"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "revelation-0.5.4/po/cs.po" (4 Oct 2020, 50502 Bytes) of package /linux/privat/revelation-0.5.4.tar.xz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the revelation package.
4 #
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: revelation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mikelolasagasti/revelation\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-04 14:50+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-08-30 10:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>\n"
13 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/hey_neken/revelation/language/"
14 "cs/)\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
20 "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
21
22 #: src/revelation.py:84
23 msgid "Missing data files"
24 msgstr "Chybí datové soubory"
25
26 #: src/revelation.py:84
27 msgid ""
28 "Some of Revelations system files could not be found, please reinstall "
29 "Revelation."
30 msgstr ""
31 "Některé ze systémových souborů Revelation nebyly nalezeny, reinstalujte "
32 "Revelation, prosím."
33
34 #: src/revelation.py:88
35 msgid "Missing configuration data"
36 msgstr "Chybí konfigurační data"
37
38 #: src/revelation.py:88
39 msgid ""
40 "Revelation could not find its configuration data, please reinstall "
41 "Revelation."
42 msgstr ""
43 "Revelation nenalezl konfigurační data, reinstalujte Revelelation, prosím."
44
45 #: src/revelation.py:92
46 msgid "Invalid data files"
47 msgstr "Neplatné datové soubory"
48
49 #: src/revelation.py:92
50 msgid ""
51 "Some of Revelations system files contain invalid data, please reinstall "
52 "Revelation."
53 msgstr ""
54 "Některé ze systémových souborů Revelation obsahují neplatná data, "
55 "reinstalujte Revelation, prosím."
56
57 #: src/revelation.py:430 data/ui/menubar.ui:15
58 msgid "_Open"
59 msgstr "_Otevřít"
60
61 #: src/revelation.py:432
62 msgid "Open a file"
63 msgstr "Otevřít soubor"
64
65 #: src/revelation.py:436 data/ui/menubar.ui:24
66 msgid "_Save"
67 msgstr "_Uložit"
68
69 #: src/revelation.py:438
70 msgid "Save data to a file"
71 msgstr "Uložit data do souboru"
72
73 #: src/revelation.py:445 src/revelation.py:1254
74 msgid "Add Entry"
75 msgstr "Přidat položku"
76
77 #: src/revelation.py:447
78 msgid "Create a new entry"
79 msgstr "Vytvořit novou položku"
80
81 #: src/revelation.py:452 src/revelation.py:1319 src/revelation.py:1324
82 msgid "Add folder"
83 msgstr "Přidat složku"
84
85 #: src/revelation.py:454
86 msgid "Create a new folder"
87 msgstr "Vytvořit novou složku"
88
89 #: src/revelation.py:459 src/lib/ui.py:109 data/ui/menubar.ui:195
90 #: data/ui/popup-tree.ui:20
91 msgid "_Go to"
92 msgstr "_Přejít na"
93
94 #: src/revelation.py:461
95 msgid "Go to the selected entries"
96 msgstr "Přejít na vybrané položky"
97
98 #: src/revelation.py:466 src/lib/ui.py:105 data/ui/menubar.ui:85
99 #: data/ui/menubar.ui:181 data/ui/popup-tree.ui:6
100 msgid "_Edit"
101 msgstr "_Upravit"
102
103 #: src/revelation.py:468
104 msgid "Edit the selected entry"
105 msgstr "Upravit vybranou položku"
106
107 #: src/revelation.py:472 src/lib/ui.py:121 data/ui/menubar.ui:188
108 #: data/ui/popup-tree.ui:13
109 msgid "Re_move"
110 msgstr "Odst_ranit"
111
112 #: src/revelation.py:474
113 msgid "Remove the selected entries"
114 msgstr "Odstranit vybrané položky"
115
116 #: src/revelation.py:610
117 msgid "New file"
118 msgstr "Nový soubor"
119
120 #: src/revelation.py:624 data/ui/menubar.ui:88
121 msgid "_Undo"
122 msgstr "_Zpět"
123
124 #: src/revelation.py:627
125 #, python-format
126 msgid "_Undo %s"
127 msgstr "_Zpět %s"
128
129 #: src/revelation.py:635 data/ui/menubar.ui:95
130 msgid "_Redo"
131 msgstr "Zn_ovu"
132
133 #: src/revelation.py:638
134 #, python-format
135 msgid "_Redo %s"
136 msgstr "_Znovu %s"
137
138 #: src/revelation.py:731 src/revelation.py:1641
139 msgid "Open cancelled"
140 msgstr "Otevírání zrušeno"
141
142 #: src/revelation.py:1062
143 #, fuzzy, python-format
144 #| msgid "Match found for '%s'"
145 msgid "Match found for “%s”"
146 msgstr "Nalezena shoda pro '%s'"
147
148 #: src/revelation.py:1066
149 #, fuzzy, python-format
150 #| msgid "No match found for '%s'"
151 msgid "No match found for “%s”"
152 msgstr "Nebyly nalezeny shody pro '%s'"
153
154 #: src/revelation.py:1108
155 msgid "Old file format"
156 msgstr ""
157
158 #: src/revelation.py:1108
159 #, python-format
160 msgid ""
161 "Revelation detected that '%s' file has the old and actually non-secure file "
162 "format. It is strongly recommended to save this file with the new format. "
163 "Revelation will do it automatically if you press save after opening the file."
164 msgstr ""
165
166 #: src/revelation.py:1116 src/lib/dialog.py:657 src/lib/dialog.py:721
167 msgid "Incorrect password"
168 msgstr "Nesprávné heslo"
169
170 #: src/revelation.py:1116
171 #, python-format
172 msgid "The password you entered for the file '%s' was not correct."
173 msgstr "Heslo k souboru '%s' není správné."
174
175 #: src/revelation.py:1119 src/revelation.py:1123 src/revelation.py:1127
176 #: src/revelation.py:1131 src/revelation.py:1135
177 msgid "Open failed"
178 msgstr "Otevírání selhalo"
179
180 #: src/revelation.py:1120
181 msgid "Invalid file format"
182 msgstr "Neplatný formát souboru"
183
184 #: src/revelation.py:1120
185 #, python-format
186 msgid "The file '%s' contains invalid data."
187 msgstr "Soubor '%s' obsahuje neplatná data."
188
189 #: src/revelation.py:1124
190 msgid "Unknown data"
191 msgstr "Neznámá data"
192
193 #: src/revelation.py:1124
194 #, python-format
195 msgid ""
196 "The file '%s' contains unknown data. It may have been created by a newer "
197 "version of Revelation."
198 msgstr ""
199 "Soubor '%s' obsahuje neznámá data. Mohl být vytvořen novější verzí "
200 "Revelation."
201
202 #: src/revelation.py:1128
203 msgid "Unknown data version"
204 msgstr "Neznámá verze dat"
205
206 #: src/revelation.py:1128
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "The file '%s' has a future version number, please upgrade Revelation to open "
210 "it."
211 msgstr "Soubor '%s' je v novější verzi, aktualizujte svůj Revelation."
212
213 #: src/revelation.py:1132
214 msgid "Unable to detect filetype"
215 msgstr "Nelze určit typ souboru"
216
217 #: src/revelation.py:1132
218 #, python-format
219 msgid ""
220 "The file type of the file '%s' could not be automatically detected. Try "
221 "specifying the file type manually."
222 msgstr ""
223
224 #: src/revelation.py:1136
225 msgid "Unable to open file"
226 msgstr "Nelze otevřít soubor"
227
228 #: src/revelation.py:1136
229 #, python-format
230 msgid ""
231 "The file '%s' could not be opened. Make sure that the file exists, and that "
232 "you have permissions to open it."
233 msgstr ""
234 "Soubor '%s' nelze otevřít. Ujistěte se, že existuje a že máte potřebná "
235 "oprávnění."
236
237 #: src/revelation.py:1184
238 msgid "Entry has no password to copy"
239 msgstr "Položka nemá heslo ke kopírování"
240
241 #: src/revelation.py:1188
242 msgid "Password copied to clipboard"
243 msgstr "Heslo zkopírováno do schránky"
244
245 #: src/revelation.py:1195
246 msgid "Entries copied"
247 msgstr "Položky zkopírovány"
248
249 #: src/revelation.py:1217
250 msgid "Cut entries"
251 msgstr "Vyjmout položky"
252
253 #: src/revelation.py:1224
254 msgid "Entries cut"
255 msgstr "Položky vyjmuty"
256
257 #: src/revelation.py:1239
258 msgid "Paste entries"
259 msgstr "Vložit položky"
260
261 #: src/revelation.py:1246
262 msgid "Entries pasted"
263 msgstr "Položky vloženy"
264
265 #: src/revelation.py:1261
266 msgid "Add entry"
267 msgstr "Přidat položku"
268
269 #: src/revelation.py:1267
270 msgid "Entry added"
271 msgstr "Položka přidána"
272
273 #: src/revelation.py:1270
274 msgid "Add entry cancelled"
275 msgstr "Přidání položky bylo zrušeno"
276
277 #: src/revelation.py:1283
278 msgid "Edit Folder"
279 msgstr "Upravit složku"
280
281 #: src/revelation.py:1286
282 msgid "Edit Entry"
283 msgstr "Upravit položku"
284
285 #: src/revelation.py:1295
286 msgid "Update entry"
287 msgstr "Aktualizovat položku"
288
289 #: src/revelation.py:1300
290 msgid "Entry updated"
291 msgstr "Položka aktualizována"
292
293 #: src/revelation.py:1303
294 msgid "Edit entry cancelled"
295 msgstr "Úprava položky byla zrušena"
296
297 #: src/revelation.py:1330
298 msgid "Folder added"
299 msgstr "Složka přidána"
300
301 #: src/revelation.py:1333
302 msgid "Add folder cancelled"
303 msgstr "Přidání složky bylo zrušeno"
304
305 #: src/revelation.py:1347
306 #, python-format
307 msgid "No goto command found for %s entries"
308 msgstr ""
309
310 #: src/revelation.py:1370
311 msgid "Entry opened"
312 msgstr "Položka otevřena"
313
314 #: src/revelation.py:1373
315 msgid "Invalid goto command format"
316 msgstr "Neplatný formát příkazu akce"
317
318 #: src/revelation.py:1373
319 #, python-format
320 msgid ""
321 "The goto command for '%s' entries is invalid, please correct it in the "
322 "preferences."
323 msgstr ""
324
325 #: src/revelation.py:1376
326 msgid "Missing entry data"
327 msgstr "Chybí data položek"
328
329 #: src/revelation.py:1376
330 #, python-format
331 msgid "The entry '%s' does not have all the data required to open it."
332 msgstr ""
333
334 #: src/revelation.py:1397
335 msgid "Move entry"
336 msgstr "Přesunout položku"
337
338 #: src/revelation.py:1405
339 msgid "Entries moved"
340 msgstr "Položky přesunuty"
341
342 #: src/revelation.py:1432
343 msgid "Remove entry"
344 msgstr "Odstranit položku"
345
346 #: src/revelation.py:1438
347 msgid "Entries removed"
348 msgstr "Položky odstraněny"
349
350 #: src/revelation.py:1441
351 msgid "Entry removal cancelled"
352 msgstr "Odstranění položky zrušeno"
353
354 #: src/revelation.py:1455
355 msgid "Password changed"
356 msgstr ""
357
358 #: src/revelation.py:1458
359 msgid "Password change cancelled"
360 msgstr "Změna hesla zrušena"
361
362 #: src/revelation.py:1472
363 #, fuzzy, python-format
364 #| msgid "Opened file %s"
365 msgid "Closed file %s"
366 msgstr "Byl otevřen soubor %s"
367
368 #: src/revelation.py:1478
369 #, fuzzy
370 #| msgid "New file cancelled"
371 msgid "Close file cancelled"
372 msgstr "Vytvoření nového souboru zrušeno"
373
374 #: src/revelation.py:1496
375 #, python-format
376 msgid "Data exported to %s"
377 msgstr "Data exportována do %s"
378
379 #: src/revelation.py:1499
380 msgid "Export cancelled"
381 msgstr "Export byl zrušen"
382
383 #: src/revelation.py:1502
384 msgid "Unable to write to file"
385 msgstr "Nelze zapisovat do souboru"
386
387 #: src/revelation.py:1502 src/revelation.py:1665
388 #, python-format
389 msgid ""
390 "The file '%s' could not be opened for writing. Make sure that you have the "
391 "proper permissions to write to it."
392 msgstr ""
393
394 #: src/revelation.py:1503
395 msgid "Export failed"
396 msgstr "Export selhal"
397
398 #: src/revelation.py:1519
399 msgid "Import data"
400 msgstr "Importovat data"
401
402 #: src/revelation.py:1523
403 #, python-format
404 msgid "Data imported from %s"
405 msgstr "Data importována z %s"
406
407 #: src/revelation.py:1528
408 msgid "Import cancelled"
409 msgstr "Import zrušen"
410
411 #: src/revelation.py:1560
412 msgid "Locked"
413 msgstr "Uzamčeno"
414
415 #: src/revelation.py:1561
416 msgid "File locked"
417 msgstr "Soubor byl uzamčen"
418
419 #: src/revelation.py:1573
420 msgid "Quit disabled due to unsaved changes"
421 msgstr "Ukončení zrušeno kvůli neuloženým změnám"
422
423 #: src/revelation.py:1586
424 msgid "File unlocked"
425 msgstr "Soubor byl odemčen"
426
427 #: src/revelation.py:1609
428 msgid "New file created"
429 msgstr "Vytvořen nový soubor"
430
431 #: src/revelation.py:1612
432 msgid "New file cancelled"
433 msgstr "Vytvoření nového souboru zrušeno"
434
435 #: src/revelation.py:1638
436 #, python-format
437 msgid "Opened file %s"
438 msgstr "Byl otevřen soubor %s"
439
440 #: src/revelation.py:1656
441 #, python-format
442 msgid "Data saved to file %s"
443 msgstr "Data uložena do souboru %s"
444
445 #: src/revelation.py:1661
446 msgid "Save cancelled"
447 msgstr "Ukládání zrušeno"
448
449 #: src/revelation.py:1665
450 msgid "Unable to save file"
451 msgstr "Nelze uložit soubor"
452
453 #: src/revelation.py:1666
454 msgid "Save failed"
455 msgstr "Ukládání selhalo"
456
457 #: src/revelation.py:1710
458 msgid "Quit cancelled"
459 msgstr "Ukončení zrušeno"
460
461 #: src/revelation.py:1723
462 #, python-format
463 msgid "%s redone"
464 msgstr ""
465
466 #: src/revelation.py:1736
467 #, python-format
468 msgid "%s undone"
469 msgstr ""
470
471 #: src/revelation.py:1745
472 msgid "Preferences"
473 msgstr "Nastavení"
474
475 #: src/revelation.py:1754
476 msgid "General"
477 msgstr "Obecné"
478
479 #: src/revelation.py:1758
480 msgid "Interface"
481 msgstr "Rozhraní"
482
483 #: src/revelation.py:1762 src/revelation.py:1867
484 msgid "Goto Commands"
485 msgstr "Příkazy pro akce"
486
487 #: src/revelation.py:1772
488 msgid "Doubleclick Action"
489 msgstr "Akce při dvojkliku"
490
491 #. radio-button for go to
492 #: src/revelation.py:1775
493 msgid "Go to account, if possible"
494 msgstr "Provést akci, je-li to možné"
495
496 #: src/revelation.py:1778
497 msgid ""
498 "Go to the account (open in external application) on doubleclick, if required "
499 "data is filled in"
500 msgstr ""
501
502 #. radio-button for edit
503 #: src/revelation.py:1782
504 msgid "Edit account"
505 msgstr "Upravit účet"
506
507 #: src/revelation.py:1785
508 msgid "Edit the account on doubleclick"
509 msgstr "Upravit účet po dvojkliku"
510
511 #. radio-button for copy
512 #: src/revelation.py:1789
513 msgid "Copy password to clipboard"
514 msgstr "Kopírovat heslo do schránky"
515
516 #: src/revelation.py:1792
517 msgid "Copy the account password to clipboard on doubleclick"
518 msgstr "Při dvojkliku kopírovat heslo k účtu do schránky"
519
520 #: src/revelation.py:1803
521 msgid "Files"
522 msgstr "Soubory"
523
524 #. checkbutton and file button for autoloading a file
525 #: src/revelation.py:1806
526 msgid "Open file on startup:"
527 msgstr "Při spuštění otevřít:"
528
529 #: src/revelation.py:1810
530 msgid "When enabled, this file will be opened when the program is started"
531 msgstr "Pokud je zaškrtnuto, načte se soubor při spuštění programu"
532
533 #: src/revelation.py:1812
534 msgid "Select File to Automatically Open"
535 msgstr "Vybrat soubor k automatickému otevření"
536
537 #: src/revelation.py:1820 src/lib/dialog.py:537 src/lib/dialog.py:558
538 msgid "Revelation files"
539 msgstr "Soubory Revelation"
540
541 #: src/revelation.py:1825 src/lib/dialog.py:542 src/lib/dialog.py:563
542 msgid "All files"
543 msgstr "Všechny soubory"
544
545 #: src/revelation.py:1830
546 msgid "File to open when Revelation is started"
547 msgstr "Při spuštění Revelation otevřít tento soubor"
548
549 #. check-button for autosave
550 #: src/revelation.py:1838
551 msgid "Automatically save data when changed"
552 msgstr "Automaticky uložit data po provedení změn"
553
554 #: src/revelation.py:1841
555 msgid ""
556 "Automatically save the data file when an entry is added, modified or removed"
557 msgstr ""
558 "Pokud je přidána, upravena nebo odstraněna položka, automaticky uložit soubor"
559
560 #. autolock file
561 #: src/revelation.py:1845
562 msgid "Lock file when inactive for"
563 msgstr "Zamknout při nečinnosti po"
564
565 #: src/revelation.py:1848
566 msgid "Automatically lock the data file after a period of inactivity"
567 msgstr "Automaticky zamknout datový soubor při nečinnosti"
568
569 #: src/revelation.py:1854
570 msgid "The period of inactivity before locking the file, in minutes"
571 msgstr "Po jaké době nečinnosti zamknout soubor (v minutách)"
572
573 #: src/revelation.py:1860 src/lib/util.py:372
574 msgid "minutes"
575 msgstr "minut"
576
577 #: src/revelation.py:1878
578 #, python-format
579 msgid ""
580 "Goto command for %s accounts. The following expansion variables can be used:"
581 msgstr ""
582
583 #: src/revelation.py:1884
584 msgid "%%: a \"%\" sign"
585 msgstr ""
586
587 #: src/revelation.py:1885
588 msgid "%?x: optional expansion variable"
589 msgstr ""
590
591 #: src/revelation.py:1886
592 msgid "%(...%): optional substring expansion"
593 msgstr ""
594
595 #: src/revelation.py:1895
596 msgid "Passwords"
597 msgstr "Hesla"
598
599 #. show passwords checkbutton
600 #: src/revelation.py:1898
601 msgid "Display passwords and other secrets"
602 msgstr "Zobrazit hesla a jiná tajemství"
603
604 #: src/revelation.py:1901
605 msgid ""
606 "Display passwords and other secrets, such as PIN codes (otherwise, hide with "
607 "******)"
608 msgstr ""
609 "Zobrazovat hesla a další tajemství (PIN kódy apod.), jinak schovat za ******"
610
611 #. chain username checkbutton
612 #: src/revelation.py:1905
613 msgid "Also copy username when copying password"
614 msgstr "Při kopírování hesla kopírovat i uživatelské jméno"
615
616 #: src/revelation.py:1908
617 msgid ""
618 "When the password is copied to clipboard, put the username before the "
619 "password as a clipboard \"chain\""
620 msgstr ""
621
622 #. use punctuation chars checkbutton
623 #: src/revelation.py:1912 src/lib/dialog.py:1230
624 msgid "Use punctuation characters for passwords"
625 msgstr ""
626
627 #: src/revelation.py:1915 src/lib/dialog.py:1234
628 msgid ""
629 "When passwords are generated, use punctuation characters like %, =, { or ."
630 msgstr ""
631
632 #: src/revelation.py:1923 src/lib/dialog.py:1227
633 msgid ""
634 "The number of characters in generated passwords - 8 or more are recommended"
635 msgstr "Počet znaků ve vytvářených heslech - doporučeno 8 a více znaků"
636
637 #: src/revelation.py:1924
638 msgid "Length of generated passwords"
639 msgstr "Délka generovaných hesel"
640
641 #: src/revelation.py:1930
642 msgid "Toolbar Style"
643 msgstr "Styl lišty nástrojů"
644
645 #. radio-button for desktop default
646 #: src/revelation.py:1933
647 msgid "Use desktop default"
648 msgstr "Výchozí nastavení desktopu"
649
650 #: src/revelation.py:1936
651 msgid "Show toolbar items with default style"
652 msgstr ""
653
654 #. radio-button for icons and text
655 #: src/revelation.py:1940
656 msgid "Show icons and text"
657 msgstr "Zobrazit ikony a text"
658
659 #: src/revelation.py:1943
660 msgid "Show toolbar items with both icons and text"
661 msgstr ""
662
663 #. radio-button for icons and important text
664 #: src/revelation.py:1947
665 msgid "Show icons and important text"
666 msgstr "Zobrazit ikony a důležitý text"
667
668 #: src/revelation.py:1950
669 msgid "Show toolbar items with text beside important icons"
670 msgstr ""
671
672 #. radio-button for icons only
673 #: src/revelation.py:1954
674 msgid "Show icons only"
675 msgstr "Zobrazit pouze ikony"
676
677 #: src/revelation.py:1957
678 msgid "Show toolbar items with icons only"
679 msgstr "Zobrazit v hlavní liště jen ikony"
680
681 #. radio-button for text only
682 #: src/revelation.py:1961
683 msgid "Show text only"
684 msgstr "Zobrazit pouze text"
685
686 #: src/revelation.py:1964
687 msgid "Show toolbar items with text only"
688 msgstr ""
689
690 #: src/lib/config.py.in:44
691 msgid "Copyright"
692 msgstr "Copyright"
693
694 #: src/lib/config.py.in:45
695 msgid ""
696 "Revelation is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
697 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
698 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
699 "(at your option) any later version.\n"
700 "\n"
701 "Revelation is distributed in the hope that it will be useful,\n"
702 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
703 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
704 "GNU General Public License for more details.\n"
705 "\n"
706 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
707 "along with Revelation; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
708 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
709 msgstr ""
710
711 #: src/lib/dialog.py:267
712 msgid "File has changed"
713 msgstr "Soubor byl změněn"
714
715 #: src/lib/dialog.py:267
716 #, python-format
717 msgid "The current file '%s' has changed. Do you want to reload it?"
718 msgstr "Aktuální souboru '%s' byl změněn. Chcete jej znovu načíst?"
719
720 #: src/lib/dialog.py:318
721 msgid "Save changes to current file?"
722 msgstr "Uložit změny v aktuálním souboru?"
723
724 #: src/lib/dialog.py:319
725 msgid ""
726 "You have made changes which have not been saved. If you create a new file "
727 "without saving then these changes will be lost."
728 msgstr ""
729
730 #: src/lib/dialog.py:329
731 msgid "Save changes before opening?"
732 msgstr "Uložit změny před otevřením?"
733
734 #: src/lib/dialog.py:330
735 msgid ""
736 "You have made changes which have not been saved. If you open a different "
737 "file without saving then these changes will be lost."
738 msgstr ""
739
740 #: src/lib/dialog.py:340
741 msgid "Save changes before quitting?"
742 msgstr "Uložit změny před ukončením?"
743
744 #: src/lib/dialog.py:341
745 msgid ""
746 "You have made changes which have not been saved. If you quit without saving, "
747 "then these changes will be lost."
748 msgstr ""
749
750 #: src/lib/dialog.py:349
751 #, fuzzy
752 #| msgid "Save changes before opening?"
753 msgid "Save changes before closing?"
754 msgstr "Uložit změny před otevřením?"
755
756 #: src/lib/dialog.py:350
757 msgid ""
758 "You have made changes which have not been saved. If you close without "
759 "saving, then these changes will be lost."
760 msgstr ""
761
762 #: src/lib/dialog.py:359
763 msgid "Replace existing file?"
764 msgstr "Nahradit existující soubor?"
765
766 #: src/lib/dialog.py:360
767 #, python-format
768 msgid "The file '%s' already exists - do you wish to replace this file?"
769 msgstr "Soubor '%s' již existuje - opravdu chcete nahradit tento soubor?"
770
771 #: src/lib/dialog.py:383
772 msgid "Save to insecure file?"
773 msgstr "Uložit do nezabezpečeného souboru?"
774
775 #: src/lib/dialog.py:384
776 msgid ""
777 "You have chosen to save your passwords to an insecure (unencrypted) file "
778 "format - if anyone has access to this file, they will be able to see your "
779 "passwords."
780 msgstr ""
781
782 #: src/lib/dialog.py:458
783 msgid "Select File to Export to"
784 msgstr "Vybrat soubor, do kterého exportovat"
785
786 #: src/lib/dialog.py:464 src/lib/dialog.py:502
787 msgid "Filetype"
788 msgstr "Typ souboru"
789
790 #: src/lib/dialog.py:496
791 msgid "Select File to Import"
792 msgstr "Vybrat soubor pro import"
793
794 #: src/lib/dialog.py:504
795 msgid "Automatically detect"
796 msgstr "Detekovat automaticky"
797
798 #: src/lib/dialog.py:532
799 msgid "Select File to Open"
800 msgstr "Vybrat soubor k otevření"
801
802 #: src/lib/dialog.py:553
803 msgid "Select File to Save to"
804 msgstr "Vyberte soubor pro uložení"
805
806 #: src/lib/dialog.py:633
807 msgid "Enter new password"
808 msgstr "Vložte nové heslo"
809
810 #: src/lib/dialog.py:634
811 msgid ""
812 "Enter a new password for the current data file. The file must be saved "
813 "before the new password is applied."
814 msgstr ""
815 "Vložte nové heslo pro aktuální soubor. Před aplikováním nového hesla musí "
816 "být soubor uložen."
817
818 #: src/lib/dialog.py:641
819 msgid "Current password"
820 msgstr "Aktuální heslo"
821
822 #: src/lib/dialog.py:643 src/lib/dialog.py:774
823 msgid "New password"
824 msgstr "Nové heslo"
825
826 #: src/lib/dialog.py:644 src/lib/dialog.py:775
827 msgid "Confirm password"
828 msgstr "Potvrdit heslo"
829
830 #: src/lib/dialog.py:657
831 msgid "The password you entered as the current file password is incorrect."
832 msgstr ""
833
834 #: src/lib/dialog.py:660 src/lib/dialog.py:788
835 msgid "Passwords don't match"
836 msgstr "Hesla nesouhlasí"
837
838 #: src/lib/dialog.py:660
839 msgid "The password and password confirmation you entered does not match."
840 msgstr ""
841
842 #: src/lib/dialog.py:670 src/lib/dialog.py:803
843 msgid "Use insecure password?"
844 msgstr "Použít nebezpečné heslo?"
845
846 #: src/lib/dialog.py:671 src/lib/dialog.py:804
847 #, python-format
848 msgid ""
849 "The password you entered is not secure; %s. Are you sure you want to use it?"
850 msgstr ""
851
852 #: src/lib/dialog.py:692
853 msgid "Enter password to unlock file"
854 msgstr "K odemčení souboru vložte heslo"
855
856 #: src/lib/dialog.py:693
857 msgid ""
858 "The current file has been locked, please enter the file password to unlock "
859 "it."
860 msgstr "Aktuální soubor byl uzamčen, pro odemčení vložte heslo."
861
862 #: src/lib/dialog.py:701 src/lib/dialog.py:746 src/lib/dialog.py:1154
863 #: src/lib/dialog.py:1222 src/lib/entry.py:570
864 msgid "Password"
865 msgstr "Heslo"
866
867 #: src/lib/dialog.py:721
868 msgid "The password you entered was not correct, please try again."
869 msgstr "Vložené heslo není správné, zkuste to znova."
870
871 #: src/lib/dialog.py:740
872 msgid "Enter file password"
873 msgstr "Vložte heslo souboru"
874
875 #: src/lib/dialog.py:741
876 #, python-format
877 msgid "The file '%s' is encrypted. Please enter the file password to open it."
878 msgstr ""
879
880 #: src/lib/dialog.py:769
881 msgid "Enter password for file"
882 msgstr "Vložte heslo pro soubor"
883
884 #: src/lib/dialog.py:770
885 #, python-format
886 msgid ""
887 "Please enter a password for the file '%s'. You will need this password to "
888 "open the file at a later time."
889 msgstr ""
890
891 #: src/lib/dialog.py:788
892 msgid "The passwords you entered does not match."
893 msgstr "Vložená hesla nesouhlasí."
894
895 #: src/lib/dialog.py:791
896 msgid "No password entered"
897 msgstr "Nebylo vloženo heslo"
898
899 #: src/lib/dialog.py:791
900 msgid "You must enter a password for the new data file."
901 msgstr "Pro nový soubor s daty musíte vložit heslo."
902
903 #: src/lib/dialog.py:843
904 msgid "Account Data"
905 msgstr "Data účtu"
906
907 #: src/lib/dialog.py:844
908 msgid "Notes"
909 msgstr ""
910
911 #: src/lib/dialog.py:848
912 msgid "The name of the entry"
913 msgstr "Název položky"
914
915 #: src/lib/dialog.py:849 src/lib/dialog.py:1025
916 msgid "Name"
917 msgstr "Název"
918
919 #: src/lib/dialog.py:852
920 msgid "A description of the entry"
921 msgstr "Popis položky"
922
923 #: src/lib/dialog.py:853 src/lib/dialog.py:1029
924 msgid "Description"
925 msgstr "Popis"
926
927 #: src/lib/dialog.py:858
928 msgid "The type of entry"
929 msgstr "Typ položky"
930
931 #: src/lib/dialog.py:859
932 msgid "Type"
933 msgstr "Typ"
934
935 #: src/lib/dialog.py:862
936 msgid "Notes for the entry"
937 msgstr ""
938
939 #: src/lib/dialog.py:935 src/lib/dialog.py:1055
940 msgid "Name not entered"
941 msgstr "Nebyl vložen název"
942
943 #: src/lib/dialog.py:935
944 msgid "You must enter a name for the account"
945 msgstr "Musíte napsat název účtu"
946
947 #: src/lib/dialog.py:976
948 #, python-format
949 msgid "Really remove the %i selected entries?"
950 msgstr "Opravdu odstranit %i vybraných položek?"
951
952 #: src/lib/dialog.py:977
953 msgid ""
954 "By removing these entries you will also remove any entries they may contain."
955 msgstr "Odstraněním těchto položek odstraníte všechny položky v nich obsažené."
956
957 #: src/lib/dialog.py:980
958 #, python-format
959 msgid "Really remove folder '%s'?"
960 msgstr "Opravdu odstranit složku '%s'?"
961
962 #: src/lib/dialog.py:981
963 msgid ""
964 "By removing this folder you will also remove all accounts and folders it "
965 "contains."
966 msgstr ""
967
968 #: src/lib/dialog.py:984
969 #, python-format
970 msgid "Really remove account '%s'?"
971 msgstr "Opravdu odstranit účet '%s'?"
972
973 #: src/lib/dialog.py:985
974 msgid "Please confirm that you wish to remove this account."
975 msgstr "Potvrďte, prosím, odstranění tohoto účtu."
976
977 #: src/lib/dialog.py:1024
978 msgid "The name of the folder"
979 msgstr "Název složky"
980
981 #: src/lib/dialog.py:1028
982 msgid "A description of the folder"
983 msgstr "Popis složky"
984
985 #: src/lib/dialog.py:1055
986 msgid "You must enter a name for the folder"
987 msgstr "Musíte napsat název složky"
988
989 #: src/lib/dialog.py:1091
990 msgid "A password manager for the GNOME desktop"
991 msgstr "Správce hesel pro prostředí GNOME"
992
993 #: src/lib/dialog.py:1113
994 msgid "Unknown error"
995 msgstr "Neznámá chyba"
996
997 #: src/lib/dialog.py:1114
998 msgid ""
999 "An unknown error occured. Please report the text below to the Revelation "
1000 "developers, along with what you were doing that may have caused the error. "
1001 "You may attempt to continue running Revelation, but it may behave "
1002 "unexpectedly."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/lib/dialog.py:1138 src/lib/dialog.py:1147
1006 msgid "Password Checker"
1007 msgstr "Kontrolor hesel"
1008
1009 #: src/lib/dialog.py:1153 src/lib/dialog.py:1156 src/lib/dialog.py:1171
1010 msgid "Enter a password to check"
1011 msgstr "Vložte kontrolované heslo"
1012
1013 #: src/lib/dialog.py:1157
1014 msgid "The result of the check"
1015 msgstr "Výsledek zkoušky"
1016
1017 #: src/lib/dialog.py:1176 src/lib/ui.py:728
1018 msgid "The password seems good"
1019 msgstr "Heslo je dobré"
1020
1021 #: src/lib/dialog.py:1180 src/lib/ui.py:725
1022 #, python-format
1023 msgid "The password %s"
1024 msgstr "Heslo %s"
1025
1026 #: src/lib/dialog.py:1208 src/lib/dialog.py:1216
1027 msgid "Password Generator"
1028 msgstr "Generátor hesel"
1029
1030 #: src/lib/dialog.py:1221
1031 msgid "The generated password"
1032 msgstr "Vygenerované heslo"
1033
1034 #: src/lib/dialog.py:1228
1035 msgid "Length"
1036 msgstr "Délka"
1037
1038 #: src/lib/entry.py:170
1039 msgid "Folder"
1040 msgstr "Adresář"
1041
1042 #: src/lib/entry.py:182
1043 msgid "Creditcard"
1044 msgstr "Kreditkarta"
1045
1046 #: src/lib/entry.py:201
1047 msgid "Crypto Key"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/lib/entry.py:219 src/lib/entry.py:486
1051 msgid "Database"
1052 msgstr "Databáze"
1053
1054 #: src/lib/entry.py:237
1055 msgid "Door lock"
1056 msgstr "Dveřní zámek"
1057
1058 #: src/lib/entry.py:253 src/lib/entry.py:510
1059 msgid "Email"
1060 msgstr "Email"
1061
1062 #: src/lib/entry.py:271
1063 msgid "FTP"
1064 msgstr "FTP"
1065
1066 #: src/lib/entry.py:289
1067 msgid "Generic"
1068 msgstr "Obecné"
1069
1070 #: src/lib/entry.py:306
1071 msgid "Phone"
1072 msgstr "Telefon"
1073
1074 #: src/lib/entry.py:322
1075 msgid "Shell"
1076 msgstr "Shell"
1077
1078 #: src/lib/entry.py:338
1079 msgid "Remote Desktop"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/lib/entry.py:355
1083 msgid "Website"
1084 msgstr "Webstránka"
1085
1086 #: src/lib/entry.py:371
1087 msgid "VNC"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/lib/entry.py:426
1091 msgid "Card number"
1092 msgstr "Číslo karty"
1093
1094 #: src/lib/entry.py:427
1095 msgid "The number of a creditcard, usually a 16-digit number"
1096 msgstr "Číslo kreditní karty, obvykle 16-ti místné číslo"
1097
1098 #: src/lib/entry.py:438
1099 msgid "Card type"
1100 msgstr "Typ karty"
1101
1102 #: src/lib/entry.py:439
1103 msgid "The type of creditcard, like MasterCard or VISA"
1104 msgstr "Typ kreditní karty (MasterCard, Visa...)"
1105
1106 #: src/lib/entry.py:450
1107 msgid "CCV number"
1108 msgstr "CCV číslo"
1109
1110 #: src/lib/entry.py:451
1111 msgid ""
1112 "A Credit Card Verification number, normally a 3-digit code found on the back "
1113 "of a card"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/lib/entry.py:462
1117 msgid "Certificate"
1118 msgstr "Certifikát"
1119
1120 #: src/lib/entry.py:463
1121 msgid "A certificate, such as an X.509 SSL Certificate"
1122 msgstr "Certifikát, např. X.509 SSL certifikát"
1123
1124 #: src/lib/entry.py:474
1125 msgid "Code"
1126 msgstr "Kód"
1127
1128 #: src/lib/entry.py:475
1129 msgid "A code used to provide access to something"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/lib/entry.py:487
1133 msgid "A database name"
1134 msgstr "Název databáze"
1135
1136 #: src/lib/entry.py:498
1137 msgid "Domain"
1138 msgstr "Doména"
1139
1140 #: src/lib/entry.py:499
1141 msgid ""
1142 "An Internet or logon domain, like organization.org or a Windows logon domain"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/lib/entry.py:511
1146 msgid "An email address"
1147 msgstr "Emailová adresa"
1148
1149 #: src/lib/entry.py:522
1150 msgid "Expiry date"
1151 msgstr "Datum expirace"
1152
1153 #: src/lib/entry.py:523
1154 msgid "The month that the credit card validity expires"
1155 msgstr "Měsíc expirace kreditní karty"
1156
1157 #: src/lib/entry.py:534
1158 msgid "Hostname"
1159 msgstr "Hostname"
1160
1161 #: src/lib/entry.py:535
1162 msgid "The name of a computer, like computer.domain.com or MYCOMPUTER"
1163 msgstr "Název počítače, typicky pocitac.domena.cz nebo MUJPOCITAC"
1164
1165 #: src/lib/entry.py:546
1166 msgid "Key File"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/lib/entry.py:547
1170 msgid ""
1171 "A key file, used for authentication for example via ssh or to encrypt X.509 "
1172 "certificates"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/lib/entry.py:558
1176 msgid "Location"
1177 msgstr "Umístění"
1178
1179 #: src/lib/entry.py:559
1180 msgid "A physical location, like office entrance"
1181 msgstr "Fyzické umístění, např. vchod do kanceláře"
1182
1183 #: src/lib/entry.py:571
1184 msgid "A secret word or character combination used for proving you have access"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/lib/entry.py:582
1188 msgid "Phone number"
1189 msgstr "Telefonní číslo"
1190
1191 #: src/lib/entry.py:583
1192 msgid "A telephone number"
1193 msgstr "Telefonní číslo"
1194
1195 #: src/lib/entry.py:594
1196 msgid "PIN"
1197 msgstr "PIN"
1198
1199 #: src/lib/entry.py:595
1200 msgid ""
1201 "A Personal Identification Number, a numeric code used for credit cards, "
1202 "phones etc"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/lib/entry.py:606
1206 msgid "Port number"
1207 msgstr "Číslo portu"
1208
1209 #: src/lib/entry.py:607
1210 msgid "A network port number, used to access network services directly"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/lib/entry.py:618
1214 msgid "URL"
1215 msgstr "URL"
1216
1217 #: src/lib/entry.py:619
1218 msgid "A Uniform Resource Locator, such as a web-site address"
1219 msgstr "URL, např. webová adresa"
1220
1221 #: src/lib/entry.py:630
1222 msgid "Username"
1223 msgstr "Uživatelské jméno"
1224
1225 #: src/lib/entry.py:631
1226 msgid "A name or other identification used to identify yourself"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/lib/ui.py:36 src/lib/ui.py:103
1230 msgid "_Continue"
1231 msgstr "_Pokračovat"
1232
1233 #: src/lib/ui.py:39 src/lib/ui.py:106 data/ui/menubar.ui:61
1234 msgid "_Export"
1235 msgstr "_Exportovat"
1236
1237 #: src/lib/ui.py:41 src/lib/ui.py:108
1238 msgid "_Generate"
1239 msgstr "_Vygenerovat"
1240
1241 #. "revelation-generate"
1242 #: src/lib/ui.py:42 src/lib/ui.py:110 data/ui/menubar.ui:55
1243 msgid "_Import"
1244 msgstr "_Importovat"
1245
1246 #: src/lib/ui.py:45 src/lib/ui.py:112
1247 msgid "_Add Entry"
1248 msgstr "_Přidat položku"
1249
1250 #. "revelation-new-entry"
1251 #: src/lib/ui.py:46 src/lib/ui.py:113
1252 msgid "_Add Folder"
1253 msgstr "_Přidat složku"
1254
1255 #. "revelation-new-folder"
1256 #. "revelation-next"
1257 #: src/lib/ui.py:48 src/lib/ui.py:115
1258 msgid "_Change"
1259 msgstr "_Změnit"
1260
1261 #. "revelation-password-strong"
1262 #. "revelation-password-weak"
1263 #. "revelation-previous"
1264 #: src/lib/ui.py:53 src/lib/ui.py:120
1265 msgid "_Reload"
1266 msgstr "_Znovu načíst"
1267
1268 #: src/lib/ui.py:55 src/lib/ui.py:122
1269 msgid "_Replace"
1270 msgstr "_Nahradit"
1271
1272 #. "revelation-replace"
1273 #. "revelation-unknown"
1274 #: src/lib/ui.py:57 src/lib/ui.py:124
1275 msgid "_Unlock"
1276 msgstr "_Odemknout"
1277
1278 #. "revelation-unlock"
1279 #: src/lib/ui.py:58 src/lib/ui.py:125
1280 msgid "_Update"
1281 msgstr "_Aktualizovat"
1282
1283 #: src/lib/ui.py:104
1284 msgid "_Discard"
1285 msgstr "_Zahodit"
1286
1287 #: src/lib/ui.py:111 data/ui/menubar.ui:46
1288 msgid "_Lock"
1289 msgstr "_Zamknout"
1290
1291 #: src/lib/ui.py:114
1292 msgid "Next"
1293 msgstr "Další"
1294
1295 #: src/lib/ui.py:116
1296 msgid "_Check"
1297 msgstr "_Zkontrolovat"
1298
1299 #: src/lib/ui.py:119
1300 msgid "Previous"
1301 msgstr "Předchozí"
1302
1303 #: src/lib/ui.py:123
1304 msgid "Unknown"
1305 msgstr "Neznámé"
1306
1307 #: src/lib/ui.py:513 src/lib/ui.py:735
1308 msgid "Copy password"
1309 msgstr "Kopírovat heslo"
1310
1311 #: src/lib/ui.py:628
1312 msgid "Select File"
1313 msgstr "Vybrat soubor"
1314
1315 #: src/lib/ui.py:635
1316 msgid "Browse..."
1317 msgstr "Procházet..."
1318
1319 #: src/lib/ui.py:761
1320 msgid "Generate"
1321 msgstr "Generovat"
1322
1323 #. notes
1324 #: src/lib/ui.py:1567
1325 msgid "Notes: "
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/lib/ui.py:1573
1329 #, python-format
1330 msgid "Updated %s ago"
1331 msgstr "%s od aktualizace"
1332
1333 #: src/lib/ui.py:1595
1334 msgid "Text to search for"
1335 msgstr "Hledat text"
1336
1337 #: src/lib/ui.py:1597
1338 msgid "Any type"
1339 msgstr "Jakýkoli typ"
1340
1341 #: src/lib/ui.py:1603
1342 msgid "Find the previous match"
1343 msgstr "Najít předchozí shodu"
1344
1345 #: src/lib/ui.py:1606
1346 msgid "Find the next match"
1347 msgstr "Nalézt shodu"
1348
1349 #: src/lib/util.py:48
1350 msgid "is too short"
1351 msgstr "je příliš krátké"
1352
1353 #: src/lib/util.py:57
1354 msgid "isn't varied enough"
1355 msgstr "není dostatečně různorodé"
1356
1357 #: src/lib/util.py:83
1358 msgid "is too weak"
1359 msgstr "je příliš slabé"
1360
1361 #: src/lib/util.py:92
1362 msgid "is a palindrome"
1363 msgstr "je palindrom"
1364
1365 #: src/lib/util.py:339
1366 #, python-format
1367 msgid "%i seconds"
1368 msgstr "%i sekund"
1369
1370 #: src/lib/util.py:348
1371 msgid "years"
1372 msgstr "let"
1373
1374 #: src/lib/util.py:348
1375 msgid "year"
1376 msgstr "rok"
1377
1378 #: src/lib/util.py:356
1379 msgid "months"
1380 msgstr "měsíce"
1381
1382 #: src/lib/util.py:356
1383 msgid "month"
1384 msgstr "měsíc"
1385
1386 #: src/lib/util.py:360
1387 msgid "weeks"
1388 msgstr "týdnů"
1389
1390 #: src/lib/util.py:360
1391 msgid "week"
1392 msgstr "týden"
1393
1394 #: src/lib/util.py:364
1395 msgid "days"
1396 msgstr "dny"
1397
1398 #: src/lib/util.py:364
1399 msgid "day"
1400 msgstr "den"
1401
1402 #: src/lib/util.py:368
1403 msgid "hours"
1404 msgstr "hodiny"
1405
1406 #: src/lib/util.py:368
1407 msgid "hour"
1408 msgstr "hodina"
1409
1410 #: src/lib/util.py:372
1411 msgid "minute"
1412 msgstr "minuta"
1413
1414 #: src/lib/util.py:376
1415 msgid "seconds"
1416 msgstr "sekundy"
1417
1418 #: src/lib/util.py:376
1419 msgid "second"
1420 msgstr "sekunda"
1421
1422 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:420
1423 msgid "Revelation account list"
1424 msgstr "Seznam účtů Revelation"
1425
1426 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:461
1427 msgid "Account list"
1428 msgstr "Seznam účtů"
1429
1430 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:489
1431 msgid "Created:"
1432 msgstr "Vytvořeno:"
1433
1434 #: src/lib/datahandler/xhtml.py:492
1435 msgid "Revelation version:"
1436 msgstr "Verze Revelation:"
1437
1438 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:7
1439 #: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:3
1440 msgid "Revelation"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:8
1444 msgid "Password manager"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:10
1448 msgid ""
1449 "Revelation is a password manager for the GNOME desktop, released under the "
1450 "GNU GPL license. It stores all your accounts and passwords in a single, "
1451 "secure place, and gives you access to it through a user-friendly graphical "
1452 "interface."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:15
1456 msgid "Among other features Revelation is able to:"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:17
1460 msgid "Store passwords encrypted"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:18
1464 msgid "Store passwords organizated"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:19
1468 msgid "Autolock on idle or when desktop locks"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:20
1472 msgid "Import from and export to different file formats"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:29
1476 msgid "A simple user interface"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:33
1480 msgid "Multiple type of entries to store password"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:37
1484 msgid "Search entries by multiple criteria"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:41
1488 msgid "Shortcuts window"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:45
1492 msgid "Adjust the application to give you pace of mind"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: data/info.olasagasti.revelation.appdata.xml.in:49
1496 #, fuzzy
1497 #| msgid "File to open when Revelation is started"
1498 msgid "Hide the content when the application is idle"
1499 msgstr "Při spuštění Revelation otevřít tento soubor"
1500
1501 #: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:4
1502 msgid "Password Manager"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:5
1506 msgid "Organize and secure your passwords"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:5
1510 #, fuzzy
1511 #| msgid "Edit the account on doubleclick"
1512 msgid "Action to take on doubleclick"
1513 msgstr "Upravit účet po dvojkliku"
1514
1515 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:6
1516 msgid ""
1517 "The action to take when doubleclicking an account in the treeview - valid "
1518 "values are \"goto\", \"edit\", and \"copy\"."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:10
1522 msgid "When copying password, also copy username (chained)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:11
1526 msgid ""
1527 "If set, Revelation will copy both the username and the password to the "
1528 "clipboard when pressing \"Copy Password\" one after the other (when username "
1529 "is pasted, the password is automatically copied)."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:15
1533 #, fuzzy
1534 #| msgid "Open file on startup:"
1535 msgid "Autoload a file on startup"
1536 msgstr "Při spuštění otevřít:"
1537
1538 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:16
1539 msgid ""
1540 "If set, Revelation will automatically load a data file on startup. The file "
1541 "to open is specified in the \"autoload_file\" key."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:20
1545 #, fuzzy
1546 #| msgid "Open file on startup:"
1547 msgid "A file to autoload on startup"
1548 msgstr "Při spuštění otevřít:"
1549
1550 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:21
1551 msgid ""
1552 "The full path to a file which Revelation should autoload when starting. The "
1553 "\"autoload\" key must also be set to true for this to work."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:25
1557 #, fuzzy
1558 #| msgid "Lock file when inactive for"
1559 msgid "Autolock file when inactive"
1560 msgstr "Zamknout při nečinnosti po"
1561
1562 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:26
1563 msgid ""
1564 "If set, Revelation will automatically lock the current file after a period "
1565 "of inactivity. The inactivity period is specified in the \"autolock_timeout"
1566 "\" key."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:30
1570 msgid "Timeout before autolocking file"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:31
1574 msgid ""
1575 "The number of minutes of inactivity before the data file is automatically "
1576 "locked. The \"autolock\" option must be enabled for this to take effect."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:35
1580 #, fuzzy
1581 #| msgid "Automatically save data when changed"
1582 msgid "Autosave data when changed"
1583 msgstr "Automaticky uložit data po provedení změn"
1584
1585 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:36
1586 #, fuzzy
1587 #| msgid ""
1588 #| "Automatically save the data file when an entry is added, modified or "
1589 #| "removed"
1590 msgid ""
1591 "If set, Revelation will automatically save the data file when an entry is "
1592 "added, updated or removed."
1593 msgstr ""
1594 "Pokud je přidána, upravena nebo odstraněna položka, automaticky uložit soubor"
1595
1596 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:40
1597 msgid "Launcher for creditcard accounts"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:41
1601 msgid "A command which will be executed when launching a creditcard account."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:45
1605 msgid "Launcher for encryption key accounts"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:46
1609 msgid ""
1610 "A command which will be executed when launching a encryption key account."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:50
1614 msgid "Launcher for database accounts"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:51
1618 msgid "A command which will be executed when launching a database account."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:55
1622 msgid "Launcher for door accounts"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:56
1626 msgid "A command which will be executed when launching a door account."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:60
1630 msgid "Launcher for email accounts"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:61
1634 msgid "A command which will be executed when launching an email account."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:65
1638 msgid "Launcher for ftp accounts"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:66
1642 msgid "A command which will be executed when launching an ftp account."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:70
1646 msgid "Launcher for genereic accounts"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:71
1650 msgid "A command which will be executed when launching a generic account."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:75
1654 msgid "Launcher for phone accounts"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:76
1658 msgid "A command which will be executed when launching a phone account."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:80
1662 msgid "Launcher for shell accounts"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:81
1666 msgid "A command which will be executed when launching a shell account."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:85
1670 msgid "Launcher for remote desktop accounts"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:86
1674 msgid ""
1675 "A command which will be executed when launching a remote desktop account."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:90
1679 msgid "Launcher for website accounts"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:91
1683 msgid "A command which will be executed when launching a website account."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:95
1687 msgid "Launcher for VNC accounts"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:96
1691 msgid "A command which will be executed when launching a VNC account."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:100
1695 #, fuzzy
1696 #| msgid "Length of generated passwords"
1697 msgid "Length of passwords"
1698 msgstr "Délka generovaných hesel"
1699
1700 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:101
1701 #, fuzzy
1702 #| msgid ""
1703 #| "The number of characters in generated passwords - 8 or more are "
1704 #| "recommended"
1705 msgid ""
1706 "The number of characters in generated passwords. A length less than 4 "
1707 "characters will be ignored."
1708 msgstr "Počet znaků ve vytvářených heslech - doporučeno 8 a více znaků"
1709
1710 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:105
1711 msgid "Use punctuation chars for passwords"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:106
1715 msgid "If set, punctuation characters will be also used to generate passwords."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:110
1719 msgid "Initial main pane position"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:111
1723 msgid ""
1724 "The initial position of the pane in the main application window, in pixels."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:115
1728 #, fuzzy
1729 #| msgid "Show _Passwords"
1730 msgid "Show passwords"
1731 msgstr "Zobrazit _hesla"
1732
1733 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:116
1734 msgid ""
1735 "When set, passwords will be displayed in plain text. Turning this option off "
1736 "will obscure passwords with ******."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:120
1740 msgid "Displays the searchbar"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:121
1744 msgid "When set, Revelation will display its searchbar."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:125
1748 msgid "Displays the statusbar"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:126
1752 msgid "When set, Revelation will display its statusbar."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:130
1756 msgid "Displays the toolbar"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:131
1760 msgid "When set, Revelation will display its toolbar."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:135
1764 #, fuzzy
1765 #| msgid "Toolbar Style"
1766 msgid "Sets the toolbar style"
1767 msgstr "Styl lišty nástrojů"
1768
1769 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:136
1770 msgid ""
1771 "Sets the style of the toolbar items. \"desktop\" uses desktop default, \"both"
1772 "\" shows icons and text, \"both-horiz\" shows icons and important text, "
1773 "\"icons\" shows icons only, and \"text\" shows text only."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:140
1777 msgid "Initial window height"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:141
1781 msgid "The initial height of the main window, in pixels."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:145
1785 msgid "Initial horizontal window position"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:146
1789 msgid "The initial horizontal position of the main window, in pixels."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:150
1793 msgid "Initial vertical window position"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:151
1797 msgid "The initial vertical position of the main window, in pixels."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:155
1801 msgid "Initial window width"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:156
1805 msgid "The initial width of the main window, in pixels."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: data/ui/help-overlay.ui:13
1809 #, fuzzy
1810 #| msgid "Passwords"
1811 msgctxt "shortcut window"
1812 msgid "Password files"
1813 msgstr "Hesla"
1814
1815 #: data/ui/help-overlay.ui:17
1816 #, fuzzy
1817 #| msgid "Create a new folder"
1818 msgctxt "shortcut window"
1819 msgid "Create a new password file"
1820 msgstr "Vytvořit novou složku"
1821
1822 #: data/ui/help-overlay.ui:24
1823 #, fuzzy
1824 #| msgid "Open a file"
1825 msgctxt "shortcut window"
1826 msgid "Open a password file"
1827 msgstr "Otevřít soubor"
1828
1829 #: data/ui/help-overlay.ui:31
1830 #, fuzzy
1831 #| msgid "Enter password for file"
1832 msgctxt "shortcut window"
1833 msgid "Save a password file"
1834 msgstr "Vložte heslo pro soubor"
1835
1836 #: data/ui/help-overlay.ui:39
1837 #, fuzzy
1838 #| msgid "Current password"
1839 msgctxt "shortcut window"
1840 msgid "Close the current password file"
1841 msgstr "Aktuální heslo"
1842
1843 #: data/ui/help-overlay.ui:48
1844 msgctxt "shortcut window"
1845 msgid "Window"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: data/ui/help-overlay.ui:52
1849 msgctxt "shortcut window"
1850 msgid "Lock the access to the content"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: data/ui/help-overlay.ui:59
1854 msgctxt "shortcut window"
1855 msgid "Quit the application"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: data/ui/help-overlay.ui:66
1859 #, fuzzy
1860 #| msgid "New password"
1861 msgctxt "shortcut window"
1862 msgid "Toggle show passwords"
1863 msgstr "Nové heslo"
1864
1865 #: data/ui/help-overlay.ui:75
1866 #, fuzzy
1867 #| msgid "Password Generator"
1868 msgctxt "shortcut window"
1869 msgid "Password entries"
1870 msgstr "Generátor hesel"
1871
1872 #: data/ui/help-overlay.ui:79
1873 #, fuzzy
1874 #| msgid "No password entered"
1875 msgctxt "shortcut window"
1876 msgid "Add a new password entry"
1877 msgstr "Nebylo vloženo heslo"
1878
1879 #: data/ui/help-overlay.ui:87
1880 msgctxt "shortcut window"
1881 msgid "Add a new folder for password entries"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: data/ui/help-overlay.ui:94
1885 #, fuzzy
1886 #| msgid "Edit Entry"
1887 msgctxt "shortcut window"
1888 msgid "Edit current entry"
1889 msgstr "Upravit položku"
1890
1891 #: data/ui/help-overlay.ui:101
1892 msgctxt "shortcut window"
1893 msgid "Delete current entry"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: data/ui/help-overlay.ui:108
1897 #, fuzzy
1898 #| msgid "Copy password"
1899 msgctxt "shortcut window"
1900 msgid "Copy password"
1901 msgstr "Kopírovat heslo"
1902
1903 #: data/ui/help-overlay.ui:117
1904 #, fuzzy
1905 #| msgid "Select File"
1906 msgctxt "shortcut window"
1907 msgid "Selection"
1908 msgstr "Vybrat soubor"
1909
1910 #: data/ui/help-overlay.ui:121
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid "Cut entries"
1913 msgctxt "shortcut window"
1914 msgid "Select all entries"
1915 msgstr "Vyjmout položky"
1916
1917 #: data/ui/help-overlay.ui:128
1918 #, fuzzy
1919 #| msgid "_Deselect All"
1920 msgctxt "shortcut window"
1921 msgid "Deselect all entries"
1922 msgstr "Zrušit výběr"
1923
1924 #: data/ui/help-overlay.ui:137
1925 #, fuzzy
1926 #| msgid "No password entered"
1927 msgctxt "shortcut window"
1928 msgid "Finding password entry"
1929 msgstr "Nebylo vloženo heslo"
1930
1931 #: data/ui/help-overlay.ui:141
1932 msgctxt "shortcut window"
1933 msgid "Show the search bar"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: data/ui/help-overlay.ui:148
1937 #, fuzzy
1938 #| msgid "Text to search for"
1939 msgctxt "shortcut window"
1940 msgid "Hide the search bar"
1941 msgstr "Hledat text"
1942
1943 #: data/ui/help-overlay.ui:155
1944 #, fuzzy
1945 #| msgid "Find the next match"
1946 msgctxt "shortcut window"
1947 msgid "Find the next match"
1948 msgstr "Nalézt shodu"
1949
1950 #: data/ui/help-overlay.ui:162
1951 #, fuzzy
1952 #| msgid "Find the previous match"
1953 msgctxt "shortcut window"
1954 msgid "Find the previous match"
1955 msgstr "Najít předchozí shodu"
1956
1957 #: data/ui/help-overlay.ui:171
1958 #, fuzzy
1959 #| msgid "General"
1960 msgctxt "shortcut window"
1961 msgid "General"
1962 msgstr "Obecné"
1963
1964 #: data/ui/help-overlay.ui:175
1965 msgctxt "shortcut window"
1966 msgid "Keyboard shortcuts"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: data/ui/help-overlay.ui:182
1970 #, fuzzy
1971 #| msgid "_Quit"
1972 msgctxt "shortcut window"
1973 msgid "Quit"
1974 msgstr "U_končit"
1975
1976 #: data/ui/menubar.ui:5
1977 msgid "_File"
1978 msgstr "_Soubor"
1979
1980 #: data/ui/menubar.ui:8
1981 msgid "_New"
1982 msgstr "_Nový"
1983
1984 #: data/ui/menubar.ui:31
1985 msgid "Save _as..."
1986 msgstr "Uložit _jako..."
1987
1988 #: data/ui/menubar.ui:40
1989 msgid "Change _Password..."
1990 msgstr "Změnit heslo..."
1991
1992 #: data/ui/menubar.ui:69
1993 msgid "_Close"
1994 msgstr "_Zavřít"
1995
1996 #: data/ui/menubar.ui:76
1997 msgid "_Quit"
1998 msgstr "U_končit"
1999
2000 #: data/ui/menubar.ui:104 data/ui/popup-tree.ui:45
2001 msgid "Cu_t"
2002 msgstr "_Vyjmout"
2003
2004 #: data/ui/menubar.ui:111 data/ui/popup-tree.ui:52
2005 msgid "_Copy"
2006 msgstr "_Kopírovat"
2007
2008 #: data/ui/menubar.ui:118 data/ui/popup-tree.ui:59
2009 msgid "Copy Pass_word"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: data/ui/menubar.ui:124 data/ui/popup-tree.ui:65
2013 msgid "_Paste"
2014 msgstr "V_loži"
2015
2016 #: data/ui/menubar.ui:133
2017 msgid "_Select All"
2018 msgstr "_Vybrat vše"
2019
2020 #: data/ui/menubar.ui:139
2021 msgid "_Deselect All"
2022 msgstr "Zrušit výběr"
2023
2024 #: data/ui/menubar.ui:147
2025 msgid "_Find..."
2026 msgstr "_Hledat"
2027
2028 #: data/ui/menubar.ui:154
2029 msgid "Find Ne_xt"
2030 msgstr "Najít další"
2031
2032 #: data/ui/menubar.ui:161
2033 msgid "Find Pre_vious"
2034 msgstr "Najít předchozí"
2035
2036 #: data/ui/menubar.ui:170
2037 msgid "Prefere_nces"
2038 msgstr "Nastave_ní"
2039
2040 #: data/ui/menubar.ui:178
2041 msgid "E_ntry"
2042 msgstr "_Položka"
2043
2044 #: data/ui/menubar.ui:204 data/ui/popup-tree.ui:29
2045 msgid "_Add Entry..."
2046 msgstr "_Přidat položku..."
2047
2048 #: data/ui/menubar.ui:211 data/ui/popup-tree.ui:36
2049 msgid "Add _Folder..."
2050 msgstr "Přidat sl_ožku..."
2051
2052 #: data/ui/menubar.ui:220
2053 msgid "_View"
2054 msgstr "_Zobrazit"
2055
2056 #: data/ui/menubar.ui:223
2057 msgid "_Main Toolbar"
2058 msgstr "_Hlavní nástrojová lišta"
2059
2060 #: data/ui/menubar.ui:228
2061 msgid "S_earch Toolbar"
2062 msgstr "Lišta vyhledávání"
2063
2064 #: data/ui/menubar.ui:233
2065 msgid "_Statusbar"
2066 msgstr "_Stavový řádek"
2067
2068 #: data/ui/menubar.ui:240
2069 msgid "Password _Generator"
2070 msgstr "_Generátor hesel"
2071
2072 #: data/ui/menubar.ui:246
2073 msgid "Password _Checker"
2074 msgstr "Kontrolor hesel"
2075
2076 #: data/ui/menubar.ui:252
2077 msgid "Show _Passwords"
2078 msgstr "Zobrazit _hesla"
2079
2080 #: data/ui/menubar.ui:260
2081 msgid "_Help"
2082 msgstr "_Nápověda"
2083
2084 #: data/ui/menubar.ui:263
2085 msgid "_About"
2086 msgstr "_O aplikaci"
2087
2088 #: data/ui/menubar.ui:269
2089 msgid "_Keyboard Shortcuts"
2090 msgstr ""
2091
2092 #~ msgid "No match found"
2093 #~ msgstr "Shoda nenalezena"
2094
2095 #~ msgid " Find:"
2096 #~ msgstr " Hledat:"
2097
2098 #~ msgid "The type of account to search for"
2099 #~ msgstr "Typ účtu, který hledat"