"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "libgphoto2-2.5.27/libgphoto2_port/po/zh_TW.po" (21 Feb 2021, 10726 Bytes) of package /linux/privat/libgphoto2-2.5.27.tar.bz2:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Traditional Chinese Messages for libgphoto2_port.
    2 # Copyright (C) 2002, 05 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
    4 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
    5 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013, 2015.
    6 #
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.13\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2021-02-21 11:09+0100\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2018-06-16 17:19+0800\n"
   13 "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
   14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
   15 "Language: zh_TW\n"
   16 "MIME-Version: 1.0\n"
   17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
   21 "X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
   22 
   23 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:412
   24 msgid "Generic Port"
   25 msgstr "通用通訊埠"
   26 
   27 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
   28 msgid "No error"
   29 msgstr "無錯誤"
   30 
   31 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
   32 msgid "Unspecified error"
   33 msgstr "未指明的錯誤"
   34 
   35 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
   36 msgid "I/O problem"
   37 msgstr "I/O 問題"
   38 
   39 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
   40 msgid "Bad parameters"
   41 msgstr "不當的參數"
   42 
   43 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
   44 msgid "Unsupported operation"
   45 msgstr "不支援的操作"
   46 
   47 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
   48 msgid "Fixed limit exceeded"
   49 msgstr "超出了固定限制"
   50 
   51 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
   52 msgid "Timeout reading from or writing to the port"
   53 msgstr "讀取或寫入通訊埠逾時"
   54 
   55 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
   56 msgid "Serial port not supported"
   57 msgstr "不支援序列埠"
   58 
   59 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
   60 msgid "USB port not supported"
   61 msgstr "不支援 USB 介面"
   62 
   63 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
   64 msgid "Unknown port"
   65 msgstr "不明通訊埠"
   66 
   67 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
   68 msgid "Out of memory"
   69 msgstr "記憶體耗盡"
   70 
   71 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
   72 msgid "Error loading a library"
   73 msgstr "載入函式庫時錯誤"
   74 
   75 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
   76 msgid "Error initializing the port"
   77 msgstr "初始化通訊埠時錯誤"
   78 
   79 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
   80 msgid "Error reading from the port"
   81 msgstr "讀取通訊埠時錯誤"
   82 
   83 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
   84 msgid "Error writing to the port"
   85 msgstr "寫入通訊埠時錯誤"
   86 
   87 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
   88 msgid "Error updating the port settings"
   89 msgstr "更新通訊埠設定時錯誤"
   90 
   91 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
   92 msgid "Error setting the serial port speed"
   93 msgstr "設定序列埠速度時錯誤"
   94 
   95 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
   96 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
   97 msgstr "清除 USB 通訊埠的一個中止條件時錯誤"
   98 
   99 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
  100 msgid "Could not find the requested device on the USB port"
  101 msgstr "無法在 USB 通訊埠找到要求的裝置"
  102 
  103 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
  104 msgid "Could not claim the USB device"
  105 msgstr "無法要求 USB 裝置"
  106 
  107 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
  108 msgid "Could not lock the device"
  109 msgstr "無法鎖定裝置"
  110 
  111 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
  112 msgid "libhal error"
  113 msgstr "libhal 錯誤"
  114 
  115 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
  116 msgid "Unknown error"
  117 msgstr "不明的錯誤"
  118 
  119 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
  120 #, c-format
  121 msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
  122 msgstr "這個裝置不支援 %s 操作"
  123 
  124 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
  125 msgid "The port has not yet been initialized"
  126 msgstr "通訊埠尚未初始化"
  127 
  128 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:686
  129 msgid "low"
  130 msgstr "低"
  131 
  132 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:687
  133 msgid "high"
  134 msgstr "高"
  135 
  136 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1215
  137 msgid "No error description available"
  138 msgstr "沒有可用的錯誤描述"
  139 
  140 #: disk/disk.c:149 disk/disk.c:150 disk/disk.c:228 disk/disk.c:229
  141 #: disk/disk.c:269 disk/disk.c:292
  142 #, c-format
  143 msgid "Media '%s'"
  144 msgstr "媒體 %s"
  145 
  146 #: serial/unix.c:231
  147 #, c-format
  148 msgid "Could not lock device '%s'"
  149 msgstr "無法鎖定裝置 %s"
  150 
  151 #: serial/unix.c:241 usbdiskdirect/linux.c:95
  152 #, c-format
  153 msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
  154 msgstr "裝置 %s 已經被行程編號為 %d 的行程鎖定"
  155 
  156 #: serial/unix.c:244 usbdiskdirect/linux.c:98
  157 #, c-format
  158 msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
  159 msgstr "無法鎖定裝置 %s (dev_lock 回傳 %d)"
  160 
  161 #: serial/unix.c:273
  162 #, c-format
  163 msgid "Device '%s' could not be unlocked."
  164 msgstr "無法解鎖裝置 %s。"
  165 
  166 #: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:127
  167 #, c-format
  168 msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
  169 msgstr "由於裝置 %s 已被行程編號為 %d 的行程鎖定,所以無法解鎖。"
  170 
  171 #: serial/unix.c:289 usbdiskdirect/linux.c:131
  172 #, c-format
  173 msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
  174 msgstr "無法解鎖裝置 %s (dev_unlock 回傳 %d)"
  175 
  176 #: serial/unix.c:347
  177 #, c-format
  178 msgid "Serial Port %i"
  179 msgstr "序列埠 %i"
  180 
  181 #: serial/unix.c:360
  182 msgid "Serial Port Device"
  183 msgstr "序列埠裝置"
  184 
  185 #: serial/unix.c:442
  186 #, c-format
  187 msgid "Failed to open '%s' (%s)."
  188 msgstr "開啟 %s (%s) 時失敗。"
  189 
  190 #: serial/unix.c:462
  191 #, c-format
  192 msgid "Could not close '%s' (%s)."
  193 msgstr "無法關閉 %s (%s)。"
  194 
  195 #: serial/unix.c:518
  196 #, c-format
  197 msgid "Could not write to port (%s)"
  198 msgstr "無法寫入通訊埠 (%s)"
  199 
  200 #: serial/unix.c:595
  201 msgid "Parity error."
  202 msgstr "奇偶檢查錯誤。"
  203 
  204 #: serial/unix.c:599
  205 #, c-format
  206 msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
  207 msgstr "意外的奇偶應答序列 0xff 0x%02x。"
  208 
  209 #: serial/unix.c:642
  210 #, c-format
  211 msgid "Unknown pin %i."
  212 msgstr "不明針腳 %i。"
  213 
  214 #: serial/unix.c:664
  215 #, c-format
  216 msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
  217 msgstr "無法獲取針腳 %i 的層級 (%s)。"
  218 
  219 #: serial/unix.c:700
  220 #, c-format
  221 msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
  222 msgstr "無法將針腳 %i 的層級設定為 %i (%s)。"
  223 
  224 #: serial/unix.c:727
  225 #, c-format
  226 msgid "Could not flush '%s' (%s)."
  227 msgstr "無法清理 %s (%s)。"
  228 
  229 #: serial/unix.c:839
  230 #, c-format
  231 msgid "Could not set the baudrate to %d"
  232 msgstr "無法將鮑率設定為 %d"
  233 
  234 #: usbdiskdirect/linux.c:234
  235 msgid "USB Mass Storage direct IO"
  236 msgstr "USB 大量貯藏體直接 IO"
  237 
  238 #: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
  239 #, c-format
  240 msgid "Failed to open '%s' (%m)."
  241 msgstr "開啟 %s (%m)失敗。"
  242 
  243 #: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
  244 #, c-format
  245 msgid "Could not close '%s' (%m)."
  246 msgstr "無法關閉 %s (%m)。"
  247 
  248 #: usbdiskdirect/linux.c:323
  249 #, c-format
  250 msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
  251 msgstr "無法尋指到偏移:%x  %s (%m)。"
  252 
  253 #: usbdiskdirect/linux.c:345
  254 #, c-format
  255 msgid "Could not write to '%s' (%m)."
  256 msgstr "無法寫入 %s (%m)。"
  257 
  258 #: usbdiskdirect/linux.c:366
  259 #, c-format
  260 msgid "Could not read from '%s' (%m)."
  261 msgstr "無法讀取自 %s (%m)。"
  262 
  263 #: usb/libusb.c:264 libusb1/libusb1.c:401
  264 #, c-format
  265 msgid "Could not open USB device (%s)."
  266 msgstr "無法開啟 USB 裝置 (%s)。"
  267 
  268 #: usb/libusb.c:277 libusb1/libusb1.c:410
  269 msgid "Camera is already in use."
  270 msgstr "照相機在使用中。"
  271 
  272 #: usb/libusb.c:285
  273 #, c-format
  274 msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
  275 msgstr "無法卸掛照相機裝置的核心驅動程式 %s。"
  276 
  277 #: usb/libusb.c:290 libusb1/libusb1.c:425
  278 msgid "Could not query kernel driver of device."
  279 msgstr "無法查詢裝置的核心驅動程式。"
  280 
  281 #: usb/libusb.c:299 libusb1/libusb1.c:432
  282 #, c-format
  283 msgid ""
  284 "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel "
  285 "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
  286 "the device."
  287 msgstr ""
  288 "無法請求介面 %d (%s)。請確認沒有其它程式 (%s) 或核心模組 (例如 %s) 正在使用這"
  289 "個裝置,並且您有對這個裝置的讀/寫權。"
  290 
  291 #: usb/libusb.c:311 libusb1/libusb1.c:443
  292 msgid "MacOS PTPCamera service"
  293 msgstr "MacOS PTPCamera 服務"
  294 
  295 #: usb/libusb.c:313 libusb1/libusb1.c:445
  296 msgid "unknown libgphoto2 using program"
  297 msgstr "不明的 libgphoto2 正使用程式"
  298 
  299 #: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:514
  300 #, c-format
  301 msgid "Could not release interface %d (%s)."
  302 msgstr "無法釋放介面 %d (%s)。"
  303 
  304 #: usb/libusb.c:345 libusb1/libusb1.c:528
  305 #, c-format
  306 msgid "Could not reset USB port (%s)."
  307 msgstr "無法重置 USB 通訊埠 (%s)。"
  308 
  309 #: usb/libusb.c:375
  310 #, c-format
  311 msgid "Could not close USB port (%s)."
  312 msgstr "無法關閉 USB 通訊埠 (%s)。"
  313 
  314 #: usb/libusb.c:637 libusb1/libusb1.c:971
  315 #, c-format
  316 msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
  317 msgstr "無法設定配置 %d/%d (%s)"
  318 
  319 #: usb/libusb.c:668 libusb1/libusb1.c:1000
  320 #, c-format
  321 msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
  322 msgstr "無法設定從 %d  %d 的補充設定 (%s)"
  323 
  324 #: usb/libusb.c:757 libusb1/libusb1.c:1165
  325 #, c-format
  326 msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
  327 msgstr "提供的廠商或產品 id (0x%x、0x%x) 不正確。"
  328 
  329 #: usb/libusb.c:828 usb/libusb.c:914 libusb1/libusb1.c:1134
  330 #: libusb1/libusb1.c:1226
  331 #, c-format
  332 msgid ""
  333 "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device "
  334 "is connected to the computer."
  335 msgstr "無法找到 USB 裝置 (廠商 0x%x、產品 0x%x)。請確認這個裝置已連接到電腦。"
  336 
  337 #: usb/libusb.c:1207 libusb1/libusb1.c:1515
  338 #, c-format
  339 msgid ""
  340 "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make "
  341 "sure this device is connected to the computer."
  342 msgstr ""
  343 "無法找到 USB 裝置 (類別 0x%x、子類 0x%x、協定 0x%x)。請確認這個裝置已連接到電"
  344 "腦。"
  345 
  346 #: libusb1/libusb1.c:419
  347 msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
  348 msgstr "無法卸離照相機裝置的內核驅動程式。"
  349 
  350 #: libusb1/libusb1.c:537
  351 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
  352 msgstr "無法重新附接照相機裝置的內核驅動程式。"
  353 
  354 #: usbscsi/linux.c:108
  355 #, c-format
  356 msgid "Device '%s' is locked by another app."
  357 msgstr "裝置 %s 已被另一個應用程式鎖定。"
  358 
  359 #: usbscsi/linux.c:113
  360 #, c-format
  361 msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
  362 msgstr "鎖定 %s (%m) 時失敗。"
  363 
  364 #: usbscsi/linux.c:129
  365 #, c-format
  366 msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
  367 msgstr "解除鎖定 %s (%m) 時失敗。"
  368 
  369 #: usbscsi/linux.c:230
  370 msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
  371 msgstr "USB 大量貯藏體原始 SCSI"
  372 
  373 #: usbscsi/linux.c:341
  374 #, c-format
  375 msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
  376 msgstr "無法發送 scsi 命令給:%s (%m)。"