"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "ssr-0.4.2/src/translations/simplescreenrecorder_uk.ts" (18 May 2020, 127472 Bytes) of package /linux/privat/ssr-0.4.2.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) TypeScript source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file. See also the latest Fossies "Diffs" side-by-side code changes report for "simplescreenrecorder_uk.ts": 0.4.1_vs_0.4.2.

    1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
    2 <!DOCTYPE TS>
    3 <TS version="2.0" language="uk_UA">
    4 <context>
    5     <name>DialogAbout</name>
    6     <message>
    7         <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="111"/>
    8         <source>About SimpleScreenRecorder</source>
    9         <translation>Про SimpleScreenRecorder</translation>
   10     </message>
   11     <message>
   12         <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="120"/>
   13         <source>For more information:</source>
   14         <translation>Більше інформації:</translation>
   15     </message>
   16     <message>
   17         <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="121"/>
   18         <source>The source code of this program can be found at:</source>
   19         <translation>Сирцевий код цієї програми можна знайти тут:</translation>
   20     </message>
   21     <message>
   22         <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="122"/>
   23         <source>This program uses:</source>
   24         <translation>Ця програма використовує:</translation>
   25     </message>
   26     <message>
   27         <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="123"/>
   28         <source>%1 for the graphical user interface</source>
   29         <translation>%1 для графічного інтерфейсу</translation>
   30     </message>
   31     <message>
   32         <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="124"/>
   33         <source>%1 or %2 (depending on your distribution) for video/audio encoding</source>
   34         <translation>%1 чи %2 (в залежності від вашого дистрибутиву) для кодування відео/аудіо</translation>
   35     </message>
   36     <message>
   37         <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="125"/>
   38         <source>%1 for hooking system functions for OpenGL recording</source>
   39         <translation>%1 для під&apos;єднання системних функцій для запису OpenGL</translation>
   40     </message>
   41 </context>
   42 <context>
   43     <name>DialogGLInject</name>
   44     <message>
   45         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="35"/>
   46         <source>OpenGL Settings</source>
   47         <translation>Налаштування OpenGL</translation>
   48     </message>
   49     <message>
   50         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="38"/>
   51         <source>&lt;p&gt;Warning: OpenGL recording works by injecting a library into the program that will be recorded. This library will override some system functions in order to capture the frames before they are displayed on the screen. If you are trying to record a game that tries to detect hacking attempts on the client side, it&apos;s (theoretically) possible that the game will consider this a hack. This might even get you banned, so it&apos;s a good idea to make sure that the program you want to record won&apos;t ban you, *before* you try to record it. You&apos;ve been warned :).&lt;/p&gt;
   52 
   53 &lt;p&gt;Another warning: OpenGL recording is experimental, it may not work or even crash the program you are recording. If you are worried about losing program data, make a backup first!&lt;/p&gt;
   54 
   55 &lt;p&gt;If you want to record Steam games, &lt;a href=&quot;http://www.maartenbaert.be/simplescreenrecorder/recording-steam-games/&quot;&gt;read this first&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</source>
   56         <translation>&lt;p&gt;Увага: запис OpenGL працює завдяки інжектуванню бібліотеки в програму, запис якої ведеться. Ця бібліотека перевизначає деякі системні функції для захоплення кадрів перш ніж вони відображаються на екрані. Якщо ви ведете запис гри, що виявляє спроби хакінґу на стороні клієнта, то це (теоретично) може призвести до того, що ви будете забаненні. Переконайтеся в тому, що це не призведе до таких наслідків *до* того, як вести запис. Ви попередженні :).&lt;/p&gt;
   57 
   58 &lt;p&gt;Оскільки запис OpenGL на даному етапі є експериментальним, це може не працювати як слід або навіть призвести до падіння програми, запис якої ведеться. Не буде зайвим зробити резервну копію даних програми, запис якої ведеться, якщо ці данні важливі для вас.&lt;/p&gt;
   59 
   60 &lt;p&gt;Якщо ви хочете вести запис ігор Steam, &lt;a href=&quot;http://www.maartenbaert.be/simplescreenrecorder/recording-steam-games/&quot;&gt;прочитайте важливу інформацію&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
   61     </message>
   62     <message>
   63         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="52"/>
   64         <source>Choose channel</source>
   65         <translation>Оберіть канал</translation>
   66     </message>
   67     <message>
   68         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="54"/>
   69         <source>Channel name:</source>
   70         <translation>Назва каналу:</translation>
   71     </message>
   72     <message>
   73         <source>Channel names are used to identify applications. You only need to change this if you want to record multiple applications at the same time.</source>
   74         <translation type="obsolete">Назви каналів використовуються для ідентифікації програм. Єдине, коли варто змінювати назву за замовченням, це у випадку коли ведеться запис одночасно декількох програм.</translation>
   75     </message>
   76     <message>
   77         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="56"/>
   78         <source>Channel names are used to identify applications. You only need to use this if you want to record multiple applications at the same time.
   79 If you leave this empty, the default name &apos;channel-YOURUSERNAME&apos; will be used.</source>
   80         <translation type="unfinished"></translation>
   81     </message>
   82     <message>
   83         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="58"/>
   84         <source>Relax shared memory permissions (insecure)</source>
   85         <translation>Послабити дозвіл на поділювану пам&apos;ять (небезпечно)</translation>
   86     </message>
   87     <message>
   88         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="59"/>
   89         <source>If checked, other users on the same machine will be able to attach to the shared memory that&apos;s used for communication with the OpenGL program.
   90 This means other users can (theoretically) see what you are recording, modify the frames, inject their own frames, or simply disrupt the communication.
   91 This even applies to users that are logged in remotely (ssh). You should only enable this if you need to record a program that runs as a different user.</source>
   92         <translation>Якщо встановлено, інші користувачі на цій машині зможуть підключитися до поділюваної пам&apos;яті, що використовується для комунікації з OpenGL програмою.
   93 Це означає, що інші користувачі (теоретично) можуть бачити те, запис чого ведеться, змінювати  та вставляти кадри, або просто перешкоджати запису.
   94 Це стосується навіть ти користувачів, що підключенні по ssh. Вмикайте цю опцію тільки для запису програми, що працює під іншим користувачем.</translation>
   95     </message>
   96     <message>
   97         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="74"/>
   98         <source>Launch application</source>
   99         <translation>Запустити програму</translation>
  100     </message>
  101     <message>
  102         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="76"/>
  103         <source>Command:</source>
  104         <translation>Команда:</translation>
  105     </message>
  106     <message>
  107         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="78"/>
  108         <source>This command will be executed to start the program that should be recorded.</source>
  109         <translation>Ця команда буде використана для запуску програми, запис якої ведеться.</translation>
  110     </message>
  111     <message>
  112         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="80"/>
  113         <source>Working directory:</source>
  114         <translation>Робоча директорія:</translation>
  115     </message>
  116     <message>
  117         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="82"/>
  118         <source>The command will be executed in this directory. If you leave this empty, the working directory won&apos;t be changed.</source>
  119         <translation>Ця команда буде використана для цієї директорії. Якщо залишити порожнім, робоча директорія залишиться незмінною.</translation>
  120     </message>
  121     <message>
  122         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="84"/>
  123         <source>Launch automatically</source>
  124         <translation>Запустити автоматично</translation>
  125     </message>
  126     <message>
  127         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="85"/>
  128         <source>If checked, the application will be launched automatically once you go to the recording page. If not checked, you have to start it manually.</source>
  129         <translation>Якщо встановлено, програма буде запущена автоматично одразу після переходу до меню запису. Якщо не встановлено, ви повинні запустити його вручну.</translation>
  130     </message>
  131     <message>
  132         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="87"/>
  133         <source>Launch now</source>
  134         <translation>Запустити зараз</translation>
  135     </message>
  136     <message>
  137         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="108"/>
  138         <source>Stream settings</source>
  139         <translation>Налаштування стріму</translation>
  140     </message>
  141     <message>
  142         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="110"/>
  143         <source>Limit application frame rate</source>
  144         <translation>Обмежити частоту кадрів</translation>
  145     </message>
  146     <message>
  147         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="111"/>
  148         <source>If checked, the injected library will slow down the application so the frame rate doesn&apos;t become higher than the recording frame rate.
  149 This stops the application from wasting CPU time for frames that won&apos;t be recorded, and sometimes results in smoother video
  150 (this depends on the application).</source>
  151         <translation>Якщо встановлено, інжектована бібліотека сповільнить програму, в результаті частота кадрів не буде перевищувати частоту кадрів запису.
  152 Це призведе до припинення витрачання процесорного часу для кадрів, що не записуються, та іноді, отримання більш плавного відео
  153 (залежить від програми).</translation>
  154     </message>
  155     <message>
  156         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="120"/>
  157         <source>Close</source>
  158         <translation>Закрити</translation>
  159     </message>
  160 </context>
  161 <context>
  162     <name>DialogRecordSchedule</name>
  163     <message>
  164         <location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="78"/>
  165         <source>Recording schedule</source>
  166         <translation type="unfinished"></translation>
  167     </message>
  168     <message>
  169         <location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="80"/>
  170         <source>Time zone:</source>
  171         <translation type="unfinished"></translation>
  172     </message>
  173     <message>
  174         <location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="82"/>
  175         <source>Local time</source>
  176         <translation type="unfinished"></translation>
  177     </message>
  178     <message>
  179         <location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="83"/>
  180         <source>UTC</source>
  181         <translation type="unfinished"></translation>
  182     </message>
  183     <message>
  184         <location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="85"/>
  185         <source>Current time:</source>
  186         <translation type="unfinished"></translation>
  187     </message>
  188     <message>
  189         <location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="102"/>
  190         <source>Add</source>
  191         <translation type="unfinished"></translation>
  192     </message>
  193     <message>
  194         <location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="103"/>
  195         <source>Remove</source>
  196         <translation type="unfinished"></translation>
  197     </message>
  198     <message>
  199         <location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="104"/>
  200         <source>Move up</source>
  201         <translation type="unfinished"></translation>
  202     </message>
  203     <message>
  204         <location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="105"/>
  205         <source>Move down</source>
  206         <translation type="unfinished"></translation>
  207     </message>
  208     <message>
  209         <location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="107"/>
  210         <source>Close</source>
  211         <translation type="unfinished">Закрити</translation>
  212     </message>
  213 </context>
  214 <context>
  215     <name>Logger</name>
  216     <message>
  217         <location filename="../AV/FastResampler.cpp" line="124"/>
  218         <source>Error: Resample ratio is out of range!</source>
  219         <translation type="unfinished"></translation>
  220     </message>
  221     <message>
  222         <location filename="../AV/FastResampler.cpp" line="128"/>
  223         <source>Error: Drift ratio is out of range!</source>
  224         <translation type="unfinished"></translation>
  225     </message>
  226     <message>
  227         <location filename="../AV/FastResampler.cpp" line="158"/>
  228         <source>Resample ratio is %1 (was %2).</source>
  229         <translation type="unfinished"></translation>
  230     </message>
  231     <message>
  232         <location filename="../AV/FastScaler.cpp" line="129"/>
  233         <source>Warning: Pixel format is not supported (%1 -&gt; %2), using swscale instead. This is not a problem, but performance will be worse.</source>
  234         <translation type="unfinished"></translation>
  235     </message>
  236     <message>
  237         <location filename="../AV/FastScaler.cpp" line="138"/>
  238         <location filename="../Benchmark.cpp" line="124"/>
  239         <location filename="../Benchmark.cpp" line="205"/>
  240         <source>Error: Can&apos;t get swscale context!</source>
  241         <comment>Don&apos;t translate &apos;swscale&apos;</comment>
  242         <translation type="unfinished"></translation>
  243     </message>
  244     <message>
  245         <location filename="../AV/FastScaler.cpp" line="160"/>
  246         <location filename="../AV/FastScaler.cpp" line="185"/>
  247         <location filename="../AV/FastScaler.cpp" line="210"/>
  248         <location filename="../AV/FastScaler.cpp" line="234"/>
  249         <location filename="../AV/FastScaler.cpp" line="256"/>
  250         <location filename="../AV/FastScaler.cpp" line="279"/>
  251         <source>Warning: Memory is not properly aligned for SSE, using fallback converter instead. This is not a problem, but performance will be worse.</source>
  252         <comment>Don&apos;t translate &apos;fallback&apos;</comment>
  253         <translation type="unfinished"></translation>
  254     </message>
  255     <message>
  256         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="33"/>
  257         <source>Warning: An overrun has occurred, some samples were lost.</source>
  258         <comment>Don&apos;t translate &apos;overrun&apos;</comment>
  259         <translation type="unfinished"></translation>
  260     </message>
  261     <message>
  262         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="35"/>
  263         <source>Error: Can&apos;t recover device after overrun!</source>
  264         <comment>Don&apos;t translate &apos;overrun&apos;</comment>
  265         <translation type="unfinished"></translation>
  266     </message>
  267     <message>
  268         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="39"/>
  269         <source>Error: Can&apos;t start PCM device after overrun!</source>
  270         <comment>Don&apos;t translate &apos;overrun&apos;</comment>
  271         <translation type="unfinished"></translation>
  272     </message>
  273     <message>
  274         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="67"/>
  275         <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="174"/>
  276         <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="55"/>
  277         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="214"/>
  278         <source>Stopping input thread ...</source>
  279         <translation type="unfinished"></translation>
  280     </message>
  281     <message>
  282         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="97"/>
  283         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="237"/>
  284         <source>Generating source list ...</source>
  285         <translation type="unfinished"></translation>
  286     </message>
  287     <message>
  288         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="116"/>
  289         <source>Error: Could not update ALSA configuration!</source>
  290         <translation type="unfinished"></translation>
  291     </message>
  292     <message>
  293         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="163"/>
  294         <source>Found plugin: [%1] %2</source>
  295         <translation type="unfinished"></translation>
  296     </message>
  297     <message>
  298         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="176"/>
  299         <source>Warning: Could not open sound card %1.</source>
  300         <translation type="unfinished"></translation>
  301     </message>
  302     <message>
  303         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="182"/>
  304         <source>Warning: Could not get info for sound card %1.</source>
  305         <translation type="unfinished"></translation>
  306     </message>
  307     <message>
  308         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="186"/>
  309         <source>Found card: [%1] %2</source>
  310         <translation type="unfinished"></translation>
  311     </message>
  312     <message>
  313         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="211"/>
  314         <source>Found device: [%1] %2</source>
  315         <translation type="unfinished"></translation>
  316     </message>
  317     <message>
  318         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="260"/>
  319         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="124"/>
  320         <source>Error: Can&apos;t open PCM device!</source>
  321         <translation type="unfinished"></translation>
  322     </message>
  323     <message>
  324         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="264"/>
  325         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="128"/>
  326         <source>Error: Can&apos;t get PCM hardware parameters!</source>
  327         <translation type="unfinished"></translation>
  328     </message>
  329     <message>
  330         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="270"/>
  331         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="134"/>
  332         <source>Error: Can&apos;t set access type!</source>
  333         <translation type="unfinished"></translation>
  334     </message>
  335     <message>
  336         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="276"/>
  337         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="140"/>
  338         <source>Error: Can&apos;t set sample format!</source>
  339         <translation type="unfinished"></translation>
  340     </message>
  341     <message>
  342         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="283"/>
  343         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="147"/>
  344         <source>Error: Can&apos;t set sample rate!</source>
  345         <translation type="unfinished"></translation>
  346     </message>
  347     <message>
  348         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="287"/>
  349         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="151"/>
  350         <source>Warning: Sample rate %1 is not supported, using %2 instead. This is not a problem.</source>
  351         <translation type="unfinished"></translation>
  352     </message>
  353     <message>
  354         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="296"/>
  355         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="159"/>
  356         <source>Error: Can&apos;t set channel count!</source>
  357         <translation type="unfinished"></translation>
  358     </message>
  359     <message>
  360         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="300"/>
  361         <source>Warning: Channel count %1 is not supported, using %2 instead. This is not a problem.</source>
  362         <translation type="unfinished"></translation>
  363     </message>
  364     <message>
  365         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="309"/>
  366         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="166"/>
  367         <source>Error: Can&apos;t set period size!</source>
  368         <translation type="unfinished"></translation>
  369     </message>
  370     <message>
  371         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="313"/>
  372         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="170"/>
  373         <source>Warning: Period size %1 is not supported, using %2 instead. This is not a problem.</source>
  374         <translation type="unfinished"></translation>
  375     </message>
  376     <message>
  377         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="322"/>
  378         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="179"/>
  379         <source>Error: Can&apos;t set buffer size!</source>
  380         <translation type="unfinished"></translation>
  381     </message>
  382     <message>
  383         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="326"/>
  384         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="183"/>
  385         <source>Warning: Buffer size %1 is not supported, using %2 instead. This is not a problem.</source>
  386         <translation type="unfinished"></translation>
  387     </message>
  388     <message>
  389         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="334"/>
  390         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="191"/>
  391         <source>Error: Can&apos;t apply PCM hardware parameters!</source>
  392         <translation type="unfinished"></translation>
  393     </message>
  394     <message>
  395         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="352"/>
  396         <source>Error: Can&apos;t start PCM device!</source>
  397         <translation type="unfinished"></translation>
  398     </message>
  399     <message>
  400         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="373"/>
  401         <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="290"/>
  402         <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="237"/>
  403         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="335"/>
  404         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="439"/>
  405         <source>Input thread started.</source>
  406         <translation type="unfinished"></translation>
  407     </message>
  408     <message>
  409         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="388"/>
  410         <source>Error: Can&apos;t read samples!</source>
  411         <translation type="unfinished"></translation>
  412     </message>
  413     <message>
  414         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="414"/>
  415         <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="358"/>
  416         <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="288"/>
  417         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="428"/>
  418         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="554"/>
  419         <source>Input thread stopped.</source>
  420         <translation type="unfinished"></translation>
  421     </message>
  422     <message>
  423         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="418"/>
  424         <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="362"/>
  425         <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="292"/>
  426         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="432"/>
  427         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="558"/>
  428         <source>Exception &apos;%1&apos; in input thread.</source>
  429         <translation type="unfinished"></translation>
  430     </message>
  431     <message>
  432         <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="421"/>
  433         <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="365"/>
  434         <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="295"/>
  435         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="435"/>
  436         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="561"/>
  437         <source>Unknown exception in input thread.</source>
  438         <translation type="unfinished"></translation>
  439     </message>
  440     <message>
  441         <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="259"/>
  442         <source>Error: Could not read stream, this usually means that the stream was already gone.</source>
  443         <translation type="unfinished"></translation>
  444     </message>
  445     <message>
  446         <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="71"/>
  447         <source>Error: Could not connect to JACK!</source>
  448         <translation type="unfinished"></translation>
  449     </message>
  450     <message>
  451         <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="80"/>
  452         <source>Error: Could not create JACK port!</source>
  453         <translation type="unfinished"></translation>
  454     </message>
  455     <message>
  456         <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="86"/>
  457         <source>Error: Could not set JACK process callback!</source>
  458         <translation type="unfinished"></translation>
  459     </message>
  460     <message>
  461         <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="90"/>
  462         <source>Error: Could not set JACK sample rate callback!</source>
  463         <translation type="unfinished"></translation>
  464     </message>
  465     <message>
  466         <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="94"/>
  467         <source>Error: Could not set JACK xrun callback!</source>
  468         <translation type="unfinished"></translation>
  469     </message>
  470     <message>
  471         <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="98"/>
  472         <source>Error: Could not set JACK port connect callback!</source>
  473         <translation type="unfinished"></translation>
  474     </message>
  475     <message>
  476         <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="103"/>
  477         <source>Error: Could not activate JACK client!</source>
  478         <translation type="unfinished"></translation>
  479     </message>
  480     <message>
  481         <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="111"/>
  482         <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="122"/>
  483         <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="251"/>
  484         <source>Connecting port %1 to %2.</source>
  485         <translation type="unfinished"></translation>
  486     </message>
  487     <message>
  488         <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="255"/>
  489         <source>Disconnecting port %1 from %2.</source>
  490         <translation type="unfinished"></translation>
  491     </message>
  492     <message>
  493         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="34"/>
  494         <source>Error: pa_mainloop_prepare failed!</source>
  495         <comment>Don&apos;t translate &apos;pa_mainloop_prepare&apos;</comment>
  496         <translation type="unfinished"></translation>
  497     </message>
  498     <message>
  499         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="38"/>
  500         <source>Error: pa_mainloop_poll failed!</source>
  501         <comment>Don&apos;t translate &apos;pa_mainloop_poll&apos;</comment>
  502         <translation type="unfinished"></translation>
  503     </message>
  504     <message>
  505         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="42"/>
  506         <source>Error: pa_mainloop_dispatch failed!</source>
  507         <comment>Don&apos;t translate &apos;pa_mainloop_dispatch&apos;</comment>
  508         <translation type="unfinished"></translation>
  509     </message>
  510     <message>
  511         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="52"/>
  512         <source>Error: Could not create main loop!</source>
  513         <translation type="unfinished"></translation>
  514     </message>
  515     <message>
  516         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="59"/>
  517         <source>Error: Could not create context!</source>
  518         <translation type="unfinished"></translation>
  519     </message>
  520     <message>
  521         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="64"/>
  522         <source>Error: Could not connect! Reason: %1
  523 It is possible that your system doesn&apos;t use PulseAudio. Try using the ALSA backend instead.</source>
  524         <translation type="unfinished"></translation>
  525     </message>
  526     <message>
  527         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="68"/>
  528         <source>Error: Could not connect! Reason: %1
  529 It is possible that your system doesn&apos;t use PulseAudio.</source>
  530         <translation type="unfinished"></translation>
  531     </message>
  532     <message>
  533         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="82"/>
  534         <source>Error: Connection attempt failed! Reason: %1</source>
  535         <translation type="unfinished"></translation>
  536     </message>
  537     <message>
  538         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="119"/>
  539         <source>Error: Could not create stream! Reason: %1</source>
  540         <translation type="unfinished"></translation>
  541     </message>
  542     <message>
  543         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="126"/>
  544         <source>Error: Could not connect stream! Reason: %1</source>
  545         <translation type="unfinished"></translation>
  546     </message>
  547     <message>
  548         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="137"/>
  549         <source>Error: Stream connection attempt failed! Reason: %1</source>
  550         <translation type="unfinished"></translation>
  551     </message>
  552     <message>
  553         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="228"/>
  554         <source>Found source: [%1] %2</source>
  555         <translation type="unfinished"></translation>
  556     </message>
  557     <message>
  558         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="249"/>
  559         <source>Error: Could not get names of sources! Reason: %1</source>
  560         <translation type="unfinished"></translation>
  561     </message>
  562     <message>
  563         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="297"/>
  564         <source>Error: Could not get source info! Reason: %1</source>
  565         <translation type="unfinished"></translation>
  566     </message>
  567     <message>
  568         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="302"/>
  569         <source>Stream is a monitor.</source>
  570         <translation type="unfinished"></translation>
  571     </message>
  572     <message>
  573         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="304"/>
  574         <source>Stream is not a monitor.</source>
  575         <translation type="unfinished"></translation>
  576     </message>
  577     <message>
  578         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="349"/>
  579         <source>Error: pa_stream_peek failed!</source>
  580         <comment>Don&apos;t translate &apos;pa_stream_peek&apos;</comment>
  581         <translation type="unfinished"></translation>
  582     </message>
  583     <message>
  584         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="416"/>
  585         <source>Warning: Audio source was suspended. The current segment will be stopped until the source is resumed.</source>
  586         <translation type="unfinished"></translation>
  587     </message>
  588     <message>
  589         <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="421"/>
  590         <source>Warning: Stream was moved to a different source.</source>
  591         <translation type="unfinished"></translation>
  592     </message>
  593     <message>
  594         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamReader.cpp" line="64"/>
  595         <source>Created video stream reader.</source>
  596         <translation type="unfinished"></translation>
  597     </message>
  598     <message>
  599         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamReader.cpp" line="69"/>
  600         <source>Error: Can&apos;t open video stream file!</source>
  601         <translation type="unfinished"></translation>
  602     </message>
  603     <message>
  604         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamReader.cpp" line="76"/>
  605         <source>Error: Can&apos;t resize video stream file!</source>
  606         <translation type="unfinished"></translation>
  607     </message>
  608     <message>
  609         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamReader.cpp" line="83"/>
  610         <source>Error: Can&apos;t memory-map video stream file!</source>
  611         <translation type="unfinished"></translation>
  612     </message>
  613     <message>
  614         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamReader.cpp" line="92"/>
  615         <source>Error: Can&apos;t open video frame file!</source>
  616         <translation type="unfinished"></translation>
  617     </message>
  618     <message>
  619         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamReader.cpp" line="142"/>
  620         <source>Destroyed video stream reader.</source>
  621         <translation type="unfinished"></translation>
  622     </message>
  623     <message>
  624         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamReader.cpp" line="238"/>
  625         <source>Error: Size of video frame file is incorrect!</source>
  626         <translation type="unfinished"></translation>
  627     </message>
  628     <message>
  629         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamReader.cpp" line="247"/>
  630         <source>Error: Can&apos;t memory-map video frame file!</source>
  631         <translation type="unfinished"></translation>
  632     </message>
  633     <message>
  634         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="94"/>
  635         <source>Error: Can&apos;t create channel directory!</source>
  636         <translation type="unfinished"></translation>
  637     </message>
  638     <message>
  639         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="102"/>
  640         <source>Error: Can&apos;t stat channel directory!</source>
  641         <translation type="unfinished"></translation>
  642     </message>
  643     <message>
  644         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="106"/>
  645         <source>Error: Channel directory is not a regular directory!</source>
  646         <translation type="unfinished"></translation>
  647     </message>
  648     <message>
  649         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="111"/>
  650         <source>Error: Can&apos;t set channel directory mode!</source>
  651         <translation type="unfinished"></translation>
  652     </message>
  653     <message>
  654         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="116"/>
  655         <source>Error: Channel directory is owned by a different user! Choose a different channel name, or enable relaxed file permissions to use it anyway.</source>
  656         <translation type="unfinished"></translation>
  657     </message>
  658     <message>
  659         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="126"/>
  660         <source>Error: Can&apos;t initialize inotify!</source>
  661         <comment>don&apos;t translate &apos;inotify&apos;</comment>
  662         <translation type="unfinished"></translation>
  663     </message>
  664     <message>
  665         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="132"/>
  666         <source>Error: Can&apos;t watch channel directory!</source>
  667         <translation type="unfinished"></translation>
  668     </message>
  669     <message>
  670         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="144"/>
  671         <source>Error: Can&apos;t open channel directory!</source>
  672         <translation type="unfinished"></translation>
  673     </message>
  674     <message>
  675         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="162"/>
  676         <source>Added pre-existing stream %1.</source>
  677         <translation type="unfinished"></translation>
  678     </message>
  679     <message>
  680         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="197"/>
  681         <source>Error: Can&apos;t get read length from inotify!</source>
  682         <comment>don&apos;t translate &apos;inotify&apos;</comment>
  683         <translation type="unfinished"></translation>
  684     </message>
  685     <message>
  686         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="205"/>
  687         <source>Error: Can&apos;t read from inotify!</source>
  688         <comment>don&apos;t translate &apos;inotify&apos;</comment>
  689         <translation type="unfinished"></translation>
  690     </message>
  691     <message>
  692         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="215"/>
  693         <source>Error: Received partial event from inotify!</source>
  694         <comment>don&apos;t translate &apos;inotify&apos;</comment>
  695         <translation type="unfinished"></translation>
  696     </message>
  697     <message>
  698         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="227"/>
  699         <source>Error: Received partial name from inotify!</source>
  700         <comment>don&apos;t translate &apos;inotify&apos;</comment>
  701         <translation type="unfinished"></translation>
  702     </message>
  703     <message>
  704         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="241"/>
  705         <source>Added stream %1.</source>
  706         <translation type="unfinished"></translation>
  707     </message>
  708     <message>
  709         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="249"/>
  710         <source>Removed stream %1.</source>
  711         <translation type="unfinished"></translation>
  712     </message>
  713     <message>
  714         <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="275"/>
  715         <source>Deleted abandoned stream %1.</source>
  716         <translation type="unfinished"></translation>
  717     </message>
  718     <message>
  719         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="70"/>
  720         <source>Error: Unsupported X11 image pixel format!</source>
  721         <translation type="unfinished"></translation>
  722     </message>
  723     <message>
  724         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="193"/>
  725         <location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="96"/>
  726         <source>Error: Width or height is zero!</source>
  727         <translation type="unfinished"></translation>
  728     </message>
  729     <message>
  730         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="197"/>
  731         <location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="100"/>
  732         <source>Error: Width or height is too large, the maximum width and height is %1!</source>
  733         <translation type="unfinished"></translation>
  734     </message>
  735     <message>
  736         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="249"/>
  737         <location filename="../GUI/HotkeyListener.cpp" line="115"/>
  738         <source>Error: Can&apos;t open X display!</source>
  739         <comment>Don&apos;t translate &apos;display&apos;</comment>
  740         <translation type="unfinished"></translation>
  741     </message>
  742     <message>
  743         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="258"/>
  744         <source>Using X11 shared memory.</source>
  745         <translation type="unfinished"></translation>
  746     </message>
  747     <message>
  748         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="305"/>
  749         <source>Error: Can&apos;t create shared image!</source>
  750         <translation type="unfinished"></translation>
  751     </message>
  752     <message>
  753         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="310"/>
  754         <source>Error: Can&apos;t get shared memory!</source>
  755         <translation type="unfinished"></translation>
  756     </message>
  757     <message>
  758         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="315"/>
  759         <source>Error: Can&apos;t attach to shared memory!</source>
  760         <translation type="unfinished"></translation>
  761     </message>
  762     <message>
  763         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="260"/>
  764         <source>Not using X11 shared memory.</source>
  765         <translation type="unfinished"></translation>
  766     </message>
  767     <message>
  768         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="267"/>
  769         <source>Warning: XFixes is not supported by X server, the cursor has been hidden.</source>
  770         <comment>Don&apos;t translate &apos;XFixes&apos;</comment>
  771         <translation type="unfinished"></translation>
  772     </message>
  773     <message>
  774         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="363"/>
  775         <source>Warning: Xinerama is not supported by X server, multi-monitor support may not work properly.</source>
  776         <comment>Don&apos;t translate &apos;Xinerama&apos;</comment>
  777         <translation type="unfinished"></translation>
  778     </message>
  779     <message>
  780         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="369"/>
  781         <source>Warning: No monitors detected, multi-monitor support may not work properly.</source>
  782         <translation type="unfinished"></translation>
  783     </message>
  784     <message>
  785         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="388"/>
  786         <source>Error: Invalid screen bounding box!</source>
  787         <translation type="unfinished"></translation>
  788     </message>
  789     <message>
  790         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="320"/>
  791         <source>Error: Can&apos;t attach server to shared memory!</source>
  792         <translation type="unfinished"></translation>
  793     </message>
  794     <message>
  795         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="505"/>
  796         <source>Error: Can&apos;t get image (using shared memory)!
  797     Usually this means the recording area is not completely inside the screen. Or did you change the screen resolution?</source>
  798         <translation type="unfinished"></translation>
  799     </message>
  800     <message>
  801         <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="516"/>
  802         <source>Error: Can&apos;t get image (not using shared memory)!
  803     Usually this means the recording area is not completely inside the screen. Or did you change the screen resolution?</source>
  804         <translation type="unfinished"></translation>
  805     </message>
  806     <message>
  807         <location filename="../AV/Output/AudioEncoder.cpp" line="100"/>
  808         <source>Error: Channel count is zero.</source>
  809         <translation type="unfinished"></translation>
  810     </message>
  811     <message>
  812         <location filename="../AV/Output/AudioEncoder.cpp" line="104"/>
  813         <source>Error: Sample rate is zero.</source>
  814         <translation type="unfinished"></translation>
  815     </message>
  816     <message>
  817         <location filename="../AV/Output/AudioEncoder.cpp" line="142"/>
  818         <source>Using sample format %1.</source>
  819         <translation type="unfinished"></translation>
  820     </message>
  821     <message>
  822         <location filename="../AV/Output/AudioEncoder.cpp" line="147"/>
  823         <source>Error: Encoder requires an unsupported sample format!</source>
  824         <translation type="unfinished"></translation>
  825     </message>
  826     <message>
  827         <location filename="../AV/Output/AudioEncoder.cpp" line="176"/>
  828         <source>Error: Sending of audio frame failed!</source>
  829         <translation type="unfinished"></translation>
  830     </message>
  831     <message>
  832         <location filename="../AV/Output/AudioEncoder.cpp" line="197"/>
  833         <source>Error: Receiving of audio packet failed!</source>
  834         <translation type="unfinished"></translation>
  835     </message>
  836     <message>
  837         <location filename="../AV/Output/AudioEncoder.cpp" line="210"/>
  838         <location filename="../AV/Output/AudioEncoder.cpp" line="232"/>
  839         <source>Error: Encoding of audio frame failed!</source>
  840         <translation type="unfinished"></translation>
  841     </message>
  842     <message>
  843         <location filename="../AV/Output/BaseEncoder.cpp" line="30"/>
  844         <location filename="../AV/Output/BaseEncoder.cpp" line="39"/>
  845         <source>Error: Option &apos;%1&apos; could not be parsed!</source>
  846         <translation type="unfinished"></translation>
  847     </message>
  848     <message>
  849         <location filename="../AV/Output/BaseEncoder.cpp" line="96"/>
  850         <source>Stopping encoder thread ...</source>
  851         <translation type="unfinished"></translation>
  852     </message>
  853     <message>
  854         <location filename="../AV/Output/BaseEncoder.cpp" line="164"/>
  855         <source>Error: Can&apos;t open codec!</source>
  856         <translation type="unfinished"></translation>
  857     </message>
  858     <message>
  859         <location filename="../AV/Output/BaseEncoder.cpp" line="172"/>
  860         <source>Warning: Codec option &apos;%1&apos; was not recognised!</source>
  861         <translation type="unfinished"></translation>
  862     </message>
  863     <message>
  864         <location filename="../AV/Output/BaseEncoder.cpp" line="188"/>
  865         <source>Encoder thread started.</source>
  866         <translation type="unfinished"></translation>
  867     </message>
  868     <message>
  869         <location filename="../AV/Output/BaseEncoder.cpp" line="217"/>
  870         <source>Flushing encoder ...</source>
  871         <translation type="unfinished"></translation>
  872     </message>
  873     <message>
  874         <location filename="../AV/Output/BaseEncoder.cpp" line="228"/>
  875         <source>Encoder thread stopped.</source>
  876         <translation type="unfinished"></translation>
  877     </message>
  878     <message>
  879         <location filename="../AV/Output/BaseEncoder.cpp" line="232"/>
  880         <source>Exception &apos;%1&apos; in encoder thread.</source>
  881         <translation type="unfinished"></translation>
  882     </message>
  883     <message>
  884         <location filename="../AV/Output/BaseEncoder.cpp" line="235"/>
  885         <source>Unknown exception in encoder thread.</source>
  886         <translation type="unfinished"></translation>
  887     </message>
  888     <message>
  889         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="70"/>
  890         <source>Stopping encoders ...</source>
  891         <translation type="unfinished"></translation>
  892     </message>
  893     <message>
  894         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="77"/>
  895         <source>Waiting for muxer thread to stop ...</source>
  896         <translation type="unfinished"></translation>
  897     </message>
  898     <message>
  899         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="100"/>
  900         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="124"/>
  901         <source>Error: Can&apos;t copy parameters to stream!</source>
  902         <translation type="unfinished"></translation>
  903     </message>
  904     <message>
  905         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="146"/>
  906         <source>Error: Can&apos;t write header!</source>
  907         <comment>Don&apos;t translate &apos;header&apos;</comment>
  908         <translation type="unfinished"></translation>
  909     </message>
  910     <message>
  911         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="157"/>
  912         <source>Finishing encoders ...</source>
  913         <translation type="unfinished"></translation>
  914     </message>
  915     <message>
  916         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="199"/>
  917         <source>Error: Can&apos;t find chosen output format!</source>
  918         <translation type="unfinished"></translation>
  919     </message>
  920     <message>
  921         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="203"/>
  922         <source>Using format %1 (%2).</source>
  923         <translation type="unfinished"></translation>
  924     </message>
  925     <message>
  926         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="209"/>
  927         <source>Error: Can&apos;t allocate format context!</source>
  928         <translation type="unfinished"></translation>
  929     </message>
  930     <message>
  931         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="216"/>
  932         <source>Error: Can&apos;t open output file!</source>
  933         <translation type="unfinished"></translation>
  934     </message>
  935     <message>
  936         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="229"/>
  937         <source>Error: Can&apos;t write trailer, continuing anyway.</source>
  938         <comment>Don&apos;t translate &apos;trailer&apos;</comment>
  939         <translation type="unfinished"></translation>
  940     </message>
  941     <message>
  942         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="267"/>
  943         <source>Error: Can&apos;t find codec!</source>
  944         <translation type="unfinished"></translation>
  945     </message>
  946     <message>
  947         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="277"/>
  948         <source>Using codec %1 (%2).</source>
  949         <translation type="unfinished"></translation>
  950     </message>
  951     <message>
  952         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="288"/>
  953         <source>Error: Can&apos;t create new stream!</source>
  954         <translation type="unfinished"></translation>
  955     </message>
  956     <message>
  957         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="295"/>
  958         <source>Error: Can&apos;t create new codec context!</source>
  959         <translation type="unfinished"></translation>
  960     </message>
  961     <message>
  962         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="307"/>
  963         <source>Error: Can&apos;t get codec context defaults!</source>
  964         <translation type="unfinished"></translation>
  965     </message>
  966     <message>
  967         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="320"/>
  968         <source>Warning: This codec is considered experimental by libav/ffmpeg.</source>
  969         <translation type="unfinished"></translation>
  970     </message>
  971     <message>
  972         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="336"/>
  973         <source>Muxer thread started.</source>
  974         <translation type="unfinished"></translation>
  975     </message>
  976     <message>
  977         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="396"/>
  978         <source>Error: Can&apos;t write frame to muxer!</source>
  979         <translation type="unfinished"></translation>
  980     </message>
  981     <message>
  982         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="424"/>
  983         <source>Muxer thread stopped.</source>
  984         <translation type="unfinished"></translation>
  985     </message>
  986     <message>
  987         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="428"/>
  988         <source>Exception &apos;%1&apos; in muxer thread.</source>
  989         <translation type="unfinished"></translation>
  990     </message>
  991     <message>
  992         <location filename="../AV/Output/Muxer.cpp" line="431"/>
  993         <source>Unknown exception in muxer thread.</source>
  994         <translation type="unfinished"></translation>
  995     </message>
  996     <message>
  997         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="220"/>
  998         <source>Stopping synchronizer thread ...</source>
  999         <translation type="unfinished"></translation>
 1000     </message>
 1001     <message>
 1002         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="328"/>
 1003         <source>Warning: Received video frame with non-monotonic timestamp.</source>
 1004         <translation type="unfinished"></translation>
 1005     </message>
 1006     <message>
 1007         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="355"/>
 1008         <source>Warning: Video buffer overflow, some frames will be lost. The audio input seems to be too slow.</source>
 1009         <translation type="unfinished"></translation>
 1010     </message>
 1011     <message>
 1012         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="412"/>
 1013         <source>Warning: Received audio samples with non-monotonic timestamp.</source>
 1014         <translation type="unfinished"></translation>
 1015     </message>
 1016     <message>
 1017         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="437"/>
 1018         <source>Warning: Too many audio samples, dropping samples to keep the audio in sync with the video.</source>
 1019         <translation type="unfinished"></translation>
 1020     </message>
 1021     <message>
 1022         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="443"/>
 1023         <source>Warning: Not enough audio samples, inserting silence to keep the audio in sync with the video.</source>
 1024         <translation type="unfinished"></translation>
 1025     </message>
 1026     <message>
 1027         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="509"/>
 1028         <source>Warning: Audio input is more than 2% too slow!</source>
 1029         <translation type="unfinished"></translation>
 1030     </message>
 1031     <message>
 1032         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="513"/>
 1033         <source>Warning: Audio input is more than 2% too fast!</source>
 1034         <translation type="unfinished"></translation>
 1035     </message>
 1036     <message>
 1037         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="548"/>
 1038         <source>Warning: Audio buffer overflow, starting new segment to keep the audio in sync with the video (some video and/or audio may be lost). The video input seems to be too slow.</source>
 1039         <translation type="unfinished"></translation>
 1040     </message>
 1041     <message>
 1042         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="584"/>
 1043         <source>Warning: Received hole in audio stream, inserting silence to keep the audio in sync with the video.</source>
 1044         <translation type="unfinished"></translation>
 1045     </message>
 1046     <message>
 1047         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="885"/>
 1048         <source>Synchronizer thread started.</source>
 1049         <translation type="unfinished"></translation>
 1050     </message>
 1051     <message>
 1052         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="907"/>
 1053         <source>Synchronizer thread stopped.</source>
 1054         <translation type="unfinished"></translation>
 1055     </message>
 1056     <message>
 1057         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="911"/>
 1058         <source>Exception &apos;%1&apos; in synchronizer thread.</source>
 1059         <translation type="unfinished"></translation>
 1060     </message>
 1061     <message>
 1062         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="914"/>
 1063         <source>Unknown exception in synchronizer thread.</source>
 1064         <translation type="unfinished"></translation>
 1065     </message>
 1066     <message>
 1067         <location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="104"/>
 1068         <source>Error: Width or height is not an even number!</source>
 1069         <translation type="unfinished"></translation>
 1070     </message>
 1071     <message>
 1072         <location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="108"/>
 1073         <source>Error: Frame rate is zero!</source>
 1074         <translation type="unfinished"></translation>
 1075     </message>
 1076     <message>
 1077         <location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="165"/>
 1078         <source>Using pixel format %1.</source>
 1079         <translation type="unfinished"></translation>
 1080     </message>
 1081     <message>
 1082         <location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="179"/>
 1083         <source>Error: The pixel format is not supported by the codec!</source>
 1084         <translation type="unfinished"></translation>
 1085     </message>
 1086     <message>
 1087         <location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="207"/>
 1088         <source>Error: Sending of video frame failed!</source>
 1089         <translation type="unfinished"></translation>
 1090     </message>
 1091     <message>
 1092         <location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="228"/>
 1093         <source>Error: Receiving of video packet failed!</source>
 1094         <translation type="unfinished"></translation>
 1095     </message>
 1096     <message>
 1097         <location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="241"/>
 1098         <location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="262"/>
 1099         <source>Error: Encoding of video frame failed!</source>
 1100         <translation type="unfinished"></translation>
 1101     </message>
 1102     <message>
 1103         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="41"/>
 1104         <source>Using real-time priority.</source>
 1105         <translation type="unfinished"></translation>
 1106     </message>
 1107     <message>
 1108         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="51"/>
 1109         <source>Using nice priority.</source>
 1110         <comment>Don&apos;t translate &apos;nice&apos;, it&apos;s a UNIX parameter that defines the priority of a process.</comment>
 1111         <translation type="unfinished"></translation>
 1112     </message>
 1113     <message>
 1114         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="56"/>
 1115         <source>Warning: Can&apos;t increase the thread priority.</source>
 1116         <translation type="unfinished"></translation>
 1117     </message>
 1118     <message>
 1119         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="64"/>
 1120         <source>Error: Can&apos;t recover device after underrun!</source>
 1121         <comment>Don&apos;t translate &apos;underrun&apos;</comment>
 1122         <translation type="unfinished"></translation>
 1123     </message>
 1124     <message>
 1125         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="91"/>
 1126         <source>Stopping synth thread ...</source>
 1127         <translation type="unfinished"></translation>
 1128     </message>
 1129     <message>
 1130         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="224"/>
 1131         <source>Synth thread started.</source>
 1132         <translation type="unfinished"></translation>
 1133     </message>
 1134     <message>
 1135         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="277"/>
 1136         <source>Error: Can&apos;t write samples!</source>
 1137         <translation type="unfinished"></translation>
 1138     </message>
 1139     <message>
 1140         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="285"/>
 1141         <source>Synth thread stopped.</source>
 1142         <translation type="unfinished"></translation>
 1143     </message>
 1144     <message>
 1145         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="289"/>
 1146         <source>Exception &apos;%1&apos; in synth thread.</source>
 1147         <translation type="unfinished"></translation>
 1148     </message>
 1149     <message>
 1150         <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="292"/>
 1151         <source>Unknown exception in synth thread.</source>
 1152         <translation type="unfinished"></translation>
 1153     </message>
 1154     <message>
 1155         <location filename="../common/CPUFeatures.cpp" line="45"/>
 1156         <source>CPU features</source>
 1157         <translation type="unfinished"></translation>
 1158     </message>
 1159     <message>
 1160         <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="160"/>
 1161         <source>The application could not be launched.</source>
 1162         <translation type="unfinished"></translation>
 1163     </message>
 1164     <message>
 1165         <location filename="../GUI/HotkeyListener.cpp" line="161"/>
 1166         <source>Warning: XInput2 is not supported by X server, hotkeys may not work in some applications.</source>
 1167         <comment>Don&apos;t translate &apos;XInput2&apos;</comment>
 1168         <translation type="unfinished"></translation>
 1169     </message>
 1170     <message>
 1171         <location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="78"/>
 1172         <source>Error: Command-line option &apos;%1&apos; requires a value!</source>
 1173         <translation type="unfinished"></translation>
 1174     </message>
 1175     <message>
 1176         <location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="86"/>
 1177         <source>Error: Command-line option &apos;%1&apos; does not take a value!</source>
 1178         <translation type="unfinished"></translation>
 1179     </message>
 1180     <message>
 1181         <location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="179"/>
 1182         <source>Error: Unknown command-line option &apos;%1&apos;!</source>
 1183         <translation type="unfinished"></translation>
 1184     </message>
 1185     <message>
 1186         <location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="187"/>
 1187         <source>Error: Unknown command-line argument &apos;%1&apos;!</source>
 1188         <translation type="unfinished"></translation>
 1189     </message>
 1190     <message>
 1191         <location filename="../Main.cpp" line="96"/>
 1192         <source>SSR started</source>
 1193         <translation type="unfinished"></translation>
 1194     </message>
 1195     <message>
 1196         <location filename="../Main.cpp" line="127"/>
 1197         <source>SSR stopped</source>
 1198         <translation type="unfinished"></translation>
 1199     </message>
 1200     <message>
 1201         <location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="228"/>
 1202         <source>Error: Can&apos;t create .ssr directory!</source>
 1203         <translation type="unfinished"></translation>
 1204     </message>
 1205     <message>
 1206         <location filename="../Benchmark.cpp" line="165"/>
 1207         <source>BGRA %1 to BGRA %2  |  SWScale %3 us  |  Fallback %4 us (%5%)  |  SSSE3 %6 us (%7%)</source>
 1208         <translation type="unfinished"></translation>
 1209     </message>
 1210     <message>
 1211         <location filename="../Benchmark.cpp" line="243"/>
 1212         <source>%1 %2 to %3 %4  |  SWScale %5 us  |  Fallback %6 us (%7%)  |  SSSE3 %8 us (%9%)</source>
 1213         <translation type="unfinished"></translation>
 1214     </message>
 1215     <message>
 1216         <location filename="../Benchmark.cpp" line="253"/>
 1217         <source>Starting scaler benchmark ...</source>
 1218         <translation type="unfinished"></translation>
 1219     </message>
 1220     <message>
 1221         <location filename="../Benchmark.cpp" line="260"/>
 1222         <source>Starting converter benchmark ...</source>
 1223         <translation type="unfinished"></translation>
 1224     </message>
 1225     <message>
 1226         <location filename="../AV/Output/OutputManager.cpp" line="70"/>
 1227         <source>Stopping fragment thread ...</source>
 1228         <translation type="unfinished"></translation>
 1229     </message>
 1230     <message>
 1231         <location filename="../AV/Output/OutputManager.cpp" line="346"/>
 1232         <source>Fragment thread started.</source>
 1233         <translation type="unfinished"></translation>
 1234     </message>
 1235     <message>
 1236         <location filename="../AV/Output/OutputManager.cpp" line="364"/>
 1237         <source>Next fragment ...</source>
 1238         <translation type="unfinished"></translation>
 1239     </message>
 1240     <message>
 1241         <location filename="../AV/Output/OutputManager.cpp" line="368"/>
 1242         <source>Finishing ...</source>
 1243         <translation type="unfinished"></translation>
 1244     </message>
 1245     <message>
 1246         <location filename="../AV/Output/OutputManager.cpp" line="380"/>
 1247         <source>Fragment thread stopped.</source>
 1248         <translation type="unfinished"></translation>
 1249     </message>
 1250     <message>
 1251         <location filename="../AV/Output/OutputManager.cpp" line="384"/>
 1252         <source>Exception &apos;%1&apos; in fragment thread.</source>
 1253         <translation type="unfinished"></translation>
 1254     </message>
 1255     <message>
 1256         <location filename="../AV/Output/OutputManager.cpp" line="387"/>
 1257         <source>Unknown exception in fragment thread.</source>
 1258         <translation type="unfinished"></translation>
 1259     </message>
 1260 </context>
 1261 <context>
 1262     <name>MainWindow</name>
 1263     <message>
 1264         <location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="78"/>
 1265         <source>You are using a non-X11 window system (e.g. Wayland) which is currently not supported by SimpleScreenRecorder. Several features will most likely not work properly. In order to solve this, you should log out, choose a X11/Xorg session at the login screen, and then log back in.</source>
 1266         <translation type="unfinished"></translation>
 1267     </message>
 1268     <message>
 1269         <location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="90"/>
 1270         <source>SimpleScreenRecorder has detected that you are using the proprietary NVIDIA driver with flipping enabled. This is known to cause glitches during recording. It is recommended to disable flipping. Do you want me to do this for you?
 1271 
 1272 You can also change this option manually in the NVIDIA control panel.</source>
 1273         <comment>Don&apos;t translate &apos;flipping&apos; unless NVIDIA does the same</comment>
 1274         <translation>SimpleScreenRecorder виявив, що ви використовуєте пропріетарний драйвер NVIDIA з включеним flipping. Це може призвести до збоїв під час запису. Рекомендовано відключити flipping. Ви хочете, щоб SimpleScreenRecorder зробив це для вас?
 1275 
 1276 Ви також можете змінити цю опцію вручну в контрольній панелі NVIDIA.</translation>
 1277     </message>
 1278     <message>
 1279         <location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="108"/>
 1280         <source>I couldn&apos;t disable flipping for some reason - sorry! Try disabling it in the NVIDIA control panel.</source>
 1281         <comment>Don&apos;t translate &apos;flipping&apos; unless NVIDIA does the same</comment>
 1282         <translation>Я не можу відключити flipping з деякої причини - вибачте! Спробуйте відключити його в контрольній панелі NVIDIA.</translation>
 1283     </message>
 1284 </context>
 1285 <context>
 1286     <name>PageDone</name>
 1287     <message>
 1288         <location filename="../GUI/PageDone.cpp" line="30"/>
 1289         <source>The recording has been saved. You can edit the video now, or re-encode it with better settings to make the file smaller (the default settings are optimized for quality and speed, not file size).</source>
 1290         <translation>Запис збережено. Ви можете відредагувати відео зараз або перекодувати його з кращим налаштуванням для меншого розміру файла (налаштування за замовчуванням оптимізовані для якості й швидкості, а не розміру файла).</translation>
 1291     </message>
 1292     <message>
 1293         <location filename="../GUI/PageDone.cpp" line="33"/>
 1294         <source>Back to the start screen</source>
 1295         <translation>Повернутися до стартового екрану</translation>
 1296     </message>
 1297 </context>
 1298 <context>
 1299     <name>PageInput</name>
 1300     <message>
 1301         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="243"/>
 1302         <source>Video input</source>
 1303         <translation>Відео вхід</translation>
 1304     </message>
 1305     <message>
 1306         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="246"/>
 1307         <source>Record the entire screen</source>
 1308         <translation>Запис всього екрану</translation>
 1309     </message>
 1310     <message>
 1311         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="247"/>
 1312         <source>Record a fixed rectangle</source>
 1313         <translation>Запис фіксованого прямокутника</translation>
 1314     </message>
 1315     <message>
 1316         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="248"/>
 1317         <source>Follow the cursor</source>
 1318         <translation>Слідувати за курсором</translation>
 1319     </message>
 1320     <message>
 1321         <source>Record OpenGL (experimental)</source>
 1322         <translation type="obsolete">Запис OpenGL (експериментально)</translation>
 1323     </message>
 1324     <message>
 1325         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="241"/>
 1326         <source>Input profile</source>
 1327         <translation type="unfinished"></translation>
 1328     </message>
 1329     <message>
 1330         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="250"/>
 1331         <source>Record OpenGL</source>
 1332         <translation type="unfinished"></translation>
 1333     </message>
 1334     <message>
 1335         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="259"/>
 1336         <source>Select what monitor should be recorded in a multi-monitor configuration.</source>
 1337         <translation>Обрати монітор для запису у багато-моніторній конфігурації.</translation>
 1338     </message>
 1339     <message>
 1340         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="260"/>
 1341         <source>Record entire screen with cursor</source>
 1342         <translation type="unfinished"></translation>
 1343     </message>
 1344     <message>
 1345         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="261"/>
 1346         <source>Record the entire screen on which the cursor is located, rather than following the cursor position.</source>
 1347         <translation type="unfinished"></translation>
 1348     </message>
 1349     <message>
 1350         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="262"/>
 1351         <source>Select rectangle...</source>
 1352         <translation>Виділення прямокутника...</translation>
 1353     </message>
 1354     <message>
 1355         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="263"/>
 1356         <source>Use the mouse to select the recorded rectangle.</source>
 1357         <translation>Використовувати мишу для виділення прямокутника для запису.</translation>
 1358     </message>
 1359     <message>
 1360         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="264"/>
 1361         <source>Select window...</source>
 1362         <translation>Обрати вікно...</translation>
 1363     </message>
 1364     <message>
 1365         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="265"/>
 1366         <source>Use the mouse to select a window to record.
 1367 Hint: If you click the border of a window, the entire window will be recorded (including the borders). Otherwise only
 1368 the client area of the window will be recorded.</source>
 1369         <translation>Використовувати мишу для обрання вікна для запису.
 1370 Підказка: якщо ви клікнете по декорації (кордону) вікна, запис буде вестися разом з нею.
 1371 В іншому випадку буде вестися запис тільки вмісту вікна.</translation>
 1372     </message>
 1373     <message>
 1374         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="269"/>
 1375         <source>OpenGL settings...</source>
 1376         <translation>Налаштування OpenGL...</translation>
 1377     </message>
 1378     <message>
 1379         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="270"/>
 1380         <source>Change the settings for OpenGL recording.</source>
 1381         <translation>Змінити налаштування запису OpenGL.</translation>
 1382     </message>
 1383     <message>
 1384         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="272"/>
 1385         <source>Left:</source>
 1386         <translation>X:</translation>
 1387     </message>
 1388     <message>
 1389         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="276"/>
 1390         <source>The x coordinate of the upper-left corner of the recorded rectangle.
 1391 Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows.</source>
 1392         <translation>Координата X верхнього лівого кута прямокутника.
 1393 Підказка: ви також можете змінити це значення колесом миші або клавішами верх/низ.</translation>
 1394     </message>
 1395     <message>
 1396         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="278"/>
 1397         <source>Top:</source>
 1398         <translation>Y:</translation>
 1399     </message>
 1400     <message>
 1401         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="282"/>
 1402         <source>The y coordinate of the upper-left corner of the recorded rectangle.
 1403 Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows.</source>
 1404         <translation>Координата Y верхнього лівого кута прямокутника.
 1405 Підказка: ви також можете змінити це значення колесом миші або клавішами верх/низ.</translation>
 1406     </message>
 1407     <message>
 1408         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="284"/>
 1409         <source>Width:</source>
 1410         <translation>Ширина:</translation>
 1411     </message>
 1412     <message>
 1413         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="288"/>
 1414         <source>The width of the recorded rectangle.
 1415 Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows.</source>
 1416         <translation>Ширина прямокутника.
 1417 Підказка: ви також можете змінити це значення колесом миші або клавішами верх/низ.</translation>
 1418     </message>
 1419     <message>
 1420         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="290"/>
 1421         <source>Height:</source>
 1422         <translation>Висота:</translation>
 1423     </message>
 1424     <message>
 1425         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="294"/>
 1426         <source>The height of the recorded rectangle.
 1427 Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows.</source>
 1428         <translation>Висота прямокутника.
 1429 Підказка: ви також можете змінити це значення колесом миші або клавішами верх/низ.</translation>
 1430     </message>
 1431     <message>
 1432         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="296"/>
 1433         <source>Frame rate:</source>
 1434         <translation>Частота кадрів:</translation>
 1435     </message>
 1436     <message>
 1437         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="300"/>
 1438         <source>The number of frames per second in the final video. Higher frame rates use more CPU time.</source>
 1439         <translation>Число кадрів в секунду фінального відео. Чим більше частота кадрів, тим більше використовується процесорний час.</translation>
 1440     </message>
 1441     <message>
 1442         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="301"/>
 1443         <source>Scale video</source>
 1444         <translation>Масштабування відео</translation>
 1445     </message>
 1446     <message>
 1447         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="302"/>
 1448         <source>Enable or disable scaling. Scaling uses more CPU time, but if the scaled video is smaller, it could make the encoding faster.</source>
 1449         <translation>Масштабування відео використовує більше процесорного часу, але якщо масштабованне відео менше, тим менше часу потребується для його кодування.</translation>
 1450     </message>
 1451     <message>
 1452         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="303"/>
 1453         <source>Scaled width:</source>
 1454         <translation>Масштабування ширини:</translation>
 1455     </message>
 1456     <message>
 1457         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="307"/>
 1458         <source>Scaled height:</source>
 1459         <translation>Масштабування висоти:</translation>
 1460     </message>
 1461     <message>
 1462         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="311"/>
 1463         <source>Record cursor</source>
 1464         <translation>Запис курсора</translation>
 1465     </message>
 1466     <message>
 1467         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="393"/>
 1468         <source>Audio input</source>
 1469         <translation>Аудіо вхід</translation>
 1470     </message>
 1471     <message>
 1472         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="395"/>
 1473         <source>Record audio</source>
 1474         <translation>Запис аудіо</translation>
 1475     </message>
 1476     <message>
 1477         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="396"/>
 1478         <source>Backend:</source>
 1479         <translation>Бекенд:</translation>
 1480     </message>
 1481     <message>
 1482         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="408"/>
 1483         <source>The audio backend that will be used for recording.
 1484 The ALSA backend will also work on systems that use PulseAudio, but it is better to use the PulseAudio backend directly.</source>
 1485         <translation>Аудіо бекенд, що буде використовуватися для запису.
 1486 ALSA бекенд також працює на системах, що використовують PulseAudio, але краще використовувати на таких системах безпосередньо бекенд PulseAudio.</translation>
 1487     </message>
 1488     <message>
 1489         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="411"/>
 1490         <source>The audio backend that will be used for recording.</source>
 1491         <translation type="unfinished"></translation>
 1492     </message>
 1493     <message>
 1494         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="414"/>
 1495         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="423"/>
 1496         <source>Source:</source>
 1497         <translation>Джерело:</translation>
 1498     </message>
 1499     <message>
 1500         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="417"/>
 1501         <source>The ALSA source that will be used for recording.
 1502 The default is usually fine. The &apos;shared&apos; sources allow multiple programs to record at the same time, but they may be less reliable.</source>
 1503         <translation>Джерело ALSA для запису.
 1504 За замовчуванням звичайно оптимальне джерело. Інші джерела можуть дозволити запис декількох програм в той же час, але це як правило менш надійно.</translation>
 1505     </message>
 1506     <message>
 1507         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="419"/>
 1508         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="428"/>
 1509         <source>Refresh</source>
 1510         <translation>Оновити</translation>
 1511     </message>
 1512     <message>
 1513         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="420"/>
 1514         <source>Refreshes the list of ALSA sources.</source>
 1515         <translation>Оновити список джерел ALSA.</translation>
 1516     </message>
 1517     <message>
 1518         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="426"/>
 1519         <source>The PulseAudio source that will be used for recording.
 1520 A &apos;monitor&apos; is a source that records the audio played by other applications.</source>
 1521         <comment>Don&apos;t translate &apos;monitor&apos; unless PulseAudio does this as well</comment>
 1522         <translation>Джерело PulseAudio, що буде використовуватися для запису.
 1523 &apos;Monitor&apos; це джерело, що використовується для запису аудіо з інших програм.</translation>
 1524     </message>
 1525     <message>
 1526         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="429"/>
 1527         <source>Refreshes the list of PulseAudio sources.</source>
 1528         <translation>Оновити список джерел PulseAudio.</translation>
 1529     </message>
 1530     <message>
 1531         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="432"/>
 1532         <source>Record system microphone</source>
 1533         <translation>Записувати системний мікрофон</translation>
 1534     </message>
 1535     <message>
 1536         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="433"/>
 1537         <source>If checked, the ports will be automatically connected to the system capture ports.</source>
 1538         <translation>Якщо встановлено, порти будуть автоматично підключені до системних портів захоплення.</translation>
 1539     </message>
 1540     <message>
 1541         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="434"/>
 1542         <source>Record system speakers</source>
 1543         <translation>Записувати системні динамікі</translation>
 1544     </message>
 1545     <message>
 1546         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="435"/>
 1547         <source>If checked, the ports will be automatically connected to anything that connects to the system playback ports.</source>
 1548         <translation>Якщо встановлено, порти будуть автоматично підключені до будь-чого, що підключено до системних портів програвання.</translation>
 1549     </message>
 1550     <message>
 1551         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="482"/>
 1552         <source>Back</source>
 1553         <translation>Повернутися</translation>
 1554     </message>
 1555     <message>
 1556         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="483"/>
 1557         <source>Continue</source>
 1558         <translation>Продовжити</translation>
 1559     </message>
 1560     <message>
 1561         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="916"/>
 1562         <source>All screens: %1x%2</source>
 1563         <comment>This appears in the screen selection combobox</comment>
 1564         <translation>Всі екрани: %1x%2</translation>
 1565     </message>
 1566     <message>
 1567         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="920"/>
 1568         <source>Screen %1: %2x%3 at %4,%5</source>
 1569         <comment>This appears in the screen selection combobox</comment>
 1570         <translation>Екран %1: %2x%3 на %4,%5</translation>
 1571     </message>
 1572     <message>
 1573         <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="1132"/>
 1574         <source>Screen %1</source>
 1575         <comment>This appears in the screen labels</comment>
 1576         <translation>Екран %1</translation>
 1577     </message>
 1578 </context>
 1579 <context>
 1580     <name>PageOutput</name>
 1581     <message>
 1582         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="82"/>
 1583         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="85"/>
 1584         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="88"/>
 1585         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="91"/>
 1586         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="133"/>
 1587         <source>%1 files</source>
 1588         <comment>This appears in the file dialog, e.g. &apos;MP4 files&apos;</comment>
 1589         <translation>%1 файлів</translation>
 1590     </message>
 1591     <message>
 1592         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="94"/>
 1593         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="100"/>
 1594         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="107"/>
 1595         <source>Other...</source>
 1596         <translation>Інше...</translation>
 1597     </message>
 1598     <message>
 1599         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="106"/>
 1600         <source>Uncompressed</source>
 1601         <translation>Без стиснення</translation>
 1602     </message>
 1603     <message>
 1604         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="173"/>
 1605         <source>Error: Could not find any suitable container in libavformat!</source>
 1606         <translation>Помилка: Не вдалося знайти жоден відповідний контейнер в libavformat!</translation>
 1607     </message>
 1608     <message>
 1609         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="177"/>
 1610         <source>Error: Could not find any suitable video codec in libavcodec!</source>
 1611         <translation>Помилка: Не вдалося знайти жоден відповідний відео кодек в libavcodec!</translation>
 1612     </message>
 1613     <message>
 1614         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="181"/>
 1615         <source>Error: Could not find any suitable audio codec in libavcodec!</source>
 1616         <translation>Помилка: Не вдалося знайти жоден відповідний аудіо кодек в libavcodec!</translation>
 1617     </message>
 1618     <message>
 1619         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="189"/>
 1620         <source>Output profile</source>
 1621         <translation type="unfinished"></translation>
 1622     </message>
 1623     <message>
 1624         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="191"/>
 1625         <source>File</source>
 1626         <translation>Файл</translation>
 1627     </message>
 1628     <message>
 1629         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="193"/>
 1630         <source>Save as:</source>
 1631         <translation>Зберегти як:</translation>
 1632     </message>
 1633     <message>
 1634         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="195"/>
 1635         <source>The recording will be saved to this location.</source>
 1636         <translation>Запис буде збережено в це розташування.</translation>
 1637     </message>
 1638     <message>
 1639         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="196"/>
 1640         <source>Browse...</source>
 1641         <translation>Обрати...</translation>
 1642     </message>
 1643     <message>
 1644         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="197"/>
 1645         <source>Separate file per segment</source>
 1646         <translation type="unfinished">Розділити файл на частини</translation>
 1647     </message>
 1648     <message>
 1649         <source>If checked, a separate video file will be created every time you pause and resume the recording.
 1650 If the original file name is &apos;test.mkv&apos;, the segments will be saved as &apos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</source>
 1651         <translation type="obsolete">Якщо встановлено, окремий відео файл буде створено щоразу, коли запис встановлюється на паузу та продовження запису.
 1652 Якщо оригінальна назва файлу є &apos;test.mkv&apos;, то частини будуть збережені як &apos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</translation>
 1653     </message>
 1654     <message>
 1655         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="203"/>
 1656         <source>Container:</source>
 1657         <translation>Контейнер:</translation>
 1658     </message>
 1659     <message>
 1660         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="208"/>
 1661         <source>(not installed)</source>
 1662         <translation type="unfinished"></translation>
 1663     </message>
 1664     <message>
 1665         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="211"/>
 1666         <source>The container (file format) that will be used to save the recording.
 1667 Note that not all codecs are supported by all containers, and that not all media players can read all file formats.
 1668 - Matroska (MKV) supports all the codecs, but is less well-known.
 1669 - MP4 is the most well-known format and will play on almost any modern media player, but supports only H.264 video
 1670    (and many media players only support AAC audio).
 1671 - WebM is intended for embedding video into websites (with the HTML5 &lt;video&gt; tag). The format was created by Google.
 1672    WebM is supported by default in Firefox, Chrome and Opera, and plugins are available for Internet Explorer and Safari.
 1673    It supports only VP8 and Vorbis.
 1674 - OGG supports only Theora and Vorbis.</source>
 1675         <translation>Контейнер (формат файлу), що буде використано для збереження запису.
 1676 Майте на увазі, що не всі кодеки підтримуються усіма контейнерами та не всі медіа-програвачі відтворюють всі формати.
 1677 - Matroska (MKV) підтримує всі кодеки, але менш відомий.
 1678 - MP4 є найбільш відомим форматом та буде програватися практично на будь-якому сучасному медіа-програвачі, але підтримує тільки відео в форматі H.264
 1679    (також більшість медіа-програвачів підтримує тільки AAC аудіо).
 1680 - WebM призначений для інтегрування відео в веб-сайти (з HTML5 &lt;video&gt; тегом). Цей формат був створений Google.
 1681    WebM підтримується за замовчуванням в Firefox, Chrome та Opera, також існують плагіни до Internet Explorer and Safari.
 1682    Він підтримує тільки VP8 та Vorbis.
 1683 - OGG підтримує тільки Theora та Vorbis.</translation>
 1684     </message>
 1685     <message>
 1686         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="220"/>
 1687         <source>Container name:</source>
 1688         <translation>Назва контейнеру:</translation>
 1689     </message>
 1690     <message>
 1691         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="226"/>
 1692         <source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg format, but many of them are not useful or may not work.</source>
 1693         <translation>Для просунутих користувачів. Ви можете використовувати будь-який libav / FFmpeg відео кодек, але багато з них не є корисними або можуть не працювати.</translation>
 1694     </message>
 1695     <message>
 1696         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="247"/>
 1697         <source>Video</source>
 1698         <translation>Відео</translation>
 1699     </message>
 1700     <message>
 1701         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="249"/>
 1702         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="329"/>
 1703         <source>Codec:</source>
 1704         <translation>Кодек:</translation>
 1705     </message>
 1706     <message>
 1707         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="254"/>
 1708         <source>The codec that will be used to compress the video stream.
 1709 - H.264 (libx264) is by far the best codec - high quality and very fast.
 1710 - VP8 (libvpx) is quite good but also quite slow.
 1711 - Theora (libtheora) isn&apos;t really recommended because the quality isn&apos;t very good.</source>
 1712         <translation>Кодек що буде використано для стиснення відео стріму.
 1713 - H.264 (libx264) це безумовно найкращий кодек - висока якість та дуже швидкий.
 1714 - VP8 (libvpx) працює досить добре, але також досить повільно.
 1715 - Theora (libtheora) насправді не рекомендується, з причини не дуже гарної якості.</translation>
 1716     </message>
 1717     <message>
 1718         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="258"/>
 1719         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="342"/>
 1720         <source>Codec name:</source>
 1721         <translation>Назва кодеку:</translation>
 1722     </message>
 1723     <message>
 1724         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="264"/>
 1725         <source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg video codec, but many of them are not useful or may not work.</source>
 1726         <translation>Для просунутих користувачів. Ви можете використовувати будь-який libav / FFmpeg відео кодек, але багато з них не є корисними або можуть не працювати.</translation>
 1727     </message>
 1728     <message>
 1729         <source>Bit rate (in kbps):</source>
 1730         <translation type="obsolete">Бітрейт (в kbps):</translation>
 1731     </message>
 1732     <message>
 1733         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="198"/>
 1734         <source>If checked, a separate video file will be created every time you pause and resume the recording.If unchecked, all recorded segments will be combined into a single video file.</source>
 1735         <translation type="unfinished"></translation>
 1736     </message>
 1737     <message>
 1738         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="200"/>
 1739         <source>Add timestamp</source>
 1740         <translation type="unfinished"></translation>
 1741     </message>
 1742     <message>
 1743         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="201"/>
 1744         <source>If checked, the current date and time will be appended to the file name automatically.
 1745 If the original file name is &apos;test.mkv&apos;, the video will be saved as &apos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</source>
 1746         <translation type="unfinished"></translation>
 1747     </message>
 1748     <message>
 1749         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="265"/>
 1750         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="349"/>
 1751         <source>Bit rate (in kbit/s):</source>
 1752         <translation type="unfinished"></translation>
 1753     </message>
 1754     <message>
 1755         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="267"/>
 1756         <source>The video bit rate (in kilobit per second). A higher value means a higher quality.
 1757 If you have no idea where to start, try 5000 and change it if needed.</source>
 1758         <translation>Бітрейт відео (у кілобітах в секунду). Більше значення значить вищу якість.
 1759 Якщо ви не знаєте з якого значення почати, спробуйте 5000 та змінюйте за необхідністю.</translation>
 1760     </message>
 1761     <message>
 1762         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="269"/>
 1763         <source>Constant rate factor:</source>
 1764         <comment>libx264 setting: don&apos;t translate this unless you can come up with something sensible</comment>
 1765         <translation></translation>
 1766     </message>
 1767     <message>
 1768         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="274"/>
 1769         <source>This setting changes the video quality. A lower value means a higher quality.
 1770 The allowed range is 0-51 (0 means lossless, the default is 23).</source>
 1771         <translation>Це налаштування змінює якість відео. Менше значення значить вищу якість.
 1772 Допустимий діапазон: 0-51 (0 означає без втрат, значення за замовчуванням - 23).</translation>
 1773     </message>
 1774     <message>
 1775         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="280"/>
 1776         <source>Preset:</source>
 1777         <comment>libx264 setting: don&apos;t translate this unless you can come up with something sensible</comment>
 1778         <translation></translation>
 1779     </message>
 1780     <message>
 1781         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="285"/>
 1782         <source>The encoding speed. A higher speed uses less CPU (making higher recording frame rates possible),
 1783 but results in larger files. The quality shouldn&apos;t be affected too much.</source>
 1784         <translation>Швидкість кодування. При високій швидкості використовується менше ресурсів процесора,
 1785 але призводить до більшого розміру файлів. На якість це майже не впливає.</translation>
 1786     </message>
 1787     <message>
 1788         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="287"/>
 1789         <source>CPU used:</source>
 1790         <comment>libvpx setting: don&apos;t translate this unless you can come up with something sensible</comment>
 1791         <translation></translation>
 1792     </message>
 1793     <message>
 1794         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="289"/>
 1795         <source>fastest</source>
 1796         <translation>швидше</translation>
 1797     </message>
 1798     <message>
 1799         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="294"/>
 1800         <source>slowest</source>
 1801         <translation>повільніше</translation>
 1802     </message>
 1803     <message>
 1804         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="295"/>
 1805         <source>The encoding speed. A higher value uses *less* CPU time. (I didn&apos;t choose the name, this is the name
 1806 used by the VP8 encoder). Higher values result in lower quality video, unless you increase the bit rate too.</source>
 1807         <translation>Швидкість кодування. Вище значення, використовує *менше * процесорного часу,
 1808 також вище значення призводить до меншої якості відео, якщо ви не збільшите також бітрейт.</translation>
 1809     </message>
 1810     <message>
 1811         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="297"/>
 1812         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="352"/>
 1813         <source>Custom options:</source>
 1814         <translation>Додаткові опції:</translation>
 1815     </message>
 1816     <message>
 1817         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="299"/>
 1818         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="354"/>
 1819         <source>Custom codec options separated by commas (e.g. option1=value1,option2=value2,option3=value3)</source>
 1820         <translation>Додаткові опції кодека розділенні комами (наприклад: опція1=значення1,опція2=значення2,опція3=значення3)</translation>
 1821     </message>
 1822     <message>
 1823         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="300"/>
 1824         <source>Allow frame skipping</source>
 1825         <translation>Дозволити пропускання кадрів</translation>
 1826     </message>
 1827     <message>
 1828         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="301"/>
 1829         <source>If checked, the video encoder will be allowed to skip frames if the input frame rate is
 1830 lower than the output frame rate. If not checked, input frames will be duplicated to fill the holes.
 1831 This increases the file size and CPU usage, but reduces the latency for live streams in some cases.
 1832 It shouldn&apos;t affect the appearance of the video.</source>
 1833         <translation>Якщо встановлено, відеокодер буде пропускати кадри якщо вхідна частота кадрів
 1834 менше ніж вихідна частота кадрів. Якщо не встановлено, вхідні кадри будуть продубльовані для заповнення порожнеч.
 1835 Це збільшить розмір файлу та використання процесору, але в деяких випадках зменшує затримку при live-стрімах. 
 1836 Це не повинно вплинути на якість відео.</translation>
 1837     </message>
 1838     <message>
 1839         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="327"/>
 1840         <source>Audio</source>
 1841         <translation>Аудіо</translation>
 1842     </message>
 1843     <message>
 1844         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="334"/>
 1845         <source>The codec that will be used to compress the audio stream. You shouldn&apos;t worry too much about
 1846 this, because the size of the audio data is usually negligible compared to the size of the video data.
 1847 And if you&apos;re only recording your own voice (i.e. no music), the quality won&apos;t matter that much anyway.
 1848 - Vorbis (libvorbis) is great, this is the recommended codec.
 1849 - MP3 (libmp3lame) is reasonably good.
 1850 - AAC is a good codec, but the implementations used here (libvo_aacenc or the experimental ffmpeg aac encoder)
 1851    are pretty bad. Only use it if you have no other choice.
 1852 - Uncompressed will simply store the sound data without compressing it. The file will be quite large, but it&apos;s very fast.</source>
 1853         <translation>Кодек, який буде використовуватися для стиснення аудіо стріму. Ви не повинні надто турбуватися про
 1854 це, так як розмір звукових даних, як правило, занадто мала порівняно з розміром відеоданих.
 1855 Також, якщо ви записуєте лише ваш власний голос (тобто не музику), якість не матиме великого значення.
 1856 - Vorbis (libvorbis) чудовий, цей кодек є рекомендованим.
 1857 - AAC це добрий кодек, але імплементації, які тут використовуються (libvo_aacenc або експериментальний ffmpeg aac кодер)
 1858    дещо жахливі. Використовуйте їх лише за відсутності альтернативи.
 1859 - Без стиснення буде просто зберігати звукові дані без їх стиснення. Файл буде досить великим, але це дуже швидко.</translation>
 1860     </message>
 1861     <message>
 1862         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="348"/>
 1863         <source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg audio codec, but many of them are not useful or may not work.</source>
 1864         <translation>Для просунутих користувачів. Ви можете використовувати будь-який libav / FFmpeg відео кодек, але багато з них не є корисними або можуть не працювати.</translation>
 1865     </message>
 1866     <message>
 1867         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="351"/>
 1868         <source>The audio bit rate (in kilobit per second). A higher value means a higher quality. The typical value is 128.</source>
 1869         <translation>Бітрейт аудіо (у кілобітах в секунду). Більше значення значить вищу якість. Типове значення - 128.</translation>
 1870     </message>
 1871     <message>
 1872         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="376"/>
 1873         <source>Back</source>
 1874         <translation>Повернутися</translation>
 1875     </message>
 1876     <message>
 1877         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="377"/>
 1878         <source>Continue</source>
 1879         <translation>Продовжити</translation>
 1880     </message>
 1881     <message>
 1882         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="631"/>
 1883         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="639"/>
 1884         <source>not installed</source>
 1885         <translation>не встановлено</translation>
 1886     </message>
 1887     <message>
 1888         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="633"/>
 1889         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="641"/>
 1890         <source>not supported by container</source>
 1891         <translation>не підтримується контейнером</translation>
 1892     </message>
 1893     <message>
 1894         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="684"/>
 1895         <source>Save recording as</source>
 1896         <translation>Зберегти запис як</translation>
 1897     </message>
 1898     <message>
 1899         <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="525"/>
 1900         <source>You did not select an output file!</source>
 1901         <translation>Ви не обрали вихідний файл!</translation>
 1902     </message>
 1903     <message>
 1904         <source>The file &apos;%1&apos; already exists. Are you sure that you want to overwrite it?</source>
 1905         <translation type="obsolete">Файл %1 вже існує. Ви впевнені в тому, що хочете перезаписати його?</translation>
 1906     </message>
 1907 </context>
 1908 <context>
 1909     <name>PageRecord</name>
 1910     <message>
 1911         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="162"/>
 1912         <source>Recording</source>
 1913         <translation>Запис</translation>
 1914     </message>
 1915     <message>
 1916         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="168"/>
 1917         <source>Edit schedule</source>
 1918         <translation type="unfinished"></translation>
 1919     </message>
 1920     <message>
 1921         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="171"/>
 1922         <source>Enable recording hotkey</source>
 1923         <translation>Включити хоткей запису</translation>
 1924     </message>
 1925     <message>
 1926         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="172"/>
 1927         <source>The recording hotkey is a global keyboard shortcut that can be used to start or pause the recording at any time,
 1928 even when the SimpleScreenRecorder window is not visible. This way you can create recordings without having the
 1929 SimpleScreenRecorder window show up in the final video.</source>
 1930         <translation type="unfinished"></translation>
 1931     </message>
 1932     <message>
 1933         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="176"/>
 1934         <source>Enable sound notifications</source>
 1935         <translation>Включити звукові повідомлення</translation>
 1936     </message>
 1937     <message>
 1938         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="177"/>
 1939         <source>When enabled, a sound will be played when the recording is started or paused, or when an error occurs.</source>
 1940         <translation type="unfinished"></translation>
 1941     </message>
 1942     <message>
 1943         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="179"/>
 1944         <source>Hotkey:</source>
 1945         <translation>Хоткей:</translation>
 1946     </message>
 1947     <message>
 1948         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="180"/>
 1949         <source>Ctrl +</source>
 1950         <translation>Ctrl +</translation>
 1951     </message>
 1952     <message>
 1953         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="181"/>
 1954         <source>Shift +</source>
 1955         <translation>Shift +</translation>
 1956     </message>
 1957     <message>
 1958         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="182"/>
 1959         <source>Alt +</source>
 1960         <translation>Alt +</translation>
 1961     </message>
 1962     <message>
 1963         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="183"/>
 1964         <source>Super +</source>
 1965         <translation>Super +</translation>
 1966     </message>
 1967     <message>
 1968         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="185"/>
 1969         <source>The key that you have to press (combined with the given modifiers) to start or pause recording.
 1970 The program that you are recording will not receive the key press.</source>
 1971         <translation>Клавіша, яку ви повинні натиснути (в поєднанні з даними модифікаторами), щоб почати або призупинити запис.
 1972 Програма, запис якої ведеться не отримає натискання клавіші.</translation>
 1973     </message>
 1974     <message>
 1975         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="238"/>
 1976         <source>Information</source>
 1977         <translation>Інформація</translation>
 1978     </message>
 1979     <message>
 1980         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="240"/>
 1981         <source>Total time:</source>
 1982         <translation>Загальний час:</translation>
 1983     </message>
 1984     <message>
 1985         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="242"/>
 1986         <source>FPS in:</source>
 1987         <translation>FPS вхідний:</translation>
 1988     </message>
 1989     <message>
 1990         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="244"/>
 1991         <source>FPS out:</source>
 1992         <translation>FPS вихідний:</translation>
 1993     </message>
 1994     <message>
 1995         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="246"/>
 1996         <source>Size in:</source>
 1997         <translation>Вхідний розмір:</translation>
 1998     </message>
 1999     <message>
 2000         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="248"/>
 2001         <source>Size out:</source>
 2002         <translation>Вихідний розмір:</translation>
 2003     </message>
 2004     <message>
 2005         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="250"/>
 2006         <source>File name:</source>
 2007         <translation>Назва файлу:</translation>
 2008     </message>
 2009     <message>
 2010         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="253"/>
 2011         <source>File size:</source>
 2012         <translation>Розмір файлу:</translation>
 2013     </message>
 2014     <message>
 2015         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="255"/>
 2016         <source>Bit rate:</source>
 2017         <translation>Бітрейт:</translation>
 2018     </message>
 2019     <message>
 2020         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="278"/>
 2021         <source>Preview</source>
 2022         <translation>Передперегляд</translation>
 2023     </message>
 2024     <message>
 2025         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="282"/>
 2026         <source>Preview frame rate:</source>
 2027         <translation>Частота кадрів передперегляду:</translation>
 2028     </message>
 2029     <message>
 2030         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="286"/>
 2031         <source>Note: Previewing requires extra CPU time (especially at high frame rates).</source>
 2032         <translation>Примітка: Передперегляд потребує додатковий процесорний час (особливо при високій частоті кадрів).</translation>
 2033     </message>
 2034     <message>
 2035         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="335"/>
 2036         <source>Log</source>
 2037         <translation>Лог</translation>
 2038     </message>
 2039     <message>
 2040         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="350"/>
 2041         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="358"/>
 2042         <source>Cancel recording</source>
 2043         <translation>Скасувати запис</translation>
 2044     </message>
 2045     <message>
 2046         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="351"/>
 2047         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="360"/>
 2048         <source>Save recording</source>
 2049         <translation>Зберегти запис</translation>
 2050     </message>
 2051     <message>
 2052         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="365"/>
 2053         <source>Quit</source>
 2054         <translation>Вихід</translation>
 2055     </message>
 2056     <message>
 2057         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="415"/>
 2058         <source>You have not saved the current recording yet, if you quit now it will be lost.
 2059 Are you sure that you want to quit?</source>
 2060         <translation>Ви ще не зберегли поточний запис, якщо ви вийдете він буде скасований.
 2061 Ви впевнені, що хочете вийти?</translation>
 2062     </message>
 2063     <message>
 2064         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="427"/>
 2065         <source>Hide window</source>
 2066         <translation type="unfinished"></translation>
 2067     </message>
 2068     <message>
 2069         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="429"/>
 2070         <source>Show window</source>
 2071         <translation type="unfinished"></translation>
 2072     </message>
 2073     <message>
 2074         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="630"/>
 2075         <source>Starting page ...</source>
 2076         <translation>Сторінка запускається...</translation>
 2077     </message>
 2078     <message>
 2079         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="653"/>
 2080         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="817"/>
 2081         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="913"/>
 2082         <source>Error: Something went wrong during initialization.</source>
 2083         <translation>Помилка: Щось пішло не так під час ініціалізації.</translation>
 2084     </message>
 2085     <message>
 2086         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="662"/>
 2087         <source>Started page.</source>
 2088         <translation>Сторінка запущена.</translation>
 2089     </message>
 2090     <message>
 2091         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="694"/>
 2092         <source>Stopping page ...</source>
 2093         <translation>Сторінка зупиняється...</translation>
 2094     </message>
 2095     <message>
 2096         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="721"/>
 2097         <source>Stopped page.</source>
 2098         <translation>Сторінка зупинена.</translation>
 2099     </message>
 2100     <message>
 2101         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="749"/>
 2102         <source>Starting output ...</source>
 2103         <translation>Вихід запускається...</translation>
 2104     </message>
 2105     <message>
 2106         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="764"/>
 2107         <source>Error: Could not get the size of the OpenGL application because the GLInject input has not been created.</source>
 2108         <translation>Помилка: Не вдалося отримати розмір OpenGL програми, тому що GLInject вхід не був створений.</translation>
 2109     </message>
 2110     <message>
 2111         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="769"/>
 2112         <source>Error: Could not get the size of the OpenGL application. Either the application wasn&apos;t started correctly, or the application hasn&apos;t created an OpenGL window yet. If you want to start recording before starting the application, you have to enable scaling and enter the video size manually.</source>
 2113         <translation>Помилка: не вдалося отримати розмір OpenGL програми. Одне з двох, або програма не стартувала коректно, або програма ще не створила OpenGL вікно. Якщо ви хочете почати запис ще до того, як програма почне роботу, ви повинні включити масштабування та ввести розмір відео вручну.</translation>
 2114     </message>
 2115     <message>
 2116         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="808"/>
 2117         <source>Started output.</source>
 2118         <translation>Вихід запущено.</translation>
 2119     </message>
 2120     <message>
 2121         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="828"/>
 2122         <source>Stopping output ...</source>
 2123         <translation>Вихід зупиняється...</translation>
 2124     </message>
 2125     <message>
 2126         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="846"/>
 2127         <source>Stopped output.</source>
 2128         <translation>Вихід зупинено.</translation>
 2129     </message>
 2130     <message>
 2131         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="877"/>
 2132         <source>Starting input ...</source>
 2133         <translation>Вхід запускається...</translation>
 2134     </message>
 2135     <message>
 2136         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="883"/>
 2137         <source>Error: Could not start the GLInject input because it has not been created.</source>
 2138         <translation>Помилка: Не вдалося запустити вхід GLInject бо він не був створений.</translation>
 2139     </message>
 2140     <message>
 2141         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="908"/>
 2142         <source>Started input.</source>
 2143         <translation>Вхід запущено.</translation>
 2144     </message>
 2145     <message>
 2146         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="937"/>
 2147         <source>Stopping input ...</source>
 2148         <translation>Вхід зупиняється...</translation>
 2149     </message>
 2150     <message>
 2151         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="952"/>
 2152         <source>Stopped input.</source>
 2153         <translation>Вхід зупинено.</translation>
 2154     </message>
 2155     <message>
 2156         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="968"/>
 2157         <source>Encoding remaining data ...</source>
 2158         <translation>Кодування решти даних...</translation>
 2159     </message>
 2160     <message>
 2161         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1061"/>
 2162         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1071"/>
 2163         <source>Pause recording</source>
 2164         <translation>Призупинити запис (пауза)</translation>
 2165     </message>
 2166     <message>
 2167         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1064"/>
 2168         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1074"/>
 2169         <source>Start recording</source>
 2170         <translation>Почати запис</translation>
 2171     </message>
 2172     <message>
 2173         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1082"/>
 2174         <source>Deactivate schedule</source>
 2175         <translation type="unfinished"></translation>
 2176     </message>
 2177     <message>
 2178         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1092"/>
 2179         <source>Activate schedule</source>
 2180         <translation type="unfinished"></translation>
 2181     </message>
 2182     <message>
 2183         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1101"/>
 2184         <source>Stop preview</source>
 2185         <translation>Зупинити передперегляд</translation>
 2186     </message>
 2187     <message>
 2188         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1104"/>
 2189         <source>Start preview</source>
 2190         <translation>Почати передперегляд</translation>
 2191     </message>
 2192     <message>
 2193         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1145"/>
 2194         <source>Error: Something went wrong while creating the synth.</source>
 2195         <translation>Помилка: Щось пішло не так під час створення synth.</translation>
 2196     </message>
 2197     <message>
 2198         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1193"/>
 2199         <source>Are you sure that you want to cancel this recording?</source>
 2200         <translation>Ви впевнені, що хочете скасувати цей запис?</translation>
 2201     </message>
 2202     <message>
 2203         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1210"/>
 2204         <source>You haven&apos;t recorded anything, there is nothing to save.</source>
 2205         <translation type="unfinished"></translation>
 2206     </message>
 2207     <message>
 2208         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1227"/>
 2209         <source>Triggering scheduled action &apos;%1&apos; ...</source>
 2210         <translation type="unfinished"></translation>
 2211     </message>
 2212     <message>
 2213         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1238"/>
 2214         <source>Schedule: %1 in %2</source>
 2215         <translation type="unfinished"></translation>
 2216     </message>
 2217     <message>
 2218         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1245"/>
 2219         <source>Schedule: (none)</source>
 2220         <translation type="unfinished"></translation>
 2221     </message>
 2222     <message>
 2223         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1249"/>
 2224         <source>Schedule: (inactive)</source>
 2225         <translation type="unfinished"></translation>
 2226     </message>
 2227     <message>
 2228         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1313"/>
 2229         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1330"/>
 2230         <source>Standard input read error (%1).</source>
 2231         <translation type="unfinished"></translation>
 2232     </message>
 2233     <message>
 2234         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1318"/>
 2235         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1335"/>
 2236         <source>Standard input closed (%1).</source>
 2237         <translation type="unfinished"></translation>
 2238     </message>
 2239     <message>
 2240         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1346"/>
 2241         <source>Received command &apos;%1&apos;.</source>
 2242         <translation type="unfinished"></translation>
 2243     </message>
 2244     <message>
 2245         <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1366"/>
 2246         <source>Unknown command.</source>
 2247         <translation type="unfinished"></translation>
 2248     </message>
 2249     <message>
 2250         <source>You haven&apos;t recorded anything, there is nothing to save.
 2251 
 2252 The start button is at the top ;).</source>
 2253         <translation type="obsolete">Ви ще нічого не записали, немає чого зберегти.
 2254 
 2255 Кнопка старту зверху ;).</translation>
 2256     </message>
 2257 </context>
 2258 <context>
 2259     <name>PageWelcome</name>
 2260     <message>
 2261         <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="41"/>
 2262         <source>&lt;p&gt;Welcome to SimpleScreenRecorder!&lt;/p&gt;
 2263 
 2264 &lt;p&gt;Despite the name, this program actually has a lot of options. Don&apos;t worry though, there are really just two things that you need to know. One, the default settings are usually fine. If you don&apos;t know what something does, just use the default. Two, almost all settings have tooltips. Just hover the mouse over something to find out what it does.&lt;/p&gt;
 2265 
 2266 &lt;p&gt;For more information:&lt;br&gt;
 2267 %1&lt;/p&gt;</source>
 2268         <translation>&lt;p&gt;Ласкаво просимо до SimpleScreenRecorder!&lt;/p&gt;
 2269 
 2270 &lt;p&gt;Незважаючи на назву, ця програма насправді має багато опцій. Не хвилюйтесь з цього приводу, насправді є тільки дві речі, які ви повинні знати. По-перше, типові налаштування як правило прийнятні. Якщо ви не знаєте, що робить та чи інша опція, просто залиште типові стандартні налаштування. По-друге, майже всі налаштування мають спливаючі підказки. Просто наведіть курсор на щось та дізнайтеся, що ця опція значить.&lt;/p&gt;
 2271 
 2272 &lt;p&gt;Більше інформації:&lt;br&gt;
 2273 %1&lt;/p&gt;</translation>
 2274     </message>
 2275     <message>
 2276         <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="51"/>
 2277         <source>About SimpleScreenRecorder</source>
 2278         <translation>Про SimpleScreenRecorder</translation>
 2279     </message>
 2280     <message>
 2281         <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="52"/>
 2282         <source>Skip this page next time</source>
 2283         <translation type="unfinished"></translation>
 2284     </message>
 2285     <message>
 2286         <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="53"/>
 2287         <source>Go directly to the input page when the program is started.</source>
 2288         <translation type="unfinished"></translation>
 2289     </message>
 2290     <message>
 2291         <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="76"/>
 2292         <source>Continue</source>
 2293         <translation>Продовжити</translation>
 2294     </message>
 2295 </context>
 2296 <context>
 2297     <name>ProfileBox</name>
 2298     <message>
 2299         <source>Profile</source>
 2300         <translation type="obsolete">Профіль</translation>
 2301     </message>
 2302     <message>
 2303         <location filename="../GUI/ProfileBox.cpp" line="37"/>
 2304         <source>Save</source>
 2305         <translation>Зберегти</translation>
 2306     </message>
 2307     <message>
 2308         <location filename="../GUI/ProfileBox.cpp" line="38"/>
 2309         <source>Save the current settings to this profile.</source>
 2310         <translation>Зберегти поточні налаштування для цього профілю.</translation>
 2311     </message>
 2312     <message>
 2313         <location filename="../GUI/ProfileBox.cpp" line="39"/>
 2314         <source>New</source>
 2315         <translation>Новий</translation>
 2316     </message>
 2317     <message>
 2318         <location filename="../GUI/ProfileBox.cpp" line="40"/>
 2319         <source>Create a new profile with the current settings.</source>
 2320         <translation>Створити новий профіль з поточним налаштуванням.</translation>
 2321     </message>
 2322     <message>
 2323         <location filename="../GUI/ProfileBox.cpp" line="41"/>
 2324         <source>Delete</source>
 2325         <translation>Видалити</translation>
 2326     </message>
 2327     <message>
 2328         <location filename="../GUI/ProfileBox.cpp" line="42"/>
 2329         <source>Delete this profile.</source>
 2330         <translation>Видалити цей профіль.</translation>
 2331     </message>
 2332     <message>
 2333         <location filename="../GUI/ProfileBox.cpp" line="96"/>
 2334         <source>(none)</source>
 2335         <translation>(немає)</translation>
 2336     </message>
 2337     <message>
 2338         <location filename="../GUI/ProfileBox.cpp" line="139"/>
 2339         <source>Error: Can&apos;t load profile!</source>
 2340         <translation>Помилка: Не можна завантажити профіль!</translation>
 2341     </message>
 2342     <message>
 2343         <location filename="../GUI/ProfileBox.cpp" line="147"/>
 2344         <source>Are you sure that you want to overwrite this profile?</source>
 2345         <translation>Ви впевнені, що хочете перезаписати цей профіль?</translation>
 2346     </message>
 2347     <message>
 2348         <location filename="../GUI/ProfileBox.cpp" line="159"/>
 2349         <source>Enter a name for the new profile:</source>
 2350         <translation>Введіть назву нового профілю:</translation>
 2351     </message>
 2352     <message>
 2353         <location filename="../GUI/ProfileBox.cpp" line="165"/>
 2354         <source>A profile with the same name already exists. Are you sure that you want to replace it?</source>
 2355         <translation>Профіль з такою назвою вже існує. Ви впевнені в тому, що хочете замінити його?</translation>
 2356     </message>
 2357     <message>
 2358         <location filename="../GUI/ProfileBox.cpp" line="181"/>
 2359         <source>Are you sure that you want to delete this profile?</source>
 2360         <translation>Ви впевнені, що хочете видалити цей профіль?</translation>
 2361     </message>
 2362 </context>
 2363 <context>
 2364     <name>QDialogButtonBox</name>
 2365     <message>
 2366         <location filename="../common/Dialogs.cpp" line="35"/>
 2367         <location filename="../common/Dialogs.cpp" line="72"/>
 2368         <source>&amp;OK</source>
 2369         <translation type="unfinished">&amp;OK</translation>
 2370     </message>
 2371     <message>
 2372         <location filename="../common/Dialogs.cpp" line="36"/>
 2373         <location filename="../common/Dialogs.cpp" line="73"/>
 2374         <source>&amp;Cancel</source>
 2375         <translation type="unfinished">&amp;Скасувати</translation>
 2376     </message>
 2377     <message>
 2378         <location filename="../common/Dialogs.cpp" line="37"/>
 2379         <source>&amp;Yes</source>
 2380         <translation type="unfinished">&amp;Так</translation>
 2381     </message>
 2382     <message>
 2383         <location filename="../common/Dialogs.cpp" line="38"/>
 2384         <source>Yes, always</source>
 2385         <translation type="unfinished">Так, завжди</translation>
 2386     </message>
 2387     <message>
 2388         <location filename="../common/Dialogs.cpp" line="39"/>
 2389         <source>&amp;No</source>
 2390         <translation type="unfinished">&amp;Ні</translation>
 2391     </message>
 2392     <message>
 2393         <location filename="../common/Dialogs.cpp" line="40"/>
 2394         <source>No, never</source>
 2395         <translation type="unfinished">Ні, ніколи</translation>
 2396     </message>
 2397 </context>
 2398 <context>
 2399     <name>QMessageBox</name>
 2400     <message>
 2401         <source>&amp;OK</source>
 2402         <translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
 2403     </message>
 2404     <message>
 2405         <source>&amp;Cancel</source>
 2406         <translation type="obsolete">&amp;Скасувати</translation>
 2407     </message>
 2408     <message>
 2409         <source>&amp;Yes</source>
 2410         <translation type="obsolete">&amp;Так</translation>
 2411     </message>
 2412     <message>
 2413         <source>Yes, always</source>
 2414         <translation type="obsolete">Так, завжди</translation>
 2415     </message>
 2416     <message>
 2417         <source>&amp;No</source>
 2418         <translation type="obsolete">&amp;Ні</translation>
 2419     </message>
 2420     <message>
 2421         <source>No, never</source>
 2422         <translation type="obsolete">Ні, ніколи</translation>
 2423     </message>
 2424 </context>
 2425 <context>
 2426     <name>RecordScheduleEntryWidget</name>
 2427     <message>
 2428         <location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="39"/>
 2429         <source>Start</source>
 2430         <translation type="unfinished"></translation>
 2431     </message>
 2432     <message>
 2433         <location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="40"/>
 2434         <source>Pause</source>
 2435         <translation type="unfinished"></translation>
 2436     </message>
 2437     <message>
 2438         <location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="46"/>
 2439         <source>Time:</source>
 2440         <translation type="unfinished"></translation>
 2441     </message>
 2442     <message>
 2443         <location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="51"/>
 2444         <source>Action:</source>
 2445         <translation type="unfinished"></translation>
 2446     </message>
 2447 </context>
 2448 <context>
 2449     <name>SyncDiagram</name>
 2450     <message>
 2451         <location filename="../AV/Output/SyncDiagram.cpp" line="50"/>
 2452         <source>Synchronization Diagram</source>
 2453         <translation>Діаграма Синхронізації</translation>
 2454     </message>
 2455     <message>
 2456         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="257"/>
 2457         <source>Video in</source>
 2458         <translation>Відео вхід</translation>
 2459     </message>
 2460     <message>
 2461         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="258"/>
 2462         <source>Audio in</source>
 2463         <translation>Аудіо вхід</translation>
 2464     </message>
 2465     <message>
 2466         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="259"/>
 2467         <source>Video out</source>
 2468         <translation>Відео вихід</translation>
 2469     </message>
 2470     <message>
 2471         <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="260"/>
 2472         <source>Audio out</source>
 2473         <translation>Аудіо вихід</translation>
 2474     </message>
 2475 </context>
 2476 </TS>