"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "libgphoto2-2.5.27/libgphoto2_port/po/nl.po" (21 Feb 2021, 18212 Bytes) of package /linux/privat/libgphoto2-2.5.27.tar.bz2:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Dutch translations for libgphoto2_port.
    2 # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
    3 #
    4 # "To noč sem jo videl!"
    5 #
    6 # Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>, 2006.
    7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2012, 2013, 2014, 2016.
    8 msgid ""
    9 msgstr ""
   10 "Project-Id-Version: libgphoto2_port-2.5.10\n"
   11 "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
   12 "POT-Creation-Date: 2021-02-21 11:09+0100\n"
   13 "PO-Revision-Date: 2016-09-05 11:35+0100\n"
   14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
   15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
   16 "Language: nl\n"
   17 "MIME-Version: 1.0\n"
   18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
   23 
   24 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:412
   25 msgid "Generic Port"
   26 msgstr "Algemene poort"
   27 
   28 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
   29 msgid "No error"
   30 msgstr "Geen fout"
   31 
   32 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
   33 msgid "Unspecified error"
   34 msgstr "Ongespecificeerde fout"
   35 
   36 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
   37 msgid "I/O problem"
   38 msgstr "Invoer-/uitvoerprobleem"
   39 
   40 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
   41 msgid "Bad parameters"
   42 msgstr "Ongeldige parameters"
   43 
   44 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
   45 msgid "Unsupported operation"
   46 msgstr "Niet-ondersteunde actie"
   47 
   48 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
   49 msgid "Fixed limit exceeded"
   50 msgstr "Vaste limiet is overschreden"
   51 
   52 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
   53 msgid "Timeout reading from or writing to the port"
   54 msgstr "Tijdsoverschrijding tijdens lezen van of schrijven naar de poort"
   55 
   56 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
   57 msgid "Serial port not supported"
   58 msgstr "Seriële poort wordt niet ondersteund"
   59 
   60 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
   61 msgid "USB port not supported"
   62 msgstr "USB-poort wordt niet ondersteund"
   63 
   64 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
   65 msgid "Unknown port"
   66 msgstr "Onbekende poort"
   67 
   68 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
   69 msgid "Out of memory"
   70 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
   71 
   72 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
   73 msgid "Error loading a library"
   74 msgstr "Fout bij het laden van een bibliotheek"
   75 
   76 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
   77 msgid "Error initializing the port"
   78 msgstr "Fout bij het initialiseren van de poort"
   79 
   80 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
   81 msgid "Error reading from the port"
   82 msgstr "Fout bij het lezen van de poort"
   83 
   84 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
   85 msgid "Error writing to the port"
   86 msgstr "Fout bij het schrijven naar de poort"
   87 
   88 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
   89 msgid "Error updating the port settings"
   90 msgstr "Fout tijdens het bijwerken van de poortinstellingen"
   91 
   92 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
   93 msgid "Error setting the serial port speed"
   94 msgstr "Fout tijdens het instellen van de poortsnelheid"
   95 
   96 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
   97 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
   98 msgstr "Fout tijdens het wissen van de 'halt'-toestand op de USB-poort"
   99 
  100 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
  101 msgid "Could not find the requested device on the USB port"
  102 msgstr "Kan op de USB-poort het gevraagde apparaat niet vinden"
  103 
  104 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
  105 msgid "Could not claim the USB device"
  106 msgstr "Kan het USB-apparaat niet claimen"
  107 
  108 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
  109 msgid "Could not lock the device"
  110 msgstr "Kan het apparaat niet vergrendelen"
  111 
  112 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
  113 msgid "libhal error"
  114 msgstr "'libhal'-fout"
  115 
  116 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
  117 msgid "Unknown error"
  118 msgstr "Onbekende fout"
  119 
  120 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
  121 #, c-format
  122 msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
  123 msgstr "Actie '%s' wordt niet ondersteund door dit apparaat"
  124 
  125 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
  126 msgid "The port has not yet been initialized"
  127 msgstr "De poort is nog niet geïnitialiseerd"
  128 
  129 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:686
  130 msgid "low"
  131 msgstr "laag"
  132 
  133 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:687
  134 msgid "high"
  135 msgstr "hoog"
  136 
  137 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1215
  138 msgid "No error description available"
  139 msgstr "Geen foutbeschrijving beschikbaar"
  140 
  141 #: disk/disk.c:149 disk/disk.c:150 disk/disk.c:228 disk/disk.c:229
  142 #: disk/disk.c:269 disk/disk.c:292
  143 #, c-format
  144 msgid "Media '%s'"
  145 msgstr "Media '%s'"
  146 
  147 #: serial/unix.c:231
  148 #, c-format
  149 msgid "Could not lock device '%s'"
  150 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vergrendelen"
  151 
  152 #: serial/unix.c:241 usbdiskdirect/linux.c:95
  153 #, c-format
  154 msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
  155 msgstr "Apparaat '%s' is vergrendeld door PID %d"
  156 
  157 #: serial/unix.c:244 usbdiskdirect/linux.c:98
  158 #, c-format
  159 msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
  160 msgstr "Apparaat '%s' kan niet worden vergrendeld (dev_lock gaf %d terug)"
  161 
  162 #: serial/unix.c:273
  163 #, c-format
  164 msgid "Device '%s' could not be unlocked."
  165 msgstr "Apparaat '%s' kan niet worden ontgrendeld."
  166 
  167 #: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:127
  168 #, c-format
  169 msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
  170 msgstr ""
  171 "Apparaat '%s' kan niet worden ontgrendeld aangezien het vergrendeld is door "
  172 "PID %d."
  173 
  174 #: serial/unix.c:289 usbdiskdirect/linux.c:131
  175 #, c-format
  176 msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
  177 msgstr "Apparaat '%s' kan niet worden ontgrendeld (dev_unlock gaf %d terug)"
  178 
  179 #: serial/unix.c:347
  180 #, c-format
  181 msgid "Serial Port %i"
  182 msgstr "Seriële poort %i"
  183 
  184 #: serial/unix.c:360
  185 msgid "Serial Port Device"
  186 msgstr "Seriëlepoortapparaat"
  187 
  188 #: serial/unix.c:442
  189 #, c-format
  190 msgid "Failed to open '%s' (%s)."
  191 msgstr "Kan '%s' niet openen (%s)."
  192 
  193 #: serial/unix.c:462
  194 #, c-format
  195 msgid "Could not close '%s' (%s)."
  196 msgstr "Kan '%s' niet sluiten (%s)."
  197 
  198 #: serial/unix.c:518
  199 #, c-format
  200 msgid "Could not write to port (%s)"
  201 msgstr "Kan niet naar poort schrijven (%s)."
  202 
  203 #: serial/unix.c:595
  204 msgid "Parity error."
  205 msgstr "Pariteitsfout."
  206 
  207 #: serial/unix.c:599
  208 #, c-format
  209 msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
  210 msgstr "Onverwachte pariteitsantwoordvolgorde  0xff 0x%02x."
  211 
  212 #: serial/unix.c:642
  213 #, c-format
  214 msgid "Unknown pin %i."
  215 msgstr "Onbekende pin %i."
  216 
  217 #: serial/unix.c:664
  218 #, c-format
  219 msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
  220 msgstr "Kan het niveau van pin %i niet bepalen (%s)."
  221 
  222 #: serial/unix.c:700
  223 #, c-format
  224 msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
  225 msgstr "Kan het niveau van pin %i niet op %i instellen (%s)."
  226 
  227 #: serial/unix.c:727
  228 #, c-format
  229 msgid "Could not flush '%s' (%s)."
  230 msgstr "Kan '%s' niet leegmaken (%s)."
  231 
  232 #: serial/unix.c:839
  233 #, c-format
  234 msgid "Could not set the baudrate to %d"
  235 msgstr "Kan de baudrate niet instellen op %d"
  236 
  237 #: usbdiskdirect/linux.c:234
  238 msgid "USB Mass Storage direct IO"
  239 msgstr "USB-massaopslag, directe invoer/uitvoer"
  240 
  241 #: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
  242 #, c-format
  243 msgid "Failed to open '%s' (%m)."
  244 msgstr "Kan '%s' niet openen (%m)."
  245 
  246 #: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
  247 #, c-format
  248 msgid "Could not close '%s' (%m)."
  249 msgstr "Kan '%s' niet sluiten (%m)."
  250 
  251 #: usbdiskdirect/linux.c:323
  252 #, c-format
  253 msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
  254 msgstr "Kan niet springen naar positie %x in '%s' (%m)."
  255 
  256 #: usbdiskdirect/linux.c:345
  257 #, c-format
  258 msgid "Could not write to '%s' (%m)."
  259 msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven (%m)"
  260 
  261 #: usbdiskdirect/linux.c:366
  262 #, c-format
  263 msgid "Could not read from '%s' (%m)."
  264 msgstr "Kan niet uit '%s' lezen (%m)."
  265 
  266 #: usb/libusb.c:264 libusb1/libusb1.c:401
  267 #, c-format
  268 msgid "Could not open USB device (%s)."
  269 msgstr "Kan USB-apparaat niet openen (%s)."
  270 
  271 #: usb/libusb.c:277 libusb1/libusb1.c:410
  272 msgid "Camera is already in use."
  273 msgstr "Camera is reeds in gebruik."
  274 
  275 #: usb/libusb.c:285
  276 #, c-format
  277 msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
  278 msgstr ""
  279 "Kan het kernelstuurprogramma '%s' van het camera-apparaat niet onthechten."
  280 
  281 #: usb/libusb.c:290 libusb1/libusb1.c:425
  282 msgid "Could not query kernel driver of device."
  283 msgstr "Kan het kernelstuurprogramma van het apparaat niet ondervragen."
  284 
  285 #: usb/libusb.c:299 libusb1/libusb1.c:432
  286 #, c-format
  287 msgid ""
  288 "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel "
  289 "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
  290 "the device."
  291 msgstr ""
  292 "Kan interface %d niet claimen (%s).  Zorg ervoor dat geen ander programma "
  293 "(%s) of kernelmodule (zoals %s) het apparaat gebruikt en dat u lees- en "
  294 "schrijfrechten voor dit apparaat hebt."
  295 
  296 #: usb/libusb.c:311 libusb1/libusb1.c:443
  297 msgid "MacOS PTPCamera service"
  298 msgstr "MacOS PTP-camera-service"
  299 
  300 #: usb/libusb.c:313 libusb1/libusb1.c:445
  301 msgid "unknown libgphoto2 using program"
  302 msgstr "onbekende 'libgphoto2' gebruikt programma"
  303 
  304 #: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:514
  305 #, c-format
  306 msgid "Could not release interface %d (%s)."
  307 msgstr "Kan interface %d niet vrijgeven (%s)."
  308 
  309 #: usb/libusb.c:345 libusb1/libusb1.c:528
  310 #, c-format
  311 msgid "Could not reset USB port (%s)."
  312 msgstr "Kan USB-poort niet resetten (%s)."
  313 
  314 #: usb/libusb.c:375
  315 #, c-format
  316 msgid "Could not close USB port (%s)."
  317 msgstr "Kan USB-poort niet sluiten (%s)."
  318 
  319 #: usb/libusb.c:637 libusb1/libusb1.c:971
  320 #, c-format
  321 msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
  322 msgstr "Kan configuratie %d/%d niet instellen (%s)"
  323 
  324 #: usb/libusb.c:668 libusb1/libusb1.c:1000
  325 #, c-format
  326 msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
  327 msgstr "Kan 'alt'-instelling niet wijzigen van %d naar %d (%s)"
  328 
  329 #: usb/libusb.c:757 libusb1/libusb1.c:1165
  330 #, c-format
  331 msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
  332 msgstr "Het opgegeven leveranciers- of product-ID (0x%x,0x%x) is ongeldig."
  333 
  334 #: usb/libusb.c:828 usb/libusb.c:914 libusb1/libusb1.c:1134
  335 #: libusb1/libusb1.c:1226
  336 #, c-format
  337 msgid ""
  338 "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device "
  339 "is connected to the computer."
  340 msgstr ""
  341 "Kan USB-apparaat (leverancier 0x%x, product 0x%x) niet vinden.  Zorg ervoor "
  342 "dat het apparaat aan de computer aangesloten is."
  343 
  344 #: usb/libusb.c:1207 libusb1/libusb1.c:1515
  345 #, c-format
  346 msgid ""
  347 "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make "
  348 "sure this device is connected to the computer."
  349 msgstr ""
  350 "Kan USB-apparaat (klasse 0x%x, subklasse 0x%x, protocol 0x%x) niet vinden.  "
  351 "Zorg ervoor dat het apparaat aan de computer aangesloten is."
  352 
  353 #: libusb1/libusb1.c:419
  354 msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
  355 msgstr "Kan het kernelstuurprogramma van het camera-apparaat niet onthechten."
  356 
  357 #: libusb1/libusb1.c:537
  358 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
  359 msgstr ""
  360 "Kan het kernelstuurprogramma van het camera-apparaat niet opnieuw aanhechten."
  361 
  362 #: usbscsi/linux.c:108
  363 #, c-format
  364 msgid "Device '%s' is locked by another app."
  365 msgstr "Apparaat '%s' is vergrendeld door een ander programma."
  366 
  367 #: usbscsi/linux.c:113
  368 #, c-format
  369 msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
  370 msgstr "Kan '%s' niet vergrendelen (%m)."
  371 
  372 #: usbscsi/linux.c:129
  373 #, c-format
  374 msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
  375 msgstr "Kan '%s' niet ontgrendelen (%m)."
  376 
  377 #: usbscsi/linux.c:230
  378 msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
  379 msgstr "USB-massaopslag, rauwe SCSI-toegang"
  380 
  381 #: usbscsi/linux.c:341
  382 #, c-format
  383 msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
  384 msgstr "Kan SCSI-commando niet verzenden naar '%s' (%m)."
  385 
  386 #~ msgid "Called for filename '%s'."
  387 #~ msgstr "Gevraagde bestandsnaam is '%s'."
  388 
  389 #~ msgid "Could not load '%s': '%s'."
  390 #~ msgstr "Kan '%s' niet laden: '%s'."
  391 
  392 #~ msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
  393 #~ msgstr "Kan sommige functies in '%s' niet vinden: '%s'."
  394 
  395 #~ msgid "'%s' already loaded"
  396 #~ msgstr "'%s' is al geladen"
  397 
  398 #~ msgid "Could not load port driver list: '%s'."
  399 #~ msgstr "Kan poortstuurprogrammalijst niet laden: '%s'."
  400 
  401 #~ msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'."
  402 #~ msgstr "'%s' ('%s') is geladen uit '%s'."
  403 
  404 #~ msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
  405 #~ msgstr "Laden (met 'ltdl') van invoer-/uitvoerstuurprogramma's uit '%s'..."
  406 
  407 #~ msgid "Counting entries (%i available)..."
  408 #~ msgid_plural "Counting entries (%i available)..."
  409 #~ msgstr[0] "Tellen van items (%i beschikbaar)..."
  410 #~ msgstr[1] "Tellen van items (%i beschikbaar)..."
  411 
  412 #~ msgid "%i regular entry available."
  413 #~ msgid_plural "%i regular entries available."
  414 #~ msgstr[0] "%i normaal item is beschikbaar."
  415 #~ msgstr[1] "%i normale items zijn beschikbaar."
  416 
  417 #~ msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
  418 #~ msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
  419 #~ msgstr[0] "Zoeken naar pad '%s' (%i item beschikbaar)..."
  420 #~ msgstr[1] "Zoeken naar pad '%s' (%i items beschikbaar)..."
  421 
  422 #~ msgid "Starting regex search for '%s'..."
  423 #~ msgstr "Begin van zoeken (met reguliere expressie) naar '%s'..."
  424 
  425 #~ msgid "Trying '%s'..."
  426 #~ msgstr "Proberen van '%s'..."
  427 
  428 #~ msgid "regcomp failed"
  429 #~ msgstr "regcomp() is mislukt"
  430 
  431 #~ msgid "re_match failed (%i)"
  432 #~ msgstr "re_match() is mislukt (%i)"
  433 
  434 #~ msgid "regexec failed"
  435 #~ msgstr "regexec() is mislukt"
  436 
  437 #~ msgid "Looking up entry '%s'..."
  438 #~ msgstr "Zoeken van item '%s'..."
  439 
  440 #~ msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
  441 #~ msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..."
  442 #~ msgstr[0] "Ontvangen van info over item %i (%i beschikbaar)..."
  443 #~ msgstr[1] "Ontvangen van info over item %i (%i beschikbaar)..."
  444 
  445 #~ msgid "Creating new device..."
  446 #~ msgstr "Aanmaken van nieuw apparaat..."
  447 
  448 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')."
  449 #~ msgstr "Kan '%s' niet laden ('%s')."
  450 
  451 #~ msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
  452 #~ msgstr "Kan 'gp_port_library_operations' niet vinden in '%s' ('%s')"
  453 
  454 #~ msgid "Opening %s port..."
  455 #~ msgstr "Openen van de %s-poort..."
  456 
  457 #~ msgid "Closing port..."
  458 #~ msgstr "Sluiten van poort..."
  459 
  460 #~ msgid "Resetting port..."
  461 #~ msgstr "Resetten van poort..."
  462 
  463 #~ msgid "Freeing port..."
  464 #~ msgstr "Vrijmaken van poort..."
  465 
  466 #~ msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..."
  467 #~ msgstr "Schrijven van %i=0x%x byte(s) naar de poort..."
  468 
  469 #~ msgid "Could only write %i out of %i byte"
  470 #~ msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes"
  471 #~ msgstr[0] "Kon slechts %i van %i byte schrijven"
  472 #~ msgstr[1] "Kon slechts %i van %i bytes schrijven"
  473 
  474 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from port..."
  475 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..."
  476 #~ msgstr[0] "Lezen van %i=0x%x byte van de poort..."
  477 #~ msgstr[1] "Lezen van %i=0x%x bytes van de poort..."
  478 
  479 #~ msgid "Could only read %i out of %i byte"
  480 #~ msgid_plural "Could only read %i out of %i byte(s)"
  481 #~ msgstr[0] "Kon slechts %i van %i byte lezen"
  482 #~ msgstr[1] "Kon slechts %i van %i bytes lezen"
  483 
  484 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..."
  485 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..."
  486 #~ msgstr[0] "Lezen van %i=0x%x byte van interrupt-eindpunt..."
  487 #~ msgstr[1] "Lezen van %i=0x%x bytes van interrupt-eindpunt..."
  488 
  489 #~ msgid "Could only read %i out of %i byte(s)"
  490 #~ msgstr "Kon slechts %i van %i byte(s) lezen"
  491 
  492 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..."
  493 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..."
  494 #~ msgstr[0] "Lezen van %i=0x%x byte van interrupt-eindpunt (snel)..."
  495 #~ msgstr[1] "Lezen van %i=0x%x bytes van interrupt-eindpunt (snel)..."
  496 
  497 #~ msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..."
  498 #~ msgstr "Instellen van tijdslimiet op %i milliseconde(n)..."
  499 
  500 #~ msgid "Getting timeout..."
  501 #~ msgstr "Bepalen van tijdslimiet..."
  502 
  503 #~ msgid "Current timeout: %i milliseconds"
  504 #~ msgstr "Huidige tijdslimiet: %i milliseconden"
  505 
  506 #~ msgid "Setting settings..."
  507 #~ msgstr "Doorvoeren van instellingen..."
  508 
  509 #~ msgid "Getting level of pin %i..."
  510 #~ msgstr "Bepalen van het niveau van pin %i..."
  511 
  512 #~ msgid "Level of pin %i: %i"
  513 #~ msgstr "Niveau van pin %i: %i"
  514 
  515 #~ msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..."
  516 #~ msgstr "Instellen van pin %i (%s: '%s') op '%s'..."
  517 
  518 #~ msgid "Sending break (%i milliseconds)..."
  519 #~ msgstr "Verzenden van 'break' (%i milliseconden)..."
  520 
  521 #~ msgid "Flushing port..."
  522 #~ msgstr "Leegmaken van poort..."
  523 
  524 #~ msgid "Clear halt..."
  525 #~ msgstr "Wissen van 'halt'-toestand..."
  526 
  527 #~ msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
  528 #~ msgstr ""
  529 #~ "Schrijven van bericht (verzoek=0x%x waarde=0x%x index=0x%x omvang=%i=0x"
  530 #~ "%x)..."
  531 
  532 #~ msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
  533 #~ msgstr ""
  534 #~ "Lezen van bericht (verzoek=0x%x waarde=0x%x index=0x%x omvang=%i=0x%x)..."
  535 
  536 #~ msgid "Device has driver '%s' attached."
  537 #~ msgstr "Het apparaat heeft als stuurprogramma '%s' aangehecht."
  538 
  539 #~ msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
  540 #~ msgstr ""
  541 #~ "Het apparaat heeft als stuurprogramma '%s' aangehecht; dit wordt nu "
  542 #~ "onthecht."
  543 
  544 #~ msgid ""
  545 #~ "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and "
  546 #~ "might not function with gphoto2. Reference: %s"
  547 #~ msgstr ""
  548 #~ "Het USB-apparaat (leverancier 0x%x, product 0x%x) is een massa-"
  549 #~ "opslagmedium en zal misschien niet werken met gphoto2.  Referentie: %s"
  550 
  551 #~ msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
  552 #~ msgstr ""
  553 #~ "Het apparaat heeft een stuurprogramma aangehecht (%d); deze wordt nu "
  554 #~ "onthecht."
  555 
  556 #~ msgid "Could not open USB device (%m)."
  557 #~ msgstr "Kan USB-apparaat niet openen (%m)."
  558 
  559 #~ msgid ""
  560 #~ "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel "
  561 #~ "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
  562 #~ "the device."
  563 #~ msgstr ""
  564 #~ "Kan interface %d niet claimen (%m).  Zorg ervoor dat geen ander programma "
  565 #~ "of kernelmodule (zoals %s) het apparaat gebruikt en dat u lees- en "
  566 #~ "schrijfrechten voor dit apparaat hebt."
  567 
  568 #~ msgid "Could not release interface %d (%m)."
  569 #~ msgstr "Kan interface %d niet vrijgeven (%m)."
  570 
  571 #~ msgid "Could not reset USB port (%m)."
  572 #~ msgstr "Kan USB-poort niet resetten (%m)."
  573 
  574 #~ msgid "Could not set config %d/%d (%m)"
  575 #~ msgstr "Kan configuratie %d/%d niet instellen (%m)"
  576 
  577 #~ msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)"
  578 #~ msgstr "Kan 'alt'-instelling niet wijzigen van %d naar %d (%m)"
  579 
  580 #~ msgid "(unknown)"
  581 #~ msgstr "(onbekend)"