"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "revelation-0.5.4/po/lt.po" (4 Oct 2020, 48543 Bytes) of package /linux/privat/revelation-0.5.4.tar.xz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the revelation package.
4 #
5 # Translators:
6 # Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: revelation\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mikelolasagasti/revelation\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-10-04 14:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-30 10:57+0000\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/hey_neken/revelation/"
15 "language/lt/)\n"
16 "Language: lt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < "
21 "11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? "
22 "1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
23
24 #: src/revelation.py:84
25 msgid "Missing data files"
26 msgstr ""
27
28 #: src/revelation.py:84
29 msgid ""
30 "Some of Revelations system files could not be found, please reinstall "
31 "Revelation."
32 msgstr ""
33
34 #: src/revelation.py:88
35 msgid "Missing configuration data"
36 msgstr ""
37
38 #: src/revelation.py:88
39 msgid ""
40 "Revelation could not find its configuration data, please reinstall "
41 "Revelation."
42 msgstr ""
43
44 #: src/revelation.py:92
45 msgid "Invalid data files"
46 msgstr ""
47
48 #: src/revelation.py:92
49 msgid ""
50 "Some of Revelations system files contain invalid data, please reinstall "
51 "Revelation."
52 msgstr ""
53
54 #: src/revelation.py:430 data/ui/menubar.ui:15
55 msgid "_Open"
56 msgstr ""
57
58 #: src/revelation.py:432
59 msgid "Open a file"
60 msgstr ""
61
62 #: src/revelation.py:436 data/ui/menubar.ui:24
63 msgid "_Save"
64 msgstr ""
65
66 #: src/revelation.py:438
67 msgid "Save data to a file"
68 msgstr ""
69
70 #: src/revelation.py:445 src/revelation.py:1254
71 msgid "Add Entry"
72 msgstr ""
73
74 #: src/revelation.py:447
75 msgid "Create a new entry"
76 msgstr ""
77
78 #: src/revelation.py:452 src/revelation.py:1319 src/revelation.py:1324
79 msgid "Add folder"
80 msgstr ""
81
82 #: src/revelation.py:454
83 msgid "Create a new folder"
84 msgstr ""
85
86 #: src/revelation.py:459 src/lib/ui.py:109 data/ui/menubar.ui:195
87 #: data/ui/popup-tree.ui:20
88 msgid "_Go to"
89 msgstr "_Eiti į"
90
91 #: src/revelation.py:461
92 msgid "Go to the selected entries"
93 msgstr ""
94
95 #: src/revelation.py:466 src/lib/ui.py:105 data/ui/menubar.ui:85
96 #: data/ui/menubar.ui:181 data/ui/popup-tree.ui:6
97 msgid "_Edit"
98 msgstr "_Redaguoti"
99
100 #: src/revelation.py:468
101 msgid "Edit the selected entry"
102 msgstr ""
103
104 #: src/revelation.py:472 src/lib/ui.py:121 data/ui/menubar.ui:188
105 #: data/ui/popup-tree.ui:13
106 msgid "Re_move"
107 msgstr "_Pašalinti"
108
109 #: src/revelation.py:474
110 msgid "Remove the selected entries"
111 msgstr ""
112
113 #: src/revelation.py:610
114 msgid "New file"
115 msgstr ""
116
117 #: src/revelation.py:624 data/ui/menubar.ui:88
118 msgid "_Undo"
119 msgstr ""
120
121 #: src/revelation.py:627
122 #, python-format
123 msgid "_Undo %s"
124 msgstr ""
125
126 #: src/revelation.py:635 data/ui/menubar.ui:95
127 msgid "_Redo"
128 msgstr ""
129
130 #: src/revelation.py:638
131 #, python-format
132 msgid "_Redo %s"
133 msgstr ""
134
135 #: src/revelation.py:731 src/revelation.py:1641
136 msgid "Open cancelled"
137 msgstr ""
138
139 #: src/revelation.py:1062
140 #, python-format
141 msgid "Match found for “%s”"
142 msgstr ""
143
144 #: src/revelation.py:1066
145 #, python-format
146 msgid "No match found for “%s”"
147 msgstr ""
148
149 #: src/revelation.py:1108
150 msgid "Old file format"
151 msgstr ""
152
153 #: src/revelation.py:1108
154 #, python-format
155 msgid ""
156 "Revelation detected that '%s' file has the old and actually non-secure file "
157 "format. It is strongly recommended to save this file with the new format. "
158 "Revelation will do it automatically if you press save after opening the file."
159 msgstr ""
160
161 #: src/revelation.py:1116 src/lib/dialog.py:657 src/lib/dialog.py:721
162 msgid "Incorrect password"
163 msgstr "Neteisingas slaptažodis"
164
165 #: src/revelation.py:1116
166 #, python-format
167 msgid "The password you entered for the file '%s' was not correct."
168 msgstr ""
169
170 #: src/revelation.py:1119 src/revelation.py:1123 src/revelation.py:1127
171 #: src/revelation.py:1131 src/revelation.py:1135
172 msgid "Open failed"
173 msgstr ""
174
175 #: src/revelation.py:1120
176 msgid "Invalid file format"
177 msgstr ""
178
179 #: src/revelation.py:1120
180 #, python-format
181 msgid "The file '%s' contains invalid data."
182 msgstr ""
183
184 #: src/revelation.py:1124
185 msgid "Unknown data"
186 msgstr ""
187
188 #: src/revelation.py:1124
189 #, python-format
190 msgid ""
191 "The file '%s' contains unknown data. It may have been created by a newer "
192 "version of Revelation."
193 msgstr ""
194
195 #: src/revelation.py:1128
196 msgid "Unknown data version"
197 msgstr ""
198
199 #: src/revelation.py:1128
200 #, python-format
201 msgid ""
202 "The file '%s' has a future version number, please upgrade Revelation to open "
203 "it."
204 msgstr ""
205
206 #: src/revelation.py:1132
207 msgid "Unable to detect filetype"
208 msgstr ""
209
210 #: src/revelation.py:1132
211 #, python-format
212 msgid ""
213 "The file type of the file '%s' could not be automatically detected. Try "
214 "specifying the file type manually."
215 msgstr ""
216
217 #: src/revelation.py:1136
218 msgid "Unable to open file"
219 msgstr ""
220
221 #: src/revelation.py:1136
222 #, python-format
223 msgid ""
224 "The file '%s' could not be opened. Make sure that the file exists, and that "
225 "you have permissions to open it."
226 msgstr ""
227
228 #: src/revelation.py:1184
229 msgid "Entry has no password to copy"
230 msgstr ""
231
232 #: src/revelation.py:1188
233 msgid "Password copied to clipboard"
234 msgstr ""
235
236 #: src/revelation.py:1195
237 msgid "Entries copied"
238 msgstr ""
239
240 #: src/revelation.py:1217
241 msgid "Cut entries"
242 msgstr ""
243
244 #: src/revelation.py:1224
245 msgid "Entries cut"
246 msgstr ""
247
248 #: src/revelation.py:1239
249 msgid "Paste entries"
250 msgstr ""
251
252 #: src/revelation.py:1246
253 msgid "Entries pasted"
254 msgstr ""
255
256 #: src/revelation.py:1261
257 msgid "Add entry"
258 msgstr ""
259
260 #: src/revelation.py:1267
261 msgid "Entry added"
262 msgstr ""
263
264 #: src/revelation.py:1270
265 msgid "Add entry cancelled"
266 msgstr ""
267
268 #: src/revelation.py:1283
269 msgid "Edit Folder"
270 msgstr ""
271
272 #: src/revelation.py:1286
273 msgid "Edit Entry"
274 msgstr ""
275
276 #: src/revelation.py:1295
277 msgid "Update entry"
278 msgstr ""
279
280 #: src/revelation.py:1300
281 msgid "Entry updated"
282 msgstr ""
283
284 #: src/revelation.py:1303
285 msgid "Edit entry cancelled"
286 msgstr ""
287
288 #: src/revelation.py:1330
289 msgid "Folder added"
290 msgstr ""
291
292 #: src/revelation.py:1333
293 msgid "Add folder cancelled"
294 msgstr ""
295
296 #: src/revelation.py:1347
297 #, python-format
298 msgid "No goto command found for %s entries"
299 msgstr ""
300
301 #: src/revelation.py:1370
302 msgid "Entry opened"
303 msgstr ""
304
305 #: src/revelation.py:1373
306 msgid "Invalid goto command format"
307 msgstr ""
308
309 #: src/revelation.py:1373
310 #, python-format
311 msgid ""
312 "The goto command for '%s' entries is invalid, please correct it in the "
313 "preferences."
314 msgstr ""
315
316 #: src/revelation.py:1376
317 msgid "Missing entry data"
318 msgstr ""
319
320 #: src/revelation.py:1376
321 #, python-format
322 msgid "The entry '%s' does not have all the data required to open it."
323 msgstr ""
324
325 #: src/revelation.py:1397
326 msgid "Move entry"
327 msgstr ""
328
329 #: src/revelation.py:1405
330 msgid "Entries moved"
331 msgstr ""
332
333 #: src/revelation.py:1432
334 msgid "Remove entry"
335 msgstr ""
336
337 #: src/revelation.py:1438
338 msgid "Entries removed"
339 msgstr ""
340
341 #: src/revelation.py:1441
342 msgid "Entry removal cancelled"
343 msgstr ""
344
345 #: src/revelation.py:1455
346 msgid "Password changed"
347 msgstr ""
348
349 #: src/revelation.py:1458
350 msgid "Password change cancelled"
351 msgstr ""
352
353 #: src/revelation.py:1472
354 #, fuzzy, python-format
355 #| msgid "All files"
356 msgid "Closed file %s"
357 msgstr "Visi failai"
358
359 #: src/revelation.py:1478
360 msgid "Close file cancelled"
361 msgstr ""
362
363 #: src/revelation.py:1496
364 #, python-format
365 msgid "Data exported to %s"
366 msgstr ""
367
368 #: src/revelation.py:1499
369 msgid "Export cancelled"
370 msgstr ""
371
372 #: src/revelation.py:1502
373 msgid "Unable to write to file"
374 msgstr ""
375
376 #: src/revelation.py:1502 src/revelation.py:1665
377 #, python-format
378 msgid ""
379 "The file '%s' could not be opened for writing. Make sure that you have the "
380 "proper permissions to write to it."
381 msgstr ""
382
383 #: src/revelation.py:1503
384 msgid "Export failed"
385 msgstr ""
386
387 #: src/revelation.py:1519
388 msgid "Import data"
389 msgstr ""
390
391 #: src/revelation.py:1523
392 #, python-format
393 msgid "Data imported from %s"
394 msgstr ""
395
396 #: src/revelation.py:1528
397 msgid "Import cancelled"
398 msgstr ""
399
400 #: src/revelation.py:1560
401 msgid "Locked"
402 msgstr ""
403
404 #: src/revelation.py:1561
405 msgid "File locked"
406 msgstr ""
407
408 #: src/revelation.py:1573
409 msgid "Quit disabled due to unsaved changes"
410 msgstr ""
411
412 #: src/revelation.py:1586
413 msgid "File unlocked"
414 msgstr ""
415
416 #: src/revelation.py:1609
417 msgid "New file created"
418 msgstr ""
419
420 #: src/revelation.py:1612
421 msgid "New file cancelled"
422 msgstr ""
423
424 #: src/revelation.py:1638
425 #, python-format
426 msgid "Opened file %s"
427 msgstr ""
428
429 #: src/revelation.py:1656
430 #, python-format
431 msgid "Data saved to file %s"
432 msgstr ""
433
434 #: src/revelation.py:1661
435 msgid "Save cancelled"
436 msgstr ""
437
438 #: src/revelation.py:1665
439 msgid "Unable to save file"
440 msgstr ""
441
442 #: src/revelation.py:1666
443 msgid "Save failed"
444 msgstr ""
445
446 #: src/revelation.py:1710
447 msgid "Quit cancelled"
448 msgstr ""
449
450 #: src/revelation.py:1723
451 #, python-format
452 msgid "%s redone"
453 msgstr ""
454
455 #: src/revelation.py:1736
456 #, python-format
457 msgid "%s undone"
458 msgstr ""
459
460 #: src/revelation.py:1745
461 msgid "Preferences"
462 msgstr ""
463
464 #: src/revelation.py:1754
465 msgid "General"
466 msgstr ""
467
468 #: src/revelation.py:1758
469 msgid "Interface"
470 msgstr ""
471
472 #: src/revelation.py:1762 src/revelation.py:1867
473 msgid "Goto Commands"
474 msgstr ""
475
476 #: src/revelation.py:1772
477 msgid "Doubleclick Action"
478 msgstr ""
479
480 #. radio-button for go to
481 #: src/revelation.py:1775
482 msgid "Go to account, if possible"
483 msgstr ""
484
485 #: src/revelation.py:1778
486 msgid ""
487 "Go to the account (open in external application) on doubleclick, if required "
488 "data is filled in"
489 msgstr ""
490
491 #. radio-button for edit
492 #: src/revelation.py:1782
493 msgid "Edit account"
494 msgstr ""
495
496 #: src/revelation.py:1785
497 msgid "Edit the account on doubleclick"
498 msgstr ""
499
500 #. radio-button for copy
501 #: src/revelation.py:1789
502 msgid "Copy password to clipboard"
503 msgstr ""
504
505 #: src/revelation.py:1792
506 msgid "Copy the account password to clipboard on doubleclick"
507 msgstr ""
508
509 #: src/revelation.py:1803
510 msgid "Files"
511 msgstr ""
512
513 #. checkbutton and file button for autoloading a file
514 #: src/revelation.py:1806
515 msgid "Open file on startup:"
516 msgstr ""
517
518 #: src/revelation.py:1810
519 msgid "When enabled, this file will be opened when the program is started"
520 msgstr ""
521
522 #: src/revelation.py:1812
523 msgid "Select File to Automatically Open"
524 msgstr ""
525
526 #: src/revelation.py:1820 src/lib/dialog.py:537 src/lib/dialog.py:558
527 msgid "Revelation files"
528 msgstr "Revelation failai"
529
530 #: src/revelation.py:1825 src/lib/dialog.py:542 src/lib/dialog.py:563
531 msgid "All files"
532 msgstr "Visi failai"
533
534 #: src/revelation.py:1830
535 msgid "File to open when Revelation is started"
536 msgstr ""
537
538 #. check-button for autosave
539 #: src/revelation.py:1838
540 msgid "Automatically save data when changed"
541 msgstr ""
542
543 #: src/revelation.py:1841
544 msgid ""
545 "Automatically save the data file when an entry is added, modified or removed"
546 msgstr ""
547
548 #. autolock file
549 #: src/revelation.py:1845
550 msgid "Lock file when inactive for"
551 msgstr ""
552
553 #: src/revelation.py:1848
554 msgid "Automatically lock the data file after a period of inactivity"
555 msgstr ""
556
557 #: src/revelation.py:1854
558 msgid "The period of inactivity before locking the file, in minutes"
559 msgstr ""
560
561 #: src/revelation.py:1860 src/lib/util.py:372
562 msgid "minutes"
563 msgstr "minutės"
564
565 #: src/revelation.py:1878
566 #, python-format
567 msgid ""
568 "Goto command for %s accounts. The following expansion variables can be used:"
569 msgstr ""
570
571 #: src/revelation.py:1884
572 msgid "%%: a \"%\" sign"
573 msgstr ""
574
575 #: src/revelation.py:1885
576 msgid "%?x: optional expansion variable"
577 msgstr ""
578
579 #: src/revelation.py:1886
580 msgid "%(...%): optional substring expansion"
581 msgstr ""
582
583 #: src/revelation.py:1895
584 msgid "Passwords"
585 msgstr ""
586
587 #. show passwords checkbutton
588 #: src/revelation.py:1898
589 msgid "Display passwords and other secrets"
590 msgstr ""
591
592 #: src/revelation.py:1901
593 msgid ""
594 "Display passwords and other secrets, such as PIN codes (otherwise, hide with "
595 "******)"
596 msgstr ""
597
598 #. chain username checkbutton
599 #: src/revelation.py:1905
600 msgid "Also copy username when copying password"
601 msgstr ""
602
603 #: src/revelation.py:1908
604 msgid ""
605 "When the password is copied to clipboard, put the username before the "
606 "password as a clipboard \"chain\""
607 msgstr ""
608
609 #. use punctuation chars checkbutton
610 #: src/revelation.py:1912 src/lib/dialog.py:1230
611 msgid "Use punctuation characters for passwords"
612 msgstr ""
613
614 #: src/revelation.py:1915 src/lib/dialog.py:1234
615 msgid ""
616 "When passwords are generated, use punctuation characters like %, =, { or ."
617 msgstr ""
618
619 #: src/revelation.py:1923 src/lib/dialog.py:1227
620 msgid ""
621 "The number of characters in generated passwords - 8 or more are recommended"
622 msgstr ""
623 "Simbolių skaičius slaptažodžių generavimui - 8 ar daugiau simbolių "
624 "rekomenduojama"
625
626 #: src/revelation.py:1924
627 msgid "Length of generated passwords"
628 msgstr ""
629
630 #: src/revelation.py:1930
631 msgid "Toolbar Style"
632 msgstr ""
633
634 #. radio-button for desktop default
635 #: src/revelation.py:1933
636 msgid "Use desktop default"
637 msgstr ""
638
639 #: src/revelation.py:1936
640 msgid "Show toolbar items with default style"
641 msgstr ""
642
643 #. radio-button for icons and text
644 #: src/revelation.py:1940
645 msgid "Show icons and text"
646 msgstr ""
647
648 #: src/revelation.py:1943
649 msgid "Show toolbar items with both icons and text"
650 msgstr ""
651
652 #. radio-button for icons and important text
653 #: src/revelation.py:1947
654 msgid "Show icons and important text"
655 msgstr ""
656
657 #: src/revelation.py:1950
658 msgid "Show toolbar items with text beside important icons"
659 msgstr ""
660
661 #. radio-button for icons only
662 #: src/revelation.py:1954
663 msgid "Show icons only"
664 msgstr ""
665
666 #: src/revelation.py:1957
667 msgid "Show toolbar items with icons only"
668 msgstr ""
669
670 #. radio-button for text only
671 #: src/revelation.py:1961
672 msgid "Show text only"
673 msgstr ""
674
675 #: src/revelation.py:1964
676 msgid "Show toolbar items with text only"
677 msgstr ""
678
679 #: src/lib/config.py.in:44
680 msgid "Copyright"
681 msgstr "Copyright"
682
683 #: src/lib/config.py.in:45
684 msgid ""
685 "Revelation is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
686 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
687 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
688 "(at your option) any later version.\n"
689 "\n"
690 "Revelation is distributed in the hope that it will be useful,\n"
691 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
692 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
693 "GNU General Public License for more details.\n"
694 "\n"
695 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
696 "along with Revelation; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
697 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
698 msgstr ""
699
700 #: src/lib/dialog.py:267
701 msgid "File has changed"
702 msgstr "Failo turinys pasikeitė"
703
704 #: src/lib/dialog.py:267
705 #, python-format
706 msgid "The current file '%s' has changed. Do you want to reload it?"
707 msgstr ""
708 "Dabartinis failo '%s' turinys pasikeitė. Ar norite atidaryti failą iš naujo?"
709
710 #: src/lib/dialog.py:318
711 msgid "Save changes to current file?"
712 msgstr "Išsaugoti pakeitimus į failą?"
713
714 #: src/lib/dialog.py:319
715 msgid ""
716 "You have made changes which have not been saved. If you create a new file "
717 "without saving then these changes will be lost."
718 msgstr ""
719 "Padarėte pakeitimus kurie dar neišsaugoti. Jeigu sukursite naują failą "
720 "neišsaugoję, visi pakeitimai bus prarasti."
721
722 #: src/lib/dialog.py:329
723 msgid "Save changes before opening?"
724 msgstr "Išsaugoti prieš atidarant?"
725
726 #: src/lib/dialog.py:330
727 msgid ""
728 "You have made changes which have not been saved. If you open a different "
729 "file without saving then these changes will be lost."
730 msgstr ""
731 "Padarėte pakeitimus kurie dar neišsaugoti. Jeigu atidarysite kitą failą "
732 "neišsaugoję, visi pakeitimai bus prarasti."
733
734 #: src/lib/dialog.py:340
735 msgid "Save changes before quitting?"
736 msgstr "Išsaugoti pakeitimus prieš išeinant?"
737
738 #: src/lib/dialog.py:341
739 msgid ""
740 "You have made changes which have not been saved. If you quit without saving, "
741 "then these changes will be lost."
742 msgstr ""
743 "Padarėte pakeitimus kurie dar nebuvo išsaugoti. jeigu uždarysite "
744 "neišsaugoję, pakeitimai bus prarasti."
745
746 #: src/lib/dialog.py:349
747 #, fuzzy
748 #| msgid "Save changes before opening?"
749 msgid "Save changes before closing?"
750 msgstr "Išsaugoti prieš atidarant?"
751
752 #: src/lib/dialog.py:350
753 #, fuzzy
754 #| msgid ""
755 #| "You have made changes which have not been saved. If you quit without "
756 #| "saving, then these changes will be lost."
757 msgid ""
758 "You have made changes which have not been saved. If you close without "
759 "saving, then these changes will be lost."
760 msgstr ""
761 "Padarėte pakeitimus kurie dar nebuvo išsaugoti. jeigu uždarysite "
762 "neišsaugoję, pakeitimai bus prarasti."
763
764 #: src/lib/dialog.py:359
765 msgid "Replace existing file?"
766 msgstr "Pakeisti egzistuojantį failą?"
767
768 #: src/lib/dialog.py:360
769 #, python-format
770 msgid "The file '%s' already exists - do you wish to replace this file?"
771 msgstr "Failas '%s' jau egzistuoja - ar norite pakeisti?"
772
773 #: src/lib/dialog.py:383
774 msgid "Save to insecure file?"
775 msgstr "Išsaugoti nesaugų failą?"
776
777 #: src/lib/dialog.py:384
778 msgid ""
779 "You have chosen to save your passwords to an insecure (unencrypted) file "
780 "format - if anyone has access to this file, they will be able to see your "
781 "passwords."
782 msgstr ""
783 "Pasirinkote išsaugoti failą su nesaugiu formatu - jeigu kas nors galės "
784 "prieiti prie šio failo, jie galės pamatyti slaptažodžius."
785
786 #: src/lib/dialog.py:458
787 msgid "Select File to Export to"
788 msgstr "Pasirinkite failą eksportavimui"
789
790 #: src/lib/dialog.py:464 src/lib/dialog.py:502
791 msgid "Filetype"
792 msgstr "Failo tipas"
793
794 #: src/lib/dialog.py:496
795 msgid "Select File to Import"
796 msgstr "Pasirinkite failą importavimui"
797
798 #: src/lib/dialog.py:504
799 msgid "Automatically detect"
800 msgstr "Automatiškai atpažinti"
801
802 #: src/lib/dialog.py:532
803 msgid "Select File to Open"
804 msgstr "Pasirinkite failą atidarymui"
805
806 #: src/lib/dialog.py:553
807 msgid "Select File to Save to"
808 msgstr "Pasirinkite failą išsaugojimui"
809
810 #: src/lib/dialog.py:633
811 msgid "Enter new password"
812 msgstr "Įveskite slaptažodį"
813
814 #: src/lib/dialog.py:634
815 msgid ""
816 "Enter a new password for the current data file. The file must be saved "
817 "before the new password is applied."
818 msgstr ""
819 "Įveskite slaptažodį atidarytam duomenų failui. Failas turi būti išsaugotas "
820 "prieš slaptažodžio pakeitimą."
821
822 #: src/lib/dialog.py:641
823 msgid "Current password"
824 msgstr "Dabartinis slaptažodis"
825
826 #: src/lib/dialog.py:643 src/lib/dialog.py:774
827 msgid "New password"
828 msgstr "Naujas slaptažodis"
829
830 #: src/lib/dialog.py:644 src/lib/dialog.py:775
831 msgid "Confirm password"
832 msgstr "Patvirtinti slaptažodį"
833
834 #: src/lib/dialog.py:657
835 msgid "The password you entered as the current file password is incorrect."
836 msgstr "Slaptažodis kurį įvedėte dabartiniam failui yra neteisingas."
837
838 #: src/lib/dialog.py:660 src/lib/dialog.py:788
839 msgid "Passwords don't match"
840 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
841
842 #: src/lib/dialog.py:660
843 msgid "The password and password confirmation you entered does not match."
844 msgstr "Slaptažodžio ir slaptažodžio patvirtinimo laukai nesutampa."
845
846 #: src/lib/dialog.py:670 src/lib/dialog.py:803
847 msgid "Use insecure password?"
848 msgstr "Naudoti nesaugų slaptažodį?"
849
850 #: src/lib/dialog.py:671 src/lib/dialog.py:804
851 #, python-format
852 msgid ""
853 "The password you entered is not secure; %s. Are you sure you want to use it?"
854 msgstr ""
855 "Slaptažodis kurį įvedėte yra nesaugus; %s. Ar tikrai norite tokį naudoti?"
856
857 #: src/lib/dialog.py:692
858 msgid "Enter password to unlock file"
859 msgstr "Įveskite slaptažodį slaptažodžiui atrakinti"
860
861 #: src/lib/dialog.py:693
862 msgid ""
863 "The current file has been locked, please enter the file password to unlock "
864 "it."
865 msgstr ""
866 "Dabartinis failas buvo užrakintas, įveskite slaptažodį norėdami atrakinti."
867
868 #: src/lib/dialog.py:701 src/lib/dialog.py:746 src/lib/dialog.py:1154
869 #: src/lib/dialog.py:1222 src/lib/entry.py:570
870 msgid "Password"
871 msgstr "Slaptažodis"
872
873 #: src/lib/dialog.py:721
874 msgid "The password you entered was not correct, please try again."
875 msgstr "Slaptažodis kurį įvedėte yra neteisingas, pamėginkite dar kartą."
876
877 #: src/lib/dialog.py:740
878 msgid "Enter file password"
879 msgstr "Įveskite slaptažodį"
880
881 #: src/lib/dialog.py:741
882 #, python-format
883 msgid "The file '%s' is encrypted. Please enter the file password to open it."
884 msgstr ""
885
886 #: src/lib/dialog.py:769
887 msgid "Enter password for file"
888 msgstr "Įveskite slaptažodį failui"
889
890 #: src/lib/dialog.py:770
891 #, python-format
892 msgid ""
893 "Please enter a password for the file '%s'. You will need this password to "
894 "open the file at a later time."
895 msgstr ""
896
897 #: src/lib/dialog.py:788
898 msgid "The passwords you entered does not match."
899 msgstr "Slaptažodžiai kuriuos įvedėte nesutampa."
900
901 #: src/lib/dialog.py:791
902 msgid "No password entered"
903 msgstr "Neįvestas slaptažodis"
904
905 #: src/lib/dialog.py:791
906 msgid "You must enter a password for the new data file."
907 msgstr "Turite įvesti slaptažodį naujam duomenų failui."
908
909 #: src/lib/dialog.py:843
910 msgid "Account Data"
911 msgstr "Paskyros duomenys"
912
913 #: src/lib/dialog.py:844
914 msgid "Notes"
915 msgstr ""
916
917 #: src/lib/dialog.py:848
918 msgid "The name of the entry"
919 msgstr "Įrašo pavadinimas"
920
921 #: src/lib/dialog.py:849 src/lib/dialog.py:1025
922 msgid "Name"
923 msgstr "Pavadinimas"
924
925 #: src/lib/dialog.py:852
926 msgid "A description of the entry"
927 msgstr "Įrašo aprašymas"
928
929 #: src/lib/dialog.py:853 src/lib/dialog.py:1029
930 msgid "Description"
931 msgstr "Aprašymas"
932
933 #: src/lib/dialog.py:858
934 msgid "The type of entry"
935 msgstr "Įrašo tipas"
936
937 #: src/lib/dialog.py:859
938 msgid "Type"
939 msgstr "Tipas"
940
941 #: src/lib/dialog.py:862
942 msgid "Notes for the entry"
943 msgstr ""
944
945 #: src/lib/dialog.py:935 src/lib/dialog.py:1055
946 msgid "Name not entered"
947 msgstr "Neįvestas pavadinimas"
948
949 #: src/lib/dialog.py:935
950 msgid "You must enter a name for the account"
951 msgstr "Turite įvesti paskyros pavadinimą"
952
953 #: src/lib/dialog.py:976
954 #, python-format
955 msgid "Really remove the %i selected entries?"
956 msgstr "Ar tikrai pašalinti %i pasirinktus įrašus?"
957
958 #: src/lib/dialog.py:977
959 msgid ""
960 "By removing these entries you will also remove any entries they may contain."
961 msgstr ""
962 "Pašalinus šį įrašą kartu galite pašalinti ir įrašus kurie jam priklauso."
963
964 #: src/lib/dialog.py:980
965 #, python-format
966 msgid "Really remove folder '%s'?"
967 msgstr "Ar tikrai ištrinti katalogą '%s'?"
968
969 #: src/lib/dialog.py:981
970 msgid ""
971 "By removing this folder you will also remove all accounts and folders it "
972 "contains."
973 msgstr ""
974 "Pašalinus šį įrašą bus pašalintos visos paskyros ir katalogai kurie jam "
975 "priklauso."
976
977 #: src/lib/dialog.py:984
978 #, python-format
979 msgid "Really remove account '%s'?"
980 msgstr "Ar tikrai pašalinti paskyrą '%s'?"
981
982 #: src/lib/dialog.py:985
983 msgid "Please confirm that you wish to remove this account."
984 msgstr "Patvirtinkite ar tikrai norite pašalinti paskyrą."
985
986 #: src/lib/dialog.py:1024
987 msgid "The name of the folder"
988 msgstr "Katalogo pavadinimas"
989
990 #: src/lib/dialog.py:1028
991 msgid "A description of the folder"
992 msgstr "Katalogo aprašymas"
993
994 #: src/lib/dialog.py:1055
995 msgid "You must enter a name for the folder"
996 msgstr "Privalote įvesti katalogo pavadinimą"
997
998 #: src/lib/dialog.py:1091
999 msgid "A password manager for the GNOME desktop"
1000 msgstr "Slaptažodžių valdytojas GNOME darbastaliui"
1001
1002 #: src/lib/dialog.py:1113
1003 msgid "Unknown error"
1004 msgstr "Nežinoma klaida"
1005
1006 #: src/lib/dialog.py:1114
1007 msgid ""
1008 "An unknown error occured. Please report the text below to the Revelation "
1009 "developers, along with what you were doing that may have caused the error. "
1010 "You may attempt to continue running Revelation, but it may behave "
1011 "unexpectedly."
1012 msgstr ""
1013 "Nežinoma klaida. Prašome pranešti apie tai Revelation programuotojams tekste "
1014 "apačioje, taip pat aprašius kaip ši klaida įvyko. Galite naudotis Revelation "
1015 "programa toliau, tačiau ji gali elgtis netikėtai."
1016
1017 #: src/lib/dialog.py:1138 src/lib/dialog.py:1147
1018 msgid "Password Checker"
1019 msgstr "Slaptažodžio tikrinimas"
1020
1021 #: src/lib/dialog.py:1153 src/lib/dialog.py:1156 src/lib/dialog.py:1171
1022 msgid "Enter a password to check"
1023 msgstr "Įveskite slaptažodį patikrinimui"
1024
1025 #: src/lib/dialog.py:1157
1026 msgid "The result of the check"
1027 msgstr "Rezultatas patikrinto slaptažodžio"
1028
1029 #: src/lib/dialog.py:1176 src/lib/ui.py:728
1030 msgid "The password seems good"
1031 msgstr "Slaptažodis atrodo saugus"
1032
1033 #: src/lib/dialog.py:1180 src/lib/ui.py:725
1034 #, python-format
1035 msgid "The password %s"
1036 msgstr "Slaptažodis %s"
1037
1038 #: src/lib/dialog.py:1208 src/lib/dialog.py:1216
1039 msgid "Password Generator"
1040 msgstr "Slaptažodžio generatorius"
1041
1042 #: src/lib/dialog.py:1221
1043 msgid "The generated password"
1044 msgstr "Sugeneruotas slaptažodis"
1045
1046 #: src/lib/dialog.py:1228
1047 msgid "Length"
1048 msgstr "Ilgis"
1049
1050 #: src/lib/entry.py:170
1051 msgid "Folder"
1052 msgstr "Katalogas"
1053
1054 #: src/lib/entry.py:182
1055 msgid "Creditcard"
1056 msgstr "Kreditinė kortelė"
1057
1058 #: src/lib/entry.py:201
1059 msgid "Crypto Key"
1060 msgstr "Kriptografijos raktas"
1061
1062 #: src/lib/entry.py:219 src/lib/entry.py:486
1063 msgid "Database"
1064 msgstr "Duomenų bazė"
1065
1066 #: src/lib/entry.py:237
1067 msgid "Door lock"
1068 msgstr "Durų užraktas"
1069
1070 #: src/lib/entry.py:253 src/lib/entry.py:510
1071 msgid "Email"
1072 msgstr "El. paštas"
1073
1074 #: src/lib/entry.py:271
1075 msgid "FTP"
1076 msgstr "FTP"
1077
1078 #: src/lib/entry.py:289
1079 msgid "Generic"
1080 msgstr "Bendras"
1081
1082 #: src/lib/entry.py:306
1083 msgid "Phone"
1084 msgstr "Telefonas"
1085
1086 #: src/lib/entry.py:322
1087 msgid "Shell"
1088 msgstr "Pultas"
1089
1090 #: src/lib/entry.py:338
1091 msgid "Remote Desktop"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/lib/entry.py:355
1095 msgid "Website"
1096 msgstr "Tinklapis"
1097
1098 #: src/lib/entry.py:371
1099 msgid "VNC"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/lib/entry.py:426
1103 msgid "Card number"
1104 msgstr "Kortelės numeris"
1105
1106 #: src/lib/entry.py:427
1107 msgid "The number of a creditcard, usually a 16-digit number"
1108 msgstr "Kreditinės kortelės numeris, dažniausiai 16 skaitmenų"
1109
1110 #: src/lib/entry.py:438
1111 msgid "Card type"
1112 msgstr "Kortelės tipas"
1113
1114 #: src/lib/entry.py:439
1115 msgid "The type of creditcard, like MasterCard or VISA"
1116 msgstr "Kreditinės kortelės tipas, kaip MasterCard arba VISA"
1117
1118 #: src/lib/entry.py:450
1119 msgid "CCV number"
1120 msgstr "CVV numeris"
1121
1122 #: src/lib/entry.py:451
1123 msgid ""
1124 "A Credit Card Verification number, normally a 3-digit code found on the back "
1125 "of a card"
1126 msgstr ""
1127 "Kreditinės kortelės patikros numeris, dažniausiai 3 skaitmenų randamas "
1128 "kortelės gale"
1129
1130 #: src/lib/entry.py:462
1131 msgid "Certificate"
1132 msgstr "Sertifikatas"
1133
1134 #: src/lib/entry.py:463
1135 msgid "A certificate, such as an X.509 SSL Certificate"
1136 msgstr "Sertifikatas, pavyzdžiui X.509 SSL Certificate"
1137
1138 #: src/lib/entry.py:474
1139 msgid "Code"
1140 msgstr "Kodas"
1141
1142 #: src/lib/entry.py:475
1143 msgid "A code used to provide access to something"
1144 msgstr "Kodas naudojamas priėjimui prie kažko"
1145
1146 #: src/lib/entry.py:487
1147 msgid "A database name"
1148 msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
1149
1150 #: src/lib/entry.py:498
1151 msgid "Domain"
1152 msgstr "Domenas"
1153
1154 #: src/lib/entry.py:499
1155 msgid ""
1156 "An Internet or logon domain, like organization.org or a Windows logon domain"
1157 msgstr ""
1158 "Interneto arba prisijungimo domenas, kaip organizacija.org arba Windows "
1159 "prisijungimo domenas"
1160
1161 #: src/lib/entry.py:511
1162 msgid "An email address"
1163 msgstr "El. pašto adresas"
1164
1165 #: src/lib/entry.py:522
1166 msgid "Expiry date"
1167 msgstr "Galiojimo data"
1168
1169 #: src/lib/entry.py:523
1170 msgid "The month that the credit card validity expires"
1171 msgstr "Mėnuo, kada kredito kortelė nustos galioti"
1172
1173 #: src/lib/entry.py:534
1174 msgid "Hostname"
1175 msgstr "Pagrindinio kompiuterio vardas"
1176
1177 #: src/lib/entry.py:535
1178 msgid "The name of a computer, like computer.domain.com or MYCOMPUTER"
1179 msgstr ""
1180 "Kompiuterio pavadinimas, kaip kompiuteris.domenas.com arba MANOKOMPIUTERIS"
1181
1182 #: src/lib/entry.py:546
1183 msgid "Key File"
1184 msgstr "Rakto failas"
1185
1186 #: src/lib/entry.py:547
1187 msgid ""
1188 "A key file, used for authentication for example via ssh or to encrypt X.509 "
1189 "certificates"
1190 msgstr ""
1191 "Rakto failas yra naudojamas atpažinimui, pavyzdžiui per ssh arba encrypt "
1192 "X.509 sertifikatai"
1193
1194 #: src/lib/entry.py:558
1195 msgid "Location"
1196 msgstr "Vieta"
1197
1198 #: src/lib/entry.py:559
1199 msgid "A physical location, like office entrance"
1200 msgstr "Fizinė vieta, kaip įėjimas į ofisą"
1201
1202 #: src/lib/entry.py:571
1203 msgid "A secret word or character combination used for proving you have access"
1204 msgstr "Slaptažodis arba simbolių kombinacija naudojama priėjimui"
1205
1206 #: src/lib/entry.py:582
1207 msgid "Phone number"
1208 msgstr "Telefono numeris"
1209
1210 #: src/lib/entry.py:583
1211 msgid "A telephone number"
1212 msgstr "Telefono numeris"
1213
1214 #: src/lib/entry.py:594
1215 msgid "PIN"
1216 msgstr "PIN"
1217
1218 #: src/lib/entry.py:595
1219 msgid ""
1220 "A Personal Identification Number, a numeric code used for credit cards, "
1221 "phones etc"
1222 msgstr ""
1223 "Personal Identification Number (PIN), skaitmeninis kodas naudojamas "
1224 "kreditinėse kortelėse, telefonuose ir pan."
1225
1226 #: src/lib/entry.py:606
1227 msgid "Port number"
1228 msgstr "Prievado numeris"
1229
1230 #: src/lib/entry.py:607
1231 msgid "A network port number, used to access network services directly"
1232 msgstr "Interneto prievado numeris, naudojamas priėjimui"
1233
1234 #: src/lib/entry.py:618
1235 msgid "URL"
1236 msgstr "URL"
1237
1238 #: src/lib/entry.py:619
1239 msgid "A Uniform Resource Locator, such as a web-site address"
1240 msgstr "Uniform Resource Locator (URL), interneto adresas"
1241
1242 #: src/lib/entry.py:630
1243 msgid "Username"
1244 msgstr "Naudotojo vardas"
1245
1246 #: src/lib/entry.py:631
1247 msgid "A name or other identification used to identify yourself"
1248 msgstr "Vardas ar kitas atpažinimo požymis "
1249
1250 #: src/lib/ui.py:36 src/lib/ui.py:103
1251 msgid "_Continue"
1252 msgstr "_Tęsti"
1253
1254 #: src/lib/ui.py:39 src/lib/ui.py:106 data/ui/menubar.ui:61
1255 msgid "_Export"
1256 msgstr "_Eksportuoti"
1257
1258 #: src/lib/ui.py:41 src/lib/ui.py:108
1259 msgid "_Generate"
1260 msgstr "_Generuoti"
1261
1262 #. "revelation-generate"
1263 #: src/lib/ui.py:42 src/lib/ui.py:110 data/ui/menubar.ui:55
1264 msgid "_Import"
1265 msgstr "_Importuoti"
1266
1267 #: src/lib/ui.py:45 src/lib/ui.py:112
1268 msgid "_Add Entry"
1269 msgstr "_Pridėti įrašą"
1270
1271 #. "revelation-new-entry"
1272 #: src/lib/ui.py:46 src/lib/ui.py:113
1273 msgid "_Add Folder"
1274 msgstr "_Pridėti katalogą"
1275
1276 #. "revelation-new-folder"
1277 #. "revelation-next"
1278 #: src/lib/ui.py:48 src/lib/ui.py:115
1279 msgid "_Change"
1280 msgstr "_Pakeisti"
1281
1282 #. "revelation-password-strong"
1283 #. "revelation-password-weak"
1284 #. "revelation-previous"
1285 #: src/lib/ui.py:53 src/lib/ui.py:120
1286 msgid "_Reload"
1287 msgstr "_Perkrauti"
1288
1289 #: src/lib/ui.py:55 src/lib/ui.py:122
1290 msgid "_Replace"
1291 msgstr "_Pakeisti"
1292
1293 #. "revelation-replace"
1294 #. "revelation-unknown"
1295 #: src/lib/ui.py:57 src/lib/ui.py:124
1296 msgid "_Unlock"
1297 msgstr "_Atrakinti"
1298
1299 #. "revelation-unlock"
1300 #: src/lib/ui.py:58 src/lib/ui.py:125
1301 msgid "_Update"
1302 msgstr "_Atnaujinti"
1303
1304 #: src/lib/ui.py:104
1305 msgid "_Discard"
1306 msgstr "_Atšaukti"
1307
1308 #: src/lib/ui.py:111 data/ui/menubar.ui:46
1309 msgid "_Lock"
1310 msgstr "_Užrakinti"
1311
1312 #: src/lib/ui.py:114
1313 msgid "Next"
1314 msgstr "Sekantis"
1315
1316 #: src/lib/ui.py:116
1317 msgid "_Check"
1318 msgstr "_Patikrinti"
1319
1320 #: src/lib/ui.py:119
1321 msgid "Previous"
1322 msgstr "Ankstesnis"
1323
1324 #: src/lib/ui.py:123
1325 msgid "Unknown"
1326 msgstr "Nežinomas"
1327
1328 #: src/lib/ui.py:513 src/lib/ui.py:735
1329 msgid "Copy password"
1330 msgstr "Nukopijuoti slaptažodį"
1331
1332 #: src/lib/ui.py:628
1333 msgid "Select File"
1334 msgstr "Pasirinkite failą"
1335
1336 #: src/lib/ui.py:635
1337 msgid "Browse..."
1338 msgstr "Naršyti..."
1339
1340 #: src/lib/ui.py:761
1341 msgid "Generate"
1342 msgstr "Generuoti"
1343
1344 #. notes
1345 #: src/lib/ui.py:1567
1346 msgid "Notes: "
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/lib/ui.py:1573
1350 #, python-format
1351 msgid "Updated %s ago"
1352 msgstr "Atnaujinta prieš %s"
1353
1354 #: src/lib/ui.py:1595
1355 msgid "Text to search for"
1356 msgstr "Tekstas paieškai"
1357
1358 #: src/lib/ui.py:1597
1359 msgid "Any type"
1360 msgstr "Bet koks tipas"
1361
1362 #: src/lib/ui.py:1603
1363 msgid "Find the previous match"
1364 msgstr "Ieškoti prieš tai buvusio pasikartojimo"
1365
1366 #: src/lib/ui.py:1606
1367 msgid "Find the next match"
1368 msgstr "Ieškoti kito pasikartojimo"
1369
1370 #: src/lib/util.py:48
1371 msgid "is too short"
1372 msgstr "yra per trumpas"
1373
1374 #: src/lib/util.py:57
1375 msgid "isn't varied enough"
1376 msgstr "nėra pakankamai įvairus"
1377
1378 #: src/lib/util.py:83
1379 msgid "is too weak"
1380 msgstr "yra per silpnas"
1381
1382 #: src/lib/util.py:92
1383 msgid "is a palindrome"
1384 msgstr "vienodas skaitant iš bet kurios pusės"
1385
1386 #: src/lib/util.py:339
1387 #, python-format
1388 msgid "%i seconds"
1389 msgstr "%i sekundžių"
1390
1391 #: src/lib/util.py:348
1392 msgid "years"
1393 msgstr "metų"
1394
1395 #: src/lib/util.py:348
1396 msgid "year"
1397 msgstr "metai"
1398
1399 #: src/lib/util.py:356
1400 msgid "months"
1401 msgstr "mėnesių"
1402
1403 #: src/lib/util.py:356
1404 msgid "month"
1405 msgstr "mėnuo"
1406
1407 #: src/lib/util.py:360
1408 msgid "weeks"
1409 msgstr "savaičių"
1410
1411 #: src/lib/util.py:360
1412 msgid "week"
1413 msgstr "savaitė"
1414
1415 #: src/lib/util.py:364
1416 msgid "days"
1417 msgstr "dienų"
1418
1419 #: src/lib/util.py:364
1420 msgid "day"
1421 msgstr "diena"
1422
1423 #: src/lib/util.py:368
1424 msgid "hours"
1425 msgstr "valandų"
1426
1427 #: src/lib/util.py:368
1428 msgid "hour"
1429 msgstr "valanda"
1430
1431 #: src/lib/util.py:372
1432 msgid "minute"
1433 msgstr "minutė"
1434
1435 #: src/lib/util.py:376
1436 msgid "seconds"
1437 msgstr "sekundžių"
1438
1439 #: src/lib/util.py:376
1440 msgid "second"
1441 msgstr "sekundė"
1442
1443 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:420
1444 msgid "Revelation account list"
1445 msgstr "Revelation paskyrų sąrašas"
1446
1447 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:461
1448 msgid "Account list"
1449 msgstr "Paskyrų sąrašas"
1450
1451 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:489
1452 msgid "Created:"
1453 msgstr "Sukurta:"
1454
1455 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:492
1456 msgid "Revelation version:"
1457 msgstr "Revelation versija:"
1458
1459 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:7
1460 #: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:3
1461 msgid "Revelation"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:8
1465 msgid "Password manager"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:10
1469 msgid ""
1470 "Revelation is a password manager for the GNOME desktop, released under the "
1471 "GNU GPL license. It stores all your accounts and passwords in a single, "
1472 "secure place, and gives you access to it through a user-friendly graphical "
1473 "interface."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:15
1477 msgid "Among other features Revelation is able to:"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:17
1481 msgid "Store passwords encrypted"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:18
1485 msgid "Store passwords organizated"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:19
1489 msgid "Autolock on idle or when desktop locks"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:20
1493 msgid "Import from and export to different file formats"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:29
1497 msgid "A simple user interface"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:33
1501 msgid "Multiple type of entries to store password"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:37
1505 msgid "Search entries by multiple criteria"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:41
1509 msgid "Shortcuts window"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:45
1513 msgid "Adjust the application to give you pace of mind"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:49
1517 msgid "Hide the content when the application is idle"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:4
1521 msgid "Password Manager"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:5
1525 msgid "Organize and secure your passwords"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:5
1529 msgid "Action to take on doubleclick"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:6
1533 msgid ""
1534 "The action to take when doubleclicking an account in the treeview - valid "
1535 "values are \"goto\", \"edit\", and \"copy\"."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:10
1539 msgid "When copying password, also copy username (chained)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:11
1543 msgid ""
1544 "If set, Revelation will copy both the username and the password to the "
1545 "clipboard when pressing \"Copy Password\" one after the other (when username "
1546 "is pasted, the password is automatically copied)."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:15
1550 msgid "Autoload a file on startup"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:16
1554 msgid ""
1555 "If set, Revelation will automatically load a data file on startup. The file "
1556 "to open is specified in the \"autoload_file\" key."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:20
1560 msgid "A file to autoload on startup"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:21
1564 msgid ""
1565 "The full path to a file which Revelation should autoload when starting. The "
1566 "\"autoload\" key must also be set to true for this to work."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:25
1570 msgid "Autolock file when inactive"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:26
1574 msgid ""
1575 "If set, Revelation will automatically lock the current file after a period "
1576 "of inactivity. The inactivity period is specified in the \"autolock_timeout"
1577 "\" key."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:30
1581 msgid "Timeout before autolocking file"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:31
1585 msgid ""
1586 "The number of minutes of inactivity before the data file is automatically "
1587 "locked. The \"autolock\" option must be enabled for this to take effect."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:35
1591 msgid "Autosave data when changed"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:36
1595 msgid ""
1596 "If set, Revelation will automatically save the data file when an entry is "
1597 "added, updated or removed."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:40
1601 msgid "Launcher for creditcard accounts"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:41
1605 msgid "A command which will be executed when launching a creditcard account."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:45
1609 msgid "Launcher for encryption key accounts"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:46
1613 msgid ""
1614 "A command which will be executed when launching a encryption key account."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:50
1618 msgid "Launcher for database accounts"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:51
1622 msgid "A command which will be executed when launching a database account."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:55
1626 msgid "Launcher for door accounts"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:56
1630 msgid "A command which will be executed when launching a door account."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:60
1634 msgid "Launcher for email accounts"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:61
1638 msgid "A command which will be executed when launching an email account."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:65
1642 msgid "Launcher for ftp accounts"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:66
1646 msgid "A command which will be executed when launching an ftp account."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:70
1650 msgid "Launcher for genereic accounts"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:71
1654 msgid "A command which will be executed when launching a generic account."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:75
1658 msgid "Launcher for phone accounts"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:76
1662 msgid "A command which will be executed when launching a phone account."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:80
1666 msgid "Launcher for shell accounts"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:81
1670 msgid "A command which will be executed when launching a shell account."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:85
1674 msgid "Launcher for remote desktop accounts"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:86
1678 msgid ""
1679 "A command which will be executed when launching a remote desktop account."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:90
1683 msgid "Launcher for website accounts"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:91
1687 msgid "A command which will be executed when launching a website account."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:95
1691 msgid "Launcher for VNC accounts"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:96
1695 msgid "A command which will be executed when launching a VNC account."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:100
1699 #, fuzzy
1700 #| msgid "Current password"
1701 msgid "Length of passwords"
1702 msgstr "Dabartinis slaptažodis"
1703
1704 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:101
1705 #, fuzzy
1706 #| msgid ""
1707 #| "The number of characters in generated passwords - 8 or more are "
1708 #| "recommended"
1709 msgid ""
1710 "The number of characters in generated passwords. A length less than 4 "
1711 "characters will be ignored."
1712 msgstr ""
1713 "Simbolių skaičius slaptažodžių generavimui - 8 ar daugiau simbolių "
1714 "rekomenduojama"
1715
1716 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:105
1717 msgid "Use punctuation chars for passwords"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:106
1721 msgid "If set, punctuation characters will be also used to generate passwords."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:110
1725 msgid "Initial main pane position"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:111
1729 msgid ""
1730 "The initial position of the pane in the main application window, in pixels."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:115
1734 #, fuzzy
1735 #| msgid "New password"
1736 msgid "Show passwords"
1737 msgstr "Naujas slaptažodis"
1738
1739 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:116
1740 msgid ""
1741 "When set, passwords will be displayed in plain text. Turning this option off "
1742 "will obscure passwords with ******."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:120
1746 msgid "Displays the searchbar"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:121
1750 msgid "When set, Revelation will display its searchbar."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:125
1754 msgid "Displays the statusbar"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:126
1758 msgid "When set, Revelation will display its statusbar."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:130
1762 msgid "Displays the toolbar"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:131
1766 msgid "When set, Revelation will display its toolbar."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:135
1770 msgid "Sets the toolbar style"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:136
1774 msgid ""
1775 "Sets the style of the toolbar items. \"desktop\" uses desktop default, \"both"
1776 "\" shows icons and text, \"both-horiz\" shows icons and important text, "
1777 "\"icons\" shows icons only, and \"text\" shows text only."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:140
1781 msgid "Initial window height"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:141
1785 msgid "The initial height of the main window, in pixels."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:145
1789 msgid "Initial horizontal window position"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:146
1793 msgid "The initial horizontal position of the main window, in pixels."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:150
1797 msgid "Initial vertical window position"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:151
1801 msgid "The initial vertical position of the main window, in pixels."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:155
1805 msgid "Initial window width"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:156
1809 msgid "The initial width of the main window, in pixels."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: data/ui/help-overlay.ui:13
1813 #, fuzzy
1814 #| msgid "Password"
1815 msgctxt "shortcut window"
1816 msgid "Password files"
1817 msgstr "Slaptažodis"
1818
1819 #: data/ui/help-overlay.ui:17
1820 #, fuzzy
1821 #| msgid "Enter new password"
1822 msgctxt "shortcut window"
1823 msgid "Create a new password file"
1824 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1825
1826 #: data/ui/help-overlay.ui:24
1827 #, fuzzy
1828 #| msgid "Enter password for file"
1829 msgctxt "shortcut window"
1830 msgid "Open a password file"
1831 msgstr "Įveskite slaptažodį failui"
1832
1833 #: data/ui/help-overlay.ui:31
1834 #, fuzzy
1835 #| msgid "Enter password for file"
1836 msgctxt "shortcut window"
1837 msgid "Save a password file"
1838 msgstr "Įveskite slaptažodį failui"
1839
1840 #: data/ui/help-overlay.ui:39
1841 #, fuzzy
1842 #| msgid "Current password"
1843 msgctxt "shortcut window"
1844 msgid "Close the current password file"
1845 msgstr "Dabartinis slaptažodis"
1846
1847 #: data/ui/help-overlay.ui:48
1848 msgctxt "shortcut window"
1849 msgid "Window"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: data/ui/help-overlay.ui:52
1853 msgctxt "shortcut window"
1854 msgid "Lock the access to the content"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: data/ui/help-overlay.ui:59
1858 msgctxt "shortcut window"
1859 msgid "Quit the application"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: data/ui/help-overlay.ui:66
1863 #, fuzzy
1864 #| msgid "New password"
1865 msgctxt "shortcut window"
1866 msgid "Toggle show passwords"
1867 msgstr "Naujas slaptažodis"
1868
1869 #: data/ui/help-overlay.ui:75
1870 #, fuzzy
1871 #| msgid "Password Generator"
1872 msgctxt "shortcut window"
1873 msgid "Password entries"
1874 msgstr "Slaptažodžio generatorius"
1875
1876 #: data/ui/help-overlay.ui:79
1877 #, fuzzy
1878 #| msgid "No password entered"
1879 msgctxt "shortcut window"
1880 msgid "Add a new password entry"
1881 msgstr "Neįvestas slaptažodis"
1882
1883 #: data/ui/help-overlay.ui:87
1884 msgctxt "shortcut window"
1885 msgid "Add a new folder for password entries"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: data/ui/help-overlay.ui:94
1889 msgctxt "shortcut window"
1890 msgid "Edit current entry"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: data/ui/help-overlay.ui:101
1894 msgctxt "shortcut window"
1895 msgid "Delete current entry"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: data/ui/help-overlay.ui:108
1899 #, fuzzy
1900 #| msgid "Copy password"
1901 msgctxt "shortcut window"
1902 msgid "Copy password"
1903 msgstr "Nukopijuoti slaptažodį"
1904
1905 #: data/ui/help-overlay.ui:117
1906 #, fuzzy
1907 #| msgid "Select File"
1908 msgctxt "shortcut window"
1909 msgid "Selection"
1910 msgstr "Pasirinkite failą"
1911
1912 #: data/ui/help-overlay.ui:121
1913 #, fuzzy
1914 #| msgid "Select File"
1915 msgctxt "shortcut window"
1916 msgid "Select all entries"
1917 msgstr "Pasirinkite failą"
1918
1919 #: data/ui/help-overlay.ui:128
1920 msgctxt "shortcut window"
1921 msgid "Deselect all entries"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: data/ui/help-overlay.ui:137
1925 #, fuzzy
1926 #| msgid "No password entered"
1927 msgctxt "shortcut window"
1928 msgid "Finding password entry"
1929 msgstr "Neįvestas slaptažodis"
1930
1931 #: data/ui/help-overlay.ui:141
1932 msgctxt "shortcut window"
1933 msgid "Show the search bar"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: data/ui/help-overlay.ui:148
1937 #, fuzzy
1938 #| msgid "Text to search for"
1939 msgctxt "shortcut window"
1940 msgid "Hide the search bar"
1941 msgstr "Tekstas paieškai"
1942
1943 #: data/ui/help-overlay.ui:155
1944 #, fuzzy
1945 #| msgid "Find the next match"
1946 msgctxt "shortcut window"
1947 msgid "Find the next match"
1948 msgstr "Ieškoti kito pasikartojimo"
1949
1950 #: data/ui/help-overlay.ui:162
1951 #, fuzzy
1952 #| msgid "Find the previous match"
1953 msgctxt "shortcut window"
1954 msgid "Find the previous match"
1955 msgstr "Ieškoti prieš tai buvusio pasikartojimo"
1956
1957 #: data/ui/help-overlay.ui:171
1958 #, fuzzy
1959 #| msgid "Generate"
1960 msgctxt "shortcut window"
1961 msgid "General"
1962 msgstr "Generuoti"
1963
1964 #: data/ui/help-overlay.ui:175
1965 msgctxt "shortcut window"
1966 msgid "Keyboard shortcuts"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: data/ui/help-overlay.ui:182
1970 msgctxt "shortcut window"
1971 msgid "Quit"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: data/ui/menubar.ui:5
1975 msgid "_File"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: data/ui/menubar.ui:8
1979 msgid "_New"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: data/ui/menubar.ui:31
1983 msgid "Save _as..."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: data/ui/menubar.ui:40
1987 msgid "Change _Password..."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: data/ui/menubar.ui:69
1991 msgid "_Close"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: data/ui/menubar.ui:76
1995 msgid "_Quit"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: data/ui/menubar.ui:104 data/ui/popup-tree.ui:45
1999 msgid "Cu_t"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: data/ui/menubar.ui:111 data/ui/popup-tree.ui:52
2003 msgid "_Copy"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: data/ui/menubar.ui:118 data/ui/popup-tree.ui:59
2007 msgid "Copy Pass_word"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: data/ui/menubar.ui:124 data/ui/popup-tree.ui:65
2011 msgid "_Paste"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: data/ui/menubar.ui:133
2015 msgid "_Select All"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: data/ui/menubar.ui:139
2019 msgid "_Deselect All"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: data/ui/menubar.ui:147
2023 msgid "_Find..."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: data/ui/menubar.ui:154
2027 msgid "Find Ne_xt"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: data/ui/menubar.ui:161
2031 msgid "Find Pre_vious"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: data/ui/menubar.ui:170
2035 msgid "Prefere_nces"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: data/ui/menubar.ui:178
2039 msgid "E_ntry"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: data/ui/menubar.ui:204 data/ui/popup-tree.ui:29
2043 msgid "_Add Entry..."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: data/ui/menubar.ui:211 data/ui/popup-tree.ui:36
2047 msgid "Add _Folder..."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: data/ui/menubar.ui:220
2051 msgid "_View"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: data/ui/menubar.ui:223
2055 msgid "_Main Toolbar"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: data/ui/menubar.ui:228
2059 msgid "S_earch Toolbar"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: data/ui/menubar.ui:233
2063 msgid "_Statusbar"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: data/ui/menubar.ui:240
2067 msgid "Password _Generator"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: data/ui/menubar.ui:246
2071 msgid "Password _Checker"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: data/ui/menubar.ui:252
2075 msgid "Show _Passwords"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: data/ui/menubar.ui:260
2079 msgid "_Help"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: data/ui/menubar.ui:263
2083 msgid "_About"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: data/ui/menubar.ui:269
2087 msgid "_Keyboard Shortcuts"
2088 msgstr ""
2089
2090 #~ msgid " Find:"
2091 #~ msgstr " Ieškoti:"
2092
2093 #~ msgid "The type of account to search for"
2094 #~ msgstr "Paskyros tipas kurios ieškoti"