"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "libgphoto2-2.5.27/libgphoto2_port/po/sk.po" (21 Feb 2021, 19379 Bytes) of package /linux/privat/libgphoto2-2.5.27.tar.bz2:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Slovak translation of libgphoto2
    2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
    4 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2010, 2012.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.0\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2021-02-21 11:09+0100\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2012-07-31 00:34+0100\n"
   12 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
   13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
   14 "Language: sk\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
   20 
   21 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:412
   22 msgid "Generic Port"
   23 msgstr "Všeobecný port"
   24 
   25 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
   26 msgid "No error"
   27 msgstr "Žiadna chyba"
   28 
   29 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
   30 msgid "Unspecified error"
   31 msgstr "Neurčená chyba"
   32 
   33 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
   34 msgid "I/O problem"
   35 msgstr "V/V problém"
   36 
   37 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
   38 msgid "Bad parameters"
   39 msgstr "Chybné parametre"
   40 
   41 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
   42 msgid "Unsupported operation"
   43 msgstr "Nepodporovaná operácia"
   44 
   45 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
   46 msgid "Fixed limit exceeded"
   47 msgstr "Pevný limit bol prekročený"
   48 
   49 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
   50 msgid "Timeout reading from or writing to the port"
   51 msgstr ""
   52 "Vyhradený časový interval vypšal počas čítania alebo zapisovania do portu"
   53 
   54 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
   55 msgid "Serial port not supported"
   56 msgstr "Sériový port nie je podporovaný"
   57 
   58 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
   59 msgid "USB port not supported"
   60 msgstr "USB port nie je podporovaný"
   61 
   62 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
   63 msgid "Unknown port"
   64 msgstr "Neznámy port"
   65 
   66 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
   67 msgid "Out of memory"
   68 msgstr "Nedostatok pamäte"
   69 
   70 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
   71 msgid "Error loading a library"
   72 msgstr "Chyba pri načítavaná knižnice"
   73 
   74 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
   75 msgid "Error initializing the port"
   76 msgstr "Chyba pri inicializácii portu"
   77 
   78 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
   79 msgid "Error reading from the port"
   80 msgstr "Chyba pri čítaní z portu"
   81 
   82 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
   83 msgid "Error writing to the port"
   84 msgstr "Chyba pri zapisovaní do portu"
   85 
   86 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
   87 msgid "Error updating the port settings"
   88 msgstr "Chyba pri aktualizácii nastavení portu"
   89 
   90 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
   91 msgid "Error setting the serial port speed"
   92 msgstr "Chyba pri nastavovaní rýchlosti sériového portu"
   93 
   94 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
   95 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
   96 msgstr "Chyba pri rušení stavu blokovania portu USB"
   97 
   98 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
   99 msgid "Could not find the requested device on the USB port"
  100 msgstr "Nebolo možné nájsť požadované zariadenie na porte USB"
  101 
  102 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
  103 msgid "Could not claim the USB device"
  104 msgstr "Nebolo možné prevziať kontrolu nad USB zariadením"
  105 
  106 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
  107 msgid "Could not lock the device"
  108 msgstr "Nebolo možné zamknúť zariadenie"
  109 
  110 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
  111 msgid "libhal error"
  112 msgstr "chyba libhal"
  113 
  114 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
  115 msgid "Unknown error"
  116 msgstr "Neznáma chyba"
  117 
  118 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
  119 #, c-format
  120 msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
  121 msgstr "Toto zariadenie nepodporuje operáciu „%s“"
  122 
  123 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
  124 msgid "The port has not yet been initialized"
  125 msgstr "Port zatiaľ nebol inicializovaný"
  126 
  127 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:686
  128 msgid "low"
  129 msgstr "nízka"
  130 
  131 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:687
  132 msgid "high"
  133 msgstr "vysoká"
  134 
  135 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1215
  136 msgid "No error description available"
  137 msgstr "Nie je dostupný popis chyby"
  138 
  139 #: disk/disk.c:149 disk/disk.c:150 disk/disk.c:228 disk/disk.c:229
  140 #: disk/disk.c:269 disk/disk.c:292
  141 #, c-format
  142 msgid "Media '%s'"
  143 msgstr "Nosič „%s“"
  144 
  145 #: serial/unix.c:231
  146 #, c-format
  147 msgid "Could not lock device '%s'"
  148 msgstr "Nebolo možné zamknúť zariadenie „%s“"
  149 
  150 #: serial/unix.c:241 usbdiskdirect/linux.c:95
  151 #, c-format
  152 msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
  153 msgstr "Zariadenie „%s“ zamkol proces s PID %d"
  154 
  155 #: serial/unix.c:244 usbdiskdirect/linux.c:98
  156 #, c-format
  157 msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
  158 msgstr "Zariadenie „%s“ nebolo možné zamknúť (dev_lock returned %d)"
  159 
  160 #: serial/unix.c:273
  161 #, c-format
  162 msgid "Device '%s' could not be unlocked."
  163 msgstr "Zariadenie „%s“ nebolo možné odomknúť."
  164 
  165 #: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:127
  166 #, c-format
  167 msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
  168 msgstr ""
  169 "Zariadenie „%s“ nebolo možné odomknúť, pretože ho zamkol proces s PID %d."
  170 
  171 #: serial/unix.c:289 usbdiskdirect/linux.c:131
  172 #, c-format
  173 msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
  174 msgstr "Zariadenie „%s“ nebolo možné odomknúť (dev_unlock vrátil %d)."
  175 
  176 #: serial/unix.c:347
  177 #, c-format
  178 msgid "Serial Port %i"
  179 msgstr "Sériový port %i"
  180 
  181 #: serial/unix.c:360
  182 #, fuzzy
  183 msgid "Serial Port Device"
  184 msgstr "Sériový port %i"
  185 
  186 #: serial/unix.c:442
  187 #, c-format
  188 msgid "Failed to open '%s' (%s)."
  189 msgstr "Nebolo možné otvoriť „%s“ (%s)."
  190 
  191 #: serial/unix.c:462
  192 #, c-format
  193 msgid "Could not close '%s' (%s)."
  194 msgstr "Nebolo možné zatvoriť „%s“ (%s)."
  195 
  196 #: serial/unix.c:518
  197 #, c-format
  198 msgid "Could not write to port (%s)"
  199 msgstr "Nebolo možné zapísať do portu (%s)"
  200 
  201 #: serial/unix.c:595
  202 msgid "Parity error."
  203 msgstr "Chyba parity."
  204 
  205 #: serial/unix.c:599
  206 #, c-format
  207 msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
  208 msgstr "Neočakávaná odpoveď parity 0xff 0x%02x."
  209 
  210 #: serial/unix.c:642
  211 #, c-format
  212 msgid "Unknown pin %i."
  213 msgstr "Neznámy kolík %i."
  214 
  215 #: serial/unix.c:664
  216 #, c-format
  217 msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
  218 msgstr "Nebolo možné zistiť úroveň kontaktu %i (%s)."
  219 
  220 #: serial/unix.c:700
  221 #, c-format
  222 msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
  223 msgstr "Nebolo možné nastaviť úroveň kontaktu %i na %i (%s)."
  224 
  225 #: serial/unix.c:727
  226 #, c-format
  227 msgid "Could not flush '%s' (%s)."
  228 msgstr "nebolo možné vyčistiť „%s“ (%s)."
  229 
  230 #: serial/unix.c:839
  231 #, c-format
  232 msgid "Could not set the baudrate to %d"
  233 msgstr "Nebolo možné nastaviť rýchlosť na %d"
  234 
  235 #: usbdiskdirect/linux.c:234
  236 msgid "USB Mass Storage direct IO"
  237 msgstr "Hromadné úložisko USB priamy V/V"
  238 
  239 #: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
  240 #, c-format
  241 msgid "Failed to open '%s' (%m)."
  242 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“ (%m)."
  243 
  244 #: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
  245 #, c-format
  246 msgid "Could not close '%s' (%m)."
  247 msgstr "Nebolo možné zatvoriť „%s“ (%m)."
  248 
  249 #: usbdiskdirect/linux.c:323
  250 #, c-format
  251 msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
  252 msgstr "Nebolo možné presunúť sa na pozíciu %x v „%s“ (%m)."
  253 
  254 #: usbdiskdirect/linux.c:345
  255 #, c-format
  256 msgid "Could not write to '%s' (%m)."
  257 msgstr "Nebolo možné zapísať do „%s“ (%m)."
  258 
  259 #: usbdiskdirect/linux.c:366
  260 #, c-format
  261 msgid "Could not read from '%s' (%m)."
  262 msgstr "Nebolo možné čítať z „%s“ (%m)."
  263 
  264 #: usb/libusb.c:264 libusb1/libusb1.c:401
  265 #, c-format
  266 msgid "Could not open USB device (%s)."
  267 msgstr "Nebolo možné otvoriť zariadenie USB (%s)."
  268 
  269 #: usb/libusb.c:277 libusb1/libusb1.c:410
  270 msgid "Camera is already in use."
  271 msgstr "Kamera sa už používa."
  272 
  273 #: usb/libusb.c:285
  274 #, c-format
  275 msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
  276 msgstr "Nebolo možné odpojiť ovládač zariadenia fotoaparátu „%s“."
  277 
  278 #: usb/libusb.c:290 libusb1/libusb1.c:425
  279 msgid "Could not query kernel driver of device."
  280 msgstr "Nepodarilo sa spojiť s ovládačom zariadenia v jadre."
  281 
  282 #: usb/libusb.c:299 libusb1/libusb1.c:432
  283 #, fuzzy, c-format
  284 msgid ""
  285 "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel "
  286 "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
  287 "the device."
  288 msgstr ""
  289 "Nepodarilo sa prevziať kontrolu nad rozhraním %d (%s). Uistite sa, že žiadny "
  290 "iný program alebo modul jadra (ako %s) nepoužíva zariadenie a že k "
  291 "zariadeniu máte prístup na čítanie aj zápis."
  292 
  293 #: usb/libusb.c:311 libusb1/libusb1.c:443
  294 msgid "MacOS PTPCamera service"
  295 msgstr ""
  296 
  297 #: usb/libusb.c:313 libusb1/libusb1.c:445
  298 msgid "unknown libgphoto2 using program"
  299 msgstr ""
  300 
  301 #: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:514
  302 #, c-format
  303 msgid "Could not release interface %d (%s)."
  304 msgstr "Nebolo možné uvoľniť rozhranie %d (%s)."
  305 
  306 #: usb/libusb.c:345 libusb1/libusb1.c:528
  307 #, c-format
  308 msgid "Could not reset USB port (%s)."
  309 msgstr "Nebolo možné reštartovať port USB (%s)."
  310 
  311 #: usb/libusb.c:375
  312 #, c-format
  313 msgid "Could not close USB port (%s)."
  314 msgstr "Nebolo možné zatvoriť port USB (%s)."
  315 
  316 #: usb/libusb.c:637 libusb1/libusb1.c:971
  317 #, c-format
  318 msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
  319 msgstr "Nebolo možné nastaviť konfiguráciu %d/%d (%s)"
  320 
  321 #: usb/libusb.c:668 libusb1/libusb1.c:1000
  322 #, c-format
  323 msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
  324 msgstr "Nebolo možné nastaviť alternatívne nastavenie z %d na %d (%s)"
  325 
  326 #: usb/libusb.c:757 libusb1/libusb1.c:1165
  327 #, c-format
  328 msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
  329 msgstr "Zadaný ID dodávateľa alebo produktu (0x%x,0x%x) nie je platný."
  330 
  331 #: usb/libusb.c:828 usb/libusb.c:914 libusb1/libusb1.c:1134
  332 #: libusb1/libusb1.c:1226
  333 #, c-format
  334 msgid ""
  335 "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device "
  336 "is connected to the computer."
  337 msgstr ""
  338 "Nebolo možné nájsť USB zariadenie (dodávateľ 0x%x, produkt 0x%x). Uistite "
  339 "sa, že je toto zariadenie pripojené k počítaču."
  340 
  341 #: usb/libusb.c:1207 libusb1/libusb1.c:1515
  342 #, c-format
  343 msgid ""
  344 "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make "
  345 "sure this device is connected to the computer."
  346 msgstr ""
  347 "Nebolo možné nájsť USB zariadenie (trieda 0x%x, podtrieda 0x%x, protocol 0x"
  348 "%x). Uistite sa, že je toto zariadenie pripojené k počítaču."
  349 
  350 #: libusb1/libusb1.c:419
  351 msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
  352 msgstr "Nebolo možné odpojiť ovládač zariadenia fotoaparátu."
  353 
  354 #: libusb1/libusb1.c:537
  355 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
  356 msgstr "Nebolo možné odpojiť ovládač zariadenia fotoaparátu."
  357 
  358 #: usbscsi/linux.c:108
  359 #, fuzzy, c-format
  360 msgid "Device '%s' is locked by another app."
  361 msgstr "Zariadenie „%s“ zamkol proces s PID %d"
  362 
  363 #: usbscsi/linux.c:113
  364 #, fuzzy, c-format
  365 msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
  366 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“ (%m)."
  367 
  368 #: usbscsi/linux.c:129
  369 #, fuzzy, c-format
  370 msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
  371 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“ (%m)."
  372 
  373 #: usbscsi/linux.c:230
  374 msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
  375 msgstr "Hromadné úložisko USB pomocou SCSI"
  376 
  377 #: usbscsi/linux.c:341
  378 #, c-format
  379 msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
  380 msgstr "Nebolo možné poslať príkaz SCSI pre „%s“ (%m)."
  381 
  382 #, c-format
  383 #~ msgid "Called for filename '%s'."
  384 #~ msgstr "Bol požadovaný názov súboru „%s“."
  385 
  386 #, c-format
  387 #~ msgid "Could not load '%s': '%s'."
  388 #~ msgstr "Nebolo možné načítať „%s“: „%s“."
  389 
  390 #, c-format
  391 #~ msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
  392 #~ msgstr "Nebolo možné nájsť niektoré funkcie v „%s“: „%s“."
  393 
  394 #, c-format
  395 #~ msgid "'%s' already loaded"
  396 #~ msgstr "„%s“ je už načítané"
  397 
  398 #, c-format
  399 #~ msgid "Could not load port driver list: '%s'."
  400 #~ msgstr "Nebolo možné načítať zoznam ovládačov portov: „%s“."
  401 
  402 #, c-format
  403 #~ msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'."
  404 #~ msgstr "Bol načítaný „%s“ („%s“) z „%s“."
  405 
  406 #, c-format
  407 #~ msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
  408 #~ msgstr "Na načítanie io-drivers „%s“ sa používa ltdl..."
  409 
  410 #, c-format
  411 #~ msgid "Counting entries (%i available)..."
  412 #~ msgid_plural "Counting entries (%i available)..."
  413 #~ msgstr[0] "Počítajú sa položky (%i dostupná)..."
  414 #~ msgstr[1] "Počítajú sa položky (%i dostupné)..."
  415 #~ msgstr[2] "Počítajú sa položky (%i dostupných)..."
  416 
  417 #, c-format
  418 #~ msgid "%i regular entry available."
  419 #~ msgid_plural "%i regular entries available."
  420 #~ msgstr[0] "%i dostupná obyčajná položka."
  421 #~ msgstr[1] "%i dostupné obyčajné položky."
  422 #~ msgstr[2] "%i dostupných obyčajných položiek."
  423 
  424 #, c-format
  425 #~ msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
  426 #~ msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
  427 #~ msgstr[0] "Hľadá sa cesta „%s“ (%i dostupná položka)..."
  428 #~ msgstr[1] "Hľadá sa cesta „%s“ (%i dostupné položky)..."
  429 #~ msgstr[2] "Hľadá sa cesta „%s“ (%i dostupných položiek)..."
  430 
  431 #, c-format
  432 #~ msgid "Starting regex search for '%s'..."
  433 #~ msgstr "Začína sa hľadanie regulárneho výrazu „%s“..."
  434 
  435 #, c-format
  436 #~ msgid "Trying '%s'..."
  437 #~ msgstr "Skúša sa „%s“..."
  438 
  439 #~ msgid "regcomp failed"
  440 #~ msgstr "regcomp zlyhal"
  441 
  442 #, c-format
  443 #~ msgid "re_match failed (%i)"
  444 #~ msgstr "re_match zlyhal (%i)"
  445 
  446 #~ msgid "regexec failed"
  447 #~ msgstr "regexec zlyhal"
  448 
  449 #, c-format
  450 #~ msgid "Looking up entry '%s'..."
  451 #~ msgstr "Vyhľadáva sa položka „%s“..."
  452 
  453 #, c-format
  454 #~ msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
  455 #~ msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..."
  456 #~ msgstr[0] "Získavajú sa informácie o položke %i (%i dostupná)..."
  457 #~ msgstr[1] "Získavajú sa informácie o položke %i (%i dostupné)..."
  458 #~ msgstr[2] "Získavajú sa informácie o položke %i (%i dostupných)..."
  459 
  460 #~ msgid "Creating new device..."
  461 #~ msgstr "Vytvára sa nové zariadenie..."
  462 
  463 #, c-format
  464 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')."
  465 #~ msgstr "Nebolo možné načítať „%s“ („%s“)."
  466 
  467 #, c-format
  468 #~ msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
  469 #~ msgstr "Nebolo možné nájsť 'gp_port_library_operations' v „%s“ („%s“)"
  470 
  471 #, c-format
  472 #~ msgid "Opening %s port..."
  473 #~ msgstr "Otvára sa port %s..."
  474 
  475 #~ msgid "Closing port..."
  476 #~ msgstr "Zatvára sa port..."
  477 
  478 #~ msgid "Freeing port..."
  479 #~ msgstr "Uvoľnuje sa port..."
  480 
  481 #, c-format
  482 #~ msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..."
  483 #~ msgstr "Zapisujú sa bajty %i=0x%x do portu..."
  484 
  485 #, c-format
  486 #~ msgid "Could only write %i out of %i byte"
  487 #~ msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes"
  488 #~ msgstr[0] "Bolo možné zapísať iba %i z %i bajtu"
  489 #~ msgstr[1] "Bolo možné zapísať iba %i z %i bajtov"
  490 #~ msgstr[2] "Bolo možné zapísať iba %i z %i bajtov"
  491 
  492 #, c-format
  493 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from port..."
  494 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..."
  495 #~ msgstr[0] "Číta sa %i=0x%x bajt z portu..."
  496 #~ msgstr[1] "Číta sa %i=0x%x bajty z portu..."
  497 #~ msgstr[2] "Číta sa %i=0x%x bajtov z portu..."
  498 
  499 #, c-format
  500 #~ msgid "Could only read %i out of %i byte"
  501 #~ msgid_plural "Could only read %i out of %i byte(s)"
  502 #~ msgstr[0] "Bolo možné prečítať iba %i z %i bajtu"
  503 #~ msgstr[1] "Bolo možné prečítať iba %i z %i bajtov"
  504 #~ msgstr[2] "Bolo možné prečítať iba %i z %i bajtov"
  505 
  506 #, c-format
  507 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..."
  508 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..."
  509 #~ msgstr[0] "Číta sa %i=0x%x bajt z konca prerušenia..."
  510 #~ msgstr[1] "Číta sa %i=0x%x bajty z konca prerušenia..."
  511 #~ msgstr[2] "Číta sa %i=0x%x bajtov z konca prerušenia..."
  512 
  513 #, c-format
  514 #~ msgid "Could only read %i out of %i byte(s)"
  515 #~ msgstr "Bolo možné prečítať iba %i z %i bajtov"
  516 
  517 #, c-format
  518 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..."
  519 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..."
  520 #~ msgstr[0] "Číta sa %i=0x%x bajt z konca prerušenia (rýchlo)..."
  521 #~ msgstr[1] "Číta sa %i=0x%x bajty z konca prerušenia (rýchlo)..."
  522 #~ msgstr[2] "Číta sa %i=0x%x bajtov z konca prerušenia (rýchlo)..."
  523 
  524 #, c-format
  525 #~ msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..."
  526 #~ msgstr "Nastavuje sa interval expirácie na %i millisekúnd..."
  527 
  528 #~ msgid "Getting timeout..."
  529 #~ msgstr "Zisťuje sa interval expirácie..."
  530 
  531 #, c-format
  532 #~ msgid "Current timeout: %i milliseconds"
  533 #~ msgstr "Aktuálny interval expirácie: %i millisekúnd"
  534 
  535 #~ msgid "Setting settings..."
  536 #~ msgstr "Nastavuje sa..."
  537 
  538 #, c-format
  539 #~ msgid "Getting level of pin %i..."
  540 #~ msgstr "Zisťuje sa úroveň kolíka %i..."
  541 
  542 #, c-format
  543 #~ msgid "Level of pin %i: %i"
  544 #~ msgstr "Úroveň kolíka %i: %i"
  545 
  546 #, c-format
  547 #~ msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..."
  548 #~ msgstr "Nastavuje sa kolík %i (%s: „%s“) na „%s“..."
  549 
  550 #, c-format
  551 #~ msgid "Sending break (%i milliseconds)..."
  552 #~ msgstr "Posiela sa prerušenie (%i millisekúnd)..."
  553 
  554 #~ msgid "Flushing port..."
  555 #~ msgstr "Čistí sa port..."
  556 
  557 #~ msgid "Clear halt..."
  558 #~ msgstr "Čistí sa blokovanie..."
  559 
  560 #, c-format
  561 #~ msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
  562 #~ msgstr ""
  563 #~ "Zapisuje sa správa (požiadavka=0x%x hodnota=0x%x index=0x%x veľkosť=%i=0x"
  564 #~ "%x)..."
  565 
  566 #, c-format
  567 #~ msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
  568 #~ msgstr ""
  569 #~ "Číta sa správa (požiadavka=0x%x hodnota=0x%x index=0x%x veľkosť=%i=0x"
  570 #~ "%x)..."
  571 
  572 #, c-format
  573 #~ msgid "Device has driver '%s' attached."
  574 #~ msgstr "Zariadenie má pripojený ovládač „%s“."
  575 
  576 #, c-format
  577 #~ msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
  578 #~ msgstr "Zariadenie má pripojený ovládač „%s“, teraz sa odpája."
  579 
  580 #, c-format
  581 #~ msgid ""
  582 #~ "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and "
  583 #~ "might not function with gphoto2. Reference: %s"
  584 #~ msgstr ""
  585 #~ "Zariadenie USB (dodávateľ 0x%x, produkt 0x%x) je hromadné úložné "
  586 #~ "zariadenie a nemusí s gphoto2 fungovať. Odkaz: %s"
  587 
  588 #, c-format
  589 #~ msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
  590 #~ msgstr "Zariadenie má pripojený ovládač jadra (%d), teraz sa odpája."
  591 
  592 #~ msgid "Could not open USB device (%m)."
  593 #~ msgstr "Nebolo možné otvoriť zariadenie USB (%m)."
  594 
  595 #~ msgid ""
  596 #~ "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel "
  597 #~ "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
  598 #~ "the device."
  599 #~ msgstr ""
  600 #~ "nepodarilo sa prevziať kontrolu nad rozhraním %d (%m). Uistite sa, že "
  601 #~ "žiadny iný program alebo modul jadra (ako %s) nepoužíva zariadenie a že k "
  602 #~ "zariadeniu máte prístup na čítanie aj zápis."
  603 
  604 #~ msgid "Could not release interface %d (%m)."
  605 #~ msgstr "Nebolo možné uvoľniť rozhranie %d (%m)."
  606 
  607 #~ msgid "Could not reset USB port (%m)."
  608 #~ msgstr "Nebolo možné reštartovať port USB (%m)."
  609 
  610 #~ msgid "Could not set config %d/%d (%m)"
  611 #~ msgstr "Nebolo možné nastaviť konfiguráciu %d/%d (%m)"
  612 
  613 #~ msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)"
  614 #~ msgstr "Nebolo možné nastaviť alternatívne nastavenie z %d na %d (%m)"
  615 
  616 #~ msgid "(unknown)"
  617 #~ msgstr "(neznámy)"
  618 
  619 #~ msgid "msg_read"
  620 #~ msgstr "msg_read"