661 ../src/WriteWindow.cpp:741
 4951 msgid "Create new document."
 4952 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου."
 4953 
 4954 #: ../src/WriteWindow.cpp:664 ../src/WriteWindow.cpp:747
 4955 msgid "Open document file."
 4956 msgstr "Άνοιγμα αρχείου εγγράφου."
 4957 
 4958 #: ../src/WriteWindow.cpp:667
 4959 msgid "Save"
 4960 msgstr "Αποθήκευση"
 4961 
 4962 #: ../src/WriteWindow.cpp:667
 4963 msgid "Save document."
 4964 msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου."
 4965 
 4966 #: ../src/WriteWindow.cpp:670
 4967 msgid "Close"
 4968 msgstr "Κλείσιμο"
 4969 
 4970 #: ../src/WriteWindow.cpp:670
 4971 msgid "Close document file."
 4972 msgstr "Κλείσιμο του εγγράφου."
 4973 
 4974 #: ../src/WriteWindow.cpp:677 ../src/WriteWindow.cpp:768
 4975 msgid "Print document."
 4976 msgstr "Εκτύπωση του εγγράφου."
 4977 
 4978 #: ../src/WriteWindow.cpp:680
 4979 msgid "Quit"
 4980 msgstr "Τερματισμός"
 4981 
 4982 #: ../src/WriteWindow.cpp:680 ../src/WriteWindow.cpp:788
 4983 msgid "Quit X File Write."
 4984 msgstr "Τερματισμός του X File Write."
 4985 
 4986 #: ../src/WriteWindow.cpp:687 ../src/WriteWindow.cpp:810
 4987 msgid "Copy selection to clipboard."
 4988 msgstr "Αντιγραφή της επιλογής στο πρόχειρο."
 4989 
 4990 #: ../src/WriteWindow.cpp:690
 4991 msgid "Cut"
 4992 msgstr "Αποκοπή"
 4993 
 4994 #: ../src/WriteWindow.cpp:690 ../src/WriteWindow.cpp:816
 4995 msgid "Cut selection to clipboard."
 4996 msgstr "Αποκοπή  της επιλογής στο πρόχειρο."
 4997 
 4998 #: ../src/WriteWindow.cpp:693
 4999 msgid "Paste"
 5000 msgstr "Επικόλληση"
 5001 
 5002 #: ../src/WriteWindow.cpp:693
 5003 msgid "Paste clipboard."
 5004 msgstr "Επικόλληση του προχείρου."
 5005 
 5006 #: ../src/WriteWindow.cpp:700 ../src/WriteWindow.cpp:841
 5007 msgid "Goto line number."
 5008 msgstr "Μετάβαση στη γραμμή με το αντίστοιχο νούμερο."
 5009 
 5010 #: ../src/WriteWindow.cpp:707
 5011 msgid "Undo"
 5012 msgstr "Αναίρεση"
 5013 
 5014 #: ../src/WriteWindow.cpp:707 ../src/WriteWindow.cpp:795
 5015 msgid "Undo last change."
 5016 msgstr "Αναίρεση τελευταίας αλλαγής."
 5017 
 5018 #: ../src/WriteWindow.cpp:710
 5019 msgid "Redo"
 5020 msgstr "Επαναφορά"
 5021 
 5022 #: ../src/WriteWindow.cpp:710 ../src/WriteWindow.cpp:801
 5023 msgid "Redo last undo."
 5024 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας αναίρεσης."
 5025 
 5026 #: ../src/WriteWindow.cpp:717
 5027 msgid "Search text."
 5028 msgstr "Αναζήτηση κειμένου."
 5029 
 5030 #: ../src/WriteWindow.cpp:720
 5031 msgid "Search selection backward"
 5032 msgstr "Αναζήτηση της επιλογής προς τα πίσω"
 5033 
 5034 #: ../src/WriteWindow.cpp:720 ../src/WriteWindow.cpp:875
 5035 msgid "Search backward for selected text."
 5036 msgstr "Αναζήτηση για το επιλεγμένο κείμενο, προς τα πίσω."
 5037 
 5038 #: ../src/WriteWindow.cpp:723
 5039 msgid "Search selection forward"
 5040 msgstr "Αναζήτηση της επιλογής προς τα εμπρός"
 5041 
 5042 #: ../src/WriteWindow.cpp:723 ../src/WriteWindow.cpp:881
 5043 msgid "Search forward for selected text."
 5044 msgstr "Αναζήτηση, προς τα εμπρός, για το επιλεγμένο κείμενο."
 5045 
 5046 #: ../src/WriteWindow.cpp:730
 5047 msgid "Word wrap on"
 5048 msgstr "Αναδίπλωση των λέξεων ενεργοποιημένη"
 5049 
 5050 #: ../src/WriteWindow.cpp:730
 5051 msgid "Set word wrap on."
 5052 msgstr "Ενεργοποίησε την αναδίπλωση των λέξεων."
 5053 
 5054 #: ../src/WriteWindow.cpp:730
 5055 msgid "Word wrap off"
 5056 msgstr "Αναδίπλωση των λέξεων απενεργοποιημένη"
 5057 
 5058 #: ../src/WriteWindow.cpp:730
 5059 msgid "Set word wrap off."
 5060 msgstr "Απενεργοποίησε την αναδίπλωση των λέξεων."
 5061 
 5062 #: ../src/WriteWindow.cpp:733
 5063 msgid "Show line numbers"
 5064 msgstr "Εμφάνιση των αριθμών γραμμής"
 5065 
 5066 #: ../src/WriteWindow.cpp:733
 5067 msgid "Show line numbers."
 5068 msgstr "Εμφάνιση των αριθμών γραμμής."
 5069 
 5070 #: ../src/WriteWindow.cpp:733
 5071 msgid "Hide line numbers"
 5072 msgstr "Απόκρυψη των αριθμών γραμμής"
 5073 
 5074 #: ../src/WriteWindow.cpp:733
 5075 msgid "Hide line numbers."
 5076 msgstr "Απόκρυψη των αριθμών γραμμής."
 5077 
 5078 #: ../src/WriteWindow.cpp:741
 5079 msgid "&New"
 5080 msgstr "&Νέο"
 5081 
 5082 #: ../src/WriteWindow.cpp:753
 5083 msgid "Save changes to file."
 5084 msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο αρχείο."
 5085 
 5086 #: ../src/WriteWindow.cpp:758
 5087 msgid "Save &As..."
 5088 msgstr "Αποθήκευση  &Ως..."
 5089 
 5090 #: ../src/WriteWindow.cpp:758
 5091 msgid "Save document to another file."
 5092 msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου σαν ένα διαφορετικό αρχείο."
 5093 
 5094 #: ../src/WriteWindow.cpp:761
 5095 msgid "Close document."
 5096 msgstr "Κλείσιμο του εγγράφου."
 5097 
 5098 #: ../src/WriteWindow.cpp:782
 5099 msgid "&Clear Recent Files"
 5100 msgstr "Κα&θαρισμός της Λίστας των Προσφάτων Αρχείων"
 5101 
 5102 #: ../src/WriteWindow.cpp:795 ../src/WriteWindow.cpp:848
 5103 msgid "&Undo"
 5104 msgstr "Α&ναίρεση"
 5105 
 5106 #: ../src/WriteWindow.cpp:801 ../src/WriteWindow.cpp:849
 5107 msgid "&Redo"
 5108 msgstr "&Επαναφορά"
 5109 
 5110 #: ../src/WriteWindow.cpp:806
 5111 msgid "Revert to &saved"
 5112 msgstr "Επαναφορά από το αποθηκευμένο"
 5113 
 5114 #: ../src/WriteWindow.cpp:806
 5115 msgid "Revert to saved document."
 5116 msgstr "Επαναφορά από το αποθηκευμένο."
 5117 
 5118 #: ../src/WriteWindow.cpp:816 ../src/WriteWindow.cpp:852
 5119 msgid "Cu&t"
 5120 msgstr "Α&ποκοπή"
 5121 
 5122 #: ../src/WriteWindow.cpp:822
 5123 msgid "Paste from clipboard."
 5124 msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο."
 5125 
 5126 #: ../src/WriteWindow.cpp:829
 5127 msgid "Lo&wer-case"
 5128 msgstr "Πε&ζά"
 5129 
 5130 #: ../src/WriteWindow.cpp:829
 5131 msgid "Change to lower case."
 5132 msgstr "Μετατροπή σε πεζά."
 5133 
 5134 #: ../src/WriteWindow.cpp:835
 5135 msgid "Upp&er-case"
 5136 msgstr "Κε&φαλαία"
 5137 
 5138 #: ../src/WriteWindow.cpp:835
 5139 msgid "Change to upper case."
 5140 msgstr "Αλλαγή σε κεφαλαία."
 5141 
 5142 #: ../src/WriteWindow.cpp:841
 5143 msgid "&Goto line..."
 5144 msgstr "&Μετάβαση στη γραμμή..."
 5145 
 5146 #: ../src/WriteWindow.cpp:854
 5147 msgid "Select &All"
 5148 msgstr "Επιλογή Ό&λων"
 5149 
 5150 #: ../src/WriteWindow.cpp:859
 5151 msgid "&Status line"
 5152 msgstr "Γραμμή &κατάστασης"
 5153 
 5154 #: ../src/WriteWindow.cpp:859
 5155 msgid "Display status line."
 5156 msgstr "Προβολή της γραμμής κατάστασης."
 5157 
 5158 #: ../src/WriteWindow.cpp:863
 5159 msgid "&Search..."
 5160 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
 5161 
 5162 #: ../src/WriteWindow.cpp:863
 5163 msgid "Search for a string."
 5164 msgstr "Αναζήτηση για κάποιο στίχο."
 5165 
 5166 #: ../src/WriteWindow.cpp:869
 5167 msgid "&Replace..."
 5168 msgstr "Α&ντικατάσταση..."
 5169 
 5170 #: ../src/WriteWindow.cpp:869
 5171 msgid "Search for a string and replace with another."
 5172 msgstr "Αναζήτηση για κάποιο στίχο, και αντικατάστασή του από έναν άλλο."
 5173 
 5174 #: ../src/WriteWindow.cpp:875
 5175 msgid "Search sel. &backward"
 5176 msgstr "Αναζήτηση επιλεγμένων προς τα &πίσω"
 5177 
 5178 #: ../src/WriteWindow.cpp:881
 5179 msgid "Search sel. &forward"
 5180 msgstr "Αναζήτηση επιλ. &μπροστά"
 5181 
 5182 #: ../src/WriteWindow.cpp:889
 5183 msgid "&Word wrap"
 5184 msgstr "Ανα&δίπλωση λέξεων"
 5185 
 5186 #: ../src/WriteWindow.cpp:889
 5187 msgid "Toggle word wrap mode."
 5188 msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης λειτουργίας της αναδίπλωσης λέξεων."
 5189 
 5190 #: ../src/WriteWindow.cpp:895
 5191 msgid "&Line numbers"
 5192 msgstr "Αρί&θμηση γραμμών"
 5193 
 5194 #: ../src/WriteWindow.cpp:895
 5195 msgid "Toggle line numbers mode."
 5196 msgstr "Εναλλαγή της λειτουργίας αρίθμησης των γραμμών."
 5197 
 5198 #: ../src/WriteWindow.cpp:900
 5199 msgid "&Overstrike"
 5200 msgstr "Δια&κριτή διαγραφή"
 5201 
 5202 #: ../src/WriteWindow.cpp:900
 5203 msgid "Toggle overstrike mode."
 5204 msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης λειτουργίας της διακριτής διαγραφής."
 5205 
 5206 #: ../src/WriteWindow.cpp:902
 5207 msgid "&Font..."
 5208 msgstr "&Γραμματοσειρές..."
 5209 
 5210 #: ../src/WriteWindow.cpp:902
 5211 msgid "Change text font."
 5212 msgstr "Τροποποίηση της Γραμματοσειράς του Κειμένου."
 5213 
 5214 #: ../src/WriteWindow.cpp:903
 5215 msgid "&More preferences..."
 5216 msgstr "&Επιπλέον προτιμήσεις..."
 5217 
 5218 #: ../src/WriteWindow.cpp:903
 5219 msgid "Change other options."
 5220 msgstr "Αλλαγή άλλων επιλογών."
 5221 
 5222 #: ../src/WriteWindow.cpp:959
 5223 msgid "&About X File Write"
 5224 msgstr "&Σχετικά με το X File Write"
 5225 
 5226 #: ../src/WriteWindow.cpp:959
 5227 msgid "About X File Write."
 5228 msgstr "Σχετικά με το Εξ Φάειλ Ράειτ."
 5229 
 5230 #: ../src/WriteWindow.cpp:1082
 5231 #, c-format
 5232 msgid "File is too big: %s (%d bytes)"
 5233 msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο: %s (%d μπάιτια)"
 5234 
 5235 #: ../src/WriteWindow.cpp:1094
 5236 #, c-format
 5237 msgid "Unable to read file: %s"
 5238 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου: %s"
 5239 
 5240 #: ../src/WriteWindow.cpp:1157 ../src/WriteWindow.cpp:1167
 5241 #: ../src/WriteWindow.cpp:1189
 5242 msgid "Error Saving File"
 5243 msgstr "Σφάλμα Κατά την Αποθήκευση του Αρχείου"
 5244 
 5245 #: ../src/WriteWindow.cpp:1167
 5246 #, c-format
 5247 msgid "File is too big: %s"
 5248 msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο: %s"
 5249 
 5250 #: ../src/WriteWindow.cpp:1189
 5251 #, c-format
 5252 msgid "File: %s truncated."
 5253 msgstr "Αρχείο: %s περικομμένο."
 5254 
 5255 #: ../src/WriteWindow.cpp:1205 ../src/XFileWrite.cpp:287
 5256 #: ../src/XFileWrite.cpp:301
 5257 msgid "untitled"
 5258 msgstr "χωρίς τίτλο"
 5259 
 5260 #: ../src/WriteWindow.cpp:1213
 5261 #, c-format
 5262 msgid "untitled%d"
 5263 msgstr "χωρίς_τίτλο%d"
 5264 
 5265 #: ../src/WriteWindow.cpp:1460
 5266 #, c-format
 5267 msgid ""
 5268 "X File Write Version %s is a simple text editor.\n"
 5269 "\n"
 5270 msgstr ""
 5271 "Ο X File Write, Έκδοσης %s, είναι ένας απλός επεξεργαστής κειμένου.\n"
 5272 "\n"
 5273 
 5274 #: ../src/WriteWindow.cpp:1462
 5275 msgid "About X File Write"
 5276 msgstr "Σχετικά με το Εξ Φάειλ Ράειτ"
 5277 
 5278 #: ../src/WriteWindow.cpp:1484
 5279 msgid "Change Font"
 5280 msgstr "Τροποποίηση των Γραμματοσειρών"
 5281 
 5282 #: ../src/WriteWindow.cpp:1524
 5283 msgid "Text Files"
 5284 msgstr "Αρχεία Κειμένου"
 5285 
 5286 #: ../src/WriteWindow.cpp:1525
 5287 msgid "C Source Files"
 5288 msgstr "Πηγαίας C Αρχεία"
 5289 
 5290 #: ../src/WriteWindow.cpp:1526 ../src/WriteWindow.cpp:1527
 5291 #: ../src/WriteWindow.cpp:1528
 5292 msgid "C++ Source Files"
 5293 msgstr "Πηγαίας C++ Αρχεία"
 5294 
 5295 #: ../src/WriteWindow.cpp:1529
 5296 msgid "C/C++ Header Files"
 5297 msgstr "C/C++  Κεφαλίδας Αρχεία"
 5298 
 5299 #: ../src/WriteWindow.cpp:1530 ../src/WriteWindow.cpp:1531
 5300 msgid "HTML Files"
 5301 msgstr "Αρχεία HTML"
 5302 
 5303 #: ../src/WriteWindow.cpp:1532
 5304 msgid "PHP Files"
 5305 msgstr "Αρχεία PHP"
 5306 
 5307 #: ../src/WriteWindow.cpp:1653
 5308 msgid "Unsaved Document"
 5309 msgstr "Μη αποθηκευμένο Έγγραφο"
 5310 
 5311 #: ../src/WriteWindow.cpp:1653
 5312 #, c-format
 5313 msgid "Save %s to file?"
 5314 msgstr "Αποθήκευση του «%s» στο δίσκο;"
 5315 
 5316 #: ../src/WriteWindow.cpp:1663 ../src/WriteWindow.cpp:1725
 5317 msgid "Save Document"
 5318 msgstr "Αποθήκευση του Εγγράφου"
 5319 
 5320 #: ../src/WriteWindow.cpp:1673 ../src/WriteWindow.cpp:1735
 5321 msgid "Overwrite Document"
 5322 msgstr "Αντικατάσταση του Εγγράφου"
 5323 
 5324 #: ../src/WriteWindow.cpp:1673 ../src/WriteWindow.cpp:1735
 5325 #, c-format
 5326 msgid "Overwrite existing document: %s?"
 5327 msgstr ""
 5328 "Αντικατάσταση του υπάρχοντος εγγράφου:\n"
 5329 " %s ;"
 5330 
 5331 #: ../src/WriteWindow.cpp:1824
 5332 msgid " (changed)"
 5333 msgstr " (τροποποιημένο)"
 5334 
 5335 #: ../src/WriteWindow.cpp:1834
 5336 msgid " (read only)"
 5337 msgstr " (μόνο για ανάγνωση)"
 5338 
 5339 #: ../src/WriteWindow.cpp:1945
 5340 msgid "READ ONLY"
 5341 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΜΟΝΟ"
 5342 
 5343 #: ../src/WriteWindow.cpp:1950
 5344 msgid "OVR"
 5345 msgstr "OVR"
 5346 
 5347 #: ../src/WriteWindow.cpp:1950
 5348 msgid "INS"
 5349 msgstr "INS"
 5350 
 5351 #: ../src/WriteWindow.cpp:2054
 5352 msgid "File Was Changed"
 5353 msgstr "Το Αρχείο Τροποποιήθηκε"
 5354 
 5355 #: ../src/WriteWindow.cpp:2054
 5356 #, c-format
 5357 msgid ""
 5358 "%s\n"
 5359 "was changed by another program. Reload this file from disk?"
 5360 msgstr ""
 5361 "Ένα άλλο πρόγραμμα μετέτρεψε το αρχείο\n"
 5362 " %s\n"
 5363 "\n"
 5364 "Θα ήθελες να ξανανοίξει από το δίσκο;"
 5365 
 5366 #: ../src/WriteWindow.cpp:2115
 5367 msgid "Replace"
 5368 msgstr "Αντικατάσταση"
 5369 
 5370 #: ../src/WriteWindow.cpp:2276
 5371 msgid "Goto Line"
 5372 msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή"
 5373 
 5374 #: ../src/WriteWindow.cpp:2276
 5375 msgid "&Goto line number:"
 5376 msgstr "&Μετάβαση στη γραμμή με το αντίστοιχο νούμερο:"
 5377 
 5378 #. Usage message
 5379 #: ../src/XFileWrite.cpp:138
 5380 msgid ""
 5381 "\n"
 5382 "Usage: xfw [options] [file1] [file2] [file3]...\n"
 5383 "\n"
 5384 "    [options] can be any of the following:\n"
 5385 "\n"
 5386 "        -r, --read-only    Open files in read-only mode.\n"
 5387 "        -h, --help         Print (this) help screen and exit.\n"
 5388 "        -v, --version      Print version information and exit.\n"
 5389 "\n"
 5390 "    [file1] [file2] [file3]... are the path(s) to the file(s) you want to "
 5391 "open on start up.\n"
 5392 "\n"
 5393 msgstr ""
 5394 "\n"
 5395 "Χρήση: xfw [ΕΠΙΛΟΓΕΣ] [ΑΡΧΕΙΟ1] [ΑΡΧΕΙΟ2] [ΑΡΧΕΙΟ3]...\n"
 5396 "\n"
 5397 "    Οι [ΕΠΙΛΟΓΕΣ] μπορούν να είναι οποιεσδήποτε από τις ακόλουθες:\n"
 5398 "\n"
 5399 "        -r, --read-only    Άνοιγμα του αρχείου σε κατάσταση λειτουργίας μόνο "
 5400 "ανάγνωσης.\n"
 5401 "        -h, --help         Εκτύπωση της (παρούσας) οθόνης βοήθειας, και μετά "
 5402 "κλείσιμο.\n"
 5403 "        -v, --version      Εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης, και μετά "
 5404 "κλείσιμο.\n"
 5405 "\n"
 5406 "    Τα [ΑΡΧΕΙΟ1] [ΑΡΧΕΙΟ2] [ΑΡΧΕΙΟ3]... είναι οι διαδρομές των αρχείων, \n"
 5407 "    τα οποία θα ήθελες να ανοίξουν, κατά την εκκίνηση.\n"
 5408 "\n"
 5409 
 5410 #: ../src/foxhacks.cpp:164
 5411 msgid "Root folder"
 5412 msgstr "Ριζικός φάκελος"
 5413 
 5414 #: ../src/foxhacks.cpp:779
 5415 msgid "Ready."
 5416 msgstr "Έτοιμο."
 5417 
 5418 #: ../src/foxhacks.cpp:807
 5419 msgid "&Replace"
 5420 msgstr "Α&ντικατάσταση"
 5421 
 5422 #: ../src/foxhacks.cpp:808
 5423 msgid "Re&place All"
 5424 msgstr "Αντικατάσταση Όλ&ων"
 5425 
 5426 #: ../src/foxhacks.cpp:816
 5427 msgid "Search for:"
 5428 msgstr "Αναζήτηση για:"
 5429 
 5430 #: ../src/foxhacks.cpp:828
 5431 msgid "Replace with:"
 5432 msgstr "Αντικατάσταση με:"
 5433 
 5434 #: ../src/foxhacks.cpp:841
 5435 msgid "Ex&act"
 5436 msgstr "Α&κριβές"
 5437 
 5438 #: ../src/foxhacks.cpp:842
 5439 msgid "&Ignore Case"
 5440 msgstr "&Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
 5441 
 5442 #: ../src/foxhacks.cpp:843
 5443 msgid "E&xpression"
 5444 msgstr "Κανονική έκ&φραση"
 5445 
 5446 #: ../src/foxhacks.cpp:844
 5447 msgid "&Backward"
 5448 msgstr "&Πίσω"
 5449 
 5450 #: ../src/help.h:7
 5451 #, c-format
 5452 msgid ""
 5453 "\n"
 5454 " \n"
 5455 " \n"
 5456 "                                   XFE, X File Explorer File Manager\n"
 5457 " \n"
 5458 "                                     <http://roland65.free.fr/xfe>\n"
 5459 "                                 <http://sourceforge.net/projects/xfe>\n"
 5460 " \n"
 5461 " \n"
 5462 " \n"
 5463 "  [This help file is best viewed using a fixed text font. You can set it by "
 5464 "using the font tab of the Preferences dialog.]\n"
 5465 " \n"
 5466 " \n"
 5467 " \n"
 5468 "  This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 5469 "under the terms of the GNU\n"
 5470 "  General Public License as published by the Free Software Foundation; "
 5471 "either version 2, or (at your option)\n"
 5472 "  any later version.\n"
 5473 " \n"
 5474 "  This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
 5475 "WITHOUT ANY WARRANTY; \n"
 5476 "  without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 5477 "PARTICULAR PURPOSE. \n"
 5478 "  See the GNU General Public License for more details.\n"
 5479 " \n"
 5480 " \n"
 5481 " \n"
 5482 "   Description\n"
 5483 "   =-=-=-=-=-=\n"
 5484 " \n"
 5485 "  X File Explorer (Xfe) is a lightweight file manager for X11, written using "
 5486 "the FOX toolkit.\n"
 5487 "  It is desktop independent and can easily be customized.\n"
 5488 "  It has Commander or Explorer styles and it is very fast and small.\n"
 5489 "  Xfe is based on the popular, but discontinued X Win Commander, originally "
 5490 "written by Maxim Baranov.\n"
 5491 " \n"
 5492 " \n"
 5493 " \n"
 5494 "   Features\n"
 5495 "   =-=-=-=-=\n"
 5496 " \n"
 5497 "     - Very fast graphic user interface\n"
 5498 "     - UTF-8 support\n"
 5499 "     - Commander/Explorer interface with four file manager modes : a) one "
 5500 "panel, b) a folder tree\n"
 5501 "       and one panel, c) two panels and d) a folder tree and two panels\n"
 5502 "     - Horizontal or vertical file panels stacking\n"
 5503 "     - Panels synchronization and switching\n"
 5504 "     - Integrated text editor and viewer (X File Write, Xfw)\n"
 5505 "     - Integrated image viewer (X File Image, Xfi)\n"
 5506 "     - Integrated package (rpm or deb) viewer / installer / uninstaller (X "
 5507 "File Package, Xfp)\n"
 5508 "     - Custom shell scripts (like Nautilus scripts)\n"
 5509 "     - Search files and directories\n"
 5510 "     - Natural sort order (foo10.txt comes after foo2.txt...)\n"
 5511 "     - Copy/Cut/Paste files from and to your favorite desktop (GNOME/KDE/"
 5512 "XFCE/ROX)\n"
 5513 "     - Drag and Drop files from and to your favorite desktop (GNOME/KDE/XFCE/"
 5514 "ROX)\n"
 5515 "     - Disk usage command \n"
 5516 "     - Root mode with authentication by su or sudo\n"
 5517 "     - Status line\n"
 5518 "     - File associations\n"
 5519 "     - Optional trash can for file delete operations (compliant with "
 5520 "freedesktop.org standards)\n"
 5521 "     - Auto save registry\n"
 5522 "     - Double click or single click file and folder navigation\n"
 5523 "     - Mouse right click pop-up menu in tree list and file list\n"
 5524 "     - Change file attributes\n"
 5525 "     - Mount/Unmount devices (Linux only)\n"
 5526 "     - Warn when mount point are not responding (Linux only)\n"
 5527 "     - Toolbars\n"
 5528 "     - Bookmarks\n"
 5529 "     - Back and forward history lists for folder navigation\n"
 5530 "     - Color themes (GNOME, KDE, Windows...)\n"
 5531 "     - Icon themes (Xfe, GNOME, KDE, Tango, Windows...)\n"
 5532 "     - Control themes (Standard or Clearlooks like)\n"
 5533 "     - Create archives (tar, compress, zip, gzip, bzip2, xz and 7zip formats "
 5534 "are supported)\n"
 5535 "     - File comparison (through external tool)\n"
 5536 "     - Extract archives (tar, compress, zip, gzip, bzip2, xz, lzh, rar, ace, "
 5537 "arj and 7zip formats are supported)\n"
 5538 "     - Tooltips with file properties\n"
 5539 "     - Progress bars or dialogs for lengthy file operations\n"
 5540 "     - Thumbnails image previews\n"
 5541 "     - Configurable key bindings\n"
 5542 "     - Startup notification (optional)\n"
 5543 "     - and much more...\n"
 5544 " \n"
 5545 " \n"
 5546 " \n"
 5547 "   Default Key bindings\n"
 5548 "   =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=\n"
 5549 " \n"
 5550 "  Below are the global default key bindings. These key bindings are common "
 5551 "to all X File applications.\n"
 5552 " \n"
 5553 "     * Select all                         - Ctrl-A\n"
 5554 "     * Copy to clipboard                  - Ctrl-C\n"
 5555 "     * Search                             - Ctrl-F\n"
 5556 "     * Search previous                    - Ctrl-Shift-G\n"
 5557 "     * Search next                        - Ctrl-G\n"
 5558 "     * Go to home folder                  - Ctrl-H\n"
 5559 "     * Invert selection                   - Ctrl-I\n"
 5560 "     * Open file                          - Ctrl-O\n"
 5561 "     * Print file                         - Ctrl-P\n"
 5562 "     * Quit application                   - Ctrl-Q\n"
 5563 "     * Paste from clipboard               - Ctrl-V\n"
 5564 "     * Close window                       - Ctrl-W\n"
 5565 "     * Cut to clipboard                   - Ctrl-X\n"
 5566 "     * Deselect all                       - Ctrl-Z\n"
 5567 "     * Display help                       - F1\n"
 5568 "     * Create new file                    - Ctrl-N\n"
 5569 "     * Create new folder                  - F7\n"
 5570 "     * Big icon list                      - F10\n"
 5571 "     * Small icon list                    - F11\n"
 5572 "     * Detailed file list                 - F12\n"
 5573 "     * Toggle display hidden files        - Ctrl-F6\n"
 5574 "     * Toggle display thumbnails          - Ctrl-F7\n"
 5575 "     * Vertical panels                    - Ctrl-Shift-F1\n"
 5576 "     * Horizontal panels                  - Ctrl-Shift-F2\n"
 5577 "     * Go to working folder               - Shift-F2\n"
 5578 "     * Go to parent folder                - Backspace\n"
 5579 "     * Go to previous folder              - Ctrl-Backspace\n"
 5580 "     * Go to next folder                  - Shift-Backspace\n"
 5581 " \n"
 5582 " \n"
 5583 "  Below are the default X File Explorer key bindings. These key bindings are "
 5584 "specific to the Xfe application.\n"
 5585 " \n"
 5586 "     * Add bookmark                      - Ctrl-B\n"
 5587 "     * Filter files                      - Ctrl-D\n"
 5588 "     * Execute command                   - Ctrl-E\n"
 5589 "     * Create new symbolic link          - Ctrl-J\n"
 5590 "     * Switch panels                     - Ctrl-K\n"
 5591 "     * Clear location bar                - Ctrl-L\n"
 5592 "     * Mount file system (Linux only)    - Ctrl-M\n"
 5593 "     * Rename file                       - F2\n"
 5594 "     * Refresh panels                    - Ctrl-R\n"
 5595 "     * Symlink files to location         - Ctrl-S\n"
 5596 "     * Launch terminal                   - Ctrl-T\n"
 5597 "     * Unmount file system (Linux only)  - Ctrl-U\n"
 5598 "     * Synchronize panels                - Ctrl-Y\n"
 5599 "     * Create new window                 - F3\n"
 5600 "     * Edit                              - F4\n"
 5601 "     * Copy files to location            - F5\n"
 5602 "     * Move files to location            - F6\n"
 5603 "     * File properties                   - F9\n"
 5604 "     * One panel mode                    - Ctrl-F1\n"
 5605 "     * Tree and panel mode               - Ctrl-F2\n"
 5606 "     * Two panels mode                   - Ctrl-F3\n"
 5607 "     * Tree and two panels mode          - Ctrl-F4\n"
 5608 "     * Toggle display hidden folders     - Ctrl-F5\n"
 5609 "     * Go to trash can                   - Ctrl-F8\n"
 5610 "     * Create new root window            - Shift-F3\n"
 5611 "     * View                              - Shift-F4\n"
 5612 "     * Move files to trash can           - Del\n"
 5613 "     * Restore files from trash can      - Alt-Del\n"
 5614 "     * Delete files                      - Shift-Del\n"
 5615 "     * Empty trash can                   - Ctrl-Del\n"
 5616 " \n"
 5617 " \n"
 5618 "  Below are the default X File Image key bindings. These key bindings are "
 5619 "specific to the Xfi application.\n"
 5620 " \n"
 5621 "     * Zoom to fit window                - Ctrl-F\n"
 5622 "     * Mirror image horizontally         - Ctrl-H\n"
 5623 "     * Zoom image to 100%                - Ctrl-I\n"
 5624 "     * Rotate image to left              - Ctrl-L\n"
 5625 "     * Rotate image to right             - Ctrl-R\n"
 5626 "     * Mirror image vertically           - Ctrl-V\n"
 5627 " \n"
 5628 " \n"
 5629 "  Below are the default X File Write key bindings. These key bindings are "
 5630 "specific to the Xfw application.\n"
 5631 " \n"
 5632 "     * Toggle word wrap mode             - Ctrl-K\n"
 5633 "     * Goto line                         - Ctrl-L\n"
 5634 "     * Create new document               - Ctrl-N\n"
 5635 "     * Replace string                    - Ctrl-R\n"
 5636 "     * Save changes to file              - Ctrl-S\n"
 5637 "     * Toggle line numbers mode          - Ctrl-T\n"
 5638 "     * Toggle upper case mode            - Ctrl-Shift-U\n"
 5639 "     * Toggle lower case mode            - Ctrl-U\n"
 5640 "     * Redo last change                  - Ctrl-Y\n"
 5641 "     * Undo last change                  - Ctrl-Z\n"
 5642 " \n"
 5643 " \n"
 5644 "  X File Package (Xfp) only use some of the global key bindings.\n"
 5645 " \n"
 5646 "  Note that all the default key bindings listed above can be customized in "
 5647 "the Xfe Preferences dialog. However,\n"
 5648 "  some key actions are hardcoded an cannot be changed. These include:\n"
 5649 " \n"
 5650 "     * Ctrl-+ and Ctrl--                 - zoom in and zoom out image in "
 5651 "Xfi\n"
 5652 "     * Shift-F10                         - display context menus in Xfe\n"
 5653 "     * Space                             - select an item in file list\n"
 5654 "     * Return                            - enter folders in file lists, open "
 5655 "files, select button actions, etc.\n"
 5656 "     * Esc                               - close current dialog, unselect "
 5657 "files, etc.\n"
 5658 " \n"
 5659 " \n"
 5660 " \n"
 5661 "   Drag and Drop operations\n"
 5662 "   =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=\n"
 5663 " \n"
 5664 "  Dragging a file or group or files (by moving the mouse while maintaining "
 5665 "the left button pressed)\n"
 5666 "  to a folder or a file panel optionally opens a dialog that allows one to "
 5667 "select the file operation: copy,\n"
 5668 "  move, link or cancel.\n"
 5669 " \n"
 5670 " \n"
 5671 " \n"
 5672 "   Trash system\n"
 5673 "   =-=-=-=-=-=-=\n"
 5674 " \n"
 5675 "  Starting with version 1.32, Xfe implements a trash system that is fully "
 5676 "compliant with the freedesktop.org standards.\n"
 5677 "  This allows the user to move files to the trash can and to restore files "
 5678 "from within Xfe or your favorite\n"
 5679 "  desktop.\n"
 5680 "  Note that the trash files location is now: ~/.local/share/Trash/files\n"
 5681 " \n"
 5682 " \n"
 5683 " \n"
 5684 "   Configuration\n"
 5685 "   =-=-=-=-=-=-=\n"
 5686 " \n"
 5687 "  You can perform any Xfe customization (layout, file associations, key "
 5688 "bindings, etc.) without editing any file\n"
 5689 "  by hand. However, you may want to understand the configuration principles, "
 5690 "because some customizations can also\n"
 5691 "  easily be done by manually editing the configurations files.\n"
 5692 "  Be careful to quit Xfe before manually editing any configuration file, "
 5693 "otherwise changes could not be taken\n"
 5694 "  into account.\n"
 5695 " \n"
 5696 "  The system-wide configuration file xferc is located in /usr/share/xfe, /"
 5697 "usr/local/share/xfe\n"
 5698 "  or /opt/local/share/xfe, in the given order of precedence.\n"
 5699 " \n"
 5700 "  Starting with version 1.32, the location of the local configuration files "
 5701 "has changed. This is to be compliant\n"
 5702 "  with the freedesktop.org standards.\n"
 5703 "  \n"
 5704 "  The local configuration files for Xfe, Xfw, Xfi, Xfp are now located in "
 5705 "the ~/.config/xfe folder.\n"
 5706 "  They are named xferc, xfwrc, xfirc and xfprc.\n"
 5707 "  \n"
 5708 "  At the very first Xfe run, the system-wide configuration file is copied "
 5709 "into the local configuration file\n"
 5710 "  ~/.config/xfe/xferc which does not exists yet. If the system-wide "
 5711 "configuration file is not found\n"
 5712 "  (in case of an unusal install place), a dialog asks the user to select the "
 5713 "right place. It is thus easier to\n"
 5714 "  customize Xfe (this is particularly true for the file associations) by "
 5715 "hand editing because all the local options are\n"
 5716 "  located in the same file.\n"
 5717 " \n"
 5718 "  Default PNG icons are located in /usr/share/xfe/icons/xfe-theme or /usr/"
 5719 "local/share/xfe/icons/xfe-theme, depending\n"
 5720 "  on your installation. You can easily change the icon theme path in "
 5721 "Preferences dialog.\n"
 5722 " \n"
 5723 " \n"
 5724 " \n"
 5725 "   Scripts\n"
 5726 "   =-=-=-=\n"
 5727 " \n"
 5728 "  Custom shell scripts can be executed from within Xfe on the files that are "
 5729 "selected in a panel. You have to first\n"
 5730 "  select the files you want to proceed, then right click on the file list "
 5731 "and go to the Scripts sub menu. Last, choose\n"
 5732 "  the script you want to apply on the selected files.\n"
 5733 " \n"
 5734 "  The script files must be located in the ~/.config/xfe/scripts folder and "
 5735 "have to be executable. You can organize\n"
 5736 "  this folder as you like by using sub-folders. You can use the Tools / Go "
 5737 "to script folder menu item to directly go\n"
 5738 "  to the script folder and manage it.\n"
 5739 " \n"
 5740 "  Here is an example of a simple shell script that list each selected file "
 5741 "on the terminal from where Xfe was launched:\n"
 5742 " \n"
 5743 "  #!/bin/sh\n"
 5744 "  for arg\n"
 5745 "  do\n"
 5746 "  /bin/ls -la \"$arg\"\n"
 5747 "  done\n"
 5748 " \n"
 5749 "  You can of course use programs like xmessage, zenity or kdialog to display "
 5750 "a window with buttons that allows you to\n"
 5751 "  interact with the script. Here is a modification of the above example that "
 5752 "uses xmessage:\n"
 5753 " \n"
 5754 "  #!/bin/sh\n"
 5755 "  (\n"
 5756 "  echo  \"ls -la\"\n"
 5757 "  for arg\n"
 5758 "  do\n"
 5759 "  /bin/ls -la \"$arg\"\n"
 5760 "  done\n"
 5761 "  ) | xmessage -file -\n"
 5762 " \n"
 5763 "  Most often, it is possible to directly use Nautilus scripts found on the "
 5764 "Internet without modifications.\n"
 5765 " \n"
 5766 " \n"
 5767 " \n"
 5768 "  Search files and directories\n"
 5769 "  =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=\n"
 5770 " \n"
 5771 " \n"
 5772 "  Xfe can quickly search files and directories by using find and grep "
 5773 "command backends. This is done through the\n"
 5774 "  Tools / Search files menu item (or by using the Ctrl-F shortcut).\n"
 5775 " \n"
 5776 "  In the search window, users can then specify usual search patterns like "
 5777 "name and text, but more sophisticated search\n"
 5778 "  options are also available (size, date, permissions, users, groups, follow "
 5779 "symlinks and empty files). Results appear\n"
 5780 "  in a file list and users can use the right click menu to manage their "
 5781 "files, the same way as they do in the file\n"
 5782 "  panels.\n"
 5783 " \n"
 5784 "  The search can be interrupted by clicking on the Stop button or pressing "
 5785 "the Escape key.\n"
 5786 " \n"
 5787 " \n"
 5788 " \n"
 5789 "   Non Latin based languages\n"
 5790 "   =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=\n"
 5791 " \n"
 5792 "  Xfe can display its user interface and also the file names in non latin "
 5793 "character based languages, provided that you\n"
 5794 "  have selected a Unicode font that supports your character set. To select a "
 5795 "suitable font, use the\n"
 5796 "  Edit / Preferences / Font menu item.\n"
 5797 " \n"
 5798 "  Multilingual Unicode TrueType fonts can be found at this address: http://"
 5799 "www.slovo.info/unifonts.htm\n"
 5800 " \n"
 5801 " \n"
 5802 " \n"
 5803 "   Tips\n"
 5804 "   =-=-=\n"
 5805 " \n"
 5806 "  File list\n"
 5807 "     - Select files and right click to open a context menu on the selected "
 5808 "files\n"
 5809 "     - Press Ctrl + right click to open a context menu on the file panel\n"
 5810 "     - When dragging a file/folder to a folder, hold on the mouse on the "
 5811 "folder to open it\n"
 5812 " \n"
 5813 "  Tree list\n"
 5814 "     - Select a folder and right click to open a context menu on the "
 5815 "selected folder\n"
 5816 "     - Press Ctrl + right click to open a context menu on the tree panel\n"
 5817 "     - When dragging a file/folder to a folder, hold on the mouse on the "
 5818 "folder to expand it\n"
 5819 " \n"
 5820 "  Copy/paste file names\n"
 5821 "     - Select a file and press Ctrl-C to copy its name into the clipboard. "
 5822 "Then in a dialog,press Ctrl-V to paste\n"
 5823 "       the file name.\n"
 5824 "     - In a file operation dialog, select a filename in the line containing "
 5825 "the source name and paste it directly\n"
 5826 "       to the destination using the middle button of your mouse. Then modify "
 5827 "it to suit your needs.\n"
 5828 " \n"
 5829 "  Add files to the clipboard\n"
 5830 "     - You can select files from a directory, copy them to the clipboard by "
 5831 "pressing Ctrl-C. This erases the previous\n"
 5832 "       clipboard content. Then, you can move to another directory, select "
 5833 "other files and add them to the clipboard\n"
 5834 "       content by pressing Shift-Ctrl-C. This does not erase the previous "
 5835 "clipboard content. At last, you can move\n"
 5836 "       to the destination and press Ctrl-V to copy all the files you have in "
 5837 "the clipboard. Of course, this also works\n"
 5838 "       with Ctrl-X and Shift-Ctrl-X to cut and paste the files.\n"
 5839 " \n"
 5840 "  Startup notification\n"
 5841 "     - Startup notification is the process that displays a feedback (a "
 5842 "sandbox cursor or whatever) to the user when\n"
 5843 "       he has started an action (file copying, application launching, etc.). "
 5844 "Depending on the system, there can be\n"
 5845 "       some issues with startup notification. If Xfe was compiled with "
 5846 "startup notification support, the user can\n"
 5847 "       disable it for all applications at the global Preferences level. He "
 5848 "can also disable it for individual\n"
 5849 "       applications, by using the dedicated option in the first tab of the "
 5850 "Properties dialog. This latter way is\n"
 5851 "       only available when the file is an executable. Disabling startup "
 5852 "notification can be useful when starting\n"
 5853 "       an old application that doesn't support the startup notification "
 5854 "protocol (e.g. Xterm).\n"
 5855 " \n"
 5856 "   Root mode\n"
 5857 "     - If you use the sudo root mode, it can be useful to add password "
 5858 "feedback to the sudo command. For this purpose,\n"
 5859 "       edit your sudoers file like this:\n"
 5860 "           sudo visudo -f /etc/suoders\n"
 5861 "       and then add 'pwfeedback' to the default options, as shown below:\n"
 5862 "           Defaults         env_reset,pwfeedback\n"
 5863 "       After that, you should see stars (like *****) when you type your "
 5864 "password in the small authentication window.\n"
 5865 " \n"
 5866 " \n"
 5867 " \n"
 5868 "   Bugs\n"
 5869 "   =-=-=\n"
 5870 " \n"
 5871 "  Please report any found bug to Roland Baudin <roland65@free.fr>. Don't "
 5872 "forget to mention the Xfe version you use,\n"
 5873 "  the FOX library version and your system name and version.\n"
 5874 " \n"
 5875 " \n"
 5876 " \n"
 5877 "   Translations\n"
 5878 "   =-=-=-=-=-=-=\n"
 5879 "  \n"
 5880 "  Xfe is now available in 24 languages but some translations are only "
 5881 "partial. To translate Xfe to your language,\n"
 5882 "  open the Xfe.pot file located in the po folder of the source tree with a "
 5883 "software like poedit, kbabel\n"
 5884 "  or gtranslator and fill it with your translated strings (be careful to the "
 5885 "hotkeys and c-format characters),\n"
 5886 "  and then send it back to me. I'll be pleased to integrate your work in the "
 5887 "next Xfe release.\n"
 5888 " \n"
 5889 " \n"
 5890 " \n"
 5891 "   Patches\n"
 5892 "   =-=-=-=\n"
 5893 " \n"
 5894 "  If you have coded some interesting patch, please send it to me, I will try "
 5895 "to include it in the next release...\n"
 5896 " \n"
 5897 " \n"
 5898 "  Many thanks to Maxim Baranov for his excellent X Win Commander and to all "
 5899 "people that have provided useful\n"
 5900 "  patches, translations, tests and advices.\n"
 5901 " \n"
 5902 "  [Last revision: 7/11/2016]\n"
 5903 " \n"
 5904 "  "
 5905 msgstr ""
 5906 
 5907 #. First tab is global key bindings
 5908 #: ../src/Keybindings.cpp:87
 5909 msgid "&Global Key Bindings"
 5910 msgstr "&Καθολικές Συντομεύσεις"
 5911 
 5912 #: ../src/Keybindings.cpp:89
 5913 msgid ""
 5914 "These key bindings are common to all Xfe applications.\n"
 5915 "Double click on an item to modify the selected key binding..."
 5916 msgstr ""
 5917 "Αυτές οι συντομεύσεις πληκτρολογίου είναι για όλες τις εφαρμογές του ΕξΕφΕ.\n"
 5918 "Κάνε διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο, για να αλλάξεις τη συγκεκριμένη "
 5919 "συντόμευση πληκτρολογίου..."
 5920 
 5921 #. Second tab is Xfe key bindings
 5922 #: ../src/Keybindings.cpp:93
 5923 msgid "Xf&e Key Bindings"
 5924 msgstr "Συντομ&εύσεις του Xfe"
 5925 
 5926 #: ../src/Keybindings.cpp:95
 5927 msgid ""
 5928 "These key bindings are specific to the X File Explorer application.\n"
 5929 "Double click on an item to modify the selected key binding..."
 5930 msgstr ""
 5931 "Αυτές οι συντομεύσεις πληκτρολογίου είναι αποκλειστικά για την εφαρμογή Εξ "
 5932 "Φάιλ Εξπλόρερ.\n"
 5933 "Κάνε διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο, για να αλλάξεις τη συγκεκριμένη "
 5934 "συντόμευση πληκτρολογίου..."
 5935 
 5936 #. Third tab is Xfi key bindings
 5937 #: ../src/Keybindings.cpp:99
 5938 msgid "Xf&i Key Bindings"
 5939 msgstr "Συντομεύσε&ις του Xfi"
 5940 
 5941 #: ../src/Keybindings.cpp:101
 5942 msgid ""
 5943 "These key bindings are specific to the X File Image application.\n"
 5944 "Double click on an item to modify the selected key binding..."
 5945 msgstr ""
 5946 "Αυτές οι συντομεύσεις πληκτρολογίου είναι αποκλειστικά για την εφαρμογή Εξ "
 5947 "Φάιλ Είματζ.\n"
 5948 "Κάνε διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο, για να αλλάξεις τη συγκεκριμένη "
 5949 "συντόμευση πληκτρολογίου..."
 5950 
 5951 #. Fourth tab is Xfw key bindings
 5952 #: ../src/Keybindings.cpp:105
 5953 msgid "Xf&w Key Bindings"
 5954 msgstr "Συντ&ομεύσεις του Xfw"
 5955 
 5956 #: ../src/Keybindings.cpp:107
 5957 msgid ""
 5958 "These key bindings are specific to the X File Write application.\n"
 5959 "Double click on an item to modify the selected key binding..."
 5960 msgstr ""
 5961 "Αυτές οι συντομεύσεις πληκτρολογίου είναι αποκλειστικά για τον επεξεργαστή "
 5962 "Εξ Φάιλ Ράιτ.\n"
 5963 "Κάνε διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο, για να αλλάξεις τη συγκεκριμένη "
 5964 "συντόμευση πληκτρολογίου..."
 5965 
 5966 #: ../src/Keybindings.cpp:114 ../src/Keybindings.cpp:118
 5967 #: ../src/Keybindings.cpp:122 ../src/Keybindings.cpp:126
 5968 msgid "Action Name"
 5969 msgstr "Όνομα Ενέργειας"
 5970 
 5971 #: ../src/Keybindings.cpp:115 ../src/Keybindings.cpp:119
 5972 #: ../src/Keybindings.cpp:123 ../src/Keybindings.cpp:127
 5973 msgid "Registry Key"
 5974 msgstr "Κλειδί Μητρώου"
 5975 
 5976 #: ../src/Keybindings.cpp:116 ../src/Keybindings.cpp:120
 5977 #: ../src/Keybindings.cpp:124 ../src/Keybindings.cpp:128
 5978 msgid "Key Binding"
 5979 msgstr "Συντόμευση"
 5980 
 5981 #: ../src/Keybindings.cpp:856 ../src/Keybindings.cpp:1000
 5982 #: ../src/Keybindings.cpp:1108 ../src/Keybindings.cpp:1216
 5983 #, c-format
 5984 msgid "Press the combination of keys you want to use for the action: %s"
 5985 msgstr ""
 5986 "Πληκτρολόγησε το συνδυασμό πλήκτρων, που θέλεις να χρησιμοποιείς, για τη "
 5987 "λειτουργία: %s"
 5988 
 5989 #: ../src/Keybindings.cpp:857 ../src/Keybindings.cpp:1001
 5990 #: ../src/Keybindings.cpp:1109 ../src/Keybindings.cpp:1217
 5991 msgid "[Press space to disable the key binding for this action]"
 5992 msgstr ""
 5993 "[Πάτησε το πλήκτρο του Κενού (Space), για να απενεργοποιήσεις την συντόμευση "
 5994 "πληκτρολογίου, γι αυτή τη λειτουργία]"
 5995 
 5996 #: ../src/Keybindings.cpp:858 ../src/Keybindings.cpp:1002
 5997 #: ../src/Keybindings.cpp:1110 ../src/Keybindings.cpp:1218
 5998 msgid "Modify Key Binding"
 5999 msgstr "Μετατροπή των Συντομεύσεων Πληκτρολογίου"
 6000 
 6001 #: ../src/Keybindings.cpp:887 ../src/Keybindings.cpp:1031
 6002 #: ../src/Keybindings.cpp:1139 ../src/Keybindings.cpp:1247
 6003 #, c-format
 6004 msgid ""
 6005 "The key binding %s is already used in the global section.\n"
 6006 "You should erase the existing key binding before assigning it again."
 6007 msgstr ""
 6008 "Η συντόμευση πληκτρολογίου %s χρησιμοποιείται, ήδη, στην ενότητα των "
 6009 "καθολικών.\n"
 6010 "Θα πρέπει να διαγράψεις την υπάρχουσα συντόμευση πληκτρολογίου, πριν την "
 6011 "αναθέσεις ξανά."
 6012 
 6013 #: ../src/Keybindings.cpp:905 ../src/Keybindings.cpp:1049
 6014 #, c-format
 6015 msgid ""
 6016 "The key binding %s is already used in the Xfe section.\n"
 6017 "You should erase the existing key binding before assigning it again."
 6018 msgstr ""
 6019 "Η συντόμευση πληκτρολογίου %s χρησιμοποιείται, ήδη, στην ενότητα του Xfe.\n"
 6020 "Θα πρέπει να διαγράψεις την υπάρχουσα συντόμευση πληκτρολογίου, πριν την "
 6021 "αναθέσεις ξανά."
 6022 
 6023 #: ../src/Keybindings.cpp:923 ../src/Keybindings.cpp:1157
 6024 #, c-format
 6025 msgid ""
 6026 "The key binding %s is already used in the Xfi section.\n"
 6027 "You should erase the existing key binding before assigning it again."
 6028 msgstr ""
 6029 "Η συντόμευση πληκτρολογίου %s χρησιμοποιείται, ήδη, στην ενότητα του Xfi.\n"
 6030 "Θα πρέπει να διαγράψεις την υπάρχουσα συντόμευση πληκτρολογίου, πριν την "
 6031 "αναθέσεις ξανά."
 6032 
 6033 #: ../src/Keybindings.cpp:941 ../src/Keybindings.cpp:1265
 6034 #, c-format
 6035 msgid ""
 6036 "The key binding %s is already used in the Xfw section.\n"
 6037 "You should erase the existing key binding before assigning it again."
 6038 msgstr ""
 6039 "Η συντόμευση πληκτρολογίου %s χρησιμοποιείται, ήδη, στην ενότητα του Xfw.\n"
 6040 "Θα πρέπει να διαγράψεις την υπάρχουσα συντόμευση πληκτρολογίου, πριν την "
 6041 "αναθέσεις ξανά."
 6042 
 6043 #: ../src/startupnotification.cpp:81 ../src/startupnotification.cpp:133
 6044 #: ../src/startupnotification.cpp:200 ../src/startupnotification.cpp:228
 6045 #: ../src/startupnotification.cpp:257
 6046 #, c-format
 6047 msgid "Error: Can't enter folder %s: %s"
 6048 msgstr ""
 6049 "Σφάλμα: Αδυναμία εισόδου στο φάκελο:\n"
 6050 " %s\n"
 6051 "\n"
 6052 "%s"
 6053 
 6054 #: ../src/startupnotification.cpp:85 ../src/startupnotification.cpp:137
 6055 #: ../src/startupnotification.cpp:204 ../src/startupnotification.cpp:232
 6056 #: ../src/startupnotification.cpp:261
 6057 #, c-format
 6058 msgid "Error: Can't enter folder %s"
 6059 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εισόδου στο φάκελο %s"
 6060 
 6061 #: ../src/startupnotification.cpp:126
 6062 #, c-format
 6063 msgid "Error: Can't open display\n"
 6064 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος της οθόνης\n"
 6065 
 6066 #: ../src/startupnotification.cpp:145
 6067 #, c-format
 6068 msgid "Start of %s"
 6069 msgstr "Έναρξη του %s"
 6070 
 6071 #: ../src/startupnotification.cpp:185 ../src/startupnotification.cpp:243
 6072 #, c-format
 6073 msgid "Error: Can't execute command %s"
 6074 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής %s"
 6075 
 6076 #: ../src/xfeutils.cpp:810 ../src/xfeutils.cpp:898
 6077 #, c-format
 6078 msgid "Error: Can't close folder %s\n"
 6079 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία κλεισίματος του φακέλου %s\n"
 6080 
 6081 #: ../src/xfeutils.cpp:917
 6082 msgid "bytes"
 6083 msgstr "bytes"
 6084 
 6085 #: ../src/xfeutils.cpp:921
 6086 msgid "GB"
 6087 msgstr "GB"
 6088 
 6089 #: ../src/xfeutils.cpp:927
 6090 msgid "MB"
 6091 msgstr "MB"
 6092 
 6093 # it is a copy of...
 6094 #: ../src/xfeutils.cpp:1081
 6095 msgid "copy"
 6096 msgstr "αντίγραφο"
 6097 
 6098 #: ../src/xfeutils.cpp:1394
 6099 #, c-format
 6100 msgid "Error: Can't read group list: %s"
 6101 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανάγνωσης της λίστας της ομάδας: %s"
 6102 
 6103 #: ../src/xfeutils.cpp:1398
 6104 #, c-format
 6105 msgid "Error: Can't read group list"
 6106 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανάγνωσης της λίστας της ομάδας"
 6107 
 6108 #: ../xfe.desktop.in.h:1
 6109 msgid "Xfe"
 6110 msgstr "ΕξΕφΈ (Xfe)"
 6111 
 6112 #: ../xfe.desktop.in.h:2
 6113 msgid "File Manager"
 6114 msgstr "Διαχειριστής Αρχείων"
 6115 
 6116 #: ../xfe.desktop.in.h:3
 6117 msgid "A lightweight file manager for X Window"
 6118 msgstr "Ένας ελαφρύς διαχειριστής αρχείων για τα Εξ Γουίνντοου"
 6119 
 6120 #: ../xfi.desktop.in.h:1
 6121 msgid "Xfi"
 6122 msgstr "ΕξΕφΆι (Xfi)"
 6123 
 6124 #: ../xfi.desktop.in.h:2
 6125 msgid "Image Viewer"
 6126 msgstr "Προβολέας Εικόνων"
 6127 
 6128 #: ../xfi.desktop.in.h:3
 6129 msgid "A simple image viewer for Xfe"
 6130 msgstr "Ένας απλός προβολέας εικόνων για τον ΕξΕφΕ"
 6131 
 6132 #: ../xfw.desktop.in.h:1
 6133 msgid "Xfw"
 6134 msgstr "ΕξΕφΝτάμπλιγιου (Xfw)"
 6135 
 6136 #: ../xfw.desktop.in.h:2
 6137 msgid "Text Editor"
 6138 msgstr "Επεξεργαστής Κειμένου"
 6139 
 6140 #: ../xfw.desktop.in.h:3
 6141 msgid "A simple text editor for Xfe"
 6142 msgstr "Ένας απλός επεξεργαστής κειμένου για τον ΕξΕφΕ"
 6143 
 6144 #: ../xfp.desktop.in.h:1
 6145 msgid "Xfp"
 6146 msgstr "ΕξΕφΠί (Xfp)"
 6147 
 6148 #: ../xfp.desktop.in.h:2
 6149 msgid "Package Manager"
 6150 msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
 6151 
 6152 #: ../xfp.desktop.in.h:3
 6153 msgid "A simple package manager for Xfe"
 6154 msgstr "Ένας απλός διαχειριστής πακέτων για τον ΕξΕφΕ"
 6155 
 6156 #~ msgid ""
 6157 #~ "Scrolling mode will be changed after restart.\n"
 6158 #~ "Restart X File Explorer now?"
 6159 #~ msgstr ""
 6160 #~ "Η κατάσταση λειτουργίας κύλισης θα αλλάξει μετά από νέα εκκίνηση.\n"
 6161 #~ "\n"
 6162 #~ "Να γίνει επανεκκίνηση του Εξ Φάιλ Εξπλόρερ, τώρα;"
 6163 
 6164 #~ msgid ""
 6165 #~ "Path linker will be changed after restart.\n"
 6166 #~ "Restart X File Explorer now?"
 6167 #~ msgstr ""
 6168 #~ "Ο σύνδεσμος των διαδρομών θα αλλάξει μετά από νέα εκκίνηση.\n"
 6169 #~ "\n"
 6170 #~ "Να γίνει επανεκκίνηση του Εξ Φάιλ Εξπλόρερ, τώρα;"
 6171 
 6172 #~ msgid ""
 6173 #~ "Button style will be changed after restart.\n"
 6174 #~ "Restart X File Explorer now?"
 6175 #~ msgstr ""
 6176 #~ "Η μορφή των κουμπιών θα αλλάξει μετά από νέα εκκίνηση.\n"
 6177 #~ "\n"
 6178 #~ "Να γίνει επανεκκίνηση του Εξ Φάιλ Εξπλόρερ, τώρα;"
 6179 
 6180 #~ msgid ""
 6181 #~ "Normal font will be changed after restart.\n"
 6182 #~ "Restart X File Explorer now?"
 6183 #~ msgstr ""
 6184 #~ "Η κανονική γραμματοσειρά θα αλλάξει μετά από νέα εκκίνηση.\n"
 6185 #~ "\n"
 6186 #~ "Να γίνει επανεκκίνηση του Εξ Φάιλ Εξπλόρερ, τώρα;"
 6187 
 6188 #~ msgid ""
 6189 #~ "Text font will be changed after restart.\n"
 6190 #~ "Restart X File Explorer now?"
 6191 #~ msgstr ""
 6192 #~ "Η γραμματοσειρά του κειμένου θα αλλάξει μετά από νέα εκκίνηση.\n"
 6193 #~ "\n"
 6194 #~ "Να γίνει επανεκκίνηση του Εξ Φάιλ Εξπλόρερ, τώρα;"
 6195 
 6196 #~ msgid "KB"
 6197 #~ msgstr "KB"
 6198 
 6199 #~ msgid "Panel does not have focus"
 6200 #~ msgstr "Η εστίαση δεν είναι στο πλάισιο"
 6201 
 6202 #~ msgid "Delete: "
 6203 #~ msgstr "Διαγραφή: "
 6204 
 6205 #~ msgid "File: "
 6206 #~ msgstr "Αρχείο: "
 6207 
 6208 #~ msgid "P&roperties..."
 6209 #~ msgstr "&Ιδιότητες..."
 6210 
 6211 #~ msgid "&Properties..."
 6212 #~ msgstr "&Ιδιότητες..."
 6213 
 6214 #~ msgid "Can't create trash can 'files' folder %s : %s"
 6215 #~ msgstr ""
 6216 #~ "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου για τα αρχεία του κάδου απορριμμάτων %s: "
 6217 #~ "%s"
 6218 
 6219 #~ msgid "Non-existing file: %s"
 6220 #~ msgstr "Μη υπάρχον αρχείο: %s"
 6221 
 6222 #~ msgid "&About X File Write..."
 6223 #~ msgstr "&Σχετικά με το Εξ Φάειλ Ράειτ (X File Write)..."
 6224 
 6225 #~ msgid "Source size: %s - Modified date: %s"
 6226 #~ msgstr ""
 6227 #~ "πηγή\n"
 6228 #~ " Μέγεθος: %s - Ημερομηνία τροποποίησης: %s"
 6229 
 6230 #~ msgid "Target size: %s - Modified date: %s"
 6231 #~ msgstr ""
 6232 #~ "προορισμός\n"
 6233 #~ " Μέγεθος: %s - Ημερομηνία τροποποίησης: %s"
 6234 
 6235 #~ msgid "Folder name"
 6236 #~ msgstr "Το όνομα του φακέλου"
 6237 
 6238 #~ msgid "Mouse"
 6239 #~ msgstr "Ποντίκι"
 6240 
 6241 #~ msgid ""
 6242 #~ "\n"
 6243 #~ "Usage: xfv [options] [file1] [file2] [file3]...\n"
 6244 #~ "\n"
 6245 #~ "    [options] can be any of the following:\n"
 6246 #~ "\n"
 6247 #~ "        -h, --help         Print (this) help screen and exit.\n"
 6248 #~ "        -v, --version      Print version information and exit.\n"
 6249 #~ "\n"
 6250 #~ "    [file1] [file2] [file3]... are the path(s) to the file(s) you want to "
 6251 #~ "open on start up.\n"
 6252 #~ "\n"
 6253 #~ msgstr ""
 6254 #~ "\n"
 6255 #~ "Χρήση: xfv [επιλογές] [αρχείο1] [αρχείο2] [αρχείο3]...\n"
 6256 #~ "\n"
 6257 #~ "    [επιλογές] μπορεί να είναι οποιαδήποτε από τις ακόλουθες:\n"
 6258 #~ "\n"
 6259 #~ "        -h, --help         Εκτύπωση (αυτής) της οθόνης βοήθειας, και μετά "
 6260 #~ "κλείσιμο.\n"
 6261 #~ "        -v, --version      Εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης, και μετά "
 6262 #~ "κλείσιμο.\n"
 6263 #~ "\n"
 6264 #~ "    [αρχείο1] [αρχείο2] [αρχείο3]... είναι οι διαδρομές των αρχείων, τα "
 6265 #~ "οποία θα ήθελες να ανοίξουν κατά την εκκίνηση.\n"
 6266 #~ "\n"
 6267 
 6268 #~ msgid "Go back"
 6269 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
 6270 
 6271 #~ msgid "Move to previous folder."
 6272 #~ msgstr "Μετάβαση στον προηγούμενο φάκελο."
 6273 
 6274 #~ msgid "Go forward"
 6275 #~ msgstr "Μετάβαση εμπρός"
 6276 
 6277 #~ msgid "Move to next folder."
 6278 #~ msgstr "Μετάβαση στον επόμενο φάκελο."
 6279 
 6280 #~ msgid "Go up one folder"
 6281 #~ msgstr "Μετάβαση πάνω, κατά ένα φάκελο."
 6282 
 6283 #~ msgid "Move up to higher folder."
 6284 #~ msgstr "Μετάβαση πάνω, σε υψηλότερο φάκελο."
 6285 
 6286 #~ msgid "Back to home folder."
 6287 #~ msgstr "Πίσω στον αρχικό φάκελο."
 6288 
 6289 #~ msgid "Back to working folder."
 6290 #~ msgstr "Πίσω στο φάκελο εργασίας."
 6291 
 6292 #~ msgid "Show icons"
 6293 #~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων"
 6294 
 6295 #~ msgid "Show list"
 6296 #~ msgstr "Εμφάνιση λίστας"
 6297 
 6298 #~ msgid "Display folder with small icons."
 6299 #~ msgstr "Προβολή  του φακέλου με μικρά εικονίδια."
 6300 
 6301 #~ msgid "Show details"
 6302 #~ msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
 6303 
 6304 #~ msgid "Col:"
 6305 #~ msgstr "Στήλη:"
 6306 
 6307 #~ msgid "Line:"
 6308 #~ msgstr "Γραμμή:"
 6309 
 6310 #~ msgid "Open document."
 6311 #~ msgstr "Άνοιγμα εγγράφου."
 6312 
 6313 #~ msgid "Quit Xfv."
 6314 #~ msgstr "Τερματισμός του ΕξΕφΒι."
 6315 
 6316 #~ msgid "Find"
 6317 #~ msgstr "Αναζήτηση"
 6318 
 6319 #~ msgid "Find string in document."
 6320 #~ msgstr "Αναζήτηση για στίχο στο έγγραφο."
 6321 
 6322 #~ msgid "Find again"
 6323 #~ msgstr "Εύρεση εκ νέου"
 6324 
 6325 #~ msgid "Find string again."
 6326 #~ msgstr "Αναζήτηση για στίχο, ξανά."
 6327 
 6328 #~ msgid "&Find..."
 6329 #~ msgstr "Αναζ&ήτηση..."
 6330 
 6331 #~ msgid "Find a string in a document."
 6332 #~ msgstr "Αναζήτηση για κάποιο στίχο στο έγγραφο."
 6333 
 6334 #~ msgid "Find &again"
 6335 #~ msgstr "Εύρεση εκ &νέου"
 6336 
 6337 #~ msgid "Display status bar."
 6338 #~ msgstr "Προβολή της γραμμής κατάστασης."
 6339 
 6340 #~ msgid "&About X File View"
 6341 #~ msgstr "&Σχετικά με τον Εξ Φάειλ Βιού (X File View)"
 6342 
 6343 #~ msgid "About X File View."
 6344 #~ msgstr "Σχετικά με τον Εξ Φάειλ Βιού (X File View)."
 6345 
 6346 #~ msgid ""
 6347 #~ "X File View Version %s is a simple text viewer.\n"
 6348 #~ "\n"
 6349 #~ msgstr ""
 6350 #~ "Ο Εξ Φάειλ Βιού (X File View), Έκδοσης %s, είναι ένας απλός προβολέας "
 6351 #~ "κειμένου.\n"
 6352 #~ "\n"
 6353 
 6354 #~ msgid "About X File View"
 6355 #~ msgstr "Σχετικά με τον Εξ Φάειλ Βιού (X File View)"
 6356 
 6357 #~ msgid "Error Reading File"
 6358 #~ msgstr "Σφάλμα Κατά την Ανάγνωση του Αρχείου"
 6359 
 6360 #~ msgid "Unable to load entire file: %s"
 6361 #~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης ολόκληρου του αρχείου: %s"
 6362 
 6363 #~ msgid "&Find"
 6364 #~ msgstr "Αναζ&ήτηση"
 6365 
 6366 #~ msgid "Not Found"
 6367 #~ msgstr "Δε Βρέθηκε"
 6368 
 6369 #~ msgid "String '%s' not found"
 6370 #~ msgstr "Ο στοίχος '%s' δεν βρέθηκε"
 6371 
 6372 #~ msgid "Xfv"
 6373 #~ msgstr "ΕξΕφΒή (Xfv)"
 6374 
 6375 #~ msgid "Text Viewer"
 6376 #~ msgstr "Προβολέας Κειμένου"
 6377 
 6378 #~ msgid "A simple text viewer for Xfe"
 6379 #~ msgstr "Ένας απλός προβολέας κειμένου για τον ΕξΕφΕ"
 6380 
 6381 #~ msgid "Ignore case"
 6382 #~ msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
 6383 
 6384 #~ msgid "In directory:"
 6385 #~ msgstr "Στον κατάλογο"
 6386 
 6387 #~ msgid "\tIn directory..."
 6388 #~ msgstr "\tΣτον κατάλογο..."
 6389 
 6390 #~ msgid "Go to previous directory"
 6391 #~ msgstr "Μετάβαση στον προηγούμενο κατάλογο"
 6392 
 6393 #~ msgid "Go to next directory"
 6394 #~ msgstr "Μετάβαση στον επόμενο κατάλογο"
 6395 
 6396 #~ msgid "Go to home directory"
 6397 #~ msgstr "Μετάβαση στον κεντρικό κατάλογο"
 6398 
 6399 #~ msgid "Go to working directory"
 6400 #~ msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο εργασίας"
 6401 
 6402 #~ msgid "Dir&ectories first"
 6403 #~ msgstr "Πρώτα οι κατά&λογοι"
 6404 
 6405 #~ msgid "Directory name"
 6406 #~ msgstr "Όνομα του καταλόγου"
 6407 
 6408 #~ msgid "Re&store from trash"
 6409 #~ msgstr "Απο&κατάσταση από τον κάδο απορριμμάτων"
 6410 
 6411 #~ msgid "Single click directory open"
 6412 #~ msgstr "Μονό κλικ για το άνοιγμα των καταλόγων"
 6413 
 6414 #~ msgid "Toggle display hidden directories"
 6415 #~ msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης των κρυφών καταλόγων"
 6416 
 6417 #~ msgid "&Directories first"
 6418 #~ msgstr "Πρ&ώτα οι κατάλογοι"
 6419 
 6420 #~ msgid "Move the selected item to trash can?"
 6421 #~ msgstr "Μεταφορά του επιλεγμένου αντικειμένου, στα απορρίμματα;"
 6422 
 6423 #~ msgid "Definitively delete the selected item?"
 6424 #~ msgstr "Οριστική διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου;"
 6425 
 6426 #~ msgid "rar\tArchive format is rar"
 6427 #~ msgstr "rar\tΗ μορφή της αρχειοθήκης είναι rar"
 6428 
 6429 #~ msgid "lzh\tArchive format is lzh"
 6430 #~ msgstr "lzh\tΗ μορφή της αρχειοθήκης είναι lzh"
 6431 
 6432 #~ msgid "arj\tArchive format is arj"
 6433 #~ msgstr "arj\tΗ μορφή της αρχειοθήκης είναι arj"
 6434 
 6435 #~ msgid "Confirm quit"
 6436 #~ msgstr "Επιβεβαίωση του τερματισμού"
 6437 
 6438 #~ msgid "Quitting Xfe"
 6439 #~ msgstr "Κλείσιμο του Xfe"
 6440 
 6441 #~ msgid "Display toolbar"
 6442 #~ msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
 6443 
 6444 #~ msgid "Display or hide toolbar."
 6445 #~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής εργαλείων."
 6446 
 6447 #, fuzzy
 6448 #~ msgid "Source path %s is included into target path"
 6449 #~ msgstr "Η πηγή %s είναι ίδια με τον προορισμό"
 6450 
 6451 #, fuzzy
 6452 #~ msgid "1An error has occurred during the copy file operation!"
 6453 #~ msgstr ""
 6454 #~ "Παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα, κατά τη προσπάθεια αντιγραφής του αρχείου."
 6455 
 6456 #~ msgid "File list: Unknown package format"
 6457 #~ msgstr "Λίστα αρχείων: Άγνωστη μορφή πακέτων"
 6458 
 6459 #~ msgid "Description: Unknown package format"
 6460 #~ msgstr "Περιγραφή: Άγνωστη μορφή πακέτων"
 6461 
 6462 #~ msgid ""
 6463 #~ "An error has occurred! \n"
 6464 #~ "Please check that the xfvt program is in your path."
 6465 #~ msgstr ""
 6466 #~ "Παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα. \n"
 6467 #~ "Παρακαλώ, ελέγξτε την εγκυρότητα της διαδρομής προς στο xfvt."
 6468 
 6469 #~ msgid "Folder %s is not empty, move it anyway to trash can?"
 6470 #~ msgstr ""
 6471 #~ "Ο φάκελος %s δεν είναι άδειος. Να μεταφερθεί στα απορρίμματα, έτσι κι "
 6472 #~ "αλλιώς;"
 6473 
 6474 #~ msgid ""
 6475 #~ "An error has occurred! \n"
 6476 #~ "Please note that the root mode requires a working terminal installed on "
 6477 #~ "your system."
 6478 #~ msgstr ""
 6479 #~ "Παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα. \n"
 6480 #~ "Παρακαλώ, έχε υπόψη σου ότι η κατάσταση λειτουργίας υπερχρήστη, απαιτεί "
 6481 #~ "την ύπαρξη μιας λειτουργικής εγκατάστασης ενός τερματικού, στο σύστημά "
 6482 #~ "σου."
 6483 
 6484 #~ msgid "\tHide hidden folders (Ctrl-F5)"
 6485 #~ msgstr "\tΑπόκρυψη κρυφών φακέλων  (Ctrl-F5)"
 6486 
 6487 #~ msgid "Move folder "
 6488 #~ msgstr "Μετακίνηση φακέλου "
 6489 
 6490 #~ msgid "Folder is already in the trash can! Definitively delete folder "
 6491 #~ msgstr ""
 6492 #~ "Ο φάκελος είναι ήδη στο κάδο απορριμμάτων. Οριστική διαγραφή του φακέλου "
 6493 
 6494 #~ msgid "TRASH"
 6495 #~ msgstr "ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ"
 6496 
 6497 #~ msgid "Can't copy folder "
 6498 #~ msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του φακέλου "
 6499 
 6500 #~ msgid ": Permission denied"
 6501 #~ msgstr ": Άρνηση πρόσβασης"
 6502 
 6503 #~ msgid "File "
 6504 #~ msgstr "Το αρχείο "
 6505 
 6506 #~ msgid "\tGo to home folder\tBack to home folder."
 6507 #~ msgstr "\tΜετάβαση στον αρχικό φάκελο\tΜετάβαση στον αρχικό φάκελο."
 6508 
 6509 #~ msgid "\tNew folder\tCreate new folder."
 6510 #~ msgstr "\tΝέος φάκελος\tΔημιουργία νέου φακέλου."
 6511 
 6512 #~ msgid "\tHide hidden Files\tHide hidden files and folders."
 6513 #~ msgstr "\tΑπόκρυψη κρυφών αρχείων\tΑπόκρυψη κρυφών αρχείων και φακέλων."
 6514 
 6515 #~ msgid " \tLaunch Xfe as root (Shift-F3)"
 6516 #~ msgstr " \tΕκκίνηση του Xfe σαν υπερχρήστης (Shift-F3)"
 6517 
 6518 #~ msgid "\tHide hidden files (Ctrl-F6)"
 6519 #~ msgstr "\tΑπόκρυψη κρυφών αρχείων (Ctrl-F6)"
 6520 
 6521 #~ msgid "\tShow thumbnails (Ctrl-F7)"
 6522 #~ msgstr "\tΠροβολή εικόνων προεπισκόπησης (Ctrl-F7)"
 6523 
 6524 #~ msgid "\tHide thumbnails (Ctrl-F7)"
 6525 #~ msgstr "\tΑπόκρυψη εικόνων προεπισκόπησης (Ctrl-F7)"
 6526 
 6527 #~ msgid "  Move "
 6528 #~ msgstr "  Μετακίνηση των "
 6529 
 6530 #~ msgid "File is already in the trash can! Definitively delete file "
 6531 #~ msgstr ""
 6532 #~ "Το αρχείο είναι ήδη στο κάδο απορριμμάτων. Οριστική διαγραφή του αρχείου "
 6533 
 6534 #~ msgid "  Definitely delete "
 6535 #~ msgstr "  Οριστική διαγραφή "
 6536 
 6537 #~ msgid " selected items?  "
 6538 #~ msgstr " επιλεγμένα αντικείμενα;  "
 6539 
 6540 #~ msgid "Foreground color"
 6541 #~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
 6542 
 6543 #~ msgid "File list foreground color"
 6544 #~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου της λίστας αρχείων"
 6545 
 6546 #~ msgid "Gradient effect and rounded corners"
 6547 #~ msgstr "Εφέ διαβάθμισης και στρογγυλοποιημένες γωνίες"
 6548 
 6549 #~ msgid "\tGo back (Ctrl-Backspace)"
 6550 #~ msgstr "\tΜετάβαση πίσω(Ctrl-Backspace)"
 6551 
 6552 #~ msgid "\tGo forward (Shift-Backspace)"
 6553 #~ msgstr "\tΜετάβαση εμπρός (Shift-Backspace)"
 6554 
 6555 #~ msgid "\tGo up (Backspace)"
 6556 #~ msgstr "\tΜετάβαση επάνω (Backspace)"
 6557 
 6558 #~ msgid "\tGo home (Ctrl-H)"
 6559 #~ msgstr "\tΜετάβαση στην αρχή (Ctrl-H)"
 6560 
 6561 #~ msgid "\tPanel refresh (Ctrl-R)"
 6562 #~ msgstr "\tΑνανέωση του πλαισίου (Ctrl-R)"
 6563 
 6564 #~ msgid "\tCreate new file (F2)"
 6565 #~ msgstr "\tΔημιουργία νέου αρχείου (F2)"
 6566 
 6567 #~ msgid "\tCreate new folder (F7)"
 6568 #~ msgstr "\tΔημιουργία νέου φακέλου (F7)"
 6569 
 6570 #~ msgid "\tCreate new symlink (Ctrl-J)"
 6571 #~ msgstr "\tΔημιουργία νέου εσωτερικού δεσμού (Ctrl-J)"
 6572 
 6573 #~ msgid "\tExecute command (Ctrl-E)"
 6574 #~ msgstr "\tΕκτέλεση εντολής (Ctrl-E)"
 6575 
 6576 #~ msgid "\tTerminal (Ctrl-T)"
 6577 #~ msgstr "\tΤερματικό (Ctrl-T)"
 6578 
 6579 #~ msgid "\tMount (Ctrl-M)"
 6580 #~ msgstr "\tΠροσάρτηση (Ctrl-M)"
 6581 
 6582 #~ msgid "\tUnmount (Ctrl-U)"
 6583 #~ msgstr "\tΑποπροσάρτηση (Ctrl-U)"
 6584 
 6585 #~ msgid "\tBig icons (F10)"
 6586 #~ msgstr "\tΜεγάλα εικονίδια (F10)"
 6587 
 6588 #~ msgid "\tSmall icons (F11)"
 6589 #~ msgstr "\tΜικρά εικονίδια (F11)"
 6590 
 6591 #~ msgid "\tFull file list (F12)"
 6592 #~ msgstr "\tΠλήρης λίστα αρχείων (F12)"
 6593 
 6594 #~ msgid "\tClear Location bar\tClear Location bar."
 6595 #~ msgstr ""
 6596 #~ "\tΚαθαρισμός της γραμμής εργαλείων τοποθεσίας\tΚαθαρισμός της γραμμής "
 6597 #~ "εργαλείων τοποθεσίας."
 6598 
 6599 #~ msgid "New &file...\tF2"
 6600 #~ msgstr "Νέο &αρχείο...\tF2"
 6601 
 6602 #~ msgid "New fo&lder...\tF7"
 6603 #~ msgstr "Νέος &φάκελος...\tF7"
 6604 
 6605 #~ msgid "New s&ymlink...\tCtrl-J"
 6606 #~ msgstr "Νέος εσωτερικός &δεσμός...\tCtrl-J"
 6607 
 6608 #~ msgid "Go &home\tCtrl-H"
 6609 #~ msgstr "Μετάβαση στην &αρχή\tCtrl-H"
 6610 
 6611 #~ msgid "&Open...\tCtrl-O"
 6612 #~ msgstr "Άν&οιγμα...tCtrl-O"
 6613 
 6614 #~ msgid "Re&name...\tCtrl-N"
 6615 #~ msgstr "&Μετονομασία...\tCtrl-N"
 6616 
 6617 #~ msgid "&Copy to...\tCtrl-K"
 6618 #~ msgstr "Αντι&γραφή στο...\tCtrl-K"
 6619 
 6620 #~ msgid "&Move to...\tCtrl-D"
 6621 #~ msgstr "Μετα&κίνηση στο...\tCtrl-D"
 6622 
 6623 #~ msgid "&Symlink to...\tCtrl-S"
 6624 #~ msgstr "&Εσωτερικός Δεσμός στο...\tCtrl-S"
 6625 
 6626 #~ msgid "Mo&ve to trash\tDel"
 6627 #~ msgstr "Μετακίνηση στον &κάδο απορριμμάτων\tDel"
 6628 
 6629 #~ msgid "&Delete\tShift-Del"
 6630 #~ msgstr "&Διαγραφή\tShift-Del"
 6631 
 6632 #~ msgid "&Properties...\tF9"
 6633 #~ msgstr "&Ιδιότητες...\tF9"
 6634 
 6635 #~ msgid "&Quit\tCtrl-Q"
 6636 #~ msgstr "&Τερματισμός\tCtrl-Q"
 6637 
 6638 #~ msgid "&Copy\tCtrl-C"
 6639 #~ msgstr "&Αντιγραφή\tCtrl-C"
 6640 
 6641 #~ msgid "C&ut\tCtrl-X"
 6642 #~ msgstr "Αποκο&πή\tCtrl-X"
 6643 
 6644 #~ msgid "&Paste\tCtrl-V"
 6645 #~ msgstr "&Επικόλληση\tCtrl-V"
 6646 
 6647 #~ msgid "&Select all\tCtrl-A"
 6648 #~ msgstr "Επιλογή &όλων\tCtrl-A"
 6649 
 6650 #~ msgid "&One panel\tCtrl-F1"
 6651 #~ msgstr "&Ένα πλαίσιο\tCtrl-F1"
 6652 
 6653 #~ msgid "E&xecute command...\tCtrl-E"
 6654 #~ msgstr "Εκ&τέλεση εντολής...\tCtrl-E"
 6655 
 6656 #~ msgid "&Terminal\tCtrl-T"
 6657 #~ msgstr "&Τερματικό\tCtrl-T"
 6658 
 6659 #~ msgid "&Mount\tCtrl-M"
 6660 #~ msgstr "&Προσάρτηση\tCtrl-M"
 6661 
 6662 #~ msgid "&Unmount\tCtrl-U"
 6663 #~ msgstr "&Αποπροσάρτηση\tCtrl-U"
 6664 
 6665 #~ msgid "&Go to trash\tCtrl-F8"
 6666 #~ msgstr "&Μετάβαση στον κάδο ανακύκλωσης\tCtrl-F8"
 6667 
 6668 #~ msgid "&Empty trash can\tCtrl-Del"
 6669 #~ msgstr "&Άδειασμα του κάδου ανακύκλωσης\tCtrl-Del"
 6670 
 6671 #~ msgid "&Help\tF1"
 6672 #~ msgstr "&Βοήθεια\tF1"
 6673 
 6674 #~ msgid ""
 6675 #~ "\n"
 6676 #~ "\n"
 6677 #~ "Copyright (C) 2002-2008 Roland Baudin (roland65@free.fr)\n"
 6678 #~ "\n"
 6679 #~ "Based on X WinCommander by Maxim Baranov\n"
 6680 #~ msgstr ""
 6681 #~ "\n"
 6682 #~ "\n"
 6683 #~ "Copyright (C) 2002-2008 Roland Baudin (roland65@free.fr)\n"
 6684 #~ "\n"
 6685 #~ "Βασισμένος στον X WinCommander, από τον Maxim Baranov\n"
 6686 
 6687 #~ msgid "\tQuit Xfp (Ctrl-Q)"
 6688 #~ msgstr "\tΤερματισμός του Xfp (Ctrl-Q)"
 6689 
 6690 #~ msgid "&Open file...\tCtrl-O"
 6691 #~ msgstr "Άν&οιγμα αρχείου...\tCtrl-O"
 6692 
 6693 #~ msgid "&About X File Package\tF1"
 6694 #~ msgstr "&Σχετικά με τον X File Package\tF1"
 6695 
 6696 #~ msgid "X File Package Version "
 6697 #~ msgstr "Ο X File Package, έκδοση "
 6698 
 6699 #~ msgid ""
 6700 #~ " is a simple rpm or deb package manager.\n"
 6701 #~ "\n"
 6702 #~ "Copyright (C) 2002-2008 Roland Baudin (roland65@free.fr)"
 6703 #~ msgstr ""
 6704 #~ ", είναι ένας απλός διαχειριστής πακέτων rpm ή deb.\n"
 6705 #~ "\n"
 6706 #~ "Copyright (C) 2002-2008 Roland Baudin (roland65@free.fr)"
 6707 
 6708 #~ msgid "\tOpen Image (Ctrl-O)\tOpen image file. (Ctrl-O)"
 6709 #~ msgstr "\tΆνοιγμα Εικόνας (Ctrl-O)\tΆνοιγμα αρχείου εικόνας. (Ctrl-O)"
 6710 
 6711 #~ msgid "\tPrint image (Ctrl-P)\tPrint image file. (Ctrl-P)"
 6712 #~ msgstr "\tΕκτύπωση εικόνας (Ctrl-P)\tΕκτύπωση αρχείου εικόνας. (Ctrl-P)"
 6713 
 6714 #~ msgid "\tQuit Xfi (Ctrl-Q)\tQuit Xfi. (Ctrl-Q)"
 6715 #~ msgstr "\tΤερματισμός του Xfi (Ctrl-Q)\tΤερματισμός του Xfi. (Ctrl-Q)"
 6716 
 6717 #~ msgid "\tZoom in (Ctrl+)\tZoom in image. (Ctrl+)"
 6718 #~ msgstr "\tΜεγέθυνση (Ctrl+)\tΜεγέθυνση της εικόνας. (Ctrl+)"
 6719 
 6720 #~ msgid "\tZoom out (Ctrl-)\tZoom out image. (Ctrl-)"
 6721 #~ msgstr "\tΣμίκρυνση (Ctrl-)\tΣμίκρυνση της εικόνας. (Ctrl-)"
 6722 
 6723 #~ msgid "\tZoom 100% (Ctrl-I)\tZoom 100% image. (Ctrl-I)"
 6724 #~ msgstr "\tΕστίαση στο 100% (Ctrl-I)\tΕστίαση της εικόνας στο 100%. (Ctrl-I)"
 6725 
 6726 #~ msgid "\tZoom to fit window (Ctrl-W)\tZoom to fit window. (Ctrl-W)"
 6727 #~ msgstr ""
 6728 #~ "\tΕστίαση για να ταιριάξει στο παράθυρο (Ctrl-W)\tΕστίαση ώστε να "
 6729 #~ "ταιριάξει στο παράθυρο. (Ctrl-W)"
 6730 
 6731 #~ msgid "\tRotate left (Ctrl-L)\tRotate left image. (Ctrl-L)"
 6732 #~ msgstr ""
 6733 #~ "\tΠεριστροφή αριστερά (Ctrl-L)\tΠεριστροφή της εικόνας προς τα αριστερά. "
 6734 #~ "(Ctrl-L)"
 6735 
 6736 #~ msgid "\tRotate right (Ctrl-R)\tRotate right image. (Ctrl-R)"
 6737 #~ msgstr ""
 6738 #~ "\tΠεριστροφή δεξιά (Ctrl-R)\tΠεριστροφή της εικόνας προς τα δεξιά. (Ctrl-"
 6739 #~ "R)"
 6740 
 6741 #~ msgid "\tMirror horizontally (Ctrl-H)\tMirror image horizontally. (Ctrl-H)"
 6742 #~ msgstr ""
 6743 #~ "\tΚαθρεπτισμός, οριζόντια (Ctrl-H)\tΚαθρεπτισμός της εικόνας, οριζόντια. "
 6744 #~ "(Ctrl-H)"
 6745 
 6746 #~ msgid "\tMirror vertically (Ctrl-V)\tMirror image vertically. (Ctrl-V)"
 6747 #~ msgstr ""
 6748 #~ "\tΚαθρεπτισμός, κάθετα (Ctrl-V)\tΚαθρεπτισμός της εικόνας, κάθετα. (Ctrl-"
 6749 #~ "V)"
 6750 
 6751 #~ msgid "&Open...\tCtrl-O\tOpen image file. (Ctrl-O)"
 6752 #~ msgstr "Άν&οιγμα...\tCtrl-O\tΆνοιγμα ενός αρχείου εικόνας. (Ctrl-O)"
 6753 
 6754 #~ msgid "&Print image...\tCtrl-P\tPrint image file. (Ctrl-P)"
 6755