"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "libgphoto2-2.5.27/libgphoto2_port/po/ru.po" (21 Feb 2021, 25281 Bytes) of package /linux/privat/libgphoto2-2.5.27.tar.bz2:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # translation of gphoto2-2.4.9.ru.po to Russian
    2 # Russian translations for libgphoto2
    3 # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
    4 #
    5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2005.
    6 # Вячеслав Диконов (Vyacheslav Dikonov) <slava@altlinux.ru>, 2005.
    7 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016.
    8 msgid ""
    9 msgstr ""
   10 "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.10\n"
   11 "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
   12 "POT-Creation-Date: 2021-02-21 11:09+0100\n"
   13 "PO-Revision-Date: 2016-03-25 18:26+0300\n"
   14 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
   15 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
   16 "Language: ru\n"
   17 "MIME-Version: 1.0\n"
   18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
   22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
   23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
   24 
   25 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:412
   26 msgid "Generic Port"
   27 msgstr "Обычный порт"
   28 
   29 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
   30 msgid "No error"
   31 msgstr "Ошибок нет"
   32 
   33 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
   34 msgid "Unspecified error"
   35 msgstr "Неуказанная ошибка"
   36 
   37 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
   38 msgid "I/O problem"
   39 msgstr "Проблема ввода/вывода"
   40 
   41 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
   42 msgid "Bad parameters"
   43 msgstr "Неверные аргументы"
   44 
   45 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
   46 msgid "Unsupported operation"
   47 msgstr "Неподдерживаемое действие"
   48 
   49 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
   50 msgid "Fixed limit exceeded"
   51 msgstr "Превышен фиксированный предел"
   52 
   53 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
   54 msgid "Timeout reading from or writing to the port"
   55 msgstr "Истекло время ожидания ответа при чтении или записи данных в порт"
   56 
   57 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
   58 msgid "Serial port not supported"
   59 msgstr "Нет поддержки последовательного порта"
   60 
   61 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
   62 msgid "USB port not supported"
   63 msgstr "Нет поддержки порта USB"
   64 
   65 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
   66 msgid "Unknown port"
   67 msgstr "Неизвестный порт"
   68 
   69 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
   70 msgid "Out of memory"
   71 msgstr "Недостаточно памяти"
   72 
   73 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
   74 msgid "Error loading a library"
   75 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки функций"
   76 
   77 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
   78 msgid "Error initializing the port"
   79 msgstr "Ошибка инициализации порта"
   80 
   81 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
   82 msgid "Error reading from the port"
   83 msgstr "Ошибка чтения из порта"
   84 
   85 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
   86 msgid "Error writing to the port"
   87 msgstr "Ошибка записи в порт"
   88 
   89 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
   90 msgid "Error updating the port settings"
   91 msgstr "Ошибка обновления настроек порта"
   92 
   93 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
   94 msgid "Error setting the serial port speed"
   95 msgstr "Ошибка установки скорости передачи через последовательный порт"
   96 
   97 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
   98 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
   99 msgstr "Ошибка устранения halt-условия на порту USB"
  100 
  101 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
  102 msgid "Could not find the requested device on the USB port"
  103 msgstr "Не найдено запрошенное устройство на порту USB"
  104 
  105 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
  106 msgid "Could not claim the USB device"
  107 msgstr "Невозможно получить контроль над устройством USB"
  108 
  109 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
  110 msgid "Could not lock the device"
  111 msgstr "Невозможно заблокировать устройство"
  112 
  113 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
  114 msgid "libhal error"
  115 msgstr "ошибка libhal"
  116 
  117 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
  118 msgid "Unknown error"
  119 msgstr "Неизвестная ошибка"
  120 
  121 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
  122 #, c-format
  123 msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
  124 msgstr "Действие «%s» не поддерживается этим устройством"
  125 
  126 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
  127 msgid "The port has not yet been initialized"
  128 msgstr "Порт ещё не был инициализирован"
  129 
  130 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:686
  131 msgid "low"
  132 msgstr "низк."
  133 
  134 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:687
  135 msgid "high"
  136 msgstr "высок."
  137 
  138 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1215
  139 msgid "No error description available"
  140 msgstr "Описание ошибки недоступно"
  141 
  142 #: disk/disk.c:149 disk/disk.c:150 disk/disk.c:228 disk/disk.c:229
  143 #: disk/disk.c:269 disk/disk.c:292
  144 #, c-format
  145 msgid "Media '%s'"
  146 msgstr "Носитель «%s»"
  147 
  148 #: serial/unix.c:231
  149 #, c-format
  150 msgid "Could not lock device '%s'"
  151 msgstr "Невозможно заблокировать устройство «%s»"
  152 
  153 #: serial/unix.c:241 usbdiskdirect/linux.c:95
  154 #, c-format
  155 msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
  156 msgstr "Устройство «%s» заблокировано процессом с pid %d"
  157 
  158 #: serial/unix.c:244 usbdiskdirect/linux.c:98
  159 #, c-format
  160 msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
  161 msgstr ""
  162 "Устройство «%s» невозможно заблокировать (функция dev_lock вернула значение "
  163 "%d)"
  164 
  165 #: serial/unix.c:273
  166 #, c-format
  167 msgid "Device '%s' could not be unlocked."
  168 msgstr "Устройство «%s» невозможно разблокировать."
  169 
  170 #: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:127
  171 #, c-format
  172 msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
  173 msgstr ""
  174 "Устройство «%s» невозможно разблокировать, так как оно заблокировано "
  175 "процессом с pid %d."
  176 
  177 #: serial/unix.c:289 usbdiskdirect/linux.c:131
  178 #, c-format
  179 msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
  180 msgstr ""
  181 "Устройство «%s» невозможно разблокировать (функция dev_unlock вернула "
  182 "значение %d)"
  183 
  184 #: serial/unix.c:347
  185 #, c-format
  186 msgid "Serial Port %i"
  187 msgstr "Последовательный порт %i"
  188 
  189 #: serial/unix.c:360
  190 msgid "Serial Port Device"
  191 msgstr "Устройство последовательного порта"
  192 
  193 #: serial/unix.c:442
  194 #, c-format
  195 msgid "Failed to open '%s' (%s)."
  196 msgstr "Не удалось открыть «%s» (%s)."
  197 
  198 #: serial/unix.c:462
  199 #, c-format
  200 msgid "Could not close '%s' (%s)."
  201 msgstr "Не удалось закрыть «%s» (%s)."
  202 
  203 #: serial/unix.c:518
  204 #, c-format
  205 msgid "Could not write to port (%s)"
  206 msgstr "Не удалось записать в порт (%s)"
  207 
  208 #: serial/unix.c:595
  209 msgid "Parity error."
  210 msgstr "Ошибка чётности."
  211 
  212 #: serial/unix.c:599
  213 #, c-format
  214 msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
  215 msgstr "Неверная последовательность контроля чётности — 0xff 0x%02x"
  216 
  217 #: serial/unix.c:642
  218 #, c-format
  219 msgid "Unknown pin %i."
  220 msgstr "Неизвестный pin %i."
  221 
  222 #: serial/unix.c:664
  223 #, c-format
  224 msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
  225 msgstr "Невозможно получить уровень pin %i (%s)."
  226 
  227 #: serial/unix.c:700
  228 #, c-format
  229 msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
  230 msgstr "Невозможно установить уровень pin %i в %i (%s)."
  231 
  232 #: serial/unix.c:727
  233 #, c-format
  234 msgid "Could not flush '%s' (%s)."
  235 msgstr "Невозможно сбросить буферы устройства «%s» (%s)."
  236 
  237 #: serial/unix.c:839
  238 #, c-format
  239 msgid "Could not set the baudrate to %d"
  240 msgstr "Невозможно установить скорость %d"
  241 
  242 #: usbdiskdirect/linux.c:234
  243 msgid "USB Mass Storage direct IO"
  244 msgstr "Прямой ввод-вывод USB Mass Storage"
  245 
  246 #: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
  247 #, c-format
  248 msgid "Failed to open '%s' (%m)."
  249 msgstr "Не удалось открыть «%s» (%m)."
  250 
  251 #: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
  252 #, c-format
  253 msgid "Could not close '%s' (%m)."
  254 msgstr "Не удалось закрыть «%s» (%m)."
  255 
  256 #: usbdiskdirect/linux.c:323
  257 #, c-format
  258 msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
  259 msgstr "Не удалось перейти к смещению: %x на «%s» (%m)."
  260 
  261 #: usbdiskdirect/linux.c:345
  262 #, c-format
  263 msgid "Could not write to '%s' (%m)."
  264 msgstr "Не удалось записать в «%s» (%m)."
  265 
  266 #: usbdiskdirect/linux.c:366
  267 #, c-format
  268 msgid "Could not read from '%s' (%m)."
  269 msgstr "Не удалось прочитать «%s» (%m)."
  270 
  271 #: usb/libusb.c:264 libusb1/libusb1.c:401
  272 #, c-format
  273 msgid "Could not open USB device (%s)."
  274 msgstr "Невозможно открыть USB-устройство (%s)."
  275 
  276 #: usb/libusb.c:277 libusb1/libusb1.c:410
  277 msgid "Camera is already in use."
  278 msgstr "Фотоаппарат уже занят."
  279 
  280 #: usb/libusb.c:285
  281 #, c-format
  282 msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
  283 msgstr "Невозможно отключить драйвер ядра «%s» для устройства фотоаппарата."
  284 
  285 #: usb/libusb.c:290 libusb1/libusb1.c:425
  286 msgid "Could not query kernel driver of device."
  287 msgstr "Невозможно опросить драйвер ядра для устройства."
  288 
  289 #: usb/libusb.c:299 libusb1/libusb1.c:432
  290 #, c-format
  291 msgid ""
  292 "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel "
  293 "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
  294 "the device."
  295 msgstr ""
  296 "Невозможно захватить интерфейс %d (%s). Убедитесь, что устройство не занято "
  297 "другой программой (%s) или модулем ядра (таким как %s), и что у вас есть "
  298 "право на чтение/запись устройства."
  299 
  300 #: usb/libusb.c:311 libusb1/libusb1.c:443
  301 msgid "MacOS PTPCamera service"
  302 msgstr "Служба MacOS PTPCamera"
  303 
  304 #: usb/libusb.c:313 libusb1/libusb1.c:445
  305 msgid "unknown libgphoto2 using program"
  306 msgstr "неизвестная программа, использующая libgphoto2"
  307 
  308 #: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:514
  309 #, c-format
  310 msgid "Could not release interface %d (%s)."
  311 msgstr "Невозможно освободить интерфейс %d (%s)."
  312 
  313 #: usb/libusb.c:345 libusb1/libusb1.c:528
  314 #, c-format
  315 msgid "Could not reset USB port (%s)."
  316 msgstr "Невозможно вернуть в исходное состояние порт USB (%s)."
  317 
  318 #: usb/libusb.c:375
  319 #, c-format
  320 msgid "Could not close USB port (%s)."
  321 msgstr "Невозможно закрыть порт USB (%s)."
  322 
  323 #: usb/libusb.c:637 libusb1/libusb1.c:971
  324 #, c-format
  325 msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
  326 msgstr "Невозможно изменить конфигурацию %d/%d (%s)"
  327 
  328 #: usb/libusb.c:668 libusb1/libusb1.c:1000
  329 #, c-format
  330 msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
  331 msgstr "Невозможно установить альтернативную конфигурацию из %d в %d (%s)"
  332 
  333 #: usb/libusb.c:757 libusb1/libusb1.c:1165
  334 #, c-format
  335 msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
  336 msgstr "Неверный идентификатор производителя или продукта (0x%x,0x%x)."
  337 
  338 #: usb/libusb.c:828 usb/libusb.c:914 libusb1/libusb1.c:1134
  339 #: libusb1/libusb1.c:1226
  340 #, c-format
  341 msgid ""
  342 "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device "
  343 "is connected to the computer."
  344 msgstr ""
  345 "Не найдено устройство USB (производитель 0x%x, продукт 0x%x). Убедитесь, что "
  346 "устройство подключено к компьютеру."
  347 
  348 #: usb/libusb.c:1207 libusb1/libusb1.c:1515
  349 #, c-format
  350 msgid ""
  351 "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make "
  352 "sure this device is connected to the computer."
  353 msgstr ""
  354 "Не найдено устройство USB (класс 0x%x, подкласс 0x%x, протокол 0x%x). "
  355 "Убедитесь, что устройство подключено к компьютеру."
  356 
  357 #: libusb1/libusb1.c:419
  358 msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
  359 msgstr "Невозможно отключить драйвер ядра устройства фотоаппарата."
  360 
  361 #: libusb1/libusb1.c:537
  362 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
  363 msgstr "Невозможно отключить драйвер ядра устройства фотоаппарата."
  364 
  365 #: usbscsi/linux.c:108
  366 #, c-format
  367 msgid "Device '%s' is locked by another app."
  368 msgstr "Устройство «%s» заблокировано другим приложением."
  369 
  370 #: usbscsi/linux.c:113
  371 #, c-format
  372 msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
  373 msgstr "Не удалось заблокировать «%s» (%m)."
  374 
  375 #: usbscsi/linux.c:129
  376 #, c-format
  377 msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
  378 msgstr "Не удалось разблокировать «%s» (%m)."
  379 
  380 #: usbscsi/linux.c:230
  381 msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
  382 msgstr "USB Mass Storage raw SCSI"
  383 
  384 #: usbscsi/linux.c:341
  385 #, c-format
  386 msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
  387 msgstr "Не удалось послать команду scsi: «%s» (%m)."
  388 
  389 #~ msgid "Called for filename '%s'."
  390 #~ msgstr "Вызвано для файла «%s»."
  391 
  392 #~ msgid "Could not load '%s': '%s'."
  393 #~ msgstr "Невозможно загрузить «%s»: «%s»."
  394 
  395 #~ msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
  396 #~ msgstr "Не найдены некоторые функции в «%s»: «%s»."
  397 
  398 #~ msgid "'%s' already loaded"
  399 #~ msgstr "«%s» уже загружен"
  400 
  401 #~ msgid "Could not load port driver list: '%s'."
  402 #~ msgstr "Невозможно загрузить список драйверов портов: «%s»."
  403 
  404 #~ msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'."
  405 #~ msgstr "Загружено «%s» («%s») из «%s»."
  406 
  407 #~ msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
  408 #~ msgstr "Используется ltdl для загрузки драйверов ввода/вывода из «%s»…"
  409 
  410 #~ msgid "Counting entries (%i available)..."
  411 #~ msgid_plural "Counting entries (%i available)..."
  412 #~ msgstr[0] "Подсчитываются записи (%i доступна)…"
  413 #~ msgstr[1] "Подсчитываются записи (%i доступны)…"
  414 #~ msgstr[2] "Подсчитываются записи (%i доступно)…"
  415 
  416 #~ msgid "%i regular entry available."
  417 #~ msgid_plural "%i regular entries available."
  418 #~ msgstr[0] "доступна %i обычная запись."
  419 #~ msgstr[1] "доступно %i обычных записи."
  420 #~ msgstr[2] "доступно %i обычных записей."
  421 
  422 #~ msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
  423 #~ msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
  424 #~ msgstr[0] "Поиск пути «%s» (доступна %i запись)…"
  425 #~ msgstr[1] "Поиск пути «%s» (доступно %i записи)…"
  426 #~ msgstr[2] "Поиск пути «%s» (доступно %i записей)…"
  427 
  428 #~ msgid "Starting regex search for '%s'..."
  429 #~ msgstr "Начало поиска «%s» c использованием регулярного выражения…"
  430 
  431 #~ msgid "Trying '%s'..."
  432 #~ msgstr "Проверяется «%s»…"
  433 
  434 #~ msgid "regcomp failed"
  435 #~ msgstr "сбой regcomp"
  436 
  437 #~ msgid "re_match failed (%i)"
  438 #~ msgstr "сбой re_match (%i)"
  439 
  440 #~ msgid "regexec failed"
  441 #~ msgstr "сбой regexec"
  442 
  443 #~ msgid "Looking up entry '%s'..."
  444 #~ msgstr "Поиск записи «%s»…"
  445 
  446 #~ msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
  447 #~ msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..."
  448 #~ msgstr[0] "Получение информации о записи %i (%i доступна)…"
  449 #~ msgstr[1] "Получение информации о записи %i (%i доступны)…"
  450 #~ msgstr[2] "Получение информации о записи %i (%i доступно)…"
  451 
  452 #~ msgid "Creating new device..."
  453 #~ msgstr "Создаётся новое устройство…"
  454 
  455 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')."
  456 #~ msgstr "Невозможно загрузить «%s» («%s»)."
  457 
  458 #~ msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
  459 #~ msgstr "Не найден «gp_port_library_operations» в «%s» («%s»)"
  460 
  461 #~ msgid "Opening %s port..."
  462 #~ msgstr "Открытие порта %s…"
  463 
  464 #~ msgid "Closing port..."
  465 #~ msgstr "Закрытие порта…"
  466 
  467 #~ msgid "Resetting port..."
  468 #~ msgstr "Сброс порта…"
  469 
  470 #~ msgid "Freeing port..."
  471 #~ msgstr "Освобождение порта…"
  472 
  473 #~ msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..."
  474 #~ msgstr "Записывается %i=0x%x байт в порт…"
  475 
  476 #~ msgid "Could only write %i out of %i byte"
  477 #~ msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes"
  478 #~ msgstr[0] "Возможно записать только %i байт из %i"
  479 #~ msgstr[1] "Возможно записать только %i байта из %i"
  480 #~ msgstr[2] "Возможно записать только %i байтов из %i"
  481 
  482 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from port..."
  483 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..."
  484 #~ msgstr[0] "Считывается %i=0x%x байт из порта…"
  485 #~ msgstr[1] "Считывается %i=0x%x байта из порта…"
  486 #~ msgstr[2] "Считывается %i=0x%x байтов из порта…"
  487 
  488 #~ msgid "Could only read %i out of %i byte"
  489 #~ msgid_plural "Could only read %i out of %i byte(s)"
  490 #~ msgstr[0] "Можно прочитать только %i из %i байта"
  491 #~ msgstr[1] "Можно прочитать только %i из %i байтов"
  492 #~ msgstr[2] "Можно прочитать только %i из %i байтов"
  493 
  494 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..."
  495 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..."
  496 #~ msgstr[0] "Считывается %i=0x%x байт из конечной точки прерывания…"
  497 #~ msgstr[1] "Считывается %i=0x%x байта из конечной точки прерывания…"
  498 #~ msgstr[2] "Считывается %i=0x%x байтов из конечной точки прерывания…"
  499 
  500 #~ msgid "Could only read %i out of %i byte(s)"
  501 #~ msgstr "Можно прочитать только %i из %i байт"
  502 
  503 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..."
  504 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..."
  505 #~ msgstr[0] ""
  506 #~ "Считывается %i=0x%x байт из конечной точки прерывания (ускоренно)…"
  507 #~ msgstr[1] ""
  508 #~ "Считывается %i=0x%x байта из конечной точки прерывания (ускоренно)…"
  509 #~ msgstr[2] ""
  510 #~ "Считывается %i=0x%x байтов из конечной точки прерывания (ускоренно)…"
  511 
  512 #~ msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..."
  513 #~ msgstr "Установка времени задержки равного %i·миллисекунд…"
  514 
  515 #~ msgid "Getting timeout..."
  516 #~ msgstr "Определение времени задержки…"
  517 
  518 #~ msgid "Current timeout: %i milliseconds"
  519 #~ msgstr "Текущее время задержки: %i·(в миллисекундах)"
  520 
  521 #~ msgid "Setting settings..."
  522 #~ msgstr "Установка конфигурации…"
  523 
  524 #~ msgid "Getting level of pin %i..."
  525 #~ msgstr "Получение уровня pin %i…"
  526 
  527 #~ msgid "Level of pin %i: %i"
  528 #~ msgstr "Уровень pin %i: %i"
  529 
  530 #~ msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..."
  531 #~ msgstr "Установка pin %i (%s: «%s») в «%s»…"
  532 
  533 #~ msgid "Sending break (%i milliseconds)..."
  534 #~ msgstr "Посылка сигнала break (%i миллисекунд)…"
  535 
  536 #~ msgid "Flushing port..."
  537 #~ msgstr "Сброс буферов порта…"
  538 
  539 #~ msgid "Clear halt..."
  540 #~ msgstr "Очистка признака halt…"
  541 
  542 #~ msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
  543 #~ msgstr ""
  544 #~ "Запись сообщения (запрос=0x%x значение=0x%x индекс=0x%x размер=%i=0x%x)…"
  545 
  546 #~ msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
  547 #~ msgstr ""
  548 #~ "Чтение сообщения (запрос=0x%x значение=0x%x индекс=0x%x размер=%i=0x%x)…"
  549 
  550 #~ msgid "Device has driver '%s' attached."
  551 #~ msgstr "Подключено устройство с драйвером «%s»."
  552 
  553 #~ msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
  554 #~ msgstr "Подключён драйвер «%s». Производится отключение драйвера."
  555 
  556 #~ msgid ""
  557 #~ "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and "
  558 #~ "might not function with gphoto2. Reference: %s"
  559 #~ msgstr ""
  560 #~ "USB устройство (производитель 0x%x, продукт 0x%x) работает как устройство "
  561 #~ "хранения данных.Программа gphoto2 не может его использовать. Смотрите: %s"
  562 
  563 #~ msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
  564 #~ msgstr "Подключён драйвер ядра «%d». Производится отключение драйвера."
  565 
  566 #~ msgid "Could not open USB device (%m)."
  567 #~ msgstr "Невозможно открыть USB-устройство (%m)."
  568 
  569 #~ msgid ""
  570 #~ "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel "
  571 #~ "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
  572 #~ "the device."
  573 #~ msgstr ""
  574 #~ "Невозможно захватить интерфейс %d (%m). Убедитесь, что устройство не "
  575 #~ "занято другой программой или модулем ядра (таким как %s), и что у вас "
  576 #~ "есть доступ к устройству по чтению и записи."
  577 
  578 #~ msgid "Could not release interface %d (%m)."
  579 #~ msgstr "Невозможно освободить интерфейс %d (%m)."
  580 
  581 #~ msgid "Could not reset USB port (%m)."
  582 #~ msgstr "Невозможно вернуть в исходное состояние порт USB (%m)."
  583 
  584 #~ msgid "Could not set config %d/%d (%m)"
  585 #~ msgstr "Невозможно изменить конфигурацию %d/%d (%m)"
  586 
  587 #~ msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)"
  588 #~ msgstr "Невозможно установить альтернативную конфигурацию из %d в %d (%m)"
  589 
  590 #~ msgid "(unknown)"
  591 #~ msgstr "(неизвестно)"
  592 
  593 #~ msgid "msg_read"
  594 #~ msgstr "прочесть_сообщение"
  595 
  596 #, fuzzy
  597 #~ msgid "Loading io-drivers from '%s' without ltdl..."
  598 #~ msgstr "Загрузка драйверов ввода/вывода из '%s'..."
  599 
  600 #~ msgid "Could not load any io-library because '%s' could not be opened (%m)"
  601 #~ msgstr ""
  602 #~ "Невозможно загрузить библиотеку функций ввода/вывода, потому что "
  603 #~ "невозможно открыть '%s'(%m) "
  604 
  605 #~ msgid "'%s' is not a library (%s)"
  606 #~ msgstr "'%s' не является библиотекой (%s)"
  607 
  608 #~ msgid "Could not find some functions in '%s' (%s)"
  609 #~ msgstr "Не найдены некоторые функции в '%s' (%s)"
  610 
  611 #~ msgid "Could not load list (%s)"
  612 #~ msgstr "Невозможно загрузить список (%s)"
  613 
  614 #~ msgid "Loaded '%s' (%s) from '%s'"
  615 #~ msgstr "Загружено '%s' (%s) из '%s'"
  616 
  617 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')"
  618 #~ msgstr "Невозможно загрузить '%s' (%s)."
  619 
  620 #~ msgid "Camera is supported by USB Storage driver."
  621 #~ msgstr ""
  622 #~ "Фотоаппарат поддерживается драйвером устройств хранения данных 'USB "
  623 #~ "Storage'"
  624 
  625 #~ msgid "open"
  626 #~ msgstr "открыть"
  627 
  628 #~ msgid "close"
  629 #~ msgstr "закрыть"
  630 
  631 #~ msgid "write"
  632 #~ msgstr "записать"
  633 
  634 #~ msgid "read"
  635 #~ msgstr "прочитать"
  636 
  637 #~ msgid "check_int"
  638 #~ msgstr "проверить_прерывание"
  639 
  640 #~ msgid "update"
  641 #~ msgstr "обновить"
  642 
  643 #~ msgid "get_pin"
  644 #~ msgstr "получить_pin"
  645 
  646 #~ msgid "set_pin"
  647 #~ msgstr "установить_pin"
  648 
  649 #~ msgid "send_break"
  650 #~ msgstr "послать_сигнал_break"
  651 
  652 #~ msgid "flush"
  653 #~ msgstr "сбросить_буферы"
  654 
  655 #~ msgid "find_device"
  656 #~ msgstr "найти_устройство"
  657 
  658 #~ msgid "find_device_by_class"
  659 #~ msgstr "найти_устройство_в_классе"
  660 
  661 #~ msgid "msg_write"
  662 #~ msgstr "записать_сообщение"