"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "libgphoto2-2.5.27/libgphoto2_port/po/sv.po" (21 Feb 2021, 16857 Bytes) of package /linux/privat/libgphoto2-2.5.27.tar.bz2:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Swedish translation of libgphoto2_port
2 # Copyright © 2000, 2002, 2006, 2007, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
5 # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se> 2000.
6 # Stefan Björnelund <stefanb@Update.UU.SE>, 2002.
7 # Sverker Wiberg <sverkerw@update.uu.se>, 2002.
8 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015, 2016, 2020.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.23\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-02-21 11:09+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-05-17 00:27+0800\n"
16 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv-list@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Language: sv\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
24
25 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:412
26 msgid "Generic Port"
27 msgstr "Allmän port"
28
29 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
30 msgid "No error"
31 msgstr "Inget fel"
32
33 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
34 msgid "Unspecified error"
35 msgstr "Ospecificerat fel"
36
37 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
38 msgid "I/O problem"
39 msgstr "In-/ut-problem"
40
41 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
42 msgid "Bad parameters"
43 msgstr "Felaktiga parametrar"
44
45 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
46 msgid "Unsupported operation"
47 msgstr "Operationen stöds inte"
48
49 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
50 msgid "Fixed limit exceeded"
51 msgstr "Fast gräns överstigen"
52
53 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
54 msgid "Timeout reading from or writing to the port"
55 msgstr "Timeout vid läsning från eller skrivning till porten"
56
57 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
58 msgid "Serial port not supported"
59 msgstr "Serieporten stöds inte"
60
61 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
62 msgid "USB port not supported"
63 msgstr "USB-porten stöds inte"
64
65 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
66 msgid "Unknown port"
67 msgstr "Okänd port"
68
69 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
70 msgid "Out of memory"
71 msgstr "Slut på minne"
72
73 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
74 msgid "Error loading a library"
75 msgstr "Fel vid inläsning av ett bibliotek"
76
77 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
78 msgid "Error initializing the port"
79 msgstr "Fel vid initiering av porten"
80
81 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
82 msgid "Error reading from the port"
83 msgstr "Fel vid läsning från porten"
84
85 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
86 msgid "Error writing to the port"
87 msgstr "Fel vid skrivning till porten"
88
89 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
90 msgid "Error updating the port settings"
91 msgstr "Fel vid uppdatering av portinställningarna"
92
93 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
94 msgid "Error setting the serial port speed"
95 msgstr "Fel vid inställning av serieportens hastighet"
96
97 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
98 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
99 msgstr "Fel vid rensning av stopptillstånd på USB-porten"
100
101 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
102 msgid "Could not find the requested device on the USB port"
103 msgstr "Kunde inte finna den begärda enheten på USB-porten"
104
105 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
106 msgid "Could not claim the USB device"
107 msgstr "Kunde inte göra anspråk på USB-enheten"
108
109 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
110 msgid "Could not lock the device"
111 msgstr "Kunde inte låsa enheten"
112
113 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
114 msgid "libhal error"
115 msgstr "libhal-fel"
116
117 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
118 msgid "Unknown error"
119 msgstr "Okänt fel"
120
121 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
122 #, c-format
123 msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
124 msgstr "Operationen ”%s” stöds inte av denna enhet"
125
126 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
127 msgid "The port has not yet been initialized"
128 msgstr "Porten har ännu inte blivit initierad"
129
130 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:686
131 msgid "low"
132 msgstr "låg"
133
134 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:687
135 msgid "high"
136 msgstr "hög"
137
138 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1215
139 msgid "No error description available"
140 msgstr "Ingen felbeskrivning tillgänglig"
141
142 #: disk/disk.c:149 disk/disk.c:150 disk/disk.c:228 disk/disk.c:229
143 #: disk/disk.c:269 disk/disk.c:292
144 #, c-format
145 msgid "Media '%s'"
146 msgstr "Media ”%s”"
147
148 #: serial/unix.c:231
149 #, c-format
150 msgid "Could not lock device '%s'"
151 msgstr "Kunde inte låsa enheten ”%s”"
152
153 #: serial/unix.c:241 usbdiskdirect/linux.c:95
154 #, c-format
155 msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
156 msgstr "Enheten ”%s” är låst av pid %d"
157
158 #: serial/unix.c:244 usbdiskdirect/linux.c:98
159 #, c-format
160 msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
161 msgstr "Enheten ”%s” kunde inte låsas (dev_lock returnerade %d)"
162
163 #: serial/unix.c:273
164 #, c-format
165 msgid "Device '%s' could not be unlocked."
166 msgstr "Enheten ”%s” kunde inte låsas upp."
167
168 #: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:127
169 #, c-format
170 msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
171 msgstr "Enheten ”%s” kunde inte låsas upp eftersom den är låst av pid %d."
172
173 #: serial/unix.c:289 usbdiskdirect/linux.c:131
174 #, c-format
175 msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
176 msgstr "Enheten ”%s” kunde inte låsas upp (dev_unlock returnerade %d)"
177
178 #: serial/unix.c:347
179 #, c-format
180 msgid "Serial Port %i"
181 msgstr "Serieport %i"
182
183 #: serial/unix.c:360
184 msgid "Serial Port Device"
185 msgstr "Serieportsenhet"
186
187 #: serial/unix.c:442
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open '%s' (%s)."
190 msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s” (%s)."
191
192 #: serial/unix.c:462
193 #, c-format
194 msgid "Could not close '%s' (%s)."
195 msgstr "Kunde inte stänga ”%s” (%s)."
196
197 #: serial/unix.c:518
198 #, c-format
199 msgid "Could not write to port (%s)"
200 msgstr "Kunde inte skriva till porten (%s)"
201
202 #: serial/unix.c:595
203 msgid "Parity error."
204 msgstr "Paritetsfel."
205
206 #: serial/unix.c:599
207 #, c-format
208 msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
209 msgstr "Oväntad paritetsvarsekvens 0xff 0x%02x."
210
211 #: serial/unix.c:642
212 #, c-format
213 msgid "Unknown pin %i."
214 msgstr "Okänd pinne %i."
215
216 #: serial/unix.c:664
217 #, c-format
218 msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
219 msgstr "Kunde inte hämta nivån för pinne %i (%s)."
220
221 #: serial/unix.c:700
222 #, c-format
223 msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
224 msgstr "Kunde inte ställa in nivån för pinne %i till %i (%s)."
225
226 # Hmm
227 #: serial/unix.c:727
228 #, c-format
229 msgid "Could not flush '%s' (%s)."
230 msgstr "Kunde inte tömma ut ”%s” (%s)."
231
232 #: serial/unix.c:839
233 #, c-format
234 msgid "Could not set the baudrate to %d"
235 msgstr "Kunde inte ställa in bithastigheten till %d"
236
237 #: usbdiskdirect/linux.c:234
238 msgid "USB Mass Storage direct IO"
239 msgstr "USB-masslagring direkt I/O"
240
241 #: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
242 #, c-format
243 msgid "Failed to open '%s' (%m)."
244 msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s” (%m)."
245
246 #: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
247 #, c-format
248 msgid "Could not close '%s' (%m)."
249 msgstr "Kunde inte stänga ”%s” (%m)."
250
251 #: usbdiskdirect/linux.c:323
252 #, c-format
253 msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
254 msgstr "Kunde inte söka till position: %x på ”%s” (%m)."
255
256 #: usbdiskdirect/linux.c:345
257 #, c-format
258 msgid "Could not write to '%s' (%m)."
259 msgstr "Kunde inte skriva till ”%s” (%m)."
260
261 #: usbdiskdirect/linux.c:366
262 #, c-format
263 msgid "Could not read from '%s' (%m)."
264 msgstr "Kunde inte läsa från ”%s” (%m)."
265
266 #: usb/libusb.c:264 libusb1/libusb1.c:401
267 #, c-format
268 msgid "Could not open USB device (%s)."
269 msgstr "Kunde inte öppna USB-enhet (%s)."
270
271 #: usb/libusb.c:277 libusb1/libusb1.c:410
272 msgid "Camera is already in use."
273 msgstr "Kameran används redan."
274
275 #: usb/libusb.c:285
276 #, c-format
277 msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
278 msgstr "Kunde inte koppla loss kärndrivrutinen ”%s” från kameraenhet."
279
280 #: usb/libusb.c:290 libusb1/libusb1.c:425
281 msgid "Could not query kernel driver of device."
282 msgstr "Kunde inte fråga kärndrivrutinen efter enheten."
283
284 #: usb/libusb.c:299 libusb1/libusb1.c:432
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel "
288 "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
289 "the device."
290 msgstr ""
291 "Kunde inte göra anspråk på gränssnittet %d (%s). Kontrollera att inget annat "
292 "program (%s) eller kärnmodul (såsom %s) använder enheten och att du har "
293 "skriv-/läsrättigheter för enheten."
294
295 #: usb/libusb.c:311 libusb1/libusb1.c:443
296 msgid "MacOS PTPCamera service"
297 msgstr "MacOS-tjänst för PTPCamera"
298
299 #: usb/libusb.c:313 libusb1/libusb1.c:445
300 msgid "unknown libgphoto2 using program"
301 msgstr "okänt program som använder libgphoto2"
302
303 #: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:514
304 #, c-format
305 msgid "Could not release interface %d (%s)."
306 msgstr "Kunde inte släppa gränssnittet %d (%s)."
307
308 #: usb/libusb.c:345 libusb1/libusb1.c:528
309 #, c-format
310 msgid "Could not reset USB port (%s)."
311 msgstr "Kunde inte återställa USB-porten (%s)."
312
313 #: usb/libusb.c:375
314 #, c-format
315 msgid "Could not close USB port (%s)."
316 msgstr "Kunde inte stänga USB-porten (%s)."
317
318 #: usb/libusb.c:637 libusb1/libusb1.c:971
319 #, c-format
320 msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
321 msgstr "Kunde inte ställa in konfiguration %d/%d (%s)"
322
323 #: usb/libusb.c:668 libusb1/libusb1.c:1000
324 #, c-format
325 msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
326 msgstr "Kunde inte ställa in alternativinställning från %d till %d (%s)"
327
328 #: usb/libusb.c:757 libusb1/libusb1.c:1165
329 #, c-format
330 msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
331 msgstr ""
332 "Den angivna tillverkar- eller produktidentiteten (0x%x,0x%x) är inte giltig."
333
334 #: usb/libusb.c:828 usb/libusb.c:914 libusb1/libusb1.c:1134
335 #: libusb1/libusb1.c:1226
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device "
339 "is connected to the computer."
340 msgstr ""
341 "Kunde inte finna USB-enheten (tillverkare 0x%x, produkt 0x%x). Kontrollera "
342 "att enheten är ansluten till datorn."
343
344 #: usb/libusb.c:1207 libusb1/libusb1.c:1515
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make "
348 "sure this device is connected to the computer."
349 msgstr ""
350 "Kunde inte finna USB-enheten (klass 0x%x, underklass 0x%x, protokoll 0x%x). "
351 "Kontrollera att enheten är ansluten till datorn."
352
353 #: libusb1/libusb1.c:419
354 msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
355 msgstr "Kunde inte koppla loss kärndrivrutinen från kameraenhet."
356
357 #: libusb1/libusb1.c:537
358 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
359 msgstr "Kunde inte återkoppla kärndrivrutinen från kameraenhet."
360
361 #: usbscsi/linux.c:108
362 #, c-format
363 msgid "Device '%s' is locked by another app."
364 msgstr "Enheten ”%s” är låst av ett annat program."
365
366 #: usbscsi/linux.c:113
367 #, c-format
368 msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
369 msgstr "Misslyckades med att låsa ”%s” (%m)."
370
371 #: usbscsi/linux.c:129
372 #, c-format
373 msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
374 msgstr "Misslyckades med att låsa upp ”%s” (%m)."
375
376 #: usbscsi/linux.c:230
377 msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
378 msgstr "USB-masslagring rå SCSI"
379
380 #: usbscsi/linux.c:341
381 #, c-format
382 msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
383 msgstr "Kunde inte skicka scsi-kommando till: ”%s” (%m)."
384
385 #~ msgid "Called for filename '%s'."
386 #~ msgstr "Frågade efter filnamnet \"%s\"."
387
388 #~ msgid "Could not load '%s': '%s'."
389 #~ msgstr "Kunde inte läsa in \"%s\": \"%s\"."
390
391 #~ msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
392 #~ msgstr "Kunde inte hitta vissa funktioner i \"%s\": \"%s\"."
393
394 #~ msgid "'%s' already loaded"
395 #~ msgstr "\"%s\" redan inläst"
396
397 #~ msgid "Could not load port driver list: '%s'."
398 #~ msgstr "Kunde inte läsa in lista av portdrivrutiner: \"%s\"."
399
400 #~ msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'."
401 #~ msgstr "Läste in \"%s\" (\"%s\") från \"%s\"."
402
403 #~ msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
404 #~ msgstr "Använder ltdl för att läsa in io-drivrutiner från \"%s\"..."
405
406 #~ msgid "Counting entries (%i available)..."
407 #~ msgstr "Räknar poster (%i tillgängliga)..."
408
409 #~ msgid "%i regular entries available."
410 #~ msgstr "%i vanliga poster tillgängliga."
411
412 #~ msgid "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
413 #~ msgstr "Letar efter sökvägen \"%s\" (%i poster tillgängliga)..."
414
415 #~ msgid "Starting regex search for '%s'..."
416 #~ msgstr "Startar sökning med reguljärt uttryck efter \"%s\"..."
417
418 #~ msgid "Trying '%s'..."
419 #~ msgstr "Provar \"%s\"..."
420
421 #~ msgid "regcomp failed"
422 #~ msgstr "regcomp misslyckades"
423
424 #~ msgid "re_match failed (%i)"
425 #~ msgstr "re_match misslyckades (%i)"
426
427 #~ msgid "regexec failed"
428 #~ msgstr "regexec misslyckades"
429
430 #~ msgid "Looking up entry '%s'..."
431 #~ msgstr "Slår upp posten \"%s\"..."
432
433 #~ msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
434 #~ msgstr "Får information om posten %i (%i tillgängliga)..."
435
436 #~ msgid "Creating new device..."
437 #~ msgstr "Skapar ny enhet..."
438
439 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')."
440 #~ msgstr "Kunde inte läsa in \"%s\" (\"%s)\"."
441
442 #~ msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
443 #~ msgstr "Kunde inte finna \"gp_port_library_operations\" i \"%s\" (\"%s\")"
444
445 #~ msgid "Opening %s port..."
446 #~ msgstr "Öppnar porten %s..."
447
448 #~ msgid "Closing port..."
449 #~ msgstr "Stänger port..."
450
451 #~ msgid "Freeing port..."
452 #~ msgstr "Frigör port..."
453
454 #~ msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..."
455 #~ msgstr "Skriver %i=0x%x byte till port..."
456
457 #~ msgid "Could only write %i out of %i byte(s)"
458 #~ msgstr "Kunde endast skriva %i av totalt %i byte"
459
460 #~ msgid "Reading %i=0x%x bytes from port..."
461 #~ msgstr "Läser %i=0x%x byte från port..."
462
463 #~ msgid "Could only read %i out of %i byte(s)"
464 #~ msgstr "Kunde endast läsa %i ut av totalt %i byte"
465
466 # Intressant engelska. Vad menas?
467 #~ msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..."
468 #~ msgstr "Läser %i=0x%x byte från avbruten ändpunkt..."
469
470 # Intressant engelska igen..
471 #~ msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..."
472 #~ msgstr "Läser %i=0x%x byte från avbruten ändpunkt (snabbt)..."
473
474 #~ msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..."
475 #~ msgstr "Ställer in timeout till %i millisekund(er)..."
476
477 #~ msgid "Getting timeout..."
478 #~ msgstr "Får timeout..."
479
480 #~ msgid "Current timeout: %i milliseconds"
481 #~ msgstr "Aktuell timeout: %i millisekunder"
482
483 #~ msgid "Setting settings..."
484 #~ msgstr "Ställer in inställningar..."
485
486 #~ msgid "Getting level of pin %i..."
487 #~ msgstr "Hämtar nivån av pin %i..."
488
489 #~ msgid "Level of pin %i: %i"
490 #~ msgstr "Nivå av pin %i: %i"
491
492 #~ msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..."
493 #~ msgstr "Ställer in pin %i (%s: \"%s\") till \"%s\"..."
494
495 #~ msgid "Sending break (%i milliseconds)..."
496 #~ msgstr "Skickar avbrott (%i millisekunder)..."
497
498 #~ msgid "Flushing port..."
499 #~ msgstr "Spolar port..."
500
501 #~ msgid "Clear halt..."
502 #~ msgstr "Rensa stopp"
503
504 #~ msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
505 #~ msgstr ""
506 #~ "Skriver meddelande (begäran=0x%x värde=0x%x index=0x%x storlek=%i=0x%x)..."
507
508 #~ msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
509 #~ msgstr ""
510 #~ "Läser meddelande (begäran=0x%x värde=0x%x index=0x%x storlek=%i=0x%x)..."
511
512 #~ msgid "msg_read"
513 #~ msgstr "medd_läs"
514
515 #~ msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
516 #~ msgstr "Enheten har drivrutinen \"%s\" ansluten, kopplar loss den nu."
517
518 #~ msgid ""
519 #~ "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and "
520 #~ "might not function with gphoto2. Reference: %s"
521 #~ msgstr ""
522 #~ "USB-enheten (tillverkare 0x%x, produkt 0x%x) är en masslagringsenhet och "
523 #~ "kanske inte fungerar med gphoto2. Referens: %s"
524
525 #~ msgid "(unknown)"
526 #~ msgstr "(okänt)"
527
528 #~ msgid "Could not load any io-library because '%s' could not be opened (%m)"
529 #~ msgstr ""
530 #~ "Kunde inte ladda något io-bibliotek eftersom '%s' inte kunde öppnas (%m)"
531
532 #, fuzzy
533 #~ msgid "Could not find some functions in '%s' (%s)"
534 #~ msgstr "Kunde inte stänga '%s' (%m)."
535
536 #, fuzzy
537 #~ msgid "Could not load list (%s)"
538 #~ msgstr "Kunde inte stänga '%s' (%m)."
539
540 #, fuzzy
541 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')"
542 #~ msgstr "Kunde inte stänga '%s' (%m)."
543
544 #~ msgid "open"
545 #~ msgstr "öppna"
546
547 #~ msgid "close"
548 #~ msgstr "stäng"
549
550 #~ msgid "write"
551 #~ msgstr "skriv"
552
553 #~ msgid "read"
554 #~ msgstr "läs"
555
556 #~ msgid "check_int"
557 #~ msgstr "check_int"
558
559 #~ msgid "update"
560 #~ msgstr "uppdatera"
561
562 #~ msgid "get_pin"
563 #~ msgstr "hämta_pin"
564
565 #~ msgid "set_pin"
566 #~ msgstr "sätt_pin"
567
568 #~ msgid "send_break"
569 #~ msgstr "sänd_avbrott"
570
571 #~ msgid "flush"
572 #~ msgstr "spola_ut"
573
574 #~ msgid "find_device"
575 #~ msgstr "hitta_enhet"
576
577 #~ msgid "find_device_by_class"
578 #~ msgstr "hitta_enhet_efter_klass"
579
580 #~ msgid "msg_write"
581 #~ msgstr "medd_skriv"