"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "sarg-2.4.0/po/ca.po" (16 Jan 2020, 82304 Bytes) of package /linux/privat/sarg-2.4.0.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Catalan translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Leonardo A. D'Angelo <ldangelo@san-cayetano.com>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-01-16 12:32+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: ca\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: auth.c:42 datafile.c:92 html.c:76 html.c:82 html.c:129 html.c:158 html.c:163
21 #: html.c:382 index.c:52 index.c:155 index.c:168 index.c:258 index.c:267
22 #: index.c:418 index.c:427 index.c:498 index.c:608 index.c:674 index.c:894
23 #: index.c:907 index.c:921 index.c:927 lastlog.c:300 repday.c:65 report.c:105
24 #: report.c:144 report.c:468 report.c:516 report.c:804 smartfilter.c:56
25 #: smartfilter.c:61 smartfilter.c:66 smartfilter.c:71 sort.c:66 sort.c:71
26 #: splitlog.c:69 totday.c:154 totday.c:201 util.c:435 util.c:1801 util.c:2354
27 #: util.c:2449 util.c:2490 util.c:2673 util.c:2689 util.c:2697
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Path too long: "
30 msgstr "reports"
31
32 #: auth.c:47 auth.c:52 authfail.c:56 authfail.c:166 authfail.c:177 convlog.c:46
33 #: dansguardian_log.c:54 dansguardian_log.c:59 dansguardian_log.c:64
34 #: dansguardian_log.c:92 dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:77
35 #: datafile.c:98 datafile.c:154 decomp.c:491 denied.c:56 denied.c:174
36 #: denied.c:179 download.c:74 download.c:209 download.c:214 email.c:55
37 #: exclude.c:196 exclude.c:203 exclude.c:320 getconf.c:1003 grepday.c:621
38 #: grepday.c:693 grepday.c:738 html.c:153 html.c:225 html.c:388 html.c:393
39 #: html.c:453 html.c:599 index.c:309 index.c:469 index.c:595 index.c:776
40 #: log.c:457 log.c:784 realtime.c:213 redirector.c:281 redirector.c:326
41 #: redirector.c:337 redirector.c:342 redirector.c:481 redirector.c:486
42 #: repday.c:71 repday.c:127 report.c:124 report.c:149 report.c:272 report.c:474
43 #: report.c:522 report.c:810 siteuser.c:77 siteuser.c:83 smartfilter.c:87
44 #: smartfilter.c:97 smartfilter.c:154 splitlog.c:82 splitlog.c:129
45 #: topsites.c:98 topsites.c:104 topsites.c:226 topsites.c:237 topuser.c:63
46 #: topuser.c:103 topuser.c:109 topuser.c:421 topuser.c:586 topuser.c:592
47 #: totday.c:160 useragent.c:57 useragent.c:123 useragent.c:245 useragent.c:257
48 #: useragent.c:334 useragent.c:345 useragent.c:406 usertab.c:105 util.c:1237
49 #: util.c:1243 util.c:1519 util.c:1806 util.c:1828
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "Cannot open file \"%s\": %s\n"
52 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
53
54 #: auth.c:66 authfail.c:86 authfail.c:284 authfail.c:303 dansguardian_log.c:157
55 #: dansguardian_report.c:173 datafile.c:205 denied.c:85 denied.c:278
56 #: denied.c:295 download.c:105 download.c:309 download.c:457 email.c:74
57 #: grepday.c:626 grepday.c:774 html.c:105 html.c:433 html.c:612 html.c:651
58 #: index.c:352 index.c:522 index.c:641 index.c:810 redirector.c:398
59 #: redirector.c:604 repday.c:273 report.c:372 report.c:387 report.c:501
60 #: report.c:533 report.c:818 siteuser.c:198 smartfilter.c:148 smartfilter.c:209
61 #: smartfilter.c:222 splitlog.c:119 splitlog.c:155 topsites.c:182
62 #: topsites.c:332 topuser.c:68 topuser.c:148 topuser.c:390 topuser.c:656
63 #: totday.c:183 useragent.c:202 useragent.c:382 useragent.c:444 util.c:1233
64 #: util.c:1533 util.c:1811
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "Write error in \"%s\": %s\n"
67 msgstr "Creant index.html"
68
69 #: auth.c:70 authfail.c:273 convlog.c:89 dansguardian_log.c:84
70 #: dansguardian_log.c:153 dansguardian_report.c:163 datafile.c:197 denied.c:267
71 #: download.c:301 exclude.c:228 exclude.c:357 getconf.c:1022 grepday.c:728
72 #: html.c:437 html.c:510 html.c:543 log.c:822 realtime.c:247 redirector.c:294
73 #: redirector.c:392 redirector.c:584 repday.c:122 report.c:351 siteuser.c:180
74 #: splitlog.c:150 topsites.c:167 topsites.c:324 topuser.c:313 topuser.c:511
75 #: topuser.c:637 url.c:602 useragent.c:190 useragent.c:318 useragent.c:386
76 #: useragent.c:437 userinfo.c:351 usertab.c:153 util.c:862 util.c:929
77 #: util.c:997 util.c:1239 util.c:1868
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "Read error in \"%s\": %s\n"
80 msgstr "Creant index.html"
81
82 #: authfail.c:46
83 #, fuzzy, c-format
84 msgid "Authentication failures report not produced as it is not requested\n"
85 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
86
87 #: authfail.c:50
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid ""
90 "Authentication failures report not produced because privacy option is "
91 "active\n"
92 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
93
94 #: authfail.c:109
95 #, c-format
96 msgid "%d more authentication failure not shown here…"
97 msgid_plural "%d more authentication failures not shown here…"
98 msgstr[0] ""
99 msgstr[1] ""
100
101 #: authfail.c:142 authfail.c:310 denied.c:302 download.c:464 lastlog.c:243
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Failed to delete \"%s\": %s\n"
104 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
105
106 #: authfail.c:145
107 #, c-format
108 msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n"
109 msgstr ""
110
111 #: authfail.c:149
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Creating authentication failures report...\n"
114 msgstr "Fallides d'autenticació"
115
116 #: authfail.c:155 dansguardian_log.c:165 denied.c:156 html.c:442
117 #: redirector.c:415 siteuser.c:66 sort.c:81 topsites.c:87 topsites.c:216
118 #: topuser.c:693 useragent.c:235 useragent.c:324 useragent.c:396
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
121 msgstr "Creant report"
122
123 #: authfail.c:161 dansguardian_log.c:171 denied.c:161 download.c:145 html.c:447
124 #: redirector.c:420 siteuser.c:71 smartfilter.c:82 sort.c:86 sort.c:136
125 #: topsites.c:92 topsites.c:221 topuser.c:698 useragent.c:240 useragent.c:329
126 #: useragent.c:401
127 #, c-format
128 msgid "sort command return status %d\n"
129 msgstr ""
130
131 #: authfail.c:162 authfail.c:167 dansguardian_log.c:172 denied.c:162
132 #: download.c:146 html.c:448 redirector.c:421 siteuser.c:72 siteuser.c:78
133 #: smartfilter.c:83 smartfilter.c:88 sort.c:87 sort.c:137 topsites.c:93
134 #: topsites.c:99 topsites.c:222 topsites.c:227 topuser.c:699 useragent.c:241
135 #: useragent.c:246 useragent.c:330 useragent.c:335 useragent.c:402
136 #: useragent.c:407
137 #, c-format
138 msgid "sort command: %s\n"
139 msgstr ""
140
141 #: authfail.c:171 authfail.c:289 dansguardian_log.c:176
142 #: dansguardian_report.c:64 dansguardian_report.c:178 denied.c:143 denied.c:166
143 #: denied.c:283 download.c:151 download.c:190 download.c:314 email.c:88
144 #: html.c:114 html.c:376 html.c:458 html.c:516 html.c:550 html.c:555 index.c:58
145 #: indexonly.c:50 lastlog.c:249 redirector.c:427 redirector.c:609 report.c:378
146 #: siteuser.c:191 smartfilter.c:92 smartfilter.c:228 sort.c:91 sort.c:146
147 #: topsites.c:194 topsites.c:232 topuser.c:317 topuser.c:515 topuser.c:704
148 #: totday.c:207 useragent.c:251 useragent.c:340 useragent.c:391 useragent.c:412
149 #: useragent.c:449 util.c:2369 util.c:2382 util.c:2507
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n"
152 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
153
154 #: authfail.c:181 authfail.c:185 topuser.c:139
155 #, fuzzy
156 msgid "Authentication Failures"
157 msgstr "Fallides d'autenticació"
158
159 #: authfail.c:183 dansguardian_report.c:83 denied.c:185 download.c:220
160 #: grepday.c:557 redirector.c:497 siteuser.c:89 smartfilter.c:110
161 #: smartfilter.c:182 topsites.c:243 topuser.c:116 topuser.c:440
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Period: %s"
164 msgstr "Report d'Accesos d'Usuaris de l'Squid"
165
166 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
167 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
168 #: topuser.c:170 topuser.c:446 useragent.c:276
169 #, fuzzy
170 msgid "USERID"
171 msgstr "Accés Decreixent (bytes)"
172
173 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
174 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
175 #, fuzzy
176 msgid "IP/NAME"
177 msgstr "DATA/HORA"
178
179 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
180 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
181 #, fuzzy
182 msgid "DATE/TIME"
183 msgstr "el"
184
185 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites.
186 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226
187 #: html.c:250 realtime.c:134 redirector.c:503 siteuser.c:98 smartfilter.c:119
188 #: smartfilter.c:190 topsites.c:259
189 #, fuzzy
190 msgid "ACCESSED SITE"
191 msgstr "Usuari"
192
193 #: authfail.c:192 convlog.c:51 datafile.c:103 denied.c:194 download.c:229
194 #: html.c:173 html.c:398 html.c:465 realtime.c:218 redirector.c:286
195 #: redirector.c:491 report.c:183 siteuser.c:113 splitlog.c:87 topsites.c:109
196 #: topsites.c:273 topuser.c:197 topuser.c:428 topuser.c:599 url.c:589
197 #: userinfo.c:338 util.c:968
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Not enough memory to read file \"%s\"\n"
200 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
201
202 #: authfail.c:199 dansguardian_log.c:102 grepday.c:703 redirector.c:147
203 #: redirector.c:512 repday.c:83 splitlog.c:95 useragent.c:142
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Invalid date in file \"%s\"\n"
206 msgstr "reports"
207
208 #: authfail.c:203 dansguardian_log.c:106 html.c:417 redirector.c:155
209 #: redirector.c:516 repday.c:99 useragent.c:156
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Invalid time in file \"%s\"\n"
212 msgstr "reports"
213
214 #: authfail.c:207 useragent.c:298
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Invalid user ID in file \"%s\"\n"
217 msgstr "reports"
218
219 #: authfail.c:211 dansguardian_log.c:114 redirector.c:520 useragent.c:281
220 #: useragent.c:355
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Invalid IP address in file \"%s\"\n"
223 msgstr "reports"
224
225 #: authfail.c:215 dansguardian_log.c:122 dansguardian_report.c:99 denied.c:206
226 #: download.c:241 html.c:198 html.c:286 html.c:408 redirector.c:170
227 #: redirector.c:524 topsites.c:293
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Invalid url in file \"%s\"\n"
230 msgstr "reports"
231
232 #: authfail.c:224 denied.c:215 download.c:250 redirector.c:534 siteuser.c:122
233 #: smartfilter.c:132 topuser.c:234 topuser.c:494
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Unknown user ID %s in file \"%s\"\n"
236 msgstr "reports"
237
238 #: btree_cache.c:261
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Failed to balance the b-tree cache"
241 msgstr "reports"
242
243 #: convlog.c:58 dansguardian_log.c:75 dansguardian_log.c:118
244 #: dansguardian_log.c:127 dansguardian_report.c:95 datafile.c:115 denied.c:202
245 #: download.c:237 report.c:193 smartfilter.c:126 topsites.c:280 topsites.c:285
246 #: useragent.c:136 useragent.c:175
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Invalid record in file \"%s\"\n"
249 msgstr "reports"
250
251 #: dansguardian_log.c:78
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s"
255 "\"\n"
256 msgstr ""
257
258 #: dansguardian_log.c:89
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Reading DansGuardian log file \"%s\"\n"
261 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
262
263 #: dansguardian_log.c:110 log.c:814 redirector.c:180 redirector.c:508
264 #: topuser.c:204 topuser.c:465 util.c:981
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Invalid user in file \"%s\"\n"
267 msgstr "reports"
268
269 #: dansguardian_log.c:162 redirector.c:411 sort.c:77 sort.c:121 useragent.c:231
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Sorting file \"%s\"\n"
272 msgstr "Creant index.html"
273
274 #: dansguardian_report.c:34
275 #, c-format
276 msgid "%d more dansguardian entry not shown here…"
277 msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here…"
278 msgstr[0] ""
279 msgstr[1] ""
280
281 #: dansguardian_report.c:65
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n"
284 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
285
286 #: dansguardian_report.c:81 dansguardian_report.c:85 topuser.c:135
287 #, fuzzy
288 msgid "DansGuardian"
289 msgstr "DansGuardian"
290
291 #: dansguardian_report.c:89
292 #, fuzzy
293 msgid "CAUSE"
294 msgstr "CAUSE"
295
296 #: dansguardian_report.c:103 redirector.c:528
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Invalid rule in file \"%s\"\n"
299 msgstr "reports"
300
301 #: datafile.c:76 html.c:124 report.c:138
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
304 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
305
306 #: datafile.c:88
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Reading user file \"%s/%s\"\n"
309 msgstr "Report generat satisfactoriament i enviat a"
310
311 #: datafile.c:119 report.c:202
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Invalid smart info in file \"%s\"\n"
314 msgstr "reports"
315
316 #: datafile.c:138 datafile.c:183 report.c:230 report.c:315 report.c:341
317 #: siteuser.c:142 topsites.c:123 topsites.c:142
318 #, c-format
319 msgid "Not enough memory to store the url\n"
320 msgstr ""
321
322 #: datafile.c:210
323 #, c-format
324 msgid "Datafile \"%s\" written successfully\n"
325 msgstr ""
326
327 #: decomp.c:95
328 #, fuzzy
329 msgid "Invalid gzip file"
330 msgstr "reports"
331
332 #: decomp.c:98
333 msgid "File operation error"
334 msgstr ""
335
336 #: decomp.c:101 decomp.c:126 decomp.c:247 decomp.c:254 decomp.c:436
337 #: decomp.c:443
338 #, fuzzy
339 msgid "Not enough memory"
340 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
341
342 #: decomp.c:104
343 msgid "Truncated gzip stream"
344 msgstr ""
345
346 #: decomp.c:107
347 msgid "Unknown error returned by zlib"
348 msgstr ""
349
350 #: decomp.c:133
351 #, fuzzy
352 msgid "Error opening gzip file"
353 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
354
355 #: decomp.c:208
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "Cannot rewind bzip file\n"
358 msgstr "reports"
359
360 #: decomp.c:262 decomp.c:451
361 msgid "Error duplicating file descriptor"
362 msgstr ""
363
364 #: decomp.c:272
365 msgid "Error opening bzip file"
366 msgstr ""
367
368 #: decomp.c:329
369 #, c-format
370 msgid "Error decompressiong xz file (lzma library returned error %d)"
371 msgstr ""
372
373 #: decomp.c:367
374 #, fuzzy
375 msgid "Not enough memory to initialize LZMA decoder"
376 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
377
378 #: decomp.c:370
379 msgid ""
380 "Failed to initialize LZMA decoder due to invalid option passed to the decoder"
381 msgstr ""
382
383 #: decomp.c:376
384 #, c-format
385 msgid "Failed to initialize LZMA decoder with unknown error %d"
386 msgstr ""
387
388 #: decomp.c:400
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Failed to rewind the xz file (see previous LZMA error)\n"
391 msgstr "reports"
392
393 #: decomp.c:496
394 #, c-format
395 msgid "Error while reading \"%s\" to guess its type: %s\n"
396 msgstr ""
397
398 #: decomp.c:500
399 #, c-format
400 msgid "File \"%s\" is too small to guess its type\n"
401 msgstr ""
402
403 #: decomp.c:504
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Cannot return to the beginning of file \"%s\": %s"
406 msgstr "reports"
407
408 #: decomp.c:513
409 #, c-format
410 msgid "Sarg was not compiled with gzip support to read file \"%s\"\n"
411 msgstr ""
412
413 #: decomp.c:522
414 #, c-format
415 msgid "Sarg was not compiled with bzip support to read file \"%s\"\n"
416 msgstr ""
417
418 #: decomp.c:531
419 #, c-format
420 msgid "Sarg was not compiled with xz support to read file \"%s\"\n"
421 msgstr ""
422
423 #: decomp.c:537
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Support for LZW and LZH compressed files was removed in sarg 2.4.\n"
427 "You can still read such a file with a command like this:\n"
428 " zcat \"%s\" | sarg - [your usual options here]\n"
429 "If you think it is important for sarg to read those files, open a bug ticket "
430 "at <http://sourceforge.net/p/sarg/bugs/>.\n"
431 msgstr ""
432
433 #: denied.c:46
434 #, c-format
435 msgid "Denied report not produced as it is not requested\n"
436 msgstr ""
437
438 #: denied.c:50
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Denied report not produced because privacy option is active\n"
441 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
442
443 #: denied.c:107
444 #, c-format
445 msgid "%d more denied access not shown here…"
446 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here…"
447 msgstr[0] ""
448 msgstr[1] ""
449
450 #: denied.c:145
451 #, c-format
452 msgid "Denied report not produced because it is empty\n"
453 msgstr ""
454
455 #: denied.c:149
456 #, c-format
457 msgid "Creating denied accesses report...\n"
458 msgstr ""
459
460 #: denied.c:152
461 #, c-format
462 msgid "Temporary directory path too long to sort the denied accesses\n"
463 msgstr ""
464
465 #: denied.c:183 denied.c:187
466 #, fuzzy
467 msgid "Denied"
468 msgstr "Denied"
469
470 #: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176
471 #, c-format
472 msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n"
473 msgstr ""
474
475 #: download.c:64
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Download report not produced as it is not requested\n"
478 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
479
480 #: download.c:68
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Download report not produced because privacy option is active\n"
483 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
484
485 #: download.c:140
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Path too long to sort file \"%s\"\n"
488 msgstr "reports"
489
490 #: download.c:192
491 #, c-format
492 msgid "No downloaded files to report\n"
493 msgstr ""
494
495 #: download.c:197
496 #, c-format
497 msgid "Creating download report...\n"
498 msgstr ""
499
500 #: download.c:218 download.c:222 topuser.c:137
501 #, fuzzy
502 msgid "Downloads"
503 msgstr "Downloads"
504
505 #: download.c:355
506 #, c-format
507 msgid "Download suffix list too long\n"
508 msgstr ""
509
510 #: download.c:363
511 #, c-format
512 msgid "Too many download suffixes\n"
513 msgstr ""
514
515 #: email.c:80
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "Sending mail with command: %s\n"
518 msgstr "Compactant arxiu de log"
519
520 #: email.c:83 index.c:953
521 #, c-format
522 msgid "command return status %d\n"
523 msgstr ""
524
525 #: email.c:84 index.c:954
526 #, c-format
527 msgid "command: %s\n"
528 msgstr ""
529
530 #: exclude.c:82 exclude.c:110
531 #, c-format
532 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
533 msgstr ""
534
535 #: exclude.c:161 exclude.c:171
536 #, c-format
537 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
538 msgstr ""
539
540 #: exclude.c:200
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "Loading exclude host file from \"%s\"\n"
543 msgstr "Llegint log de l'agent d'usuari"
544
545 #: exclude.c:214 url.c:595 userinfo.c:344
546 #, c-format
547 msgid "While reading \"%s\"\n"
548 msgstr ""
549
550 #: exclude.c:317
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Loading exclude file from \"%s\"\n"
553 msgstr "Llegint log de l'agent d'usuari"
554
555 #: exclude.c:325 log.c:789 usertab.c:109 util.c:1833
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "Failed to move till the end of file \"%s\": %s\n"
558 msgstr "reports"
559
560 #: exclude.c:330 log.c:794 usertab.c:114 util.c:1838
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "Cannot get the size of file \"%s\"\n"
563 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
564
565 #: exclude.c:335 log.c:799 usertab.c:119 util.c:1842
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "Failed to rewind file \"%s\": %s\n"
568 msgstr "reports"
569
570 #: exclude.c:340 log.c:804 util.c:1848
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
573 msgstr "Carregant configuració desde"
574
575 #: getconf.c:242
576 #, c-format
577 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
578 msgstr ""
579
580 #: getconf.c:287
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
583 msgstr "Missing double quote after parameter"
584
585 #: getconf.c:299
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid ""
588 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
589 "long\n"
590 msgstr "Missing double quote after parameter"
591
592 #: getconf.c:320
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
595 msgstr "Missing double quote after parameter"
596
597 #: getconf.c:324
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
600 msgstr "Missing double quote after parameter"
601
602 #: getconf.c:334
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
605 msgstr "Missing double quote after parameter"
606
607 #: getconf.c:357
608 #, c-format
609 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
610 msgstr ""
611
612 #: getconf.c:409 getconf.c:485
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
615 msgstr "Missing double quote after parameter"
616
617 #: getconf.c:413
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
621 msgstr ""
622
623 #: getconf.c:444
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
626 msgstr "Missing double quote after parameter"
627
628 #: getconf.c:459
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
631 msgstr "Missing double quote after parameter"
632
633 #: getconf.c:526
634 #, c-format
635 msgid "Missing limit in per_user_limit\n"
636 msgstr ""
637
638 #: getconf.c:552
639 #, c-format
640 msgid "Invalid output type in per_user_limit\n"
641 msgstr ""
642
643 #: getconf.c:558
644 #, c-format
645 msgid "Too many per_user_limit\n"
646 msgstr ""
647
648 #: getconf.c:601
649 #, c-format
650 msgid "SARG: TAG: %s\n"
651 msgstr ""
652
653 #: getconf.c:650
654 #, c-format
655 msgid "Invalid record in \"date_format\" parameter\n"
656 msgstr ""
657
658 #: getconf.c:675 log.c:340 log.c:446 log.c:488
659 #, c-format
660 msgid "Not enough memory to store the input log file names\n"
661 msgstr ""
662
663 #: getconf.c:685
664 #, c-format
665 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
666 msgstr ""
667
668 #: getconf.c:700 log.c:307
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "Not enough memory to store a user agent file name\n"
671 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
672
673 #: getconf.c:844 getconf.c:853
674 #, c-format
675 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
676 msgstr ""
677
678 #: getconf.c:871
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to "
682 "\"no\" in %s to disable this warning\n"
683 msgstr ""
684
685 #: getconf.c:882
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
689 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
690 msgstr ""
691
692 #: getconf.c:891
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
696 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
697 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
698 msgstr ""
699
700 #: getconf.c:896
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
704 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
705 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
706 msgstr ""
707
708 #: getconf.c:903
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
712 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
713 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
714 msgstr ""
715
716 #: getconf.c:965 getconf.c:970
717 #, c-format
718 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
719 msgstr ""
720
721 #: getconf.c:979
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
724 msgstr "Unknown option"
725
726 #: getconf.c:991
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "Loading configuration file \"%s\"\n"
729 msgstr "Llegint log de l'agent d'usuari"
730
731 #: getconf.c:993
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "Including configuration file \"%s\"\n"
734 msgstr "Llegint log de l'agent d'usuari"
735
736 #: getconf.c:998
737 #, c-format
738 msgid "Too many nested configuration files included in \"%s\""
739 msgstr ""
740
741 #: grepday.c:146
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
744 msgstr "Carregant configuració desde"
745
746 #: grepday.c:159
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8: %s\n"
749 msgstr "reports"
750
751 #: grepday.c:172
752 #, c-format
753 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
754 msgstr ""
755
756 #: grepday.c:239
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
759 msgstr "reports"
760
761 #: grepday.c:297
762 #, c-format
763 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
764 msgstr ""
765
766 #: grepday.c:301
767 #, c-format
768 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
769 msgstr ""
770
771 #: grepday.c:326
772 #, c-format
773 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
774 msgstr ""
775
776 #: grepday.c:487
777 #, c-format
778 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
779 msgstr ""
780
781 #: grepday.c:555
782 msgid "SARG, "
783 msgstr ""
784
785 #: grepday.c:559
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "User: %s"
788 msgstr "Període"
789
790 #. TRANSLATORS: The message is followed by the path that is too long.
791 #: grepday.c:616 grepday.c:684 grepday.c:733 sort.c:141
792 #, c-format
793 msgid "User name too long to manufacture file name "
794 msgstr ""
795
796 #: grepday.c:640
797 #, c-format
798 msgid "Graphs disabled as requested in \"%s\"\n"
799 msgstr ""
800
801 #: grepday.c:646
802 #, c-format
803 msgid "Graphs disabled as no font names were provided in \"%s\"\n"
804 msgstr ""
805
806 #: grepday.c:652
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Font name \"%s\" not found\n"
809 msgstr "Compactant arxiu de log"
810
811 #: grepday.c:659
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "iconv cannot convert from %s to UTF-8: %s\n"
814 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
815
816 #: grepday.c:709
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "Invalid entry in file \"%s\"\n"
819 msgstr "reports"
820
821 #: grepday.c:714 html.c:282 repday.c:108 report.c:707 topuser.c:208
822 #: topuser.c:469 util.c:991
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "Invalid number of bytes in file \"%s\"\n"
825 msgstr "reports"
826
827 #: grepday.c:721 html.c:206 html.c:294 html.c:425 html.c:479 repday.c:115
828 #: report.c:198 report.c:756 topuser.c:216 topuser.c:477
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "Invalid elapsed time in file \"%s\"\n"
831 msgstr "reports"
832
833 #: grepday.c:741
834 #, fuzzy
835 msgid "Graph report"
836 msgstr "Reports per usuario i direcció IP"
837
838 #: grepday.c:748 grepday.c:761 index.c:316
839 #, fuzzy
840 msgid "DAYS"
841 msgstr "DAYS"
842
843 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of transfered bytes.
844 #: grepday.c:752 html.c:255 index.c:785 repday.c:145 siteuser.c:100
845 #: topsites.c:263 topuser.c:180 topuser.c:182 topuser.c:450
846 #, fuzzy
847 msgid "BYTES"
848 msgstr "CONEXIÓ"
849
850 #: grepday.c:765 html.c:261 topuser.c:186 topuser.c:452
851 #, fuzzy
852 msgid "ELAPSED TIME"
853 msgstr "BYTES"
854
855 #: html.c:100
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Cannot create empty per_user_limit file \"%s\": %s\n"
858 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
859
860 #: html.c:141 index.c:900 index.c:913 util.c:443 util.c:454 util.c:1194
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Cannot create directory \"%s\": %s\n"
863 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
864
865 #: html.c:148
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Input file name too long: %s/htmlrel.txt\n"
868 msgstr "Compactant arxiu de log"
869
870 #: html.c:188 html.c:278 report.c:690 topuser.c:212 topuser.c:473
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "Invalid number of accesses in file \"%s\"\n"
873 msgstr "reports"
874
875 #: html.c:193
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "Invalid downloaded size in file \"%s\"\n"
878 msgstr "reports"
879
880 #: html.c:202 html.c:290
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Invalid access code in file \"%s\"\n"
883 msgstr "reports"
884
885 #: html.c:211 html.c:298 topuser.c:220 topuser.c:481
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Invalid in-cache size in file \"%s\"\n"
888 msgstr "reports"
889
890 #: html.c:216 html.c:302 topuser.c:224 topuser.c:485
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Invalid out-of-cache size in file \"%s\"\n"
893 msgstr "reports"
894
895 #: html.c:229 html.c:235
896 msgid "User report"
897 msgstr ""
898
899 #: html.c:230 repday.c:132 report.c:285 useragent.c:268
900 #, fuzzy
901 msgid "Period"
902 msgstr "Report d'Accesos d'Usuaris de l'Squid"
903
904 #: html.c:231 repday.c:133 report.c:286 report.c:290 smartfilter.c:184
905 #, fuzzy
906 msgid "User"
907 msgstr "Període"
908
909 #: html.c:233 report.c:288
910 #, c-format
911 msgid "Sort: %s, %s"
912 msgstr ""
913
914 #: html.c:240
915 #, fuzzy
916 msgid "SmartFilter report"
917 msgstr "FiltreInteligent"
918
919 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of connections to a visited site.
920 #: html.c:253 topsites.c:261 topuser.c:178 topuser.c:448
921 #, fuzzy
922 msgid "CONNECT"
923 msgstr "LLOC ACCEDIT"
924
925 #: html.c:257
926 #, fuzzy
927 msgid "%BYTES"
928 msgstr "CONEXIÓ"
929
930 #: html.c:259 topuser.c:184
931 msgid "IN-CACHE-OUT"
932 msgstr ""
933
934 #: html.c:263 topuser.c:188 topuser.c:454
935 #, fuzzy
936 msgid "MILLISEC"
937 msgstr "TEMPS UTILITZAT"
938
939 #: html.c:265
940 #, fuzzy
941 msgctxt "duration"
942 msgid "%TIME"
943 msgstr "USERID"
944
945 #: html.c:270
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Making report %s\n"
948 msgstr "Carregant arxiu de paraules de pas desde"
949
950 #: html.c:316 topuser.c:256
951 msgid "date/time report"
952 msgstr ""
953
954 #: html.c:369
955 #, fuzzy
956 msgid "DENIED"
957 msgstr "No es pot obrir arxiu"
958
959 #: html.c:404 html.c:471
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Invalid user IP in file \"%s\"\n"
962 msgstr "reports"
963
964 #: html.c:413
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Invalid day in file \"%s\"\n"
967 msgstr "reports"
968
969 #: html.c:421 html.c:475
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Invalid size in file \"%s\"\n"
972 msgstr "reports"
973
974 #: html.c:563 repday.c:157 repday.c:185 repday.c:221 repday.c:247 topuser.c:329
975 #: topuser.c:331 topuser.c:523 topuser.c:525 useragent.c:419
976 #, fuzzy
977 msgid "TOTAL"
978 msgstr "AGENT"
979
980 #: html.c:618
981 #, c-format
982 msgid "Limit exceeded for user %s (%d MB). Added to file \"%s\"\n"
983 msgstr ""
984
985 #: html.c:628 index.c:785 topuser.c:366 topuser.c:368 topuser.c:539
986 #, fuzzy
987 msgid "AVERAGE"
988 msgstr "MILISEC"
989
990 #. TRANSLATORS: The %s is the name of the html index file (index.html).
991 #: index.c:67
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Making %s\n"
994 msgstr "Carregant arxiu de paraules de pas desde"
995
996 #: index.c:72 index.c:160 index.c:253 index.c:413 index.c:549 index.c:682
997 #: indexonly.c:38 lastlog.c:96 lastlog.c:161 lastlog.c:215 util.c:1201
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Cannot open directory \"%s\": %s\n"
1000 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1001
1002 #: index.c:174 index.c:273 index.c:433 lastlog.c:108 lastlog.c:173
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Failed to get the statistics of file \"%s\": %s\n"
1005 msgstr "reports"
1006
1007 #: index.c:186
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Not enough memory to recurse into subdirectory \"%s\"\n"
1010 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1011
1012 #: index.c:289
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "Too many day directories in %s\n"
1016 "Supernumerary entries are ignored\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: index.c:312
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "SARG: report for %s/%s"
1022 msgid_plural "SARG: reports for %s/%s"
1023 msgstr[0] "Reports per usuario i direcció IP"
1024 msgstr[1] "Reports per usuario i direcció IP"
1025
1026 #: index.c:316 index.c:476 index.c:601
1027 #, fuzzy
1028 msgid "YEAR"
1029 msgstr "YEAR"
1030
1031 #: index.c:316 index.c:476
1032 #, fuzzy
1033 msgid "MONTH"
1034 msgstr "MONTH"
1035
1036 #: index.c:318 index.c:478 index.c:603
1037 #, fuzzy
1038 msgid "SIZE"
1039 msgstr "SIZE"
1040
1041 #: index.c:367
1042 msgid "January"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: index.c:367
1046 msgid "February"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: index.c:367
1050 msgid "March"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: index.c:367
1054 msgid "April"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: index.c:367
1058 msgid "May"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: index.c:367
1062 msgid "June"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: index.c:367
1066 msgid "July"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: index.c:368
1070 msgid "August"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: index.c:368
1074 msgid "September"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: index.c:368
1078 msgid "October"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: index.c:368
1082 msgid "November"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: index.c:368
1086 msgid "December"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: index.c:371
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the "
1093 "translator.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: index.c:449
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Too many month directories in %s\n"
1100 "Supernumerary entries are ignored\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: index.c:472
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "SARG: report for %s"
1106 msgid_plural "SARG: reports for %s"
1107 msgstr[0] "Reports per usuario i direcció IP"
1108 msgstr[1] "Reports per usuario i direcció IP"
1109
1110 #: index.c:591
1111 #, c-format
1112 msgid "Resulting index file name too long. File name is \"%s/%s\""
1113 msgstr ""
1114
1115 #: index.c:598 index.c:779
1116 #, fuzzy
1117 msgid "SARG report"
1118 msgid_plural "SARG reports"
1119 msgstr[0] "Reports per usuario i direcció IP"
1120 msgstr[1] "Reports per usuario i direcció IP"
1121
1122 #: index.c:692
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a "
1126 "sarg-date file. You should delete it\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: index.c:697 index.c:757
1130 #, c-format
1131 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: index.c:719 index.c:723 index.c:727 index.c:736
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Invalid date in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
1137 msgstr "reports"
1138
1139 #: index.c:731 index.c:741
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Invalid time in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
1142 msgstr "reports"
1143
1144 #: index.c:749
1145 #, c-format
1146 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: index.c:785
1150 #, fuzzy
1151 msgid "FILE/PERIOD"
1152 msgstr "NUM"
1153
1154 #: index.c:785
1155 #, fuzzy
1156 msgid "CREATION DATE"
1157 msgstr "ARXIU/PERÍODE"
1158
1159 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the users who visited each site.
1160 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of users who visited a sites.
1161 #: index.c:785 siteuser.c:104 topsites.c:267
1162 #, fuzzy
1163 msgid "USERS"
1164 msgstr "DATA CREACIÓ"
1165
1166 #: index.c:932 index.c:1038
1167 #, c-format
1168 msgid "Error renaming \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: index.c:943
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Failed to create link \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1174 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1175
1176 #: indexonly.c:46
1177 #, c-format
1178 msgid "Name of the file to remove is too long. File name is \"%s/%s\"\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ip2name.c:66 ip2name.c:198
1182 #, c-format
1183 msgid "Chaining IP resolving module \"%s\"\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ip2name.c:71
1187 #, c-format
1188 msgid "Ignoring duplicate module \"%s\" to resolve an IP address\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ip2name.c:109
1192 #, c-format
1193 msgid "Unknown module \"%.*s\" to resolve the IP addresses\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ip2name.c:133
1197 #, c-format
1198 msgid "No option to configure for module %s\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ip2name.c:189
1202 #, c-format
1203 msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ip2name.c:226
1207 #, c-format
1208 msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ip2name.c:279
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Cannot resolve host name \"%s\": %s\n"
1214 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1215
1216 #: ip2name.c:285
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
1220 "instead of %d\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ip2name.c:293
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
1227 "instead of %d\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ip2name.c:298
1231 #, c-format
1232 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ip2name.c:323
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Invalid IPv4 address \"%s\"\n"
1238 msgstr "reports"
1239
1240 #: ip2name_dns.c:93
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error "
1244 "%d - %s\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ip2name_exec.c:61
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "Command to execute to resolve the IP addresses is too long (maximum is %d "
1251 "bytes)\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ip2name_exec.c:86
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "No command to run to resolve an IP address. Please configure it in sarg."
1258 "conf\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ip2name_exec.c:95 ip2name_exec.c:103
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n"
1264 msgstr "Creant report"
1265
1266 #: ip2name_exec.c:113
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "Cannot run command %s\n"
1269 msgstr "Compactant arxiu de log"
1270
1271 #: ip2name_exec.c:120
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "Command failed: %s\n"
1274 msgstr "Creant index.html"
1275
1276 #: lastlog.c:58 lastlog.c:65
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Not enough memory to store a report to purge\n"
1279 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1280
1281 #: lastlog.c:103 lastlog.c:168
1282 #, c-format
1283 msgid "Directory entry \"%s%s\" too long to purge the old reports\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: lastlog.c:121 lastlog.c:133 lastlog.c:182 lastlog.c:193
1287 #, c-format
1288 msgid "Old reports deletion not undertaken due to previous error\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: lastlog.c:156 lastlog.c:290
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "The directory name \"%s\" containing the old reports to purge is too long\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: lastlog.c:235
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Deleting empty directory \"%s\"\n"
1300 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1301
1302 #: lastlog.c:238
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Buffer too small to delete index file \"%s/%s\""
1305 msgstr "reports"
1306
1307 #: lastlog.c:272
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "%d report directory found\n"
1310 msgid_plural "%d report directories found\n"
1311 msgstr[0] "No s'han trobat registres"
1312 msgstr[1] "No s'han trobat registres"
1313
1314 #: lastlog.c:277
1315 #, c-format
1316 msgid "No old reports to delete as only %d report currently exists\n"
1317 msgid_plural "No old reports to delete as only %d reports currently exist\n"
1318 msgstr[0] ""
1319 msgstr[1] ""
1320
1321 #: lastlog.c:285
1322 #, c-format
1323 msgid "%d old report to delete\n"
1324 msgid_plural "%d old reports to delete\n"
1325 msgstr[0] ""
1326 msgstr[1] ""
1327
1328 #: lastlog.c:297
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Removing old report file %s\n"
1331 msgstr "normal"
1332
1333 #: log.c:286 topuser.c:432
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Squid User Access Report"
1336 msgstr "No es pot carregar, fallida de la memòria"
1337
1338 #: log.c:347
1339 #, c-format
1340 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: log.c:351
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: log.c:382
1350 #, c-format
1351 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: log.c:390
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: log.c:418
1361 #, c-format
1362 msgid "Option -%c requires an argument\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: log.c:453
1366 #, c-format
1367 msgid "Init\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: log.c:582
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid ""
1373 "Failed to get a unique temporary directory name based on template \"%s\": "
1374 "%s\n"
1375 msgstr "reports"
1376
1377 #: log.c:588
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1381 "\"\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: log.c:606
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Parameters:\n"
1387 msgstr "Paràmetres"
1388
1389 #: log.c:607
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1392 msgstr "Nom de host o direcció IP"
1393
1394 #: log.c:610
1395 #, c-format
1396 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: log.c:612
1400 #, c-format
1401 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: log.c:613
1405 #, c-format
1406 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: log.c:614
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1412 msgstr "opcions"
1413
1414 #: log.c:615
1415 #, c-format
1416 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: log.c:617
1420 #, c-format
1421 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: log.c:619
1425 #, c-format
1426 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: log.c:621
1430 #, c-format
1431 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: log.c:622
1435 #, c-format
1436 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: log.c:622 log.c:623 log.c:630 log.c:632 log.c:637
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Yes"
1442 msgstr "Si"
1443
1444 #: log.c:622 log.c:623 log.c:630 log.c:632 log.c:637
1445 #, fuzzy
1446 msgid "No"
1447 msgstr "No"
1448
1449 #: log.c:623
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid " Keep temporary files (-k) = %s\n"
1452 msgstr "Nom de host o direcció IP"
1453
1454 #: log.c:626
1455 #, c-format
1456 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: log.c:629
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1462 msgstr "Nom de host o direcció IP"
1463
1464 #: log.c:630
1465 #, c-format
1466 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: log.c:631
1470 #, c-format
1471 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: log.c:632
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1477 msgstr "Report IP"
1478
1479 #: log.c:633
1480 #, c-format
1481 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: log.c:634
1485 #, c-format
1486 msgid " Time (-t) = %s\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: log.c:635
1490 #, c-format
1491 msgid " User (-u) = %s\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: log.c:636
1495 #, c-format
1496 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: log.c:637
1500 #, c-format
1501 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: log.c:638
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid " Process messages (-z) = %d\n"
1507 msgstr "Missatges de depuració"
1508
1509 #: log.c:639
1510 #, c-format
1511 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: log.c:644
1515 #, c-format
1516 msgid "sarg version: %s\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: log.c:647
1520 #, c-format
1521 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: log.c:676
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "setrlimit error: %s\n"
1527 msgstr "Creant index.html"
1528
1529 #. TRANSLATORS: The %s are the start and end dates in locale format.
1530 #: log.c:702
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1533 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
1534
1535 #: log.c:707
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "No records found\n"
1538 msgstr "No s'han trobat registres"
1539
1540 #: log.c:708 log.c:768
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "End\n"
1543 msgstr "Fi"
1544
1545 #. TRANSLATORS: The %s are the start and end dates in locale format.
1546 #: log.c:721
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Period extracted from log files: %s-%s\n"
1549 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
1550
1551 #: log.c:727
1552 #, c-format
1553 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: log.c:757
1557 #, c-format
1558 msgid "Total execution time: %.0lf seconds\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: log.c:759
1562 #, c-format
1563 msgid "Lines read: %lu lines in %.0lf seconds (%.0lf lines/s)\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: log.c:762
1567 #, c-format
1568 msgid "Processed records: %lu records in %.0lf seconds (%.0lf records/s)\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: log.c:763
1572 #, c-format
1573 msgid "Users: %lu users in %.0lf seconds (%.0lf users/s)\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: log.c:781
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Loading password file \"%s\"\n"
1579 msgstr "error malloc"
1580
1581 #: longline.c:136
1582 #, c-format
1583 msgid "A text line is more than %d bytes long denoting a corrupted file\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: longline.c:141 longline.c:154
1587 #, c-format
1588 msgid "Not enough memory to read one more line from the file\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: realtime.c:70 util.c:464 util.c:1213 util.c:2364 util.c:2460 util.c:2500
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Cannot stat \"%s\": %s\n"
1594 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1595
1596 #: realtime.c:132
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Realtime"
1599 msgstr "Realtime"
1600
1601 #: realtime.c:133
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Auto refresh"
1604 msgstr "Auto refresh"
1605
1606 #: realtime.c:134
1607 #, fuzzy
1608 msgid "TYPE"
1609 msgstr "TYPE"
1610
1611 #: realtime.c:197
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Not enough memory to store %d records"
1614 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1615
1616 #: realtime.c:208
1617 #, c-format
1618 msgid "No log file to read the last %d lines from\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: redirector.c:67
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1625 "characters before first tag)\n"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: redirector.c:81
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
1632 "of tag)\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: redirector.c:85
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1639 "characters in column separator)\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: redirector.c:90
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log \"%s\" returned no result\n"
1645 msgstr "Creant report"
1646
1647 #: redirector.c:102
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Hour string too long in redirector log file \"%s\"\n"
1650 msgstr "Creant report"
1651
1652 #: redirector.c:109
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Banning source name too long in redirector log file \"%s\"\n"
1655 msgstr "Creant report"
1656
1657 #: redirector.c:116
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Banning list name too long in redirector log file \"%s\"\n"
1660 msgstr "Creant report"
1661
1662 #: redirector.c:123
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "IP address too long in redirector log file \"%s\"\n"
1665 msgstr "Creant report"
1666
1667 #: redirector.c:130
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "User ID too long in redirector log file \"%s\"\n"
1670 msgstr "Creant report"
1671
1672 #: redirector.c:160
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Invalid redirected source in file \"%s\"\n"
1675 msgstr "reports"
1676
1677 #: redirector.c:165
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Invalid redirected list in file \"%s\"\n"
1680 msgstr "reports"
1681
1682 #: redirector.c:175
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "Invalid source IP in file \"%s\"\n"
1685 msgstr "reports"
1686
1687 #: redirector.c:200
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "Can't parse time \"%s\" found in \"%s\"\n"
1690 msgstr "reports"
1691
1692 #: redirector.c:244
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Reading redirector log file \"%s\"\n"
1695 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
1696
1697 #: redirector.c:271 redirector.c:276
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
1701 "%s\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: redirector.c:320
1705 #, c-format
1706 msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: redirector.c:437
1710 #, c-format
1711 msgid "%d more redirector entry not shown here…"
1712 msgid_plural "%d more redirector entries not shown here…"
1713 msgstr[0] ""
1714 msgstr[1] ""
1715
1716 #: redirector.c:473
1717 #, c-format
1718 msgid "Redirector report not generated because it is empty\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: redirector.c:495 redirector.c:499
1722 msgid "Redirector report"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: redirector.c:503
1726 #, fuzzy
1727 msgid "RULE"
1728 msgstr "REGLA"
1729
1730 #: redirector.c:597
1731 #, c-format
1732 msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing."
1733 msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing."
1734 msgstr[0] ""
1735 msgstr[1] ""
1736
1737 #: repday.c:92
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Too many different dates in file \"%s\"\n"
1740 msgstr "reports"
1741
1742 #: repday.c:131
1743 msgid "Day report"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report
1747 #: repday.c:153 repday.c:217
1748 #, c-format
1749 msgid "%02dH"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: repday.c:202
1753 #, c-format
1754 msgid ""
1755 "Total downloaded bytes is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly "
1756 "report of user %s\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: repday.c:210
1760 msgid "H:M:S"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: repday.c:264
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "Total elapsed time is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of "
1767 "user %s\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: report.c:100
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1774 "name\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: report.c:113
1778 #, c-format
1779 msgid "outdirname=%s\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: report.c:284
1783 msgid "Site access report"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: report.c:300
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Accessed site: "
1789 msgstr "Fa anar direcció IP en cop de userid"
1790
1791 #: report.c:303
1792 msgid "IP"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: report.c:304
1796 #, fuzzy
1797 msgid "DATE"
1798 msgstr "el"
1799
1800 #: report.c:304
1801 #, fuzzy
1802 msgctxt "wall clock"
1803 msgid "TIME"
1804 msgstr "USERID"
1805
1806 #: report.c:396
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file "
1810 "was provided\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: report.c:407
1814 #, c-format
1815 msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: report.c:412
1819 #, c-format
1820 msgid "Top sites report not requested in report_type\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: report.c:417
1824 #, c-format
1825 msgid "Sites & users report not requested in report_type\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: report.c:422
1829 #, c-format
1830 msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: report.c:427
1834 #, c-format
1835 msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: report.c:439
1839 #, c-format
1840 msgid "User's detailed report not requested in report_type\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: report.c:444
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Successful report generated on %s\n"
1846 msgstr "DENEGAT"
1847
1848 #: report.c:449
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1851 msgstr "Report generat satisfactoriament a"
1852
1853 #: report.c:466
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Making file %s/%s\n"
1856 msgstr "Report generat satisfactoriament i enviat a"
1857
1858 #: report.c:548
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Write error in file \"%s\": %s\n"
1861 msgstr "Creant index.html"
1862
1863 #: report.c:570
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "Failed to write the total line in \"%s\"\n"
1866 msgstr "reports"
1867
1868 #: report.c:596 util.c:987
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Invalid total number of accesses in file \"%s\"\n"
1871 msgstr "reports"
1872
1873 #: report.c:613
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Invalid total size in file \"%s\"\n"
1876 msgstr "reports"
1877
1878 #: report.c:630
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Invalid total elapsed time in file \"%s\"\n"
1881 msgstr "reports"
1882
1883 #: report.c:647
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Invalid total cache hit in file \"%s\"\n"
1886 msgstr "reports"
1887
1888 #: report.c:664
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Invalid total cache miss in file \"%s\"\n"
1891 msgstr "reports"
1892
1893 #: report.c:674
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "User name too long or invalid in file \"%s\"\n"
1896 msgstr "Creant report"
1897
1898 #: report.c:716
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "URL too long or invalid in file \"%s\"\n"
1901 msgstr "reports"
1902
1903 #: report.c:724
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "IP address too long or invalid in file \"%s\"\n"
1906 msgstr "Creant report"
1907
1908 #: report.c:732
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "Time too long or invalid in file \"%s\"\n"
1911 msgstr "reports"
1912
1913 #: report.c:740
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "Date too long or invalid in file \"%s\"\n"
1916 msgstr "reports"
1917
1918 #: report.c:773
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Invalid cache hit size in file \"%s\"\n"
1921 msgstr "reports"
1922
1923 #: report.c:790
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "Invalid cache miss size in file \"%s\"\n"
1926 msgstr "reports"
1927
1928 #: siteuser.c:53
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "Sites & users report not generated because privacy option is on\n"
1931 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1932
1933 #: siteuser.c:58
1934 #, c-format
1935 msgid "Creating report to list who visisted what site...\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: siteuser.c:87 siteuser.c:91 topuser.c:134
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Sites & Users"
1941 msgstr "Llocs"
1942
1943 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the position of the entry in the sorted list.
1944 #: siteuser.c:96 topsites.c:255 topuser.c:161 topuser.c:444
1945 #, fuzzy
1946 msgid "NUM"
1947 msgstr "HORA"
1948
1949 #: smartfilter.c:77
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "Cannot build the sort command to sort file \"%s\"\n"
1952 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1953
1954 #: smartfilter.c:112 topuser.c:140
1955 #, fuzzy
1956 msgid "SmartFilter"
1957 msgstr "FiltreInteligent"
1958
1959 #: smartfilter.c:119 smartfilter.c:190
1960 msgid "SMARTFILTER"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: smartfilter.c:143 smartfilter.c:202 smartfilter.c:217 util.c:2104
1964 #, c-format
1965 msgid "Generated by <a href=\"%s\">%s-%s</a> on %s"
1966 msgstr ""
1967
1968 #. TRANSLATORS: The message is followed by the command that is too long.
1969 #: sort.c:129
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "User name too long to sort with command "
1972 msgstr "Creant report"
1973
1974 #: sort.c:163 topuser.c:675
1975 msgid "connect"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: sort.c:165
1979 #, fuzzy
1980 msgid "site"
1981 msgstr "Topsites"
1982
1983 #: sort.c:167 topuser.c:678
1984 #, fuzzy
1985 msgctxt "duration"
1986 msgid "time"
1987 msgstr "Lloc accedit"
1988
1989 #: sort.c:169 topuser.c:680
1990 #, fuzzy
1991 msgid "bytes"
1992 msgstr "Màxim"
1993
1994 #: sort.c:173 topuser.c:685
1995 msgid "normal"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: sort.c:175 topuser.c:688
1999 msgid "reverse"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: topsites.c:73
2003 #, c-format
2004 msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: topsites.c:77
2008 #, c-format
2009 msgid "Creating top sites report...\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: topsites.c:188
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "Total statistics mismatch when reading \"%s\" to produce the top sites\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: topsites.c:241 topuser.c:133
2019 msgid "Top sites"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: topsites.c:246
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "Top %d sites"
2025 msgstr "Topsites"
2026
2027 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the time spent by the proxy processing the requests.
2028 #: topsites.c:265 topuser.c:190 topuser.c:456
2029 #, fuzzy
2030 msgctxt "duration"
2031 msgid "TIME"
2032 msgstr "USERID"
2033
2034 #: topsites.c:289
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "Invalid number of users in file \"%s\"\n"
2037 msgstr "reports"
2038
2039 #: topuser.c:113
2040 #, c-format
2041 msgid "SARG report for %s"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: topuser.c:120 topuser.c:436
2045 #, c-format
2046 msgid "Sort: %s, %s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: topuser.c:122
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Top users"
2052 msgstr "Topuser"
2053
2054 #. TRANSLATORS: This is the title of the main report page when no
2055 #. * top users list are requested.
2056 #.
2057 #: topuser.c:127
2058 msgid "Table of content"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: topuser.c:136
2062 msgid "Redirector"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: topuser.c:138
2066 msgid "Denied accesses"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: topuser.c:141
2070 msgid "Useragent"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: topuser.c:151
2074 #, c-format
2075 msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: topuser.c:175
2079 #, fuzzy
2080 msgid "USERIP"
2081 msgstr "Accés Decreixent (bytes)"
2082
2083 #: topuser.c:252
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Graphic"
2086 msgstr "Graphic"
2087
2088 #: topuser.c:289
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
2092 "%s)\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: topuser.c:346
2096 #, c-format
2097 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. TRANSLATORS: This is the e-mail subject.
2101 #: topuser.c:552
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Sarg: top user report"
2104 msgstr "FiltreInteligent"
2105
2106 #: topuser.c:580
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Creating top users report...\n"
2109 msgstr "Log de l'agent d'usuari"
2110
2111 #: topuser.c:663
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "Total statistics mismatch when reading \"%s\" to produce the top users\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: topuser.c:672
2118 #, fuzzy
2119 msgid "user"
2120 msgstr "Període"
2121
2122 #: totday.c:53
2123 #, c-format
2124 msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: totday.c:105
2128 #, c-format
2129 msgid "Invalid date \"%s\" for the hourly statistics\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: totday.c:109
2133 #, c-format
2134 msgid "Invalid date component in \"%s\" for the hourly statistics\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: totday.c:114
2138 #, c-format
2139 msgid "Invalid hour %d for the hourly statistics\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: totday.c:122
2143 #, c-format
2144 msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: totday.c:168
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n"
2150 msgstr "reports"
2151
2152 #: url.c:150
2153 #, c-format
2154 msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: url.c:157
2158 #, c-format
2159 msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: url.c:184 url.c:196 url.c:220 url.c:244 url.c:254 url.c:320 url.c:329
2163 #: url.c:339 url.c:402 url.c:411 url.c:421 url.c:485 url.c:498
2164 #, c-format
2165 msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: url.c:465
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n"
2171 msgstr "reports"
2172
2173 #: url.c:472
2174 #, c-format
2175 msgid "Unterminated regular expression\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: url.c:491
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n"
2181 msgstr "reports"
2182
2183 #: url.c:550
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in "
2187 "the host alias file\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: url.c:581
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "Reading host alias file \"%s\"\n"
2193 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
2194
2195 #: url.c:584
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "Cannot read host name alias file \"%s\": %s\n"
2198 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2199
2200 #: url.c:611
2201 #, c-format
2202 msgid "List of host names to alias:\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: url.c:614
2206 #, c-format
2207 msgid " %s*%s => %s\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: url.c:616
2211 #, c-format
2212 msgid " %s => %s\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: url.c:618
2216 #, c-format
2217 msgid " *%s => %s\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: url.c:621
2221 #, c-format
2222 msgid " %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: url.c:624
2226 #, c-format
2227 msgid " %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: usage.c:32
2231 #, c-format
2232 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: usage.c:33
2236 #, fuzzy
2237 msgid " -a NAME|IP Create report for host name or IP address"
2238 msgstr "Nom de host o direcció IP"
2239
2240 #: usage.c:35
2241 msgid " -c FILE Exclude connected hosts from the report"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: usage.c:36
2245 #, fuzzy
2246 msgid " --convert Convert the access.log file to a legible date"
2247 msgstr "Afegint a l'arxiu"
2248
2249 #: usage.c:37
2250 msgid " --css Output the internal CSS"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: usage.c:38
2254 msgid ""
2255 " -d DATE Date range to include in the report: from-until dd/mm/"
2256 "yyyy-dd/mm/yyyy"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: usage.c:39
2260 #, fuzzy
2261 msgid ""
2262 " -e MAIL Email address to send reports to (stdout for console)"
2263 msgstr "opcions"
2264
2265 #: usage.c:40
2266 #, c-format
2267 msgid " -f FILE Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: usage.c:41
2271 msgid ""
2272 " -g FMT Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: usage.c:42
2276 #, fuzzy
2277 msgid " -h This help"
2278 msgstr "Directori temporal"
2279
2280 #: usage.c:43
2281 msgid " --help This help"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: usage.c:44
2285 #, fuzzy
2286 msgid " -i Reports by user and IP address"
2287 msgstr "stdout per a consola"
2288
2289 #: usage.c:45
2290 msgid " --keeplogs Keep every previously generated report"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: usage.c:46
2294 #, fuzzy
2295 msgid " -l FILE Input log"
2296 msgstr "Missatges de procesos"
2297
2298 #: usage.c:47
2299 msgid " --lastlog Set the number of previous reports to keep"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: usage.c:48
2303 #, fuzzy
2304 msgid " -n Resolve IP addresses using RDNS"
2305 msgstr "Arxiu no trobat"
2306
2307 #: usage.c:49
2308 #, fuzzy
2309 msgid " -o DIR Report output directory"
2310 msgstr "Versió de l'Squid"
2311
2312 #: usage.c:50
2313 #, fuzzy
2314 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2315 msgstr "Report IP"
2316
2317 #: usage.c:51
2318 msgid " -P PREFIX Prepend a prefix to the splitted file names"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: usage.c:52
2322 #, fuzzy
2323 msgid " -r Produce real time report"
2324 msgstr "Missatges de depuració"
2325
2326 #: usage.c:53
2327 msgid ""
2328 " -s SITE Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: usage.c:54
2332 #, fuzzy
2333 msgid " --split Split the log file by date in -d parameter"
2334 msgstr "Converteix l'arxiu access.log a una data llegible"
2335
2336 #: usage.c:55
2337 msgid ""
2338 " --splitprefix PREFIX\n"
2339 " Prepend a prefix to the splitted file names"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: usage.c:57
2343 msgid " --statistics Print run time statistics"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: usage.c:58
2347 msgid " -t TIME Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: usage.c:59
2351 #, fuzzy
2352 msgid " -u USER Report only that user's activity"
2353 msgstr "stdout per a consola"
2354
2355 #: usage.c:60
2356 msgid " --version Print version information"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: usage.c:61
2360 #, fuzzy
2361 msgid " -w DIR Temporary directory"
2362 msgstr "Versió de l'Squid"
2363
2364 #: usage.c:62
2365 #, fuzzy
2366 msgid " -x Debug messages"
2367 msgstr "Directori temporal"
2368
2369 #: usage.c:63
2370 #, fuzzy
2371 msgid " -z Process messages"
2372 msgstr "Missatges de depuració"
2373
2374 #: useragent.c:51
2375 #, c-format
2376 msgid "Useragent log already opened\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: useragent.c:112
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "Not enough memory to read useragent log\n"
2382 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2383
2384 #: useragent.c:128
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "Reading useragent log \"%s\"\n"
2387 msgstr "Resolguent direcció IP"
2388
2389 #: useragent.c:147
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Invalid month name \"%s\" found in user agent file \"%s\""
2392 msgstr "reports"
2393
2394 #: useragent.c:169 useragent.c:294 useragent.c:359 useragent.c:426
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "Invalid useragent in file \"%s\"\n"
2397 msgstr "reports"
2398
2399 #: useragent.c:198
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid " Records read: %ld\n"
2402 msgstr "Registres llegits"
2403
2404 #: useragent.c:262
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "Making Useragent report\n"
2407 msgstr "Log de l'agent d'usuari"
2408
2409 #: useragent.c:264 useragent.c:265
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Squid Useragent's Report"
2412 msgstr "Clasificat per"
2413
2414 #: useragent.c:276 useragent.c:419
2415 #, fuzzy
2416 msgid "AGENT"
2417 msgstr "Report d'Agent d'Usuari Squid"
2418
2419 #: userinfo.c:87
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Not enough memory to store the user's strings\n"
2422 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2423
2424 #: userinfo.c:101
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "Not enough memory to store user \"%s\"\n"
2427 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2428
2429 #: userinfo.c:114
2430 #, c-format
2431 msgid "Not enough memory to store user ID \"%s\"\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: userinfo.c:170
2435 #, c-format
2436 msgid "Not enough memory to store the file name for user \"%s\"\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: userinfo.c:200
2440 #, c-format
2441 msgid "Not enough memory to store label \"%s\" of user \"%s\"\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: userinfo.c:323
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Reading user alias file \"%s\"\n"
2447 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
2448
2449 #: userinfo.c:327
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "Cannot store user's aliases\n"
2452 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2453
2454 #: userinfo.c:333
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "Cannot read user name alias file \"%s\": %s\n"
2457 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2458
2459 #: userinfo.c:356
2460 #, c-format
2461 msgid "List of user names to alias:\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: userinfo.c:439
2465 #, c-format
2466 msgid "Excluded user: %s\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: usertab.c:123
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
2472 msgstr "Carregant taula d'usuaris"
2473
2474 #: usertab.c:134 usertab.c:143
2475 #, c-format
2476 msgid "The list of users is too long in file \"%s\"\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: usertab.c:208
2480 #, c-format
2481 msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: usertab.c:214
2485 #, c-format
2486 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: usertab.c:220
2490 #, c-format
2491 msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: usertab.c:225
2495 #, c-format
2496 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: usertab.c:232
2500 #, c-format
2501 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: usertab.c:251
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "iconv cannot convert from UTF-8 to %s: %s\n"
2507 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2508
2509 #: usertab.c:278
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid ""
2512 "Not enough memory to convert a LDAP returned string: %lu bytes required\n"
2513 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2514
2515 #. TRANSLATORS: The message is followed by the reason for the failure.
2516 #: usertab.c:290
2517 #, c-format
2518 msgid "iconv failed on string \"%s\":\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: usertab.c:294
2522 #, c-format
2523 msgid "Invalid multibyte sequence.\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: usertab.c:297
2527 #, c-format
2528 msgid "Incomplete multibyte sequence.\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: usertab.c:300
2532 #, c-format
2533 msgid "No more room.\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: usertab.c:303
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "Error: %s.\n"
2539 msgstr "Report d'Accesos d'Usuaris de l'Squid"
2540
2541 #: usertab.c:387
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "LDAP search failed: %s\n"
2545 "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #. TRANSLATORS: The %s may be the string "ldap" or a file name.
2549 #: usertab.c:431 usertab.c:442
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "Loading User table from \"%s\"\n"
2552 msgstr "Llocs i Usuaris"
2553
2554 #: usertab.c:437
2555 #, c-format
2556 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: util.c:65
2560 #, c-format
2561 msgid "getword backtrace:\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: util.c:84
2565 #, c-format
2566 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #. TRANSLATORS: The %s is the name of the function reporting the
2570 #. error message.
2571 #.
2572 #: util.c:100 util.c:140 util.c:166
2573 #, c-format
2574 msgid "End of word not found in %s after %d bytes.\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: util.c:101 util.c:141 util.c:167 util.c:212 util.c:250 util.c:288 util.c:310
2578 #: util.c:328
2579 #, c-format
2580 msgid "Line=\"%s\"\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: util.c:102 util.c:142 util.c:168 util.c:213 util.c:251 util.c:289 util.c:311
2584 #: util.c:329
2585 #, c-format
2586 msgid "Record=\"%s\"\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: util.c:103 util.c:143 util.c:169 util.c:214 util.c:252 util.c:290 util.c:330
2590 #, c-format
2591 msgid "searching for 'x%x'\n"
2592 msgstr ""
2593
2594 #. TRANSLATORS: The first %s is the function name (in the source code) where the
2595 #. overflow is detected.
2596 #.
2597 #: util.c:202 util.c:243 util.c:281 util.c:321
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Integer overflow detected in %s in line %s\n"
2600 msgstr "reports"
2601
2602 #. TRANSLATORS: The %s is the function name, in the source code, where the problem occured.
2603 #.
2604 #: util.c:211 util.c:249 util.c:287 util.c:327
2605 #, c-format
2606 msgid "End of number not found in %s after %d bytes.\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: util.c:309
2610 #, c-format
2611 msgid "getword_atolu got a negative number.\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: util.c:356
2615 #, c-format
2616 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: util.c:428
2620 #, c-format
2621 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: util.c:468
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "Directory \"%s\" can't be created because the path already exists and is not "
2628 "a directory\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: util.c:488
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "Purging temporary directory \"%s\"\n"
2634 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2635
2636 #: util.c:502
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2640 "output buffer size (%d)\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #. TRANSLATORS: This is the prefix to stderr messages when the debug level is
2644 #. set to display the source file (%s) and the line number (%d).
2645 #: util.c:613
2646 #, c-format
2647 msgid "SARG(%s:%d): "
2648 msgstr ""
2649
2650 #. TRANSLATORS: This is the prefix to stderr messages when the debug level
2651 #. is low.
2652 #: util.c:617
2653 msgid "SARG: "
2654 msgstr ""
2655
2656 #. TRANSLATORS: This is the prefix to information messages when the debug level is
2657 #. set to display the source file (%s) and the line number (%d).
2658 #: util.c:658
2659 #, c-format
2660 msgid "SARG(%s:%d): (info) "
2661 msgstr ""
2662
2663 #. TRANSLATORS: This is the prefix to information messages when the debug level
2664 #. is low.
2665 #: util.c:662
2666 msgid "SARG: (info) "
2667 msgstr ""
2668
2669 #: util.c:841 util.c:847 util.c:909 util.c:915 util.c:952 util.c:958
2670 #: util.c:1208 util.c:1218 util.c:1514
2671 #, c-format
2672 msgid "Buffer too small to store "
2673 msgstr ""
2674
2675 #: util.c:858
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Failed to read the date in file \"%s\"\n"
2678 msgstr "reports"
2679
2680 #: util.c:925
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Failed to read the number of users in file \"%s\"\n"
2683 msgstr "reports"
2684
2685 #: util.c:1189
2686 #, c-format
2687 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: util.c:1228
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Failed to copy image \"%s\" to \"%s\"\n"
2693 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2694
2695 #: util.c:1502
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "File \"%s\" already exists, moved to \"%s\"\n"
2698 msgstr "Arxiu"
2699
2700 #: util.c:1528
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "Failed to write the date in \"%s\"\n"
2703 msgstr "reports"
2704
2705 #: util.c:1553
2706 #, c-format
2707 msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: util.c:1632
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2714 "mm/yyyy\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: util.c:1637 util.c:1641
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2721 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: util.c:1654
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Failed to get the current time\n"
2727 msgstr "reports"
2728
2729 #: util.c:1659
2730 #, c-format
2731 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: util.c:1665 util.c:1689 util.c:1696 util.c:1705 util.c:1718
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2737 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2738
2739 #: util.c:1684
2740 #, c-format
2741 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: util.c:1713
2745 #, c-format
2746 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: util.c:1747
2750 #, c-format
2751 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: util.c:1798
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2757 msgstr "Esborrant arxiu vell de report"
2758
2759 #: util.c:1859
2760 #, c-format
2761 msgid "Too many codes to exclude in file \"%s\"\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: util.c:1978
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "Ending value %d is less than or equal to starting value %d in parameter \"%s"
2768 "\"\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: util.c:2008
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Missing values for parameter \"%s\"\n"
2774 msgstr "Missing double quote after parameter"
2775
2776 #: util.c:2026
2777 #, c-format
2778 msgid "Value too big found in parameter \"%s\" (max value is %d)\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: util.c:2035
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "Missing start value before \"-\" in parameter \"%s\"\n"
2784 msgstr "Missing double quote after parameter"
2785
2786 #: util.c:2046
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "Missing value before \",\" in parameter \"%s\"\n"
2789 msgstr "Missing double quote after parameter"
2790
2791 #: util.c:2061
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "Invalid character \"%c\" found in parameter \"%s\"\n"
2794 msgstr "reports"
2795
2796 #: util.c:2072
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "Missing ending value in range for parameter \"%s\"\n"
2799 msgstr "Missing double quote after parameter"
2800
2801 #: util.c:2077
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "Parameter \"%s\" is empty\n"
2804 msgstr "Paràmetres"
2805
2806 #: util.c:2302
2807 #, c-format
2808 msgid "SARG Version: %s\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: util.c:2305
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "\n"
2815 "For the translation to work, a valid message file should be copied to \"%s/"
2816 "<Locale>/LC_MESSAGES/%s.mo\" where <Locale> is derived from the effective "
2817 "locale.\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: util.c:2308
2821 #, c-format
2822 msgid "Currently effective locale is \"%s\".\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: util.c:2310
2826 #, c-format
2827 msgid "Locale is not set in the environment variable.\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. TRANSLATORS: You may change this message to tell the reader that the language is correctly supported.
2831 #: util.c:2313
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "If this message is in English, then your language is not supported or not "
2835 "correctly installed.\n"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: util.c:2318
2839 #, c-format
2840 msgid "File globbing compiled in.\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: util.c:2320
2844 #, c-format
2845 msgid "File globbing NOT compiled in.\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: util.c:2375
2849 #, c-format
2850 msgid "Don't know how to delete \"%s\" (not a regular file nor a directory)\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: util.c:2442 util.c:2483
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "Unknown file \"%s\" found in temporary directory \"%s\". It is not one of "
2857 "our files. Please check the temporary directory you gave to sarg. Adjust the "
2858 "path to a safe directory or manually delete the content of \"%s\"\n"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: util.c:2464
2862 #, c-format
2863 msgid "Unknown path type for \"%s\". Check temporary directory\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: util.c:2511
2867 #, c-format
2868 msgid "Don't know how to delete \"%s\" (not a regular file)\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #, fuzzy
2872 #~ msgid "(auth) Cannot open file %s: %s\n"
2873 #~ msgstr "reports"
2874
2875 #, fuzzy
2876 #~ msgid "(auth) Cannot open template file %s: %s\n"
2877 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2878
2879 #, fuzzy
2880 #~ msgid "(authfail) Cannot open file %s: %s\n"
2881 #~ msgstr "reports"
2882
2883 #, fuzzy
2884 #~ msgid "Cannot delete %s - %s\n"
2885 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2886
2887 #, fuzzy
2888 #~ msgid "Failed to delete %s: %s\n"
2889 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2890
2891 #, fuzzy
2892 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s: %s\n"
2893 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2894
2895 #, fuzzy
2896 #~ msgid "Failed to close file %s: %s\n"
2897 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2898
2899 #, fuzzy
2900 #~ msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
2901 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2902
2903 #, fuzzy
2904 #~ msgid "(dansguardian) Cannot open log file %s: %s\n"
2905 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2906
2907 #, fuzzy
2908 #~ msgid "Invalid date found in your dansguardian log file %s\n"
2909 #~ msgstr "reports"
2910
2911 #, fuzzy
2912 #~ msgid "Invalid time found in your dansguardian log file %s\n"
2913 #~ msgstr "reports"
2914
2915 #, fuzzy
2916 #~ msgid "Invalid user found in your dansguardian log file %s\n"
2917 #~ msgstr "reports"
2918
2919 #, fuzzy
2920 #~ msgid "Invalid IP address found in your dansguardian log file %s\n"
2921 #~ msgstr "reports"
2922
2923 #, fuzzy
2924 #~ msgid "Write error in %s: %s"
2925 #~ msgstr "Creant index.html"
2926
2927 #, fuzzy
2928 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s: %s\n"
2929 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2930
2931 #, fuzzy
2932 #~ msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.user_log\n"
2933 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
2934
2935 #, fuzzy
2936 #~ msgid "(datafile) Cannot open file %s: %s\n"
2937 #~ msgstr "reports"
2938
2939 #, fuzzy
2940 #~ msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
2941 #~ msgstr "Descompactant arxiu de log"
2942
2943 #, fuzzy
2944 #~ msgid "decompression command too long for log file %s\n"
2945 #~ msgstr "Creant report"
2946
2947 #, fuzzy
2948 #~ msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
2949 #~ msgstr "Descompactant arxiu de log"
2950
2951 #, fuzzy
2952 #~ msgid "(denied) Cannot open log file %s: %s\n"
2953 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2954
2955 #, fuzzy
2956 #~ msgid "(download) Cannot open log file %s: %s\n"
2957 #~ msgstr "reports"
2958
2959 #, fuzzy
2960 #~ msgid "(email) Cannot open file %s: %s\n"
2961 #~ msgstr "reports"
2962
2963 #, fuzzy
2964 #~ msgid "Decreasing Access (bytes)"
2965 #~ msgstr "PROMITGE"
2966
2967 #, fuzzy
2968 #~ msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
2969 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2970
2971 #, fuzzy
2972 #~ msgid "(gethexclude) Cannot open file %s: %s\n"
2973 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2974
2975 #, fuzzy
2976 #~ msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
2977 #~ msgstr "reports"
2978
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
2981 #~ msgstr "reports"
2982
2983 #, fuzzy
2984 #~ msgid "(grepday) Cannot open log file %s: %s\n"
2985 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2986
2987 #, fuzzy
2988 #~ msgid "(grepday) Cannot open output file %s: %s\n"
2989 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2990
2991 #, fuzzy
2992 #~ msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_unsort\n"
2993 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_log\n"
2997 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
2998
2999 #, fuzzy
3000 #~ msgid "(html3) Cannot open file %s: %s\n"
3001 #~ msgstr "reports"
3002
3003 #, fuzzy
3004 #~ msgid "File name too long: %s/denied_%s.html\n"
3005 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3006
3007 #, fuzzy
3008 #~ msgid "(html5) Cannot open file %s: %s\n"
3009 #~ msgstr "reports"
3010
3011 #, fuzzy
3012 #~ msgid "(html6) Cannot open file %s: %s\n"
3013 #~ msgstr "reports"
3014
3015 #, fuzzy
3016 #~ msgid "(html7) Cannot open file %s: %s\n"
3017 #~ msgstr "reports"
3018
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid "(html8) Cannot open file %s: %s\n"
3021 #~ msgstr "reports"
3022
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "(html9) Cannot open file %s: %s\n"
3025 #~ msgstr "reports"
3026
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "(html10) Cannot open file %s: %s\n"
3029 #~ msgstr "reports"
3030
3031 #, fuzzy
3032 #~ msgid "Making index.html\n"
3033 #~ msgstr "ja existeix, renombrant-lo com a"
3034
3035 #, fuzzy
3036 #~ msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
3037 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3038
3039 #, fuzzy
3040 #~ msgid "(index) Cannot open file %s: %s\n"
3041 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3042
3043 #, fuzzy
3044 #~ msgid "IP address \"%.*s\" too long for the command to run\n"
3045 #~ msgstr "Creant report"
3046
3047 #, fuzzy
3048 #~ msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s: %s\n"
3049 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3050
3051 #, fuzzy
3052 #~ msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
3053 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3054
3055 #, fuzzy
3056 #~ msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
3057 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3058
3059 #, fuzzy
3060 #~ msgid "malloc error (%ld)\n"
3061 #~ msgstr "Carregant configuració desde"
3062
3063 #, fuzzy
3064 #~ msgid "Cannot create a temporary file name to produce the report: %s\n"
3065 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3066
3067 #, fuzzy
3068 #~ msgid "Input log file name too long: %s\n"
3069 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3070
3071 #, fuzzy
3072 #~ msgid "tail command: %s\n"
3073 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3074
3075 #, fuzzy
3076 #~ msgid "Invalid time column in file %s\n"
3077 #~ msgstr "reports"
3078
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file %s: %s\n"
3081 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3082
3083 #, fuzzy
3084 #~ msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
3085 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3086
3087 #, fuzzy
3088 #~ msgid "(repday) Cannot open log file %s: %s\n"
3089 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3090
3091 #, fuzzy
3092 #~ msgid "(report) Cannot open file %s: %s\n"
3093 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3094
3095 #, fuzzy
3096 #~ msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.user_log\n"
3097 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3098
3099 #, fuzzy
3100 #~ msgid "Failed to write a line in %s\n"
3101 #~ msgstr "reports"
3102
3103 #, fuzzy
3104 #~ msgid "File name too long for %s/smartfilter.int_unsort\n"
3105 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3106
3107 #, fuzzy
3108 #~ msgid "(siteuser) Cannot open log file %s: %s\n"
3109 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3110
3111 #, fuzzy
3112 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_unsort\n"
3113 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3114
3115 #, fuzzy
3116 #~ msgid "File name too long: %s/sarg-sites\n"
3117 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3118
3119 #, fuzzy
3120 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_log\n"
3121 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3122
3123 #, fuzzy
3124 #~ msgid "File name too long: %s/smartfilter.html\n"
3125 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3126
3127 #, fuzzy
3128 #~ msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s: %s\n"
3129 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3130
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid "(smartfilter) Cannot open file %s: %s\n"
3133 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3134
3135 #, fuzzy
3136 #~ msgid "Generated by"
3137 #~ msgstr "TOTAL"
3138
3139 #, fuzzy
3140 #~ msgid "on"
3141 #~ msgstr "Generat per"
3142
3143 #, fuzzy
3144 #~ msgid "File name too long: %s/%s.utmp\n"
3145 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3146
3147 #, fuzzy
3148 #~ msgid "File name too long: %s/htmlrel.txt\n"
3149 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3150
3151 #, fuzzy
3152 #~ msgid "Sorting log %s/%s.user_unsort\n"
3153 #~ msgstr "Creant index.html"
3154
3155 #, fuzzy
3156 #~ msgid "user name too long for %s/%s.user_unsort\n"
3157 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3158
3159 #, fuzzy
3160 #~ msgid "(splitlog) Cannot open log file %s: %s\n"
3161 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3162
3163 #, fuzzy
3164 #~ msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s: %s\n"
3165 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3166
3167 #, fuzzy
3168 #~ msgid "Failed to close file %s - %s\n"
3169 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3170
3171 #, fuzzy
3172 #~ msgid "(topsites) Cannot open log file %s: %s\n"
3173 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3174
3175 #, fuzzy
3176 #~ msgid "(topuser) Cannot open file %s: %s\n"
3177 #~ msgstr "reports"
3178
3179 #, fuzzy
3180 #~ msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
3181 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3182
3183 #, fuzzy
3184 #~ msgid "(totday) Cannot open log file %s: %s\n"
3185 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3186
3187 #, fuzzy
3188 #~ msgid " -m Advanced process messages"
3189 #~ msgstr "Missatges de depuració"
3190
3191 #, fuzzy
3192 #~ msgid "(useragent) Cannot open file %s: %s\n"
3193 #~ msgstr "reports"
3194
3195 #, fuzzy
3196 #~ msgid "(usertab) Cannot open file %s: %s\n"
3197 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3198
3199 #, fuzzy
3200 #~ msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
3201 #~ msgstr "reports"
3202
3203 #, fuzzy
3204 #~ msgid "LDAP search failed: %s\n"
3205 #~ msgstr "Llocs i Usuaris"
3206
3207 #, fuzzy
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,"
3210 #~ "November,December"
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,"
3213 #~ "November,December"
3214
3215 #, fuzzy
3216 #~ msgid "cannot open %s for writing: %s\n"
3217 #~ msgstr "reports"
3218
3219 #, fuzzy
3220 #~ msgid "Failed to write the date in %s: %s\n"
3221 #~ msgstr "reports"
3222
3223 #, fuzzy
3224 #~ msgid "(removetmp) Cannot open file %s: %s\n"
3225 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3226
3227 #, fuzzy
3228 #~ msgid "Failed to close %s after writing the total line: %s\n"
3229 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3230
3231 #, fuzzy
3232 #~ msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes): %s\n"
3233 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3234
3235 #, fuzzy
3236 #~ msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
3237 #~ msgstr "reports"
3238
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid "(index) Cannot open file %s\n"
3241 #~ msgstr "reports"
3242
3243 #, fuzzy
3244 #~ msgid "Reading access log file: from stdin\n"
3245 #~ msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
3246
3247 #, fuzzy
3248 #~ msgid "Ignoring old log file %s\n"
3249 #~ msgstr "Descompactant arxiu de log"
3250
3251 #, fuzzy
3252 #~ msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3253 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3254
3255 #, fuzzy
3256 #~ msgid "Reading access log file: %s\n"
3257 #~ msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
3258
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
3261 #~ msgstr "Log is from Microsoft ISA"
3262
3263 #, fuzzy
3264 #~ msgid "File name too long: %s/sarg_temp.log\n"
3265 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3266
3267 #, fuzzy
3268 #~ msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
3269 #~ msgstr "reports"
3270
3271 #, fuzzy
3272 #~ msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.user_unsort\n"
3273 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3274
3275 #, fuzzy
3276 #~ msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
3277 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
3281 #~ msgstr "El log té formats de registre barrejats (squid i common log)"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "Common log format\n"
3285 #~ msgstr "Format Common log"
3286
3287 #, fuzzy
3288 #~ msgid "Squid log format\n"
3289 #~ msgstr "Format Squid log"
3290
3291 #, fuzzy
3292 #~ msgid "Sarg log format\n"
3293 #~ msgstr "Sarg log format"
3294
3295 #, fuzzy
3296 #~ msgid "Log with invalid format\n"
3297 #~ msgstr "Log amb format invàlid"
3298
3299 #, fuzzy
3300 #~ msgid "period=%s\n"
3301 #~ msgstr "Report d'Accesos d'Usuaris de l'Squid"
3302
3303 #, fuzzy
3304 #~ msgid "File name too long: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log\n"
3305 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3306
3307 #, fuzzy
3308 #~ msgid "Command too long: %s \"%s\"\n"
3309 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3310
3311 #, fuzzy
3312 #~ msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
3313 #~ msgstr "Sarg parsed log saved as"
3314
3315 #, fuzzy
3316 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
3317 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3318
3319 #, fuzzy
3320 #~ msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
3321 #~ msgstr "reports"
3322
3323 #, fuzzy
3324 #~ msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
3325 #~ msgstr "reports"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
3329 #~ msgstr "reports"
3330
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "Report"
3333 #~ msgstr "Ordenant arxiu"
3334
3335 #, fuzzy
3336 #~ msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
3337 #~ msgstr "reports"
3338
3339 #, fuzzy
3340 #~ msgid " -b Useragent log"
3341 #~ msgstr "Arxiu de configuració"
3342
3343 #, fuzzy
3344 #~ msgid " -c Exclude file"
3345 #~ msgstr "excluit"
3346
3347 #, fuzzy
3348 #~ msgid " -o Output dir"
3349 #~ msgstr "Log d'entrada"
3350
3351 #, fuzzy
3352 #~ msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
3353 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3354
3355 #, fuzzy
3356 #~ msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
3357 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3358
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid "pre-sorting files\n"
3361 #~ msgstr "pre-sorting files"
3362
3363 #, fuzzy
3364 #~ msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
3365 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3366
3367 #, fuzzy
3368 #~ msgid "Cannot get the size of file %s"
3369 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3370
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
3373 #~ msgstr "Carregant taula d'usuaris"
3374
3375 #, fuzzy
3376 #~ msgid "(html11) Cannot open file %s - %s\n"
3377 #~ msgstr "reports"
3378
3379 #, fuzzy
3380 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
3381 #~ msgstr "reports"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
3385 #~ msgstr "reports"
3386
3387 #, fuzzy
3388 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
3389 #~ msgstr "reports"
3390
3391 #, fuzzy
3392 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
3393 #~ msgstr "reports"
3394
3395 #, fuzzy
3396 #~ msgid "Sort"
3397 #~ msgstr "USUARIS"
3398
3399 #, fuzzy
3400 #~ msgid "USER"
3401 #~ msgstr "DATA CREACIÓ"
3402
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
3405 #~ msgstr "Creant report"
3406
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
3409 #~ msgstr "reports"
3410
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
3413 #~ msgstr "Creant report"
3414
3415 #, fuzzy
3416 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
3417 #~ msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
3418
3419 #, fuzzy
3420 #~ msgid "SQUIDGUARD"
3421 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
3422
3423 #, fuzzy
3424 #~ msgid "squidGuard"
3425 #~ msgstr "squidGuard"
3426
3427 #, fuzzy
3428 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
3429 #~ msgstr "Carregant configuració desde"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
3433 #~ msgstr "reports"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
3437 #~ msgstr "reports"
3438
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
3441 #~ msgstr "reports"
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
3445 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3446
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
3449 #~ msgstr "reports"
3450
3451 #, fuzzy
3452 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
3453 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3454
3455 #, fuzzy
3456 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
3457 #~ msgstr "reports"
3458
3459 #, fuzzy
3460 #~ msgid "Making period file\n"
3461 #~ msgstr "Creant arxiu"
3462
3463 #, fuzzy
3464 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
3465 #~ msgstr "reports"
3466
3467 #, fuzzy
3468 #~ msgid "IN"
3469 #~ msgstr "SORTIDA"
3470
3471 #, fuzzy
3472 #~ msgid "CACHE"
3473 #~ msgstr "ENTRADA"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "OUT"
3477 #~ msgstr "IP/NOM"
3478
3479 #, fuzzy
3480 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
3481 #~ msgstr "Carregant taula d'usuaris"
3482
3483 #, fuzzy
3484 #~ msgid "malloc error"
3485 #~ msgstr "Carregant configuració desde"
3486
3487 #, fuzzy
3488 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
3489 #~ msgstr "reports"
3490
3491 #, fuzzy
3492 #~ msgid "Usage"
3493 #~ msgstr "Directori de sortida"
3494
3495 #, fuzzy
3496 #~ msgid "options"
3497 #~ msgstr "Mode d'ús"
3498
3499 #, fuzzy
3500 #~ msgid "Date from-until"
3501 #~ msgstr "Data desde-fins a"
3502
3503 #, fuzzy
3504 #~ msgid "Email address to send reports"
3505 #~ msgstr "opcions"
3506
3507 #, fuzzy
3508 #~ msgid "stdout for console"
3509 #~ msgstr "Direcció de correu on enviar els reports"
3510
3511 #, fuzzy
3512 #~ msgid "Config file"
3513 #~ msgstr "Arxiu d'exclusions"
3514
3515 #, fuzzy
3516 #~ msgid "Date format"
3517 #~ msgstr "Format de data"
3518
3519 #, fuzzy
3520 #~ msgid "Europe"
3521 #~ msgstr "Formato de fecha"
3522
3523 #, fuzzy
3524 #~ msgid "USA"
3525 #~ msgstr "Europa"
3526
3527 #, fuzzy
3528 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
3529 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3530
3531 #, fuzzy
3532 #~ msgid "Top"
3533 #~ msgstr "Esborrant arxius temporals"
3534
3535 #, fuzzy
3536 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3537 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3538
3539 #, fuzzy
3540 #~ msgid "Cannot open temporary file"
3541 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu temporal"
3542
3543 #, fuzzy
3544 #~ msgid "Reading access log file"
3545 #~ msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
3546
3547 #, fuzzy
3548 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
3549 #~ msgstr "reports"
3550
3551 #, fuzzy
3552 #~ msgid "End"
3553 #~ msgstr "Fi"
3554
3555 #, fuzzy
3556 #~ msgid "File"
3557 #~ msgstr "Creant arxiu de període"
3558
3559 #, fuzzy
3560 #~ msgid "limit exceeded"
3561 #~ msgstr "versió"
3562
3563 #, fuzzy
3564 #~ msgid "Added to file"
3565 #~ msgstr "límit excedit"
3566
3567 #, fuzzy
3568 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
3569 #~ msgstr "Nom de host o direcció IP"
3570
3571 #, fuzzy
3572 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
3573 #~ msgstr "opcions"
3574
3575 #, fuzzy
3576 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
3577 #~ msgstr "Report IP"
3578
3579 #, fuzzy
3580 #~ msgid "sarg version: %s"
3581 #~ msgstr "Creant report d'agent d'usuari"
3582
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "written"
3585 #~ msgstr "escrits"
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "excluded"
3589 #~ msgstr "Carregant arxiu d'exclusions desde"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid "IP report"
3593 #~ msgstr "USA"