"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "libgphoto2-2.5.27/libgphoto2_port/po/ja.po" (21 Feb 2021, 17527 Bytes) of package /linux/privat/libgphoto2-2.5.27.tar.bz2:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # ja.po for libgphoto2_port.
    2 # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
    3 #
    4 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2002, 2004.
    5 # AMANO Kazuhiro <haa13142@jnb.odn.ne.jp>, 2002.
    6 # Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2008-2009.
    7 #
    8 msgid ""
    9 msgstr ""
   10 "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.4.7\n"
   11 "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
   12 "POT-Creation-Date: 2021-02-21 11:09+0100\n"
   13 "PO-Revision-Date: 2009-09-23 04:04+0900\n"
   14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
   15 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
   16 "Language: ja\n"
   17 "MIME-Version: 1.0\n"
   18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   21 
   22 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:412
   23 msgid "Generic Port"
   24 msgstr "Generic ポート"
   25 
   26 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
   27 msgid "No error"
   28 msgstr "エラーなし"
   29 
   30 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
   31 msgid "Unspecified error"
   32 msgstr "不明なエラー"
   33 
   34 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
   35 msgid "I/O problem"
   36 msgstr "I/O 問題"
   37 
   38 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
   39 msgid "Bad parameters"
   40 msgstr "おかしなパラメータ"
   41 
   42 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
   43 msgid "Unsupported operation"
   44 msgstr "サポートしていない操作"
   45 
   46 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
   47 msgid "Fixed limit exceeded"
   48 msgstr ""
   49 
   50 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
   51 msgid "Timeout reading from or writing to the port"
   52 msgstr "ポートからの読み込み/書き込みでタイムアウト"
   53 
   54 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
   55 msgid "Serial port not supported"
   56 msgstr "シリアルポートはサポートしていません"
   57 
   58 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
   59 msgid "USB port not supported"
   60 msgstr "USB ポートはサポートしていません"
   61 
   62 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
   63 msgid "Unknown port"
   64 msgstr "不明なポート"
   65 
   66 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
   67 msgid "Out of memory"
   68 msgstr "メモリが足りません"
   69 
   70 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
   71 msgid "Error loading a library"
   72 msgstr "ライブラリの読み込みエラー"
   73 
   74 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
   75 msgid "Error initializing the port"
   76 msgstr "ポートの初期化エラー"
   77 
   78 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
   79 msgid "Error reading from the port"
   80 msgstr "ポートの読み込みエラー"
   81 
   82 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
   83 msgid "Error writing to the port"
   84 msgstr "ポートへの書き込みエラー"
   85 
   86 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
   87 msgid "Error updating the port settings"
   88 msgstr "ポート設定の更新エラー"
   89 
   90 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
   91 msgid "Error setting the serial port speed"
   92 msgstr "シリアルポートのスピードの設定エラー"
   93 
   94 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
   95 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
   96 msgstr "USB ポート上で Halt 状態のクリアエラー"
   97 
   98 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
   99 msgid "Could not find the requested device on the USB port"
  100 msgstr "USB ポート上に指定したデバイスが見つかりませんでした"
  101 
  102 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
  103 msgid "Could not claim the USB device"
  104 msgstr "USB デバイスと断定できませんでした"
  105 
  106 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
  107 msgid "Could not lock the device"
  108 msgstr "デバイスをロックすることが出来ませんでした"
  109 
  110 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
  111 msgid "libhal error"
  112 msgstr "libhal エラー"
  113 
  114 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
  115 msgid "Unknown error"
  116 msgstr "不明なエラー"
  117 
  118 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
  119 #, c-format
  120 msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
  121 msgstr "その操作 '%s' はこのデバイスではサポートしていません"
  122 
  123 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
  124 msgid "The port has not yet been initialized"
  125 msgstr "ポートが未だ初期化されていません"
  126 
  127 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:686
  128 msgid "low"
  129 msgstr "低"
  130 
  131 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:687
  132 msgid "high"
  133 msgstr "高"
  134 
  135 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1215
  136 msgid "No error description available"
  137 msgstr "有効なエラーメッセージがありません"
  138 
  139 #: disk/disk.c:149 disk/disk.c:150 disk/disk.c:228 disk/disk.c:229
  140 #: disk/disk.c:269 disk/disk.c:292
  141 #, c-format
  142 msgid "Media '%s'"
  143 msgstr "メディア「%s」"
  144 
  145 #: serial/unix.c:231
  146 #, c-format
  147 msgid "Could not lock device '%s'"
  148 msgstr "デバイス '%s' をロックすることが出来ませんでした"
  149 
  150 #: serial/unix.c:241 usbdiskdirect/linux.c:95
  151 #, c-format
  152 msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
  153 msgstr "デバイス '%s' は他のプロセス (PID:%d) がロックしています"
  154 
  155 #: serial/unix.c:244 usbdiskdirect/linux.c:98
  156 #, c-format
  157 msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
  158 msgstr "デバイス '%s' がロックできません (dev_lock の返り値 %d)"
  159 
  160 #: serial/unix.c:273
  161 #, c-format
  162 msgid "Device '%s' could not be unlocked."
  163 msgstr "デバイス '%s' のロックを解放することが出来ませんでした。"
  164 
  165 #: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:127
  166 #, c-format
  167 msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
  168 msgstr ""
  169 "デバイス '%s' が他のプロセス (PID:%d) がロックしているので解放することが出来"
  170 "ませんでした。"
  171 
  172 #: serial/unix.c:289 usbdiskdirect/linux.c:131
  173 #, c-format
  174 msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
  175 msgstr ""
  176 "デバイス '%s' のロックを解放することが出来ませんでした (dev_unlock の返り値 "
  177 "%d)"
  178 
  179 #: serial/unix.c:347
  180 #, c-format
  181 msgid "Serial Port %i"
  182 msgstr "シリアルポート %i"
  183 
  184 #: serial/unix.c:360
  185 #, fuzzy
  186 msgid "Serial Port Device"
  187 msgstr "シリアルポート %i"
  188 
  189 #: serial/unix.c:442
  190 #, fuzzy, c-format
  191 msgid "Failed to open '%s' (%s)."
  192 msgstr "'%s' のオープンに失敗しました (%m)。"
  193 
  194 #: serial/unix.c:462
  195 #, fuzzy, c-format
  196 msgid "Could not close '%s' (%s)."
  197 msgstr "'%s' を閉じることが出来ませんでした (%m)。"
  198 
  199 #: serial/unix.c:518
  200 #, fuzzy, c-format
  201 msgid "Could not write to port (%s)"
  202 msgstr "ポートへ書き込めませんでした (%m)"
  203 
  204 #: serial/unix.c:595
  205 msgid "Parity error."
  206 msgstr "パリティ・エラーです。"
  207 
  208 #: serial/unix.c:599
  209 #, c-format
  210 msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
  211 msgstr "予期しないパリティ応答シーケンス 0xff 0x%02x です。"
  212 
  213 #: serial/unix.c:642
  214 #, c-format
  215 msgid "Unknown pin %i."
  216 msgstr "不明なピン %i"
  217 
  218 #: serial/unix.c:664
  219 #, fuzzy, c-format
  220 msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
  221 msgstr "ピン %i のレベルを取得することが出来ませんでした (%m)。"
  222 
  223 #: serial/unix.c:700
  224 #, fuzzy, c-format
  225 msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
  226 msgstr "ピン %i から %i のレベルを設定することが出来ませんでした (%m)。"
  227 
  228 #: serial/unix.c:727
  229 #, fuzzy, c-format
  230 msgid "Could not flush '%s' (%s)."
  231 msgstr "フラッシュ '%s' できませんでした (%m)。"
  232 
  233 #: serial/unix.c:839
  234 #, c-format
  235 msgid "Could not set the baudrate to %d"
  236 msgstr "ボーレートを %d にセットできませんでした。"
  237 
  238 #: usbdiskdirect/linux.c:234
  239 msgid "USB Mass Storage direct IO"
  240 msgstr ""
  241 
  242 #: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
  243 #, c-format
  244 msgid "Failed to open '%s' (%m)."
  245 msgstr "'%s' のオープンに失敗しました (%m)。"
  246 
  247 #: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
  248 #, c-format
  249 msgid "Could not close '%s' (%m)."
  250 msgstr "'%s' を閉じることが出来ませんでした (%m)。"
  251 
  252 #: usbdiskdirect/linux.c:323
  253 #, fuzzy, c-format
  254 msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
  255 msgstr "'%s' を閉じることが出来ませんでした (%m)。"
  256 
  257 #: usbdiskdirect/linux.c:345
  258 #, fuzzy, c-format
  259 msgid "Could not write to '%s' (%m)."
  260 msgstr "ポートへ書き込めませんでした (%m)"
  261 
  262 #: usbdiskdirect/linux.c:366
  263 #, fuzzy, c-format
  264 msgid "Could not read from '%s' (%m)."
  265 msgstr "'%s' を閉じることが出来ませんでした (%m)。"
  266 
  267 #: usb/libusb.c:264 libusb1/libusb1.c:401
  268 #, fuzzy, c-format
  269 msgid "Could not open USB device (%s)."
  270 msgstr "USB デバイスを開くことが出来ませんでした (%m)。"
  271 
  272 #: usb/libusb.c:277 libusb1/libusb1.c:410
  273 msgid "Camera is already in use."
  274 msgstr "既にカメラは使用中です。"
  275 
  276 #: usb/libusb.c:285
  277 #, c-format
  278 msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
  279 msgstr "Kernel ドライバ '%s' を解放できませんでした。"
  280 
  281 #: usb/libusb.c:290 libusb1/libusb1.c:425
  282 msgid "Could not query kernel driver of device."
  283 msgstr "Kernel のデバイス・ドライバを照会できませんでした。"
  284 
  285 #: usb/libusb.c:299 libusb1/libusb1.c:432
  286 #, fuzzy, c-format
  287 msgid ""
  288 "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel "
  289 "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
  290 "the device."
  291 msgstr ""
  292 "インタフェース %d (%m) と断定できませんでした。他のプログラムまたは (接頭子"
  293 "が %s のような)  Kernel モジュールがこのデバイスを使用していないか確認して、"
  294 "そのデバイスの読み込み/書き込みをしてみて下さい。"
  295 
  296 #: usb/libusb.c:311 libusb1/libusb1.c:443
  297 msgid "MacOS PTPCamera service"
  298 msgstr ""
  299 
  300 #: usb/libusb.c:313 libusb1/libusb1.c:445
  301 msgid "unknown libgphoto2 using program"
  302 msgstr ""
  303 
  304 #: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:514
  305 #, fuzzy, c-format
  306 msgid "Could not release interface %d (%s)."
  307 msgstr "インタフェース %d を解放することが出来ませんでした (%m)。"
  308 
  309 #: usb/libusb.c:345 libusb1/libusb1.c:528
  310 #, fuzzy, c-format
  311 msgid "Could not reset USB port (%s)."
  312 msgstr "USB ポートをリセットすることが出来ませんでした (%m)。"
  313 
  314 #: usb/libusb.c:375
  315 #, fuzzy, c-format
  316 msgid "Could not close USB port (%s)."
  317 msgstr "USB ポートを閉じることが出来ませんでした (%m)。"
  318 
  319 #: usb/libusb.c:637 libusb1/libusb1.c:971
  320 #, fuzzy, c-format
  321 msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
  322 msgstr "設定 %d/%d を反映することが出来ませんでした (%m)。"
  323 
  324 #: usb/libusb.c:668 libusb1/libusb1.c:1000
  325 #, fuzzy, c-format
  326 msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
  327 msgstr "設定 %d/%d を反映することが出来ませんでした (%m)。"
  328 
  329 #: usb/libusb.c:757 libusb1/libusb1.c:1165
  330 #, c-format
  331 msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
  332 msgstr "提供ベンダーまたは製品 ID (0x%x,0x%x) は正しくありません。"
  333 
  334 #: usb/libusb.c:828 usb/libusb.c:914 libusb1/libusb1.c:1134
  335 #: libusb1/libusb1.c:1226
  336 #, c-format
  337 msgid ""
  338 "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device "
  339 "is connected to the computer."
  340 msgstr ""
  341 "USB デバイス (ベンダー:0x%x 製品: 0x%x) が見つかりませんでした。このデバイス"
  342 "がコンピュータに接続されているか確認して下さい。"
  343 
  344 #: usb/libusb.c:1207 libusb1/libusb1.c:1515
  345 #, c-format
  346 msgid ""
  347 "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make "
  348 "sure this device is connected to the computer."
  349 msgstr ""
  350 "USB デバイス (Class: 0x%x, SubClass: 0x%x, プロトコル: 0x%x) が見つかりません"
  351 "でした。このデバイスがコンピュータに接続されているか確認して下さい。"
  352 
  353 #: libusb1/libusb1.c:419
  354 #, fuzzy
  355 msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
  356 msgstr "Kernel ドライバ '%s' を解放できませんでした。"
  357 
  358 #: libusb1/libusb1.c:537
  359 #, fuzzy
  360 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
  361 msgstr "Kernel ドライバ '%s' を解放できませんでした。"
  362 
  363 #: usbscsi/linux.c:108
  364 #, fuzzy, c-format
  365 msgid "Device '%s' is locked by another app."
  366 msgstr "デバイス '%s' は他のプロセス (PID:%d) がロックしています"
  367 
  368 #: usbscsi/linux.c:113
  369 #, fuzzy, c-format
  370 msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
  371 msgstr "'%s' のオープンに失敗しました (%m)。"
  372 
  373 #: usbscsi/linux.c:129
  374 #, fuzzy, c-format
  375 msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
  376 msgstr "'%s' のオープンに失敗しました (%m)。"
  377 
  378 #: usbscsi/linux.c:230
  379 msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
  380 msgstr ""
  381 
  382 #: usbscsi/linux.c:341
  383 #, fuzzy, c-format
  384 msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
  385 msgstr "設定 %d/%d を反映することが出来ませんでした (%m)。"
  386 
  387 #, c-format
  388 #~ msgid "Called for filename '%s'."
  389 #~ msgstr "ファイル「%s」を呼び出せませんでした。"
  390 
  391 #, c-format
  392 #~ msgid "Could not load '%s': '%s'."
  393 #~ msgstr "「%s」を読み込むことができません: '%s'。"
  394 
  395 #, c-format
  396 #~ msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
  397 #~ msgstr "'%s' のいくつかの機能を見つけることができません: '%s'"
  398 
  399 #, c-format
  400 #~ msgid "'%s' already loaded"
  401 #~ msgstr "「%s」はすでに読み込まれました"
  402 
  403 #, fuzzy, c-format
  404 #~ msgid "Could not load port driver list: '%s'."
  405 #~ msgstr "デバイス '%s' をロックすることが出来ませんでした"
  406 
  407 #, fuzzy, c-format
  408 #~ msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
  409 #~ msgstr "デバイス '%s' をロックすることが出来ませんでした"
  410 
  411 #, c-format
  412 #~ msgid "Counting entries (%i available)..."
  413 #~ msgstr "エントリの算出中 (%i 件利用可能)..."
  414 
  415 #, c-format
  416 #~ msgid "Starting regex search for '%s'..."
  417 #~ msgstr "「%s」の正規表現検索を開始しています..."
  418 
  419 #, c-format
  420 #~ msgid "Trying '%s'..."
  421 #~ msgstr "「%s」を試しています..."
  422 
  423 #, c-format
  424 #~ msgid "Looking up entry '%s'..."
  425 #~ msgstr "エントリ「%s」を検索しています..."
  426 
  427 #~ msgid "Creating new device..."
  428 #~ msgstr "新しいデバイスを作成しています..."
  429 
  430 #, c-format
  431 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')."
  432 #~ msgstr "'%s' ('%s')を読み込むことができませんでした。"
  433 
  434 #, c-format
  435 #~ msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
  436 #~ msgstr ""
  437 #~ "'%s' ('%s') で 'gp_port_library_operations' を見つけることができません"
  438 
  439 #~ msgid "Closing port..."
  440 #~ msgstr "ポートを閉じています..."
  441 
  442 #~ msgid "Freeing port..."
  443 #~ msgstr "ポートを開放しています..."
  444 
  445 #, c-format
  446 #~ msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..."
  447 #~ msgstr "タイムアウトを %i ミリ秒に設定しています..."
  448 
  449 #~ msgid "Getting timeout..."
  450 #~ msgstr "タイムアウトを取得しています..."
  451 
  452 #, c-format
  453 #~ msgid "Current timeout: %i milliseconds"
  454 #~ msgstr "現在のタイムアウト: %i ミリ秒"
  455 
  456 #~ msgid "Setting settings..."
  457 #~ msgstr "設定のセッティングをしています..."
  458 
  459 #, c-format
  460 #~ msgid "Getting level of pin %i..."
  461 #~ msgstr "ピン %i のレベルを取得しています..."
  462 
  463 #, c-format
  464 #~ msgid "Level of pin %i: %i"
  465 #~ msgstr "ピン %i のレベル: %i"
  466 
  467 #, c-format
  468 #~ msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..."
  469 #~ msgstr "ピン %i (%s: 「%s」) を「%s」に設定しています..."
  470 
  471 #~ msgid "Flushing port..."
  472 #~ msgstr "ポートをフラッシュしています..."
  473 
  474 #, c-format
  475 #~ msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
  476 #~ msgstr ""
  477 #~ "メッセージを書き込んでいます (リクエスト=0x%x 値=0x%x インデックス=0x%x サ"
  478 #~ "イズ=%i=0x%x)..."
  479 
  480 #, c-format
  481 #~ msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
  482 #~ msgstr ""
  483 #~ "メッセージを読み込んでいます (リクエスト=0x%x 値=0x%x インデックス=0x%x サ"
  484 #~ "イズ=%i=0x%x)..."
  485 
  486 #~ msgid "msg_read"
  487 #~ msgstr "msg_read"
  488 
  489 #, c-format
  490 #~ msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
  491 #~ msgstr "ドライバ '%s' がデバイスを使用しています。今すぐ解放します。"
  492 
  493 #, c-format
  494 #~ msgid ""
  495 #~ "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and "
  496 #~ "might not function with gphoto2. Reference: %s"
  497 #~ msgstr ""
  498 #~ "USB デバイス (ベンダー:0x%x 製品: 0x%x) はマス・ストレージ用デバイスで、"
  499 #~ "gphoto2 では取り扱えません。参考情報: %s"
  500 
  501 #~ msgid "(unknown)"
  502 #~ msgstr "(不明)"
  503 
  504 #~ msgid "Could not load any io-library because '%s' could not be opened (%m)"
  505 #~ msgstr ""
  506 #~ "'%s' を開くことができないのでいくつかの I/O ライブラリを読み込めませんでし"
  507 #~ "た (%m)"
  508 
  509 #, fuzzy
  510 #~ msgid "Could not find some functions in '%s' (%s)"
  511 #~ msgstr "'%s' を閉じることが出来ませんでした (%m)。"
  512 
  513 #, fuzzy
  514 #~ msgid "Could not load list (%s)"
  515 #~ msgstr "'%s' を閉じることが出来ませんでした (%m)。"
  516 
  517 #, fuzzy
  518 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')"
  519 #~ msgstr "'%s' を閉じることが出来ませんでした (%m)。"
  520 
  521 #~ msgid "Camera is supported by USB Storage driver."
  522 #~ msgstr "USB ストレージ・ドライバでサポートしているカメラです。"
  523 
  524 #~ msgid "open"
  525 #~ msgstr "open"
  526 
  527 #~ msgid "close"
  528 #~ msgstr "close"
  529 
  530 #~ msgid "write"
  531 #~ msgstr "write"
  532 
  533 #~ msgid "read"
  534 #~ msgstr "read"
  535 
  536 #~ msgid "check_int"
  537 #~ msgstr "check_int"
  538 
  539 #~ msgid "update"
  540 #~ msgstr "update"
  541 
  542 #~ msgid "get_pin"
  543 #~ msgstr "get_pin"
  544 
  545 #~ msgid "set_pin"
  546 #~ msgstr "set_pin"
  547 
  548 #~ msgid "send_break"
  549 #~ msgstr "send_break"
  550 
  551 #~ msgid "flush"
  552 #~ msgstr "flush"
  553 
  554 #~ msgid "find_device"
  555 #~ msgstr "find_device"
  556 
  557 #~ msgid "find_device_by_class"
  558 #~ msgstr "find_device_by_class"
  559 
  560 #~ msgid "msg_write"
  561 #~ msgstr "msg_write"