"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "revelation-0.5.4/po/sv.po" (4 Oct 2020, 53740 Bytes) of package /linux/privat/revelation-0.5.4.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the revelation package.
    4 #
    5 # Translators:
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: revelation\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mikelolasagasti/revelation\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2020-10-04 14:50+0200\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2020-08-30 10:57+0000\n"
   12 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>\n"
   13 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/hey_neken/revelation/"
   14 "language/sv/)\n"
   15 "Language: sv\n"
   16 "MIME-Version: 1.0\n"
   17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   20 
   21 #: src/revelation.py:84
   22 msgid "Missing data files"
   23 msgstr "Saknar datafiler"
   24 
   25 #: src/revelation.py:84
   26 msgid ""
   27 "Some of Revelations system files could not be found, please reinstall "
   28 "Revelation."
   29 msgstr ""
   30 "Några av Revelations systemfiler kunde inte hittas, installera om Revelation."
   31 
   32 #: src/revelation.py:88
   33 msgid "Missing configuration data"
   34 msgstr "Saknar konfigurationsdata"
   35 
   36 #: src/revelation.py:88
   37 msgid ""
   38 "Revelation could not find its configuration data, please reinstall "
   39 "Revelation."
   40 msgstr ""
   41 "Revelation kunde inte hitta sin konfigurationsdata, vänligen installera om "
   42 "Revelation."
   43 
   44 #: src/revelation.py:92
   45 msgid "Invalid data files"
   46 msgstr "Ogiltiga datafiler"
   47 
   48 #: src/revelation.py:92
   49 msgid ""
   50 "Some of Revelations system files contain invalid data, please reinstall "
   51 "Revelation."
   52 msgstr ""
   53 "Några av Revelations systemfiler innehåller ogiltigt data, installera om "
   54 "Revelation."
   55 
   56 #: src/revelation.py:430 data/ui/menubar.ui:15
   57 msgid "_Open"
   58 msgstr "_Öppna"
   59 
   60 #: src/revelation.py:432
   61 msgid "Open a file"
   62 msgstr "Öppna en fil"
   63 
   64 #: src/revelation.py:436 data/ui/menubar.ui:24
   65 msgid "_Save"
   66 msgstr "_Spara"
   67 
   68 #: src/revelation.py:438
   69 msgid "Save data to a file"
   70 msgstr "Spara data till en fil"
   71 
   72 #: src/revelation.py:445 src/revelation.py:1254
   73 msgid "Add Entry"
   74 msgstr "Lägg till post"
   75 
   76 #: src/revelation.py:447
   77 msgid "Create a new entry"
   78 msgstr "Skapa en ny post"
   79 
   80 #: src/revelation.py:452 src/revelation.py:1319 src/revelation.py:1324
   81 msgid "Add folder"
   82 msgstr "Lägg till mapp"
   83 
   84 #: src/revelation.py:454
   85 msgid "Create a new folder"
   86 msgstr "Skapa en ny mapp"
   87 
   88 #: src/revelation.py:459 src/lib/ui.py:109 data/ui/menubar.ui:195
   89 #: data/ui/popup-tree.ui:20
   90 msgid "_Go to"
   91 msgstr "_Gå till"
   92 
   93 #: src/revelation.py:461
   94 msgid "Go to the selected entries"
   95 msgstr "Gå till markerade poster"
   96 
   97 #: src/revelation.py:466 src/lib/ui.py:105 data/ui/menubar.ui:85
   98 #: data/ui/menubar.ui:181 data/ui/popup-tree.ui:6
   99 msgid "_Edit"
  100 msgstr "R_edigera"
  101 
  102 #: src/revelation.py:468
  103 msgid "Edit the selected entry"
  104 msgstr "Redigera markerad post"
  105 
  106 #: src/revelation.py:472 src/lib/ui.py:121 data/ui/menubar.ui:188
  107 #: data/ui/popup-tree.ui:13
  108 msgid "Re_move"
  109 msgstr "Ta _bort"
  110 
  111 #: src/revelation.py:474
  112 msgid "Remove the selected entries"
  113 msgstr "Ta bort de markerade posterna"
  114 
  115 #: src/revelation.py:610
  116 msgid "New file"
  117 msgstr "Ny fil"
  118 
  119 #: src/revelation.py:624 data/ui/menubar.ui:88
  120 msgid "_Undo"
  121 msgstr "_Ångra"
  122 
  123 #: src/revelation.py:627
  124 #, python-format
  125 msgid "_Undo %s"
  126 msgstr "_Ångra %s"
  127 
  128 #: src/revelation.py:635 data/ui/menubar.ui:95
  129 msgid "_Redo"
  130 msgstr "_Gör om"
  131 
  132 #: src/revelation.py:638
  133 #, python-format
  134 msgid "_Redo %s"
  135 msgstr "_Gör om %s"
  136 
  137 #: src/revelation.py:731 src/revelation.py:1641
  138 msgid "Open cancelled"
  139 msgstr "Öppning avbröts"
  140 
  141 #: src/revelation.py:1062
  142 #, fuzzy, python-format
  143 #| msgid "Match found for '%s'"
  144 msgid "Match found for “%s”"
  145 msgstr "Träff hittades för \"%s\""
  146 
  147 #: src/revelation.py:1066
  148 #, fuzzy, python-format
  149 #| msgid "No match found for '%s'"
  150 msgid "No match found for “%s”"
  151 msgstr "Ingen träff hittades för \"%s\""
  152 
  153 #: src/revelation.py:1108
  154 msgid "Old file format"
  155 msgstr ""
  156 
  157 #: src/revelation.py:1108
  158 #, python-format
  159 msgid ""
  160 "Revelation detected that '%s' file has the old and actually non-secure file "
  161 "format. It is strongly recommended to save this file with the new format. "
  162 "Revelation will do it automatically if you press save after opening the file."
  163 msgstr ""
  164 
  165 #: src/revelation.py:1116 src/lib/dialog.py:657 src/lib/dialog.py:721
  166 msgid "Incorrect password"
  167 msgstr "Felaktigt lösenord"
  168 
  169 #: src/revelation.py:1116
  170 #, python-format
  171 msgid "The password you entered for the file '%s' was not correct."
  172 msgstr "Lösenordet du angav för filen \"%s\" var inte korrekt."
  173 
  174 #: src/revelation.py:1119 src/revelation.py:1123 src/revelation.py:1127
  175 #: src/revelation.py:1131 src/revelation.py:1135
  176 msgid "Open failed"
  177 msgstr "Öppning misslyckades"
  178 
  179 #: src/revelation.py:1120
  180 msgid "Invalid file format"
  181 msgstr "Ogiltigt filformat"
  182 
  183 #: src/revelation.py:1120
  184 #, python-format
  185 msgid "The file '%s' contains invalid data."
  186 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ogiltigt data."
  187 
  188 #: src/revelation.py:1124
  189 msgid "Unknown data"
  190 msgstr "Okänt data"
  191 
  192 #: src/revelation.py:1124
  193 #, python-format
  194 msgid ""
  195 "The file '%s' contains unknown data. It may have been created by a newer "
  196 "version of Revelation."
  197 msgstr ""
  198 "Filen \"%s\" innehåller okänt data. Det kan ha skapats av en nyare version "
  199 "av Revelation."
  200 
  201 #: src/revelation.py:1128
  202 msgid "Unknown data version"
  203 msgstr "Okänd dataversion"
  204 
  205 #: src/revelation.py:1128
  206 #, python-format
  207 msgid ""
  208 "The file '%s' has a future version number, please upgrade Revelation to open "
  209 "it."
  210 msgstr ""
  211 "Filen \"%s\" har ett framtida versionsnummer, uppgradera Revelation för att "
  212 "öppna den."
  213 
  214 #: src/revelation.py:1132
  215 msgid "Unable to detect filetype"
  216 msgstr "Kunde inte identifiera filtyp"
  217 
  218 #: src/revelation.py:1132
  219 #, python-format
  220 msgid ""
  221 "The file type of the file '%s' could not be automatically detected. Try "
  222 "specifying the file type manually."
  223 msgstr ""
  224 "Filtypen för filen \"%s\" kunde inte automatiskt identifieras. Försök att "
  225 "specificera filtypen manuellt."
  226 
  227 #: src/revelation.py:1136
  228 msgid "Unable to open file"
  229 msgstr "Kunde inte öppna fil"
  230 
  231 #: src/revelation.py:1136
  232 #, python-format
  233 msgid ""
  234 "The file '%s' could not be opened. Make sure that the file exists, and that "
  235 "you have permissions to open it."
  236 msgstr ""
  237 "Filen \"%s\" kan inte öppnas. Kontrollera att filen finns och att du har "
  238 "rättigheter att öppna den."
  239 
  240 #: src/revelation.py:1184
  241 msgid "Entry has no password to copy"
  242 msgstr "Posten har inget lösenord att kopiera"
  243 
  244 #: src/revelation.py:1188
  245 msgid "Password copied to clipboard"
  246 msgstr "Lösenordet kopierat till urklipp"
  247 
  248 #: src/revelation.py:1195
  249 msgid "Entries copied"
  250 msgstr "Poster kopierade"
  251 
  252 #: src/revelation.py:1217
  253 msgid "Cut entries"
  254 msgstr "Klippa ut poster"
  255 
  256 #: src/revelation.py:1224
  257 msgid "Entries cut"
  258 msgstr "Poster urklippta"
  259 
  260 #: src/revelation.py:1239
  261 msgid "Paste entries"
  262 msgstr "Klistra in poster"
  263 
  264 #: src/revelation.py:1246
  265 msgid "Entries pasted"
  266 msgstr "Poster inklistrade"
  267 
  268 #: src/revelation.py:1261
  269 msgid "Add entry"
  270 msgstr "Lägg till post"
  271 
  272 #: src/revelation.py:1267
  273 msgid "Entry added"
  274 msgstr "Post lades till"
  275 
  276 #: src/revelation.py:1270
  277 msgid "Add entry cancelled"
  278 msgstr "Lägg till post avbröts"
  279 
  280 #: src/revelation.py:1283
  281 msgid "Edit Folder"
  282 msgstr "Redigera mapp"
  283 
  284 #: src/revelation.py:1286
  285 msgid "Edit Entry"
  286 msgstr "Redigera post"
  287 
  288 #: src/revelation.py:1295
  289 msgid "Update entry"
  290 msgstr "Uppdatera post"
  291 
  292 #: src/revelation.py:1300
  293 msgid "Entry updated"
  294 msgstr "Posten uppdaterades"
  295 
  296 #: src/revelation.py:1303
  297 msgid "Edit entry cancelled"
  298 msgstr "Redigera post avbröts"
  299 
  300 #: src/revelation.py:1330
  301 msgid "Folder added"
  302 msgstr "Mapp lades till"
  303 
  304 #: src/revelation.py:1333
  305 msgid "Add folder cancelled"
  306 msgstr "Lägg till mapp avbröts"
  307 
  308 #: src/revelation.py:1347
  309 #, python-format
  310 msgid "No goto command found for %s entries"
  311 msgstr "Inga gå till-kommando hittades för %s poster"
  312 
  313 #: src/revelation.py:1370
  314 msgid "Entry opened"
  315 msgstr "Posten öppnad"
  316 
  317 #: src/revelation.py:1373
  318 msgid "Invalid goto command format"
  319 msgstr "Ogiltigt format för gå till-kommando"
  320 
  321 #: src/revelation.py:1373
  322 #, python-format
  323 msgid ""
  324 "The goto command for '%s' entries is invalid, please correct it in the "
  325 "preferences."
  326 msgstr ""
  327 "Gå till-kommando för \"%s\"-poster är ogiltiga, rätta till de här i "
  328 "inställningarna."
  329 
  330 #: src/revelation.py:1376
  331 msgid "Missing entry data"
  332 msgstr "Saknar data"
  333 
  334 #: src/revelation.py:1376
  335 #, python-format
  336 msgid "The entry '%s' does not have all the data required to open it."
  337 msgstr "Posten \"%s\" innehåller inte allt data som krävs för att öppna den."
  338 
  339 #: src/revelation.py:1397
  340 msgid "Move entry"
  341 msgstr "Flytta post"
  342 
  343 #: src/revelation.py:1405
  344 msgid "Entries moved"
  345 msgstr "Poster flyttade"
  346 
  347 #: src/revelation.py:1432
  348 msgid "Remove entry"
  349 msgstr "Ta bort post"
  350 
  351 #: src/revelation.py:1438
  352 msgid "Entries removed"
  353 msgstr "Poster borttagna"
  354 
  355 #: src/revelation.py:1441
  356 msgid "Entry removal cancelled"
  357 msgstr "Borttagning av post avbröts"
  358 
  359 #: src/revelation.py:1455
  360 msgid "Password changed"
  361 msgstr ""
  362 
  363 #: src/revelation.py:1458
  364 msgid "Password change cancelled"
  365 msgstr "Ändring av lösenord avbröts"
  366 
  367 #: src/revelation.py:1472
  368 #, fuzzy, python-format
  369 #| msgid "Opened file %s"
  370 msgid "Closed file %s"
  371 msgstr "Öppnade filen %s"
  372 
  373 #: src/revelation.py:1478
  374 #, fuzzy
  375 #| msgid "New file cancelled"
  376 msgid "Close file cancelled"
  377 msgstr "Ny fil avbröts"
  378 
  379 #: src/revelation.py:1496
  380 #, python-format
  381 msgid "Data exported to %s"
  382 msgstr "Data exporterat till %s"
  383 
  384 #: src/revelation.py:1499
  385 msgid "Export cancelled"
  386 msgstr "Exportering avbröts"
  387 
  388 #: src/revelation.py:1502
  389 msgid "Unable to write to file"
  390 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
  391 
  392 #: src/revelation.py:1502 src/revelation.py:1665
  393 #, python-format
  394 msgid ""
  395 "The file '%s' could not be opened for writing. Make sure that you have the "
  396 "proper permissions to write to it."
  397 msgstr ""
  398 "Filen \"%s\" kunde inte öppnas för skrivning. Kontrollera att du har "
  399 "passande rättigheter för att skriva till den."
  400 
  401 #: src/revelation.py:1503
  402 msgid "Export failed"
  403 msgstr "Exportering misslyckades"
  404 
  405 #: src/revelation.py:1519
  406 msgid "Import data"
  407 msgstr "Importera data"
  408 
  409 #: src/revelation.py:1523
  410 #, python-format
  411 msgid "Data imported from %s"
  412 msgstr "Data importerat från %s"
  413 
  414 #: src/revelation.py:1528
  415 msgid "Import cancelled"
  416 msgstr "Importering avbröts"
  417 
  418 #: src/revelation.py:1560
  419 msgid "Locked"
  420 msgstr "Låst"
  421 
  422 #: src/revelation.py:1561
  423 msgid "File locked"
  424 msgstr "Filen är låst"
  425 
  426 #: src/revelation.py:1573
  427 msgid "Quit disabled due to unsaved changes"
  428 msgstr "Avslutning är inaktiverad på grund av osparade ändringar"
  429 
  430 #: src/revelation.py:1586
  431 msgid "File unlocked"
  432 msgstr "Filen är upplåst"
  433 
  434 #: src/revelation.py:1609
  435 msgid "New file created"
  436 msgstr "Ny fil har skapats"
  437 
  438 #: src/revelation.py:1612
  439 msgid "New file cancelled"
  440 msgstr "Ny fil avbröts"
  441 
  442 #: src/revelation.py:1638
  443 #, python-format
  444 msgid "Opened file %s"
  445 msgstr "Öppnade filen %s"
  446 
  447 #: src/revelation.py:1656
  448 #, python-format
  449 msgid "Data saved to file %s"
  450 msgstr "Data sparat till filen %s"
  451 
  452 #: src/revelation.py:1661
  453 msgid "Save cancelled"
  454 msgstr "Sparning avbröts"
  455 
  456 #: src/revelation.py:1665
  457 msgid "Unable to save file"
  458 msgstr "Kunde inte spara fil"
  459 
  460 #: src/revelation.py:1666
  461 msgid "Save failed"
  462 msgstr "Sparning misslyckades"
  463 
  464 #: src/revelation.py:1710
  465 msgid "Quit cancelled"
  466 msgstr "Avslutning avbröts"
  467 
  468 #: src/revelation.py:1723
  469 #, python-format
  470 msgid "%s redone"
  471 msgstr "%s omgjorda"
  472 
  473 #: src/revelation.py:1736
  474 #, python-format
  475 msgid "%s undone"
  476 msgstr "%s ogjorda"
  477 
  478 #: src/revelation.py:1745
  479 msgid "Preferences"
  480 msgstr "Inställningar"
  481 
  482 #: src/revelation.py:1754
  483 msgid "General"
  484 msgstr "Allmänt"
  485 
  486 #: src/revelation.py:1758
  487 msgid "Interface"
  488 msgstr "Gränssnitt"
  489 
  490 #: src/revelation.py:1762 src/revelation.py:1867
  491 msgid "Goto Commands"
  492 msgstr "Gå till-kommandon"
  493 
  494 #: src/revelation.py:1772
  495 msgid "Doubleclick Action"
  496 msgstr "Dubbelklicksåtgärd"
  497 
  498 #. radio-button for go to
  499 #: src/revelation.py:1775
  500 msgid "Go to account, if possible"
  501 msgstr "Gå till kontot, om möjligt"
  502 
  503 #: src/revelation.py:1778
  504 msgid ""
  505 "Go to the account (open in external application) on doubleclick, if required "
  506 "data is filled in"
  507 msgstr ""
  508 "Gå till kontot (öppna i externt program) vid dubbelklick, om nödvändig data "
  509 "har matats in"
  510 
  511 #. radio-button for edit
  512 #: src/revelation.py:1782
  513 msgid "Edit account"
  514 msgstr "Redigera konto"
  515 
  516 #: src/revelation.py:1785
  517 msgid "Edit the account on doubleclick"
  518 msgstr "Redigera kontot vid dubbelklick"
  519 
  520 #. radio-button for copy
  521 #: src/revelation.py:1789
  522 msgid "Copy password to clipboard"
  523 msgstr "Kopiera lösenordet till urklipp"
  524 
  525 #: src/revelation.py:1792
  526 msgid "Copy the account password to clipboard on doubleclick"
  527 msgstr "Kopiera kontots lösenord till urklipp vid dubbelklick"
  528 
  529 #: src/revelation.py:1803
  530 msgid "Files"
  531 msgstr "Filer"
  532 
  533 #. checkbutton and file button for autoloading a file
  534 #: src/revelation.py:1806
  535 msgid "Open file on startup:"
  536 msgstr "Öppna fil vid uppstart:"
  537 
  538 #: src/revelation.py:1810
  539 msgid "When enabled, this file will be opened when the program is started"
  540 msgstr "När aktiverad kommer den här filen att öppnas när programmet startas"
  541 
  542 #: src/revelation.py:1812
  543 msgid "Select File to Automatically Open"
  544 msgstr "Välj fil att öppna automatiskt"
  545 
  546 #: src/revelation.py:1820 src/lib/dialog.py:537 src/lib/dialog.py:558
  547 msgid "Revelation files"
  548 msgstr "Revelation-filer"
  549 
  550 #: src/revelation.py:1825 src/lib/dialog.py:542 src/lib/dialog.py:563
  551 msgid "All files"
  552 msgstr "Alla filer"
  553 
  554 #: src/revelation.py:1830
  555 msgid "File to open when Revelation is started"
  556 msgstr "Fil att öppna när Revelation startas"
  557 
  558 #. check-button for autosave
  559 #: src/revelation.py:1838
  560 msgid "Automatically save data when changed"
  561 msgstr "Spara data automatiskt när det ändras"
  562 
  563 #: src/revelation.py:1841
  564 msgid ""
  565 "Automatically save the data file when an entry is added, modified or removed"
  566 msgstr ""
  567 "Spara automatiskt datafilen när en post läggs till, ändras eller tas bort"
  568 
  569 #. autolock file
  570 #: src/revelation.py:1845
  571 msgid "Lock file when inactive for"
  572 msgstr "Lås fil efter inaktivitetsperioden"
  573 
  574 #: src/revelation.py:1848
  575 msgid "Automatically lock the data file after a period of inactivity"
  576 msgstr "Lås automatiskt datafilen efter en tidsperiods inaktivitet"
  577 
  578 #: src/revelation.py:1854
  579 msgid "The period of inactivity before locking the file, in minutes"
  580 msgstr "Tidsperioden för inaktivitet innan en fil låses, i minuter"
  581 
  582 #: src/revelation.py:1860 src/lib/util.py:372
  583 msgid "minutes"
  584 msgstr "minuter"
  585 
  586 #: src/revelation.py:1878
  587 #, python-format
  588 msgid ""
  589 "Goto command for %s accounts. The following expansion variables can be used:"
  590 msgstr ""
  591 "Gå till-kommando för %s-konton. Följande tilläggsvariabler kan användas:"
  592 
  593 #: src/revelation.py:1884
  594 msgid "%%: a \"%\" sign"
  595 msgstr ""
  596 
  597 #: src/revelation.py:1885
  598 msgid "%?x: optional expansion variable"
  599 msgstr "%?x: valfri tilläggsvariabel"
  600 
  601 #: src/revelation.py:1886
  602 msgid "%(...%): optional substring expansion"
  603 msgstr "%(...%): valfritt substrängstillägg"
  604 
  605 #: src/revelation.py:1895
  606 msgid "Passwords"
  607 msgstr "Lösenord"
  608 
  609 #. show passwords checkbutton
  610 #: src/revelation.py:1898
  611 msgid "Display passwords and other secrets"
  612 msgstr "Visa lösenord och andra hemligheter"
  613 
  614 #: src/revelation.py:1901
  615 msgid ""
  616 "Display passwords and other secrets, such as PIN codes (otherwise, hide with "
  617 "******)"
  618 msgstr ""
  619 "Visa lösenord och andra hemligheter, såsom PIN-koder (annars, dölj med ****)"
  620 
  621 #. chain username checkbutton
  622 #: src/revelation.py:1905
  623 msgid "Also copy username when copying password"
  624 msgstr "Kopiera även användarnamn när lösenord kopieras"
  625 
  626 #: src/revelation.py:1908
  627 msgid ""
  628 "When the password is copied to clipboard, put the username before the "
  629 "password as a clipboard \"chain\""
  630 msgstr ""
  631 "När lösenordet kopieras till urklipp, lägg till användarnamnet före "
  632 "lösenordet om en \"kedja\" i urklippet"
  633 
  634 #. use punctuation chars checkbutton
  635 #: src/revelation.py:1912 src/lib/dialog.py:1230
  636 msgid "Use punctuation characters for passwords"
  637 msgstr ""
  638 
  639 #: src/revelation.py:1915 src/lib/dialog.py:1234
  640 msgid ""
  641 "When passwords are generated, use punctuation characters like %, =, { or ."
  642 msgstr ""
  643 
  644 #: src/revelation.py:1923 src/lib/dialog.py:1227
  645 msgid ""
  646 "The number of characters in generated passwords - 8 or more are recommended"
  647 msgstr "Antalet tecken i genererade lösenord - 8 eller fler rekommenderas"
  648 
  649 #: src/revelation.py:1924
  650 msgid "Length of generated passwords"
  651 msgstr "Längd på genererade lösenord"
  652 
  653 #: src/revelation.py:1930
  654 msgid "Toolbar Style"
  655 msgstr "Verktygsradstil"
  656 
  657 #. radio-button for desktop default
  658 #: src/revelation.py:1933
  659 msgid "Use desktop default"
  660 msgstr "Använd skrivbordets standard"
  661 
  662 #: src/revelation.py:1936
  663 msgid "Show toolbar items with default style"
  664 msgstr "Visa verktygsobjekt med standardstil"
  665 
  666 #. radio-button for icons and text
  667 #: src/revelation.py:1940
  668 msgid "Show icons and text"
  669 msgstr "Visa ikoner och text"
  670 
  671 #: src/revelation.py:1943
  672 msgid "Show toolbar items with both icons and text"
  673 msgstr "Visa verktygsobjekt med både ikoner och text"
  674 
  675 #. radio-button for icons and important text
  676 #: src/revelation.py:1947
  677 msgid "Show icons and important text"
  678 msgstr "Visa ikoner och viktig text"
  679 
  680 #: src/revelation.py:1950
  681 msgid "Show toolbar items with text beside important icons"
  682 msgstr "Visa verktygsobjekt med text bredvid viktiga ikoner"
  683 
  684 #. radio-button for icons only
  685 #: src/revelation.py:1954
  686 msgid "Show icons only"
  687 msgstr "Visa endast ikoner"
  688 
  689 #: src/revelation.py:1957
  690 msgid "Show toolbar items with icons only"
  691 msgstr "Visa verktygsobjekt med endast ikoner"
  692 
  693 #. radio-button for text only
  694 #: src/revelation.py:1961
  695 msgid "Show text only"
  696 msgstr "Visa endast text"
  697 
  698 #: src/revelation.py:1964
  699 msgid "Show toolbar items with text only"
  700 msgstr "Visa verktygsobjekt med endast text"
  701 
  702 #: src/lib/config.py.in:44
  703 msgid "Copyright"
  704 msgstr "Copyright"
  705 
  706 #: src/lib/config.py.in:45
  707 msgid ""
  708 "Revelation is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  709 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  710 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  711 "(at your option) any later version.\n"
  712 "\n"
  713 "Revelation is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  714 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  715 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
  716 "GNU General Public License for more details.\n"
  717 "\n"
  718 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  719 "along with Revelation; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
  720 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
  721 msgstr ""
  722 
  723 #: src/lib/dialog.py:267
  724 msgid "File has changed"
  725 msgstr "Filen har ändrats"
  726 
  727 #: src/lib/dialog.py:267
  728 #, python-format
  729 msgid "The current file '%s' has changed. Do you want to reload it?"
  730 msgstr "Den aktuella filen \"%s\" har ändrats. Vill du läsa in den igen?"
  731 
  732 #: src/lib/dialog.py:318
  733 msgid "Save changes to current file?"
  734 msgstr "Spara ändringar till aktuell fil?"
  735 
  736 #: src/lib/dialog.py:319
  737 msgid ""
  738 "You have made changes which have not been saved. If you create a new file "
  739 "without saving then these changes will be lost."
  740 msgstr ""
  741 "Du har gjort ändringar som inte har sparats. Om du skapar en ny fil utan att "
  742 "spara den kommer dessa ändringar att förloras."
  743 
  744 #: src/lib/dialog.py:329
  745 msgid "Save changes before opening?"
  746 msgstr "Spara ändringar innan öppning?"
  747 
  748 #: src/lib/dialog.py:330
  749 msgid ""
  750 "You have made changes which have not been saved. If you open a different "
  751 "file without saving then these changes will be lost."
  752 msgstr ""
  753 "Du har gjort ändringar som inte har sparats. Om du öppnar en annan fil utan "
  754 "att spara den kommer dessa ändringar att förloras."
  755 
  756 #: src/lib/dialog.py:340
  757 msgid "Save changes before quitting?"
  758 msgstr "Spara ändringar innan avslut?"
  759 
  760 #: src/lib/dialog.py:341
  761 msgid ""
  762 "You have made changes which have not been saved. If you quit without saving, "
  763 "then these changes will be lost."
  764 msgstr ""
  765 "Du har gjort ändringar som inte har sparats. Om du avslutar utan att spara, "
  766 "kommer dessa ändringar att förloras."
  767 
  768 #: src/lib/dialog.py:349
  769 #, fuzzy
  770 #| msgid "Save changes before opening?"
  771 msgid "Save changes before closing?"
  772 msgstr "Spara ändringar innan öppning?"
  773 
  774 #: src/lib/dialog.py:350
  775 #, fuzzy
  776 #| msgid ""
  777 #| "You have made changes which have not been saved. If you quit without "
  778 #| "saving, then these changes will be lost."
  779 msgid ""
  780 "You have made changes which have not been saved. If you close without "
  781 "saving, then these changes will be lost."
  782 msgstr ""
  783 "Du har gjort ändringar som inte har sparats. Om du avslutar utan att spara, "
  784 "kommer dessa ändringar att förloras."
  785 
  786 #: src/lib/dialog.py:359
  787 msgid "Replace existing file?"
  788 msgstr "Ersätt existerande fil?"
  789 
  790 #: src/lib/dialog.py:360
  791 #, python-format
  792 msgid "The file '%s' already exists - do you wish to replace this file?"
  793 msgstr "Filen \"%s\" finns redan - vill du ersätta den här filen?"
  794 
  795 #: src/lib/dialog.py:383
  796 msgid "Save to insecure file?"
  797 msgstr "Spara till osäker fil?"
  798 
  799 #: src/lib/dialog.py:384
  800 msgid ""
  801 "You have chosen to save your passwords to an insecure (unencrypted) file "
  802 "format - if anyone has access to this file, they will be able to see your "
  803 "passwords."
  804 msgstr ""
  805 "Du har valt att spara din lösenord i ett osäkert (okrypterat) filformat - om "
  806 "någon får tillgång till den här filen, kommer de att kunna se dina lösenord."
  807 
  808 #: src/lib/dialog.py:458
  809 msgid "Select File to Export to"
  810 msgstr "Välj fil att exportera till"
  811 
  812 #: src/lib/dialog.py:464 src/lib/dialog.py:502
  813 msgid "Filetype"
  814 msgstr "Filtyp"
  815 
  816 #: src/lib/dialog.py:496
  817 msgid "Select File to Import"
  818 msgstr "Välj fil att importera"
  819 
  820 #: src/lib/dialog.py:504
  821 msgid "Automatically detect"
  822 msgstr "Detektera automatiskt"
  823 
  824 #: src/lib/dialog.py:532
  825 msgid "Select File to Open"
  826 msgstr "Välj fil att öppna"
  827 
  828 #: src/lib/dialog.py:553
  829 msgid "Select File to Save to"
  830 msgstr "Välj fil att spara till"
  831 
  832 #: src/lib/dialog.py:633
  833 msgid "Enter new password"
  834 msgstr "Ange nytt lösenord"
  835 
  836 #: src/lib/dialog.py:634
  837 msgid ""
  838 "Enter a new password for the current data file. The file must be saved "
  839 "before the new password is applied."
  840 msgstr ""
  841 "Ange ett nytt lösenord för den aktuella datafilen. Filen måste sparas innan "
  842 "det nya lösenordet verkställs."
  843 
  844 #: src/lib/dialog.py:641
  845 msgid "Current password"
  846 msgstr "Aktuellt lösenord"
  847 
  848 #: src/lib/dialog.py:643 src/lib/dialog.py:774
  849 msgid "New password"
  850 msgstr "Nytt lösenord"
  851 
  852 #: src/lib/dialog.py:644 src/lib/dialog.py:775
  853 msgid "Confirm password"
  854 msgstr "Bekräfta lösenord"
  855 
  856 #: src/lib/dialog.py:657
  857 msgid "The password you entered as the current file password is incorrect."
  858 msgstr "Lösenordet du angav som det aktuella fillösenordet är felaktigt."
  859 
  860 #: src/lib/dialog.py:660 src/lib/dialog.py:788
  861 msgid "Passwords don't match"
  862 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
  863 
  864 #: src/lib/dialog.py:660
  865 msgid "The password and password confirmation you entered does not match."
  866 msgstr "Lösenordet och lösenordsbekräftelsen du angav stämmer inte överens."
  867 
  868 #: src/lib/dialog.py:670 src/lib/dialog.py:803
  869 msgid "Use insecure password?"
  870 msgstr "Använd osäkert lösenord?"
  871 
  872 #: src/lib/dialog.py:671 src/lib/dialog.py:804
  873 #, python-format
  874 msgid ""
  875 "The password you entered is not secure; %s. Are you sure you want to use it?"
  876 msgstr ""
  877 "Lösenordet du angav är inte säkert; %s. Är du säker på att du vill använda "
  878 "det?"
  879 
  880 #: src/lib/dialog.py:692
  881 msgid "Enter password to unlock file"
  882 msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp filen"
  883 
  884 #: src/lib/dialog.py:693
  885 msgid ""
  886 "The current file has been locked, please enter the file password to unlock "
  887 "it."
  888 msgstr ""
  889 "Den aktuella filen har låsts, ange filens lösenord för att låsa upp den."
  890 
  891 #: src/lib/dialog.py:701 src/lib/dialog.py:746 src/lib/dialog.py:1154
  892 #: src/lib/dialog.py:1222 src/lib/entry.py:570
  893 msgid "Password"
  894 msgstr "Lösenord"
  895 
  896 #: src/lib/dialog.py:721
  897 msgid "The password you entered was not correct, please try again."
  898 msgstr "Lösenordet du angav var inte korrekt, försök igen."
  899 
  900 #: src/lib/dialog.py:740
  901 msgid "Enter file password"
  902 msgstr "Ange fillösenord"
  903 
  904 #: src/lib/dialog.py:741
  905 #, python-format
  906 msgid "The file '%s' is encrypted. Please enter the file password to open it."
  907 msgstr ""
  908 
  909 #: src/lib/dialog.py:769
  910 msgid "Enter password for file"
  911 msgstr "Ange lösenordet för filen"
  912 
  913 #: src/lib/dialog.py:770
  914 #, python-format
  915 msgid ""
  916 "Please enter a password for the file '%s'. You will need this password to "
  917 "open the file at a later time."
  918 msgstr ""
  919 
  920 #: src/lib/dialog.py:788
  921 msgid "The passwords you entered does not match."
  922 msgstr "Lösenorden du matade in stämmer inte överens."
  923 
  924 #: src/lib/dialog.py:791
  925 msgid "No password entered"
  926 msgstr "Inget lösenord angavs"
  927 
  928 #: src/lib/dialog.py:791
  929 msgid "You must enter a password for the new data file."
  930 msgstr "Du måste ange ett lösenord för den nya datafilen."
  931 
  932 #: src/lib/dialog.py:843
  933 msgid "Account Data"
  934 msgstr "Kontodata"
  935 
  936 #: src/lib/dialog.py:844
  937 msgid "Notes"
  938 msgstr ""
  939 
  940 #: src/lib/dialog.py:848
  941 msgid "The name of the entry"
  942 msgstr "Namnet på posten"
  943 
  944 #: src/lib/dialog.py:849 src/lib/dialog.py:1025
  945 msgid "Name"
  946 msgstr "Namn"
  947 
  948 #: src/lib/dialog.py:852
  949 msgid "A description of the entry"
  950 msgstr "En beskrivning av posten"
  951 
  952 #: src/lib/dialog.py:853 src/lib/dialog.py:1029
  953 msgid "Description"
  954 msgstr "Beskrivning"
  955 
  956 #: src/lib/dialog.py:858
  957 msgid "The type of entry"
  958 msgstr "Posttypen"
  959 
  960 #: src/lib/dialog.py:859
  961 msgid "Type"
  962 msgstr "Typ"
  963 
  964 #: src/lib/dialog.py:862
  965 msgid "Notes for the entry"
  966 msgstr ""
  967 
  968 #: src/lib/dialog.py:935 src/lib/dialog.py:1055
  969 msgid "Name not entered"
  970 msgstr "Namnet angavs inte"
  971 
  972 #: src/lib/dialog.py:935
  973 msgid "You must enter a name for the account"
  974 msgstr "Du måste ange ett namn för kontot"
  975 
  976 #: src/lib/dialog.py:976
  977 #, python-format
  978 msgid "Really remove the %i selected entries?"
  979 msgstr "Verkligen ta bort de %i markerade posterna?"
  980 
  981 #: src/lib/dialog.py:977
  982 msgid ""
  983 "By removing these entries you will also remove any entries they may contain."
  984 msgstr ""
  985 "Genom att ta bort dessa poster kommer du även att ta bort de poster som de "
  986 "kan innehålla."
  987 
  988 #: src/lib/dialog.py:980
  989 #, python-format
  990 msgid "Really remove folder '%s'?"
  991 msgstr "Verkligen ta bort mappen \"%s\"?"
  992 
  993 #: src/lib/dialog.py:981
  994 msgid ""
  995 "By removing this folder you will also remove all accounts and folders it "
  996 "contains."
  997 msgstr ""
  998 "Genom att ta bort denna mapp kommer du även att ta bort alla konton som "
  999 "mappar som den innehåller."
 1000 
 1001 #: src/lib/dialog.py:984
 1002 #, python-format
 1003 msgid "Really remove account '%s'?"
 1004 msgstr "Verkligen ta bort kontot \"%s\"?"
 1005 
 1006 #: src/lib/dialog.py:985
 1007 msgid "Please confirm that you wish to remove this account."
 1008 msgstr "Bekräfta att du önskar ta bort det här kontot."
 1009 
 1010 #: src/lib/dialog.py:1024
 1011 msgid "The name of the folder"
 1012 msgstr "Namnet på mappen"
 1013 
 1014 #: src/lib/dialog.py:1028
 1015 msgid "A description of the folder"
 1016 msgstr "En beskrivning av mappen"
 1017 
 1018 #: src/lib/dialog.py:1055
 1019 msgid "You must enter a name for the folder"
 1020 msgstr "Du måste ange ett namn för mappen"
 1021 
 1022 #: src/lib/dialog.py:1091
 1023 msgid "A password manager for the GNOME desktop"
 1024 msgstr "En lösenordshanterare för GNOME-skrivbordet"
 1025 
 1026 #: src/lib/dialog.py:1113
 1027 msgid "Unknown error"
 1028 msgstr "Okänt fel"
 1029 
 1030 #: src/lib/dialog.py:1114
 1031 msgid ""
 1032 "An unknown error occured. Please report the text below to the Revelation "
 1033 "developers, along with what you were doing that may have caused the error. "
 1034 "You may attempt to continue running Revelation, but it may behave "
 1035 "unexpectedly."
 1036 msgstr ""
 1037 "Ett okänt fel inträffade. Rapportera nedanstående text till utvecklarna av "
 1038 "Revelation, tillsammans med vad du gjorde som kan ha orsakat felet. Du kan "
 1039 "försöka att fortsätta köra Revelation, men det kan uppträda onormalt."
 1040 
 1041 #: src/lib/dialog.py:1138 src/lib/dialog.py:1147
 1042 msgid "Password Checker"
 1043 msgstr "Lösenordskontrollerare"
 1044 
 1045 #: src/lib/dialog.py:1153 src/lib/dialog.py:1156 src/lib/dialog.py:1171
 1046 msgid "Enter a password to check"
 1047 msgstr "Ange ett lösenord att kontrollera"
 1048 
 1049 #: src/lib/dialog.py:1157
 1050 msgid "The result of the check"
 1051 msgstr "Resultatet av kontrollen"
 1052 
 1053 #: src/lib/dialog.py:1176 src/lib/ui.py:728
 1054 msgid "The password seems good"
 1055 msgstr "Lösenordet verkar bra"
 1056 
 1057 #: src/lib/dialog.py:1180 src/lib/ui.py:725
 1058 #, python-format
 1059 msgid "The password %s"
 1060 msgstr "Lösenordet %s"
 1061 
 1062 #: src/lib/dialog.py:1208 src/lib/dialog.py:1216
 1063 msgid "Password Generator"
 1064 msgstr "Lösenordsgenerator"
 1065 
 1066 #: src/lib/dialog.py:1221
 1067 msgid "The generated password"
 1068 msgstr "Det genererade lösenordet"
 1069 
 1070 #: src/lib/dialog.py:1228
 1071 msgid "Length"
 1072 msgstr "Längd"
 1073 
 1074 #: src/lib/entry.py:170
 1075 msgid "Folder"
 1076 msgstr "Mapp"
 1077 
 1078 #: src/lib/entry.py:182
 1079 msgid "Creditcard"
 1080 msgstr "Kreditkort"
 1081 
 1082 #: src/lib/entry.py:201
 1083 msgid "Crypto Key"
 1084 msgstr "Krypteringsnyckel"
 1085 
 1086 #: src/lib/entry.py:219 src/lib/entry.py:486
 1087 msgid "Database"
 1088 msgstr "Databas"
 1089 
 1090 #: src/lib/entry.py:237
 1091 msgid "Door lock"
 1092 msgstr "Dörrlås"
 1093 
 1094 #: src/lib/entry.py:253 src/lib/entry.py:510
 1095 msgid "Email"
 1096 msgstr "E-post"
 1097 
 1098 #: src/lib/entry.py:271
 1099 msgid "FTP"
 1100 msgstr "FTP"
 1101 
 1102 #: src/lib/entry.py:289
 1103 msgid "Generic"
 1104 msgstr "Allmän"
 1105 
 1106 #: src/lib/entry.py:306
 1107 msgid "Phone"
 1108 msgstr "Telefon"
 1109 
 1110 #: src/lib/entry.py:322
 1111 msgid "Shell"
 1112 msgstr "Skal"
 1113 
 1114 #: src/lib/entry.py:338
 1115 msgid "Remote Desktop"
 1116 msgstr ""
 1117 
 1118 #: src/lib/entry.py:355
 1119 msgid "Website"
 1120 msgstr "Webbplats"
 1121 
 1122 #: src/lib/entry.py:371
 1123 msgid "VNC"
 1124 msgstr ""
 1125 
 1126 #: src/lib/entry.py:426
 1127 msgid "Card number"
 1128 msgstr "Kortnummer"
 1129 
 1130 #: src/lib/entry.py:427
 1131 msgid "The number of a creditcard, usually a 16-digit number"
 1132 msgstr "Numret på ett kreditkort, vanligtvis ett 16-siffrigt nummer"
 1133 
 1134 #: src/lib/entry.py:438
 1135 msgid "Card type"
 1136 msgstr "Korttyp"
 1137 
 1138 #: src/lib/entry.py:439
 1139 msgid "The type of creditcard, like MasterCard or VISA"
 1140 msgstr "Typ av kreditkort, exempelvis MasterCard eller VISA"
 1141 
 1142 #: src/lib/entry.py:450
 1143 msgid "CCV number"
 1144 msgstr "CCV-nummer"
 1145 
 1146 #: src/lib/entry.py:451
 1147 msgid ""
 1148 "A Credit Card Verification number, normally a 3-digit code found on the back "
 1149 "of a card"
 1150 msgstr ""
 1151 "Ett kreditkortsverifikationsnummer, vanligtvis en 3-siffrig kod som hittas "
 1152 "på baksidan av kortet"
 1153 
 1154 #: src/lib/entry.py:462
 1155 msgid "Certificate"
 1156 msgstr "Certifikat"
 1157 
 1158 #: src/lib/entry.py:463
 1159 msgid "A certificate, such as an X.509 SSL Certificate"
 1160 msgstr "Ett certifikat, såsom ett X.509-SSL-certifikat"
 1161 
 1162 #: src/lib/entry.py:474
 1163 msgid "Code"
 1164 msgstr "Kod"
 1165 
 1166 #: src/lib/entry.py:475
 1167 msgid "A code used to provide access to something"
 1168 msgstr "En kod som används för att tillhandahålla åtkomst till någonting"
 1169 
 1170 #: src/lib/entry.py:487
 1171 msgid "A database name"
 1172 msgstr "Ett databasnamn"
 1173 
 1174 #: src/lib/entry.py:498
 1175 msgid "Domain"
 1176 msgstr "Domän"
 1177 
 1178 #: src/lib/entry.py:499
 1179 msgid ""
 1180 "An Internet or logon domain, like organization.org or a Windows logon domain"
 1181 msgstr ""
 1182 "En Internet- eller inloggningsdomän, exempelvis organisation.org eller en "
 1183 "Windows-domän"
 1184 
 1185 #: src/lib/entry.py:511
 1186 msgid "An email address"
 1187 msgstr "En e-postadress"
 1188 
 1189 #: src/lib/entry.py:522
 1190 msgid "Expiry date"
 1191 msgstr "Utgångsdatum"
 1192 
 1193 #: src/lib/entry.py:523
 1194 msgid "The month that the credit card validity expires"
 1195 msgstr "Den månad som kreditkortets giltighetstid går ut"
 1196 
 1197 #: src/lib/entry.py:534
 1198 msgid "Hostname"
 1199 msgstr "Värdnamn"
 1200 
 1201 #: src/lib/entry.py:535
 1202 msgid "The name of a computer, like computer.domain.com or MYCOMPUTER"
 1203 msgstr "Namnet på en dator, exempelvis dator.domän.se eller MINDATOR"
 1204 
 1205 #: src/lib/entry.py:546
 1206 msgid "Key File"
 1207 msgstr "Nyckelfil"
 1208 
 1209 #: src/lib/entry.py:547
 1210 msgid ""
 1211 "A key file, used for authentication for example via ssh or to encrypt X.509 "
 1212 "certificates"
 1213 msgstr ""
 1214 "En nyckelfil, används för autentisering, till exempel via ssh eller för att "
 1215 "kryptera X.509-certifikat"
 1216 
 1217 #: src/lib/entry.py:558
 1218 msgid "Location"
 1219 msgstr "Plats"
 1220 
 1221 #: src/lib/entry.py:559
 1222 msgid "A physical location, like office entrance"
 1223 msgstr "En fysisk plats, såsom en kontorsingång"
 1224 
 1225 #: src/lib/entry.py:571
 1226 msgid "A secret word or character combination used for proving you have access"
 1227 msgstr ""
 1228 "Ett hemligt ord eller teckenkombination som används för att bevisa att du "
 1229 "har åtkomst"
 1230 
 1231 #: src/lib/entry.py:582
 1232 msgid "Phone number"
 1233 msgstr "Telefonnummer"
 1234 
 1235 #: src/lib/entry.py:583
 1236 msgid "A telephone number"
 1237 msgstr "Ett telefonnummer"
 1238 
 1239 #: src/lib/entry.py:594
 1240 msgid "PIN"
 1241 msgstr "PIN-kod"
 1242 
 1243 #: src/lib/entry.py:595
 1244 msgid ""
 1245 "A Personal Identification Number, a numeric code used for credit cards, "
 1246 "phones etc"
 1247 msgstr ""
 1248 "Ett personligt identifikationsnummer, en numerisk kod som används för "
 1249 "kreditkort, telefoner etc."
 1250 
 1251 #: src/lib/entry.py:606
 1252 msgid "Port number"
 1253 msgstr "Portnummer"
 1254 
 1255 #: src/lib/entry.py:607
 1256 msgid "A network port number, used to access network services directly"
 1257 msgstr ""
 1258 "Ett nätverksportnummer, används för att komma åt nätverkstjänster direkt"
 1259 
 1260 #: src/lib/entry.py:618
 1261 msgid "URL"
 1262 msgstr "Url"
 1263 
 1264 #: src/lib/entry.py:619
 1265 msgid "A Uniform Resource Locator, such as a web-site address"
 1266 msgstr "En Uniform Resource Locator, såsom en webbplatsadress"
 1267 
 1268 #: src/lib/entry.py:630
 1269 msgid "Username"
 1270 msgstr "Användarnamn"
 1271 
 1272 #: src/lib/entry.py:631
 1273 msgid "A name or other identification used to identify yourself"
 1274 msgstr ""
 1275 "Ett namn eller annan identifikation som används för att identifiera dig"
 1276 
 1277 #: src/lib/ui.py:36 src/lib/ui.py:103
 1278 msgid "_Continue"
 1279 msgstr "_Fortsätt"
 1280 
 1281 #: src/lib/ui.py:39 src/lib/ui.py:106 data/ui/menubar.ui:61
 1282 msgid "_Export"
 1283 msgstr "_Exportera"
 1284 
 1285 #: src/lib/ui.py:41 src/lib/ui.py:108
 1286 msgid "_Generate"
 1287 msgstr "_Generera"
 1288 
 1289 #. "revelation-generate"
 1290 #: src/lib/ui.py:42 src/lib/ui.py:110 data/ui/menubar.ui:55
 1291 msgid "_Import"
 1292 msgstr "_Importera"
 1293 
 1294 #: src/lib/ui.py:45 src/lib/ui.py:112
 1295 msgid "_Add Entry"
 1296 msgstr "_Lägg till post"
 1297 
 1298 #. "revelation-new-entry"
 1299 #: src/lib/ui.py:46 src/lib/ui.py:113
 1300 msgid "_Add Folder"
 1301 msgstr "_Lägg till mapp"
 1302 
 1303 #. "revelation-new-folder"
 1304 #. "revelation-next"
 1305 #: src/lib/ui.py:48 src/lib/ui.py:115
 1306 msgid "_Change"
 1307 msgstr "_Ändra"
 1308 
 1309 #. "revelation-password-strong"
 1310 #. "revelation-password-weak"
 1311 #. "revelation-previous"
 1312 #: src/lib/ui.py:53 src/lib/ui.py:120
 1313 msgid "_Reload"
 1314 msgstr "_Läs om"
 1315 
 1316 #: src/lib/ui.py:55 src/lib/ui.py:122
 1317 msgid "_Replace"
 1318 msgstr "_Ersätt"
 1319 
 1320 #. "revelation-replace"
 1321 #. "revelation-unknown"
 1322 #: src/lib/ui.py:57 src/lib/ui.py:124
 1323 msgid "_Unlock"
 1324 msgstr "_Lås upp"
 1325 
 1326 #. "revelation-unlock"
 1327 #: src/lib/ui.py:58 src/lib/ui.py:125
 1328 msgid "_Update"
 1329 msgstr "_Uppdatera"
 1330 
 1331 #: src/lib/ui.py:104
 1332 msgid "_Discard"
 1333 msgstr "_Förkasta"
 1334 
 1335 #: src/lib/ui.py:111 data/ui/menubar.ui:46
 1336 msgid "_Lock"
 1337 msgstr "_Lås"
 1338 
 1339 #: src/lib/ui.py:114
 1340 msgid "Next"
 1341 msgstr "Nästa"
 1342 
 1343 #: src/lib/ui.py:116
 1344 msgid "_Check"
 1345 msgstr "_Kontrollera"
 1346 
 1347 #: src/lib/ui.py:119
 1348 msgid "Previous"
 1349 msgstr "Föregående"
 1350 
 1351 #: src/lib/ui.py:123
 1352 msgid "Unknown"
 1353 msgstr "Okänt"
 1354 
 1355 #: src/lib/ui.py:513 src/lib/ui.py:735
 1356 msgid "Copy password"
 1357 msgstr "Kopiera lösenord"
 1358 
 1359 #: src/lib/ui.py:628
 1360 msgid "Select File"
 1361 msgstr "Välj fil"
 1362 
 1363 #: src/lib/ui.py:635
 1364 msgid "Browse..."
 1365 msgstr "Bläddra..."
 1366 
 1367 #: src/lib/ui.py:761
 1368 msgid "Generate"
 1369 msgstr "Generera"
 1370 
 1371 #. notes
 1372 #: src/lib/ui.py:1567
 1373 msgid "Notes: "
 1374 msgstr ""
 1375 
 1376 #: src/lib/ui.py:1573
 1377 #, python-format
 1378 msgid "Updated %s ago"
 1379 msgstr "Uppdaterad %s sedan"
 1380 
 1381 #: src/lib/ui.py:1595
 1382 msgid "Text to search for"
 1383 msgstr "Text att söka efter"
 1384 
 1385 #: src/lib/ui.py:1597
 1386 msgid "Any type"
 1387 msgstr "Alla typer"
 1388 
 1389 #: src/lib/ui.py:1603
 1390 msgid "Find the previous match"
 1391 msgstr "Hitta föregående träff"
 1392 
 1393 #: src/lib/ui.py:1606
 1394 msgid "Find the next match"
 1395 msgstr "Hitta nästa träff"
 1396 
 1397 #: src/lib/util.py:48
 1398 msgid "is too short"
 1399 msgstr "är för kort"
 1400 
 1401 #: src/lib/util.py:57
 1402 msgid "isn't varied enough"
 1403 msgstr "är inte tillräckligt varierad"
 1404 
 1405 #: src/lib/util.py:83
 1406 msgid "is too weak"
 1407 msgstr "är för svag"
 1408 
 1409 #: src/lib/util.py:92
 1410 msgid "is a palindrome"
 1411 msgstr "är en palindrom"
 1412 
 1413 #: src/lib/util.py:339
 1414 #, python-format
 1415 msgid "%i seconds"
 1416 msgstr "%i sekunder"
 1417 
 1418 #: src/lib/util.py:348
 1419 msgid "years"
 1420 msgstr "år"
 1421 
 1422 #: src/lib/util.py:348
 1423 msgid "year"
 1424 msgstr "år"
 1425 
 1426 #: src/lib/util.py:356
 1427 msgid "months"
 1428 msgstr "månader"
 1429 
 1430 #: src/lib/util.py:356
 1431 msgid "month"
 1432 msgstr "månad"
 1433 
 1434 #: src/lib/util.py:360
 1435 msgid "weeks"
 1436 msgstr "veckor"
 1437 
 1438 #: src/lib/util.py:360
 1439 msgid "week"
 1440 msgstr "vecka"
 1441 
 1442 #: src/lib/util.py:364
 1443 msgid "days"
 1444 msgstr "dagar"
 1445 
 1446 #: src/lib/util.py:364
 1447 msgid "day"
 1448 msgstr "dag"
 1449 
 1450 #: src/lib/util.py:368
 1451 msgid "hours"
 1452 msgstr "timmar"
 1453 
 1454 #: src/lib/util.py:368
 1455 msgid "hour"
 1456 msgstr "timme"
 1457 
 1458 #: src/lib/util.py:372
 1459 msgid "minute"
 1460 msgstr "minut"
 1461 
 1462 #: src/lib/util.py:376
 1463 msgid "seconds"
 1464 msgstr "sekunder"
 1465 
 1466 #: src/lib/util.py:376
 1467 msgid "second"
 1468 msgstr "sekund"
 1469 
 1470 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:420
 1471 msgid "Revelation account list"
 1472 msgstr "Revelation kontolista"
 1473 
 1474 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:461
 1475 msgid "Account list"
 1476 msgstr "Kontolista"
 1477 
 1478 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:489
 1479 msgid "Created:"
 1480 msgstr "Skapad:"
 1481 
 1482 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:492
 1483 msgid "Revelation version:"
 1484 msgstr "Revelation version:"
 1485 
 1486 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:7
 1487 #: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:3
 1488 msgid "Revelation"
 1489 msgstr ""
 1490 
 1491 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:8
 1492 msgid "Password manager"
 1493 msgstr ""
 1494 
 1495 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:10
 1496 msgid ""
 1497 "Revelation is a password manager for the GNOME desktop, released under the "
 1498 "GNU GPL license. It stores all your accounts and passwords in a single, "
 1499 "secure place, and gives you access to it through a user-friendly graphical "
 1500 "interface."
 1501 msgstr ""
 1502 
 1503 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:15
 1504 msgid "Among other features Revelation is able to:"
 1505 msgstr ""
 1506 
 1507 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:17
 1508 msgid "Store passwords encrypted"
 1509 msgstr ""
 1510 
 1511 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:18
 1512 msgid "Store passwords organizated"
 1513 msgstr ""
 1514 
 1515 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:19
 1516 msgid "Autolock on idle or when desktop locks"
 1517 msgstr ""
 1518 
 1519 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:20
 1520 msgid "Import from and export to different file formats"
 1521 msgstr ""
 1522 
 1523 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:29
 1524 msgid "A simple user interface"
 1525 msgstr ""
 1526 
 1527 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:33
 1528 msgid "Multiple type of entries to store password"
 1529 msgstr ""
 1530 
 1531 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:37
 1532 msgid "Search entries by multiple criteria"
 1533 msgstr ""
 1534 
 1535 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:41
 1536 msgid "Shortcuts window"
 1537 msgstr ""
 1538 
 1539 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:45
 1540 msgid "Adjust the application to give you pace of mind"
 1541 msgstr ""
 1542 
 1543 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:49
 1544 #, fuzzy
 1545 #| msgid "File to open when Revelation is started"
 1546 msgid "Hide the content when the application is idle"
 1547 msgstr "Fil att öppna när Revelation startas"
 1548 
 1549 #: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:4
 1550 msgid "Password Manager"
 1551 msgstr ""
 1552 
 1553 #: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:5
 1554 msgid "Organize and secure your passwords"
 1555 msgstr ""
 1556 
 1557 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:5
 1558 #, fuzzy
 1559 #| msgid "Edit the account on doubleclick"
 1560 msgid "Action to take on doubleclick"
 1561 msgstr "Redigera kontot vid dubbelklick"
 1562 
 1563 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:6
 1564 msgid ""
 1565 "The action to take when doubleclicking an account in the treeview - valid "
 1566 "values are \"goto\", \"edit\", and \"copy\"."
 1567 msgstr ""
 1568 
 1569 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:10
 1570 msgid "When copying password, also copy username (chained)"
 1571 msgstr ""
 1572 
 1573 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:11
 1574 msgid ""
 1575 "If set, Revelation will copy both the username and the password to the "
 1576 "clipboard when pressing \"Copy Password\" one after the other (when username "
 1577 "is pasted, the password is automatically copied)."
 1578 msgstr ""
 1579 
 1580 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:15
 1581 #, fuzzy
 1582 #| msgid "Open file on startup:"
 1583 msgid "Autoload a file on startup"
 1584 msgstr "Öppna fil vid uppstart:"
 1585 
 1586 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:16
 1587 msgid ""
 1588 "If set, Revelation will automatically load a data file on startup. The file "
 1589 "to open is specified in the \"autoload_file\" key."
 1590 msgstr ""
 1591 
 1592 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:20
 1593 #, fuzzy
 1594 #| msgid "Open file on startup:"
 1595 msgid "A file to autoload on startup"
 1596 msgstr "Öppna fil vid uppstart:"
 1597 
 1598 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:21
 1599 msgid ""
 1600 "The full path to a file which Revelation should autoload when starting. The "
 1601 "\"autoload\" key must also be set to true for this to work."
 1602 msgstr ""
 1603 
 1604 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:25
 1605 #, fuzzy
 1606 #| msgid "Lock file when inactive for"
 1607 msgid "Autolock file when inactive"
 1608 msgstr "Lås fil efter inaktivitetsperioden"
 1609 
 1610 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:26
 1611 msgid ""
 1612 "If set, Revelation will automatically lock the current file after a period "
 1613 "of inactivity. The inactivity period is specified in the \"autolock_timeout"
 1614 "\" key."
 1615 msgstr ""
 1616 
 1617 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:30
 1618 msgid "Timeout before autolocking file"
 1619 msgstr ""
 1620 
 1621 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:31
 1622 msgid ""
 1623 "The number of minutes of inactivity before the data file is automatically "
 1624 "locked. The \"autolock\" option must be enabled for this to take effect."
 1625 msgstr ""
 1626 
 1627 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:35
 1628 #, fuzzy
 1629 #| msgid "Automatically save data when changed"
 1630 msgid "Autosave data when changed"
 1631 msgstr "Spara data automatiskt när det ändras"
 1632 
 1633 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:36
 1634 #, fuzzy
 1635 #| msgid ""
 1636 #| "Automatically save the data file when an entry is added, modified or "
 1637 #| "removed"
 1638 msgid ""
 1639 "If set, Revelation will automatically save the data file when an entry is "
 1640 "added, updated or removed."
 1641 msgstr ""
 1642 "Spara automatiskt datafilen när en post läggs till, ändras eller tas bort"
 1643 
 1644 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:40
 1645 msgid "Launcher for creditcard accounts"
 1646 msgstr ""
 1647 
 1648 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:41
 1649 msgid "A command which will be executed when launching a creditcard account."
 1650 msgstr ""
 1651 
 1652 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:45
 1653 msgid "Launcher for encryption key accounts"
 1654 msgstr ""
 1655 
 1656 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:46
 1657 msgid ""
 1658 "A command which will be executed when launching a encryption key account."
 1659 msgstr ""
 1660 
 1661 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:50
 1662 msgid "Launcher for database accounts"
 1663 msgstr ""
 1664 
 1665 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:51
 1666 msgid "A command which will be executed when launching a database account."
 1667 msgstr ""
 1668 
 1669 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:55
 1670 msgid "Launcher for door accounts"
 1671 msgstr ""
 1672 
 1673 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:56
 1674 msgid "A command which will be executed when launching a door account."
 1675 msgstr ""
 1676 
 1677 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:60
 1678 msgid "Launcher for email accounts"
 1679 msgstr ""
 1680 
 1681 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:61
 1682 msgid "A command which will be executed when launching an email account."
 1683 msgstr ""
 1684 
 1685 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:65
 1686 msgid "Launcher for ftp accounts"
 1687 msgstr ""
 1688 
 1689 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:66
 1690 msgid "A command which will be executed when launching an ftp account."
 1691 msgstr ""
 1692 
 1693 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:70
 1694 msgid "Launcher for genereic accounts"
 1695 msgstr ""
 1696 
 1697 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:71
 1698 msgid "A command which will be executed when launching a generic account."
 1699 msgstr ""
 1700 
 1701 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:75
 1702 msgid "Launcher for phone accounts"
 1703 msgstr ""
 1704 
 1705 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:76
 1706 msgid "A command which will be executed when launching a phone account."
 1707 msgstr ""
 1708 
 1709 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:80
 1710 msgid "Launcher for shell accounts"
 1711 msgstr ""
 1712 
 1713 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:81
 1714 msgid "A command which will be executed when launching a shell account."
 1715 msgstr ""
 1716 
 1717 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:85
 1718 msgid "Launcher for remote desktop accounts"
 1719 msgstr ""
 1720 
 1721 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:86
 1722 msgid ""
 1723 "A command which will be executed when launching a remote desktop account."
 1724 msgstr ""
 1725 
 1726 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:90
 1727 msgid "Launcher for website accounts"
 1728 msgstr ""
 1729 
 1730 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:91
 1731 msgid "A command which will be executed when launching a website account."
 1732 msgstr ""
 1733 
 1734 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:95
 1735 msgid "Launcher for VNC accounts"
 1736 msgstr ""
 1737 
 1738 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:96
 1739 msgid "A command which will be executed when launching a VNC account."
 1740 msgstr ""
 1741 
 1742 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:100
 1743 #, fuzzy
 1744 #| msgid "Length of generated passwords"
 1745 msgid "Length of passwords"
 1746 msgstr "Längd på genererade lösenord"
 1747 
 1748 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:101
 1749 #, fuzzy
 1750 #| msgid ""
 1751 #| "The number of characters in generated passwords - 8 or more are "
 1752 #| "recommended"
 1753 msgid ""
 1754 "The number of characters in generated passwords. A length less than 4 "
 1755 "characters will be ignored."
 1756 msgstr "Antalet tecken i genererade lösenord - 8 eller fler rekommenderas"
 1757 
 1758 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:105
 1759 msgid "Use punctuation chars for passwords"
 1760 msgstr ""
 1761 
 1762 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:106
 1763 msgid "If set, punctuation characters will be also used to generate passwords."
 1764 msgstr ""
 1765 
 1766 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:110
 1767 msgid "Initial main pane position"
 1768 msgstr ""
 1769 
 1770 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:111
 1771 msgid ""
 1772 "The initial position of the pane in the main application window, in pixels."
 1773 msgstr ""
 1774 
 1775 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:115
 1776 #, fuzzy
 1777 #| msgid "Show _Passwords"
 1778 msgid "Show passwords"
 1779 msgstr "Visa _lösenord"
 1780 
 1781 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:116
 1782 msgid ""
 1783 "When set, passwords will be displayed in plain text. Turning this option off "
 1784 "will obscure passwords with ******."
 1785 msgstr ""
 1786 
 1787 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:120
 1788 msgid "Displays the searchbar"
 1789 msgstr ""
 1790 
 1791 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:121
 1792 msgid "When set, Revelation will display its searchbar."
 1793 msgstr ""
 1794 
 1795 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:125
 1796 msgid "Displays the statusbar"
 1797 msgstr ""
 1798 
 1799 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:126
 1800 msgid "When set, Revelation will display its statusbar."
 1801 msgstr ""
 1802 
 1803 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:130
 1804 msgid "Displays the toolbar"
 1805 msgstr ""
 1806 
 1807 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:131
 1808 msgid "When set, Revelation will display its toolbar."
 1809 msgstr ""
 1810 
 1811 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:135
 1812 #, fuzzy
 1813 #| msgid "Toolbar Style"
 1814 msgid "Sets the toolbar style"
 1815 msgstr "Verktygsradstil"
 1816 
 1817 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:136
 1818 msgid ""
 1819 "Sets the style of the toolbar items. \"desktop\" uses desktop default, \"both"
 1820 "\" shows icons and text, \"both-horiz\" shows icons and important text, "
 1821 "\"icons\" shows icons only, and \"text\" shows text only."
 1822 msgstr ""
 1823 
 1824 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:140
 1825 msgid "Initial window height"
 1826 msgstr ""
 1827 
 1828 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:141
 1829 msgid "The initial height of the main window, in pixels."
 1830 msgstr ""
 1831 
 1832 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:145
 1833 msgid "Initial horizontal window position"
 1834 msgstr ""
 1835 
 1836 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:146
 1837 msgid "The initial horizontal position of the main window, in pixels."
 1838 msgstr ""
 1839 
 1840 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:150
 1841 msgid "Initial vertical window position"
 1842 msgstr ""
 1843 
 1844 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:151
 1845 msgid "The initial vertical position of the main window, in pixels."
 1846 msgstr ""
 1847 
 1848 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:155
 1849 msgid "Initial window width"
 1850 msgstr ""
 1851 
 1852 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:156
 1853 msgid "The initial width of the main window, in pixels."
 1854 msgstr ""
 1855 
 1856 #: data/ui/help-overlay.ui:13
 1857 #, fuzzy
 1858 #| msgid "Passwords"
 1859 msgctxt "shortcut window"
 1860 msgid "Password files"
 1861 msgstr "Lösenord"
 1862 
 1863 #: data/ui/help-overlay.ui:17
 1864 #, fuzzy
 1865 #| msgid "Create a new folder"
 1866 msgctxt "shortcut window"
 1867 msgid "Create a new password file"
 1868 msgstr "Skapa en ny mapp"
 1869 
 1870 #: data/ui/help-overlay.ui:24
 1871 #, fuzzy
 1872 #| msgid "Open a file"
 1873 msgctxt "shortcut window"
 1874 msgid "Open a password file"
 1875 msgstr "Öppna en fil"
 1876 
 1877 #: data/ui/help-overlay.ui:31
 1878 #, fuzzy
 1879 #| msgid "Enter password for file"
 1880 msgctxt "shortcut window"
 1881 msgid "Save a password file"
 1882 msgstr "Ange lösenordet för filen"
 1883 
 1884 #: data/ui/help-overlay.ui:39
 1885 #, fuzzy
 1886 #| msgid "Current password"
 1887 msgctxt "shortcut window"
 1888 msgid "Close the current password file"
 1889 msgstr "Aktuellt lösenord"
 1890 
 1891 #: data/ui/help-overlay.ui:48
 1892 msgctxt "shortcut window"
 1893 msgid "Window"
 1894 msgstr ""
 1895 
 1896 #: data/ui/help-overlay.ui:52
 1897 msgctxt "shortcut window"
 1898 msgid "Lock the access to the content"
 1899 msgstr ""
 1900 
 1901 #: data/ui/help-overlay.ui:59
 1902 msgctxt "shortcut window"
 1903 msgid "Quit the application"
 1904 msgstr ""
 1905 
 1906 #: data/ui/help-overlay.ui:66
 1907 #, fuzzy
 1908 #| msgid "New password"
 1909 msgctxt "shortcut window"
 1910 msgid "Toggle show passwords"
 1911 msgstr "Nytt lösenord"
 1912 
 1913 #: data/ui/help-overlay.ui:75
 1914 #, fuzzy
 1915 #| msgid "Password Generator"
 1916 msgctxt "shortcut window"
 1917 msgid "Password entries"
 1918 msgstr "Lösenordsgenerator"
 1919 
 1920 #: data/ui/help-overlay.ui:79
 1921 #, fuzzy
 1922 #| msgid "No password entered"
 1923 msgctxt "shortcut window"
 1924 msgid "Add a new password entry"
 1925 msgstr "Inget lösenord angavs"
 1926 
 1927 #: data/ui/help-overlay.ui:87
 1928 msgctxt "shortcut window"
 1929 msgid "Add a new folder for password entries"
 1930 msgstr ""
 1931 
 1932 #: data/ui/help-overlay.ui:94
 1933 #, fuzzy
 1934 #| msgid "Edit Entry"
 1935 msgctxt "shortcut window"
 1936 msgid "Edit current entry"
 1937 msgstr "Redigera post"
 1938 
 1939 #: data/ui/help-overlay.ui:101
 1940 msgctxt "shortcut window"
 1941 msgid "Delete current entry"
 1942 msgstr ""
 1943 
 1944 #: data/ui/help-overlay.ui:108
 1945 #, fuzzy
 1946 #| msgid "Copy password"
 1947 msgctxt "shortcut window"
 1948 msgid "Copy password"
 1949 msgstr "Kopiera lösenord"
 1950 
 1951 #: data/ui/help-overlay.ui:117
 1952 #, fuzzy
 1953 #| msgid "Select File"
 1954 msgctxt "shortcut window"
 1955 msgid "Selection"
 1956 msgstr "Välj fil"
 1957 
 1958 #: data/ui/help-overlay.ui:121
 1959 #, fuzzy
 1960 #| msgid "Cut entries"
 1961 msgctxt "shortcut window"
 1962 msgid "Select all entries"
 1963 msgstr "Klippa ut poster"
 1964 
 1965 #: data/ui/help-overlay.ui:128
 1966 #, fuzzy
 1967 #| msgid "_Deselect All"
 1968 msgctxt "shortcut window"
 1969 msgid "Deselect all entries"
 1970 msgstr "_Avmarkera allt"
 1971 
 1972 #: data/ui/help-overlay.ui:137
 1973 #, fuzzy
 1974 #| msgid "No password entered"
 1975 msgctxt "shortcut window"
 1976 msgid "Finding password entry"
 1977 msgstr "Inget lösenord angavs"
 1978 
 1979 #: data/ui/help-overlay.ui:141
 1980 msgctxt "shortcut window"
 1981 msgid "Show the search bar"
 1982 msgstr ""
 1983 
 1984 #: data/ui/help-overlay.ui:148
 1985 #, fuzzy
 1986 #| msgid "Text to search for"
 1987 msgctxt "shortcut window"
 1988 msgid "Hide the search bar"
 1989 msgstr "Text att söka efter"
 1990 
 1991 #: data/ui/help-overlay.ui:155
 1992 #, fuzzy
 1993 #| msgid "Find the next match"
 1994 msgctxt "shortcut window"
 1995 msgid "Find the next match"
 1996 msgstr "Hitta nästa träff"
 1997 
 1998 #: data/ui/help-overlay.ui:162
 1999 #, fuzzy
 2000 #| msgid "Find the previous match"
 2001 msgctxt "shortcut window"
 2002 msgid "Find the previous match"
 2003 msgstr "Hitta föregående träff"
 2004 
 2005 #: data/ui/help-overlay.ui:171
 2006 #, fuzzy
 2007 #| msgid "General"
 2008 msgctxt "shortcut window"
 2009 msgid "General"
 2010 msgstr "Allmänt"
 2011 
 2012 #: data/ui/help-overlay.ui:175
 2013 msgctxt "shortcut window"
 2014 msgid "Keyboard shortcuts"
 2015 msgstr ""
 2016 
 2017 #: data/ui/help-overlay.ui:182
 2018 #, fuzzy
 2019 #| msgid "_Quit"
 2020 msgctxt "shortcut window"
 2021 msgid "Quit"
 2022 msgstr "_Avsluta"
 2023 
 2024 #: data/ui/menubar.ui:5
 2025 msgid "_File"
 2026 msgstr "_Arkiv"
 2027 
 2028 #: data/ui/menubar.ui:8
 2029 msgid "_New"
 2030 msgstr "_Ny"
 2031 
 2032 #: data/ui/menubar.ui:31
 2033 msgid "Save _as..."
 2034 msgstr "Spara s_om..."
 2035 
 2036 #: data/ui/menubar.ui:40
 2037 msgid "Change _Password..."
 2038 msgstr "Ändra _lösenord..."
 2039 
 2040 #: data/ui/menubar.ui:69
 2041 msgid "_Close"
 2042 msgstr "_Stäng"
 2043 
 2044 #: data/ui/menubar.ui:76
 2045 msgid "_Quit"
 2046 msgstr "_Avsluta"
 2047 
 2048 #: data/ui/menubar.ui:104 data/ui/popup-tree.ui:45
 2049 msgid "Cu_t"
 2050 msgstr "Klipp _ut"
 2051 
 2052 #: data/ui/menubar.ui:111 data/ui/popup-tree.ui:52
 2053 msgid "_Copy"
 2054 msgstr "_Kopiera"
 2055 
 2056 #: data/ui/menubar.ui:118 data/ui/popup-tree.ui:59
 2057 msgid "Copy Pass_word"
 2058 msgstr ""
 2059 
 2060 #: data/ui/menubar.ui:124 data/ui/popup-tree.ui:65
 2061 msgid "_Paste"
 2062 msgstr "_Klistra in"
 2063 
 2064 #: data/ui/menubar.ui:133
 2065 msgid "_Select All"
 2066 msgstr "_Markera allt"
 2067 
 2068 #: data/ui/menubar.ui:139
 2069 msgid "_Deselect All"
 2070 msgstr "_Avmarkera allt"
 2071 
 2072 #: data/ui/menubar.ui:147
 2073 msgid "_Find..."
 2074 msgstr "_Hitta..."
 2075 
 2076 #: data/ui/menubar.ui:154
 2077 msgid "Find Ne_xt"
 2078 msgstr "Hitta _nästa"
 2079 
 2080 #: data/ui/menubar.ui:161
 2081 msgid "Find Pre_vious"
 2082 msgstr "Hitta _föregående"
 2083 
 2084 #: data/ui/menubar.ui:170
 2085 msgid "Prefere_nces"
 2086 msgstr "I_nställningar"
 2087 
 2088 #: data/ui/menubar.ui:178
 2089 msgid "E_ntry"
 2090 msgstr "Po_st"
 2091 
 2092 #: data/ui/menubar.ui:204 data/ui/popup-tree.ui:29
 2093 msgid "_Add Entry..."
 2094 msgstr "_Lägg till post..."
 2095 
 2096 #: data/ui/menubar.ui:211 data/ui/popup-tree.ui:36
 2097 msgid "Add _Folder..."
 2098 msgstr "Lägg till _mapp..."
 2099 
 2100 #: data/ui/menubar.ui:220
 2101 msgid "_View"
 2102 msgstr "_Visa"
 2103 
 2104 #: data/ui/menubar.ui:223
 2105 msgid "_Main Toolbar"
 2106 msgstr "_Huvudverktygsrad"
 2107 
 2108 #: data/ui/menubar.ui:228
 2109 msgid "S_earch Toolbar"
 2110 msgstr "Sökv_erktygsrad"
 2111 
 2112 #: data/ui/menubar.ui:233
 2113 msgid "_Statusbar"
 2114 msgstr "_Statusrad"
 2115 
 2116 #: data/ui/menubar.ui:240
 2117 msgid "Password _Generator"
 2118 msgstr "Lösenords_generator"
 2119 
 2120 #: data/ui/menubar.ui:246
 2121 msgid "Password _Checker"
 2122 msgstr "Lösenords_kontrollerare"
 2123 
 2124 #: data/ui/menubar.ui:252
 2125 msgid "Show _Passwords"
 2126 msgstr "Visa _lösenord"
 2127 
 2128 #: data/ui/menubar.ui:260
 2129 msgid "_Help"
 2130 msgstr "_Hjälp"
 2131 
 2132 #: data/ui/menubar.ui:263
 2133 msgid "_About"
 2134 msgstr "_Om"
 2135 
 2136 #: data/ui/menubar.ui:269
 2137 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 2138 msgstr ""
 2139 
 2140 #~ msgid "No match found"
 2141 #~ msgstr "Ingen träff hittades"
 2142 
 2143 #, python-format
 2144 #~ msgid ""
 2145 #~ "The string '%s' does not match any entries. Try searching for a different "
 2146 #~ "phrase."
 2147 #~ msgstr ""
 2148 #~ "Strängen \"%s\" matchar inga poster. Försök att söka efter en annan fras."
 2149 
 2150 #~ msgid "  Find:"
 2151 #~ msgstr "  Hitta:"
 2152 
 2153 #~ msgid "The type of account to search for"
 2154 #~ msgstr "Kontotypen att söka efter"