"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "sarg-2.4.0/po/nl.po" (16 Jan 2020, 83988 Bytes) of package /linux/privat/sarg-2.4.0.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Dutch translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Seth Mos <stimpy@stimpy.multiweb.nl> , 2010
5 # Pieter Kooistra <pkooistra@hr.nl>, 2010
6 # Theo kastermans <t.kastermans@zandvoort.nl>, 2010
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-01-16 12:32+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-31 12:00+0100\n"
14 "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "Language: nl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: auth.c:42 datafile.c:92 html.c:76 html.c:82 html.c:129 html.c:158 html.c:163
23 #: html.c:382 index.c:52 index.c:155 index.c:168 index.c:258 index.c:267
24 #: index.c:418 index.c:427 index.c:498 index.c:608 index.c:674 index.c:894
25 #: index.c:907 index.c:921 index.c:927 lastlog.c:300 repday.c:65 report.c:105
26 #: report.c:144 report.c:468 report.c:516 report.c:804 smartfilter.c:56
27 #: smartfilter.c:61 smartfilter.c:66 smartfilter.c:71 sort.c:66 sort.c:71
28 #: splitlog.c:69 totday.c:154 totday.c:201 util.c:435 util.c:1801 util.c:2354
29 #: util.c:2449 util.c:2490 util.c:2673 util.c:2689 util.c:2697
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Path too long: "
32 msgstr "Kan bestand niet openen"
33
34 #: auth.c:47 auth.c:52 authfail.c:56 authfail.c:166 authfail.c:177 convlog.c:46
35 #: dansguardian_log.c:54 dansguardian_log.c:59 dansguardian_log.c:64
36 #: dansguardian_log.c:92 dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:77
37 #: datafile.c:98 datafile.c:154 decomp.c:491 denied.c:56 denied.c:174
38 #: denied.c:179 download.c:74 download.c:209 download.c:214 email.c:55
39 #: exclude.c:196 exclude.c:203 exclude.c:320 getconf.c:1003 grepday.c:621
40 #: grepday.c:693 grepday.c:738 html.c:153 html.c:225 html.c:388 html.c:393
41 #: html.c:453 html.c:599 index.c:309 index.c:469 index.c:595 index.c:776
42 #: log.c:457 log.c:784 realtime.c:213 redirector.c:281 redirector.c:326
43 #: redirector.c:337 redirector.c:342 redirector.c:481 redirector.c:486
44 #: repday.c:71 repday.c:127 report.c:124 report.c:149 report.c:272 report.c:474
45 #: report.c:522 report.c:810 siteuser.c:77 siteuser.c:83 smartfilter.c:87
46 #: smartfilter.c:97 smartfilter.c:154 splitlog.c:82 splitlog.c:129
47 #: topsites.c:98 topsites.c:104 topsites.c:226 topsites.c:237 topuser.c:63
48 #: topuser.c:103 topuser.c:109 topuser.c:421 topuser.c:586 topuser.c:592
49 #: totday.c:160 useragent.c:57 useragent.c:123 useragent.c:245 useragent.c:257
50 #: useragent.c:334 useragent.c:345 useragent.c:406 usertab.c:105 util.c:1237
51 #: util.c:1243 util.c:1519 util.c:1806 util.c:1828
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "Cannot open file \"%s\": %s\n"
54 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
55
56 #: auth.c:66 authfail.c:86 authfail.c:284 authfail.c:303 dansguardian_log.c:157
57 #: dansguardian_report.c:173 datafile.c:205 denied.c:85 denied.c:278
58 #: denied.c:295 download.c:105 download.c:309 download.c:457 email.c:74
59 #: grepday.c:626 grepday.c:774 html.c:105 html.c:433 html.c:612 html.c:651
60 #: index.c:352 index.c:522 index.c:641 index.c:810 redirector.c:398
61 #: redirector.c:604 repday.c:273 report.c:372 report.c:387 report.c:501
62 #: report.c:533 report.c:818 siteuser.c:198 smartfilter.c:148 smartfilter.c:209
63 #: smartfilter.c:222 splitlog.c:119 splitlog.c:155 topsites.c:182
64 #: topsites.c:332 topuser.c:68 topuser.c:148 topuser.c:390 topuser.c:656
65 #: totday.c:183 useragent.c:202 useragent.c:382 useragent.c:444 util.c:1233
66 #: util.c:1533 util.c:1811
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "Write error in \"%s\": %s\n"
69 msgstr "Sorteren bestand"
70
71 #: auth.c:70 authfail.c:273 convlog.c:89 dansguardian_log.c:84
72 #: dansguardian_log.c:153 dansguardian_report.c:163 datafile.c:197 denied.c:267
73 #: download.c:301 exclude.c:228 exclude.c:357 getconf.c:1022 grepday.c:728
74 #: html.c:437 html.c:510 html.c:543 log.c:822 realtime.c:247 redirector.c:294
75 #: redirector.c:392 redirector.c:584 repday.c:122 report.c:351 siteuser.c:180
76 #: splitlog.c:150 topsites.c:167 topsites.c:324 topuser.c:313 topuser.c:511
77 #: topuser.c:637 url.c:602 useragent.c:190 useragent.c:318 useragent.c:386
78 #: useragent.c:437 userinfo.c:351 usertab.c:153 util.c:862 util.c:929
79 #: util.c:997 util.c:1239 util.c:1868
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "Read error in \"%s\": %s\n"
82 msgstr "Sorteren bestand"
83
84 #: authfail.c:46
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "Authentication failures report not produced as it is not requested\n"
87 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
88
89 #: authfail.c:50
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid ""
92 "Authentication failures report not produced because privacy option is "
93 "active\n"
94 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
95
96 #: authfail.c:109
97 #, c-format
98 msgid "%d more authentication failure not shown here…"
99 msgid_plural "%d more authentication failures not shown here…"
100 msgstr[0] ""
101 msgstr[1] ""
102
103 #: authfail.c:142 authfail.c:310 denied.c:302 download.c:464 lastlog.c:243
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Failed to delete \"%s\": %s\n"
106 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
107
108 #: authfail.c:145
109 #, c-format
110 msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n"
111 msgstr ""
112
113 #: authfail.c:149
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Creating authentication failures report...\n"
116 msgstr "Authentication failures"
117
118 #: authfail.c:155 dansguardian_log.c:165 denied.c:156 html.c:442
119 #: redirector.c:415 siteuser.c:66 sort.c:81 topsites.c:87 topsites.c:216
120 #: topuser.c:693 useragent.c:235 useragent.c:324 useragent.c:396
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
123 msgstr "Decomprimeren log bestand"
124
125 #: authfail.c:161 dansguardian_log.c:171 denied.c:161 download.c:145 html.c:447
126 #: redirector.c:420 siteuser.c:71 smartfilter.c:82 sort.c:86 sort.c:136
127 #: topsites.c:92 topsites.c:221 topuser.c:698 useragent.c:240 useragent.c:329
128 #: useragent.c:401
129 #, c-format
130 msgid "sort command return status %d\n"
131 msgstr ""
132
133 #: authfail.c:162 authfail.c:167 dansguardian_log.c:172 denied.c:162
134 #: download.c:146 html.c:448 redirector.c:421 siteuser.c:72 siteuser.c:78
135 #: smartfilter.c:83 smartfilter.c:88 sort.c:87 sort.c:137 topsites.c:93
136 #: topsites.c:99 topsites.c:222 topsites.c:227 topuser.c:699 useragent.c:241
137 #: useragent.c:246 useragent.c:330 useragent.c:335 useragent.c:402
138 #: useragent.c:407
139 #, c-format
140 msgid "sort command: %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #: authfail.c:171 authfail.c:289 dansguardian_log.c:176
144 #: dansguardian_report.c:64 dansguardian_report.c:178 denied.c:143 denied.c:166
145 #: denied.c:283 download.c:151 download.c:190 download.c:314 email.c:88
146 #: html.c:114 html.c:376 html.c:458 html.c:516 html.c:550 html.c:555 index.c:58
147 #: indexonly.c:50 lastlog.c:249 redirector.c:427 redirector.c:609 report.c:378
148 #: siteuser.c:191 smartfilter.c:92 smartfilter.c:228 sort.c:91 sort.c:146
149 #: topsites.c:194 topsites.c:232 topuser.c:317 topuser.c:515 topuser.c:704
150 #: totday.c:207 useragent.c:251 useragent.c:340 useragent.c:391 useragent.c:412
151 #: useragent.c:449 util.c:2369 util.c:2382 util.c:2507
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n"
154 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
155
156 #: authfail.c:181 authfail.c:185 topuser.c:139
157 #, fuzzy
158 msgid "Authentication Failures"
159 msgstr "Authentication failures"
160
161 #: authfail.c:183 dansguardian_report.c:83 denied.c:185 download.c:220
162 #: grepday.c:557 redirector.c:497 siteuser.c:89 smartfilter.c:110
163 #: smartfilter.c:182 topsites.c:243 topuser.c:116 topuser.c:440
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Period: %s"
166 msgstr "Periode"
167
168 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
169 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
170 #: topuser.c:170 topuser.c:446 useragent.c:276
171 #, fuzzy
172 msgid "USERID"
173 msgstr "GEBRUIKERSID"
174
175 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
176 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
177 #, fuzzy
178 msgid "IP/NAME"
179 msgstr "IP/NAAM"
180
181 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
182 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
183 #, fuzzy
184 msgid "DATE/TIME"
185 msgstr "DATUM/TIJD"
186
187 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites.
188 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
189 #: html.c:250 realtime.c:134 redirector.c:503 siteuser.c:98 smartfilter.c:119
190 #: smartfilter.c:190 topsites.c:259
191 #, fuzzy
192 msgid "ACCESSED SITE"
193 msgstr "BEZOCHTE SITE"
194
195 #: authfail.c:192 convlog.c:51 datafile.c:103 denied.c:194 download.c:229
196 #: html.c:173 html.c:398 html.c:465 realtime.c:218 redirector.c:286
197 #: redirector.c:491 report.c:183 siteuser.c:113 splitlog.c:87 topsites.c:109
198 #: topsites.c:273 topuser.c:197 topuser.c:428 topuser.c:599 url.c:589
199 #: userinfo.c:338 util.c:968
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Not enough memory to read file \"%s\"\n"
202 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
203
204 #: authfail.c:199 dansguardian_log.c:102 grepday.c:703 redirector.c:147
205 #: redirector.c:512 repday.c:83 splitlog.c:95 useragent.c:142
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Invalid date in file \"%s\"\n"
208 msgstr "Kan bestand niet openen"
209
210 #: authfail.c:203 dansguardian_log.c:106 html.c:417 redirector.c:155
211 #: redirector.c:516 repday.c:99 useragent.c:156
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Invalid time in file \"%s\"\n"
214 msgstr "Kan bestand niet openen"
215
216 #: authfail.c:207 useragent.c:298
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Invalid user ID in file \"%s\"\n"
219 msgstr "Kan bestand niet openen"
220
221 #: authfail.c:211 dansguardian_log.c:114 redirector.c:520 useragent.c:281
222 #: useragent.c:355
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Invalid IP address in file \"%s\"\n"
225 msgstr "Kan bestand niet openen"
226
227 #: authfail.c:215 dansguardian_log.c:122 dansguardian_report.c:99 denied.c:206
228 #: download.c:241 html.c:198 html.c:286 html.c:408 redirector.c:170
229 #: redirector.c:524 topsites.c:293
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Invalid url in file \"%s\"\n"
232 msgstr "Kan bestand niet openen"
233
234 #: authfail.c:224 denied.c:215 download.c:250 redirector.c:534 siteuser.c:122
235 #: smartfilter.c:132 topuser.c:234 topuser.c:494
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Unknown user ID %s in file \"%s\"\n"
238 msgstr "Kan bestand niet openen"
239
240 #: btree_cache.c:261
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Failed to balance the b-tree cache"
243 msgstr "Kan bestand niet openen"
244
245 #: convlog.c:58 dansguardian_log.c:75 dansguardian_log.c:118
246 #: dansguardian_log.c:127 dansguardian_report.c:95 datafile.c:115 denied.c:202
247 #: download.c:237 report.c:193 smartfilter.c:126 topsites.c:280 topsites.c:285
248 #: useragent.c:136 useragent.c:175
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Invalid record in file \"%s\"\n"
251 msgstr "Kan bestand niet openen"
252
253 #: dansguardian_log.c:78
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s"
257 "\"\n"
258 msgstr ""
259
260 #: dansguardian_log.c:89
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Reading DansGuardian log file \"%s\"\n"
263 msgstr "Access log bestand inlezen"
264
265 #: dansguardian_log.c:110 log.c:814 redirector.c:180 redirector.c:508
266 #: topuser.c:204 topuser.c:465 util.c:981
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Invalid user in file \"%s\"\n"
269 msgstr "Kan bestand niet openen"
270
271 #: dansguardian_log.c:162 redirector.c:411 sort.c:77 sort.c:121 useragent.c:231
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Sorting file \"%s\"\n"
274 msgstr "Sorteren bestand"
275
276 #: dansguardian_report.c:34
277 #, c-format
278 msgid "%d more dansguardian entry not shown here…"
279 msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here…"
280 msgstr[0] ""
281 msgstr[1] ""
282
283 #: dansguardian_report.c:65
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n"
286 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
287
288 #: dansguardian_report.c:81 dansguardian_report.c:85 topuser.c:135
289 #, fuzzy
290 msgid "DansGuardian"
291 msgstr "DansGuardian"
292
293 #: dansguardian_report.c:89
294 #, fuzzy
295 msgid "CAUSE"
296 msgstr "CAUSE"
297
298 #: dansguardian_report.c:103 redirector.c:528
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Invalid rule in file \"%s\"\n"
301 msgstr "Kan bestand niet openen"
302
303 #: datafile.c:76 html.c:124 report.c:138
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
306 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
307
308 #: datafile.c:88
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Reading user file \"%s/%s\"\n"
311 msgstr "Bestand maken"
312
313 #: datafile.c:119 report.c:202
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Invalid smart info in file \"%s\"\n"
316 msgstr "Kan bestand niet openen"
317
318 #: datafile.c:138 datafile.c:183 report.c:230 report.c:315 report.c:341
319 #: siteuser.c:142 topsites.c:123 topsites.c:142
320 #, c-format
321 msgid "Not enough memory to store the url\n"
322 msgstr ""
323
324 #: datafile.c:210
325 #, c-format
326 msgid "Datafile \"%s\" written successfully\n"
327 msgstr ""
328
329 #: decomp.c:95
330 #, fuzzy
331 msgid "Invalid gzip file"
332 msgstr "Kan bestand niet openen"
333
334 #: decomp.c:98
335 msgid "File operation error"
336 msgstr ""
337
338 #: decomp.c:101 decomp.c:126 decomp.c:247 decomp.c:254 decomp.c:436
339 #: decomp.c:443
340 #, fuzzy
341 msgid "Not enough memory"
342 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
343
344 #: decomp.c:104
345 msgid "Truncated gzip stream"
346 msgstr ""
347
348 #: decomp.c:107
349 msgid "Unknown error returned by zlib"
350 msgstr ""
351
352 #: decomp.c:133
353 #, fuzzy
354 msgid "Error opening gzip file"
355 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
356
357 #: decomp.c:208
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "Cannot rewind bzip file\n"
360 msgstr "Kan bestand niet openen"
361
362 #: decomp.c:262 decomp.c:451
363 msgid "Error duplicating file descriptor"
364 msgstr ""
365
366 #: decomp.c:272
367 msgid "Error opening bzip file"
368 msgstr ""
369
370 #: decomp.c:329
371 #, c-format
372 msgid "Error decompressiong xz file (lzma library returned error %d)"
373 msgstr ""
374
375 #: decomp.c:367
376 #, fuzzy
377 msgid "Not enough memory to initialize LZMA decoder"
378 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
379
380 #: decomp.c:370
381 msgid ""
382 "Failed to initialize LZMA decoder due to invalid option passed to the decoder"
383 msgstr ""
384
385 #: decomp.c:376
386 #, c-format
387 msgid "Failed to initialize LZMA decoder with unknown error %d"
388 msgstr ""
389
390 #: decomp.c:400
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Failed to rewind the xz file (see previous LZMA error)\n"
393 msgstr "Kan bestand niet openen"
394
395 #: decomp.c:496
396 #, c-format
397 msgid "Error while reading \"%s\" to guess its type: %s\n"
398 msgstr ""
399
400 #: decomp.c:500
401 #, c-format
402 msgid "File \"%s\" is too small to guess its type\n"
403 msgstr ""
404
405 #: decomp.c:504
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Cannot return to the beginning of file \"%s\": %s"
408 msgstr "Kan bestand niet openen"
409
410 #: decomp.c:513
411 #, c-format
412 msgid "Sarg was not compiled with gzip support to read file \"%s\"\n"
413 msgstr ""
414
415 #: decomp.c:522
416 #, c-format
417 msgid "Sarg was not compiled with bzip support to read file \"%s\"\n"
418 msgstr ""
419
420 #: decomp.c:531
421 #, c-format
422 msgid "Sarg was not compiled with xz support to read file \"%s\"\n"
423 msgstr ""
424
425 #: decomp.c:537
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Support for LZW and LZH compressed files was removed in sarg 2.4.\n"
429 "You can still read such a file with a command like this:\n"
430 " zcat \"%s\" | sarg - [your usual options here]\n"
431 "If you think it is important for sarg to read those files, open a bug ticket "
432 "at <http://sourceforge.net/p/sarg/bugs/>.\n"
433 msgstr ""
434
435 #: denied.c:46
436 #, c-format
437 msgid "Denied report not produced as it is not requested\n"
438 msgstr ""
439
440 #: denied.c:50
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Denied report not produced because privacy option is active\n"
443 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
444
445 #: denied.c:107
446 #, c-format
447 msgid "%d more denied access not shown here…"
448 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here…"
449 msgstr[0] ""
450 msgstr[1] ""
451
452 #: denied.c:145
453 #, c-format
454 msgid "Denied report not produced because it is empty\n"
455 msgstr ""
456
457 #: denied.c:149
458 #, c-format
459 msgid "Creating denied accesses report...\n"
460 msgstr ""
461
462 #: denied.c:152
463 #, c-format
464 msgid "Temporary directory path too long to sort the denied accesses\n"
465 msgstr ""
466
467 #: denied.c:183 denied.c:187
468 #, fuzzy
469 msgid "Denied"
470 msgstr "Geweigerd"
471
472 #: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176
473 #, c-format
474 msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n"
475 msgstr ""
476
477 #: download.c:64
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Download report not produced as it is not requested\n"
480 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
481
482 #: download.c:68
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Download report not produced because privacy option is active\n"
485 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
486
487 #: download.c:140
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Path too long to sort file \"%s\"\n"
490 msgstr "Kan bestand niet openen"
491
492 #: download.c:192
493 #, c-format
494 msgid "No downloaded files to report\n"
495 msgstr ""
496
497 #: download.c:197
498 #, c-format
499 msgid "Creating download report...\n"
500 msgstr ""
501
502 #: download.c:218 download.c:222 topuser.c:137
503 #, fuzzy
504 msgid "Downloads"
505 msgstr "Downloads"
506
507 #: download.c:355
508 #, c-format
509 msgid "Download suffix list too long\n"
510 msgstr ""
511
512 #: download.c:363
513 #, c-format
514 msgid "Too many download suffixes\n"
515 msgstr ""
516
517 #: email.c:80
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Sending mail with command: %s\n"
520 msgstr "Bestand niet gevonden"
521
522 #: email.c:83 index.c:953
523 #, c-format
524 msgid "command return status %d\n"
525 msgstr ""
526
527 #: email.c:84 index.c:954
528 #, c-format
529 msgid "command: %s\n"
530 msgstr ""
531
532 #: exclude.c:82 exclude.c:110
533 #, c-format
534 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
535 msgstr ""
536
537 #: exclude.c:161 exclude.c:171
538 #, c-format
539 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
540 msgstr ""
541
542 #: exclude.c:200
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Loading exclude host file from \"%s\"\n"
545 msgstr "Laden uitzondering bestand uit"
546
547 #: exclude.c:214 url.c:595 userinfo.c:344
548 #, c-format
549 msgid "While reading \"%s\"\n"
550 msgstr ""
551
552 #: exclude.c:317
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Loading exclude file from \"%s\"\n"
555 msgstr "Laden uitzondering bestand uit"
556
557 #: exclude.c:325 log.c:789 usertab.c:109 util.c:1833
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "Failed to move till the end of file \"%s\": %s\n"
560 msgstr "Kan bestand niet openen"
561
562 #: exclude.c:330 log.c:794 usertab.c:114 util.c:1838
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "Cannot get the size of file \"%s\"\n"
565 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
566
567 #: exclude.c:335 log.c:799 usertab.c:119 util.c:1842
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "Failed to rewind file \"%s\": %s\n"
570 msgstr "Kan bestand niet openen"
571
572 #: exclude.c:340 log.c:804 util.c:1848
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
575 msgstr "malloc error"
576
577 #: getconf.c:242
578 #, c-format
579 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
580 msgstr ""
581
582 #: getconf.c:287
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
585 msgstr "Missing double quote after parameter"
586
587 #: getconf.c:299
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid ""
590 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
591 "long\n"
592 msgstr "Missing double quote after parameter"
593
594 #: getconf.c:320
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
597 msgstr "Missing double quote after parameter"
598
599 #: getconf.c:324
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
602 msgstr "Missing double quote after parameter"
603
604 #: getconf.c:334
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
607 msgstr "Missing double quote after parameter"
608
609 #: getconf.c:357
610 #, c-format
611 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
612 msgstr ""
613
614 #: getconf.c:409 getconf.c:485
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
617 msgstr "Missing double quote after parameter"
618
619 #: getconf.c:413
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
623 msgstr ""
624
625 #: getconf.c:444
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
628 msgstr "Missing double quote after parameter"
629
630 #: getconf.c:459
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
633 msgstr "Missing double quote after parameter"
634
635 #: getconf.c:526
636 #, c-format
637 msgid "Missing limit in per_user_limit\n"
638 msgstr ""
639
640 #: getconf.c:552
641 #, c-format
642 msgid "Invalid output type in per_user_limit\n"
643 msgstr ""
644
645 #: getconf.c:558
646 #, c-format
647 msgid "Too many per_user_limit\n"
648 msgstr ""
649
650 #: getconf.c:601
651 #, c-format
652 msgid "SARG: TAG: %s\n"
653 msgstr ""
654
655 #: getconf.c:650
656 #, c-format
657 msgid "Invalid record in \"date_format\" parameter\n"
658 msgstr ""
659
660 #: getconf.c:675 log.c:340 log.c:446 log.c:488
661 #, c-format
662 msgid "Not enough memory to store the input log file names\n"
663 msgstr ""
664
665 #: getconf.c:685
666 #, c-format
667 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
668 msgstr ""
669
670 #: getconf.c:700 log.c:307
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Not enough memory to store a user agent file name\n"
673 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
674
675 #: getconf.c:844 getconf.c:853
676 #, c-format
677 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
678 msgstr ""
679
680 #: getconf.c:871
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to "
684 "\"no\" in %s to disable this warning\n"
685 msgstr ""
686
687 #: getconf.c:882
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
691 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
692 msgstr ""
693
694 #: getconf.c:891
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
698 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
699 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
700 msgstr ""
701
702 #: getconf.c:896
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
706 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
707 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
708 msgstr ""
709
710 #: getconf.c:903
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
714 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
715 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
716 msgstr ""
717
718 #: getconf.c:965 getconf.c:970
719 #, c-format
720 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
721 msgstr ""
722
723 #: getconf.c:979
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
726 msgstr "Unknown option"
727
728 #: getconf.c:991
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "Loading configuration file \"%s\"\n"
731 msgstr "Laden uitzondering bestand uit"
732
733 #: getconf.c:993
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Including configuration file \"%s\"\n"
736 msgstr "Laden uitzondering bestand uit"
737
738 #: getconf.c:998
739 #, c-format
740 msgid "Too many nested configuration files included in \"%s\""
741 msgstr ""
742
743 #: grepday.c:146
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
746 msgstr "malloc error"
747
748 #: grepday.c:159
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8: %s\n"
751 msgstr "Kan bestand niet openen"
752
753 #: grepday.c:172
754 #, c-format
755 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
756 msgstr ""
757
758 #: grepday.c:239
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
761 msgstr "Kan bestand niet openen"
762
763 #: grepday.c:297
764 #, c-format
765 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
766 msgstr ""
767
768 #: grepday.c:301
769 #, c-format
770 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
771 msgstr ""
772
773 #: grepday.c:326
774 #, c-format
775 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
776 msgstr ""
777
778 #: grepday.c:487
779 #, c-format
780 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
781 msgstr ""
782
783 #: grepday.c:555
784 msgid "SARG, "
785 msgstr ""
786
787 #: grepday.c:559
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "User: %s"
790 msgstr "Gebruiker"
791
792 #. TRANSLATORS: The message is followed by the path that is too long.
793 #: grepday.c:616 grepday.c:684 grepday.c:733 sort.c:141
794 #, c-format
795 msgid "User name too long to manufacture file name "
796 msgstr ""
797
798 #: grepday.c:640
799 #, c-format
800 msgid "Graphs disabled as requested in \"%s\"\n"
801 msgstr ""
802
803 #: grepday.c:646
804 #, c-format
805 msgid "Graphs disabled as no font names were provided in \"%s\"\n"
806 msgstr ""
807
808 #: grepday.c:652
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "Font name \"%s\" not found\n"
811 msgstr "Bestand niet gevonden"
812
813 #: grepday.c:659
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "iconv cannot convert from %s to UTF-8: %s\n"
816 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
817
818 #: grepday.c:709
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Invalid entry in file \"%s\"\n"
821 msgstr "Kan bestand niet openen"
822
823 #: grepday.c:714 html.c:282 repday.c:108 report.c:707 topuser.c:208
824 #: topuser.c:469 util.c:991
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Invalid number of bytes in file \"%s\"\n"
827 msgstr "Kan bestand niet openen"
828
829 #: grepday.c:721 html.c:206 html.c:294 html.c:425 html.c:479 repday.c:115
830 #: report.c:198 report.c:756 topuser.c:216 topuser.c:477
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Invalid elapsed time in file \"%s\"\n"
833 msgstr "Kan bestand niet openen"
834
835 #: grepday.c:741
836 #, fuzzy
837 msgid "Graph report"
838 msgstr "rapporten"
839
840 #: grepday.c:748 grepday.c:761 index.c:316
841 #, fuzzy
842 msgid "DAYS"
843 msgstr "DAYS"
844
845 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of transfered bytes.
846 #: grepday.c:752 html.c:255 index.c:785 repday.c:145 siteuser.c:100
847 #: topsites.c:263 topuser.c:180 topuser.c:182 topuser.c:450
848 #, fuzzy
849 msgid "BYTES"
850 msgstr "BYTES"
851
852 #: grepday.c:765 html.c:261 topuser.c:186 topuser.c:452
853 #, fuzzy
854 msgid "ELAPSED TIME"
855 msgstr "GEBRUIKTE TIJD"
856
857 #: html.c:100
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Cannot create empty per_user_limit file \"%s\": %s\n"
860 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
861
862 #: html.c:141 index.c:900 index.c:913 util.c:443 util.c:454 util.c:1194
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Cannot create directory \"%s\": %s\n"
865 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
866
867 #: html.c:148
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Input file name too long: %s/htmlrel.txt\n"
870 msgstr "Bestand niet gevonden"
871
872 #: html.c:188 html.c:278 report.c:690 topuser.c:212 topuser.c:473
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Invalid number of accesses in file \"%s\"\n"
875 msgstr "Kan bestand niet openen"
876
877 #: html.c:193
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Invalid downloaded size in file \"%s\"\n"
880 msgstr "Kan bestand niet openen"
881
882 #: html.c:202 html.c:290
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Invalid access code in file \"%s\"\n"
885 msgstr "Kan bestand niet openen"
886
887 #: html.c:211 html.c:298 topuser.c:220 topuser.c:481
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Invalid in-cache size in file \"%s\"\n"
890 msgstr "Kan bestand niet openen"
891
892 #: html.c:216 html.c:302 topuser.c:224 topuser.c:485
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Invalid out-of-cache size in file \"%s\"\n"
895 msgstr "Kan bestand niet openen"
896
897 #: html.c:229 html.c:235
898 msgid "User report"
899 msgstr ""
900
901 #: html.c:230 repday.c:132 report.c:285 useragent.c:268
902 #, fuzzy
903 msgid "Period"
904 msgstr "Periode"
905
906 #: html.c:231 repday.c:133 report.c:286 report.c:290 smartfilter.c:184
907 #, fuzzy
908 msgid "User"
909 msgstr "Gebruiker"
910
911 #: html.c:233 report.c:288
912 #, c-format
913 msgid "Sort: %s, %s"
914 msgstr ""
915
916 #: html.c:240
917 #, fuzzy
918 msgid "SmartFilter report"
919 msgstr "SmartFilter"
920
921 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of connections to a visited site.
922 #: html.c:253 topsites.c:261 topuser.c:178 topuser.c:448
923 #, fuzzy
924 msgid "CONNECT"
925 msgstr "VERBINDING"
926
927 #: html.c:257
928 #, fuzzy
929 msgid "%BYTES"
930 msgstr "BYTES"
931
932 #: html.c:259 topuser.c:184
933 msgid "IN-CACHE-OUT"
934 msgstr ""
935
936 #: html.c:263 topuser.c:188 topuser.c:454
937 #, fuzzy
938 msgid "MILLISEC"
939 msgstr "MILISEC"
940
941 #: html.c:265
942 #, fuzzy
943 msgctxt "duration"
944 msgid "%TIME"
945 msgstr "TIJD"
946
947 #: html.c:270
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Making report %s\n"
950 msgstr "Maken rapport"
951
952 #: html.c:316 topuser.c:256
953 msgid "date/time report"
954 msgstr ""
955
956 #: html.c:369
957 #, fuzzy
958 msgid "DENIED"
959 msgstr "GEWEIGERD"
960
961 #: html.c:404 html.c:471
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Invalid user IP in file \"%s\"\n"
964 msgstr "Kan bestand niet openen"
965
966 #: html.c:413
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Invalid day in file \"%s\"\n"
969 msgstr "Kan bestand niet openen"
970
971 #: html.c:421 html.c:475
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Invalid size in file \"%s\"\n"
974 msgstr "Kan bestand niet openen"
975
976 #: html.c:563 repday.c:157 repday.c:185 repday.c:221 repday.c:247 topuser.c:329
977 #: topuser.c:331 topuser.c:523 topuser.c:525 useragent.c:419
978 #, fuzzy
979 msgid "TOTAL"
980 msgstr "TOTAAL"
981
982 #: html.c:618
983 #, c-format
984 msgid "Limit exceeded for user %s (%d MB). Added to file \"%s\"\n"
985 msgstr ""
986
987 #: html.c:628 index.c:785 topuser.c:366 topuser.c:368 topuser.c:539
988 #, fuzzy
989 msgid "AVERAGE"
990 msgstr "GEMIDDELDE"
991
992 #. TRANSLATORS: The %s is the name of the html index file (index.html).
993 #: index.c:67
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Making %s\n"
996 msgstr "Maken rapport"
997
998 #: index.c:72 index.c:160 index.c:253 index.c:413 index.c:549 index.c:682
999 #: indexonly.c:38 lastlog.c:96 lastlog.c:161 lastlog.c:215 util.c:1201
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Cannot open directory \"%s\": %s\n"
1002 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
1003
1004 #: index.c:174 index.c:273 index.c:433 lastlog.c:108 lastlog.c:173
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "Failed to get the statistics of file \"%s\": %s\n"
1007 msgstr "Kan bestand niet openen"
1008
1009 #: index.c:186
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Not enough memory to recurse into subdirectory \"%s\"\n"
1012 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
1013
1014 #: index.c:289
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "Too many day directories in %s\n"
1018 "Supernumerary entries are ignored\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: index.c:312
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "SARG: report for %s/%s"
1024 msgid_plural "SARG: reports for %s/%s"
1025 msgstr[0] "rapporten"
1026 msgstr[1] "rapporten"
1027
1028 #: index.c:316 index.c:476 index.c:601
1029 #, fuzzy
1030 msgid "YEAR"
1031 msgstr "YEAR"
1032
1033 #: index.c:316 index.c:476
1034 #, fuzzy
1035 msgid "MONTH"
1036 msgstr "MONTH"
1037
1038 #: index.c:318 index.c:478 index.c:603
1039 #, fuzzy
1040 msgid "SIZE"
1041 msgstr "SIZE"
1042
1043 #: index.c:367
1044 msgid "January"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: index.c:367
1048 msgid "February"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: index.c:367
1052 msgid "March"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: index.c:367
1056 msgid "April"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: index.c:367
1060 msgid "May"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: index.c:367
1064 msgid "June"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: index.c:367
1068 msgid "July"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: index.c:368
1072 msgid "August"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: index.c:368
1076 msgid "September"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: index.c:368
1080 msgid "October"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: index.c:368
1084 msgid "November"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: index.c:368
1088 msgid "December"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: index.c:371
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the "
1095 "translator.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: index.c:449
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "Too many month directories in %s\n"
1102 "Supernumerary entries are ignored\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: index.c:472
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "SARG: report for %s"
1108 msgid_plural "SARG: reports for %s"
1109 msgstr[0] "rapporten"
1110 msgstr[1] "rapporten"
1111
1112 #: index.c:591
1113 #, c-format
1114 msgid "Resulting index file name too long. File name is \"%s/%s\""
1115 msgstr ""
1116
1117 #: index.c:598 index.c:779
1118 #, fuzzy
1119 msgid "SARG report"
1120 msgid_plural "SARG reports"
1121 msgstr[0] "rapporten"
1122 msgstr[1] "rapporten"
1123
1124 #: index.c:692
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a "
1128 "sarg-date file. You should delete it\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: index.c:697 index.c:757
1132 #, c-format
1133 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: index.c:719 index.c:723 index.c:727 index.c:736
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Invalid date in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
1139 msgstr "Kan bestand niet openen"
1140
1141 #: index.c:731 index.c:741
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Invalid time in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
1144 msgstr "Kan bestand niet openen"
1145
1146 #: index.c:749
1147 #, c-format
1148 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: index.c:785
1152 #, fuzzy
1153 msgid "FILE/PERIOD"
1154 msgstr "BESTAND/PERIODE"
1155
1156 #: index.c:785
1157 #, fuzzy
1158 msgid "CREATION DATE"
1159 msgstr "CREATIE DATUM"
1160
1161 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the users who visited each site.
1162 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of users who visited a sites.
1163 #: index.c:785 siteuser.c:104 topsites.c:267
1164 #, fuzzy
1165 msgid "USERS"
1166 msgstr "GEBRUIKERS"
1167
1168 #: index.c:932 index.c:1038
1169 #, c-format
1170 msgid "Error renaming \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: index.c:943
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "Failed to create link \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1176 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
1177
1178 #: indexonly.c:46
1179 #, c-format
1180 msgid "Name of the file to remove is too long. File name is \"%s/%s\"\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ip2name.c:66 ip2name.c:198
1184 #, c-format
1185 msgid "Chaining IP resolving module \"%s\"\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ip2name.c:71
1189 #, c-format
1190 msgid "Ignoring duplicate module \"%s\" to resolve an IP address\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ip2name.c:109
1194 #, c-format
1195 msgid "Unknown module \"%.*s\" to resolve the IP addresses\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ip2name.c:133
1199 #, c-format
1200 msgid "No option to configure for module %s\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ip2name.c:189
1204 #, c-format
1205 msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ip2name.c:226
1209 #, c-format
1210 msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ip2name.c:279
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Cannot resolve host name \"%s\": %s\n"
1216 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
1217
1218 #: ip2name.c:285
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
1222 "instead of %d\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ip2name.c:293
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
1229 "instead of %d\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ip2name.c:298
1233 #, c-format
1234 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ip2name.c:323
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "Invalid IPv4 address \"%s\"\n"
1240 msgstr "Kan bestand niet openen"
1241
1242 #: ip2name_dns.c:93
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error "
1246 "%d - %s\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ip2name_exec.c:61
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "Command to execute to resolve the IP addresses is too long (maximum is %d "
1253 "bytes)\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ip2name_exec.c:86
1257 #, c-format
1258 msgid ""
1259 "No command to run to resolve an IP address. Please configure it in sarg."
1260 "conf\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ip2name_exec.c:95 ip2name_exec.c:103
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n"
1266 msgstr "Decomprimeren log bestand"
1267
1268 #: ip2name_exec.c:113
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "Cannot run command %s\n"
1271 msgstr "Bestand niet gevonden"
1272
1273 #: ip2name_exec.c:120
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "Command failed: %s\n"
1276 msgstr "Sorteren bestand"
1277
1278 #: lastlog.c:58 lastlog.c:65
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Not enough memory to store a report to purge\n"
1281 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
1282
1283 #: lastlog.c:103 lastlog.c:168
1284 #, c-format
1285 msgid "Directory entry \"%s%s\" too long to purge the old reports\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: lastlog.c:121 lastlog.c:133 lastlog.c:182 lastlog.c:193
1289 #, c-format
1290 msgid "Old reports deletion not undertaken due to previous error\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: lastlog.c:156 lastlog.c:290
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "The directory name \"%s\" containing the old reports to purge is too long\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: lastlog.c:235
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Deleting empty directory \"%s\"\n"
1302 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
1303
1304 #: lastlog.c:238
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "Buffer too small to delete index file \"%s/%s\""
1307 msgstr "Kan bestand niet openen"
1308
1309 #: lastlog.c:272
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "%d report directory found\n"
1312 msgid_plural "%d report directories found\n"
1313 msgstr[0] "Geen records gevonden"
1314 msgstr[1] "Geen records gevonden"
1315
1316 #: lastlog.c:277
1317 #, c-format
1318 msgid "No old reports to delete as only %d report currently exists\n"
1319 msgid_plural "No old reports to delete as only %d reports currently exist\n"
1320 msgstr[0] ""
1321 msgstr[1] ""
1322
1323 #: lastlog.c:285
1324 #, c-format
1325 msgid "%d old report to delete\n"
1326 msgid_plural "%d old reports to delete\n"
1327 msgstr[0] ""
1328 msgstr[1] ""
1329
1330 #: lastlog.c:297
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Removing old report file %s\n"
1333 msgstr "Verwijderen oude rapport bestand"
1334
1335 #: log.c:286 topuser.c:432
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Squid User Access Report"
1338 msgstr "Squid Gebruikers Toegangs Rapport"
1339
1340 #: log.c:347
1341 #, c-format
1342 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: log.c:351
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: log.c:382
1352 #, c-format
1353 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: log.c:390
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: log.c:418
1363 #, c-format
1364 msgid "Option -%c requires an argument\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: log.c:453
1368 #, c-format
1369 msgid "Init\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: log.c:582
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid ""
1375 "Failed to get a unique temporary directory name based on template \"%s\": "
1376 "%s\n"
1377 msgstr "Kan bestand niet openen"
1378
1379 #: log.c:588
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1383 "\"\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: log.c:606
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Parameters:\n"
1389 msgstr "Parameters"
1390
1391 #: log.c:607
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1394 msgstr "Hostname of IP adres"
1395
1396 #: log.c:610
1397 #, c-format
1398 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: log.c:612
1402 #, c-format
1403 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: log.c:613
1407 #, c-format
1408 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: log.c:614
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1414 msgstr "Email adres om rapporten te zenden"
1415
1416 #: log.c:615
1417 #, c-format
1418 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: log.c:617
1422 #, c-format
1423 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: log.c:619
1427 #, c-format
1428 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: log.c:621
1432 #, c-format
1433 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: log.c:622
1437 #, c-format
1438 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: log.c:622 log.c:623 log.c:630 log.c:632 log.c:637
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Yes"
1444 msgstr "Ja"
1445
1446 #: log.c:622 log.c:623 log.c:630 log.c:632 log.c:637
1447 #, fuzzy
1448 msgid "No"
1449 msgstr "Nee"
1450
1451 #: log.c:623
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid " Keep temporary files (-k) = %s\n"
1454 msgstr "Hostname of IP adres"
1455
1456 #: log.c:626
1457 #, c-format
1458 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: log.c:629
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1464 msgstr "Hostname of IP adres"
1465
1466 #: log.c:630
1467 #, c-format
1468 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: log.c:631
1472 #, c-format
1473 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: log.c:632
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1479 msgstr "Gebruik Ip Adres i.p.v. gebruikersnaam"
1480
1481 #: log.c:633
1482 #, c-format
1483 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: log.c:634
1487 #, c-format
1488 msgid " Time (-t) = %s\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: log.c:635
1492 #, c-format
1493 msgid " User (-u) = %s\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: log.c:636
1497 #, c-format
1498 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: log.c:637
1502 #, c-format
1503 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: log.c:638
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid " Process messages (-z) = %d\n"
1509 msgstr "Process berichten"
1510
1511 #: log.c:639
1512 #, c-format
1513 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: log.c:644
1517 #, c-format
1518 msgid "sarg version: %s\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: log.c:647
1522 #, c-format
1523 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: log.c:676
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "setrlimit error: %s\n"
1529 msgstr "Sorteren bestand"
1530
1531 #. TRANSLATORS: The %s are the start and end dates in locale format.
1532 #: log.c:702
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1535 msgstr "Access log bestand inlezen"
1536
1537 #: log.c:707
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "No records found\n"
1540 msgstr "Geen records gevonden"
1541
1542 #: log.c:708 log.c:768
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "End\n"
1545 msgstr "Eind"
1546
1547 #. TRANSLATORS: The %s are the start and end dates in locale format.
1548 #: log.c:721
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Period extracted from log files: %s-%s\n"
1551 msgstr "Access log bestand inlezen"
1552
1553 #: log.c:727
1554 #, c-format
1555 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: log.c:757
1559 #, c-format
1560 msgid "Total execution time: %.0lf seconds\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: log.c:759
1564 #, c-format
1565 msgid "Lines read: %lu lines in %.0lf seconds (%.0lf lines/s)\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: log.c:762
1569 #, c-format
1570 msgid "Processed records: %lu records in %.0lf seconds (%.0lf records/s)\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: log.c:763
1574 #, c-format
1575 msgid "Users: %lu users in %.0lf seconds (%.0lf users/s)\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: log.c:781
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Loading password file \"%s\"\n"
1581 msgstr "Laden password bestand uit"
1582
1583 #: longline.c:136
1584 #, c-format
1585 msgid "A text line is more than %d bytes long denoting a corrupted file\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: longline.c:141 longline.c:154
1589 #, c-format
1590 msgid "Not enough memory to read one more line from the file\n"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: realtime.c:70 util.c:464 util.c:1213 util.c:2364 util.c:2460 util.c:2500
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Cannot stat \"%s\": %s\n"
1596 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
1597
1598 #: realtime.c:132
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Realtime"
1601 msgstr "Realtime"
1602
1603 #: realtime.c:133
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Auto refresh"
1606 msgstr "Auto refresh"
1607
1608 #: realtime.c:134
1609 #, fuzzy
1610 msgid "TYPE"
1611 msgstr "TYPE"
1612
1613 #: realtime.c:197
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Not enough memory to store %d records"
1616 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
1617
1618 #: realtime.c:208
1619 #, c-format
1620 msgid "No log file to read the last %d lines from\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: redirector.c:67
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1627 "characters before first tag)\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: redirector.c:81
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
1634 "of tag)\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: redirector.c:85
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1641 "characters in column separator)\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: redirector.c:90
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log \"%s\" returned no result\n"
1647 msgstr "Decomprimeren log bestand"
1648
1649 #: redirector.c:102
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Hour string too long in redirector log file \"%s\"\n"
1652 msgstr "Decomprimeren log bestand"
1653
1654 #: redirector.c:109
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "Banning source name too long in redirector log file \"%s\"\n"
1657 msgstr "Decomprimeren log bestand"
1658
1659 #: redirector.c:116
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Banning list name too long in redirector log file \"%s\"\n"
1662 msgstr "Decomprimeren log bestand"
1663
1664 #: redirector.c:123
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "IP address too long in redirector log file \"%s\"\n"
1667 msgstr "Decomprimeren log bestand"
1668
1669 #: redirector.c:130
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "User ID too long in redirector log file \"%s\"\n"
1672 msgstr "Decomprimeren log bestand"
1673
1674 #: redirector.c:160
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Invalid redirected source in file \"%s\"\n"
1677 msgstr "Kan bestand niet openen"
1678
1679 #: redirector.c:165
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "Invalid redirected list in file \"%s\"\n"
1682 msgstr "Kan bestand niet openen"
1683
1684 #: redirector.c:175
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Invalid source IP in file \"%s\"\n"
1687 msgstr "Kan bestand niet openen"
1688
1689 #: redirector.c:200
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Can't parse time \"%s\" found in \"%s\"\n"
1692 msgstr "Kan bestand niet openen"
1693
1694 #: redirector.c:244
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Reading redirector log file \"%s\"\n"
1697 msgstr "Access log bestand inlezen"
1698
1699 #: redirector.c:271 redirector.c:276
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
1703 "%s\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: redirector.c:320
1707 #, c-format
1708 msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: redirector.c:437
1712 #, c-format
1713 msgid "%d more redirector entry not shown here…"
1714 msgid_plural "%d more redirector entries not shown here…"
1715 msgstr[0] ""
1716 msgstr[1] ""
1717
1718 #: redirector.c:473
1719 #, c-format
1720 msgid "Redirector report not generated because it is empty\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: redirector.c:495 redirector.c:499
1724 msgid "Redirector report"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: redirector.c:503
1728 #, fuzzy
1729 msgid "RULE"
1730 msgstr "RULE"
1731
1732 #: redirector.c:597
1733 #, c-format
1734 msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing."
1735 msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing."
1736 msgstr[0] ""
1737 msgstr[1] ""
1738
1739 #: repday.c:92
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "Too many different dates in file \"%s\"\n"
1742 msgstr "Kan bestand niet openen"
1743
1744 #: repday.c:131
1745 msgid "Day report"
1746 msgstr ""
1747
1748 #. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report
1749 #: repday.c:153 repday.c:217
1750 #, c-format
1751 msgid "%02dH"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: repday.c:202
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "Total downloaded bytes is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly "
1758 "report of user %s\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: repday.c:210
1762 msgid "H:M:S"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: repday.c:264
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "Total elapsed time is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of "
1769 "user %s\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: report.c:100
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1776 "name\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: report.c:113
1780 #, c-format
1781 msgid "outdirname=%s\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: report.c:284
1785 msgid "Site access report"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: report.c:300
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Accessed site: "
1791 msgstr "Bezochte site"
1792
1793 #: report.c:303
1794 msgid "IP"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: report.c:304
1798 #, fuzzy
1799 msgid "DATE"
1800 msgstr "DATUM/TIJD"
1801
1802 #: report.c:304
1803 #, fuzzy
1804 msgctxt "wall clock"
1805 msgid "TIME"
1806 msgstr "TIJD"
1807
1808 #: report.c:396
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file "
1812 "was provided\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: report.c:407
1816 #, c-format
1817 msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: report.c:412
1821 #, c-format
1822 msgid "Top sites report not requested in report_type\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: report.c:417
1826 #, c-format
1827 msgid "Sites & users report not requested in report_type\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: report.c:422
1831 #, c-format
1832 msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: report.c:427
1836 #, c-format
1837 msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: report.c:439
1841 #, c-format
1842 msgid "User's detailed report not requested in report_type\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: report.c:444
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "Successful report generated on %s\n"
1848 msgstr "Succesvol rapport gegenereerd op"
1849
1850 #: report.c:449
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1853 msgstr "Succesvol rapport gegenereerd en verzonden naar"
1854
1855 #: report.c:466
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "Making file %s/%s\n"
1858 msgstr "Bestand maken"
1859
1860 #: report.c:548
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "Write error in file \"%s\": %s\n"
1863 msgstr "Sorteren bestand"
1864
1865 #: report.c:570
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Failed to write the total line in \"%s\"\n"
1868 msgstr "Kan bestand niet openen"
1869
1870 #: report.c:596 util.c:987
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "Invalid total number of accesses in file \"%s\"\n"
1873 msgstr "Kan bestand niet openen"
1874
1875 #: report.c:613
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "Invalid total size in file \"%s\"\n"
1878 msgstr "Kan bestand niet openen"
1879
1880 #: report.c:630
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Invalid total elapsed time in file \"%s\"\n"
1883 msgstr "Kan bestand niet openen"
1884
1885 #: report.c:647
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Invalid total cache hit in file \"%s\"\n"
1888 msgstr "Kan bestand niet openen"
1889
1890 #: report.c:664
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Invalid total cache miss in file \"%s\"\n"
1893 msgstr "Kan bestand niet openen"
1894
1895 #: report.c:674
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "User name too long or invalid in file \"%s\"\n"
1898 msgstr "Decomprimeren log bestand"
1899
1900 #: report.c:716
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "URL too long or invalid in file \"%s\"\n"
1903 msgstr "Kan bestand niet openen"
1904
1905 #: report.c:724
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "IP address too long or invalid in file \"%s\"\n"
1908 msgstr "Decomprimeren log bestand"
1909
1910 #: report.c:732
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "Time too long or invalid in file \"%s\"\n"
1913 msgstr "Kan bestand niet openen"
1914
1915 #: report.c:740
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "Date too long or invalid in file \"%s\"\n"
1918 msgstr "Kan bestand niet openen"
1919
1920 #: report.c:773
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "Invalid cache hit size in file \"%s\"\n"
1923 msgstr "Kan bestand niet openen"
1924
1925 #: report.c:790
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "Invalid cache miss size in file \"%s\"\n"
1928 msgstr "Kan bestand niet openen"
1929
1930 #: siteuser.c:53
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Sites & users report not generated because privacy option is on\n"
1933 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
1934
1935 #: siteuser.c:58
1936 #, c-format
1937 msgid "Creating report to list who visisted what site...\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: siteuser.c:87 siteuser.c:91 topuser.c:134
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Sites & Users"
1943 msgstr "Sites en Gebruikers"
1944
1945 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the position of the entry in the sorted list.
1946 #: siteuser.c:96 topsites.c:255 topuser.c:161 topuser.c:444
1947 #, fuzzy
1948 msgid "NUM"
1949 msgstr "NUM"
1950
1951 #: smartfilter.c:77
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Cannot build the sort command to sort file \"%s\"\n"
1954 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
1955
1956 #: smartfilter.c:112 topuser.c:140
1957 #, fuzzy
1958 msgid "SmartFilter"
1959 msgstr "SmartFilter"
1960
1961 #: smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
1962 msgid "SMARTFILTER"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: smartfilter.c:143 smartfilter.c:202 smartfilter.c:217 util.c:2104
1966 #, c-format
1967 msgid "Generated by <a href=\"%s\">%s-%s</a> on %s"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. TRANSLATORS: The message is followed by the command that is too long.
1971 #: sort.c:129
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "User name too long to sort with command "
1974 msgstr "Decomprimeren log bestand"
1975
1976 #: sort.c:163 topuser.c:675
1977 msgid "connect"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: sort.c:165
1981 #, fuzzy
1982 msgid "site"
1983 msgstr "Topsites"
1984
1985 #: sort.c:167 topuser.c:678
1986 #, fuzzy
1987 msgctxt "duration"
1988 msgid "time"
1989 msgstr "Tijd"
1990
1991 #: sort.c:169 topuser.c:680
1992 #, fuzzy
1993 msgid "bytes"
1994 msgstr "sites"
1995
1996 #: sort.c:173 topuser.c:685
1997 msgid "normal"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: sort.c:175 topuser.c:688
2001 msgid "reverse"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: topsites.c:73
2005 #, c-format
2006 msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: topsites.c:77
2010 #, c-format
2011 msgid "Creating top sites report...\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: topsites.c:188
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "Total statistics mismatch when reading \"%s\" to produce the top sites\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: topsites.c:241 topuser.c:133
2021 msgid "Top sites"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: topsites.c:246
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Top %d sites"
2027 msgstr "Topsites"
2028
2029 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the time spent by the proxy processing the requests.
2030 #: topsites.c:265 topuser.c:190 topuser.c:456
2031 #, fuzzy
2032 msgctxt "duration"
2033 msgid "TIME"
2034 msgstr "TIJD"
2035
2036 #: topsites.c:289
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "Invalid number of users in file \"%s\"\n"
2039 msgstr "Kan bestand niet openen"
2040
2041 #: topuser.c:113
2042 #, c-format
2043 msgid "SARG report for %s"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: topuser.c:120 topuser.c:436
2047 #, c-format
2048 msgid "Sort: %s, %s"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: topuser.c:122
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Top users"
2054 msgstr "Topuser"
2055
2056 #. TRANSLATORS: This is the title of the main report page when no
2057 #. * top users list are requested.
2058 #.
2059 #: topuser.c:127
2060 msgid "Table of content"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: topuser.c:136
2064 msgid "Redirector"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: topuser.c:138
2068 msgid "Denied accesses"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: topuser.c:141
2072 msgid "Useragent"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: topuser.c:151
2076 #, c-format
2077 msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: topuser.c:175
2081 #, fuzzy
2082 msgid "USERIP"
2083 msgstr "GEBRUIKERSID"
2084
2085 #: topuser.c:252
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Graphic"
2088 msgstr "Graphic"
2089
2090 #: topuser.c:289
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
2094 "%s)\n"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: topuser.c:346
2098 #, c-format
2099 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
2100 msgstr ""
2101
2102 #. TRANSLATORS: This is the e-mail subject.
2103 #: topuser.c:552
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Sarg: top user report"
2106 msgstr "SmartFilter"
2107
2108 #: topuser.c:580
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Creating top users report...\n"
2111 msgstr "Maken Useragent rapport"
2112
2113 #: topuser.c:663
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "Total statistics mismatch when reading \"%s\" to produce the top users\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: topuser.c:672
2120 #, fuzzy
2121 msgid "user"
2122 msgstr "Gebruiker"
2123
2124 #: totday.c:53
2125 #, c-format
2126 msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: totday.c:105
2130 #, c-format
2131 msgid "Invalid date \"%s\" for the hourly statistics\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: totday.c:109
2135 #, c-format
2136 msgid "Invalid date component in \"%s\" for the hourly statistics\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: totday.c:114
2140 #, c-format
2141 msgid "Invalid hour %d for the hourly statistics\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: totday.c:122
2145 #, c-format
2146 msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: totday.c:168
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n"
2152 msgstr "Kan bestand niet openen"
2153
2154 #: url.c:150
2155 #, c-format
2156 msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: url.c:157
2160 #, c-format
2161 msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: url.c:184 url.c:196 url.c:220 url.c:244 url.c:254 url.c:320 url.c:329
2165 #: url.c:339 url.c:402 url.c:411 url.c:421 url.c:485 url.c:498
2166 #, c-format
2167 msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: url.c:465
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n"
2173 msgstr "Kan bestand niet openen"
2174
2175 #: url.c:472
2176 #, c-format
2177 msgid "Unterminated regular expression\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: url.c:491
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n"
2183 msgstr "Kan bestand niet openen"
2184
2185 #: url.c:550
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in "
2189 "the host alias file\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: url.c:581
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "Reading host alias file \"%s\"\n"
2195 msgstr "Access log bestand inlezen"
2196
2197 #: url.c:584
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "Cannot read host name alias file \"%s\": %s\n"
2200 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2201
2202 #: url.c:611
2203 #, c-format
2204 msgid "List of host names to alias:\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: url.c:614
2208 #, c-format
2209 msgid " %s*%s => %s\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: url.c:616
2213 #, c-format
2214 msgid " %s => %s\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: url.c:618
2218 #, c-format
2219 msgid " *%s => %s\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: url.c:621
2223 #, c-format
2224 msgid " %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: url.c:624
2228 #, c-format
2229 msgid " %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: usage.c:32
2233 #, c-format
2234 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: usage.c:33
2238 #, fuzzy
2239 msgid " -a NAME|IP Create report for host name or IP address"
2240 msgstr "Hostname of IP adres"
2241
2242 #: usage.c:35
2243 msgid " -c FILE Exclude connected hosts from the report"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: usage.c:36
2247 #, fuzzy
2248 msgid " --convert Convert the access.log file to a legible date"
2249 msgstr "Converteer het access.log bestand naar een geldige datum"
2250
2251 #: usage.c:37
2252 msgid " --css Output the internal CSS"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: usage.c:38
2256 msgid ""
2257 " -d DATE Date range to include in the report: from-until dd/mm/"
2258 "yyyy-dd/mm/yyyy"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: usage.c:39
2262 #, fuzzy
2263 msgid ""
2264 " -e MAIL Email address to send reports to (stdout for console)"
2265 msgstr "Email adres om rapporten te zenden"
2266
2267 #: usage.c:40
2268 #, c-format
2269 msgid " -f FILE Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: usage.c:41
2273 msgid ""
2274 " -g FMT Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: usage.c:42
2278 #, fuzzy
2279 msgid " -h This help"
2280 msgstr "Debug berichten"
2281
2282 #: usage.c:43
2283 msgid " --help This help"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: usage.c:44
2287 #, fuzzy
2288 msgid " -i Reports by user and IP address"
2289 msgstr "Rapporten per gebruiker en IP adres"
2290
2291 #: usage.c:45
2292 msgid " --keeplogs Keep every previously generated report"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: usage.c:46
2296 #, fuzzy
2297 msgid " -l FILE Input log"
2298 msgstr "Invoer log"
2299
2300 #: usage.c:47
2301 msgid " --lastlog Set the number of previous reports to keep"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: usage.c:48
2305 #, fuzzy
2306 msgid " -n Resolve IP addresses using RDNS"
2307 msgstr "Opzoeken IP Adres"
2308
2309 #: usage.c:49
2310 #, fuzzy
2311 msgid " -o DIR Report output directory"
2312 msgstr "Tijdelijke dir"
2313
2314 #: usage.c:50
2315 #, fuzzy
2316 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2317 msgstr "Gebruik Ip Adres i.p.v. gebruikersnaam"
2318
2319 #: usage.c:51
2320 msgid " -P PREFIX Prepend a prefix to the splitted file names"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: usage.c:52
2324 #, fuzzy
2325 msgid " -r Produce real time report"
2326 msgstr "Process berichten"
2327
2328 #: usage.c:53
2329 msgid ""
2330 " -s SITE Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: usage.c:54
2334 #, fuzzy
2335 msgid " --split Split the log file by date in -d parameter"
2336 msgstr "Deel het log bestand per datum met -d parameter"
2337
2338 #: usage.c:55
2339 msgid ""
2340 " --splitprefix PREFIX\n"
2341 " Prepend a prefix to the splitted file names"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: usage.c:57
2345 msgid " --statistics Print run time statistics"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: usage.c:58
2349 msgid " -t TIME Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: usage.c:59
2353 #, fuzzy
2354 msgid " -u USER Report only that user's activity"
2355 msgstr "Rapporten per gebruiker en IP adres"
2356
2357 #: usage.c:60
2358 msgid " --version Print version information"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: usage.c:61
2362 #, fuzzy
2363 msgid " -w DIR Temporary directory"
2364 msgstr "Tijdelijke dir"
2365
2366 #: usage.c:62
2367 #, fuzzy
2368 msgid " -x Debug messages"
2369 msgstr "Debug berichten"
2370
2371 #: usage.c:63
2372 #, fuzzy
2373 msgid " -z Process messages"
2374 msgstr "Process berichten"
2375
2376 #: useragent.c:51
2377 #, c-format
2378 msgid "Useragent log already opened\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: useragent.c:112
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "Not enough memory to read useragent log\n"
2384 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2385
2386 #: useragent.c:128
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Reading useragent log \"%s\"\n"
2389 msgstr "Lezen useragent log"
2390
2391 #: useragent.c:147
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Invalid month name \"%s\" found in user agent file \"%s\""
2394 msgstr "Kan bestand niet openen"
2395
2396 #: useragent.c:169 useragent.c:294 useragent.c:359 useragent.c:426
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "Invalid useragent in file \"%s\"\n"
2399 msgstr "Kan bestand niet openen"
2400
2401 #: useragent.c:198
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid " Records read: %ld\n"
2404 msgstr "Records gelezen"
2405
2406 #: useragent.c:262
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "Making Useragent report\n"
2409 msgstr "Maken Useragent rapport"
2410
2411 #: useragent.c:264 useragent.c:265
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Squid Useragent's Report"
2414 msgstr "Squid Useragent's Rapport"
2415
2416 #: useragent.c:276 useragent.c:419
2417 #, fuzzy
2418 msgid "AGENT"
2419 msgstr "AGENT"
2420
2421 #: userinfo.c:87
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "Not enough memory to store the user's strings\n"
2424 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2425
2426 #: userinfo.c:101
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "Not enough memory to store user \"%s\"\n"
2429 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2430
2431 #: userinfo.c:114
2432 #, c-format
2433 msgid "Not enough memory to store user ID \"%s\"\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: userinfo.c:170
2437 #, c-format
2438 msgid "Not enough memory to store the file name for user \"%s\"\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: userinfo.c:200
2442 #, c-format
2443 msgid "Not enough memory to store label \"%s\" of user \"%s\"\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: userinfo.c:323
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "Reading user alias file \"%s\"\n"
2449 msgstr "Access log bestand inlezen"
2450
2451 #: userinfo.c:327
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "Cannot store user's aliases\n"
2454 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2455
2456 #: userinfo.c:333
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "Cannot read user name alias file \"%s\": %s\n"
2459 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2460
2461 #: userinfo.c:356
2462 #, c-format
2463 msgid "List of user names to alias:\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: userinfo.c:439
2467 #, c-format
2468 msgid "Excluded user: %s\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: usertab.c:123
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
2474 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2475
2476 #: usertab.c:134 usertab.c:143
2477 #, c-format
2478 msgid "The list of users is too long in file \"%s\"\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: usertab.c:208
2482 #, c-format
2483 msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: usertab.c:214
2487 #, c-format
2488 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: usertab.c:220
2492 #, c-format
2493 msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: usertab.c:225
2497 #, c-format
2498 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: usertab.c:232
2502 #, c-format
2503 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: usertab.c:251
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "iconv cannot convert from UTF-8 to %s: %s\n"
2509 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2510
2511 #: usertab.c:278
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid ""
2514 "Not enough memory to convert a LDAP returned string: %lu bytes required\n"
2515 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2516
2517 #. TRANSLATORS: The message is followed by the reason for the failure.
2518 #: usertab.c:290
2519 #, c-format
2520 msgid "iconv failed on string \"%s\":\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: usertab.c:294
2524 #, c-format
2525 msgid "Invalid multibyte sequence.\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: usertab.c:297
2529 #, c-format
2530 msgid "Incomplete multibyte sequence.\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: usertab.c:300
2534 #, c-format
2535 msgid "No more room.\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: usertab.c:303
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "Error: %s.\n"
2541 msgstr "Periode"
2542
2543 #: usertab.c:387
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "LDAP search failed: %s\n"
2547 "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 #. TRANSLATORS: The %s may be the string "ldap" or a file name.
2551 #: usertab.c:431 usertab.c:442
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "Loading User table from \"%s\"\n"
2554 msgstr "Loading User table"
2555
2556 #: usertab.c:437
2557 #, c-format
2558 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: util.c:65
2562 #, c-format
2563 msgid "getword backtrace:\n"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: util.c:84
2567 #, c-format
2568 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #. TRANSLATORS: The %s is the name of the function reporting the
2572 #. error message.
2573 #.
2574 #: util.c:100 util.c:140 util.c:166
2575 #, c-format
2576 msgid "End of word not found in %s after %d bytes.\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: util.c:101 util.c:141 util.c:167 util.c:212 util.c:250 util.c:288 util.c:310
2580 #: util.c:328
2581 #, c-format
2582 msgid "Line=\"%s\"\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: util.c:102 util.c:142 util.c:168 util.c:213 util.c:251 util.c:289 util.c:311
2586 #: util.c:329
2587 #, c-format
2588 msgid "Record=\"%s\"\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: util.c:103 util.c:143 util.c:169 util.c:214 util.c:252 util.c:290 util.c:330
2592 #, c-format
2593 msgid "searching for 'x%x'\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #. TRANSLATORS: The first %s is the function name (in the source code) where the
2597 #. overflow is detected.
2598 #.
2599 #: util.c:202 util.c:243 util.c:281 util.c:321
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Integer overflow detected in %s in line %s\n"
2602 msgstr "Kan bestand niet openen"
2603
2604 #. TRANSLATORS: The %s is the function name, in the source code, where the problem occured.
2605 #.
2606 #: util.c:211 util.c:249 util.c:287 util.c:327
2607 #, c-format
2608 msgid "End of number not found in %s after %d bytes.\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: util.c:309
2612 #, c-format
2613 msgid "getword_atolu got a negative number.\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: util.c:356
2617 #, c-format
2618 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: util.c:428
2622 #, c-format
2623 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: util.c:468
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Directory \"%s\" can't be created because the path already exists and is not "
2630 "a directory\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: util.c:488
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "Purging temporary directory \"%s\"\n"
2636 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2637
2638 #: util.c:502
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2642 "output buffer size (%d)\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #. TRANSLATORS: This is the prefix to stderr messages when the debug level is
2646 #. set to display the source file (%s) and the line number (%d).
2647 #: util.c:613
2648 #, c-format
2649 msgid "SARG(%s:%d): "
2650 msgstr ""
2651
2652 #. TRANSLATORS: This is the prefix to stderr messages when the debug level
2653 #. is low.
2654 #: util.c:617
2655 msgid "SARG: "
2656 msgstr ""
2657
2658 #. TRANSLATORS: This is the prefix to information messages when the debug level is
2659 #. set to display the source file (%s) and the line number (%d).
2660 #: util.c:658
2661 #, c-format
2662 msgid "SARG(%s:%d): (info) "
2663 msgstr ""
2664
2665 #. TRANSLATORS: This is the prefix to information messages when the debug level
2666 #. is low.
2667 #: util.c:662
2668 msgid "SARG: (info) "
2669 msgstr ""
2670
2671 #: util.c:841 util.c:847 util.c:909 util.c:915 util.c:952 util.c:958
2672 #: util.c:1208 util.c:1218 util.c:1514
2673 #, c-format
2674 msgid "Buffer too small to store "
2675 msgstr ""
2676
2677 #: util.c:858
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "Failed to read the date in file \"%s\"\n"
2680 msgstr "Kan bestand niet openen"
2681
2682 #: util.c:925
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "Failed to read the number of users in file \"%s\"\n"
2685 msgstr "Kan bestand niet openen"
2686
2687 #: util.c:1189
2688 #, c-format
2689 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: util.c:1228
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "Failed to copy image \"%s\" to \"%s\"\n"
2695 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2696
2697 #: util.c:1502
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "File \"%s\" already exists, moved to \"%s\"\n"
2700 msgstr "bestaat al, verplaatst naar"
2701
2702 #: util.c:1528
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "Failed to write the date in \"%s\"\n"
2705 msgstr "Kan bestand niet openen"
2706
2707 #: util.c:1553
2708 #, c-format
2709 msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: util.c:1632
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2716 "mm/yyyy\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: util.c:1637 util.c:1641
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2723 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: util.c:1654
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Failed to get the current time\n"
2729 msgstr "Kan bestand niet openen"
2730
2731 #: util.c:1659
2732 #, c-format
2733 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: util.c:1665 util.c:1689 util.c:1696 util.c:1705 util.c:1718
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2739 msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2740
2741 #: util.c:1684
2742 #, c-format
2743 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: util.c:1713
2747 #, c-format
2748 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: util.c:1747
2752 #, c-format
2753 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: util.c:1798
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2759 msgstr "Verwijderen tijdelijke bestanden"
2760
2761 #: util.c:1859
2762 #, c-format
2763 msgid "Too many codes to exclude in file \"%s\"\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: util.c:1978
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "Ending value %d is less than or equal to starting value %d in parameter \"%s"
2770 "\"\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: util.c:2008
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "Missing values for parameter \"%s\"\n"
2776 msgstr "Missing double quote after parameter"
2777
2778 #: util.c:2026
2779 #, c-format
2780 msgid "Value too big found in parameter \"%s\" (max value is %d)\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: util.c:2035
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "Missing start value before \"-\" in parameter \"%s\"\n"
2786 msgstr "Missing double quote after parameter"
2787
2788 #: util.c:2046
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Missing value before \",\" in parameter \"%s\"\n"
2791 msgstr "Missing double quote after parameter"
2792
2793 #: util.c:2061
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "Invalid character \"%c\" found in parameter \"%s\"\n"
2796 msgstr "Kan bestand niet openen"
2797
2798 #: util.c:2072
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "Missing ending value in range for parameter \"%s\"\n"
2801 msgstr "Missing double quote after parameter"
2802
2803 #: util.c:2077
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "Parameter \"%s\" is empty\n"
2806 msgstr "Parameters"
2807
2808 #: util.c:2302
2809 #, c-format
2810 msgid "SARG Version: %s\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: util.c:2305
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "\n"
2817 "For the translation to work, a valid message file should be copied to \"%s/"
2818 "<Locale>/LC_MESSAGES/%s.mo\" where <Locale> is derived from the effective "
2819 "locale.\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: util.c:2308
2823 #, c-format
2824 msgid "Currently effective locale is \"%s\".\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: util.c:2310
2828 #, c-format
2829 msgid "Locale is not set in the environment variable.\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #. TRANSLATORS: You may change this message to tell the reader that the language is correctly supported.
2833 #: util.c:2313
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "If this message is in English, then your language is not supported or not "
2837 "correctly installed.\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: util.c:2318
2841 #, c-format
2842 msgid "File globbing compiled in.\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: util.c:2320
2846 #, c-format
2847 msgid "File globbing NOT compiled in.\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: util.c:2375
2851 #, c-format
2852 msgid "Don't know how to delete \"%s\" (not a regular file nor a directory)\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: util.c:2442 util.c:2483
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Unknown file \"%s\" found in temporary directory \"%s\". It is not one of "
2859 "our files. Please check the temporary directory you gave to sarg. Adjust the "
2860 "path to a safe directory or manually delete the content of \"%s\"\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: util.c:2464
2864 #, c-format
2865 msgid "Unknown path type for \"%s\". Check temporary directory\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: util.c:2511
2869 #, c-format
2870 msgid "Don't know how to delete \"%s\" (not a regular file)\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid "(auth) Cannot open file %s: %s\n"
2875 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
2876
2877 #, fuzzy
2878 #~ msgid "(auth) Cannot open template file %s: %s\n"
2879 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2880
2881 #, fuzzy
2882 #~ msgid "(authfail) Cannot open file %s: %s\n"
2883 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
2884
2885 #, fuzzy
2886 #~ msgid "Cannot delete %s - %s\n"
2887 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2888
2889 #, fuzzy
2890 #~ msgid "Failed to delete %s: %s\n"
2891 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2892
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s: %s\n"
2895 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2896
2897 #, fuzzy
2898 #~ msgid "Failed to close file %s: %s\n"
2899 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2900
2901 #, fuzzy
2902 #~ msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
2903 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2904
2905 #, fuzzy
2906 #~ msgid "(dansguardian) Cannot open log file %s: %s\n"
2907 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2908
2909 #, fuzzy
2910 #~ msgid "Invalid date found in your dansguardian log file %s\n"
2911 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
2912
2913 #, fuzzy
2914 #~ msgid "Invalid time found in your dansguardian log file %s\n"
2915 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
2916
2917 #, fuzzy
2918 #~ msgid "Invalid user found in your dansguardian log file %s\n"
2919 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
2920
2921 #, fuzzy
2922 #~ msgid "Invalid IP address found in your dansguardian log file %s\n"
2923 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
2924
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "Write error in %s: %s"
2927 #~ msgstr "Sorteren bestand"
2928
2929 #, fuzzy
2930 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s: %s\n"
2931 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2932
2933 #, fuzzy
2934 #~ msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.user_log\n"
2935 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
2936
2937 #, fuzzy
2938 #~ msgid "(datafile) Cannot open file %s: %s\n"
2939 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
2940
2941 #, fuzzy
2942 #~ msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
2943 #~ msgstr "Comprimeren log bestand"
2944
2945 #, fuzzy
2946 #~ msgid "decompression command too long for log file %s\n"
2947 #~ msgstr "Decomprimeren log bestand"
2948
2949 #, fuzzy
2950 #~ msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
2951 #~ msgstr "Comprimeren log bestand"
2952
2953 #, fuzzy
2954 #~ msgid "(denied) Cannot open log file %s: %s\n"
2955 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2956
2957 #, fuzzy
2958 #~ msgid "(download) Cannot open log file %s: %s\n"
2959 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
2960
2961 #, fuzzy
2962 #~ msgid "(email) Cannot open file %s: %s\n"
2963 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
2964
2965 #, fuzzy
2966 #~ msgid "Decreasing Access (bytes)"
2967 #~ msgstr "Verminderen Toegang (bytes)"
2968
2969 #, fuzzy
2970 #~ msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
2971 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2972
2973 #, fuzzy
2974 #~ msgid "(gethexclude) Cannot open file %s: %s\n"
2975 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2976
2977 #, fuzzy
2978 #~ msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
2979 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
2980
2981 #, fuzzy
2982 #~ msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
2983 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
2984
2985 #, fuzzy
2986 #~ msgid "(grepday) Cannot open log file %s: %s\n"
2987 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2988
2989 #, fuzzy
2990 #~ msgid "(grepday) Cannot open output file %s: %s\n"
2991 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
2992
2993 #, fuzzy
2994 #~ msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_unsort\n"
2995 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
2996
2997 #, fuzzy
2998 #~ msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_log\n"
2999 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3000
3001 #, fuzzy
3002 #~ msgid "(html3) Cannot open file %s: %s\n"
3003 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3004
3005 #, fuzzy
3006 #~ msgid "File name too long: %s/denied_%s.html\n"
3007 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3008
3009 #, fuzzy
3010 #~ msgid "(html5) Cannot open file %s: %s\n"
3011 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3012
3013 #, fuzzy
3014 #~ msgid "(html6) Cannot open file %s: %s\n"
3015 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3016
3017 #, fuzzy
3018 #~ msgid "(html7) Cannot open file %s: %s\n"
3019 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3020
3021 #, fuzzy
3022 #~ msgid "(html8) Cannot open file %s: %s\n"
3023 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3024
3025 #, fuzzy
3026 #~ msgid "(html9) Cannot open file %s: %s\n"
3027 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3028
3029 #, fuzzy
3030 #~ msgid "(html10) Cannot open file %s: %s\n"
3031 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3032
3033 #, fuzzy
3034 #~ msgid "Making index.html\n"
3035 #~ msgstr "index.html maken"
3036
3037 #, fuzzy
3038 #~ msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
3039 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3040
3041 #, fuzzy
3042 #~ msgid "(index) Cannot open file %s: %s\n"
3043 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3044
3045 #, fuzzy
3046 #~ msgid "IP address \"%.*s\" too long for the command to run\n"
3047 #~ msgstr "Decomprimeren log bestand"
3048
3049 #, fuzzy
3050 #~ msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s: %s\n"
3051 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3052
3053 #, fuzzy
3054 #~ msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
3055 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3056
3057 #, fuzzy
3058 #~ msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
3059 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3060
3061 #, fuzzy
3062 #~ msgid "malloc error (%ld)\n"
3063 #~ msgstr "malloc error"
3064
3065 #, fuzzy
3066 #~ msgid "Cannot create a temporary file name to produce the report: %s\n"
3067 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "Input log file name too long: %s\n"
3071 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3072
3073 #, fuzzy
3074 #~ msgid "tail command: %s\n"
3075 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3076
3077 #, fuzzy
3078 #~ msgid "Invalid time column in file %s\n"
3079 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3080
3081 #, fuzzy
3082 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file %s: %s\n"
3083 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3084
3085 #, fuzzy
3086 #~ msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
3087 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3088
3089 #, fuzzy
3090 #~ msgid "(repday) Cannot open log file %s: %s\n"
3091 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3092
3093 #, fuzzy
3094 #~ msgid "(report) Cannot open file %s: %s\n"
3095 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3096
3097 #, fuzzy
3098 #~ msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.user_log\n"
3099 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3100
3101 #, fuzzy
3102 #~ msgid "Failed to write a line in %s\n"
3103 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3104
3105 #, fuzzy
3106 #~ msgid "File name too long for %s/smartfilter.int_unsort\n"
3107 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3108
3109 #, fuzzy
3110 #~ msgid "(siteuser) Cannot open log file %s: %s\n"
3111 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3112
3113 #, fuzzy
3114 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_unsort\n"
3115 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3116
3117 #, fuzzy
3118 #~ msgid "File name too long: %s/sarg-sites\n"
3119 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3120
3121 #, fuzzy
3122 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_log\n"
3123 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3124
3125 #, fuzzy
3126 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.html\n"
3127 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3128
3129 #, fuzzy
3130 #~ msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s: %s\n"
3131 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3132
3133 #, fuzzy
3134 #~ msgid "(smartfilter) Cannot open file %s: %s\n"
3135 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3136
3137 #, fuzzy
3138 #~ msgid "Generated by"
3139 #~ msgstr "Gegenereerd door"
3140
3141 #, fuzzy
3142 #~ msgid "on"
3143 #~ msgstr "op"
3144
3145 #, fuzzy
3146 #~ msgid "File name too long: %s/%s.utmp\n"
3147 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3148
3149 #, fuzzy
3150 #~ msgid "File name too long: %s/htmlrel.txt\n"
3151 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3152
3153 #, fuzzy
3154 #~ msgid "Sorting log %s/%s.user_unsort\n"
3155 #~ msgstr "Sorteren bestand"
3156
3157 #, fuzzy
3158 #~ msgid "user name too long for %s/%s.user_unsort\n"
3159 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3160
3161 #, fuzzy
3162 #~ msgid "(splitlog) Cannot open log file %s: %s\n"
3163 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3164
3165 #, fuzzy
3166 #~ msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s: %s\n"
3167 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3168
3169 #, fuzzy
3170 #~ msgid "Failed to close file %s - %s\n"
3171 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3172
3173 #, fuzzy
3174 #~ msgid "(topsites) Cannot open log file %s: %s\n"
3175 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3176
3177 #, fuzzy
3178 #~ msgid "(topuser) Cannot open file %s: %s\n"
3179 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3180
3181 #, fuzzy
3182 #~ msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
3183 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3184
3185 #, fuzzy
3186 #~ msgid "(totday) Cannot open log file %s: %s\n"
3187 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3188
3189 #, fuzzy
3190 #~ msgid " -m Advanced process messages"
3191 #~ msgstr "Process berichten"
3192
3193 #, fuzzy
3194 #~ msgid "(useragent) Cannot open file %s: %s\n"
3195 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3196
3197 #, fuzzy
3198 #~ msgid "(usertab) Cannot open file %s: %s\n"
3199 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3200
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
3203 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3204
3205 #, fuzzy
3206 #~ msgid "LDAP search failed: %s\n"
3207 #~ msgstr "Loading User table"
3208
3209 #, fuzzy
3210 #~ msgid ""
3211 #~ "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,"
3212 #~ "November,December"
3213 #~ msgstr ""
3214 #~ "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,"
3215 #~ "November,December"
3216
3217 #, fuzzy
3218 #~ msgid "cannot open %s for writing: %s\n"
3219 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3220
3221 #, fuzzy
3222 #~ msgid "Failed to write the date in %s: %s\n"
3223 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3224
3225 #, fuzzy
3226 #~ msgid "(removetmp) Cannot open file %s: %s\n"
3227 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3228
3229 #, fuzzy
3230 #~ msgid "Failed to close %s after writing the total line: %s\n"
3231 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3232
3233 #, fuzzy
3234 #~ msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes): %s\n"
3235 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3236
3237 #, fuzzy
3238 #~ msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
3239 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3240
3241 #, fuzzy
3242 #~ msgid "(index) Cannot open file %s\n"
3243 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3244
3245 #, fuzzy
3246 #~ msgid "Reading access log file: from stdin\n"
3247 #~ msgstr "Access log bestand inlezen"
3248
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "Ignoring old log file %s\n"
3251 #~ msgstr "Comprimeren log bestand"
3252
3253 #, fuzzy
3254 #~ msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3255 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3256
3257 #, fuzzy
3258 #~ msgid "Reading access log file: %s\n"
3259 #~ msgstr "Access log bestand inlezen"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
3263 #~ msgstr "Log is from Microsoft ISA"
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "File name too long: %s/sarg_temp.log\n"
3267 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3268
3269 #, fuzzy
3270 #~ msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
3271 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3272
3273 #, fuzzy
3274 #~ msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.user_unsort\n"
3275 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3276
3277 #, fuzzy
3278 #~ msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
3279 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3280
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
3283 #~ msgstr "Log heeft gemixte indeling (squid en algemeen log)"
3284
3285 #, fuzzy
3286 #~ msgid "Common log format\n"
3287 #~ msgstr "Algemene log indeling"
3288
3289 #, fuzzy
3290 #~ msgid "Squid log format\n"
3291 #~ msgstr "Squid log indeling"
3292
3293 #, fuzzy
3294 #~ msgid "Sarg log format\n"
3295 #~ msgstr "Sarg log formaat"
3296
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "Log with invalid format\n"
3299 #~ msgstr "Log met ongeldige indeling"
3300
3301 #, fuzzy
3302 #~ msgid "period=%s\n"
3303 #~ msgstr "Periode"
3304
3305 #, fuzzy
3306 #~ msgid "File name too long: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log\n"
3307 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3308
3309 #, fuzzy
3310 #~ msgid "Command too long: %s \"%s\"\n"
3311 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
3312
3313 #, fuzzy
3314 #~ msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
3315 #~ msgstr "Sarg parsed log saved as"
3316
3317 #, fuzzy
3318 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
3319 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3320
3321 #, fuzzy
3322 #~ msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
3323 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3324
3325 #, fuzzy
3326 #~ msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
3327 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3328
3329 #, fuzzy
3330 #~ msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
3331 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3332
3333 #, fuzzy
3334 #~ msgid "Report"
3335 #~ msgstr "Rapport"
3336
3337 #, fuzzy
3338 #~ msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
3339 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3340
3341 #, fuzzy
3342 #~ msgid " -b Useragent log"
3343 #~ msgstr "Useragent log"
3344
3345 #, fuzzy
3346 #~ msgid " -c Exclude file"
3347 #~ msgstr "Uitzondering bestand"
3348
3349 #, fuzzy
3350 #~ msgid " -o Output dir"
3351 #~ msgstr "Uitvoer dir"
3352
3353 #, fuzzy
3354 #~ msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
3355 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3356
3357 #, fuzzy
3358 #~ msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
3359 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3360
3361 #, fuzzy
3362 #~ msgid "pre-sorting files\n"
3363 #~ msgstr "pre-sorting files"
3364
3365 #, fuzzy
3366 #~ msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
3367 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3368
3369 #, fuzzy
3370 #~ msgid "Cannot get the size of file %s"
3371 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3372
3373 #, fuzzy
3374 #~ msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
3375 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
3376
3377 #, fuzzy
3378 #~ msgid "(html11) Cannot open file %s - %s\n"
3379 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3380
3381 #, fuzzy
3382 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
3383 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3384
3385 #, fuzzy
3386 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
3387 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3388
3389 #, fuzzy
3390 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
3391 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3392
3393 #, fuzzy
3394 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
3395 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3396
3397 #, fuzzy
3398 #~ msgid "Sort"
3399 #~ msgstr "Sorteer"
3400
3401 #, fuzzy
3402 #~ msgid "USER"
3403 #~ msgstr "GEBRUIKERS"
3404
3405 #, fuzzy
3406 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
3407 #~ msgstr "Decomprimeren log bestand"
3408
3409 #, fuzzy
3410 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
3411 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3412
3413 #, fuzzy
3414 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
3415 #~ msgstr "Decomprimeren log bestand"
3416
3417 #, fuzzy
3418 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
3419 #~ msgstr "Access log bestand inlezen"
3420
3421 #, fuzzy
3422 #~ msgid "SQUIDGUARD"
3423 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
3424
3425 #, fuzzy
3426 #~ msgid "squidGuard"
3427 #~ msgstr "squidGuard"
3428
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
3431 #~ msgstr "malloc error"
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
3435 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3436
3437 #, fuzzy
3438 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
3439 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3440
3441 #, fuzzy
3442 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
3443 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3444
3445 #, fuzzy
3446 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
3447 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3448
3449 #, fuzzy
3450 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
3451 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3452
3453 #, fuzzy
3454 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
3455 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3456
3457 #, fuzzy
3458 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
3459 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3460
3461 #, fuzzy
3462 #~ msgid "Making period file\n"
3463 #~ msgstr "Periode bestand maken"
3464
3465 #, fuzzy
3466 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
3467 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3468
3469 #, fuzzy
3470 #~ msgid "IN"
3471 #~ msgstr "IN"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid "CACHE"
3475 #~ msgstr "CACHE"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "OUT"
3479 #~ msgstr "UIT"
3480
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
3483 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
3484
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid "malloc error"
3487 #~ msgstr "malloc error"
3488
3489 #, fuzzy
3490 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
3491 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3492
3493 #, fuzzy
3494 #~ msgid "Usage"
3495 #~ msgstr "Gebruik"
3496
3497 #, fuzzy
3498 #~ msgid "options"
3499 #~ msgstr "opties"
3500
3501 #, fuzzy
3502 #~ msgid "Date from-until"
3503 #~ msgstr "Datum van-tot"
3504
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid "Email address to send reports"
3507 #~ msgstr "Email adres om rapporten te zenden"
3508
3509 #, fuzzy
3510 #~ msgid "stdout for console"
3511 #~ msgstr "stdout voor console"
3512
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid "Config file"
3515 #~ msgstr "Configuratie bestand"
3516
3517 #, fuzzy
3518 #~ msgid "Date format"
3519 #~ msgstr "Datum indeling"
3520
3521 #, fuzzy
3522 #~ msgid "Europe"
3523 #~ msgstr "Europa"
3524
3525 #, fuzzy
3526 #~ msgid "USA"
3527 #~ msgstr "USA"
3528
3529 #, fuzzy
3530 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
3531 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3532
3533 #, fuzzy
3534 #~ msgid "Top"
3535 #~ msgstr "Top"
3536
3537 #, fuzzy
3538 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3539 #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen"
3540
3541 #, fuzzy
3542 #~ msgid "Cannot open temporary file"
3543 #~ msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet openen"
3544
3545 #, fuzzy
3546 #~ msgid "Reading access log file"
3547 #~ msgstr "Access log bestand inlezen"
3548
3549 #, fuzzy
3550 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
3551 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "End"
3555 #~ msgstr "Eind"
3556
3557 #, fuzzy
3558 #~ msgid "File"
3559 #~ msgstr "Bestand"
3560
3561 #, fuzzy
3562 #~ msgid "limit exceeded"
3563 #~ msgstr "limiet overschreden"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Added to file"
3567 #~ msgstr "Toegevoegd aan bestand"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
3571 #~ msgstr "Hostname of IP adres"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
3575 #~ msgstr "Email adres om rapporten te zenden"
3576
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
3579 #~ msgstr "Gebruik Ip Adres i.p.v. gebruikersnaam"
3580
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid "sarg version: %s"
3583 #~ msgstr "versie"
3584
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid "written"
3587 #~ msgstr "geschreven"
3588
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "excluded"
3591 #~ msgstr "uitgezonderd"
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "IP report"
3595 #~ msgstr "IP rapport"