"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "libgphoto2-2.5.27/libgphoto2_port/po/sk.po" (21 Feb 2021, 19379 Bytes) of package /linux/privat/libgphoto2-2.5.27.tar.bz2:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Slovak translation of libgphoto2
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
4 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2010, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-02-21 11:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-31 00:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14 "Language: sk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:412
22 msgid "Generic Port"
23 msgstr "Všeobecný port"
24
25 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
26 msgid "No error"
27 msgstr "Žiadna chyba"
28
29 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
30 msgid "Unspecified error"
31 msgstr "Neurčená chyba"
32
33 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
34 msgid "I/O problem"
35 msgstr "V/V problém"
36
37 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
38 msgid "Bad parameters"
39 msgstr "Chybné parametre"
40
41 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
42 msgid "Unsupported operation"
43 msgstr "Nepodporovaná operácia"
44
45 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
46 msgid "Fixed limit exceeded"
47 msgstr "Pevný limit bol prekročený"
48
49 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
50 msgid "Timeout reading from or writing to the port"
51 msgstr ""
52 "Vyhradený časový interval vypšal počas čítania alebo zapisovania do portu"
53
54 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
55 msgid "Serial port not supported"
56 msgstr "Sériový port nie je podporovaný"
57
58 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
59 msgid "USB port not supported"
60 msgstr "USB port nie je podporovaný"
61
62 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
63 msgid "Unknown port"
64 msgstr "Neznámy port"
65
66 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
67 msgid "Out of memory"
68 msgstr "Nedostatok pamäte"
69
70 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
71 msgid "Error loading a library"
72 msgstr "Chyba pri načítavaná knižnice"
73
74 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
75 msgid "Error initializing the port"
76 msgstr "Chyba pri inicializácii portu"
77
78 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
79 msgid "Error reading from the port"
80 msgstr "Chyba pri čítaní z portu"
81
82 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
83 msgid "Error writing to the port"
84 msgstr "Chyba pri zapisovaní do portu"
85
86 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
87 msgid "Error updating the port settings"
88 msgstr "Chyba pri aktualizácii nastavení portu"
89
90 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
91 msgid "Error setting the serial port speed"
92 msgstr "Chyba pri nastavovaní rýchlosti sériového portu"
93
94 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
95 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
96 msgstr "Chyba pri rušení stavu blokovania portu USB"
97
98 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
99 msgid "Could not find the requested device on the USB port"
100 msgstr "Nebolo možné nájsť požadované zariadenie na porte USB"
101
102 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
103 msgid "Could not claim the USB device"
104 msgstr "Nebolo možné prevziať kontrolu nad USB zariadením"
105
106 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
107 msgid "Could not lock the device"
108 msgstr "Nebolo možné zamknúť zariadenie"
109
110 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
111 msgid "libhal error"
112 msgstr "chyba libhal"
113
114 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
115 msgid "Unknown error"
116 msgstr "Neznáma chyba"
117
118 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
119 #, c-format
120 msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
121 msgstr "Toto zariadenie nepodporuje operáciu „%s“"
122
123 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
124 msgid "The port has not yet been initialized"
125 msgstr "Port zatiaľ nebol inicializovaný"
126
127 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:686
128 msgid "low"
129 msgstr "nízka"
130
131 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:687
132 msgid "high"
133 msgstr "vysoká"
134
135 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1215
136 msgid "No error description available"
137 msgstr "Nie je dostupný popis chyby"
138
139 #: disk/disk.c:149 disk/disk.c:150 disk/disk.c:228 disk/disk.c:229
140 #: disk/disk.c:269 disk/disk.c:292
141 #, c-format
142 msgid "Media '%s'"
143 msgstr "Nosič „%s“"
144
145 #: serial/unix.c:231
146 #, c-format
147 msgid "Could not lock device '%s'"
148 msgstr "Nebolo možné zamknúť zariadenie „%s“"
149
150 #: serial/unix.c:241 usbdiskdirect/linux.c:95
151 #, c-format
152 msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
153 msgstr "Zariadenie „%s“ zamkol proces s PID %d"
154
155 #: serial/unix.c:244 usbdiskdirect/linux.c:98
156 #, c-format
157 msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
158 msgstr "Zariadenie „%s“ nebolo možné zamknúť (dev_lock returned %d)"
159
160 #: serial/unix.c:273
161 #, c-format
162 msgid "Device '%s' could not be unlocked."
163 msgstr "Zariadenie „%s“ nebolo možné odomknúť."
164
165 #: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:127
166 #, c-format
167 msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
168 msgstr ""
169 "Zariadenie „%s“ nebolo možné odomknúť, pretože ho zamkol proces s PID %d."
170
171 #: serial/unix.c:289 usbdiskdirect/linux.c:131
172 #, c-format
173 msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
174 msgstr "Zariadenie „%s“ nebolo možné odomknúť (dev_unlock vrátil %d)."
175
176 #: serial/unix.c:347
177 #, c-format
178 msgid "Serial Port %i"
179 msgstr "Sériový port %i"
180
181 #: serial/unix.c:360
182 #, fuzzy
183 msgid "Serial Port Device"
184 msgstr "Sériový port %i"
185
186 #: serial/unix.c:442
187 #, c-format
188 msgid "Failed to open '%s' (%s)."
189 msgstr "Nebolo možné otvoriť „%s“ (%s)."
190
191 #: serial/unix.c:462
192 #, c-format
193 msgid "Could not close '%s' (%s)."
194 msgstr "Nebolo možné zatvoriť „%s“ (%s)."
195
196 #: serial/unix.c:518
197 #, c-format
198 msgid "Could not write to port (%s)"
199 msgstr "Nebolo možné zapísať do portu (%s)"
200
201 #: serial/unix.c:595
202 msgid "Parity error."
203 msgstr "Chyba parity."
204
205 #: serial/unix.c:599
206 #, c-format
207 msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
208 msgstr "Neočakávaná odpoveď parity 0xff 0x%02x."
209
210 #: serial/unix.c:642
211 #, c-format
212 msgid "Unknown pin %i."
213 msgstr "Neznámy kolík %i."
214
215 #: serial/unix.c:664
216 #, c-format
217 msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
218 msgstr "Nebolo možné zistiť úroveň kontaktu %i (%s)."
219
220 #: serial/unix.c:700
221 #, c-format
222 msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
223 msgstr "Nebolo možné nastaviť úroveň kontaktu %i na %i (%s)."
224
225 #: serial/unix.c:727
226 #, c-format
227 msgid "Could not flush '%s' (%s)."
228 msgstr "nebolo možné vyčistiť „%s“ (%s)."
229
230 #: serial/unix.c:839
231 #, c-format
232 msgid "Could not set the baudrate to %d"
233 msgstr "Nebolo možné nastaviť rýchlosť na %d"
234
235 #: usbdiskdirect/linux.c:234
236 msgid "USB Mass Storage direct IO"
237 msgstr "Hromadné úložisko USB priamy V/V"
238
239 #: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
240 #, c-format
241 msgid "Failed to open '%s' (%m)."
242 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“ (%m)."
243
244 #: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
245 #, c-format
246 msgid "Could not close '%s' (%m)."
247 msgstr "Nebolo možné zatvoriť „%s“ (%m)."
248
249 #: usbdiskdirect/linux.c:323
250 #, c-format
251 msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
252 msgstr "Nebolo možné presunúť sa na pozíciu %x v „%s“ (%m)."
253
254 #: usbdiskdirect/linux.c:345
255 #, c-format
256 msgid "Could not write to '%s' (%m)."
257 msgstr "Nebolo možné zapísať do „%s“ (%m)."
258
259 #: usbdiskdirect/linux.c:366
260 #, c-format
261 msgid "Could not read from '%s' (%m)."
262 msgstr "Nebolo možné čítať z „%s“ (%m)."
263
264 #: usb/libusb.c:264 libusb1/libusb1.c:401
265 #, c-format
266 msgid "Could not open USB device (%s)."
267 msgstr "Nebolo možné otvoriť zariadenie USB (%s)."
268
269 #: usb/libusb.c:277 libusb1/libusb1.c:410
270 msgid "Camera is already in use."
271 msgstr "Kamera sa už používa."
272
273 #: usb/libusb.c:285
274 #, c-format
275 msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
276 msgstr "Nebolo možné odpojiť ovládač zariadenia fotoaparátu „%s“."
277
278 #: usb/libusb.c:290 libusb1/libusb1.c:425
279 msgid "Could not query kernel driver of device."
280 msgstr "Nepodarilo sa spojiť s ovládačom zariadenia v jadre."
281
282 #: usb/libusb.c:299 libusb1/libusb1.c:432
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid ""
285 "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel "
286 "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
287 "the device."
288 msgstr ""
289 "Nepodarilo sa prevziať kontrolu nad rozhraním %d (%s). Uistite sa, že žiadny "
290 "iný program alebo modul jadra (ako %s) nepoužíva zariadenie a že k "
291 "zariadeniu máte prístup na čítanie aj zápis."
292
293 #: usb/libusb.c:311 libusb1/libusb1.c:443
294 msgid "MacOS PTPCamera service"
295 msgstr ""
296
297 #: usb/libusb.c:313 libusb1/libusb1.c:445
298 msgid "unknown libgphoto2 using program"
299 msgstr ""
300
301 #: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:514
302 #, c-format
303 msgid "Could not release interface %d (%s)."
304 msgstr "Nebolo možné uvoľniť rozhranie %d (%s)."
305
306 #: usb/libusb.c:345 libusb1/libusb1.c:528
307 #, c-format
308 msgid "Could not reset USB port (%s)."
309 msgstr "Nebolo možné reštartovať port USB (%s)."
310
311 #: usb/libusb.c:375
312 #, c-format
313 msgid "Could not close USB port (%s)."
314 msgstr "Nebolo možné zatvoriť port USB (%s)."
315
316 #: usb/libusb.c:637 libusb1/libusb1.c:971
317 #, c-format
318 msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
319 msgstr "Nebolo možné nastaviť konfiguráciu %d/%d (%s)"
320
321 #: usb/libusb.c:668 libusb1/libusb1.c:1000
322 #, c-format
323 msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
324 msgstr "Nebolo možné nastaviť alternatívne nastavenie z %d na %d (%s)"
325
326 #: usb/libusb.c:757 libusb1/libusb1.c:1165
327 #, c-format
328 msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
329 msgstr "Zadaný ID dodávateľa alebo produktu (0x%x,0x%x) nie je platný."
330
331 #: usb/libusb.c:828 usb/libusb.c:914 libusb1/libusb1.c:1134
332 #: libusb1/libusb1.c:1226
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device "
336 "is connected to the computer."
337 msgstr ""
338 "Nebolo možné nájsť USB zariadenie (dodávateľ 0x%x, produkt 0x%x). Uistite "
339 "sa, že je toto zariadenie pripojené k počítaču."
340
341 #: usb/libusb.c:1207 libusb1/libusb1.c:1515
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make "
345 "sure this device is connected to the computer."
346 msgstr ""
347 "Nebolo možné nájsť USB zariadenie (trieda 0x%x, podtrieda 0x%x, protocol 0x"
348 "%x). Uistite sa, že je toto zariadenie pripojené k počítaču."
349
350 #: libusb1/libusb1.c:419
351 msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
352 msgstr "Nebolo možné odpojiť ovládač zariadenia fotoaparátu."
353
354 #: libusb1/libusb1.c:537
355 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
356 msgstr "Nebolo možné odpojiť ovládač zariadenia fotoaparátu."
357
358 #: usbscsi/linux.c:108
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Device '%s' is locked by another app."
361 msgstr "Zariadenie „%s“ zamkol proces s PID %d"
362
363 #: usbscsi/linux.c:113
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
366 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“ (%m)."
367
368 #: usbscsi/linux.c:129
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
371 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“ (%m)."
372
373 #: usbscsi/linux.c:230
374 msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
375 msgstr "Hromadné úložisko USB pomocou SCSI"
376
377 #: usbscsi/linux.c:341
378 #, c-format
379 msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
380 msgstr "Nebolo možné poslať príkaz SCSI pre „%s“ (%m)."
381
382 #, c-format
383 #~ msgid "Called for filename '%s'."
384 #~ msgstr "Bol požadovaný názov súboru „%s“."
385
386 #, c-format
387 #~ msgid "Could not load '%s': '%s'."
388 #~ msgstr "Nebolo možné načítať „%s“: „%s“."
389
390 #, c-format
391 #~ msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
392 #~ msgstr "Nebolo možné nájsť niektoré funkcie v „%s“: „%s“."
393
394 #, c-format
395 #~ msgid "'%s' already loaded"
396 #~ msgstr "„%s“ je už načítané"
397
398 #, c-format
399 #~ msgid "Could not load port driver list: '%s'."
400 #~ msgstr "Nebolo možné načítať zoznam ovládačov portov: „%s“."
401
402 #, c-format
403 #~ msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'."
404 #~ msgstr "Bol načítaný „%s“ („%s“) z „%s“."
405
406 #, c-format
407 #~ msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
408 #~ msgstr "Na načítanie io-drivers „%s“ sa používa ltdl..."
409
410 #, c-format
411 #~ msgid "Counting entries (%i available)..."
412 #~ msgid_plural "Counting entries (%i available)..."
413 #~ msgstr[0] "Počítajú sa položky (%i dostupná)..."
414 #~ msgstr[1] "Počítajú sa položky (%i dostupné)..."
415 #~ msgstr[2] "Počítajú sa položky (%i dostupných)..."
416
417 #, c-format
418 #~ msgid "%i regular entry available."
419 #~ msgid_plural "%i regular entries available."
420 #~ msgstr[0] "%i dostupná obyčajná položka."
421 #~ msgstr[1] "%i dostupné obyčajné položky."
422 #~ msgstr[2] "%i dostupných obyčajných položiek."
423
424 #, c-format
425 #~ msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
426 #~ msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
427 #~ msgstr[0] "Hľadá sa cesta „%s“ (%i dostupná položka)..."
428 #~ msgstr[1] "Hľadá sa cesta „%s“ (%i dostupné položky)..."
429 #~ msgstr[2] "Hľadá sa cesta „%s“ (%i dostupných položiek)..."
430
431 #, c-format
432 #~ msgid "Starting regex search for '%s'..."
433 #~ msgstr "Začína sa hľadanie regulárneho výrazu „%s“..."
434
435 #, c-format
436 #~ msgid "Trying '%s'..."
437 #~ msgstr "Skúša sa „%s“..."
438
439 #~ msgid "regcomp failed"
440 #~ msgstr "regcomp zlyhal"
441
442 #, c-format
443 #~ msgid "re_match failed (%i)"
444 #~ msgstr "re_match zlyhal (%i)"
445
446 #~ msgid "regexec failed"
447 #~ msgstr "regexec zlyhal"
448
449 #, c-format
450 #~ msgid "Looking up entry '%s'..."
451 #~ msgstr "Vyhľadáva sa položka „%s“..."
452
453 #, c-format
454 #~ msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
455 #~ msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..."
456 #~ msgstr[0] "Získavajú sa informácie o položke %i (%i dostupná)..."
457 #~ msgstr[1] "Získavajú sa informácie o položke %i (%i dostupné)..."
458 #~ msgstr[2] "Získavajú sa informácie o položke %i (%i dostupných)..."
459
460 #~ msgid "Creating new device..."
461 #~ msgstr "Vytvára sa nové zariadenie..."
462
463 #, c-format
464 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')."
465 #~ msgstr "Nebolo možné načítať „%s“ („%s“)."
466
467 #, c-format
468 #~ msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
469 #~ msgstr "Nebolo možné nájsť 'gp_port_library_operations' v „%s“ („%s“)"
470
471 #, c-format
472 #~ msgid "Opening %s port..."
473 #~ msgstr "Otvára sa port %s..."
474
475 #~ msgid "Closing port..."
476 #~ msgstr "Zatvára sa port..."
477
478 #~ msgid "Freeing port..."
479 #~ msgstr "Uvoľnuje sa port..."
480
481 #, c-format
482 #~ msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..."
483 #~ msgstr "Zapisujú sa bajty %i=0x%x do portu..."
484
485 #, c-format
486 #~ msgid "Could only write %i out of %i byte"
487 #~ msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes"
488 #~ msgstr[0] "Bolo možné zapísať iba %i z %i bajtu"
489 #~ msgstr[1] "Bolo možné zapísať iba %i z %i bajtov"
490 #~ msgstr[2] "Bolo možné zapísať iba %i z %i bajtov"
491
492 #, c-format
493 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from port..."
494 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..."
495 #~ msgstr[0] "Číta sa %i=0x%x bajt z portu..."
496 #~ msgstr[1] "Číta sa %i=0x%x bajty z portu..."
497 #~ msgstr[2] "Číta sa %i=0x%x bajtov z portu..."
498
499 #, c-format
500 #~ msgid "Could only read %i out of %i byte"
501 #~ msgid_plural "Could only read %i out of %i byte(s)"
502 #~ msgstr[0] "Bolo možné prečítať iba %i z %i bajtu"
503 #~ msgstr[1] "Bolo možné prečítať iba %i z %i bajtov"
504 #~ msgstr[2] "Bolo možné prečítať iba %i z %i bajtov"
505
506 #, c-format
507 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..."
508 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..."
509 #~ msgstr[0] "Číta sa %i=0x%x bajt z konca prerušenia..."
510 #~ msgstr[1] "Číta sa %i=0x%x bajty z konca prerušenia..."
511 #~ msgstr[2] "Číta sa %i=0x%x bajtov z konca prerušenia..."
512
513 #, c-format
514 #~ msgid "Could only read %i out of %i byte(s)"
515 #~ msgstr "Bolo možné prečítať iba %i z %i bajtov"
516
517 #, c-format
518 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..."
519 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..."
520 #~ msgstr[0] "Číta sa %i=0x%x bajt z konca prerušenia (rýchlo)..."
521 #~ msgstr[1] "Číta sa %i=0x%x bajty z konca prerušenia (rýchlo)..."
522 #~ msgstr[2] "Číta sa %i=0x%x bajtov z konca prerušenia (rýchlo)..."
523
524 #, c-format
525 #~ msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..."
526 #~ msgstr "Nastavuje sa interval expirácie na %i millisekúnd..."
527
528 #~ msgid "Getting timeout..."
529 #~ msgstr "Zisťuje sa interval expirácie..."
530
531 #, c-format
532 #~ msgid "Current timeout: %i milliseconds"
533 #~ msgstr "Aktuálny interval expirácie: %i millisekúnd"
534
535 #~ msgid "Setting settings..."
536 #~ msgstr "Nastavuje sa..."
537
538 #, c-format
539 #~ msgid "Getting level of pin %i..."
540 #~ msgstr "Zisťuje sa úroveň kolíka %i..."
541
542 #, c-format
543 #~ msgid "Level of pin %i: %i"
544 #~ msgstr "Úroveň kolíka %i: %i"
545
546 #, c-format
547 #~ msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..."
548 #~ msgstr "Nastavuje sa kolík %i (%s: „%s“) na „%s“..."
549
550 #, c-format
551 #~ msgid "Sending break (%i milliseconds)..."
552 #~ msgstr "Posiela sa prerušenie (%i millisekúnd)..."
553
554 #~ msgid "Flushing port..."
555 #~ msgstr "Čistí sa port..."
556
557 #~ msgid "Clear halt..."
558 #~ msgstr "Čistí sa blokovanie..."
559
560 #, c-format
561 #~ msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
562 #~ msgstr ""
563 #~ "Zapisuje sa správa (požiadavka=0x%x hodnota=0x%x index=0x%x veľkosť=%i=0x"
564 #~ "%x)..."
565
566 #, c-format
567 #~ msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
568 #~ msgstr ""
569 #~ "Číta sa správa (požiadavka=0x%x hodnota=0x%x index=0x%x veľkosť=%i=0x"
570 #~ "%x)..."
571
572 #, c-format
573 #~ msgid "Device has driver '%s' attached."
574 #~ msgstr "Zariadenie má pripojený ovládač „%s“."
575
576 #, c-format
577 #~ msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
578 #~ msgstr "Zariadenie má pripojený ovládač „%s“, teraz sa odpája."
579
580 #, c-format
581 #~ msgid ""
582 #~ "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and "
583 #~ "might not function with gphoto2. Reference: %s"
584 #~ msgstr ""
585 #~ "Zariadenie USB (dodávateľ 0x%x, produkt 0x%x) je hromadné úložné "
586 #~ "zariadenie a nemusí s gphoto2 fungovať. Odkaz: %s"
587
588 #, c-format
589 #~ msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
590 #~ msgstr "Zariadenie má pripojený ovládač jadra (%d), teraz sa odpája."
591
592 #~ msgid "Could not open USB device (%m)."
593 #~ msgstr "Nebolo možné otvoriť zariadenie USB (%m)."
594
595 #~ msgid ""
596 #~ "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel "
597 #~ "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
598 #~ "the device."
599 #~ msgstr ""
600 #~ "nepodarilo sa prevziať kontrolu nad rozhraním %d (%m). Uistite sa, že "
601 #~ "žiadny iný program alebo modul jadra (ako %s) nepoužíva zariadenie a že k "
602 #~ "zariadeniu máte prístup na čítanie aj zápis."
603
604 #~ msgid "Could not release interface %d (%m)."
605 #~ msgstr "Nebolo možné uvoľniť rozhranie %d (%m)."
606
607 #~ msgid "Could not reset USB port (%m)."
608 #~ msgstr "Nebolo možné reštartovať port USB (%m)."
609
610 #~ msgid "Could not set config %d/%d (%m)"
611 #~ msgstr "Nebolo možné nastaviť konfiguráciu %d/%d (%m)"
612
613 #~ msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)"
614 #~ msgstr "Nebolo možné nastaviť alternatívne nastavenie z %d na %d (%m)"
615
616 #~ msgid "(unknown)"
617 #~ msgstr "(neznámy)"
618
619 #~ msgid "msg_read"
620 #~ msgstr "msg_read"