"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "revelation-0.5.4/po/lt.po" (4 Oct 2020, 48543 Bytes) of package /linux/privat/revelation-0.5.4.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the revelation package.
    4 #
    5 # Translators:
    6 # Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: revelation\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mikelolasagasti/revelation\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2020-10-04 14:50+0200\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2020-08-30 10:57+0000\n"
   13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>\n"
   14 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/hey_neken/revelation/"
   15 "language/lt/)\n"
   16 "Language: lt\n"
   17 "MIME-Version: 1.0\n"
   18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < "
   21 "11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? "
   22 "1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
   23 
   24 #: src/revelation.py:84
   25 msgid "Missing data files"
   26 msgstr ""
   27 
   28 #: src/revelation.py:84
   29 msgid ""
   30 "Some of Revelations system files could not be found, please reinstall "
   31 "Revelation."
   32 msgstr ""
   33 
   34 #: src/revelation.py:88
   35 msgid "Missing configuration data"
   36 msgstr ""
   37 
   38 #: src/revelation.py:88
   39 msgid ""
   40 "Revelation could not find its configuration data, please reinstall "
   41 "Revelation."
   42 msgstr ""
   43 
   44 #: src/revelation.py:92
   45 msgid "Invalid data files"
   46 msgstr ""
   47 
   48 #: src/revelation.py:92
   49 msgid ""
   50 "Some of Revelations system files contain invalid data, please reinstall "
   51 "Revelation."
   52 msgstr ""
   53 
   54 #: src/revelation.py:430 data/ui/menubar.ui:15
   55 msgid "_Open"
   56 msgstr ""
   57 
   58 #: src/revelation.py:432
   59 msgid "Open a file"
   60 msgstr ""
   61 
   62 #: src/revelation.py:436 data/ui/menubar.ui:24
   63 msgid "_Save"
   64 msgstr ""
   65 
   66 #: src/revelation.py:438
   67 msgid "Save data to a file"
   68 msgstr ""
   69 
   70 #: src/revelation.py:445 src/revelation.py:1254
   71 msgid "Add Entry"
   72 msgstr ""
   73 
   74 #: src/revelation.py:447
   75 msgid "Create a new entry"
   76 msgstr ""
   77 
   78 #: src/revelation.py:452 src/revelation.py:1319 src/revelation.py:1324
   79 msgid "Add folder"
   80 msgstr ""
   81 
   82 #: src/revelation.py:454
   83 msgid "Create a new folder"
   84 msgstr ""
   85 
   86 #: src/revelation.py:459 src/lib/ui.py:109 data/ui/menubar.ui:195
   87 #: data/ui/popup-tree.ui:20
   88 msgid "_Go to"
   89 msgstr "_Eiti į"
   90 
   91 #: src/revelation.py:461
   92 msgid "Go to the selected entries"
   93 msgstr ""
   94 
   95 #: src/revelation.py:466 src/lib/ui.py:105 data/ui/menubar.ui:85
   96 #: data/ui/menubar.ui:181 data/ui/popup-tree.ui:6
   97 msgid "_Edit"
   98 msgstr "_Redaguoti"
   99 
  100 #: src/revelation.py:468
  101 msgid "Edit the selected entry"
  102 msgstr ""
  103 
  104 #: src/revelation.py:472 src/lib/ui.py:121 data/ui/menubar.ui:188
  105 #: data/ui/popup-tree.ui:13
  106 msgid "Re_move"
  107 msgstr "_Pašalinti"
  108 
  109 #: src/revelation.py:474
  110 msgid "Remove the selected entries"
  111 msgstr ""
  112 
  113 #: src/revelation.py:610
  114 msgid "New file"
  115 msgstr ""
  116 
  117 #: src/revelation.py:624 data/ui/menubar.ui:88
  118 msgid "_Undo"
  119 msgstr ""
  120 
  121 #: src/revelation.py:627
  122 #, python-format
  123 msgid "_Undo %s"
  124 msgstr ""
  125 
  126 #: src/revelation.py:635 data/ui/menubar.ui:95
  127 msgid "_Redo"
  128 msgstr ""
  129 
  130 #: src/revelation.py:638
  131 #, python-format
  132 msgid "_Redo %s"
  133 msgstr ""
  134 
  135 #: src/revelation.py:731 src/revelation.py:1641
  136 msgid "Open cancelled"
  137 msgstr ""
  138 
  139 #: src/revelation.py:1062
  140 #, python-format
  141 msgid "Match found for “%s”"
  142 msgstr ""
  143 
  144 #: src/revelation.py:1066
  145 #, python-format
  146 msgid "No match found for “%s”"
  147 msgstr ""
  148 
  149 #: src/revelation.py:1108
  150 msgid "Old file format"
  151 msgstr ""
  152 
  153 #: src/revelation.py:1108
  154 #, python-format
  155 msgid ""
  156 "Revelation detected that '%s' file has the old and actually non-secure file "
  157 "format. It is strongly recommended to save this file with the new format. "
  158 "Revelation will do it automatically if you press save after opening the file."
  159 msgstr ""
  160 
  161 #: src/revelation.py:1116 src/lib/dialog.py:657 src/lib/dialog.py:721
  162 msgid "Incorrect password"
  163 msgstr "Neteisingas slaptažodis"
  164 
  165 #: src/revelation.py:1116
  166 #, python-format
  167 msgid "The password you entered for the file '%s' was not correct."
  168 msgstr ""
  169 
  170 #: src/revelation.py:1119 src/revelation.py:1123 src/revelation.py:1127
  171 #: src/revelation.py:1131 src/revelation.py:1135
  172 msgid "Open failed"
  173 msgstr ""
  174 
  175 #: src/revelation.py:1120
  176 msgid "Invalid file format"
  177 msgstr ""
  178 
  179 #: src/revelation.py:1120
  180 #, python-format
  181 msgid "The file '%s' contains invalid data."
  182 msgstr ""
  183 
  184 #: src/revelation.py:1124
  185 msgid "Unknown data"
  186 msgstr ""
  187 
  188 #: src/revelation.py:1124
  189 #, python-format
  190 msgid ""
  191 "The file '%s' contains unknown data. It may have been created by a newer "
  192 "version of Revelation."
  193 msgstr ""
  194 
  195 #: src/revelation.py:1128
  196 msgid "Unknown data version"
  197 msgstr ""
  198 
  199 #: src/revelation.py:1128
  200 #, python-format
  201 msgid ""
  202 "The file '%s' has a future version number, please upgrade Revelation to open "
  203 "it."
  204 msgstr ""
  205 
  206 #: src/revelation.py:1132
  207 msgid "Unable to detect filetype"
  208 msgstr ""
  209 
  210 #: src/revelation.py:1132
  211 #, python-format
  212 msgid ""
  213 "The file type of the file '%s' could not be automatically detected. Try "
  214 "specifying the file type manually."
  215 msgstr ""
  216 
  217 #: src/revelation.py:1136
  218 msgid "Unable to open file"
  219 msgstr ""
  220 
  221 #: src/revelation.py:1136
  222 #, python-format
  223 msgid ""
  224 "The file '%s' could not be opened. Make sure that the file exists, and that "
  225 "you have permissions to open it."
  226 msgstr ""
  227 
  228 #: src/revelation.py:1184
  229 msgid "Entry has no password to copy"
  230 msgstr ""
  231 
  232 #: src/revelation.py:1188
  233 msgid "Password copied to clipboard"
  234 msgstr ""
  235 
  236 #: src/revelation.py:1195
  237 msgid "Entries copied"
  238 msgstr ""
  239 
  240 #: src/revelation.py:1217
  241 msgid "Cut entries"
  242 msgstr ""
  243 
  244 #: src/revelation.py:1224
  245 msgid "Entries cut"
  246 msgstr ""
  247 
  248 #: src/revelation.py:1239
  249 msgid "Paste entries"
  250 msgstr ""
  251 
  252 #: src/revelation.py:1246
  253 msgid "Entries pasted"
  254 msgstr ""
  255 
  256 #: src/revelation.py:1261
  257 msgid "Add entry"
  258 msgstr ""
  259 
  260 #: src/revelation.py:1267
  261 msgid "Entry added"
  262 msgstr ""
  263 
  264 #: src/revelation.py:1270
  265 msgid "Add entry cancelled"
  266 msgstr ""
  267 
  268 #: src/revelation.py:1283
  269 msgid "Edit Folder"
  270 msgstr ""
  271 
  272 #: src/revelation.py:1286
  273 msgid "Edit Entry"
  274 msgstr ""
  275 
  276 #: src/revelation.py:1295
  277 msgid "Update entry"
  278 msgstr ""
  279 
  280 #: src/revelation.py:1300
  281 msgid "Entry updated"
  282 msgstr ""
  283 
  284 #: src/revelation.py:1303
  285 msgid "Edit entry cancelled"
  286 msgstr ""
  287 
  288 #: src/revelation.py:1330
  289 msgid "Folder added"
  290 msgstr ""
  291 
  292 #: src/revelation.py:1333
  293 msgid "Add folder cancelled"
  294 msgstr ""
  295 
  296 #: src/revelation.py:1347
  297 #, python-format
  298 msgid "No goto command found for %s entries"
  299 msgstr ""
  300 
  301 #: src/revelation.py:1370
  302 msgid "Entry opened"
  303 msgstr ""
  304 
  305 #: src/revelation.py:1373
  306 msgid "Invalid goto command format"
  307 msgstr ""
  308 
  309 #: src/revelation.py:1373
  310 #, python-format
  311 msgid ""
  312 "The goto command for '%s' entries is invalid, please correct it in the "
  313 "preferences."
  314 msgstr ""
  315 
  316 #: src/revelation.py:1376
  317 msgid "Missing entry data"
  318 msgstr ""
  319 
  320 #: src/revelation.py:1376
  321 #, python-format
  322 msgid "The entry '%s' does not have all the data required to open it."
  323 msgstr ""
  324 
  325 #: src/revelation.py:1397
  326 msgid "Move entry"
  327 msgstr ""
  328 
  329 #: src/revelation.py:1405
  330 msgid "Entries moved"
  331 msgstr ""
  332 
  333 #: src/revelation.py:1432
  334 msgid "Remove entry"
  335 msgstr ""
  336 
  337 #: src/revelation.py:1438
  338 msgid "Entries removed"
  339 msgstr ""
  340 
  341 #: src/revelation.py:1441
  342 msgid "Entry removal cancelled"
  343 msgstr ""
  344 
  345 #: src/revelation.py:1455
  346 msgid "Password changed"
  347 msgstr ""
  348 
  349 #: src/revelation.py:1458
  350 msgid "Password change cancelled"
  351 msgstr ""
  352 
  353 #: src/revelation.py:1472
  354 #, fuzzy, python-format
  355 #| msgid "All files"
  356 msgid "Closed file %s"
  357 msgstr "Visi failai"
  358 
  359 #: src/revelation.py:1478
  360 msgid "Close file cancelled"
  361 msgstr ""
  362 
  363 #: src/revelation.py:1496
  364 #, python-format
  365 msgid "Data exported to %s"
  366 msgstr ""
  367 
  368 #: src/revelation.py:1499
  369 msgid "Export cancelled"
  370 msgstr ""
  371 
  372 #: src/revelation.py:1502
  373 msgid "Unable to write to file"
  374 msgstr ""
  375 
  376 #: src/revelation.py:1502 src/revelation.py:1665
  377 #, python-format
  378 msgid ""
  379 "The file '%s' could not be opened for writing. Make sure that you have the "
  380 "proper permissions to write to it."
  381 msgstr ""
  382 
  383 #: src/revelation.py:1503
  384 msgid "Export failed"
  385 msgstr ""
  386 
  387 #: src/revelation.py:1519
  388 msgid "Import data"
  389 msgstr ""
  390 
  391 #: src/revelation.py:1523
  392 #, python-format
  393 msgid "Data imported from %s"
  394 msgstr ""
  395 
  396 #: src/revelation.py:1528
  397 msgid "Import cancelled"
  398 msgstr ""
  399 
  400 #: src/revelation.py:1560
  401 msgid "Locked"
  402 msgstr ""
  403 
  404 #: src/revelation.py:1561
  405 msgid "File locked"
  406 msgstr ""
  407 
  408 #: src/revelation.py:1573
  409 msgid "Quit disabled due to unsaved changes"
  410 msgstr ""
  411 
  412 #: src/revelation.py:1586
  413 msgid "File unlocked"
  414 msgstr ""
  415 
  416 #: src/revelation.py:1609
  417 msgid "New file created"
  418 msgstr ""
  419 
  420 #: src/revelation.py:1612
  421 msgid "New file cancelled"
  422 msgstr ""
  423 
  424 #: src/revelation.py:1638
  425 #, python-format
  426 msgid "Opened file %s"
  427 msgstr ""
  428 
  429 #: src/revelation.py:1656
  430 #, python-format
  431 msgid "Data saved to file %s"
  432 msgstr ""
  433 
  434 #: src/revelation.py:1661
  435 msgid "Save cancelled"
  436 msgstr ""
  437 
  438 #: src/revelation.py:1665
  439 msgid "Unable to save file"
  440 msgstr ""
  441 
  442 #: src/revelation.py:1666
  443 msgid "Save failed"
  444 msgstr ""
  445 
  446 #: src/revelation.py:1710
  447 msgid "Quit cancelled"
  448 msgstr ""
  449 
  450 #: src/revelation.py:1723
  451 #, python-format
  452 msgid "%s redone"
  453 msgstr ""
  454 
  455 #: src/revelation.py:1736
  456 #, python-format
  457 msgid "%s undone"
  458 msgstr ""
  459 
  460 #: src/revelation.py:1745
  461 msgid "Preferences"
  462 msgstr ""
  463 
  464 #: src/revelation.py:1754
  465 msgid "General"
  466 msgstr ""
  467 
  468 #: src/revelation.py:1758
  469 msgid "Interface"
  470 msgstr ""
  471 
  472 #: src/revelation.py:1762 src/revelation.py:1867
  473 msgid "Goto Commands"
  474 msgstr ""
  475 
  476 #: src/revelation.py:1772
  477 msgid "Doubleclick Action"
  478 msgstr ""
  479 
  480 #. radio-button for go to
  481 #: src/revelation.py:1775
  482 msgid "Go to account, if possible"
  483 msgstr ""
  484 
  485 #: src/revelation.py:1778
  486 msgid ""
  487 "Go to the account (open in external application) on doubleclick, if required "
  488 "data is filled in"
  489 msgstr ""
  490 
  491 #. radio-button for edit
  492 #: src/revelation.py:1782
  493 msgid "Edit account"
  494 msgstr ""
  495 
  496 #: src/revelation.py:1785
  497 msgid "Edit the account on doubleclick"
  498 msgstr ""
  499 
  500 #. radio-button for copy
  501 #: src/revelation.py:1789
  502 msgid "Copy password to clipboard"
  503 msgstr ""
  504 
  505 #: src/revelation.py:1792
  506 msgid "Copy the account password to clipboard on doubleclick"
  507 msgstr ""
  508 
  509 #: src/revelation.py:1803
  510 msgid "Files"
  511 msgstr ""
  512 
  513 #. checkbutton and file button for autoloading a file
  514 #: src/revelation.py:1806
  515 msgid "Open file on startup:"
  516 msgstr ""
  517 
  518 #: src/revelation.py:1810
  519 msgid "When enabled, this file will be opened when the program is started"
  520 msgstr ""
  521 
  522 #: src/revelation.py:1812
  523 msgid "Select File to Automatically Open"
  524 msgstr ""
  525 
  526 #: src/revelation.py:1820 src/lib/dialog.py:537 src/lib/dialog.py:558
  527 msgid "Revelation files"
  528 msgstr "Revelation failai"
  529 
  530 #: src/revelation.py:1825 src/lib/dialog.py:542 src/lib/dialog.py:563
  531 msgid "All files"
  532 msgstr "Visi failai"
  533 
  534 #: src/revelation.py:1830
  535 msgid "File to open when Revelation is started"
  536 msgstr ""
  537 
  538 #. check-button for autosave
  539 #: src/revelation.py:1838
  540 msgid "Automatically save data when changed"
  541 msgstr ""
  542 
  543 #: src/revelation.py:1841
  544 msgid ""
  545 "Automatically save the data file when an entry is added, modified or removed"
  546 msgstr ""
  547 
  548 #. autolock file
  549 #: src/revelation.py:1845
  550 msgid "Lock file when inactive for"
  551 msgstr ""
  552 
  553 #: src/revelation.py:1848
  554 msgid "Automatically lock the data file after a period of inactivity"
  555 msgstr ""
  556 
  557 #: src/revelation.py:1854
  558 msgid "The period of inactivity before locking the file, in minutes"
  559 msgstr ""
  560 
  561 #: src/revelation.py:1860 src/lib/util.py:372
  562 msgid "minutes"
  563 msgstr "minutės"
  564 
  565 #: src/revelation.py:1878
  566 #, python-format
  567 msgid ""
  568 "Goto command for %s accounts. The following expansion variables can be used:"
  569 msgstr ""
  570 
  571 #: src/revelation.py:1884
  572 msgid "%%: a \"%\" sign"
  573 msgstr ""
  574 
  575 #: src/revelation.py:1885
  576 msgid "%?x: optional expansion variable"
  577 msgstr ""
  578 
  579 #: src/revelation.py:1886
  580 msgid "%(...%): optional substring expansion"
  581 msgstr ""
  582 
  583 #: src/revelation.py:1895
  584 msgid "Passwords"
  585 msgstr ""
  586 
  587 #. show passwords checkbutton
  588 #: src/revelation.py:1898
  589 msgid "Display passwords and other secrets"
  590 msgstr ""
  591 
  592 #: src/revelation.py:1901
  593 msgid ""
  594 "Display passwords and other secrets, such as PIN codes (otherwise, hide with "
  595 "******)"
  596 msgstr ""
  597 
  598 #. chain username checkbutton
  599 #: src/revelation.py:1905
  600 msgid "Also copy username when copying password"
  601 msgstr ""
  602 
  603 #: src/revelation.py:1908
  604 msgid ""
  605 "When the password is copied to clipboard, put the username before the "
  606 "password as a clipboard \"chain\""
  607 msgstr ""
  608 
  609 #. use punctuation chars checkbutton
  610 #: src/revelation.py:1912 src/lib/dialog.py:1230
  611 msgid "Use punctuation characters for passwords"
  612 msgstr ""
  613 
  614 #: src/revelation.py:1915 src/lib/dialog.py:1234
  615 msgid ""
  616 "When passwords are generated, use punctuation characters like %, =, { or ."
  617 msgstr ""
  618 
  619 #: src/revelation.py:1923 src/lib/dialog.py:1227
  620 msgid ""
  621 "The number of characters in generated passwords - 8 or more are recommended"
  622 msgstr ""
  623 "Simbolių skaičius slaptažodžių generavimui - 8 ar daugiau simbolių "
  624 "rekomenduojama"
  625 
  626 #: src/revelation.py:1924
  627 msgid "Length of generated passwords"
  628 msgstr ""
  629 
  630 #: src/revelation.py:1930
  631 msgid "Toolbar Style"
  632 msgstr ""
  633 
  634 #. radio-button for desktop default
  635 #: src/revelation.py:1933
  636 msgid "Use desktop default"
  637 msgstr ""
  638 
  639 #: src/revelation.py:1936
  640 msgid "Show toolbar items with default style"
  641 msgstr ""
  642 
  643 #. radio-button for icons and text
  644 #: src/revelation.py:1940
  645 msgid "Show icons and text"
  646 msgstr ""
  647 
  648 #: src/revelation.py:1943
  649 msgid "Show toolbar items with both icons and text"
  650 msgstr ""
  651 
  652 #. radio-button for icons and important text
  653 #: src/revelation.py:1947
  654 msgid "Show icons and important text"
  655 msgstr ""
  656 
  657 #: src/revelation.py:1950
  658 msgid "Show toolbar items with text beside important icons"
  659 msgstr ""
  660 
  661 #. radio-button for icons only
  662 #: src/revelation.py:1954
  663 msgid "Show icons only"
  664 msgstr ""
  665 
  666 #: src/revelation.py:1957
  667 msgid "Show toolbar items with icons only"
  668 msgstr ""
  669 
  670 #. radio-button for text only
  671 #: src/revelation.py:1961
  672 msgid "Show text only"
  673 msgstr ""
  674 
  675 #: src/revelation.py:1964
  676 msgid "Show toolbar items with text only"
  677 msgstr ""
  678 
  679 #: src/lib/config.py.in:44
  680 msgid "Copyright"
  681 msgstr "Copyright"
  682 
  683 #: src/lib/config.py.in:45
  684 msgid ""
  685 "Revelation is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  686 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  687 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  688 "(at your option) any later version.\n"
  689 "\n"
  690 "Revelation is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  691 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  692 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
  693 "GNU General Public License for more details.\n"
  694 "\n"
  695 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  696 "along with Revelation; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
  697 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
  698 msgstr ""
  699 
  700 #: src/lib/dialog.py:267
  701 msgid "File has changed"
  702 msgstr "Failo turinys pasikeitė"
  703 
  704 #: src/lib/dialog.py:267
  705 #, python-format
  706 msgid "The current file '%s' has changed. Do you want to reload it?"
  707 msgstr ""
  708 "Dabartinis failo '%s' turinys pasikeitė. Ar norite atidaryti failą iš naujo?"
  709 
  710 #: src/lib/dialog.py:318
  711 msgid "Save changes to current file?"
  712 msgstr "Išsaugoti pakeitimus į failą?"
  713 
  714 #: src/lib/dialog.py:319
  715 msgid ""
  716 "You have made changes which have not been saved. If you create a new file "
  717 "without saving then these changes will be lost."
  718 msgstr ""
  719 "Padarėte pakeitimus kurie dar neišsaugoti. Jeigu sukursite naują failą "
  720 "neišsaugoję, visi pakeitimai bus prarasti."
  721 
  722 #: src/lib/dialog.py:329
  723 msgid "Save changes before opening?"
  724 msgstr "Išsaugoti prieš atidarant?"
  725 
  726 #: src/lib/dialog.py:330
  727 msgid ""
  728 "You have made changes which have not been saved. If you open a different "
  729 "file without saving then these changes will be lost."
  730 msgstr ""
  731 "Padarėte pakeitimus kurie dar neišsaugoti. Jeigu atidarysite kitą failą "
  732 "neišsaugoję, visi pakeitimai bus prarasti."
  733 
  734 #: src/lib/dialog.py:340
  735 msgid "Save changes before quitting?"
  736 msgstr "Išsaugoti pakeitimus prieš išeinant?"
  737 
  738 #: src/lib/dialog.py:341
  739 msgid ""
  740 "You have made changes which have not been saved. If you quit without saving, "
  741 "then these changes will be lost."
  742 msgstr ""
  743 "Padarėte pakeitimus kurie dar nebuvo išsaugoti. jeigu uždarysite "
  744 "neišsaugoję, pakeitimai bus prarasti."
  745 
  746 #: src/lib/dialog.py:349
  747 #, fuzzy
  748 #| msgid "Save changes before opening?"
  749 msgid "Save changes before closing?"
  750 msgstr "Išsaugoti prieš atidarant?"
  751 
  752 #: src/lib/dialog.py:350
  753 #, fuzzy
  754 #| msgid ""
  755 #| "You have made changes which have not been saved. If you quit without "
  756 #| "saving, then these changes will be lost."
  757 msgid ""
  758 "You have made changes which have not been saved. If you close without "
  759 "saving, then these changes will be lost."
  760 msgstr ""
  761 "Padarėte pakeitimus kurie dar nebuvo išsaugoti. jeigu uždarysite "
  762 "neišsaugoję, pakeitimai bus prarasti."
  763 
  764 #: src/lib/dialog.py:359
  765 msgid "Replace existing file?"
  766 msgstr "Pakeisti egzistuojantį failą?"
  767 
  768 #: src/lib/dialog.py:360
  769 #, python-format
  770 msgid "The file '%s' already exists - do you wish to replace this file?"
  771 msgstr "Failas '%s' jau egzistuoja - ar norite pakeisti?"
  772 
  773 #: src/lib/dialog.py:383
  774 msgid "Save to insecure file?"
  775 msgstr "Išsaugoti nesaugų failą?"
  776 
  777 #: src/lib/dialog.py:384
  778 msgid ""
  779 "You have chosen to save your passwords to an insecure (unencrypted) file "
  780 "format - if anyone has access to this file, they will be able to see your "
  781 "passwords."
  782 msgstr ""
  783 "Pasirinkote išsaugoti failą su nesaugiu formatu - jeigu kas nors galės "
  784 "prieiti prie šio failo, jie galės pamatyti slaptažodžius."
  785 
  786 #: src/lib/dialog.py:458
  787 msgid "Select File to Export to"
  788 msgstr "Pasirinkite failą eksportavimui"
  789 
  790 #: src/lib/dialog.py:464 src/lib/dialog.py:502
  791 msgid "Filetype"
  792 msgstr "Failo tipas"
  793 
  794 #: src/lib/dialog.py:496
  795 msgid "Select File to Import"
  796 msgstr "Pasirinkite failą importavimui"
  797 
  798 #: src/lib/dialog.py:504
  799 msgid "Automatically detect"
  800 msgstr "Automatiškai atpažinti"
  801 
  802 #: src/lib/dialog.py:532
  803 msgid "Select File to Open"
  804 msgstr "Pasirinkite failą atidarymui"
  805 
  806 #: src/lib/dialog.py:553
  807 msgid "Select File to Save to"
  808 msgstr "Pasirinkite failą išsaugojimui"
  809 
  810 #: src/lib/dialog.py:633
  811 msgid "Enter new password"
  812 msgstr "Įveskite slaptažodį"
  813 
  814 #: src/lib/dialog.py:634
  815 msgid ""
  816 "Enter a new password for the current data file. The file must be saved "
  817 "before the new password is applied."
  818 msgstr ""
  819 "Įveskite slaptažodį atidarytam duomenų failui. Failas turi būti išsaugotas "
  820 "prieš slaptažodžio pakeitimą."
  821 
  822 #: src/lib/dialog.py:641
  823 msgid "Current password"
  824 msgstr "Dabartinis slaptažodis"
  825 
  826 #: src/lib/dialog.py:643 src/lib/dialog.py:774
  827 msgid "New password"
  828 msgstr "Naujas slaptažodis"
  829 
  830 #: src/lib/dialog.py:644 src/lib/dialog.py:775
  831 msgid "Confirm password"
  832 msgstr "Patvirtinti slaptažodį"
  833 
  834 #: src/lib/dialog.py:657
  835 msgid "The password you entered as the current file password is incorrect."
  836 msgstr "Slaptažodis kurį įvedėte dabartiniam failui yra neteisingas."
  837 
  838 #: src/lib/dialog.py:660 src/lib/dialog.py:788
  839 msgid "Passwords don't match"
  840 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
  841 
  842 #: src/lib/dialog.py:660
  843 msgid "The password and password confirmation you entered does not match."
  844 msgstr "Slaptažodžio ir slaptažodžio patvirtinimo laukai nesutampa."
  845 
  846 #: src/lib/dialog.py:670 src/lib/dialog.py:803
  847 msgid "Use insecure password?"
  848 msgstr "Naudoti nesaugų slaptažodį?"
  849 
  850 #: src/lib/dialog.py:671 src/lib/dialog.py:804
  851 #, python-format
  852 msgid ""
  853 "The password you entered is not secure; %s. Are you sure you want to use it?"
  854 msgstr ""
  855 "Slaptažodis kurį įvedėte yra nesaugus; %s. Ar tikrai norite tokį naudoti?"
  856 
  857 #: src/lib/dialog.py:692
  858 msgid "Enter password to unlock file"
  859 msgstr "Įveskite slaptažodį slaptažodžiui atrakinti"
  860 
  861 #: src/lib/dialog.py:693
  862 msgid ""
  863 "The current file has been locked, please enter the file password to unlock "
  864 "it."
  865 msgstr ""
  866 "Dabartinis failas buvo užrakintas, įveskite slaptažodį norėdami atrakinti."
  867 
  868 #: src/lib/dialog.py:701 src/lib/dialog.py:746 src/lib/dialog.py:1154
  869 #: src/lib/dialog.py:1222 src/lib/entry.py:570
  870 msgid "Password"
  871 msgstr "Slaptažodis"
  872 
  873 #: src/lib/dialog.py:721
  874 msgid "The password you entered was not correct, please try again."
  875 msgstr "Slaptažodis kurį įvedėte yra neteisingas, pamėginkite dar kartą."
  876 
  877 #: src/lib/dialog.py:740
  878 msgid "Enter file password"
  879 msgstr "Įveskite slaptažodį"
  880 
  881 #: src/lib/dialog.py:741
  882 #, python-format
  883 msgid "The file '%s' is encrypted. Please enter the file password to open it."
  884 msgstr ""
  885 
  886 #: src/lib/dialog.py:769
  887 msgid "Enter password for file"
  888 msgstr "Įveskite slaptažodį failui"
  889 
  890 #: src/lib/dialog.py:770
  891 #, python-format
  892 msgid ""
  893 "Please enter a password for the file '%s'. You will need this password to "
  894 "open the file at a later time."
  895 msgstr ""
  896 
  897 #: src/lib/dialog.py:788
  898 msgid "The passwords you entered does not match."
  899 msgstr "Slaptažodžiai kuriuos įvedėte nesutampa."
  900 
  901 #: src/lib/dialog.py:791
  902 msgid "No password entered"
  903 msgstr "Neįvestas slaptažodis"
  904 
  905 #: src/lib/dialog.py:791
  906 msgid "You must enter a password for the new data file."
  907 msgstr "Turite įvesti slaptažodį naujam duomenų failui."
  908 
  909 #: src/lib/dialog.py:843
  910 msgid "Account Data"
  911 msgstr "Paskyros duomenys"
  912 
  913 #: src/lib/dialog.py:844
  914 msgid "Notes"
  915 msgstr ""
  916 
  917 #: src/lib/dialog.py:848
  918 msgid "The name of the entry"
  919 msgstr "Įrašo pavadinimas"
  920 
  921 #: src/lib/dialog.py:849 src/lib/dialog.py:1025
  922 msgid "Name"
  923 msgstr "Pavadinimas"
  924 
  925 #: src/lib/dialog.py:852
  926 msgid "A description of the entry"
  927 msgstr "Įrašo aprašymas"
  928 
  929 #: src/lib/dialog.py:853 src/lib/dialog.py:1029
  930 msgid "Description"
  931 msgstr "Aprašymas"
  932 
  933 #: src/lib/dialog.py:858
  934 msgid "The type of entry"
  935 msgstr "Įrašo tipas"
  936 
  937 #: src/lib/dialog.py:859
  938 msgid "Type"
  939 msgstr "Tipas"
  940 
  941 #: src/lib/dialog.py:862
  942 msgid "Notes for the entry"
  943 msgstr ""
  944 
  945 #: src/lib/dialog.py:935 src/lib/dialog.py:1055
  946 msgid "Name not entered"
  947 msgstr "Neįvestas pavadinimas"
  948 
  949 #: src/lib/dialog.py:935
  950 msgid "You must enter a name for the account"
  951 msgstr "Turite įvesti paskyros pavadinimą"
  952 
  953 #: src/lib/dialog.py:976
  954 #, python-format
  955 msgid "Really remove the %i selected entries?"
  956 msgstr "Ar tikrai pašalinti %i pasirinktus įrašus?"
  957 
  958 #: src/lib/dialog.py:977
  959 msgid ""
  960 "By removing these entries you will also remove any entries they may contain."
  961 msgstr ""
  962 "Pašalinus šį įrašą kartu galite pašalinti ir įrašus kurie jam priklauso."
  963 
  964 #: src/lib/dialog.py:980
  965 #, python-format
  966 msgid "Really remove folder '%s'?"
  967 msgstr "Ar tikrai ištrinti katalogą '%s'?"
  968 
  969 #: src/lib/dialog.py:981
  970 msgid ""
  971 "By removing this folder you will also remove all accounts and folders it "
  972 "contains."
  973 msgstr ""
  974 "Pašalinus šį įrašą bus pašalintos visos paskyros ir katalogai kurie jam "
  975 "priklauso."
  976 
  977 #: src/lib/dialog.py:984
  978 #, python-format
  979 msgid "Really remove account '%s'?"
  980 msgstr "Ar tikrai pašalinti paskyrą '%s'?"
  981 
  982 #: src/lib/dialog.py:985
  983 msgid "Please confirm that you wish to remove this account."
  984 msgstr "Patvirtinkite ar tikrai norite pašalinti paskyrą."
  985 
  986 #: src/lib/dialog.py:1024
  987 msgid "The name of the folder"
  988 msgstr "Katalogo pavadinimas"
  989 
  990 #: src/lib/dialog.py:1028
  991 msgid "A description of the folder"
  992 msgstr "Katalogo aprašymas"
  993 
  994 #: src/lib/dialog.py:1055
  995 msgid "You must enter a name for the folder"
  996 msgstr "Privalote įvesti katalogo pavadinimą"
  997 
  998 #: src/lib/dialog.py:1091
  999 msgid "A password manager for the GNOME desktop"
 1000 msgstr "Slaptažodžių valdytojas GNOME darbastaliui"
 1001 
 1002 #: src/lib/dialog.py:1113
 1003 msgid "Unknown error"
 1004 msgstr "Nežinoma klaida"
 1005 
 1006 #: src/lib/dialog.py:1114
 1007 msgid ""
 1008 "An unknown error occured. Please report the text below to the Revelation "
 1009 "developers, along with what you were doing that may have caused the error. "
 1010 "You may attempt to continue running Revelation, but it may behave "
 1011 "unexpectedly."
 1012 msgstr ""
 1013 "Nežinoma klaida. Prašome pranešti apie tai Revelation programuotojams tekste "
 1014 "apačioje, taip pat aprašius kaip ši klaida įvyko. Galite naudotis Revelation "
 1015 "programa toliau, tačiau ji gali elgtis netikėtai."
 1016 
 1017 #: src/lib/dialog.py:1138 src/lib/dialog.py:1147
 1018 msgid "Password Checker"
 1019 msgstr "Slaptažodžio tikrinimas"
 1020 
 1021 #: src/lib/dialog.py:1153 src/lib/dialog.py:1156 src/lib/dialog.py:1171
 1022 msgid "Enter a password to check"
 1023 msgstr "Įveskite slaptažodį patikrinimui"
 1024 
 1025 #: src/lib/dialog.py:1157
 1026 msgid "The result of the check"
 1027 msgstr "Rezultatas patikrinto slaptažodžio"
 1028 
 1029 #: src/lib/dialog.py:1176 src/lib/ui.py:728
 1030 msgid "The password seems good"
 1031 msgstr "Slaptažodis atrodo saugus"
 1032 
 1033 #: src/lib/dialog.py:1180 src/lib/ui.py:725
 1034 #, python-format
 1035 msgid "The password %s"
 1036 msgstr "Slaptažodis %s"
 1037 
 1038 #: src/lib/dialog.py:1208 src/lib/dialog.py:1216
 1039 msgid "Password Generator"
 1040 msgstr "Slaptažodžio generatorius"
 1041 
 1042 #: src/lib/dialog.py:1221
 1043 msgid "The generated password"
 1044 msgstr "Sugeneruotas slaptažodis"
 1045 
 1046 #: src/lib/dialog.py:1228
 1047 msgid "Length"
 1048 msgstr "Ilgis"
 1049 
 1050 #: src/lib/entry.py:170
 1051 msgid "Folder"
 1052 msgstr "Katalogas"
 1053 
 1054 #: src/lib/entry.py:182
 1055 msgid "Creditcard"
 1056 msgstr "Kreditinė kortelė"
 1057 
 1058 #: src/lib/entry.py:201
 1059 msgid "Crypto Key"
 1060 msgstr "Kriptografijos raktas"
 1061 
 1062 #: src/lib/entry.py:219 src/lib/entry.py:486
 1063 msgid "Database"
 1064 msgstr "Duomenų bazė"
 1065 
 1066 #: src/lib/entry.py:237
 1067 msgid "Door lock"
 1068 msgstr "Durų užraktas"
 1069 
 1070 #: src/lib/entry.py:253 src/lib/entry.py:510
 1071 msgid "Email"
 1072 msgstr "El. paštas"
 1073 
 1074 #: src/lib/entry.py:271
 1075 msgid "FTP"
 1076 msgstr "FTP"
 1077 
 1078 #: src/lib/entry.py:289
 1079 msgid "Generic"
 1080 msgstr "Bendras"
 1081 
 1082 #: src/lib/entry.py:306
 1083 msgid "Phone"
 1084 msgstr "Telefonas"
 1085 
 1086 #: src/lib/entry.py:322
 1087 msgid "Shell"
 1088 msgstr "Pultas"
 1089 
 1090 #: src/lib/entry.py:338
 1091 msgid "Remote Desktop"
 1092 msgstr ""
 1093 
 1094 #: src/lib/entry.py:355
 1095 msgid "Website"
 1096 msgstr "Tinklapis"
 1097 
 1098 #: src/lib/entry.py:371
 1099 msgid "VNC"
 1100 msgstr ""
 1101 
 1102 #: src/lib/entry.py:426
 1103 msgid "Card number"
 1104 msgstr "Kortelės numeris"
 1105 
 1106 #: src/lib/entry.py:427
 1107 msgid "The number of a creditcard, usually a 16-digit number"
 1108 msgstr "Kreditinės kortelės numeris, dažniausiai 16 skaitmenų"
 1109 
 1110 #: src/lib/entry.py:438
 1111 msgid "Card type"
 1112 msgstr "Kortelės tipas"
 1113 
 1114 #: src/lib/entry.py:439
 1115 msgid "The type of creditcard, like MasterCard or VISA"
 1116 msgstr "Kreditinės kortelės tipas, kaip MasterCard arba VISA"
 1117 
 1118 #: src/lib/entry.py:450
 1119 msgid "CCV number"
 1120 msgstr "CVV numeris"
 1121 
 1122 #: src/lib/entry.py:451
 1123 msgid ""
 1124 "A Credit Card Verification number, normally a 3-digit code found on the back "
 1125 "of a card"
 1126 msgstr ""
 1127 "Kreditinės kortelės patikros numeris, dažniausiai 3 skaitmenų randamas "
 1128 "kortelės gale"
 1129 
 1130 #: src/lib/entry.py:462
 1131 msgid "Certificate"
 1132 msgstr "Sertifikatas"
 1133 
 1134 #: src/lib/entry.py:463
 1135 msgid "A certificate, such as an X.509 SSL Certificate"
 1136 msgstr "Sertifikatas, pavyzdžiui X.509 SSL Certificate"
 1137 
 1138 #: src/lib/entry.py:474
 1139 msgid "Code"
 1140 msgstr "Kodas"
 1141 
 1142 #: src/lib/entry.py:475
 1143 msgid "A code used to provide access to something"
 1144 msgstr "Kodas naudojamas priėjimui prie kažko"
 1145 
 1146 #: src/lib/entry.py:487
 1147 msgid "A database name"
 1148 msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
 1149 
 1150 #: src/lib/entry.py:498
 1151 msgid "Domain"
 1152 msgstr "Domenas"
 1153 
 1154 #: src/lib/entry.py:499
 1155 msgid ""
 1156 "An Internet or logon domain, like organization.org or a Windows logon domain"
 1157 msgstr ""
 1158 "Interneto arba prisijungimo domenas, kaip organizacija.org arba Windows "
 1159 "prisijungimo domenas"
 1160 
 1161 #: src/lib/entry.py:511
 1162 msgid "An email address"
 1163 msgstr "El. pašto adresas"
 1164 
 1165 #: src/lib/entry.py:522
 1166 msgid "Expiry date"
 1167 msgstr "Galiojimo data"
 1168 
 1169 #: src/lib/entry.py:523
 1170 msgid "The month that the credit card validity expires"
 1171 msgstr "Mėnuo, kada kredito kortelė nustos galioti"
 1172 
 1173 #: src/lib/entry.py:534
 1174 msgid "Hostname"
 1175 msgstr "Pagrindinio kompiuterio vardas"
 1176 
 1177 #: src/lib/entry.py:535
 1178 msgid "The name of a computer, like computer.domain.com or MYCOMPUTER"
 1179 msgstr ""
 1180 "Kompiuterio pavadinimas, kaip kompiuteris.domenas.com arba MANOKOMPIUTERIS"
 1181 
 1182 #: src/lib/entry.py:546
 1183 msgid "Key File"
 1184 msgstr "Rakto failas"
 1185 
 1186 #: src/lib/entry.py:547
 1187 msgid ""
 1188 "A key file, used for authentication for example via ssh or to encrypt X.509 "
 1189 "certificates"
 1190 msgstr ""
 1191 "Rakto failas yra naudojamas atpažinimui, pavyzdžiui per ssh arba encrypt "
 1192 "X.509 sertifikatai"
 1193 
 1194 #: src/lib/entry.py:558
 1195 msgid "Location"
 1196 msgstr "Vieta"
 1197 
 1198 #: src/lib/entry.py:559
 1199 msgid "A physical location, like office entrance"
 1200 msgstr "Fizinė vieta, kaip įėjimas į ofisą"
 1201 
 1202 #: src/lib/entry.py:571
 1203 msgid "A secret word or character combination used for proving you have access"
 1204 msgstr "Slaptažodis arba simbolių kombinacija naudojama priėjimui"
 1205 
 1206 #: src/lib/entry.py:582
 1207 msgid "Phone number"
 1208 msgstr "Telefono numeris"
 1209 
 1210 #: src/lib/entry.py:583
 1211 msgid "A telephone number"
 1212 msgstr "Telefono numeris"
 1213 
 1214 #: src/lib/entry.py:594
 1215 msgid "PIN"
 1216 msgstr "PIN"
 1217 
 1218 #: src/lib/entry.py:595
 1219 msgid ""
 1220 "A Personal Identification Number, a numeric code used for credit cards, "
 1221 "phones etc"
 1222 msgstr ""
 1223 "Personal Identification Number (PIN), skaitmeninis kodas naudojamas "
 1224 "kreditinėse kortelėse, telefonuose ir pan."
 1225 
 1226 #: src/lib/entry.py:606
 1227 msgid "Port number"
 1228 msgstr "Prievado numeris"
 1229 
 1230 #: src/lib/entry.py:607
 1231 msgid "A network port number, used to access network services directly"
 1232 msgstr "Interneto prievado numeris, naudojamas priėjimui"
 1233 
 1234 #: src/lib/entry.py:618
 1235 msgid "URL"
 1236 msgstr "URL"
 1237 
 1238 #: src/lib/entry.py:619
 1239 msgid "A Uniform Resource Locator, such as a web-site address"
 1240 msgstr "Uniform Resource Locator (URL), interneto adresas"
 1241 
 1242 #: src/lib/entry.py:630
 1243 msgid "Username"
 1244 msgstr "Naudotojo vardas"
 1245 
 1246 #: src/lib/entry.py:631
 1247 msgid "A name or other identification used to identify yourself"
 1248 msgstr "Vardas ar kitas atpažinimo požymis "
 1249 
 1250 #: src/lib/ui.py:36 src/lib/ui.py:103
 1251 msgid "_Continue"
 1252 msgstr "_Tęsti"
 1253 
 1254 #: src/lib/ui.py:39 src/lib/ui.py:106 data/ui/menubar.ui:61
 1255 msgid "_Export"
 1256 msgstr "_Eksportuoti"
 1257 
 1258 #: src/lib/ui.py:41 src/lib/ui.py:108
 1259 msgid "_Generate"
 1260 msgstr "_Generuoti"
 1261 
 1262 #. "revelation-generate"
 1263 #: src/lib/ui.py:42 src/lib/ui.py:110 data/ui/menubar.ui:55
 1264 msgid "_Import"
 1265 msgstr "_Importuoti"
 1266 
 1267 #: src/lib/ui.py:45 src/lib/ui.py:112
 1268 msgid "_Add Entry"
 1269 msgstr "_Pridėti įrašą"
 1270 
 1271 #. "revelation-new-entry"
 1272 #: src/lib/ui.py:46 src/lib/ui.py:113
 1273 msgid "_Add Folder"
 1274 msgstr "_Pridėti katalogą"
 1275 
 1276 #. "revelation-new-folder"
 1277 #. "revelation-next"
 1278 #: src/lib/ui.py:48 src/lib/ui.py:115
 1279 msgid "_Change"
 1280 msgstr "_Pakeisti"
 1281 
 1282 #. "revelation-password-strong"
 1283 #. "revelation-password-weak"
 1284 #. "revelation-previous"
 1285 #: src/lib/ui.py:53 src/lib/ui.py:120
 1286 msgid "_Reload"
 1287 msgstr "_Perkrauti"
 1288 
 1289 #: src/lib/ui.py:55 src/lib/ui.py:122
 1290 msgid "_Replace"
 1291 msgstr "_Pakeisti"
 1292 
 1293 #. "revelation-replace"
 1294 #. "revelation-unknown"
 1295 #: src/lib/ui.py:57 src/lib/ui.py:124
 1296 msgid "_Unlock"
 1297 msgstr "_Atrakinti"
 1298 
 1299 #. "revelation-unlock"
 1300 #: src/lib/ui.py:58 src/lib/ui.py:125
 1301 msgid "_Update"
 1302 msgstr "_Atnaujinti"
 1303 
 1304 #: src/lib/ui.py:104
 1305 msgid "_Discard"
 1306 msgstr "_Atšaukti"
 1307 
 1308 #: src/lib/ui.py:111 data/ui/menubar.ui:46
 1309 msgid "_Lock"
 1310 msgstr "_Užrakinti"
 1311 
 1312 #: src/lib/ui.py:114
 1313 msgid "Next"
 1314 msgstr "Sekantis"
 1315 
 1316 #: src/lib/ui.py:116
 1317 msgid "_Check"
 1318 msgstr "_Patikrinti"
 1319 
 1320 #: src/lib/ui.py:119
 1321 msgid "Previous"
 1322 msgstr "Ankstesnis"
 1323 
 1324 #: src/lib/ui.py:123
 1325 msgid "Unknown"
 1326 msgstr "Nežinomas"
 1327 
 1328 #: src/lib/ui.py:513 src/lib/ui.py:735
 1329 msgid "Copy password"
 1330 msgstr "Nukopijuoti slaptažodį"
 1331 
 1332 #: src/lib/ui.py:628
 1333 msgid "Select File"
 1334 msgstr "Pasirinkite failą"
 1335 
 1336 #: src/lib/ui.py:635
 1337 msgid "Browse..."
 1338 msgstr "Naršyti..."
 1339 
 1340 #: src/lib/ui.py:761
 1341 msgid "Generate"
 1342 msgstr "Generuoti"
 1343 
 1344 #. notes
 1345 #: src/lib/ui.py:1567
 1346 msgid "Notes: "
 1347 msgstr ""
 1348 
 1349 #: src/lib/ui.py:1573
 1350 #, python-format
 1351 msgid "Updated %s ago"
 1352 msgstr "Atnaujinta prieš %s"
 1353 
 1354 #: src/lib/ui.py:1595
 1355 msgid "Text to search for"
 1356 msgstr "Tekstas paieškai"
 1357 
 1358 #: src/lib/ui.py:1597
 1359 msgid "Any type"
 1360 msgstr "Bet koks tipas"
 1361 
 1362 #: src/lib/ui.py:1603
 1363 msgid "Find the previous match"
 1364 msgstr "Ieškoti prieš tai buvusio pasikartojimo"
 1365 
 1366 #: src/lib/ui.py:1606
 1367 msgid "Find the next match"
 1368 msgstr "Ieškoti kito pasikartojimo"
 1369 
 1370 #: src/lib/util.py:48
 1371 msgid "is too short"
 1372 msgstr "yra per trumpas"
 1373 
 1374 #: src/lib/util.py:57
 1375 msgid "isn't varied enough"
 1376 msgstr "nėra pakankamai įvairus"
 1377 
 1378 #: src/lib/util.py:83
 1379 msgid "is too weak"
 1380 msgstr "yra per silpnas"
 1381 
 1382 #: src/lib/util.py:92
 1383 msgid "is a palindrome"
 1384 msgstr "vienodas skaitant iš bet kurios pusės"
 1385 
 1386 #: src/lib/util.py:339
 1387 #, python-format
 1388 msgid "%i seconds"
 1389 msgstr "%i sekundžių"
 1390 
 1391 #: src/lib/util.py:348
 1392 msgid "years"
 1393 msgstr "metų"
 1394 
 1395 #: src/lib/util.py:348
 1396 msgid "year"
 1397 msgstr "metai"
 1398 
 1399 #: src/lib/util.py:356
 1400 msgid "months"
 1401 msgstr "mėnesių"
 1402 
 1403 #: src/lib/util.py:356
 1404 msgid "month"
 1405 msgstr "mėnuo"
 1406 
 1407 #: src/lib/util.py:360
 1408 msgid "weeks"
 1409 msgstr "savaičių"
 1410 
 1411 #: src/lib/util.py:360
 1412 msgid "week"
 1413 msgstr "savaitė"
 1414 
 1415 #: src/lib/util.py:364
 1416 msgid "days"
 1417 msgstr "dienų"
 1418 
 1419 #: src/lib/util.py:364
 1420 msgid "day"
 1421 msgstr "diena"
 1422 
 1423 #: src/lib/util.py:368
 1424 msgid "hours"
 1425 msgstr "valandų"
 1426 
 1427 #: src/lib/util.py:368
 1428 msgid "hour"
 1429 msgstr "valanda"
 1430 
 1431 #: src/lib/util.py:372
 1432 msgid "minute"
 1433 msgstr "minutė"
 1434 
 1435 #: src/lib/util.py:376
 1436 msgid "seconds"
 1437 msgstr "sekundžių"
 1438 
 1439 #: src/lib/util.py:376
 1440 msgid "second"
 1441 msgstr "sekundė"
 1442 
 1443 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:420
 1444 msgid "Revelation account list"
 1445 msgstr "Revelation paskyrų sąrašas"
 1446 
 1447 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:461
 1448 msgid "Account list"
 1449 msgstr "Paskyrų sąrašas"
 1450 
 1451 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:489
 1452 msgid "Created:"
 1453 msgstr "Sukurta:"
 1454 
 1455 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:492
 1456 msgid "Revelation version:"
 1457 msgstr "Revelation versija:"
 1458 
 1459 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:7
 1460 #: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:3
 1461 msgid "Revelation"
 1462 msgstr ""
 1463 
 1464 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:8
 1465 msgid "Password manager"
 1466 msgstr ""
 1467 
 1468 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:10
 1469 msgid ""
 1470 "Revelation is a password manager for the GNOME desktop, released under the "
 1471 "GNU GPL license. It stores all your accounts and passwords in a single, "
 1472 "secure place, and gives you access to it through a user-friendly graphical "
 1473 "interface."
 1474 msgstr ""
 1475 
 1476 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:15
 1477 msgid "Among other features Revelation is able to:"
 1478 msgstr ""
 1479 
 1480 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:17
 1481 msgid "Store passwords encrypted"
 1482 msgstr ""
 1483 
 1484 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:18
 1485 msgid "Store passwords organizated"
 1486 msgstr ""
 1487 
 1488 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:19
 1489 msgid "Autolock on idle or when desktop locks"
 1490 msgstr ""
 1491 
 1492 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:20
 1493 msgid "Import from and export to different file formats"
 1494 msgstr ""
 1495 
 1496 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:29
 1497 msgid "A simple user interface"
 1498 msgstr ""
 1499 
 1500 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:33
 1501 msgid "Multiple type of entries to store password"
 1502 msgstr ""
 1503 
 1504 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:37
 1505 msgid "Search entries by multiple criteria"
 1506 msgstr ""
 1507 
 1508 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:41
 1509 msgid "Shortcuts window"
 1510 msgstr ""
 1511 
 1512 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:45
 1513 msgid "Adjust the application to give you pace of mind"
 1514 msgstr ""
 1515 
 1516 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:49
 1517 msgid "Hide the content when the application is idle"
 1518 msgstr ""
 1519 
 1520 #: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:4
 1521 msgid "Password Manager"
 1522 msgstr ""
 1523 
 1524 #: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:5
 1525 msgid "Organize and secure your passwords"
 1526 msgstr ""
 1527 
 1528 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:5
 1529 msgid "Action to take on doubleclick"
 1530 msgstr ""
 1531 
 1532 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:6
 1533 msgid ""
 1534 "The action to take when doubleclicking an account in the treeview - valid "
 1535 "values are \"goto\", \"edit\", and \"copy\"."
 1536 msgstr ""
 1537 
 1538 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:10
 1539 msgid "When copying password, also copy username (chained)"
 1540 msgstr ""
 1541 
 1542 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:11
 1543 msgid ""
 1544 "If set, Revelation will copy both the username and the password to the "
 1545 "clipboard when pressing \"Copy Password\" one after the other (when username "
 1546 "is pasted, the password is automatically copied)."
 1547 msgstr ""
 1548 
 1549 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:15
 1550 msgid "Autoload a file on startup"
 1551 msgstr ""
 1552 
 1553 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:16
 1554 msgid ""
 1555 "If set, Revelation will automatically load a data file on startup. The file "
 1556 "to open is specified in the \"autoload_file\" key."
 1557 msgstr ""
 1558 
 1559 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:20
 1560 msgid "A file to autoload on startup"
 1561 msgstr ""
 1562 
 1563 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:21
 1564 msgid ""
 1565 "The full path to a file which Revelation should autoload when starting. The "
 1566 "\"autoload\" key must also be set to true for this to work."
 1567 msgstr ""
 1568 
 1569 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:25
 1570 msgid "Autolock file when inactive"
 1571 msgstr ""
 1572 
 1573 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:26
 1574 msgid ""
 1575 "If set, Revelation will automatically lock the current file after a period "
 1576 "of inactivity. The inactivity period is specified in the \"autolock_timeout"
 1577 "\" key."
 1578 msgstr ""
 1579 
 1580 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:30
 1581 msgid "Timeout before autolocking file"
 1582 msgstr ""
 1583 
 1584 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:31
 1585 msgid ""
 1586 "The number of minutes of inactivity before the data file is automatically "
 1587 "locked. The \"autolock\" option must be enabled for this to take effect."
 1588 msgstr ""
 1589 
 1590 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:35
 1591 msgid "Autosave data when changed"
 1592 msgstr ""
 1593 
 1594 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:36
 1595 msgid ""
 1596 "If set, Revelation will automatically save the data file when an entry is "
 1597 "added, updated or removed."
 1598 msgstr ""
 1599 
 1600 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:40
 1601 msgid "Launcher for creditcard accounts"
 1602 msgstr ""
 1603 
 1604 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:41
 1605 msgid "A command which will be executed when launching a creditcard account."
 1606 msgstr ""
 1607 
 1608 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:45
 1609 msgid "Launcher for encryption key accounts"
 1610 msgstr ""
 1611 
 1612 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:46
 1613 msgid ""
 1614 "A command which will be executed when launching a encryption key account."
 1615 msgstr ""
 1616 
 1617 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:50
 1618 msgid "Launcher for database accounts"
 1619 msgstr ""
 1620 
 1621 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:51
 1622 msgid "A command which will be executed when launching a database account."
 1623 msgstr ""
 1624 
 1625 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:55
 1626 msgid "Launcher for door accounts"
 1627 msgstr ""
 1628 
 1629 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:56
 1630 msgid "A command which will be executed when launching a door account."
 1631 msgstr ""
 1632 
 1633 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:60
 1634 msgid "Launcher for email accounts"
 1635 msgstr ""
 1636 
 1637 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:61
 1638 msgid "A command which will be executed when launching an email account."
 1639 msgstr ""
 1640 
 1641 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:65
 1642 msgid "Launcher for ftp accounts"
 1643 msgstr ""
 1644 
 1645 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:66
 1646 msgid "A command which will be executed when launching an ftp account."
 1647 msgstr ""
 1648 
 1649 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:70
 1650 msgid "Launcher for genereic accounts"
 1651 msgstr ""
 1652 
 1653 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:71
 1654 msgid "A command which will be executed when launching a generic account."
 1655 msgstr ""
 1656 
 1657 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:75
 1658 msgid "Launcher for phone accounts"
 1659 msgstr ""
 1660 
 1661 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:76
 1662 msgid "A command which will be executed when launching a phone account."
 1663 msgstr ""
 1664 
 1665 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:80
 1666 msgid "Launcher for shell accounts"
 1667 msgstr ""
 1668 
 1669 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:81
 1670 msgid "A command which will be executed when launching a shell account."
 1671 msgstr ""
 1672 
 1673 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:85
 1674 msgid "Launcher for remote desktop accounts"
 1675 msgstr ""
 1676 
 1677 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:86
 1678 msgid ""
 1679 "A command which will be executed when launching a remote desktop account."
 1680 msgstr ""
 1681 
 1682 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:90
 1683 msgid "Launcher for website accounts"
 1684 msgstr ""
 1685 
 1686 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:91
 1687 msgid "A command which will be executed when launching a website account."
 1688 msgstr ""
 1689 
 1690 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:95
 1691 msgid "Launcher for VNC accounts"
 1692 msgstr ""
 1693 
 1694 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:96
 1695 msgid "A command which will be executed when launching a VNC account."
 1696 msgstr ""
 1697 
 1698 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:100
 1699 #, fuzzy
 1700 #| msgid "Current password"
 1701 msgid "Length of passwords"
 1702 msgstr "Dabartinis slaptažodis"
 1703 
 1704 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:101
 1705 #, fuzzy
 1706 #| msgid ""
 1707 #| "The number of characters in generated passwords - 8 or more are "
 1708 #| "recommended"
 1709 msgid ""
 1710 "The number of characters in generated passwords. A length less than 4 "
 1711 "characters will be ignored."
 1712 msgstr ""
 1713 "Simbolių skaičius slaptažodžių generavimui - 8 ar daugiau simbolių "
 1714 "rekomenduojama"
 1715 
 1716 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:105
 1717 msgid "Use punctuation chars for passwords"
 1718 msgstr ""
 1719 
 1720 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:106
 1721 msgid "If set, punctuation characters will be also used to generate passwords."
 1722 msgstr ""
 1723 
 1724 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:110
 1725 msgid "Initial main pane position"
 1726 msgstr ""
 1727 
 1728 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:111
 1729 msgid ""
 1730 "The initial position of the pane in the main application window, in pixels."
 1731 msgstr ""
 1732 
 1733 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:115
 1734 #, fuzzy
 1735 #| msgid "New password"
 1736 msgid "Show passwords"
 1737 msgstr "Naujas slaptažodis"
 1738 
 1739 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:116
 1740 msgid ""
 1741 "When set, passwords will be displayed in plain text. Turning this option off "
 1742 "will obscure passwords with ******."
 1743 msgstr ""
 1744 
 1745 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:120
 1746 msgid "Displays the searchbar"
 1747 msgstr ""
 1748 
 1749 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:121
 1750 msgid "When set, Revelation will display its searchbar."
 1751 msgstr ""
 1752 
 1753 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:125
 1754 msgid "Displays the statusbar"
 1755 msgstr ""
 1756 
 1757 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:126
 1758 msgid "When set, Revelation will display its statusbar."
 1759 msgstr ""
 1760 
 1761 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:130
 1762 msgid "Displays the toolbar"
 1763 msgstr ""
 1764 
 1765 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:131
 1766 msgid "When set, Revelation will display its toolbar."
 1767 msgstr ""
 1768 
 1769 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:135
 1770 msgid "Sets the toolbar style"
 1771 msgstr ""
 1772 
 1773 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:136
 1774 msgid ""
 1775 "Sets the style of the toolbar items. \"desktop\" uses desktop default, \"both"
 1776 "\" shows icons and text, \"both-horiz\" shows icons and important text, "
 1777 "\"icons\" shows icons only, and \"text\" shows text only."
 1778 msgstr ""
 1779 
 1780 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:140
 1781 msgid "Initial window height"
 1782 msgstr ""
 1783 
 1784 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:141
 1785 msgid "The initial height of the main window, in pixels."
 1786 msgstr ""
 1787 
 1788 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:145
 1789 msgid "Initial horizontal window position"
 1790 msgstr ""
 1791 
 1792 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:146
 1793 msgid "The initial horizontal position of the main window, in pixels."
 1794 msgstr ""
 1795 
 1796 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:150
 1797 msgid "Initial vertical window position"
 1798 msgstr ""
 1799 
 1800 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:151
 1801 msgid "The initial vertical position of the main window, in pixels."
 1802 msgstr ""
 1803 
 1804 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:155
 1805 msgid "Initial window width"
 1806 msgstr ""
 1807 
 1808 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:156
 1809 msgid "The initial width of the main window, in pixels."
 1810 msgstr ""
 1811 
 1812 #: data/ui/help-overlay.ui:13
 1813 #, fuzzy
 1814 #| msgid "Password"
 1815 msgctxt "shortcut window"
 1816 msgid "Password files"
 1817 msgstr "Slaptažodis"
 1818 
 1819 #: data/ui/help-overlay.ui:17
 1820 #, fuzzy
 1821 #| msgid "Enter new password"
 1822 msgctxt "shortcut window"
 1823 msgid "Create a new password file"
 1824 msgstr "Įveskite slaptažodį"
 1825 
 1826 #: data/ui/help-overlay.ui:24
 1827 #, fuzzy
 1828 #| msgid "Enter password for file"
 1829 msgctxt "shortcut window"
 1830 msgid "Open a password file"
 1831 msgstr "Įveskite slaptažodį failui"
 1832 
 1833 #: data/ui/help-overlay.ui:31
 1834 #, fuzzy
 1835 #| msgid "Enter password for file"
 1836 msgctxt "shortcut window"
 1837 msgid "Save a password file"
 1838 msgstr "Įveskite slaptažodį failui"
 1839 
 1840 #: data/ui/help-overlay.ui:39
 1841 #, fuzzy
 1842 #| msgid "Current password"
 1843 msgctxt "shortcut window"
 1844 msgid "Close the current password file"
 1845 msgstr "Dabartinis slaptažodis"
 1846 
 1847 #: data/ui/help-overlay.ui:48
 1848 msgctxt "shortcut window"
 1849 msgid "Window"
 1850 msgstr ""
 1851 
 1852 #: data/ui/help-overlay.ui:52
 1853 msgctxt "shortcut window"
 1854 msgid "Lock the access to the content"
 1855 msgstr ""
 1856 
 1857 #: data/ui/help-overlay.ui:59
 1858 msgctxt "shortcut window"
 1859 msgid "Quit the application"
 1860 msgstr ""
 1861 
 1862 #: data/ui/help-overlay.ui:66
 1863 #, fuzzy
 1864 #| msgid "New password"
 1865 msgctxt "shortcut window"
 1866 msgid "Toggle show passwords"
 1867 msgstr "Naujas slaptažodis"
 1868 
 1869 #: data/ui/help-overlay.ui:75
 1870 #, fuzzy
 1871 #| msgid "Password Generator"
 1872 msgctxt "shortcut window"
 1873 msgid "Password entries"
 1874 msgstr "Slaptažodžio generatorius"
 1875 
 1876 #: data/ui/help-overlay.ui:79
 1877 #, fuzzy
 1878 #| msgid "No password entered"
 1879 msgctxt "shortcut window"
 1880 msgid "Add a new password entry"
 1881 msgstr "Neįvestas slaptažodis"
 1882 
 1883 #: data/ui/help-overlay.ui:87
 1884 msgctxt "shortcut window"
 1885 msgid "Add a new folder for password entries"
 1886 msgstr ""
 1887 
 1888 #: data/ui/help-overlay.ui:94
 1889 msgctxt "shortcut window"
 1890 msgid "Edit current entry"
 1891 msgstr ""
 1892 
 1893 #: data/ui/help-overlay.ui:101
 1894 msgctxt "shortcut window"
 1895 msgid "Delete current entry"
 1896 msgstr ""
 1897 
 1898 #: data/ui/help-overlay.ui:108
 1899 #, fuzzy
 1900 #| msgid "Copy password"
 1901 msgctxt "shortcut window"
 1902 msgid "Copy password"
 1903 msgstr "Nukopijuoti slaptažodį"
 1904 
 1905 #: data/ui/help-overlay.ui:117
 1906 #, fuzzy
 1907 #| msgid "Select File"
 1908 msgctxt "shortcut window"
 1909 msgid "Selection"
 1910 msgstr "Pasirinkite failą"
 1911 
 1912 #: data/ui/help-overlay.ui:121
 1913 #, fuzzy
 1914 #| msgid "Select File"
 1915 msgctxt "shortcut window"
 1916 msgid "Select all entries"
 1917 msgstr "Pasirinkite failą"
 1918 
 1919 #: data/ui/help-overlay.ui:128
 1920 msgctxt "shortcut window"
 1921 msgid "Deselect all entries"
 1922 msgstr ""
 1923 
 1924 #: data/ui/help-overlay.ui:137
 1925 #, fuzzy
 1926 #| msgid "No password entered"
 1927 msgctxt "shortcut window"
 1928 msgid "Finding password entry"
 1929 msgstr "Neįvestas slaptažodis"
 1930 
 1931 #: data/ui/help-overlay.ui:141
 1932 msgctxt "shortcut window"
 1933 msgid "Show the search bar"
 1934 msgstr ""
 1935 
 1936 #: data/ui/help-overlay.ui:148
 1937 #, fuzzy
 1938 #| msgid "Text to search for"
 1939 msgctxt "shortcut window"
 1940 msgid "Hide the search bar"
 1941 msgstr "Tekstas paieškai"
 1942 
 1943 #: data/ui/help-overlay.ui:155
 1944 #, fuzzy
 1945 #| msgid "Find the next match"
 1946 msgctxt "shortcut window"
 1947 msgid "Find the next match"
 1948 msgstr "Ieškoti kito pasikartojimo"
 1949 
 1950 #: data/ui/help-overlay.ui:162
 1951 #, fuzzy
 1952 #| msgid "Find the previous match"
 1953 msgctxt "shortcut window"
 1954 msgid "Find the previous match"
 1955 msgstr "Ieškoti prieš tai buvusio pasikartojimo"
 1956 
 1957 #: data/ui/help-overlay.ui:171
 1958 #, fuzzy
 1959 #| msgid "Generate"
 1960 msgctxt "shortcut window"
 1961 msgid "General"
 1962 msgstr "Generuoti"
 1963 
 1964 #: data/ui/help-overlay.ui:175
 1965 msgctxt "shortcut window"
 1966 msgid "Keyboard shortcuts"
 1967 msgstr ""
 1968 
 1969 #: data/ui/help-overlay.ui:182
 1970 msgctxt "shortcut window"
 1971 msgid "Quit"
 1972 msgstr ""
 1973 
 1974 #: data/ui/menubar.ui:5
 1975 msgid "_File"
 1976 msgstr ""
 1977 
 1978 #: data/ui/menubar.ui:8
 1979 msgid "_New"
 1980 msgstr ""
 1981 
 1982 #: data/ui/menubar.ui:31
 1983 msgid "Save _as..."
 1984 msgstr ""
 1985 
 1986 #: data/ui/menubar.ui:40
 1987 msgid "Change _Password..."
 1988 msgstr ""
 1989 
 1990 #: data/ui/menubar.ui:69
 1991 msgid "_Close"
 1992 msgstr ""
 1993 
 1994 #: data/ui/menubar.ui:76
 1995 msgid "_Quit"
 1996 msgstr ""
 1997 
 1998 #: data/ui/menubar.ui:104 data/ui/popup-tree.ui:45
 1999 msgid "Cu_t"
 2000 msgstr ""
 2001 
 2002 #: data/ui/menubar.ui:111 data/ui/popup-tree.ui:52
 2003 msgid "_Copy"
 2004 msgstr ""
 2005 
 2006 #: data/ui/menubar.ui:118 data/ui/popup-tree.ui:59
 2007 msgid "Copy Pass_word"
 2008 msgstr ""
 2009 
 2010 #: data/ui/menubar.ui:124 data/ui/popup-tree.ui:65
 2011 msgid "_Paste"
 2012 msgstr ""
 2013 
 2014 #: data/ui/menubar.ui:133
 2015 msgid "_Select All"
 2016 msgstr ""
 2017 
 2018 #: data/ui/menubar.ui:139
 2019 msgid "_Deselect All"
 2020 msgstr ""
 2021 
 2022 #: data/ui/menubar.ui:147
 2023 msgid "_Find..."
 2024 msgstr ""
 2025 
 2026 #: data/ui/menubar.ui:154
 2027 msgid "Find Ne_xt"
 2028 msgstr ""
 2029 
 2030 #: data/ui/menubar.ui:161
 2031 msgid "Find Pre_vious"
 2032 msgstr ""
 2033 
 2034 #: data/ui/menubar.ui:170
 2035 msgid "Prefere_nces"
 2036 msgstr ""
 2037 
 2038 #: data/ui/menubar.ui:178
 2039 msgid "E_ntry"
 2040 msgstr ""
 2041 
 2042 #: data/ui/menubar.ui:204 data/ui/popup-tree.ui:29
 2043 msgid "_Add Entry..."
 2044 msgstr ""
 2045 
 2046 #: data/ui/menubar.ui:211 data/ui/popup-tree.ui:36
 2047 msgid "Add _Folder..."
 2048 msgstr ""
 2049 
 2050 #: data/ui/menubar.ui:220
 2051 msgid "_View"
 2052 msgstr ""
 2053 
 2054 #: data/ui/menubar.ui:223
 2055 msgid "_Main Toolbar"
 2056 msgstr ""
 2057 
 2058 #: data/ui/menubar.ui:228
 2059 msgid "S_earch Toolbar"
 2060 msgstr ""
 2061 
 2062 #: data/ui/menubar.ui:233
 2063 msgid "_Statusbar"
 2064 msgstr ""
 2065 
 2066 #: data/ui/menubar.ui:240
 2067 msgid "Password _Generator"
 2068 msgstr ""
 2069 
 2070 #: data/ui/menubar.ui:246
 2071 msgid "Password _Checker"
 2072 msgstr ""
 2073 
 2074 #: data/ui/menubar.ui:252
 2075 msgid "Show _Passwords"
 2076 msgstr ""
 2077 
 2078 #: data/ui/menubar.ui:260
 2079 msgid "_Help"
 2080 msgstr ""
 2081 
 2082 #: data/ui/menubar.ui:263
 2083 msgid "_About"
 2084 msgstr ""
 2085 
 2086 #: data/ui/menubar.ui:269
 2087 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 2088 msgstr ""
 2089 
 2090 #~ msgid "  Find:"
 2091 #~ msgstr " Ieškoti:"
 2092 
 2093 #~ msgid "The type of account to search for"
 2094 #~ msgstr "Paskyros tipas kurios ieškoti"