"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "sarg-2.4.0/po/lv.po" (16 Jan 2020, 84055 Bytes) of package /linux/privat/sarg-2.4.0.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Latvian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Juris Valdovskis <juris@dc.lv>, 2010
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sarg 2.3-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-01-16 12:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-25 20:35+0300\n"
12 "Last-Translator: Juris Valdovskis <juris@dc.lv>\n"
13 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
19 "2);\n"
20
21 #: auth.c:42 datafile.c:92 html.c:76 html.c:82 html.c:129 html.c:158 html.c:163
22 #: html.c:382 index.c:52 index.c:155 index.c:168 index.c:258 index.c:267
23 #: index.c:418 index.c:427 index.c:498 index.c:608 index.c:674 index.c:894
24 #: index.c:907 index.c:921 index.c:927 lastlog.c:300 repday.c:65 report.c:105
25 #: report.c:144 report.c:468 report.c:516 report.c:804 smartfilter.c:56
26 #: smartfilter.c:61 smartfilter.c:66 smartfilter.c:71 sort.c:66 sort.c:71
27 #: splitlog.c:69 totday.c:154 totday.c:201 util.c:435 util.c:1801 util.c:2354
28 #: util.c:2449 util.c:2490 util.c:2673 util.c:2689 util.c:2697
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Path too long: "
31 msgstr "Nevar atvērt failu"
32
33 #: auth.c:47 auth.c:52 authfail.c:56 authfail.c:166 authfail.c:177 convlog.c:46
34 #: dansguardian_log.c:54 dansguardian_log.c:59 dansguardian_log.c:64
35 #: dansguardian_log.c:92 dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:77
36 #: datafile.c:98 datafile.c:154 decomp.c:491 denied.c:56 denied.c:174
37 #: denied.c:179 download.c:74 download.c:209 download.c:214 email.c:55
38 #: exclude.c:196 exclude.c:203 exclude.c:320 getconf.c:1003 grepday.c:621
39 #: grepday.c:693 grepday.c:738 html.c:153 html.c:225 html.c:388 html.c:393
40 #: html.c:453 html.c:599 index.c:309 index.c:469 index.c:595 index.c:776
41 #: log.c:457 log.c:784 realtime.c:213 redirector.c:281 redirector.c:326
42 #: redirector.c:337 redirector.c:342 redirector.c:481 redirector.c:486
43 #: repday.c:71 repday.c:127 report.c:124 report.c:149 report.c:272 report.c:474
44 #: report.c:522 report.c:810 siteuser.c:77 siteuser.c:83 smartfilter.c:87
45 #: smartfilter.c:97 smartfilter.c:154 splitlog.c:82 splitlog.c:129
46 #: topsites.c:98 topsites.c:104 topsites.c:226 topsites.c:237 topuser.c:63
47 #: topuser.c:103 topuser.c:109 topuser.c:421 topuser.c:586 topuser.c:592
48 #: totday.c:160 useragent.c:57 useragent.c:123 useragent.c:245 useragent.c:257
49 #: useragent.c:334 useragent.c:345 useragent.c:406 usertab.c:105 util.c:1237
50 #: util.c:1243 util.c:1519 util.c:1806 util.c:1828
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Cannot open file \"%s\": %s\n"
53 msgstr "Nevar atvērt log failu"
54
55 #: auth.c:66 authfail.c:86 authfail.c:284 authfail.c:303 dansguardian_log.c:157
56 #: dansguardian_report.c:173 datafile.c:205 denied.c:85 denied.c:278
57 #: denied.c:295 download.c:105 download.c:309 download.c:457 email.c:74
58 #: grepday.c:626 grepday.c:774 html.c:105 html.c:433 html.c:612 html.c:651
59 #: index.c:352 index.c:522 index.c:641 index.c:810 redirector.c:398
60 #: redirector.c:604 repday.c:273 report.c:372 report.c:387 report.c:501
61 #: report.c:533 report.c:818 siteuser.c:198 smartfilter.c:148 smartfilter.c:209
62 #: smartfilter.c:222 splitlog.c:119 splitlog.c:155 topsites.c:182
63 #: topsites.c:332 topuser.c:68 topuser.c:148 topuser.c:390 topuser.c:656
64 #: totday.c:183 useragent.c:202 useragent.c:382 useragent.c:444 util.c:1233
65 #: util.c:1533 util.c:1811
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "Write error in \"%s\": %s\n"
68 msgstr "Kārtoju failu"
69
70 #: auth.c:70 authfail.c:273 convlog.c:89 dansguardian_log.c:84
71 #: dansguardian_log.c:153 dansguardian_report.c:163 datafile.c:197 denied.c:267
72 #: download.c:301 exclude.c:228 exclude.c:357 getconf.c:1022 grepday.c:728
73 #: html.c:437 html.c:510 html.c:543 log.c:822 realtime.c:247 redirector.c:294
74 #: redirector.c:392 redirector.c:584 repday.c:122 report.c:351 siteuser.c:180
75 #: splitlog.c:150 topsites.c:167 topsites.c:324 topuser.c:313 topuser.c:511
76 #: topuser.c:637 url.c:602 useragent.c:190 useragent.c:318 useragent.c:386
77 #: useragent.c:437 userinfo.c:351 usertab.c:153 util.c:862 util.c:929
78 #: util.c:997 util.c:1239 util.c:1868
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Read error in \"%s\": %s\n"
81 msgstr "Kārtoju failu"
82
83 #: authfail.c:46
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Authentication failures report not produced as it is not requested\n"
86 msgstr "Nevar atvērt log failu"
87
88 #: authfail.c:50
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid ""
91 "Authentication failures report not produced because privacy option is "
92 "active\n"
93 msgstr "Nevar atvērt log failu"
94
95 #: authfail.c:109
96 #, c-format
97 msgid "%d more authentication failure not shown here…"
98 msgid_plural "%d more authentication failures not shown here…"
99 msgstr[0] ""
100 msgstr[1] ""
101 msgstr[2] ""
102
103 #: authfail.c:142 authfail.c:310 denied.c:302 download.c:464 lastlog.c:243
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Failed to delete \"%s\": %s\n"
106 msgstr "Nevar atvērt log failu"
107
108 #: authfail.c:145
109 #, c-format
110 msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n"
111 msgstr ""
112
113 #: authfail.c:149
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Creating authentication failures report...\n"
116 msgstr "Autorizēšanās kļūdas"
117
118 #: authfail.c:155 dansguardian_log.c:165 denied.c:156 html.c:442
119 #: redirector.c:415 siteuser.c:66 sort.c:81 topsites.c:87 topsites.c:216
120 #: topuser.c:693 useragent.c:235 useragent.c:324 useragent.c:396
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
123 msgstr "Dekompresēju log failu"
124
125 #: authfail.c:161 dansguardian_log.c:171 denied.c:161 download.c:145 html.c:447
126 #: redirector.c:420 siteuser.c:71 smartfilter.c:82 sort.c:86 sort.c:136
127 #: topsites.c:92 topsites.c:221 topuser.c:698 useragent.c:240 useragent.c:329
128 #: useragent.c:401
129 #, c-format
130 msgid "sort command return status %d\n"
131 msgstr ""
132
133 #: authfail.c:162 authfail.c:167 dansguardian_log.c:172 denied.c:162
134 #: download.c:146 html.c:448 redirector.c:421 siteuser.c:72 siteuser.c:78
135 #: smartfilter.c:83 smartfilter.c:88 sort.c:87 sort.c:137 topsites.c:93
136 #: topsites.c:99 topsites.c:222 topsites.c:227 topuser.c:699 useragent.c:241
137 #: useragent.c:246 useragent.c:330 useragent.c:335 useragent.c:402
138 #: useragent.c:407
139 #, c-format
140 msgid "sort command: %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #: authfail.c:171 authfail.c:289 dansguardian_log.c:176
144 #: dansguardian_report.c:64 dansguardian_report.c:178 denied.c:143 denied.c:166
145 #: denied.c:283 download.c:151 download.c:190 download.c:314 email.c:88
146 #: html.c:114 html.c:376 html.c:458 html.c:516 html.c:550 html.c:555 index.c:58
147 #: indexonly.c:50 lastlog.c:249 redirector.c:427 redirector.c:609 report.c:378
148 #: siteuser.c:191 smartfilter.c:92 smartfilter.c:228 sort.c:91 sort.c:146
149 #: topsites.c:194 topsites.c:232 topuser.c:317 topuser.c:515 topuser.c:704
150 #: totday.c:207 useragent.c:251 useragent.c:340 useragent.c:391 useragent.c:412
151 #: useragent.c:449 util.c:2369 util.c:2382 util.c:2507
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n"
154 msgstr "Nevar atvērt log failu"
155
156 #: authfail.c:181 authfail.c:185 topuser.c:139
157 #, fuzzy
158 msgid "Authentication Failures"
159 msgstr "Autorizēšanās kļūdas"
160
161 #: authfail.c:183 dansguardian_report.c:83 denied.c:185 download.c:220
162 #: grepday.c:557 redirector.c:497 siteuser.c:89 smartfilter.c:110
163 #: smartfilter.c:182 topsites.c:243 topuser.c:116 topuser.c:440
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Period: %s"
166 msgstr "Periods"
167
168 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
169 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
170 #: topuser.c:170 topuser.c:446 useragent.c:276
171 #, fuzzy
172 msgid "USERID"
173 msgstr "Lietotājs"
174
175 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
176 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
177 #, fuzzy
178 msgid "IP/NAME"
179 msgstr "IP/Vārds"
180
181 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
182 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
183 #, fuzzy
184 msgid "DATE/TIME"
185 msgstr "Datums/Laiks"
186
187 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites.
188 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
189 #: html.c:250 realtime.c:134 redirector.c:503 siteuser.c:98 smartfilter.c:119
190 #: smartfilter.c:190 topsites.c:259
191 #, fuzzy
192 msgid "ACCESSED SITE"
193 msgstr "Apmeklētās lapas"
194
195 #: authfail.c:192 convlog.c:51 datafile.c:103 denied.c:194 download.c:229
196 #: html.c:173 html.c:398 html.c:465 realtime.c:218 redirector.c:286
197 #: redirector.c:491 report.c:183 siteuser.c:113 splitlog.c:87 topsites.c:109
198 #: topsites.c:273 topuser.c:197 topuser.c:428 topuser.c:599 url.c:589
199 #: userinfo.c:338 util.c:968
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Not enough memory to read file \"%s\"\n"
202 msgstr "Lasu access log failu"
203
204 #: authfail.c:199 dansguardian_log.c:102 grepday.c:703 redirector.c:147
205 #: redirector.c:512 repday.c:83 splitlog.c:95 useragent.c:142
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Invalid date in file \"%s\"\n"
208 msgstr "Nevar atvērt failu"
209
210 #: authfail.c:203 dansguardian_log.c:106 html.c:417 redirector.c:155
211 #: redirector.c:516 repday.c:99 useragent.c:156
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Invalid time in file \"%s\"\n"
214 msgstr "Nevar atvērt failu"
215
216 #: authfail.c:207 useragent.c:298
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Invalid user ID in file \"%s\"\n"
219 msgstr "Kārtoju failu"
220
221 #: authfail.c:211 dansguardian_log.c:114 redirector.c:520 useragent.c:281
222 #: useragent.c:355
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Invalid IP address in file \"%s\"\n"
225 msgstr "Nevar atvērt failu"
226
227 #: authfail.c:215 dansguardian_log.c:122 dansguardian_report.c:99 denied.c:206
228 #: download.c:241 html.c:198 html.c:286 html.c:408 redirector.c:170
229 #: redirector.c:524 topsites.c:293
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Invalid url in file \"%s\"\n"
232 msgstr "Kārtoju failu"
233
234 #: authfail.c:224 denied.c:215 download.c:250 redirector.c:534 siteuser.c:122
235 #: smartfilter.c:132 topuser.c:234 topuser.c:494
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Unknown user ID %s in file \"%s\"\n"
238 msgstr "Kārtoju failu"
239
240 #: btree_cache.c:261
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Failed to balance the b-tree cache"
243 msgstr "Nevar atvērt failu"
244
245 #: convlog.c:58 dansguardian_log.c:75 dansguardian_log.c:118
246 #: dansguardian_log.c:127 dansguardian_report.c:95 datafile.c:115 denied.c:202
247 #: download.c:237 report.c:193 smartfilter.c:126 topsites.c:280 topsites.c:285
248 #: useragent.c:136 useragent.c:175
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Invalid record in file \"%s\"\n"
251 msgstr "Nevar atvērt failu"
252
253 #: dansguardian_log.c:78
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s"
257 "\"\n"
258 msgstr ""
259
260 #: dansguardian_log.c:89
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Reading DansGuardian log file \"%s\"\n"
263 msgstr "Lasu access log failu"
264
265 #: dansguardian_log.c:110 log.c:814 redirector.c:180 redirector.c:508
266 #: topuser.c:204 topuser.c:465 util.c:981
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Invalid user in file \"%s\"\n"
269 msgstr "Kārtoju failu"
270
271 #: dansguardian_log.c:162 redirector.c:411 sort.c:77 sort.c:121 useragent.c:231
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Sorting file \"%s\"\n"
274 msgstr "Kārtoju failu"
275
276 #: dansguardian_report.c:34
277 #, c-format
278 msgid "%d more dansguardian entry not shown here…"
279 msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here…"
280 msgstr[0] ""
281 msgstr[1] ""
282 msgstr[2] ""
283
284 #: dansguardian_report.c:65
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n"
287 msgstr "Nevar atvērt log failu"
288
289 #: dansguardian_report.c:81 dansguardian_report.c:85 topuser.c:135
290 #, fuzzy
291 msgid "DansGuardian"
292 msgstr "DansGuardian"
293
294 #: dansguardian_report.c:89
295 #, fuzzy
296 msgid "CAUSE"
297 msgstr "CAUSE"
298
299 #: dansguardian_report.c:103 redirector.c:528
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Invalid rule in file \"%s\"\n"
302 msgstr "Nevar atvērt failu"
303
304 #: datafile.c:76 html.c:124 report.c:138
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
307 msgstr "Nevar atvērt log failu"
308
309 #: datafile.c:88
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Reading user file \"%s/%s\"\n"
312 msgstr "Taisu failu"
313
314 #: datafile.c:119 report.c:202
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Invalid smart info in file \"%s\"\n"
317 msgstr "Nevar atvērt failu"
318
319 #: datafile.c:138 datafile.c:183 report.c:230 report.c:315 report.c:341
320 #: siteuser.c:142 topsites.c:123 topsites.c:142
321 #, c-format
322 msgid "Not enough memory to store the url\n"
323 msgstr ""
324
325 #: datafile.c:210
326 #, c-format
327 msgid "Datafile \"%s\" written successfully\n"
328 msgstr ""
329
330 #: decomp.c:95
331 #, fuzzy
332 msgid "Invalid gzip file"
333 msgstr "Nevar atvērt failu"
334
335 #: decomp.c:98
336 msgid "File operation error"
337 msgstr ""
338
339 #: decomp.c:101 decomp.c:126 decomp.c:247 decomp.c:254 decomp.c:436
340 #: decomp.c:443
341 #, fuzzy
342 msgid "Not enough memory"
343 msgstr "Lasu access log failu"
344
345 #: decomp.c:104
346 msgid "Truncated gzip stream"
347 msgstr ""
348
349 #: decomp.c:107
350 msgid "Unknown error returned by zlib"
351 msgstr ""
352
353 #: decomp.c:133
354 #, fuzzy
355 msgid "Error opening gzip file"
356 msgstr "Nevar atvērt log failu"
357
358 #: decomp.c:208
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Cannot rewind bzip file\n"
361 msgstr "Nevar atvērt failu"
362
363 #: decomp.c:262 decomp.c:451
364 msgid "Error duplicating file descriptor"
365 msgstr ""
366
367 #: decomp.c:272
368 msgid "Error opening bzip file"
369 msgstr ""
370
371 #: decomp.c:329
372 #, c-format
373 msgid "Error decompressiong xz file (lzma library returned error %d)"
374 msgstr ""
375
376 #: decomp.c:367
377 #, fuzzy
378 msgid "Not enough memory to initialize LZMA decoder"
379 msgstr "Lasu access log failu"
380
381 #: decomp.c:370
382 msgid ""
383 "Failed to initialize LZMA decoder due to invalid option passed to the decoder"
384 msgstr ""
385
386 #: decomp.c:376
387 #, c-format
388 msgid "Failed to initialize LZMA decoder with unknown error %d"
389 msgstr ""
390
391 #: decomp.c:400
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Failed to rewind the xz file (see previous LZMA error)\n"
394 msgstr "Nevar atvērt failu"
395
396 #: decomp.c:496
397 #, c-format
398 msgid "Error while reading \"%s\" to guess its type: %s\n"
399 msgstr ""
400
401 #: decomp.c:500
402 #, c-format
403 msgid "File \"%s\" is too small to guess its type\n"
404 msgstr ""
405
406 #: decomp.c:504
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Cannot return to the beginning of file \"%s\": %s"
409 msgstr "Nevar atvērt failu"
410
411 #: decomp.c:513
412 #, c-format
413 msgid "Sarg was not compiled with gzip support to read file \"%s\"\n"
414 msgstr ""
415
416 #: decomp.c:522
417 #, c-format
418 msgid "Sarg was not compiled with bzip support to read file \"%s\"\n"
419 msgstr ""
420
421 #: decomp.c:531
422 #, c-format
423 msgid "Sarg was not compiled with xz support to read file \"%s\"\n"
424 msgstr ""
425
426 #: decomp.c:537
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Support for LZW and LZH compressed files was removed in sarg 2.4.\n"
430 "You can still read such a file with a command like this:\n"
431 " zcat \"%s\" | sarg - [your usual options here]\n"
432 "If you think it is important for sarg to read those files, open a bug ticket "
433 "at <http://sourceforge.net/p/sarg/bugs/>.\n"
434 msgstr ""
435
436 #: denied.c:46
437 #, c-format
438 msgid "Denied report not produced as it is not requested\n"
439 msgstr ""
440
441 #: denied.c:50
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Denied report not produced because privacy option is active\n"
444 msgstr "Nevar atvērt log failu"
445
446 #: denied.c:107
447 #, c-format
448 msgid "%d more denied access not shown here…"
449 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here…"
450 msgstr[0] ""
451 msgstr[1] ""
452 msgstr[2] ""
453
454 #: denied.c:145
455 #, c-format
456 msgid "Denied report not produced because it is empty\n"
457 msgstr ""
458
459 #: denied.c:149
460 #, c-format
461 msgid "Creating denied accesses report...\n"
462 msgstr ""
463
464 #: denied.c:152
465 #, c-format
466 msgid "Temporary directory path too long to sort the denied accesses\n"
467 msgstr ""
468
469 #: denied.c:183 denied.c:187
470 #, fuzzy
471 msgid "Denied"
472 msgstr "Aizliegts"
473
474 #: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n"
477 msgstr "Lasu access log failu"
478
479 #: download.c:64
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Download report not produced as it is not requested\n"
482 msgstr "Nevar atvērt log failu"
483
484 #: download.c:68
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Download report not produced because privacy option is active\n"
487 msgstr "Nevar atvērt log failu"
488
489 #: download.c:140
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Path too long to sort file \"%s\"\n"
492 msgstr "Nevar atvērt failu"
493
494 #: download.c:192
495 #, c-format
496 msgid "No downloaded files to report\n"
497 msgstr ""
498
499 #: download.c:197
500 #, c-format
501 msgid "Creating download report...\n"
502 msgstr ""
503
504 #: download.c:218 download.c:222 topuser.c:137
505 #, fuzzy
506 msgid "Downloads"
507 msgstr "Downloads"
508
509 #: download.c:355
510 #, c-format
511 msgid "Download suffix list too long\n"
512 msgstr ""
513
514 #: download.c:363
515 #, c-format
516 msgid "Too many download suffixes\n"
517 msgstr ""
518
519 #: email.c:80
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Sending mail with command: %s\n"
522 msgstr "Fails nav atrasts"
523
524 #: email.c:83 index.c:953
525 #, c-format
526 msgid "command return status %d\n"
527 msgstr ""
528
529 #: email.c:84 index.c:954
530 #, c-format
531 msgid "command: %s\n"
532 msgstr ""
533
534 #: exclude.c:82 exclude.c:110
535 #, c-format
536 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
537 msgstr ""
538
539 #: exclude.c:161 exclude.c:171
540 #, c-format
541 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
542 msgstr ""
543
544 #: exclude.c:200
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Loading exclude host file from \"%s\"\n"
547 msgstr "Ielādēju izņēmumu failu no"
548
549 #: exclude.c:214 url.c:595 userinfo.c:344
550 #, c-format
551 msgid "While reading \"%s\"\n"
552 msgstr ""
553
554 #: exclude.c:317
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Loading exclude file from \"%s\"\n"
557 msgstr "Ielādēju izņēmumu failu no"
558
559 #: exclude.c:325 log.c:789 usertab.c:109 util.c:1833
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Failed to move till the end of file \"%s\": %s\n"
562 msgstr "Nevar atvērt failu"
563
564 #: exclude.c:330 log.c:794 usertab.c:114 util.c:1838
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Cannot get the size of file \"%s\"\n"
567 msgstr "Nevar atvērt log failu"
568
569 #: exclude.c:335 log.c:799 usertab.c:119 util.c:1842
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Failed to rewind file \"%s\": %s\n"
572 msgstr "Nevar atvērt failu"
573
574 #: exclude.c:340 log.c:804 util.c:1848
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
577 msgstr "malloc kļūda"
578
579 #: getconf.c:242
580 #, c-format
581 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
582 msgstr ""
583
584 #: getconf.c:287
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
587 msgstr "Missing double quote after parameter"
588
589 #: getconf.c:299
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid ""
592 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
593 "long\n"
594 msgstr "Missing double quote after parameter"
595
596 #: getconf.c:320
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
599 msgstr "Missing double quote after parameter"
600
601 #: getconf.c:324
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
604 msgstr "Missing double quote after parameter"
605
606 #: getconf.c:334
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
609 msgstr "Missing double quote after parameter"
610
611 #: getconf.c:357
612 #, c-format
613 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
614 msgstr ""
615
616 #: getconf.c:409 getconf.c:485
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
619 msgstr "Missing double quote after parameter"
620
621 #: getconf.c:413
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
625 msgstr ""
626
627 #: getconf.c:444
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
630 msgstr "Missing double quote after parameter"
631
632 #: getconf.c:459
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
635 msgstr "Missing double quote after parameter"
636
637 #: getconf.c:526
638 #, c-format
639 msgid "Missing limit in per_user_limit\n"
640 msgstr ""
641
642 #: getconf.c:552
643 #, c-format
644 msgid "Invalid output type in per_user_limit\n"
645 msgstr ""
646
647 #: getconf.c:558
648 #, c-format
649 msgid "Too many per_user_limit\n"
650 msgstr ""
651
652 #: getconf.c:601
653 #, c-format
654 msgid "SARG: TAG: %s\n"
655 msgstr ""
656
657 #: getconf.c:650
658 #, c-format
659 msgid "Invalid record in \"date_format\" parameter\n"
660 msgstr ""
661
662 #: getconf.c:675 log.c:340 log.c:446 log.c:488
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "Not enough memory to store the input log file names\n"
665 msgstr "Lasu access log failu"
666
667 #: getconf.c:685
668 #, c-format
669 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
670 msgstr ""
671
672 #: getconf.c:700 log.c:307
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Not enough memory to store a user agent file name\n"
675 msgstr "Lasu access log failu"
676
677 #: getconf.c:844 getconf.c:853
678 #, c-format
679 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
680 msgstr ""
681
682 #: getconf.c:871
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to "
686 "\"no\" in %s to disable this warning\n"
687 msgstr ""
688
689 #: getconf.c:882
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
693 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
694 msgstr ""
695
696 #: getconf.c:891
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
700 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
701 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
702 msgstr ""
703
704 #: getconf.c:896
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
708 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
709 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
710 msgstr ""
711
712 #: getconf.c:903
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
716 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
717 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
718 msgstr ""
719
720 #: getconf.c:965 getconf.c:970
721 #, c-format
722 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
723 msgstr ""
724
725 #: getconf.c:979
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
728 msgstr "Unknown option"
729
730 #: getconf.c:991
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Loading configuration file \"%s\"\n"
733 msgstr "Ielādēju izņēmumu failu no"
734
735 #: getconf.c:993
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "Including configuration file \"%s\"\n"
738 msgstr "Ielādēju izņēmumu failu no"
739
740 #: getconf.c:998
741 #, c-format
742 msgid "Too many nested configuration files included in \"%s\""
743 msgstr ""
744
745 #: grepday.c:146
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
748 msgstr "malloc kļūda"
749
750 #: grepday.c:159
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8: %s\n"
753 msgstr "Nevar atvērt failu"
754
755 #: grepday.c:172
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
758 msgstr "Nevar atvērt failu"
759
760 #: grepday.c:239
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
763 msgstr "Nevar atvērt failu"
764
765 #: grepday.c:297
766 #, c-format
767 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
768 msgstr ""
769
770 #: grepday.c:301
771 #, c-format
772 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
773 msgstr ""
774
775 #: grepday.c:326
776 #, c-format
777 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
778 msgstr ""
779
780 #: grepday.c:487
781 #, c-format
782 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
783 msgstr ""
784
785 #: grepday.c:555
786 msgid "SARG, "
787 msgstr ""
788
789 #: grepday.c:559
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "User: %s"
792 msgstr "Lietotājs"
793
794 #. TRANSLATORS: The message is followed by the path that is too long.
795 #: grepday.c:616 grepday.c:684 grepday.c:733 sort.c:141
796 #, c-format
797 msgid "User name too long to manufacture file name "
798 msgstr ""
799
800 #: grepday.c:640
801 #, c-format
802 msgid "Graphs disabled as requested in \"%s\"\n"
803 msgstr ""
804
805 #: grepday.c:646
806 #, c-format
807 msgid "Graphs disabled as no font names were provided in \"%s\"\n"
808 msgstr ""
809
810 #: grepday.c:652
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "Font name \"%s\" not found\n"
813 msgstr "Fails nav atrasts"
814
815 #: grepday.c:659
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "iconv cannot convert from %s to UTF-8: %s\n"
818 msgstr "Nevar atvērt log failu"
819
820 #: grepday.c:709
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "Invalid entry in file \"%s\"\n"
823 msgstr "Kārtoju failu"
824
825 #: grepday.c:714 html.c:282 repday.c:108 report.c:707 topuser.c:208
826 #: topuser.c:469 util.c:991
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Invalid number of bytes in file \"%s\"\n"
829 msgstr "Kārtoju failu"
830
831 #: grepday.c:721 html.c:206 html.c:294 html.c:425 html.c:479 repday.c:115
832 #: report.c:198 report.c:756 topuser.c:216 topuser.c:477
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Invalid elapsed time in file \"%s\"\n"
835 msgstr "Nevar atvērt failu"
836
837 #: grepday.c:741
838 #, fuzzy
839 msgid "Graph report"
840 msgstr "atskaites"
841
842 #: grepday.c:748 grepday.c:761 index.c:316
843 #, fuzzy
844 msgid "DAYS"
845 msgstr "DIENAS"
846
847 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of transfered bytes.
848 #: grepday.c:752 html.c:255 index.c:785 repday.c:145 siteuser.c:100
849 #: topsites.c:263 topuser.c:180 topuser.c:182 topuser.c:450
850 #, fuzzy
851 msgid "BYTES"
852 msgstr "Baiti"
853
854 #: grepday.c:765 html.c:261 topuser.c:186 topuser.c:452
855 #, fuzzy
856 msgid "ELAPSED TIME"
857 msgstr "Izmantotais laiks"
858
859 #: html.c:100
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Cannot create empty per_user_limit file \"%s\": %s\n"
862 msgstr "Nevar atvērt log failu"
863
864 #: html.c:141 index.c:900 index.c:913 util.c:443 util.c:454 util.c:1194
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Cannot create directory \"%s\": %s\n"
867 msgstr "Nevar atvērt log failu"
868
869 #: html.c:148
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "Input file name too long: %s/htmlrel.txt\n"
872 msgstr "Fails nav atrasts"
873
874 #: html.c:188 html.c:278 report.c:690 topuser.c:212 topuser.c:473
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Invalid number of accesses in file \"%s\"\n"
877 msgstr "Nevar atvērt failu"
878
879 #: html.c:193
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Invalid downloaded size in file \"%s\"\n"
882 msgstr "Nevar atvērt failu"
883
884 #: html.c:202 html.c:290
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "Invalid access code in file \"%s\"\n"
887 msgstr "Nevar atvērt failu"
888
889 #: html.c:211 html.c:298 topuser.c:220 topuser.c:481
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Invalid in-cache size in file \"%s\"\n"
892 msgstr "Nevar atvērt failu"
893
894 #: html.c:216 html.c:302 topuser.c:224 topuser.c:485
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Invalid out-of-cache size in file \"%s\"\n"
897 msgstr "Nevar atvērt failu"
898
899 #: html.c:229 html.c:235
900 msgid "User report"
901 msgstr ""
902
903 #: html.c:230 repday.c:132 report.c:285 useragent.c:268
904 #, fuzzy
905 msgid "Period"
906 msgstr "Periods"
907
908 #: html.c:231 repday.c:133 report.c:286 report.c:290 smartfilter.c:184
909 #, fuzzy
910 msgid "User"
911 msgstr "Lietotājs"
912
913 #: html.c:233 report.c:288
914 #, c-format
915 msgid "Sort: %s, %s"
916 msgstr ""
917
918 #: html.c:240
919 #, fuzzy
920 msgid "SmartFilter report"
921 msgstr "Gudrais filtrs"
922
923 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of connections to a visited site.
924 #: html.c:253 topsites.c:261 topuser.c:178 topuser.c:448
925 #, fuzzy
926 msgid "CONNECT"
927 msgstr "Pievienot"
928
929 #: html.c:257
930 #, fuzzy
931 msgid "%BYTES"
932 msgstr "Baiti"
933
934 #: html.c:259 topuser.c:184
935 msgid "IN-CACHE-OUT"
936 msgstr ""
937
938 #: html.c:263 topuser.c:188 topuser.c:454
939 #, fuzzy
940 msgid "MILLISEC"
941 msgstr "MILISEC"
942
943 #: html.c:265
944 #, fuzzy
945 msgctxt "duration"
946 msgid "%TIME"
947 msgstr "Laiks"
948
949 #: html.c:270
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Making report %s\n"
952 msgstr "Taisu atskaiti"
953
954 #: html.c:316 topuser.c:256
955 msgid "date/time report"
956 msgstr ""
957
958 #: html.c:369
959 #, fuzzy
960 msgid "DENIED"
961 msgstr "AZLIEGTS"
962
963 #: html.c:404 html.c:471
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Invalid user IP in file \"%s\"\n"
966 msgstr "Kārtoju failu"
967
968 #: html.c:413
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Invalid day in file \"%s\"\n"
971 msgstr "Nevar atvērt failu"
972
973 #: html.c:421 html.c:475
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "Invalid size in file \"%s\"\n"
976 msgstr "Nevar atvērt failu"
977
978 #: html.c:563 repday.c:157 repday.c:185 repday.c:221 repday.c:247 topuser.c:329
979 #: topuser.c:331 topuser.c:523 topuser.c:525 useragent.c:419
980 #, fuzzy
981 msgid "TOTAL"
982 msgstr "PAVISAM"
983
984 #: html.c:618
985 #, c-format
986 msgid "Limit exceeded for user %s (%d MB). Added to file \"%s\"\n"
987 msgstr ""
988
989 #: html.c:628 index.c:785 topuser.c:366 topuser.c:368 topuser.c:539
990 #, fuzzy
991 msgid "AVERAGE"
992 msgstr "Vidēji"
993
994 #. TRANSLATORS: The %s is the name of the html index file (index.html).
995 #: index.c:67
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Making %s\n"
998 msgstr "Taisu atskaiti"
999
1000 #: index.c:72 index.c:160 index.c:253 index.c:413 index.c:549 index.c:682
1001 #: indexonly.c:38 lastlog.c:96 lastlog.c:161 lastlog.c:215 util.c:1201
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Cannot open directory \"%s\": %s\n"
1004 msgstr "Nevar atvērt log failu"
1005
1006 #: index.c:174 index.c:273 index.c:433 lastlog.c:108 lastlog.c:173
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Failed to get the statistics of file \"%s\": %s\n"
1009 msgstr "Nevar atvērt failu"
1010
1011 #: index.c:186
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "Not enough memory to recurse into subdirectory \"%s\"\n"
1014 msgstr "Lasu access log failu"
1015
1016 #: index.c:289
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Too many day directories in %s\n"
1020 "Supernumerary entries are ignored\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: index.c:312
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "SARG: report for %s/%s"
1026 msgid_plural "SARG: reports for %s/%s"
1027 msgstr[0] "atskaites"
1028 msgstr[1] "atskaites"
1029 msgstr[2] "atskaites"
1030
1031 #: index.c:316 index.c:476 index.c:601
1032 #, fuzzy
1033 msgid "YEAR"
1034 msgstr "YEAR"
1035
1036 #: index.c:316 index.c:476
1037 #, fuzzy
1038 msgid "MONTH"
1039 msgstr "MONTH"
1040
1041 #: index.c:318 index.c:478 index.c:603
1042 #, fuzzy
1043 msgid "SIZE"
1044 msgstr "SIZE"
1045
1046 #: index.c:367
1047 msgid "January"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: index.c:367
1051 msgid "February"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: index.c:367
1055 msgid "March"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: index.c:367
1059 msgid "April"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: index.c:367
1063 msgid "May"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: index.c:367
1067 msgid "June"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: index.c:367
1071 msgid "July"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: index.c:368
1075 msgid "August"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: index.c:368
1079 msgid "September"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: index.c:368
1083 msgid "October"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: index.c:368
1087 msgid "November"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: index.c:368
1091 msgid "December"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: index.c:371
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the "
1098 "translator.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: index.c:449
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "Too many month directories in %s\n"
1105 "Supernumerary entries are ignored\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: index.c:472
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "SARG: report for %s"
1111 msgid_plural "SARG: reports for %s"
1112 msgstr[0] "atskaites"
1113 msgstr[1] "atskaites"
1114 msgstr[2] "atskaites"
1115
1116 #: index.c:591
1117 #, c-format
1118 msgid "Resulting index file name too long. File name is \"%s/%s\""
1119 msgstr ""
1120
1121 #: index.c:598 index.c:779
1122 #, fuzzy
1123 msgid "SARG report"
1124 msgid_plural "SARG reports"
1125 msgstr[0] "atskaites"
1126 msgstr[1] "atskaites"
1127
1128 #: index.c:692
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a "
1132 "sarg-date file. You should delete it\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: index.c:697 index.c:757
1136 #, c-format
1137 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: index.c:719 index.c:723 index.c:727 index.c:736
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Invalid date in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
1143 msgstr "Nevar atvērt failu"
1144
1145 #: index.c:731 index.c:741
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Invalid time in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
1148 msgstr "Nevar atvērt failu"
1149
1150 #: index.c:749
1151 #, c-format
1152 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: index.c:785
1156 #, fuzzy
1157 msgid "FILE/PERIOD"
1158 msgstr "Fails/Periods"
1159
1160 #: index.c:785
1161 #, fuzzy
1162 msgid "CREATION DATE"
1163 msgstr "Izveides datums"
1164
1165 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the users who visited each site.
1166 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of users who visited a sites.
1167 #: index.c:785 siteuser.c:104 topsites.c:267
1168 #, fuzzy
1169 msgid "USERS"
1170 msgstr "Lietotāji"
1171
1172 #: index.c:932 index.c:1038
1173 #, c-format
1174 msgid "Error renaming \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: index.c:943
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Failed to create link \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1180 msgstr "Nevar atvērt log failu"
1181
1182 #: indexonly.c:46
1183 #, c-format
1184 msgid "Name of the file to remove is too long. File name is \"%s/%s\"\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ip2name.c:66 ip2name.c:198
1188 #, c-format
1189 msgid "Chaining IP resolving module \"%s\"\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ip2name.c:71
1193 #, c-format
1194 msgid "Ignoring duplicate module \"%s\" to resolve an IP address\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ip2name.c:109
1198 #, c-format
1199 msgid "Unknown module \"%.*s\" to resolve the IP addresses\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ip2name.c:133
1203 #, c-format
1204 msgid "No option to configure for module %s\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ip2name.c:189
1208 #, c-format
1209 msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ip2name.c:226
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n"
1215 msgstr "Lasu access log failu"
1216
1217 #: ip2name.c:279
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Cannot resolve host name \"%s\": %s\n"
1220 msgstr "Nevar atvērt log failu"
1221
1222 #: ip2name.c:285
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
1226 "instead of %d\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ip2name.c:293
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
1233 "instead of %d\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ip2name.c:298
1237 #, c-format
1238 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ip2name.c:323
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Invalid IPv4 address \"%s\"\n"
1244 msgstr "Nevar atvērt failu"
1245
1246 #: ip2name_dns.c:93
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error "
1250 "%d - %s\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ip2name_exec.c:61
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "Command to execute to resolve the IP addresses is too long (maximum is %d "
1257 "bytes)\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ip2name_exec.c:86
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "No command to run to resolve an IP address. Please configure it in sarg."
1264 "conf\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ip2name_exec.c:95 ip2name_exec.c:103
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n"
1270 msgstr "Dekompresēju log failu"
1271
1272 #: ip2name_exec.c:113
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Cannot run command %s\n"
1275 msgstr "Fails nav atrasts"
1276
1277 #: ip2name_exec.c:120
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "Command failed: %s\n"
1280 msgstr "Kārtoju failu"
1281
1282 #: lastlog.c:58 lastlog.c:65
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Not enough memory to store a report to purge\n"
1285 msgstr "Lasu access log failu"
1286
1287 #: lastlog.c:103 lastlog.c:168
1288 #, c-format
1289 msgid "Directory entry \"%s%s\" too long to purge the old reports\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: lastlog.c:121 lastlog.c:133 lastlog.c:182 lastlog.c:193
1293 #, c-format
1294 msgid "Old reports deletion not undertaken due to previous error\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: lastlog.c:156 lastlog.c:290
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "The directory name \"%s\" containing the old reports to purge is too long\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: lastlog.c:235
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Deleting empty directory \"%s\"\n"
1306 msgstr "Nevar atvērt log failu"
1307
1308 #: lastlog.c:238
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Buffer too small to delete index file \"%s/%s\""
1311 msgstr "Nevar atvērt failu"
1312
1313 #: lastlog.c:272
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "%d report directory found\n"
1316 msgid_plural "%d report directories found\n"
1317 msgstr[0] "Ieraksti nav atrasti"
1318 msgstr[1] "Ieraksti nav atrasti"
1319 msgstr[2] "Ieraksti nav atrasti"
1320
1321 #: lastlog.c:277
1322 #, c-format
1323 msgid "No old reports to delete as only %d report currently exists\n"
1324 msgid_plural "No old reports to delete as only %d reports currently exist\n"
1325 msgstr[0] ""
1326 msgstr[1] ""
1327 msgstr[2] ""
1328
1329 #: lastlog.c:285
1330 #, c-format
1331 msgid "%d old report to delete\n"
1332 msgid_plural "%d old reports to delete\n"
1333 msgstr[0] ""
1334 msgstr[1] ""
1335 msgstr[2] ""
1336
1337 #: lastlog.c:297
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Removing old report file %s\n"
1340 msgstr "Dzēšu vecos atskaišu failus"
1341
1342 #: log.c:286 topuser.c:432
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Squid User Access Report"
1345 msgstr "Squid lietotāju atskaite"
1346
1347 #: log.c:347
1348 #, c-format
1349 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: log.c:351
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: log.c:382
1359 #, c-format
1360 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: log.c:390
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: log.c:418
1370 #, c-format
1371 msgid "Option -%c requires an argument\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: log.c:453
1375 #, c-format
1376 msgid "Init\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: log.c:582
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid ""
1382 "Failed to get a unique temporary directory name based on template \"%s\": "
1383 "%s\n"
1384 msgstr "Nevar atvērt failu"
1385
1386 #: log.c:588
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1390 "\"\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: log.c:606
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Parameters:\n"
1396 msgstr "Parameteri"
1397
1398 #: log.c:607
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1401 msgstr "Datora vārds vai IP adrese"
1402
1403 #: log.c:610
1404 #, c-format
1405 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: log.c:612
1409 #, c-format
1410 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: log.c:613
1414 #, c-format
1415 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: log.c:614
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1421 msgstr "E-pasta adrese, kur nosūtīt atskaiti"
1422
1423 #: log.c:615
1424 #, c-format
1425 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: log.c:617
1429 #, c-format
1430 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: log.c:619
1434 #, c-format
1435 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: log.c:621
1439 #, c-format
1440 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: log.c:622
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1446 msgstr " IP atskaite (-i) = %s\n"
1447
1448 #: log.c:622 log.c:623 log.c:630 log.c:632 log.c:637
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Yes"
1451 msgstr "Jā"
1452
1453 #: log.c:622 log.c:623 log.c:630 log.c:632 log.c:637
1454 #, fuzzy
1455 msgid "No"
1456 msgstr "Nē"
1457
1458 #: log.c:623
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid " Keep temporary files (-k) = %s\n"
1461 msgstr " IP atskaite (-i) = %s\n"
1462
1463 #: log.c:626
1464 #, c-format
1465 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: log.c:629
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1471 msgstr " IP atskaite (-i) = %s\n"
1472
1473 #: log.c:630
1474 #, c-format
1475 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: log.c:631
1479 #, c-format
1480 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: log.c:632
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1486 msgstr "Lietot IP adresi lietotāja vietā"
1487
1488 #: log.c:633
1489 #, c-format
1490 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: log.c:634
1494 #, c-format
1495 msgid " Time (-t) = %s\n"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: log.c:635
1499 #, c-format
1500 msgid " User (-u) = %s\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: log.c:636
1504 #, c-format
1505 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: log.c:637
1509 #, c-format
1510 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: log.c:638
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid " Process messages (-z) = %d\n"
1516 msgstr "Darbības ziņojumi"
1517
1518 #: log.c:639
1519 #, c-format
1520 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: log.c:644
1524 #, c-format
1525 msgid "sarg version: %s\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: log.c:647
1529 #, c-format
1530 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: log.c:676
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "setrlimit error: %s\n"
1536 msgstr "Kārtoju failu"
1537
1538 #. TRANSLATORS: The %s are the start and end dates in locale format.
1539 #: log.c:702
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1542 msgstr "Lasu access log failu"
1543
1544 #: log.c:707
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "No records found\n"
1547 msgstr "Ieraksti nav atrasti"
1548
1549 #: log.c:708 log.c:768
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "End\n"
1552 msgstr "Beigas"
1553
1554 #. TRANSLATORS: The %s are the start and end dates in locale format.
1555 #: log.c:721
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Period extracted from log files: %s-%s\n"
1558 msgstr "Lasu access log failu"
1559
1560 #: log.c:727
1561 #, c-format
1562 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: log.c:757
1566 #, c-format
1567 msgid "Total execution time: %.0lf seconds\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: log.c:759
1571 #, c-format
1572 msgid "Lines read: %lu lines in %.0lf seconds (%.0lf lines/s)\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: log.c:762
1576 #, c-format
1577 msgid "Processed records: %lu records in %.0lf seconds (%.0lf records/s)\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: log.c:763
1581 #, c-format
1582 msgid "Users: %lu users in %.0lf seconds (%.0lf users/s)\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: log.c:781
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Loading password file \"%s\"\n"
1588 msgstr "Ielādēju paroļu failu no"
1589
1590 #: longline.c:136
1591 #, c-format
1592 msgid "A text line is more than %d bytes long denoting a corrupted file\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: longline.c:141 longline.c:154
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Not enough memory to read one more line from the file\n"
1598 msgstr "Lasu access log failu"
1599
1600 #: realtime.c:70 util.c:464 util.c:1213 util.c:2364 util.c:2460 util.c:2500
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Cannot stat \"%s\": %s\n"
1603 msgstr "Nevar atvērt log failu"
1604
1605 #: realtime.c:132
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Realtime"
1608 msgstr "Realtime"
1609
1610 #: realtime.c:133
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Auto refresh"
1613 msgstr "Auto refresh"
1614
1615 #: realtime.c:134
1616 #, fuzzy
1617 msgid "TYPE"
1618 msgstr "TYPE"
1619
1620 #: realtime.c:197
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Not enough memory to store %d records"
1623 msgstr "Lasu access log failu"
1624
1625 #: realtime.c:208
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "No log file to read the last %d lines from\n"
1628 msgstr "Lasu access log failu"
1629
1630 #: redirector.c:67
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1634 "characters before first tag)\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: redirector.c:81
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
1641 "of tag)\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: redirector.c:85
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1648 "characters in column separator)\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: redirector.c:90
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log \"%s\" returned no result\n"
1654 msgstr "Dekompresēju log failu"
1655
1656 #: redirector.c:102
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "Hour string too long in redirector log file \"%s\"\n"
1659 msgstr "Dekompresēju log failu"
1660
1661 #: redirector.c:109
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "Banning source name too long in redirector log file \"%s\"\n"
1664 msgstr "Dekompresēju log failu"
1665
1666 #: redirector.c:116
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Banning list name too long in redirector log file \"%s\"\n"
1669 msgstr "Dekompresēju log failu"
1670
1671 #: redirector.c:123
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "IP address too long in redirector log file \"%s\"\n"
1674 msgstr "Dekompresēju log failu"
1675
1676 #: redirector.c:130
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "User ID too long in redirector log file \"%s\"\n"
1679 msgstr "Dekompresēju log failu"
1680
1681 #: redirector.c:160
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "Invalid redirected source in file \"%s\"\n"
1684 msgstr "Nevar atvērt failu"
1685
1686 #: redirector.c:165
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Invalid redirected list in file \"%s\"\n"
1689 msgstr "Nevar atvērt failu"
1690
1691 #: redirector.c:175
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "Invalid source IP in file \"%s\"\n"
1694 msgstr "Nevar atvērt failu"
1695
1696 #: redirector.c:200
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "Can't parse time \"%s\" found in \"%s\"\n"
1699 msgstr "Nevar atvērt failu"
1700
1701 #: redirector.c:244
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "Reading redirector log file \"%s\"\n"
1704 msgstr "Lasu access log failu"
1705
1706 #: redirector.c:271 redirector.c:276
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
1710 "%s\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: redirector.c:320
1714 #, c-format
1715 msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: redirector.c:437
1719 #, c-format
1720 msgid "%d more redirector entry not shown here…"
1721 msgid_plural "%d more redirector entries not shown here…"
1722 msgstr[0] ""
1723 msgstr[1] ""
1724 msgstr[2] ""
1725
1726 #: redirector.c:473
1727 #, c-format
1728 msgid "Redirector report not generated because it is empty\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: redirector.c:495 redirector.c:499
1732 msgid "Redirector report"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: redirector.c:503
1736 #, fuzzy
1737 msgid "RULE"
1738 msgstr "RULE"
1739
1740 #: redirector.c:597
1741 #, c-format
1742 msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing."
1743 msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing."
1744 msgstr[0] ""
1745 msgstr[1] ""
1746 msgstr[2] ""
1747
1748 #: repday.c:92
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "Too many different dates in file \"%s\"\n"
1751 msgstr "Nevar atvērt failu"
1752
1753 #: repday.c:131
1754 msgid "Day report"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report
1758 #: repday.c:153 repday.c:217
1759 #, c-format
1760 msgid "%02dH"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: repday.c:202
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "Total downloaded bytes is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly "
1767 "report of user %s\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: repday.c:210
1771 msgid "H:M:S"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: repday.c:264
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "Total elapsed time is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of "
1778 "user %s\n"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: report.c:100
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1785 "name\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: report.c:113
1789 #, c-format
1790 msgid "outdirname=%s\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: report.c:284
1794 msgid "Site access report"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: report.c:300
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Accessed site: "
1800 msgstr "Apmeklētā adrese"
1801
1802 #: report.c:303
1803 msgid "IP"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: report.c:304
1807 #, fuzzy
1808 msgid "DATE"
1809 msgstr "Datums/Laiks"
1810
1811 #: report.c:304
1812 #, fuzzy
1813 msgctxt "wall clock"
1814 msgid "TIME"
1815 msgstr "Laiks"
1816
1817 #: report.c:396
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file "
1821 "was provided\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: report.c:407
1825 #, c-format
1826 msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: report.c:412
1830 #, c-format
1831 msgid "Top sites report not requested in report_type\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: report.c:417
1835 #, c-format
1836 msgid "Sites & users report not requested in report_type\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: report.c:422
1840 #, c-format
1841 msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: report.c:427
1845 #, c-format
1846 msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: report.c:439
1850 #, c-format
1851 msgid "User's detailed report not requested in report_type\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: report.c:444
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Successful report generated on %s\n"
1857 msgstr "Atskaite veiksmīgi izveidota uz"
1858
1859 #: report.c:449
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1862 msgstr "Atskaite veiksmīgi izveidota un nosūtīta uz"
1863
1864 #: report.c:466
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Making file %s/%s\n"
1867 msgstr "Taisu failu"
1868
1869 #: report.c:548
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Write error in file \"%s\": %s\n"
1872 msgstr "Kārtoju failu"
1873
1874 #: report.c:570
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Failed to write the total line in \"%s\"\n"
1877 msgstr "Nevar atvērt failu"
1878
1879 #: report.c:596 util.c:987
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "Invalid total number of accesses in file \"%s\"\n"
1882 msgstr "Nevar atvērt failu"
1883
1884 #: report.c:613
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Invalid total size in file \"%s\"\n"
1887 msgstr "Nevar atvērt failu"
1888
1889 #: report.c:630
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "Invalid total elapsed time in file \"%s\"\n"
1892 msgstr "Nevar atvērt failu"
1893
1894 #: report.c:647
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "Invalid total cache hit in file \"%s\"\n"
1897 msgstr "Nevar atvērt failu"
1898
1899 #: report.c:664
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "Invalid total cache miss in file \"%s\"\n"
1902 msgstr "Nevar atvērt failu"
1903
1904 #: report.c:674
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "User name too long or invalid in file \"%s\"\n"
1907 msgstr "Dekompresēju log failu"
1908
1909 #: report.c:716
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "URL too long or invalid in file \"%s\"\n"
1912 msgstr "Nevar atvērt failu"
1913
1914 #: report.c:724
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "IP address too long or invalid in file \"%s\"\n"
1917 msgstr "Dekompresēju log failu"
1918
1919 #: report.c:732
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "Time too long or invalid in file \"%s\"\n"
1922 msgstr "Nevar atvērt failu"
1923
1924 #: report.c:740
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Date too long or invalid in file \"%s\"\n"
1927 msgstr "Nevar atvērt failu"
1928
1929 #: report.c:773
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "Invalid cache hit size in file \"%s\"\n"
1932 msgstr "Nevar atvērt failu"
1933
1934 #: report.c:790
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Invalid cache miss size in file \"%s\"\n"
1937 msgstr "Nevar atvērt failu"
1938
1939 #: siteuser.c:53
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Sites & users report not generated because privacy option is on\n"
1942 msgstr "Nevar atvērt log failu"
1943
1944 #: siteuser.c:58
1945 #, c-format
1946 msgid "Creating report to list who visisted what site...\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: siteuser.c:87 siteuser.c:91 topuser.c:134
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Sites & Users"
1952 msgstr "Saites & Lietotāji"
1953
1954 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the position of the entry in the sorted list.
1955 #: siteuser.c:96 topsites.c:255 topuser.c:161 topuser.c:444
1956 #, fuzzy
1957 msgid "NUM"
1958 msgstr "Nummurs"
1959
1960 #: smartfilter.c:77
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "Cannot build the sort command to sort file \"%s\"\n"
1963 msgstr "Nevar atvērt log failu"
1964
1965 #: smartfilter.c:112 topuser.c:140
1966 #, fuzzy
1967 msgid "SmartFilter"
1968 msgstr "Gudrais filtrs"
1969
1970 #: smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
1971 msgid "SMARTFILTER"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: smartfilter.c:143 smartfilter.c:202 smartfilter.c:217 util.c:2104
1975 #, c-format
1976 msgid "Generated by <a href=\"%s\">%s-%s</a> on %s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. TRANSLATORS: The message is followed by the command that is too long.
1980 #: sort.c:129
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "User name too long to sort with command "
1983 msgstr "Dekompresēju log failu"
1984
1985 #: sort.c:163 topuser.c:675
1986 msgid "connect"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: sort.c:165
1990 #, fuzzy
1991 msgid "site"
1992 msgstr "Topsaites"
1993
1994 #: sort.c:167 topuser.c:678
1995 #, fuzzy
1996 msgctxt "duration"
1997 msgid "time"
1998 msgstr "Laiks"
1999
2000 #: sort.c:169 topuser.c:680
2001 #, fuzzy
2002 msgid "bytes"
2003 msgstr "saites"
2004
2005 #: sort.c:173 topuser.c:685
2006 msgid "normal"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: sort.c:175 topuser.c:688
2010 msgid "reverse"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: topsites.c:73
2014 #, c-format
2015 msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: topsites.c:77
2019 #, c-format
2020 msgid "Creating top sites report...\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: topsites.c:188
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "Total statistics mismatch when reading \"%s\" to produce the top sites\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: topsites.c:241 topuser.c:133
2030 msgid "Top sites"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: topsites.c:246
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "Top %d sites"
2036 msgstr "Topsaites"
2037
2038 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the time spent by the proxy processing the requests.
2039 #: topsites.c:265 topuser.c:190 topuser.c:456
2040 #, fuzzy
2041 msgctxt "duration"
2042 msgid "TIME"
2043 msgstr "Laiks"
2044
2045 #: topsites.c:289
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "Invalid number of users in file \"%s\"\n"
2048 msgstr "Kārtoju failu"
2049
2050 #: topuser.c:113
2051 #, c-format
2052 msgid "SARG report for %s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: topuser.c:120 topuser.c:436
2056 #, c-format
2057 msgid "Sort: %s, %s"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: topuser.c:122
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Top users"
2063 msgstr "Topuser"
2064
2065 #. TRANSLATORS: This is the title of the main report page when no
2066 #. * top users list are requested.
2067 #.
2068 #: topuser.c:127
2069 msgid "Table of content"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: topuser.c:136
2073 msgid "Redirector"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: topuser.c:138
2077 msgid "Denied accesses"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: topuser.c:141
2081 msgid "Useragent"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: topuser.c:151
2085 #, c-format
2086 msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: topuser.c:175
2090 #, fuzzy
2091 msgid "USERIP"
2092 msgstr "Lietotājs"
2093
2094 #: topuser.c:252
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Graphic"
2097 msgstr "Graphic"
2098
2099 #: topuser.c:289
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
2103 "%s)\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: topuser.c:346
2107 #, c-format
2108 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. TRANSLATORS: This is the e-mail subject.
2112 #: topuser.c:552
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Sarg: top user report"
2115 msgstr "Gudrais filtrs"
2116
2117 #: topuser.c:580
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "Creating top users report...\n"
2120 msgstr "Veidoju Useragent atskaiti"
2121
2122 #: topuser.c:663
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "Total statistics mismatch when reading \"%s\" to produce the top users\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: topuser.c:672
2129 #, fuzzy
2130 msgid "user"
2131 msgstr "Lietotājs"
2132
2133 #: totday.c:53
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n"
2136 msgstr "Lasu access log failu"
2137
2138 #: totday.c:105
2139 #, c-format
2140 msgid "Invalid date \"%s\" for the hourly statistics\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: totday.c:109
2144 #, c-format
2145 msgid "Invalid date component in \"%s\" for the hourly statistics\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: totday.c:114
2149 #, c-format
2150 msgid "Invalid hour %d for the hourly statistics\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: totday.c:122
2154 #, c-format
2155 msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: totday.c:168
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n"
2161 msgstr "Nevar atvērt failu"
2162
2163 #: url.c:150
2164 #, c-format
2165 msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: url.c:157
2169 #, c-format
2170 msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: url.c:184 url.c:196 url.c:220 url.c:244 url.c:254 url.c:320 url.c:329
2174 #: url.c:339 url.c:402 url.c:411 url.c:421 url.c:485 url.c:498
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n"
2177 msgstr "Lasu access log failu"
2178
2179 #: url.c:465
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n"
2182 msgstr "Nevar atvērt failu"
2183
2184 #: url.c:472
2185 #, c-format
2186 msgid "Unterminated regular expression\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: url.c:491
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n"
2192 msgstr "Nevar atvērt failu"
2193
2194 #: url.c:550
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in "
2198 "the host alias file\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: url.c:581
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "Reading host alias file \"%s\"\n"
2204 msgstr "Lasu access log failu"
2205
2206 #: url.c:584
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "Cannot read host name alias file \"%s\": %s\n"
2209 msgstr "Nevar atvērt log failu"
2210
2211 #: url.c:611
2212 #, c-format
2213 msgid "List of host names to alias:\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: url.c:614
2217 #, c-format
2218 msgid " %s*%s => %s\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: url.c:616
2222 #, c-format
2223 msgid " %s => %s\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: url.c:618
2227 #, c-format
2228 msgid " *%s => %s\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: url.c:621
2232 #, c-format
2233 msgid " %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: url.c:624
2237 #, c-format
2238 msgid " %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: usage.c:32
2242 #, c-format
2243 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: usage.c:33
2247 #, fuzzy
2248 msgid " -a NAME|IP Create report for host name or IP address"
2249 msgstr "Datora vārds vai IP adrese"
2250
2251 #: usage.c:35
2252 msgid " -c FILE Exclude connected hosts from the report"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: usage.c:36
2256 #, fuzzy
2257 msgid " --convert Convert the access.log file to a legible date"
2258 msgstr "Konvertē access.log uz datumiem"
2259
2260 #: usage.c:37
2261 msgid " --css Output the internal CSS"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: usage.c:38
2265 msgid ""
2266 " -d DATE Date range to include in the report: from-until dd/mm/"
2267 "yyyy-dd/mm/yyyy"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: usage.c:39
2271 #, fuzzy
2272 msgid ""
2273 " -e MAIL Email address to send reports to (stdout for console)"
2274 msgstr "E-pasta adrese, kur nosūtīt atskaiti"
2275
2276 #: usage.c:40
2277 #, c-format
2278 msgid " -f FILE Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: usage.c:41
2282 msgid ""
2283 " -g FMT Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: usage.c:42
2287 #, fuzzy
2288 msgid " -h This help"
2289 msgstr "Izpildes ziņojumi"
2290
2291 #: usage.c:43
2292 msgid " --help This help"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: usage.c:44
2296 #, fuzzy
2297 msgid " -i Reports by user and IP address"
2298 msgstr "Atskaite kārtojot pēc lietotāja un IP adreses"
2299
2300 #: usage.c:45
2301 msgid " --keeplogs Keep every previously generated report"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: usage.c:46
2305 #, fuzzy
2306 msgid " -l FILE Input log"
2307 msgstr "Ievades log fails"
2308
2309 #: usage.c:47
2310 msgid " --lastlog Set the number of previous reports to keep"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: usage.c:48
2314 #, fuzzy
2315 msgid " -n Resolve IP addresses using RDNS"
2316 msgstr "Nosaku IP adresi"
2317
2318 #: usage.c:49
2319 #, fuzzy
2320 msgid " -o DIR Report output directory"
2321 msgstr "Pagaidu direktorijs"
2322
2323 #: usage.c:50
2324 #, fuzzy
2325 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2326 msgstr "Lietot IP adresi lietotāja vietā"
2327
2328 #: usage.c:51
2329 msgid " -P PREFIX Prepend a prefix to the splitted file names"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: usage.c:52
2333 #, fuzzy
2334 msgid " -r Produce real time report"
2335 msgstr "Darbības ziņojumi"
2336
2337 #: usage.c:53
2338 msgid ""
2339 " -s SITE Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: usage.c:54
2343 #, fuzzy
2344 msgid " --split Split the log file by date in -d parameter"
2345 msgstr "Sadali log failu ar -d parametru"
2346
2347 #: usage.c:55
2348 msgid ""
2349 " --splitprefix PREFIX\n"
2350 " Prepend a prefix to the splitted file names"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: usage.c:57
2354 msgid " --statistics Print run time statistics"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: usage.c:58
2358 msgid " -t TIME Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: usage.c:59
2362 #, fuzzy
2363 msgid " -u USER Report only that user's activity"
2364 msgstr "Atskaite kārtojot pēc lietotāja un IP adreses"
2365
2366 #: usage.c:60
2367 msgid " --version Print version information"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: usage.c:61
2371 #, fuzzy
2372 msgid " -w DIR Temporary directory"
2373 msgstr "Pagaidu direktorijs"
2374
2375 #: usage.c:62
2376 #, fuzzy
2377 msgid " -x Debug messages"
2378 msgstr "Izpildes ziņojumi"
2379
2380 #: usage.c:63
2381 #, fuzzy
2382 msgid " -z Process messages"
2383 msgstr "Darbības ziņojumi"
2384
2385 #: useragent.c:51
2386 #, c-format
2387 msgid "Useragent log already opened\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: useragent.c:112
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "Not enough memory to read useragent log\n"
2393 msgstr "Lasu access log failu"
2394
2395 #: useragent.c:128
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "Reading useragent log \"%s\"\n"
2398 msgstr "Lasu useragent log failu"
2399
2400 #: useragent.c:147
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "Invalid month name \"%s\" found in user agent file \"%s\""
2403 msgstr "Nevar atvērt failu"
2404
2405 #: useragent.c:169 useragent.c:294 useragent.c:359 useragent.c:426
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "Invalid useragent in file \"%s\"\n"
2408 msgstr "Kārtoju failu"
2409
2410 #: useragent.c:198
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid " Records read: %ld\n"
2413 msgstr "Ieraksti nolasīti"
2414
2415 #: useragent.c:262
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Making Useragent report\n"
2418 msgstr "Veidoju Useragent atskaiti"
2419
2420 #: useragent.c:264 useragent.c:265
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Squid Useragent's Report"
2423 msgstr "Squid Useragent's atskaite"
2424
2425 #: useragent.c:276 useragent.c:419
2426 #, fuzzy
2427 msgid "AGENT"
2428 msgstr "AGENT"
2429
2430 #: userinfo.c:87
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Not enough memory to store the user's strings\n"
2433 msgstr "Lasu access log failu"
2434
2435 #: userinfo.c:101
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "Not enough memory to store user \"%s\"\n"
2438 msgstr "Lasu access log failu"
2439
2440 #: userinfo.c:114
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "Not enough memory to store user ID \"%s\"\n"
2443 msgstr "Lasu access log failu"
2444
2445 #: userinfo.c:170
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "Not enough memory to store the file name for user \"%s\"\n"
2448 msgstr "Lasu access log failu"
2449
2450 #: userinfo.c:200
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "Not enough memory to store label \"%s\" of user \"%s\"\n"
2453 msgstr "Lasu access log failu"
2454
2455 #: userinfo.c:323
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "Reading user alias file \"%s\"\n"
2458 msgstr "Lasu access log failu"
2459
2460 #: userinfo.c:327
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "Cannot store user's aliases\n"
2463 msgstr "Nevar atvērt log failu"
2464
2465 #: userinfo.c:333
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "Cannot read user name alias file \"%s\": %s\n"
2468 msgstr "Nevar atvērt log failu"
2469
2470 #: userinfo.c:356
2471 #, c-format
2472 msgid "List of user names to alias:\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: userinfo.c:439
2476 #, c-format
2477 msgid "Excluded user: %s\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: usertab.c:123
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
2483 msgstr "Nevar ielādēt. Atmiņas kļūda"
2484
2485 #: usertab.c:134 usertab.c:143
2486 #, c-format
2487 msgid "The list of users is too long in file \"%s\"\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: usertab.c:208
2491 #, c-format
2492 msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: usertab.c:214
2496 #, c-format
2497 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: usertab.c:220
2501 #, c-format
2502 msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: usertab.c:225
2506 #, c-format
2507 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: usertab.c:232
2511 #, c-format
2512 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: usertab.c:251
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "iconv cannot convert from UTF-8 to %s: %s\n"
2518 msgstr "Nevar atvērt log failu"
2519
2520 #: usertab.c:278
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid ""
2523 "Not enough memory to convert a LDAP returned string: %lu bytes required\n"
2524 msgstr "Lasu access log failu"
2525
2526 #. TRANSLATORS: The message is followed by the reason for the failure.
2527 #: usertab.c:290
2528 #, c-format
2529 msgid "iconv failed on string \"%s\":\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: usertab.c:294
2533 #, c-format
2534 msgid "Invalid multibyte sequence.\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: usertab.c:297
2538 #, c-format
2539 msgid "Incomplete multibyte sequence.\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: usertab.c:300
2543 #, c-format
2544 msgid "No more room.\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: usertab.c:303
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Error: %s.\n"
2550 msgstr "Periods"
2551
2552 #: usertab.c:387
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "LDAP search failed: %s\n"
2556 "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 #. TRANSLATORS: The %s may be the string "ldap" or a file name.
2560 #: usertab.c:431 usertab.c:442
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Loading User table from \"%s\"\n"
2563 msgstr "Ielādēju lietotāju tabulu"
2564
2565 #: usertab.c:437
2566 #, c-format
2567 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: util.c:65
2571 #, c-format
2572 msgid "getword backtrace:\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: util.c:84
2576 #, c-format
2577 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #. TRANSLATORS: The %s is the name of the function reporting the
2581 #. error message.
2582 #.
2583 #: util.c:100 util.c:140 util.c:166
2584 #, c-format
2585 msgid "End of word not found in %s after %d bytes.\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: util.c:101 util.c:141 util.c:167 util.c:212 util.c:250 util.c:288 util.c:310
2589 #: util.c:328
2590 #, c-format
2591 msgid "Line=\"%s\"\n"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: util.c:102 util.c:142 util.c:168 util.c:213 util.c:251 util.c:289 util.c:311
2595 #: util.c:329
2596 #, c-format
2597 msgid "Record=\"%s\"\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: util.c:103 util.c:143 util.c:169 util.c:214 util.c:252 util.c:290 util.c:330
2601 #, c-format
2602 msgid "searching for 'x%x'\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #. TRANSLATORS: The first %s is the function name (in the source code) where the
2606 #. overflow is detected.
2607 #.
2608 #: util.c:202 util.c:243 util.c:281 util.c:321
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "Integer overflow detected in %s in line %s\n"
2611 msgstr "Nevar atvērt failu"
2612
2613 #. TRANSLATORS: The %s is the function name, in the source code, where the problem occured.
2614 #.
2615 #: util.c:211 util.c:249 util.c:287 util.c:327
2616 #, c-format
2617 msgid "End of number not found in %s after %d bytes.\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: util.c:309
2621 #, c-format
2622 msgid "getword_atolu got a negative number.\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: util.c:356
2626 #, c-format
2627 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: util.c:428
2631 #, c-format
2632 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: util.c:468
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "Directory \"%s\" can't be created because the path already exists and is not "
2639 "a directory\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: util.c:488
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Purging temporary directory \"%s\"\n"
2645 msgstr "Nevar atvērt log failu"
2646
2647 #: util.c:502
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2651 "output buffer size (%d)\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #. TRANSLATORS: This is the prefix to stderr messages when the debug level is
2655 #. set to display the source file (%s) and the line number (%d).
2656 #: util.c:613
2657 #, c-format
2658 msgid "SARG(%s:%d): "
2659 msgstr ""
2660
2661 #. TRANSLATORS: This is the prefix to stderr messages when the debug level
2662 #. is low.
2663 #: util.c:617
2664 msgid "SARG: "
2665 msgstr ""
2666
2667 #. TRANSLATORS: This is the prefix to information messages when the debug level is
2668 #. set to display the source file (%s) and the line number (%d).
2669 #: util.c:658
2670 #, c-format
2671 msgid "SARG(%s:%d): (info) "
2672 msgstr ""
2673
2674 #. TRANSLATORS: This is the prefix to information messages when the debug level
2675 #. is low.
2676 #: util.c:662
2677 msgid "SARG: (info) "
2678 msgstr ""
2679
2680 #: util.c:841 util.c:847 util.c:909 util.c:915 util.c:952 util.c:958
2681 #: util.c:1208 util.c:1218 util.c:1514
2682 #, c-format
2683 msgid "Buffer too small to store "
2684 msgstr ""
2685
2686 #: util.c:858
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Failed to read the date in file \"%s\"\n"
2689 msgstr "Nevar atvērt failu"
2690
2691 #: util.c:925
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "Failed to read the number of users in file \"%s\"\n"
2694 msgstr "Nevar atvērt failu"
2695
2696 #: util.c:1189
2697 #, c-format
2698 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: util.c:1228
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "Failed to copy image \"%s\" to \"%s\"\n"
2704 msgstr "Nevar atvērt log failu"
2705
2706 #: util.c:1502
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "File \"%s\" already exists, moved to \"%s\"\n"
2709 msgstr "jau eksistē, pārceļu uz"
2710
2711 #: util.c:1528
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Failed to write the date in \"%s\"\n"
2714 msgstr "Nevar atvērt failu"
2715
2716 #: util.c:1553
2717 #, c-format
2718 msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: util.c:1632
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2725 "mm/yyyy\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: util.c:1637 util.c:1641
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2732 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: util.c:1654
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "Failed to get the current time\n"
2738 msgstr "Nevar atvērt failu"
2739
2740 #: util.c:1659
2741 #, c-format
2742 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: util.c:1665 util.c:1689 util.c:1696 util.c:1705 util.c:1718
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2748 msgstr "Nevar atvērt log failu"
2749
2750 #: util.c:1684
2751 #, c-format
2752 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: util.c:1713
2756 #, c-format
2757 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: util.c:1747
2761 #, c-format
2762 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: util.c:1798
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2768 msgstr "Dzēšu pagaidu failus sarg-general, sarg-period\n"
2769
2770 #: util.c:1859
2771 #, c-format
2772 msgid "Too many codes to exclude in file \"%s\"\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: util.c:1978
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "Ending value %d is less than or equal to starting value %d in parameter \"%s"
2779 "\"\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: util.c:2008
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "Missing values for parameter \"%s\"\n"
2785 msgstr "Missing double quote after parameter"
2786
2787 #: util.c:2026
2788 #, c-format
2789 msgid "Value too big found in parameter \"%s\" (max value is %d)\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: util.c:2035
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "Missing start value before \"-\" in parameter \"%s\"\n"
2795 msgstr "Missing double quote after parameter"
2796
2797 #: util.c:2046
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "Missing value before \",\" in parameter \"%s\"\n"
2800 msgstr "Missing double quote after parameter"
2801
2802 #: util.c:2061
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "Invalid character \"%c\" found in parameter \"%s\"\n"
2805 msgstr "Nevar atvērt failu"
2806
2807 #: util.c:2072
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Missing ending value in range for parameter \"%s\"\n"
2810 msgstr "Missing double quote after parameter"
2811
2812 #: util.c:2077
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Parameter \"%s\" is empty\n"
2815 msgstr "Parameteri"
2816
2817 #: util.c:2302
2818 #, c-format
2819 msgid "SARG Version: %s\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: util.c:2305
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "\n"
2826 "For the translation to work, a valid message file should be copied to \"%s/"
2827 "<Locale>/LC_MESSAGES/%s.mo\" where <Locale> is derived from the effective "
2828 "locale.\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: util.c:2308
2832 #, c-format
2833 msgid "Currently effective locale is \"%s\".\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: util.c:2310
2837 #, c-format
2838 msgid "Locale is not set in the environment variable.\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. TRANSLATORS: You may change this message to tell the reader that the language is correctly supported.
2842 #: util.c:2313
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "If this message is in English, then your language is not supported or not "
2846 "correctly installed.\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: util.c:2318
2850 #, c-format
2851 msgid "File globbing compiled in.\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: util.c:2320
2855 #, c-format
2856 msgid "File globbing NOT compiled in.\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: util.c:2375
2860 #, c-format
2861 msgid "Don't know how to delete \"%s\" (not a regular file nor a directory)\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: util.c:2442 util.c:2483
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "Unknown file \"%s\" found in temporary directory \"%s\". It is not one of "
2868 "our files. Please check the temporary directory you gave to sarg. Adjust the "
2869 "path to a safe directory or manually delete the content of \"%s\"\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: util.c:2464
2873 #, c-format
2874 msgid "Unknown path type for \"%s\". Check temporary directory\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: util.c:2511
2878 #, c-format
2879 msgid "Don't know how to delete \"%s\" (not a regular file)\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #, fuzzy
2883 #~ msgid "(auth) Cannot open file %s: %s\n"
2884 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
2885
2886 #, fuzzy
2887 #~ msgid "(auth) Cannot open template file %s: %s\n"
2888 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
2889
2890 #, fuzzy
2891 #~ msgid "(authfail) Cannot open file %s: %s\n"
2892 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
2893
2894 #, fuzzy
2895 #~ msgid "Cannot delete %s - %s\n"
2896 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
2897
2898 #, fuzzy
2899 #~ msgid "Failed to delete %s: %s\n"
2900 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
2901
2902 #, fuzzy
2903 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s: %s\n"
2904 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
2905
2906 #, fuzzy
2907 #~ msgid "Failed to close file %s: %s\n"
2908 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
2909
2910 #, fuzzy
2911 #~ msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
2912 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
2913
2914 #, fuzzy
2915 #~ msgid "(dansguardian) Cannot open log file %s: %s\n"
2916 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
2917
2918 #, fuzzy
2919 #~ msgid "Invalid date found in your dansguardian log file %s\n"
2920 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
2921
2922 #, fuzzy
2923 #~ msgid "Invalid time found in your dansguardian log file %s\n"
2924 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
2925
2926 #, fuzzy
2927 #~ msgid "Invalid user found in your dansguardian log file %s\n"
2928 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
2929
2930 #, fuzzy
2931 #~ msgid "Invalid IP address found in your dansguardian log file %s\n"
2932 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
2933
2934 #, fuzzy
2935 #~ msgid "Write error in %s: %s"
2936 #~ msgstr "Kārtoju failu"
2937
2938 #, fuzzy
2939 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s: %s\n"
2940 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
2941
2942 #, fuzzy
2943 #~ msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.user_log\n"
2944 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
2945
2946 #, fuzzy
2947 #~ msgid "(datafile) Cannot open file %s: %s\n"
2948 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
2949
2950 #, fuzzy
2951 #~ msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
2952 #~ msgstr "Kompresēju log failu"
2953
2954 #, fuzzy
2955 #~ msgid "decompression command too long for log file %s\n"
2956 #~ msgstr "Dekompresēju log failu"
2957
2958 #, fuzzy
2959 #~ msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
2960 #~ msgstr "Kompresēju log failu"
2961
2962 #, fuzzy
2963 #~ msgid "(denied) Cannot open log file %s: %s\n"
2964 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
2965
2966 #, fuzzy
2967 #~ msgid "(download) Cannot open log file %s: %s\n"
2968 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
2969
2970 #, fuzzy
2971 #~ msgid "(email) Cannot open file %s: %s\n"
2972 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
2973
2974 #, fuzzy
2975 #~ msgid "Decreasing Access (bytes)"
2976 #~ msgstr "Samazinoši apmeklēts (baiti)"
2977
2978 #, fuzzy
2979 #~ msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
2980 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
2981
2982 #, fuzzy
2983 #~ msgid "(gethexclude) Cannot open file %s: %s\n"
2984 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
2985
2986 #, fuzzy
2987 #~ msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
2988 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
2989
2990 #, fuzzy
2991 #~ msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
2992 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
2993
2994 #, fuzzy
2995 #~ msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
2996 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
2997
2998 #, fuzzy
2999 #~ msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
3000 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3001
3002 #, fuzzy
3003 #~ msgid "(grepday) Cannot open log file %s: %s\n"
3004 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3005
3006 #, fuzzy
3007 #~ msgid "(grepday) Cannot open output file %s: %s\n"
3008 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3009
3010 #, fuzzy
3011 #~ msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_unsort\n"
3012 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3013
3014 #, fuzzy
3015 #~ msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_log\n"
3016 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3017
3018 #, fuzzy
3019 #~ msgid "(html3) Cannot open file %s: %s\n"
3020 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3021
3022 #, fuzzy
3023 #~ msgid "File name too long: %s/denied_%s.html\n"
3024 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3025
3026 #, fuzzy
3027 #~ msgid "(html5) Cannot open file %s: %s\n"
3028 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3029
3030 #, fuzzy
3031 #~ msgid "(html6) Cannot open file %s: %s\n"
3032 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3033
3034 #, fuzzy
3035 #~ msgid "(html7) Cannot open file %s: %s\n"
3036 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3037
3038 #, fuzzy
3039 #~ msgid "(html8) Cannot open file %s: %s\n"
3040 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3041
3042 #, fuzzy
3043 #~ msgid "(html9) Cannot open file %s: %s\n"
3044 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3045
3046 #, fuzzy
3047 #~ msgid "(html10) Cannot open file %s: %s\n"
3048 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3049
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "Making index.html\n"
3052 #~ msgstr "Veidoju index.html"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
3056 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3057
3058 #, fuzzy
3059 #~ msgid "(index) Cannot open file %s: %s\n"
3060 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3061
3062 #, fuzzy
3063 #~ msgid "IP address \"%.*s\" too long for the command to run\n"
3064 #~ msgstr "Dekompresēju log failu"
3065
3066 #, fuzzy
3067 #~ msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s: %s\n"
3068 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3069
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
3072 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3073
3074 #, fuzzy
3075 #~ msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
3076 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3077
3078 #, fuzzy
3079 #~ msgid "malloc error (%ld)\n"
3080 #~ msgstr "malloc kļūda"
3081
3082 #, fuzzy
3083 #~ msgid "Cannot create a temporary file name to produce the report: %s\n"
3084 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3085
3086 #, fuzzy
3087 #~ msgid "Input log file name too long: %s\n"
3088 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3089
3090 #, fuzzy
3091 #~ msgid "tail command: %s\n"
3092 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3093
3094 #, fuzzy
3095 #~ msgid "Invalid time column in file %s\n"
3096 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3097
3098 #, fuzzy
3099 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file %s: %s\n"
3100 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3101
3102 #, fuzzy
3103 #~ msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
3104 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3105
3106 #, fuzzy
3107 #~ msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
3108 #~ msgstr "Lasu access log failu"
3109
3110 #, fuzzy
3111 #~ msgid "(repday) Cannot open log file %s: %s\n"
3112 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3113
3114 #, fuzzy
3115 #~ msgid "(report) Cannot open file %s: %s\n"
3116 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3117
3118 #, fuzzy
3119 #~ msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.user_log\n"
3120 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3121
3122 #, fuzzy
3123 #~ msgid "Failed to write a line in %s\n"
3124 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3125
3126 #, fuzzy
3127 #~ msgid "File name too long for %s/smartfilter.int_unsort\n"
3128 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3129
3130 #, fuzzy
3131 #~ msgid "(siteuser) Cannot open log file %s: %s\n"
3132 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3133
3134 #, fuzzy
3135 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_unsort\n"
3136 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3137
3138 #, fuzzy
3139 #~ msgid "File name too long: %s/sarg-sites\n"
3140 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3141
3142 #, fuzzy
3143 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_log\n"
3144 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3145
3146 #, fuzzy
3147 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.html\n"
3148 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3149
3150 #, fuzzy
3151 #~ msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s: %s\n"
3152 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3153
3154 #, fuzzy
3155 #~ msgid "(smartfilter) Cannot open file %s: %s\n"
3156 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3157
3158 #, fuzzy
3159 #~ msgid "Generated by"
3160 #~ msgstr "Ģenerēts ar"
3161
3162 #, fuzzy
3163 #~ msgid "on"
3164 #~ msgstr "uz"
3165
3166 #, fuzzy
3167 #~ msgid "File name too long: %s/%s.utmp\n"
3168 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3169
3170 #, fuzzy
3171 #~ msgid "File name too long: %s/htmlrel.txt\n"
3172 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3173
3174 #, fuzzy
3175 #~ msgid "Sorting log %s/%s.user_unsort\n"
3176 #~ msgstr "Kārtoju failu"
3177
3178 #, fuzzy
3179 #~ msgid "user name too long for %s/%s.user_unsort\n"
3180 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3181
3182 #, fuzzy
3183 #~ msgid "(splitlog) Cannot open log file %s: %s\n"
3184 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3185
3186 #, fuzzy
3187 #~ msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s: %s\n"
3188 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3189
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid "Failed to close file %s - %s\n"
3192 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3193
3194 #, fuzzy
3195 #~ msgid "(topsites) Cannot open log file %s: %s\n"
3196 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3197
3198 #, fuzzy
3199 #~ msgid "(topuser) Cannot open file %s: %s\n"
3200 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3201
3202 #, fuzzy
3203 #~ msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
3204 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3205
3206 #, fuzzy
3207 #~ msgid "(totday) Cannot open log file %s: %s\n"
3208 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3209
3210 #, fuzzy
3211 #~ msgid "Not enough memory to read the host name aliases\n"
3212 #~ msgstr "Lasu access log failu"
3213
3214 #, fuzzy
3215 #~ msgid " -m Advanced process messages"
3216 #~ msgstr "Darbības ziņojumi"
3217
3218 #, fuzzy
3219 #~ msgid "(useragent) Cannot open file %s: %s\n"
3220 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3221
3222 #, fuzzy
3223 #~ msgid "(usertab) Cannot open file %s: %s\n"
3224 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3225
3226 #, fuzzy
3227 #~ msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
3228 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3229
3230 #, fuzzy
3231 #~ msgid "LDAP search failed: %s\n"
3232 #~ msgstr "Ielādēju lietotāju tabulu"
3233
3234 #, fuzzy
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,"
3237 #~ "November,December"
3238 #~ msgstr ""
3239 #~ "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,"
3240 #~ "November,December"
3241
3242 #, fuzzy
3243 #~ msgid "cannot open %s for writing: %s\n"
3244 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3245
3246 #, fuzzy
3247 #~ msgid "Failed to write the date in %s: %s\n"
3248 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3249
3250 #, fuzzy
3251 #~ msgid "(removetmp) Cannot open file %s: %s\n"
3252 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3253
3254 #, fuzzy
3255 #~ msgid "Failed to close %s after writing the total line: %s\n"
3256 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3257
3258 #, fuzzy
3259 #~ msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes): %s\n"
3260 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3261
3262 #, fuzzy
3263 #~ msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
3264 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3265
3266 #, fuzzy
3267 #~ msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
3268 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3269
3270 #, fuzzy
3271 #~ msgid "(index) Cannot open file %s\n"
3272 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3273
3274 #, fuzzy
3275 #~ msgid "Reading access log file: from stdin\n"
3276 #~ msgstr "Lasu access log failu"
3277
3278 #, fuzzy
3279 #~ msgid "Ignoring old log file %s\n"
3280 #~ msgstr "Kompresēju log failu"
3281
3282 #, fuzzy
3283 #~ msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3284 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3285
3286 #, fuzzy
3287 #~ msgid "Reading access log file: %s\n"
3288 #~ msgstr "Lasu access log failu"
3289
3290 #, fuzzy
3291 #~ msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
3292 #~ msgstr "Žurnāls ir no Microsoft ISA: %s\n"
3293
3294 #, fuzzy
3295 #~ msgid "File name too long: %s/sarg_temp.log\n"
3296 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3297
3298 #, fuzzy
3299 #~ msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
3300 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3301
3302 #, fuzzy
3303 #~ msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.user_unsort\n"
3304 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3305
3306 #, fuzzy
3307 #~ msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
3308 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3309
3310 #, fuzzy
3311 #~ msgid "Write error in the log file of user %s\n"
3312 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3313
3314 #, fuzzy
3315 #~ msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
3316 #~ msgstr "Log fails ar dažāda formāta ierakstiem"
3317
3318 #, fuzzy
3319 #~ msgid "Common log format\n"
3320 #~ msgstr "Pamata log formāts"
3321
3322 #, fuzzy
3323 #~ msgid "Squid log format\n"
3324 #~ msgstr "Squid log formāts"
3325
3326 #, fuzzy
3327 #~ msgid "Sarg log format\n"
3328 #~ msgstr "Sarg log format"
3329
3330 #, fuzzy
3331 #~ msgid "Log with invalid format\n"
3332 #~ msgstr "Nepareizs log formāts"
3333
3334 #, fuzzy
3335 #~ msgid "period=%s\n"
3336 #~ msgstr "Periods"
3337
3338 #, fuzzy
3339 #~ msgid "File name too long: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log\n"
3340 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3341
3342 #, fuzzy
3343 #~ msgid "Command too long: %s \"%s\"\n"
3344 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
3345
3346 #, fuzzy
3347 #~ msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
3348 #~ msgstr "Sarg parsed log saved as"
3349
3350 #, fuzzy
3351 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
3352 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3353
3354 #, fuzzy
3355 #~ msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
3356 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3357
3358 #, fuzzy
3359 #~ msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
3360 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3361
3362 #, fuzzy
3363 #~ msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
3364 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3365
3366 #, fuzzy
3367 #~ msgid "Report"
3368 #~ msgstr "Atskaite"
3369
3370 #, fuzzy
3371 #~ msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
3372 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3373
3374 #, fuzzy
3375 #~ msgid " -b Useragent log"
3376 #~ msgstr "Useragent log fails"
3377
3378 #, fuzzy
3379 #~ msgid " -c Exclude file"
3380 #~ msgstr "Izņemot failu"
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid " -o Output dir"
3384 #~ msgstr "Izvades direktorijs"
3385
3386 #, fuzzy
3387 #~ msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
3388 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
3392 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3393
3394 #, fuzzy
3395 #~ msgid "pre-sorting files\n"
3396 #~ msgstr "pre-sorting files"
3397
3398 #, fuzzy
3399 #~ msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
3400 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3401
3402 #, fuzzy
3403 #~ msgid "Cannot get the size of file %s"
3404 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3405
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
3408 #~ msgstr "Nevar ielādēt. Atmiņas kļūda"
3409
3410 #, fuzzy
3411 #~ msgid "(html11) Cannot open file %s - %s\n"
3412 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
3416 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3417
3418 #, fuzzy
3419 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
3420 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3421
3422 #, fuzzy
3423 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
3424 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3425
3426 #, fuzzy
3427 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
3428 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3429
3430 #, fuzzy
3431 #~ msgid "Sort"
3432 #~ msgstr "Sakārtot"
3433
3434 #, fuzzy
3435 #~ msgid "USER"
3436 #~ msgstr "Lietotāji"
3437
3438 #, fuzzy
3439 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
3440 #~ msgstr "Dekompresēju log failu"
3441
3442 #, fuzzy
3443 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
3444 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3445
3446 #, fuzzy
3447 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
3448 #~ msgstr "Dekompresēju log failu"
3449
3450 #, fuzzy
3451 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
3452 #~ msgstr "Lasu access log failu"
3453
3454 #, fuzzy
3455 #~ msgid "malloc error (%d)\n"
3456 #~ msgstr "malloc kļūda"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
3460 #~ msgstr "malloc kļūda"
3461
3462 #, fuzzy
3463 #~ msgid "SQUIDGUARD"
3464 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
3465
3466 #, fuzzy
3467 #~ msgid "squidGuard"
3468 #~ msgstr "squidGuard"
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
3472 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3473
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
3476 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3477
3478 #, fuzzy
3479 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
3480 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3481
3482 #, fuzzy
3483 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
3484 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3485
3486 #, fuzzy
3487 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
3488 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3489
3490 #, fuzzy
3491 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
3492 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3493
3494 #, fuzzy
3495 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
3496 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3497
3498 #, fuzzy
3499 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
3500 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3501
3502 #, fuzzy
3503 #~ msgid "Making period file\n"
3504 #~ msgstr "Taisu perioda failu"
3505
3506 #, fuzzy
3507 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
3508 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3509
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "IN"
3512 #~ msgstr "Iekšā"
3513
3514 #, fuzzy
3515 #~ msgid "CACHE"
3516 #~ msgstr "Kešs"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "OUT"
3520 #~ msgstr "Ārā"
3521
3522 #, fuzzy
3523 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
3524 #~ msgstr "Nevar ielādēt. Atmiņas kļūda"
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "malloc error"
3528 #~ msgstr "malloc kļūda"
3529
3530 #, fuzzy
3531 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
3532 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3533
3534 #, fuzzy
3535 #~ msgid "Usage"
3536 #~ msgstr "Izmantots"
3537
3538 #, fuzzy
3539 #~ msgid "options"
3540 #~ msgstr "opcijas"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "Date from-until"
3544 #~ msgstr "Datums no-līdz"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "Email address to send reports"
3548 #~ msgstr "E-pasta adrese, kur nosūtīt atskaiti"
3549
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid "stdout for console"
3552 #~ msgstr "stdout konsolei"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "Config file"
3556 #~ msgstr "Konfigurācijas fails"
3557
3558 #, fuzzy
3559 #~ msgid "Date format"
3560 #~ msgstr "Datuma formāts"
3561
3562 #, fuzzy
3563 #~ msgid "Europe"
3564 #~ msgstr "Europa"
3565
3566 #, fuzzy
3567 #~ msgid "USA"
3568 #~ msgstr "USA"
3569
3570 #, fuzzy
3571 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
3572 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3573
3574 #, fuzzy
3575 #~ msgid "Top"
3576 #~ msgstr "Top"
3577
3578 #, fuzzy
3579 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3580 #~ msgstr "Nevar atvērt log failu"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "Cannot open temporary file"
3584 #~ msgstr "Nevar atvērt pagaidu failu"
3585
3586 #, fuzzy
3587 #~ msgid "Reading access log file"
3588 #~ msgstr "Lasu access log failu"
3589
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
3592 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
3593
3594 #, fuzzy
3595 #~ msgid "End"
3596 #~ msgstr "Beigas"
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "File"
3600 #~ msgstr "Fails"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "limit exceeded"
3604 #~ msgstr "limits beidzies"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Added to file"
3608 #~ msgstr "Pievienots failam"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
3612 #~ msgstr "Datora vārds vai IP adrese"
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
3616 #~ msgstr "E-pasta adrese, kur nosūtīt atskaiti"
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
3620 #~ msgstr "Lietot IP adresi lietotāja vietā"
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "sarg version: %s"
3624 #~ msgstr "versija"
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "written"
3628 #~ msgstr "ierakstīti"
3629
3630 #, fuzzy
3631 #~ msgid "excluded"
3632 #~ msgstr "izņēmums"
3633
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid "IP report"
3636 #~ msgstr "IP atskaite"