"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "revelation-0.5.4/po/nl.po" (4 Oct 2020, 56829 Bytes) of package /linux/privat/revelation-0.5.4.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the revelation package.
    4 #
    5 # Translators:
    6 # Dirk Dierickx <dirk.dierickx@gmail.com>, 2012
    7 # GPM van Steen <info@speedymax.nl>, 2018
    8 # Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2015,2018,2020
    9 # Lars van der Meijden <larsvdmeijden@gmail.com>, 2014
   10 msgid ""
   11 msgstr ""
   12 "Project-Id-Version: revelation\n"
   13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mikelolasagasti/revelation\n"
   14 "POT-Creation-Date: 2020-10-04 14:50+0200\n"
   15 "PO-Revision-Date: 2020-08-30 10:57+0000\n"
   16 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>\n"
   17 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/hey_neken/revelation/language/"
   18 "nl/)\n"
   19 "Language: nl\n"
   20 "MIME-Version: 1.0\n"
   21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   24 
   25 #: src/revelation.py:84
   26 msgid "Missing data files"
   27 msgstr "Ontbrekende gegevensbestanden"
   28 
   29 #: src/revelation.py:84
   30 msgid ""
   31 "Some of Revelations system files could not be found, please reinstall "
   32 "Revelation."
   33 msgstr ""
   34 "Enkele systeembestanden van Revelation kunnen niet worden gevonden; "
   35 "installeer Revelation opnieuw."
   36 
   37 #: src/revelation.py:88
   38 msgid "Missing configuration data"
   39 msgstr "Ontbrekende configuratiegegevens"
   40 
   41 #: src/revelation.py:88
   42 msgid ""
   43 "Revelation could not find its configuration data, please reinstall "
   44 "Revelation."
   45 msgstr ""
   46 "Revelation kan zijn configuratiebestanden niet vinden.; installeer "
   47 "Revelation opnieuw."
   48 
   49 #: src/revelation.py:92
   50 msgid "Invalid data files"
   51 msgstr "Ongeldige gegevensbestanden"
   52 
   53 #: src/revelation.py:92
   54 msgid ""
   55 "Some of Revelations system files contain invalid data, please reinstall "
   56 "Revelation."
   57 msgstr ""
   58 "Enkele systeembestanden van Revelation bevatten ongeldige gegevens; "
   59 "installeer Revelation opnieuw."
   60 
   61 #: src/revelation.py:430 data/ui/menubar.ui:15
   62 msgid "_Open"
   63 msgstr "_Open"
   64 
   65 #: src/revelation.py:432
   66 msgid "Open a file"
   67 msgstr "Open een bestand"
   68 
   69 #: src/revelation.py:436 data/ui/menubar.ui:24
   70 msgid "_Save"
   71 msgstr "_Bewaar"
   72 
   73 #: src/revelation.py:438
   74 msgid "Save data to a file"
   75 msgstr "Gegevens opslaan in een bestand"
   76 
   77 #: src/revelation.py:445 src/revelation.py:1254
   78 msgid "Add Entry"
   79 msgstr "Item toevoegen"
   80 
   81 #: src/revelation.py:447
   82 msgid "Create a new entry"
   83 msgstr "Nieuw item aanmaken"
   84 
   85 #: src/revelation.py:452 src/revelation.py:1319 src/revelation.py:1324
   86 msgid "Add folder"
   87 msgstr "Map toevoegen"
   88 
   89 #: src/revelation.py:454
   90 msgid "Create a new folder"
   91 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
   92 
   93 #: src/revelation.py:459 src/lib/ui.py:109 data/ui/menubar.ui:195
   94 #: data/ui/popup-tree.ui:20
   95 msgid "_Go to"
   96 msgstr "_Ga naar"
   97 
   98 #: src/revelation.py:461
   99 msgid "Go to the selected entries"
  100 msgstr "Ga naar de geselecteerde items"
  101 
  102 #: src/revelation.py:466 src/lib/ui.py:105 data/ui/menubar.ui:85
  103 #: data/ui/menubar.ui:181 data/ui/popup-tree.ui:6
  104 msgid "_Edit"
  105 msgstr "_Aanpassen"
  106 
  107 #: src/revelation.py:468
  108 msgid "Edit the selected entry"
  109 msgstr "Geselecteerd item bewerken"
  110 
  111 #: src/revelation.py:472 src/lib/ui.py:121 data/ui/menubar.ui:188
  112 #: data/ui/popup-tree.ui:13
  113 msgid "Re_move"
  114 msgstr "Ver_wijderen"
  115 
  116 #: src/revelation.py:474
  117 msgid "Remove the selected entries"
  118 msgstr "Geselecteerde items verwijderen"
  119 
  120 #: src/revelation.py:610
  121 msgid "New file"
  122 msgstr "Nieuw Bestand"
  123 
  124 #: src/revelation.py:624 data/ui/menubar.ui:88
  125 msgid "_Undo"
  126 msgstr "_Ongedaan maken"
  127 
  128 #: src/revelation.py:627
  129 #, python-format
  130 msgid "_Undo %s"
  131 msgstr "_Maak %s ongedaan"
  132 
  133 #: src/revelation.py:635 data/ui/menubar.ui:95
  134 msgid "_Redo"
  135 msgstr "_Herhaal"
  136 
  137 #: src/revelation.py:638
  138 #, python-format
  139 msgid "_Redo %s"
  140 msgstr "_Herhaal %s"
  141 
  142 #: src/revelation.py:731 src/revelation.py:1641
  143 msgid "Open cancelled"
  144 msgstr "Geannuleerde openen"
  145 
  146 #: src/revelation.py:1062
  147 #, fuzzy, python-format
  148 #| msgid "Match found for '%s'"
  149 msgid "Match found for “%s”"
  150 msgstr "Overeenkomst gevonden voor  '%s'"
  151 
  152 #: src/revelation.py:1066
  153 #, fuzzy, python-format
  154 #| msgid "No match found for '%s'"
  155 msgid "No match found for “%s”"
  156 msgstr "Geen overeenkomst gevonden voor  '%s'"
  157 
  158 #: src/revelation.py:1108
  159 msgid "Old file format"
  160 msgstr "Oud bestandsformaat"
  161 
  162 #: src/revelation.py:1108
  163 #, python-format
  164 msgid ""
  165 "Revelation detected that '%s' file has the old and actually non-secure file "
  166 "format. It is strongly recommended to save this file with the new format. "
  167 "Revelation will do it automatically if you press save after opening the file."
  168 msgstr ""
  169 "Revelation heeft ontdekt dat het bestand '%s' een oud en onveilig "
  170 "bestandsformaat heeft. Het wordt sterk aanbevolen om dit bestand op te slaan "
  171 "in een nieuw formaat. Revelation zal dit automatisch doen als je het bestand "
  172 "na het openen opslaat."
  173 
  174 #: src/revelation.py:1116 src/lib/dialog.py:657 src/lib/dialog.py:721
  175 msgid "Incorrect password"
  176 msgstr "Wachtwoord niet juist"
  177 
  178 #: src/revelation.py:1116
  179 #, python-format
  180 msgid "The password you entered for the file '%s' was not correct."
  181 msgstr "Het ingevoerde wachtwoord voor het bestand '%s' is onjuist"
  182 
  183 #: src/revelation.py:1119 src/revelation.py:1123 src/revelation.py:1127
  184 #: src/revelation.py:1131 src/revelation.py:1135
  185 msgid "Open failed"
  186 msgstr "Openen mislukt"
  187 
  188 #: src/revelation.py:1120
  189 msgid "Invalid file format"
  190 msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
  191 
  192 #: src/revelation.py:1120
  193 #, python-format
  194 msgid "The file '%s' contains invalid data."
  195 msgstr "Het bestand  '%s' bevat ongeldige gegevens."
  196 
  197 #: src/revelation.py:1124
  198 msgid "Unknown data"
  199 msgstr "Onbekende gegevens"
  200 
  201 #: src/revelation.py:1124
  202 #, python-format
  203 msgid ""
  204 "The file '%s' contains unknown data. It may have been created by a newer "
  205 "version of Revelation."
  206 msgstr ""
  207 "Het bestand '%s' bevat onbekende gegevens. Mogelijk is het aangemaakt door "
  208 "een nieuwere versie van Revelation."
  209 
  210 #: src/revelation.py:1128
  211 msgid "Unknown data version"
  212 msgstr "Onbekende gegevensversie"
  213 
  214 #: src/revelation.py:1128
  215 #, python-format
  216 msgid ""
  217 "The file '%s' has a future version number, please upgrade Revelation to open "
  218 "it."
  219 msgstr ""
  220 "Het bestand '%s' heeft een toekomstig versienummer. Gelieve Revelation op te "
  221 "waarderen om het te openen."
  222 
  223 #: src/revelation.py:1132
  224 msgid "Unable to detect filetype"
  225 msgstr "Niet in staat om bestandstype vast te stellen."
  226 
  227 #: src/revelation.py:1132
  228 #, python-format
  229 msgid ""
  230 "The file type of the file '%s' could not be automatically detected. Try "
  231 "specifying the file type manually."
  232 msgstr ""
  233 "Het bestandstype van het bestand '%s' kon niet automatisch vastgesteld "
  234 "worden. Probeer het bestandstype handmatig op te geven."
  235 
  236 #: src/revelation.py:1136
  237 msgid "Unable to open file"
  238 msgstr "Niet in staat om het bestand te openen."
  239 
  240 #: src/revelation.py:1136
  241 #, python-format
  242 msgid ""
  243 "The file '%s' could not be opened. Make sure that the file exists, and that "
  244 "you have permissions to open it."
  245 msgstr ""
  246 "Het bestand '%s' kon niet worden geopend. Zorg ervoor het bestand bestaat en "
  247 "dat u toestemming heeft om het te openen."
  248 
  249 #: src/revelation.py:1184
  250 msgid "Entry has no password to copy"
  251 msgstr "Item heeft geen wachtwoord om te kopiëren"
  252 
  253 #: src/revelation.py:1188
  254 msgid "Password copied to clipboard"
  255 msgstr "Wachtwoord gekopieerd naar klembord"
  256 
  257 #: src/revelation.py:1195
  258 msgid "Entries copied"
  259 msgstr "Items gekopieerd"
  260 
  261 #: src/revelation.py:1217
  262 msgid "Cut entries"
  263 msgstr "Knip items"
  264 
  265 #: src/revelation.py:1224
  266 msgid "Entries cut"
  267 msgstr "Items geknipt"
  268 
  269 #: src/revelation.py:1239
  270 msgid "Paste entries"
  271 msgstr "Items plakken"
  272 
  273 #: src/revelation.py:1246
  274 msgid "Entries pasted"
  275 msgstr "Items geplakt"
  276 
  277 #: src/revelation.py:1261
  278 msgid "Add entry"
  279 msgstr "Item toevoegen"
  280 
  281 #: src/revelation.py:1267
  282 msgid "Entry added"
  283 msgstr "Item toegevoegd"
  284 
  285 #: src/revelation.py:1270
  286 msgid "Add entry cancelled"
  287 msgstr "Toevoegen item geannuleerd"
  288 
  289 #: src/revelation.py:1283
  290 msgid "Edit Folder"
  291 msgstr "Map bewerken"
  292 
  293 #: src/revelation.py:1286
  294 msgid "Edit Entry"
  295 msgstr "Item bewerken"
  296 
  297 #: src/revelation.py:1295
  298 msgid "Update entry"
  299 msgstr "Item bijwerken"
  300 
  301 #: src/revelation.py:1300
  302 msgid "Entry updated"
  303 msgstr "Item bijgewerkt"
  304 
  305 #: src/revelation.py:1303
  306 msgid "Edit entry cancelled"
  307 msgstr "Item bewerken geannuleerd"
  308 
  309 #: src/revelation.py:1330
  310 msgid "Folder added"
  311 msgstr "Map toegevoegd"
  312 
  313 #: src/revelation.py:1333
  314 msgid "Add folder cancelled"
  315 msgstr "Map toevoegen afgebroken"
  316 
  317 #: src/revelation.py:1347
  318 #, python-format
  319 msgid "No goto command found for %s entries"
  320 msgstr "Geen ganaar-commando gevonden voor %s-invoeren"
  321 
  322 #: src/revelation.py:1370
  323 msgid "Entry opened"
  324 msgstr "Item geopend"
  325 
  326 #: src/revelation.py:1373
  327 msgid "Invalid goto command format"
  328 msgstr "Ongeldig ganaar-commando-opmaak"
  329 
  330 #: src/revelation.py:1373
  331 #, python-format
  332 msgid ""
  333 "The goto command for '%s' entries is invalid, please correct it in the "
  334 "preferences."
  335 msgstr ""
  336 "Het ganaar-commando voor '%s'-invoeren is ongeldig. Corrigeer dit in de "
  337 "voorkeuren."
  338 
  339 #: src/revelation.py:1376
  340 msgid "Missing entry data"
  341 msgstr "Ontbrekende itemgegevens"
  342 
  343 #: src/revelation.py:1376
  344 #, python-format
  345 msgid "The entry '%s' does not have all the data required to open it."
  346 msgstr "De invoer '%s' bevat niet de vereiste data om het te openen."
  347 
  348 #: src/revelation.py:1397
  349 msgid "Move entry"
  350 msgstr "Item verplaatsen"
  351 
  352 #: src/revelation.py:1405
  353 msgid "Entries moved"
  354 msgstr "Items verplaatst"
  355 
  356 #: src/revelation.py:1432
  357 msgid "Remove entry"
  358 msgstr "Item verwijderen"
  359 
  360 #: src/revelation.py:1438
  361 msgid "Entries removed"
  362 msgstr "Items verwijderd"
  363 
  364 #: src/revelation.py:1441
  365 msgid "Entry removal cancelled"
  366 msgstr "Item verwijderen geannuleerd"
  367 
  368 #: src/revelation.py:1455
  369 msgid "Password changed"
  370 msgstr "Wachtwoord aangepast"
  371 
  372 #: src/revelation.py:1458
  373 msgid "Password change cancelled"
  374 msgstr "Wachtwoord aanpassen afgebroken"
  375 
  376 #: src/revelation.py:1472
  377 #, fuzzy, python-format
  378 #| msgid "Opened file %s"
  379 msgid "Closed file %s"
  380 msgstr "Bestand %s geopend"
  381 
  382 #: src/revelation.py:1478
  383 #, fuzzy
  384 #| msgid "New file cancelled"
  385 msgid "Close file cancelled"
  386 msgstr "Nieuw bestand afgebroken"
  387 
  388 #: src/revelation.py:1496
  389 #, python-format
  390 msgid "Data exported to %s"
  391 msgstr "Gegevens naar %s geëxporteerd"
  392 
  393 #: src/revelation.py:1499
  394 msgid "Export cancelled"
  395 msgstr "Exporteren geannuleerd"
  396 
  397 #: src/revelation.py:1502
  398 msgid "Unable to write to file"
  399 msgstr "Niet in staat om naar bestand weg te schrijven"
  400 
  401 #: src/revelation.py:1502 src/revelation.py:1665
  402 #, python-format
  403 msgid ""
  404 "The file '%s' could not be opened for writing. Make sure that you have the "
  405 "proper permissions to write to it."
  406 msgstr ""
  407 "Het bestand '%s' kon niet worden geopend voor schrijven. Zorg dat u de "
  408 "juiste rechten heeft om ernaar te schrijven."
  409 
  410 #: src/revelation.py:1503
  411 msgid "Export failed"
  412 msgstr "Exporteren mislukt"
  413 
  414 #: src/revelation.py:1519
  415 msgid "Import data"
  416 msgstr "Gegevens importen"
  417 
  418 #: src/revelation.py:1523
  419 #, python-format
  420 msgid "Data imported from %s"
  421 msgstr "Gegevens importeren vanuit '%s'"
  422 
  423 #: src/revelation.py:1528
  424 msgid "Import cancelled"
  425 msgstr "Importeren geannuleerd"
  426 
  427 #: src/revelation.py:1560
  428 msgid "Locked"
  429 msgstr "Geblokkeerd"
  430 
  431 #: src/revelation.py:1561
  432 msgid "File locked"
  433 msgstr "Bestand geblokkeerd"
  434 
  435 #: src/revelation.py:1573
  436 msgid "Quit disabled due to unsaved changes"
  437 msgstr "U moet eerst de wijzigingen opslaan voordat u kunt afsluiten."
  438 
  439 #: src/revelation.py:1586
  440 msgid "File unlocked"
  441 msgstr "Bestand ontgrendeld"
  442 
  443 #: src/revelation.py:1609
  444 msgid "New file created"
  445 msgstr "Nieuw bestand aangemaakt"
  446 
  447 #: src/revelation.py:1612
  448 msgid "New file cancelled"
  449 msgstr "Nieuw bestand afgebroken"
  450 
  451 #: src/revelation.py:1638
  452 #, python-format
  453 msgid "Opened file %s"
  454 msgstr "Bestand %s geopend"
  455 
  456 #: src/revelation.py:1656
  457 #, python-format
  458 msgid "Data saved to file %s"
  459 msgstr "Data opgeslagen naar bestand %s"
  460 
  461 #: src/revelation.py:1661
  462 msgid "Save cancelled"
  463 msgstr "Bewaren afgebroken"
  464 
  465 #: src/revelation.py:1665
  466 msgid "Unable to save file"
  467 msgstr "Niet in staat om bestand op te slaan"
  468 
  469 #: src/revelation.py:1666
  470 msgid "Save failed"
  471 msgstr "Bewaren mislukt"
  472 
  473 #: src/revelation.py:1710
  474 msgid "Quit cancelled"
  475 msgstr "Afsluiten geannuleerd"
  476 
  477 #: src/revelation.py:1723
  478 #, python-format
  479 msgid "%s redone"
  480 msgstr "%s herhaald"
  481 
  482 #: src/revelation.py:1736
  483 #, python-format
  484 msgid "%s undone"
  485 msgstr "%s ongedaan gemaakt"
  486 
  487 #: src/revelation.py:1745
  488 msgid "Preferences"
  489 msgstr "Voorkeuren"
  490 
  491 #: src/revelation.py:1754
  492 msgid "General"
  493 msgstr "Algemeen"
  494 
  495 #: src/revelation.py:1758
  496 msgid "Interface"
  497 msgstr "Interface"
  498 
  499 #: src/revelation.py:1762 src/revelation.py:1867
  500 msgid "Goto Commands"
  501 msgstr "Ganaar-commando's"
  502 
  503 #: src/revelation.py:1772
  504 msgid "Doubleclick Action"
  505 msgstr "Dubbelklikactie"
  506 
  507 #. radio-button for go to
  508 #: src/revelation.py:1775
  509 msgid "Go to account, if possible"
  510 msgstr "Indien mogelijk, ga naar account"
  511 
  512 #: src/revelation.py:1778
  513 msgid ""
  514 "Go to the account (open in external application) on doubleclick, if required "
  515 "data is filled in"
  516 msgstr ""
  517 "Ga naar het account (openen in externe applicatie) bij dubbelklikken wanneer "
  518 "vereiste data is ingevuld"
  519 
  520 #. radio-button for edit
  521 #: src/revelation.py:1782
  522 msgid "Edit account"
  523 msgstr "Account bewerken"
  524 
  525 #: src/revelation.py:1785
  526 msgid "Edit the account on doubleclick"
  527 msgstr "Het account bewerken bij dubbelklikken"
  528 
  529 #. radio-button for copy
  530 #: src/revelation.py:1789
  531 msgid "Copy password to clipboard"
  532 msgstr "Wachtwoord kopieren naar klembord"
  533 
  534 #: src/revelation.py:1792
  535 msgid "Copy the account password to clipboard on doubleclick"
  536 msgstr "Kopieer het accountwachtwoord naar het klembord bij dubbelklikken"
  537 
  538 #: src/revelation.py:1803
  539 msgid "Files"
  540 msgstr "Bestanden"
  541 
  542 #. checkbutton and file button for autoloading a file
  543 #: src/revelation.py:1806
  544 msgid "Open file on startup:"
  545 msgstr "Bestand openen bij het opstarten:"
  546 
  547 #: src/revelation.py:1810
  548 msgid "When enabled, this file will be opened when the program is started"
  549 msgstr ""
  550 "Wanneer deze optie is ingeschakeld, zal het bestand worden geopend wanneer "
  551 "de applicatie wordt gestart"
  552 
  553 #: src/revelation.py:1812
  554 msgid "Select File to Automatically Open"
  555 msgstr "Bestand selecteren om automatisch te openen"
  556 
  557 #: src/revelation.py:1820 src/lib/dialog.py:537 src/lib/dialog.py:558
  558 msgid "Revelation files"
  559 msgstr "Revelation bestand"
  560 
  561 #: src/revelation.py:1825 src/lib/dialog.py:542 src/lib/dialog.py:563
  562 msgid "All files"
  563 msgstr "Alle bestanden"
  564 
  565 #: src/revelation.py:1830
  566 msgid "File to open when Revelation is started"
  567 msgstr "Bestand op te openen wanneer Revelation wordt gestart"
  568 
  569 #. check-button for autosave
  570 #: src/revelation.py:1838
  571 msgid "Automatically save data when changed"
  572 msgstr "Gegevens automatisch opslaan na wijzigingen"
  573 
  574 #: src/revelation.py:1841
  575 msgid ""
  576 "Automatically save the data file when an entry is added, modified or removed"
  577 msgstr ""
  578 "Gegevensbestand automatisch opslaan als een item is toegevoegd, aangepast of "
  579 "verwijderd."
  580 
  581 #. autolock file
  582 #: src/revelation.py:1845
  583 msgid "Lock file when inactive for"
  584 msgstr "Bestand vergrendelen wanneer inactief gedurende"
  585 
  586 #: src/revelation.py:1848
  587 msgid "Automatically lock the data file after a period of inactivity"
  588 msgstr ""
  589 "Automatisch het databestand vergrendelen bij een periode van inactiviteit"
  590 
  591 #: src/revelation.py:1854
  592 msgid "The period of inactivity before locking the file, in minutes"
  593 msgstr ""
  594 "De inactiviteitsperiode alvorens het bestand te vergrendelen, in minuten"
  595 
  596 #: src/revelation.py:1860 src/lib/util.py:372
  597 msgid "minutes"
  598 msgstr "minuten"
  599 
  600 #: src/revelation.py:1878
  601 #, python-format
  602 msgid ""
  603 "Goto command for %s accounts. The following expansion variables can be used:"
  604 msgstr ""
  605 "Ga naar commando %s voor accounts. De volgende uitbreidingsvariabelen kunnen "
  606 "worden gebruikt:"
  607 
  608 #: src/revelation.py:1884
  609 msgid "%%: a \"%\" sign"
  610 msgstr "%%: een \"%\" teken"
  611 
  612 #: src/revelation.py:1885
  613 msgid "%?x: optional expansion variable"
  614 msgstr "%?x: optionele uitbreidingsvariabele"
  615 
  616 #: src/revelation.py:1886
  617 msgid "%(...%): optional substring expansion"
  618 msgstr "%(...%): optionele uitbreiding met substring"
  619 
  620 #: src/revelation.py:1895
  621 msgid "Passwords"
  622 msgstr "Wachtwoorden"
  623 
  624 #. show passwords checkbutton
  625 #: src/revelation.py:1898
  626 msgid "Display passwords and other secrets"
  627 msgstr "Wachtwoorden en andere geheimen weergeven"
  628 
  629 #: src/revelation.py:1901
  630 msgid ""
  631 "Display passwords and other secrets, such as PIN codes (otherwise, hide with "
  632 "******)"
  633 msgstr ""
  634 "Wachtwoorden en andere geheimen weergeven, zoals PIN-codes (worden anders "
  635 "verborgen met ******)"
  636 
  637 #. chain username checkbutton
  638 #: src/revelation.py:1905
  639 msgid "Also copy username when copying password"
  640 msgstr "Gebruikersnaam meekopiëren bij kopiëren wachtwoord"
  641 
  642 #: src/revelation.py:1908
  643 msgid ""
  644 "When the password is copied to clipboard, put the username before the "
  645 "password as a clipboard \"chain\""
  646 msgstr ""
  647 "Wanneer het wachtwoord naar het klembord is gekopieerd, plaatst de "
  648 "gebruikersnaam voor het wachtwoord op het klembord \"ketting\""
  649 
  650 #. use punctuation chars checkbutton
  651 #: src/revelation.py:1912 src/lib/dialog.py:1230
  652 msgid "Use punctuation characters for passwords"
  653 msgstr "Gebruik leestekens voor wachtwoorden"
  654 
  655 #: src/revelation.py:1915 src/lib/dialog.py:1234
  656 msgid ""
  657 "When passwords are generated, use punctuation characters like %, =, { or ."
  658 msgstr ""
  659 "Wanneer wachtwoorden worden gegenereerd, gebruik leestekens als %, =, { of ."
  660 
  661 #: src/revelation.py:1923 src/lib/dialog.py:1227
  662 msgid ""
  663 "The number of characters in generated passwords - 8 or more are recommended"
  664 msgstr "Het aantal karakters in een wachtwoord - 8 of meer worden aangeraden"
  665 
  666 #: src/revelation.py:1924
  667 msgid "Length of generated passwords"
  668 msgstr "Lengte van de gegenereerde wachtwoorden"
  669 
  670 #: src/revelation.py:1930
  671 msgid "Toolbar Style"
  672 msgstr "Werkbalkstijl"
  673 
  674 #. radio-button for desktop default
  675 #: src/revelation.py:1933
  676 msgid "Use desktop default"
  677 msgstr "Gebruik desktopstandaard"
  678 
  679 #: src/revelation.py:1936
  680 msgid "Show toolbar items with default style"
  681 msgstr "Toon werkbalkopties in standaardstijl"
  682 
  683 #. radio-button for icons and text
  684 #: src/revelation.py:1940
  685 msgid "Show icons and text"
  686 msgstr "Toon ikonen en tekst"
  687 
  688 #: src/revelation.py:1943
  689 msgid "Show toolbar items with both icons and text"
  690 msgstr "Toon werkbalkopties met pictogrammen èn tekst."
  691 
  692 #. radio-button for icons and important text
  693 #: src/revelation.py:1947
  694 msgid "Show icons and important text"
  695 msgstr "Toon ikonen en belangrijke tekst"
  696 
  697 #: src/revelation.py:1950
  698 msgid "Show toolbar items with text beside important icons"
  699 msgstr "Toon toolnar items met text naast belangrijke iconen"
  700 
  701 #. radio-button for icons only
  702 #: src/revelation.py:1954
  703 msgid "Show icons only"
  704 msgstr "Alleen pictogrammen zichtbaar"
  705 
  706 #: src/revelation.py:1957
  707 msgid "Show toolbar items with icons only"
  708 msgstr "Werkbalkelementen alleen met pictogrammen weergeven"
  709 
  710 #. radio-button for text only
  711 #: src/revelation.py:1961
  712 msgid "Show text only"
  713 msgstr "Alleen text zichtbaar"
  714 
  715 #: src/revelation.py:1964
  716 msgid "Show toolbar items with text only"
  717 msgstr "Werkbalkelementen alleen met tekst weergeven"
  718 
  719 #: src/lib/config.py.in:44
  720 msgid "Copyright"
  721 msgstr "Auteursrecht"
  722 
  723 #: src/lib/config.py.in:45
  724 msgid ""
  725 "Revelation is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  726 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  727 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  728 "(at your option) any later version.\n"
  729 "\n"
  730 "Revelation is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  731 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  732 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
  733 "GNU General Public License for more details.\n"
  734 "\n"
  735 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  736 "along with Revelation; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
  737 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
  738 msgstr ""
  739 "Revelation is vrije software; je kunt het herdistribueren en / of wijzigen\n"
  740 "het onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals "
  741 "gepubliceerd door\n"
  742 "de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de licentie, of\n"
  743 "(naar uw keuze) elke latere versie.\n"
  744 "\n"
  745 "Revelation wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
  746 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
  747 "VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
  748 "GNU General Public License voor meer details.\n"
  749 "\n"
  750 "U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben ontvangen\n"
  751 "samen met Revelation; zo niet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, "
  752 "Inc.,\n"
  753 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Verenigde Staten"
  754 
  755 #: src/lib/dialog.py:267
  756 msgid "File has changed"
  757 msgstr "Bestand is aangepast"
  758 
  759 #: src/lib/dialog.py:267
  760 #, python-format
  761 msgid "The current file '%s' has changed. Do you want to reload it?"
  762 msgstr "Het active bestand '%s' is aangepast, Wilt U het herladen?"
  763 
  764 #: src/lib/dialog.py:318
  765 msgid "Save changes to current file?"
  766 msgstr "Aanpassingen bewaren in het active bestand?"
  767 
  768 #: src/lib/dialog.py:319
  769 msgid ""
  770 "You have made changes which have not been saved. If you create a new file "
  771 "without saving then these changes will be lost."
  772 msgstr ""
  773 "U hebt aanpassingen gemaakt die nog niet bewaard zijn. Wanneer U een nieuw "
  774 "bestand aanmaakt zonder deze aanpassingen te bewaren zullen zij verloren "
  775 "gaan."
  776 
  777 #: src/lib/dialog.py:329
  778 msgid "Save changes before opening?"
  779 msgstr "Wijzigingen opslaan voor het openen?"
  780 
  781 #: src/lib/dialog.py:330
  782 msgid ""
  783 "You have made changes which have not been saved. If you open a different "
  784 "file without saving then these changes will be lost."
  785 msgstr ""
  786 "U hebt aanpassingen gemaakt welke nog niet bewaard zijn. Als U een ander "
  787 "bestand opent zonder deze te bewaren zullen deze aanpassingen verloren gaan."
  788 
  789 #: src/lib/dialog.py:340
  790 msgid "Save changes before quitting?"
  791 msgstr "Aanpassingen bewaren voor afsluiten?"
  792 
  793 #: src/lib/dialog.py:341
  794 msgid ""
  795 "You have made changes which have not been saved. If you quit without saving, "
  796 "then these changes will be lost."
  797 msgstr ""
  798 "U hebt veranderingen aangebracht welke nog niet bewaard zijn. Als U het "
  799 "programma afsluit zonder deze te bewaren zullen deze aanpassingen verloren "
  800 "gaan."
  801 
  802 #: src/lib/dialog.py:349
  803 #, fuzzy
  804 #| msgid "Save changes before opening?"
  805 msgid "Save changes before closing?"
  806 msgstr "Wijzigingen opslaan voor het openen?"
  807 
  808 #: src/lib/dialog.py:350
  809 #, fuzzy
  810 #| msgid ""
  811 #| "You have made changes which have not been saved. If you quit without "
  812 #| "saving, then these changes will be lost."
  813 msgid ""
  814 "You have made changes which have not been saved. If you close without "
  815 "saving, then these changes will be lost."
  816 msgstr ""
  817 "U hebt veranderingen aangebracht welke nog niet bewaard zijn. Als U het "
  818 "programma afsluit zonder deze te bewaren zullen deze aanpassingen verloren "
  819 "gaan."
  820 
  821 #: src/lib/dialog.py:359
  822 msgid "Replace existing file?"
  823 msgstr "Bestaand bestand vervangen?"
  824 
  825 #: src/lib/dialog.py:360
  826 #, python-format
  827 msgid "The file '%s' already exists - do you wish to replace this file?"
  828 msgstr "Bestand '%s' bestaat al - wilt U het vervangen?"
  829 
  830 #: src/lib/dialog.py:383
  831 msgid "Save to insecure file?"
  832 msgstr "Bewaren in een onbeveiligd bestand?"
  833 
  834 #: src/lib/dialog.py:384
  835 msgid ""
  836 "You have chosen to save your passwords to an insecure (unencrypted) file "
  837 "format - if anyone has access to this file, they will be able to see your "
  838 "passwords."
  839 msgstr ""
  840 "U hebt ervoor gekozen om uw wachtwoorden te bewaren in een onbeveiligd "
  841 "(zonder encryptie) bestand - Indien iemand anders toegang heeft tot dit "
  842 "bestand zullen al uw wachtwoorden zichtbaar zijn."
  843 
  844 #: src/lib/dialog.py:458
  845 msgid "Select File to Export to"
  846 msgstr "Kies bestand om naar te exporteren"
  847 
  848 #: src/lib/dialog.py:464 src/lib/dialog.py:502
  849 msgid "Filetype"
  850 msgstr "Bestandstype"
  851 
  852 #: src/lib/dialog.py:496
  853 msgid "Select File to Import"
  854 msgstr "Kies bestand om te importeren"
  855 
  856 #: src/lib/dialog.py:504
  857 msgid "Automatically detect"
  858 msgstr "Automatisch detecteren"
  859 
  860 #: src/lib/dialog.py:532
  861 msgid "Select File to Open"
  862 msgstr "Kies bestand om te openen"
  863 
  864 #: src/lib/dialog.py:553
  865 msgid "Select File to Save to"
  866 msgstr "Kies bestand om te bewaren"
  867 
  868 #: src/lib/dialog.py:633
  869 msgid "Enter new password"
  870 msgstr "Geef een nieuw wachtwoord in"
  871 
  872 #: src/lib/dialog.py:634
  873 msgid ""
  874 "Enter a new password for the current data file. The file must be saved "
  875 "before the new password is applied."
  876 msgstr ""
  877 "Geef een nieuw wachtwoord in voor het huidige data bestand. Het bestand moet "
  878 "eerst bewaard worden voordat het nieuwe wachtwoord van toepassing is."
  879 
  880 #: src/lib/dialog.py:641
  881 msgid "Current password"
  882 msgstr "Huidige wachtwoord"
  883 
  884 #: src/lib/dialog.py:643 src/lib/dialog.py:774
  885 msgid "New password"
  886 msgstr "Nieuw wachtwoord"
  887 
  888 #: src/lib/dialog.py:644 src/lib/dialog.py:775
  889 msgid "Confirm password"
  890 msgstr "Wachtwoord confirmeren"
  891 
  892 #: src/lib/dialog.py:657
  893 msgid "The password you entered as the current file password is incorrect."
  894 msgstr ""
  895 "Het wachtwoord dat u ingegeven hebt voor het huidige bestand is niet juist."
  896 
  897 #: src/lib/dialog.py:660 src/lib/dialog.py:788
  898 msgid "Passwords don't match"
  899 msgstr "Wachtwoorden zijn verschillend"
  900 
  901 #: src/lib/dialog.py:660
  902 msgid "The password and password confirmation you entered does not match."
  903 msgstr "Het ingegeven wachtwoord en verificatie wachtwoord zijn verschillend."
  904 
  905 #: src/lib/dialog.py:670 src/lib/dialog.py:803
  906 msgid "Use insecure password?"
  907 msgstr "Onbeveiligd wachtwoord gebruiken?"
  908 
  909 #: src/lib/dialog.py:671 src/lib/dialog.py:804
  910 #, python-format
  911 msgid ""
  912 "The password you entered is not secure; %s. Are you sure you want to use it?"
  913 msgstr ""
  914 "Het wachtwoord dat  U ingegeven hebt is onveilig; %s. Bent U er zeker van "
  915 "dat U dit wachtwoord wilt gebruiken?"
  916 
  917 #: src/lib/dialog.py:692
  918 msgid "Enter password to unlock file"
  919 msgstr "Geef het wachtwoord in om het bestand te ontgrendelen."
  920 
  921 #: src/lib/dialog.py:693
  922 msgid ""
  923 "The current file has been locked, please enter the file password to unlock "
  924 "it."
  925 msgstr ""
  926 "Het huidige bestand is vergrendeld, geef AUB het wachtwoord in om het te "
  927 "ontgrendelen."
  928 
  929 #: src/lib/dialog.py:701 src/lib/dialog.py:746 src/lib/dialog.py:1154
  930 #: src/lib/dialog.py:1222 src/lib/entry.py:570
  931 msgid "Password"
  932 msgstr "Wachtwoord"
  933 
  934 #: src/lib/dialog.py:721
  935 msgid "The password you entered was not correct, please try again."
  936 msgstr "Het ingegeven wachtwoord is niet juist, probeer het nogmaals."
  937 
  938 #: src/lib/dialog.py:740
  939 msgid "Enter file password"
  940 msgstr "Geef het bestandswachtwoord in"
  941 
  942 #: src/lib/dialog.py:741
  943 #, python-format
  944 msgid "The file '%s' is encrypted. Please enter the file password to open it."
  945 msgstr ""
  946 "Het bestand '%s' is beveiligd. Voer het bestandswachtwoord in om het te "
  947 "openen."
  948 
  949 #: src/lib/dialog.py:769
  950 msgid "Enter password for file"
  951 msgstr "Geef wachtwoord voor bestand in"
  952 
  953 #: src/lib/dialog.py:770
  954 #, python-format
  955 msgid ""
  956 "Please enter a password for the file '%s'. You will need this password to "
  957 "open the file at a later time."
  958 msgstr ""
  959 "Voer een wachtwoord in voor het bestand  '%s'. Het wachtwoord word gebruikt "
  960 "om het bestand later te openen."
  961 
  962 #: src/lib/dialog.py:788
  963 msgid "The passwords you entered does not match."
  964 msgstr "Het ingegeven wachtwoord is verschillend"
  965 
  966 #: src/lib/dialog.py:791
  967 msgid "No password entered"
  968 msgstr "Geen wachtwoord ingegeven"
  969 
  970 #: src/lib/dialog.py:791
  971 msgid "You must enter a password for the new data file."
  972 msgstr "U moet een wachtwoord ingeven voor het nieuwe databestand."
  973 
  974 #: src/lib/dialog.py:843
  975 msgid "Account Data"
  976 msgstr "Accountgegevens"
  977 
  978 #: src/lib/dialog.py:844
  979 msgid "Notes"
  980 msgstr "Notities"
  981 
  982 #: src/lib/dialog.py:848
  983 msgid "The name of the entry"
  984 msgstr "Invoernaam"
  985 
  986 #: src/lib/dialog.py:849 src/lib/dialog.py:1025
  987 msgid "Name"
  988 msgstr "Naam"
  989 
  990 #: src/lib/dialog.py:852
  991 msgid "A description of the entry"
  992 msgstr "Invoerbeschrijving"
  993 
  994 #: src/lib/dialog.py:853 src/lib/dialog.py:1029
  995 msgid "Description"
  996 msgstr "Beschrijving"
  997 
  998 #: src/lib/dialog.py:858
  999 msgid "The type of entry"
 1000 msgstr "Invoertype"
 1001 
 1002 #: src/lib/dialog.py:859
 1003 msgid "Type"
 1004 msgstr "Type"
 1005 
 1006 #: src/lib/dialog.py:862
 1007 msgid "Notes for the entry"
 1008 msgstr "Notities voor het item"
 1009 
 1010 #: src/lib/dialog.py:935 src/lib/dialog.py:1055
 1011 msgid "Name not entered"
 1012 msgstr "Naam niet ingegeven"
 1013 
 1014 #: src/lib/dialog.py:935
 1015 msgid "You must enter a name for the account"
 1016 msgstr "U moet een naam invoeren voor het account."
 1017 
 1018 #: src/lib/dialog.py:976
 1019 #, python-format
 1020 msgid "Really remove the %i selected entries?"
 1021 msgstr "Echt %i geselecteerde items verwijderen?"
 1022 
 1023 #: src/lib/dialog.py:977
 1024 msgid ""
 1025 "By removing these entries you will also remove any entries they may contain."
 1026 msgstr ""
 1027 "Bij het verwijderen van deze items zullen ook alle andere items die er deel "
 1028 "van uit maken verwijderd worden."
 1029 
 1030 #: src/lib/dialog.py:980
 1031 #, python-format
 1032 msgid "Really remove folder '%s'?"
 1033 msgstr "Echt map '%s' verwijderen?"
 1034 
 1035 #: src/lib/dialog.py:981
 1036 msgid ""
 1037 "By removing this folder you will also remove all accounts and folders it "
 1038 "contains."
 1039 msgstr ""
 1040 "Bij het verwijderen van deze map zullen ook alle accounts en mappen die er "
 1041 "deel van uit maken verwijderd worden."
 1042 
 1043 #: src/lib/dialog.py:984
 1044 #, python-format
 1045 msgid "Really remove account '%s'?"
 1046 msgstr "Echt account '%s' verwijderen?"
 1047 
 1048 #: src/lib/dialog.py:985
 1049 msgid "Please confirm that you wish to remove this account."
 1050 msgstr "Gelieve te bevestigen dat u dit account wilt verwijderen."
 1051 
 1052 #: src/lib/dialog.py:1024
 1053 msgid "The name of the folder"
 1054 msgstr "Naam van de map"
 1055 
 1056 #: src/lib/dialog.py:1028
 1057 msgid "A description of the folder"
 1058 msgstr "Berschrijving van de map"
 1059 
 1060 #: src/lib/dialog.py:1055
 1061 msgid "You must enter a name for the folder"
 1062 msgstr "U moet de map een naam geven"
 1063 
 1064 #: src/lib/dialog.py:1091
 1065 msgid "A password manager for the GNOME desktop"
 1066 msgstr "Een wachtwoord beheersysteem voor de GNOME desktop"
 1067 
 1068 #: src/lib/dialog.py:1113
 1069 msgid "Unknown error"
 1070 msgstr "Ongekende foutmelding"
 1071 
 1072 #: src/lib/dialog.py:1114
 1073 msgid ""
 1074 "An unknown error occured. Please report the text below to the Revelation "
 1075 "developers, along with what you were doing that may have caused the error. "
 1076 "You may attempt to continue running Revelation, but it may behave "
 1077 "unexpectedly."
 1078 msgstr ""
 1079 "Een ongekende fout is opgetreden. Gelieve deze fout en huidige activiteit te "
 1080 "melden aan de Revelation ontwikkelaars. U kan deze sessie van Revelation "
 1081 "verder gebruiken, maar het kan onbetrouwbaar zijn."
 1082 
 1083 #: src/lib/dialog.py:1138 src/lib/dialog.py:1147
 1084 msgid "Password Checker"
 1085 msgstr "Wachtwoord Controleur"
 1086 
 1087 #: src/lib/dialog.py:1153 src/lib/dialog.py:1156 src/lib/dialog.py:1171
 1088 msgid "Enter a password to check"
 1089 msgstr "Geef een wachtwoord in om te controleren"
 1090 
 1091 #: src/lib/dialog.py:1157
 1092 msgid "The result of the check"
 1093 msgstr "Controle resultaten"
 1094 
 1095 #: src/lib/dialog.py:1176 src/lib/ui.py:728
 1096 msgid "The password seems good"
 1097 msgstr "Wachtwoord is goed bevonden"
 1098 
 1099 #: src/lib/dialog.py:1180 src/lib/ui.py:725
 1100 #, python-format
 1101 msgid "The password %s"
 1102 msgstr "Het wachtwoord %s"
 1103 
 1104 #: src/lib/dialog.py:1208 src/lib/dialog.py:1216
 1105 msgid "Password Generator"
 1106 msgstr "Wachtwoord Generator"
 1107 
 1108 #: src/lib/dialog.py:1221
 1109 msgid "The generated password"
 1110 msgstr "Het Gegeneerde wachtwoord"
 1111 
 1112 #: src/lib/dialog.py:1228
 1113 msgid "Length"
 1114 msgstr "Lengte"
 1115 
 1116 #: src/lib/entry.py:170
 1117 msgid "Folder"
 1118 msgstr "Map"
 1119 
 1120 #: src/lib/entry.py:182
 1121 msgid "Creditcard"
 1122 msgstr "Kredietkaart"
 1123 
 1124 #: src/lib/entry.py:201
 1125 msgid "Crypto Key"
 1126 msgstr "Cryptische Sleutel"
 1127 
 1128 #: src/lib/entry.py:219 src/lib/entry.py:486
 1129 msgid "Database"
 1130 msgstr "Databank"
 1131 
 1132 #: src/lib/entry.py:237
 1133 msgid "Door lock"
 1134 msgstr "Deurslot"
 1135 
 1136 #: src/lib/entry.py:253 src/lib/entry.py:510
 1137 msgid "Email"
 1138 msgstr "Email"
 1139 
 1140 #: src/lib/entry.py:271
 1141 msgid "FTP"
 1142 msgstr "FTP"
 1143 
 1144 #: src/lib/entry.py:289
 1145 msgid "Generic"
 1146 msgstr "Generiek"
 1147 
 1148 #: src/lib/entry.py:306
 1149 msgid "Phone"
 1150 msgstr "Telefoon"
 1151 
 1152 #: src/lib/entry.py:322
 1153 msgid "Shell"
 1154 msgstr "Shell"
 1155 
 1156 #: src/lib/entry.py:338
 1157 msgid "Remote Desktop"
 1158 msgstr "Extern Bureaublad"
 1159 
 1160 #: src/lib/entry.py:355
 1161 msgid "Website"
 1162 msgstr "Webstek"
 1163 
 1164 #: src/lib/entry.py:371
 1165 msgid "VNC"
 1166 msgstr "VNC"
 1167 
 1168 #: src/lib/entry.py:426
 1169 msgid "Card number"
 1170 msgstr "Kaart nummer"
 1171 
 1172 #: src/lib/entry.py:427
 1173 msgid "The number of a creditcard, usually a 16-digit number"
 1174 msgstr "Het kredietkaartnummer, meestal een 16-cijferig nummer."
 1175 
 1176 #: src/lib/entry.py:438
 1177 msgid "Card type"
 1178 msgstr "Kaart type"
 1179 
 1180 #: src/lib/entry.py:439
 1181 msgid "The type of creditcard, like MasterCard or VISA"
 1182 msgstr "Type kaart, zoals MasterCard of VISA"
 1183 
 1184 #: src/lib/entry.py:450
 1185 msgid "CCV number"
 1186 msgstr "CCV nummer"
 1187 
 1188 #: src/lib/entry.py:451
 1189 msgid ""
 1190 "A Credit Card Verification number, normally a 3-digit code found on the back "
 1191 "of a card"
 1192 msgstr ""
 1193 "Een Kredietkaart controlenummer, meestal een 3 delige code op de achterkant "
 1194 "van de kaart"
 1195 
 1196 #: src/lib/entry.py:462
 1197 msgid "Certificate"
 1198 msgstr "Certificaat"
 1199 
 1200 #: src/lib/entry.py:463
 1201 msgid "A certificate, such as an X.509 SSL Certificate"
 1202 msgstr "Een certificaat, zoals het X.509 SSL-certificaat"
 1203 
 1204 #: src/lib/entry.py:474
 1205 msgid "Code"
 1206 msgstr "Kode"
 1207 
 1208 #: src/lib/entry.py:475
 1209 msgid "A code used to provide access to something"
 1210 msgstr "Een code die gebruikt wordt om toegang tot iets te verlenen"
 1211 
 1212 #: src/lib/entry.py:487
 1213 msgid "A database name"
 1214 msgstr "Een databank naam"
 1215 
 1216 #: src/lib/entry.py:498
 1217 msgid "Domain"
 1218 msgstr "Domein"
 1219 
 1220 #: src/lib/entry.py:499
 1221 msgid ""
 1222 "An Internet or logon domain, like organization.org or a Windows logon domain"
 1223 msgstr ""
 1224 "Een internet- of aanmeldingsdomein, zoals organisation.org of een Windows-"
 1225 "aanmeldingsdomein"
 1226 
 1227 #: src/lib/entry.py:511
 1228 msgid "An email address"
 1229 msgstr "Een email adres"
 1230 
 1231 #: src/lib/entry.py:522
 1232 msgid "Expiry date"
 1233 msgstr "Vervaldatum"
 1234 
 1235 #: src/lib/entry.py:523
 1236 msgid "The month that the credit card validity expires"
 1237 msgstr "De maand dat de credit card verloopt"
 1238 
 1239 #: src/lib/entry.py:534
 1240 msgid "Hostname"
 1241 msgstr "Hostnaam"
 1242 
 1243 #: src/lib/entry.py:535
 1244 msgid "The name of a computer, like computer.domain.com or MYCOMPUTER"
 1245 msgstr "De computernaam, zoals computer.domain.com of MIJNCOMPUTER"
 1246 
 1247 #: src/lib/entry.py:546
 1248 msgid "Key File"
 1249 msgstr "Sleutelbestand"
 1250 
 1251 #: src/lib/entry.py:547
 1252 msgid ""
 1253 "A key file, used for authentication for example via ssh or to encrypt X.509 "
 1254 "certificates"
 1255 msgstr ""
 1256 "Een sleutelbestand dat wordt gebruikt voor verificatie, bijvoorbeeld via ssh "
 1257 "of voor het coderen van X.509-certificaten"
 1258 
 1259 #: src/lib/entry.py:558
 1260 msgid "Location"
 1261 msgstr "Locatie"
 1262 
 1263 #: src/lib/entry.py:559
 1264 msgid "A physical location, like office entrance"
 1265 msgstr "Een fysische lokatie, bv. ingang buro"
 1266 
 1267 #: src/lib/entry.py:571
 1268 msgid "A secret word or character combination used for proving you have access"
 1269 msgstr ""
 1270 "Een geheime woord- of tekencombinatie die wordt gebruikt om aan te tonen dat "
 1271 "je toegang hebt"
 1272 
 1273 #: src/lib/entry.py:582
 1274 msgid "Phone number"
 1275 msgstr "Telefoon nummer"
 1276 
 1277 #: src/lib/entry.py:583
 1278 msgid "A telephone number"
 1279 msgstr "Een telefoon nummer"
 1280 
 1281 #: src/lib/entry.py:594
 1282 msgid "PIN"
 1283 msgstr "PIN"
 1284 
 1285 #: src/lib/entry.py:595
 1286 msgid ""
 1287 "A Personal Identification Number, a numeric code used for credit cards, "
 1288 "phones etc"
 1289 msgstr ""
 1290 "Een persoonlijk identificatienummer, een numerieke code die wordt gebruikt "
 1291 "voor creditcards, telefoons enz"
 1292 
 1293 #: src/lib/entry.py:606
 1294 msgid "Port number"
 1295 msgstr "Poort nummer"
 1296 
 1297 #: src/lib/entry.py:607
 1298 msgid "A network port number, used to access network services directly"
 1299 msgstr ""
 1300 "Een netwerkpoortnummer, gebruikt om rechtstreeks toegang te krijgen tot "
 1301 "netwerkservices"
 1302 
 1303 #: src/lib/entry.py:618
 1304 msgid "URL"
 1305 msgstr "URL"
 1306 
 1307 #: src/lib/entry.py:619
 1308 msgid "A Uniform Resource Locator, such as a web-site address"
 1309 msgstr "Een Uniform Resource Locator, zoals een websiteadres"
 1310 
 1311 #: src/lib/entry.py:630
 1312 msgid "Username"
 1313 msgstr "Gebruikersnaam"
 1314 
 1315 #: src/lib/entry.py:631
 1316 msgid "A name or other identification used to identify yourself"
 1317 msgstr ""
 1318 "Een naam of andere identificatie die wordt gebruikt om uzelf te identificeren"
 1319 
 1320 #: src/lib/ui.py:36 src/lib/ui.py:103
 1321 msgid "_Continue"
 1322 msgstr "_Doorgaan"
 1323 
 1324 #: src/lib/ui.py:39 src/lib/ui.py:106 data/ui/menubar.ui:61
 1325 msgid "_Export"
 1326 msgstr "_Exporteren"
 1327 
 1328 #: src/lib/ui.py:41 src/lib/ui.py:108
 1329 msgid "_Generate"
 1330 msgstr "_Genereer"
 1331 
 1332 #. "revelation-generate"
 1333 #: src/lib/ui.py:42 src/lib/ui.py:110 data/ui/menubar.ui:55
 1334 msgid "_Import"
 1335 msgstr "_Importeren"
 1336 
 1337 #: src/lib/ui.py:45 src/lib/ui.py:112
 1338 msgid "_Add Entry"
 1339 msgstr "_Item Toevoegen"
 1340 
 1341 #. "revelation-new-entry"
 1342 #: src/lib/ui.py:46 src/lib/ui.py:113
 1343 msgid "_Add Folder"
 1344 msgstr "_Map Toevoegen"
 1345 
 1346 #. "revelation-new-folder"
 1347 #. "revelation-next"
 1348 #: src/lib/ui.py:48 src/lib/ui.py:115
 1349 msgid "_Change"
 1350 msgstr "_Aanpassen"
 1351 
 1352 #. "revelation-password-strong"
 1353 #. "revelation-password-weak"
 1354 #. "revelation-previous"
 1355 #: src/lib/ui.py:53 src/lib/ui.py:120
 1356 msgid "_Reload"
 1357 msgstr "_Herladen"
 1358 
 1359 #: src/lib/ui.py:55 src/lib/ui.py:122
 1360 msgid "_Replace"
 1361 msgstr "_Vervangen"
 1362 
 1363 #. "revelation-replace"
 1364 #. "revelation-unknown"
 1365 #: src/lib/ui.py:57 src/lib/ui.py:124
 1366 msgid "_Unlock"
 1367 msgstr "_Ontgrendelen"
 1368 
 1369 #. "revelation-unlock"
 1370 #: src/lib/ui.py:58 src/lib/ui.py:125
 1371 msgid "_Update"
 1372 msgstr "_Bijwerken"
 1373 
 1374 #: src/lib/ui.py:104
 1375 msgid "_Discard"
 1376 msgstr "_Negeren"
 1377 
 1378 #: src/lib/ui.py:111 data/ui/menubar.ui:46
 1379 msgid "_Lock"
 1380 msgstr "_Vergrendelen"
 1381 
 1382 #: src/lib/ui.py:114
 1383 msgid "Next"
 1384 msgstr "Volgende"
 1385 
 1386 #: src/lib/ui.py:116
 1387 msgid "_Check"
 1388 msgstr "_Controleren"
 1389 
 1390 #: src/lib/ui.py:119
 1391 msgid "Previous"
 1392 msgstr "Vorige"
 1393 
 1394 #: src/lib/ui.py:123
 1395 msgid "Unknown"
 1396 msgstr "Ongekend"
 1397 
 1398 #: src/lib/ui.py:513 src/lib/ui.py:735
 1399 msgid "Copy password"
 1400 msgstr "Wachtwoord kopiëren"
 1401 
 1402 #: src/lib/ui.py:628
 1403 msgid "Select File"
 1404 msgstr "Bestand selecteren"
 1405 
 1406 #: src/lib/ui.py:635
 1407 msgid "Browse..."
 1408 msgstr "Bladeren..."
 1409 
 1410 #: src/lib/ui.py:761
 1411 msgid "Generate"
 1412 msgstr "Genereer"
 1413 
 1414 #. notes
 1415 #: src/lib/ui.py:1567
 1416 msgid "Notes: "
 1417 msgstr "Notities:"
 1418 
 1419 #: src/lib/ui.py:1573
 1420 #, python-format
 1421 msgid "Updated %s ago"
 1422 msgstr "%s geleden aangepast"
 1423 
 1424 #: src/lib/ui.py:1595
 1425 msgid "Text to search for"
 1426 msgstr "Zoekopdracht voor"
 1427 
 1428 #: src/lib/ui.py:1597
 1429 msgid "Any type"
 1430 msgstr "Elk type"
 1431 
 1432 #: src/lib/ui.py:1603
 1433 msgid "Find the previous match"
 1434 msgstr "Vind de vorige overeenkomst"
 1435 
 1436 #: src/lib/ui.py:1606
 1437 msgid "Find the next match"
 1438 msgstr "Vind de volgende overeenkomst"
 1439 
 1440 #: src/lib/util.py:48
 1441 msgid "is too short"
 1442 msgstr "is te kort"
 1443 
 1444 #: src/lib/util.py:57
 1445 msgid "isn't varied enough"
 1446 msgstr "is niet gevarieerd genoeg"
 1447 
 1448 #: src/lib/util.py:83
 1449 msgid "is too weak"
 1450 msgstr "is te zwak"
 1451 
 1452 #: src/lib/util.py:92
 1453 msgid "is a palindrome"
 1454 msgstr "is een palindroom"
 1455 
 1456 #: src/lib/util.py:339
 1457 #, python-format
 1458 msgid "%i seconds"
 1459 msgstr "%i seconden"
 1460 
 1461 #: src/lib/util.py:348
 1462 msgid "years"
 1463 msgstr "jaren"
 1464 
 1465 #: src/lib/util.py:348
 1466 msgid "year"
 1467 msgstr "jaar"
 1468 
 1469 #: src/lib/util.py:356
 1470 msgid "months"
 1471 msgstr "maanden"
 1472 
 1473 #: src/lib/util.py:356
 1474 msgid "month"
 1475 msgstr "maand"
 1476 
 1477 #: src/lib/util.py:360
 1478 msgid "weeks"
 1479 msgstr "weken"
 1480 
 1481 #: src/lib/util.py:360
 1482 msgid "week"
 1483 msgstr "week"
 1484 
 1485 #: src/lib/util.py:364
 1486 msgid "days"
 1487 msgstr "dagen"
 1488 
 1489 #: src/lib/util.py:364
 1490 msgid "day"
 1491 msgstr "dag"
 1492 
 1493 #: src/lib/util.py:368
 1494 msgid "hours"
 1495 msgstr "uren"
 1496 
 1497 #: src/lib/util.py:368
 1498 msgid "hour"
 1499 msgstr "uur"
 1500 
 1501 #: src/lib/util.py:372
 1502 msgid "minute"
 1503 msgstr "minuut"
 1504 
 1505 #: src/lib/util.py:376
 1506 msgid "seconds"
 1507 msgstr "seconden"
 1508 
 1509 #: src/lib/util.py:376
 1510 msgid "second"
 1511 msgstr "seconde"
 1512 
 1513 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:420
 1514 msgid "Revelation account list"
 1515 msgstr "Revelation account lijst"
 1516 
 1517 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:461
 1518 msgid "Account list"
 1519 msgstr "Accountslijst"
 1520 
 1521 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:489
 1522 msgid "Created:"
 1523 msgstr "Aangemaakt:"
 1524 
 1525 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:492
 1526 msgid "Revelation version:"
 1527 msgstr "Revelation versie:"
 1528 
 1529 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:7
 1530 #: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:3
 1531 msgid "Revelation"
 1532 msgstr "Revelation"
 1533 
 1534 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:8
 1535 msgid "Password manager"
 1536 msgstr ""
 1537 
 1538 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:10
 1539 msgid ""
 1540 "Revelation is a password manager for the GNOME desktop, released under the "
 1541 "GNU GPL license. It stores all your accounts and passwords in a single, "
 1542 "secure place, and gives you access to it through a user-friendly graphical "
 1543 "interface."
 1544 msgstr ""
 1545 
 1546 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:15
 1547 msgid "Among other features Revelation is able to:"
 1548 msgstr ""
 1549 
 1550 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:17
 1551 msgid "Store passwords encrypted"
 1552 msgstr ""
 1553 
 1554 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:18
 1555 msgid "Store passwords organizated"
 1556 msgstr ""
 1557 
 1558 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:19
 1559 msgid "Autolock on idle or when desktop locks"
 1560 msgstr ""
 1561 
 1562 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:20
 1563 msgid "Import from and export to different file formats"
 1564 msgstr ""
 1565 
 1566 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:29
 1567 msgid "A simple user interface"
 1568 msgstr ""
 1569 
 1570 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:33
 1571 msgid "Multiple type of entries to store password"
 1572 msgstr ""
 1573 
 1574 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:37
 1575 msgid "Search entries by multiple criteria"
 1576 msgstr ""
 1577 
 1578 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:41
 1579 msgid "Shortcuts window"
 1580 msgstr ""
 1581 
 1582 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:45
 1583 msgid "Adjust the application to give you pace of mind"
 1584 msgstr ""
 1585 
 1586 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:49
 1587 #, fuzzy
 1588 #| msgid "File to open when Revelation is started"
 1589 msgid "Hide the content when the application is idle"
 1590 msgstr "Bestand op te openen wanneer Revelation wordt gestart"
 1591 
 1592 #: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:4
 1593 msgid "Password Manager"
 1594 msgstr "Wachtwoord Beheersysteem"
 1595 
 1596 #: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:5
 1597 msgid "Organize and secure your passwords"
 1598 msgstr "Organiseer en beveilig uw wachtwoorden"
 1599 
 1600 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:5
 1601 #, fuzzy
 1602 #| msgid "Edit the account on doubleclick"
 1603 msgid "Action to take on doubleclick"
 1604 msgstr "Het account bewerken bij dubbelklikken"
 1605 
 1606 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:6
 1607 msgid ""
 1608 "The action to take when doubleclicking an account in the treeview - valid "
 1609 "values are \"goto\", \"edit\", and \"copy\"."
 1610 msgstr ""
 1611 
 1612 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:10
 1613 msgid "When copying password, also copy username (chained)"
 1614 msgstr ""
 1615 
 1616 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:11
 1617 msgid ""
 1618 "If set, Revelation will copy both the username and the password to the "
 1619 "clipboard when pressing \"Copy Password\" one after the other (when username "
 1620 "is pasted, the password is automatically copied)."
 1621 msgstr ""
 1622 
 1623 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:15
 1624 #, fuzzy
 1625 #| msgid "Open file on startup:"
 1626 msgid "Autoload a file on startup"
 1627 msgstr "Bestand openen bij het opstarten:"
 1628 
 1629 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:16
 1630 msgid ""
 1631 "If set, Revelation will automatically load a data file on startup. The file "
 1632 "to open is specified in the \"autoload_file\" key."
 1633 msgstr ""
 1634 
 1635 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:20
 1636 #, fuzzy
 1637 #| msgid "Open file on startup:"
 1638 msgid "A file to autoload on startup"
 1639 msgstr "Bestand openen bij het opstarten:"
 1640 
 1641 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:21
 1642 msgid ""
 1643 "The full path to a file which Revelation should autoload when starting. The "
 1644 "\"autoload\" key must also be set to true for this to work."
 1645 msgstr ""
 1646 
 1647 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:25
 1648 #, fuzzy
 1649 #| msgid "Lock file when inactive for"
 1650 msgid "Autolock file when inactive"
 1651 msgstr "Bestand vergrendelen wanneer inactief gedurende"
 1652 
 1653 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:26
 1654 msgid ""
 1655 "If set, Revelation will automatically lock the current file after a period "
 1656 "of inactivity. The inactivity period is specified in the \"autolock_timeout"
 1657 "\" key."
 1658 msgstr ""
 1659 
 1660 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:30
 1661 msgid "Timeout before autolocking file"
 1662 msgstr ""
 1663 
 1664 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:31
 1665 msgid ""
 1666 "The number of minutes of inactivity before the data file is automatically "
 1667 "locked. The \"autolock\" option must be enabled for this to take effect."
 1668 msgstr ""
 1669 
 1670 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:35
 1671 #, fuzzy
 1672 #| msgid "Automatically save data when changed"
 1673 msgid "Autosave data when changed"
 1674 msgstr "Gegevens automatisch opslaan na wijzigingen"
 1675 
 1676 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:36
 1677 #, fuzzy
 1678 #| msgid ""
 1679 #| "Automatically save the data file when an entry is added, modified or "
 1680 #| "removed"
 1681 msgid ""
 1682 "If set, Revelation will automatically save the data file when an entry is "
 1683 "added, updated or removed."
 1684 msgstr ""
 1685 "Gegevensbestand automatisch opslaan als een item is toegevoegd, aangepast of "
 1686 "verwijderd."
 1687 
 1688 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:40
 1689 msgid "Launcher for creditcard accounts"
 1690 msgstr ""
 1691 
 1692 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:41
 1693 msgid "A command which will be executed when launching a creditcard account."
 1694 msgstr ""
 1695 
 1696 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:45
 1697 msgid "Launcher for encryption key accounts"
 1698 msgstr ""
 1699 
 1700 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:46
 1701 msgid ""
 1702 "A command which will be executed when launching a encryption key account."
 1703 msgstr ""
 1704 
 1705 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:50
 1706 msgid "Launcher for database accounts"
 1707 msgstr ""
 1708 
 1709 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:51
 1710 msgid "A command which will be executed when launching a database account."
 1711 msgstr ""
 1712 
 1713 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:55
 1714 msgid "Launcher for door accounts"
 1715 msgstr ""
 1716 
 1717 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:56
 1718 msgid "A command which will be executed when launching a door account."
 1719 msgstr ""
 1720 
 1721 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:60
 1722 msgid "Launcher for email accounts"
 1723 msgstr ""
 1724 
 1725 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:61
 1726 msgid "A command which will be executed when launching an email account."
 1727 msgstr ""
 1728 
 1729 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:65
 1730 msgid "Launcher for ftp accounts"
 1731 msgstr ""
 1732 
 1733 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:66
 1734 msgid "A command which will be executed when launching an ftp account."
 1735 msgstr ""
 1736 
 1737 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:70
 1738 msgid "Launcher for genereic accounts"
 1739 msgstr ""
 1740 
 1741 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:71
 1742 msgid "A command which will be executed when launching a generic account."
 1743 msgstr ""
 1744 
 1745 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:75
 1746 msgid "Launcher for phone accounts"
 1747 msgstr ""
 1748 
 1749 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:76
 1750 msgid "A command which will be executed when launching a phone account."
 1751 msgstr ""
 1752 
 1753 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:80
 1754 msgid "Launcher for shell accounts"
 1755 msgstr ""
 1756 
 1757 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:81
 1758 msgid "A command which will be executed when launching a shell account."
 1759 msgstr ""
 1760 
 1761 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:85
 1762 msgid "Launcher for remote desktop accounts"
 1763 msgstr ""
 1764 
 1765 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:86
 1766 msgid ""
 1767 "A command which will be executed when launching a remote desktop account."
 1768 msgstr ""
 1769 
 1770 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:90
 1771 msgid "Launcher for website accounts"
 1772 msgstr ""
 1773 
 1774 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:91
 1775 msgid "A command which will be executed when launching a website account."
 1776 msgstr ""
 1777 
 1778 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:95
 1779 msgid "Launcher for VNC accounts"
 1780 msgstr ""
 1781 
 1782 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:96
 1783 msgid "A command which will be executed when launching a VNC account."
 1784 msgstr ""
 1785 
 1786 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:100
 1787 #, fuzzy
 1788 #| msgid "Length of generated passwords"
 1789 msgid "Length of passwords"
 1790 msgstr "Lengte van de gegenereerde wachtwoorden"
 1791 
 1792 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:101
 1793 #, fuzzy
 1794 #| msgid ""
 1795 #| "The number of characters in generated passwords - 8 or more are "
 1796 #| "recommended"
 1797 msgid ""
 1798 "The number of characters in generated passwords. A length less than 4 "
 1799 "characters will be ignored."
 1800 msgstr "Het aantal karakters in een wachtwoord - 8 of meer worden aangeraden"
 1801 
 1802 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:105
 1803 #, fuzzy
 1804 #| msgid "Use punctuation characters for passwords"
 1805 msgid "Use punctuation chars for passwords"
 1806 msgstr "Gebruik leestekens voor wachtwoorden"
 1807 
 1808 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:106
 1809 #, fuzzy
 1810 #| msgid "Use punctuation characters for passwords"
 1811 msgid "If set, punctuation characters will be also used to generate passwords."
 1812 msgstr "Gebruik leestekens voor wachtwoorden"
 1813 
 1814 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:110
 1815 msgid "Initial main pane position"
 1816 msgstr ""
 1817 
 1818 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:111
 1819 msgid ""
 1820 "The initial position of the pane in the main application window, in pixels."
 1821 msgstr ""
 1822 
 1823 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:115
 1824 #, fuzzy
 1825 #| msgid "Show _Passwords"
 1826 msgid "Show passwords"
 1827 msgstr "Toon _Wachtwoorden"
 1828 
 1829 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:116
 1830 msgid ""
 1831 "When set, passwords will be displayed in plain text. Turning this option off "
 1832 "will obscure passwords with ******."
 1833 msgstr ""
 1834 
 1835 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:120
 1836 msgid "Displays the searchbar"
 1837 msgstr ""
 1838 
 1839 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:121
 1840 msgid "When set, Revelation will display its searchbar."
 1841 msgstr ""
 1842 
 1843 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:125
 1844 msgid "Displays the statusbar"
 1845 msgstr ""
 1846 
 1847 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:126
 1848 msgid "When set, Revelation will display its statusbar."
 1849 msgstr ""
 1850 
 1851 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:130
 1852 msgid "Displays the toolbar"
 1853 msgstr ""
 1854 
 1855 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:131
 1856 msgid "When set, Revelation will display its toolbar."
 1857 msgstr ""
 1858 
 1859 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:135
 1860 #, fuzzy
 1861 #| msgid "Toolbar Style"
 1862 msgid "Sets the toolbar style"
 1863 msgstr "Werkbalkstijl"
 1864 
 1865 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:136
 1866 msgid ""
 1867 "Sets the style of the toolbar items. \"desktop\" uses desktop default, \"both"
 1868 "\" shows icons and text, \"both-horiz\" shows icons and important text, "
 1869 "\"icons\" shows icons only, and \"text\" shows text only."
 1870 msgstr ""
 1871 
 1872 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:140
 1873 msgid "Initial window height"
 1874 msgstr ""
 1875 
 1876 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:141
 1877 msgid "The initial height of the main window, in pixels."
 1878 msgstr ""
 1879 
 1880 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:145
 1881 msgid "Initial horizontal window position"
 1882 msgstr ""
 1883 
 1884 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:146
 1885 msgid "The initial horizontal position of the main window, in pixels."
 1886 msgstr ""
 1887 
 1888 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:150
 1889 msgid "Initial vertical window position"
 1890 msgstr ""
 1891 
 1892 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:151
 1893 msgid "The initial vertical position of the main window, in pixels."
 1894 msgstr ""
 1895 
 1896 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:155
 1897 msgid "Initial window width"
 1898 msgstr ""
 1899 
 1900 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:156
 1901 msgid "The initial width of the main window, in pixels."
 1902 msgstr ""
 1903 
 1904 #: data/ui/help-overlay.ui:13
 1905 #, fuzzy
 1906 #| msgid "Passwords"
 1907 msgctxt "shortcut window"
 1908 msgid "Password files"
 1909 msgstr "Wachtwoorden"
 1910 
 1911 #: data/ui/help-overlay.ui:17
 1912 #, fuzzy
 1913 #| msgid "Create a new folder"
 1914 msgctxt "shortcut window"
 1915 msgid "Create a new password file"
 1916 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
 1917 
 1918 #: data/ui/help-overlay.ui:24
 1919 #, fuzzy
 1920 #| msgid "Open a file"
 1921 msgctxt "shortcut window"
 1922 msgid "Open a password file"
 1923 msgstr "Open een bestand"
 1924 
 1925 #: data/ui/help-overlay.ui:31
 1926 #, fuzzy
 1927 #| msgid "Enter password for file"
 1928 msgctxt "shortcut window"
 1929 msgid "Save a password file"
 1930 msgstr "Geef wachtwoord voor bestand in"
 1931 
 1932 #: data/ui/help-overlay.ui:39
 1933 #, fuzzy
 1934 #| msgid "Current password"
 1935 msgctxt "shortcut window"
 1936 msgid "Close the current password file"
 1937 msgstr "Huidige wachtwoord"
 1938 
 1939 #: data/ui/help-overlay.ui:48
 1940 msgctxt "shortcut window"
 1941 msgid "Window"
 1942 msgstr ""
 1943 
 1944 #: data/ui/help-overlay.ui:52
 1945 msgctxt "shortcut window"
 1946 msgid "Lock the access to the content"
 1947 msgstr ""
 1948 
 1949 #: data/ui/help-overlay.ui:59
 1950 msgctxt "shortcut window"
 1951 msgid "Quit the application"
 1952 msgstr ""
 1953 
 1954 #: data/ui/help-overlay.ui:66
 1955 #, fuzzy
 1956 #| msgid "New password"
 1957 msgctxt "shortcut window"
 1958 msgid "Toggle show passwords"
 1959 msgstr "Nieuw wachtwoord"
 1960 
 1961 #: data/ui/help-overlay.ui:75
 1962 #, fuzzy
 1963 #| msgid "Password Generator"
 1964 msgctxt "shortcut window"
 1965 msgid "Password entries"
 1966 msgstr "Wachtwoord Generator"
 1967 
 1968 #: data/ui/help-overlay.ui:79
 1969 #, fuzzy
 1970 #| msgid "No password entered"
 1971 msgctxt "shortcut window"
 1972 msgid "Add a new password entry"
 1973 msgstr "Geen wachtwoord ingegeven"
 1974 
 1975 #: data/ui/help-overlay.ui:87
 1976 msgctxt "shortcut window"
 1977 msgid "Add a new folder for password entries"
 1978 msgstr ""
 1979 
 1980 #: data/ui/help-overlay.ui:94
 1981 #, fuzzy
 1982 #| msgid "Edit Entry"
 1983 msgctxt "shortcut window"
 1984 msgid "Edit current entry"
 1985 msgstr "Item bewerken"
 1986 
 1987 #: data/ui/help-overlay.ui:101
 1988 msgctxt "shortcut window"
 1989 msgid "Delete current entry"
 1990 msgstr ""
 1991 
 1992 #: data/ui/help-overlay.ui:108
 1993 #, fuzzy
 1994 #| msgid "Copy password"
 1995 msgctxt "shortcut window"
 1996 msgid "Copy password"
 1997 msgstr "Wachtwoord kopiëren"
 1998 
 1999 #: data/ui/help-overlay.ui:117
 2000 #, fuzzy
 2001 #| msgid "Select File"
 2002 msgctxt "shortcut window"
 2003 msgid "Selection"
 2004 msgstr "Bestand selecteren"
 2005 
 2006 #: data/ui/help-overlay.ui:121
 2007 #, fuzzy
 2008 #| msgid "Cut entries"
 2009 msgctxt "shortcut window"
 2010 msgid "Select all entries"
 2011 msgstr "Knip items"
 2012 
 2013 #: data/ui/help-overlay.ui:128
 2014 #, fuzzy
 2015 #| msgid "_Deselect All"
 2016 msgctxt "shortcut window"
 2017 msgid "Deselect all entries"
 2018 msgstr "_Niets selecteren"
 2019 
 2020 #: data/ui/help-overlay.ui:137
 2021 #, fuzzy
 2022 #| msgid "No password entered"
 2023 msgctxt "shortcut window"
 2024 msgid "Finding password entry"
 2025 msgstr "Geen wachtwoord ingegeven"
 2026 
 2027 #: data/ui/help-overlay.ui:141
 2028 msgctxt "shortcut window"
 2029 msgid "Show the search bar"
 2030 msgstr ""
 2031 
 2032 #: data/ui/help-overlay.ui:148
 2033 #, fuzzy
 2034 #| msgid "Text to search for"
 2035 msgctxt "shortcut window"
 2036 msgid "Hide the search bar"
 2037 msgstr "Zoekopdracht voor"
 2038 
 2039 #: data/ui/help-overlay.ui:155
 2040 #, fuzzy
 2041 #| msgid "Find the next match"
 2042 msgctxt "shortcut window"
 2043 msgid "Find the next match"
 2044 msgstr "Vind de volgende overeenkomst"
 2045 
 2046 #: data/ui/help-overlay.ui:162
 2047 #, fuzzy
 2048 #| msgid "Find the previous match"
 2049 msgctxt "shortcut window"
 2050 msgid "Find the previous match"
 2051 msgstr "Vind de vorige overeenkomst"
 2052 
 2053 #: data/ui/help-overlay.ui:171
 2054 #, fuzzy
 2055 #| msgid "General"
 2056 msgctxt "shortcut window"
 2057 msgid "General"
 2058 msgstr "Algemeen"
 2059 
 2060 #: data/ui/help-overlay.ui:175
 2061 msgctxt "shortcut window"
 2062 msgid "Keyboard shortcuts"
 2063 msgstr ""
 2064 
 2065 #: data/ui/help-overlay.ui:182
 2066 #, fuzzy
 2067 #| msgid "_Quit"
 2068 msgctxt "shortcut window"
 2069 msgid "Quit"
 2070 msgstr "_Afsluiten"
 2071 
 2072 #: data/ui/menubar.ui:5
 2073 msgid "_File"
 2074 msgstr "_Bestand"
 2075 
 2076 #: data/ui/menubar.ui:8
 2077 msgid "_New"
 2078 msgstr "_Nieuw"
 2079 
 2080 #: data/ui/menubar.ui:31
 2081 msgid "Save _as..."
 2082 msgstr "Bewaar _als..."
 2083 
 2084 #: data/ui/menubar.ui:40
 2085 msgid "Change _Password..."
 2086 msgstr "Verander _Wachtwoord"
 2087 
 2088 #: data/ui/menubar.ui:69
 2089 msgid "_Close"
 2090 msgstr "_Sluiten"
 2091 
 2092 #: data/ui/menubar.ui:76
 2093 msgid "_Quit"
 2094 msgstr "_Afsluiten"
 2095 
 2096 #: data/ui/menubar.ui:104 data/ui/popup-tree.ui:45
 2097 msgid "Cu_t"
 2098 msgstr "Kni_p"
 2099 
 2100 #: data/ui/menubar.ui:111 data/ui/popup-tree.ui:52
 2101 msgid "_Copy"
 2102 msgstr "_Copieer"
 2103 
 2104 #: data/ui/menubar.ui:118 data/ui/popup-tree.ui:59
 2105 msgid "Copy Pass_word"
 2106 msgstr "Copieer Wacht_woord"
 2107 
 2108 #: data/ui/menubar.ui:124 data/ui/popup-tree.ui:65
 2109 msgid "_Paste"
 2110 msgstr "_Plakken"
 2111 
 2112 #: data/ui/menubar.ui:133
 2113 msgid "_Select All"
 2114 msgstr "_Selecteer Alles"
 2115 
 2116 #: data/ui/menubar.ui:139
 2117 msgid "_Deselect All"
 2118 msgstr "_Niets selecteren"
 2119 
 2120 #: data/ui/menubar.ui:147
 2121 msgid "_Find..."
 2122 msgstr "_Zoek..."
 2123 
 2124 #: data/ui/menubar.ui:154
 2125 msgid "Find Ne_xt"
 2126 msgstr "Zoek Vo_lgende"
 2127 
 2128 #: data/ui/menubar.ui:161
 2129 msgid "Find Pre_vious"
 2130 msgstr "_Vorige zoeken"
 2131 
 2132 #: data/ui/menubar.ui:170
 2133 msgid "Prefere_nces"
 2134 msgstr "Voorkeu_ren"
 2135 
 2136 #: data/ui/menubar.ui:178
 2137 msgid "E_ntry"
 2138 msgstr "_Item"
 2139 
 2140 #: data/ui/menubar.ui:204 data/ui/popup-tree.ui:29
 2141 msgid "_Add Entry..."
 2142 msgstr "_Item Toevoegen..."
 2143 
 2144 #: data/ui/menubar.ui:211 data/ui/popup-tree.ui:36
 2145 msgid "Add _Folder..."
 2146 msgstr "Map _Toevoegen"
 2147 
 2148 #: data/ui/menubar.ui:220
 2149 msgid "_View"
 2150 msgstr "_Beeld"
 2151 
 2152 #: data/ui/menubar.ui:223
 2153 msgid "_Main Toolbar"
 2154 msgstr "_Hoofdwerkbalk"
 2155 
 2156 #: data/ui/menubar.ui:228
 2157 msgid "S_earch Toolbar"
 2158 msgstr "Zo_ekwerkbalk"
 2159 
 2160 #: data/ui/menubar.ui:233
 2161 msgid "_Statusbar"
 2162 msgstr "_Statusbalk"
 2163 
 2164 #: data/ui/menubar.ui:240
 2165 msgid "Password _Generator"
 2166 msgstr "_Genereer Wachtwoord"
 2167 
 2168 #: data/ui/menubar.ui:246
 2169 msgid "Password _Checker"
 2170 msgstr "Wachtwoord _Controleur"
 2171 
 2172 #: data/ui/menubar.ui:252
 2173 msgid "Show _Passwords"
 2174 msgstr "Toon _Wachtwoorden"
 2175 
 2176 #: data/ui/menubar.ui:260
 2177 msgid "_Help"
 2178 msgstr "_Hulp"
 2179 
 2180 #: data/ui/menubar.ui:263
 2181 msgid "_About"
 2182 msgstr "_Over"
 2183 
 2184 #: data/ui/menubar.ui:269
 2185 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 2186 msgstr ""
 2187 
 2188 #~ msgid "No match found"
 2189 #~ msgstr "Geen overeenkomst gevonden"
 2190 
 2191 #, python-format
 2192 #~ msgid ""
 2193 #~ "The string '%s' does not match any entries. Try searching for a different "
 2194 #~ "phrase."
 2195 #~ msgstr ""
 2196 #~ "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'. Probeer een andere zoekopdracht."
 2197 
 2198 #~ msgid "  Find:"
 2199 #~ msgstr "Zoek:"
 2200 
 2201 #~ msgid "The type of account to search for"
 2202 #~ msgstr "Het type account om op te zoeken"