"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "libgphoto2-2.5.27/libgphoto2_port/po/fr.po" (21 Feb 2021, 19412 Bytes) of package /linux/privat/libgphoto2-2.5.27.tar.bz2:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # gPhoto French translation
    2 # Copyright © 2001 Jérôme Fenal <jerome@fenal.org>
    3 # Copyright © 2011-2014 Free Software Foundation, Inc.
    4 # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
    5 #
    6 # Jérôme Fenal <jerome@fenal.org>, 2001.
    7 # Dimitri Duc <dimitri.duc@gmail.com>, 2011.
    8 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2014.
    9 # Stéphane Aulery <lkpo@free.fr>, 2016.
   10 #
   11 msgid ""
   12 msgstr ""
   13 "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.10\n"
   14 "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
   15 "POT-Creation-Date: 2021-02-21 11:09+0100\n"
   16 "PO-Revision-Date: 2016-12-23 22:19+0100\n"
   17 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
   18 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
   19 "Language: fr\n"
   20 "MIME-Version: 1.0\n"
   21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   23 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
   25 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
   26 
   27 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:412
   28 msgid "Generic Port"
   29 msgstr "Port générique"
   30 
   31 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
   32 msgid "No error"
   33 msgstr "Pas d'erreur"
   34 
   35 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
   36 msgid "Unspecified error"
   37 msgstr "Erreur indéfinie"
   38 
   39 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
   40 msgid "I/O problem"
   41 msgstr "Problème d'E/S"
   42 
   43 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
   44 msgid "Bad parameters"
   45 msgstr "Mauvais paramètres"
   46 
   47 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
   48 msgid "Unsupported operation"
   49 msgstr "Opération non prise en charge"
   50 
   51 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
   52 msgid "Fixed limit exceeded"
   53 msgstr "Limite déterminée dépassée"
   54 
   55 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
   56 msgid "Timeout reading from or writing to the port"
   57 msgstr "Délai d'attente dépassé en lecture ou écriture sur le port"
   58 
   59 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
   60 msgid "Serial port not supported"
   61 msgstr "Port série non pris en charge"
   62 
   63 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
   64 msgid "USB port not supported"
   65 msgstr "Port USB non pris en charge"
   66 
   67 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
   68 msgid "Unknown port"
   69 msgstr "Port inconnu"
   70 
   71 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
   72 msgid "Out of memory"
   73 msgstr "Mémoire épuisée"
   74 
   75 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
   76 msgid "Error loading a library"
   77 msgstr "Erreur au chargement de la bibliothèque"
   78 
   79 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
   80 msgid "Error initializing the port"
   81 msgstr "Erreur d'initialisation du port"
   82 
   83 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
   84 msgid "Error reading from the port"
   85 msgstr "Erreur de lecture du port"
   86 
   87 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
   88 msgid "Error writing to the port"
   89 msgstr "Erreur d'écriture sur le port"
   90 
   91 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
   92 msgid "Error updating the port settings"
   93 msgstr "Erreur de modification de la configuration du port"
   94 
   95 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
   96 msgid "Error setting the serial port speed"
   97 msgstr "Erreur de configuration de la vitesse du port série"
   98 
   99 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
  100 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
  101 msgstr "Erreur de réinitialisation d'une condition d'arrêt sur le port USB"
  102 
  103 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
  104 msgid "Could not find the requested device on the USB port"
  105 msgstr "Impossible de trouver l'appareil demandé sur le port USB"
  106 
  107 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
  108 msgid "Could not claim the USB device"
  109 msgstr "Impossible de communiquer avec le périphérique USB"
  110 
  111 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
  112 msgid "Could not lock the device"
  113 msgstr "Impossible de verrouiller le périphérique"
  114 
  115 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
  116 msgid "libhal error"
  117 msgstr "Erreur de libhal"
  118 
  119 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
  120 msgid "Unknown error"
  121 msgstr "Erreur inconnue"
  122 
  123 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
  124 #, c-format
  125 msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
  126 msgstr "L'opération « %s » n'est pas possible avec ce périphérique"
  127 
  128 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
  129 msgid "The port has not yet been initialized"
  130 msgstr "Le port n'a pas encore été initialisé"
  131 
  132 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:686
  133 msgid "low"
  134 msgstr "bas"
  135 
  136 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:687
  137 msgid "high"
  138 msgstr "haut"
  139 
  140 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1215
  141 msgid "No error description available"
  142 msgstr "Description d'erreur non disponible"
  143 
  144 #: disk/disk.c:149 disk/disk.c:150 disk/disk.c:228 disk/disk.c:229
  145 #: disk/disk.c:269 disk/disk.c:292
  146 #, c-format
  147 msgid "Media '%s'"
  148 msgstr "Media « %s »"
  149 
  150 #: serial/unix.c:231
  151 #, c-format
  152 msgid "Could not lock device '%s'"
  153 msgstr "Impossible de verrouiller le périphérique « %s »"
  154 
  155 #: serial/unix.c:241 usbdiskdirect/linux.c:95
  156 #, c-format
  157 msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
  158 msgstr "Le périphérique « %s » est verrouillé par le processus %d."
  159 
  160 #: serial/unix.c:244 usbdiskdirect/linux.c:98
  161 #, c-format
  162 msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
  163 msgstr ""
  164 "Le périphérique « %s » n'a pas pu être verrouillé (dev_lock a renvoyé %d)"
  165 
  166 #: serial/unix.c:273
  167 #, c-format
  168 msgid "Device '%s' could not be unlocked."
  169 msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé."
  170 
  171 #: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:127
  172 #, c-format
  173 msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
  174 msgstr ""
  175 "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé car il est verrouillé "
  176 "par le processus %d."
  177 
  178 #: serial/unix.c:289 usbdiskdirect/linux.c:131
  179 #, c-format
  180 msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
  181 msgstr ""
  182 "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé (dev_unlock a renvoyé %d)"
  183 
  184 #: serial/unix.c:347
  185 #, c-format
  186 msgid "Serial Port %i"
  187 msgstr "Port série %i"
  188 
  189 #: serial/unix.c:360
  190 msgid "Serial Port Device"
  191 msgstr "Port série"
  192 
  193 #: serial/unix.c:442
  194 #, c-format
  195 msgid "Failed to open '%s' (%s)."
  196 msgstr "Échec d'ouverture de « %s » (%s)."
  197 
  198 #: serial/unix.c:462
  199 #, c-format
  200 msgid "Could not close '%s' (%s)."
  201 msgstr "Impossible de fermer « %s » (%s)."
  202 
  203 #: serial/unix.c:518
  204 #, c-format
  205 msgid "Could not write to port (%s)"
  206 msgstr "Impossible d'écrire sur le port (%s)"
  207 
  208 #: serial/unix.c:595
  209 msgid "Parity error."
  210 msgstr "Erreur de parité."
  211 
  212 #: serial/unix.c:599
  213 #, c-format
  214 msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
  215 msgstr "Séquence de réponse de parité 0xff 0x%02x inattendue."
  216 
  217 #: serial/unix.c:642
  218 #, c-format
  219 msgid "Unknown pin %i."
  220 msgstr "Broche %i inconnue."
  221 
  222 #: serial/unix.c:664
  223 #, c-format
  224 msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
  225 msgstr "Impossible d'obtenir le niveau de la broche %i (%s)."
  226 
  227 #: serial/unix.c:700
  228 #, c-format
  229 msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
  230 msgstr "Impossible de configurer le niveau de la broche %i à %i (%s)."
  231 
  232 #: serial/unix.c:727
  233 #, c-format
  234 msgid "Could not flush '%s' (%s)."
  235 msgstr "Impossible de vider « %s » (%s)."
  236 
  237 #: serial/unix.c:839
  238 #, c-format
  239 msgid "Could not set the baudrate to %d"
  240 msgstr "Impossible de configurer le débit à %d"
  241 
  242 #: usbdiskdirect/linux.c:234
  243 msgid "USB Mass Storage direct IO"
  244 msgstr "E/S directes de stockage de masse USB"
  245 
  246 #: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
  247 #, c-format
  248 msgid "Failed to open '%s' (%m)."
  249 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » (%m)."
  250 
  251 #: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
  252 #, c-format
  253 msgid "Could not close '%s' (%m)."
  254 msgstr "Impossible de fermer « %s » (%m)."
  255 
  256 #: usbdiskdirect/linux.c:323
  257 #, c-format
  258 msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
  259 msgstr "Impossible de rechercher une position : %x dans « %s » (%m)."
  260 
  261 #: usbdiskdirect/linux.c:345
  262 #, c-format
  263 msgid "Could not write to '%s' (%m)."
  264 msgstr "Impossible d'écrire dans « %s » (%m)."
  265 
  266 #: usbdiskdirect/linux.c:366
  267 #, c-format
  268 msgid "Could not read from '%s' (%m)."
  269 msgstr "Impossible de lire dans « %s » (%m)."
  270 
  271 #: usb/libusb.c:264 libusb1/libusb1.c:401
  272 #, c-format
  273 msgid "Could not open USB device (%s)."
  274 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique USB (%s)."
  275 
  276 #: usb/libusb.c:277 libusb1/libusb1.c:410
  277 msgid "Camera is already in use."
  278 msgstr "L'appareil photographique est déjà utilisé."
  279 
  280 #: usb/libusb.c:285
  281 #, c-format
  282 msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
  283 msgstr ""
  284 "Impossible de détacher le pilote « %s » du noyau pour l'appareil "
  285 "photographique."
  286 
  287 #: usb/libusb.c:290 libusb1/libusb1.c:425
  288 msgid "Could not query kernel driver of device."
  289 msgstr "Impossible de recevoir le pilote pour ce périphérique."
  290 
  291 #: usb/libusb.c:299 libusb1/libusb1.c:432
  292 #, c-format
  293 msgid ""
  294 "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel "
  295 "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
  296 "the device."
  297 msgstr ""
  298 "Impossible d'utiliser l'interface %d (%s). Assurez-vous qu'aucun autre "
  299 "programme (%s) ou module du noyau (comme %s) n'utilisent le périphérique et "
  300 "que vous y avez accès en lecture et écriture."
  301 
  302 #: usb/libusb.c:311 libusb1/libusb1.c:443
  303 msgid "MacOS PTPCamera service"
  304 msgstr "service PTPCamera de MacOS"
  305 
  306 #: usb/libusb.c:313 libusb1/libusb1.c:445
  307 msgid "unknown libgphoto2 using program"
  308 msgstr "programme utilisant libgphoto2 inconnu"
  309 
  310 #: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:514
  311 #, c-format
  312 msgid "Could not release interface %d (%s)."
  313 msgstr "Impossible de libérer l'interface %d (%s)."
  314 
  315 #: usb/libusb.c:345 libusb1/libusb1.c:528
  316 #, c-format
  317 msgid "Could not reset USB port (%s)."
  318 msgstr "Impossible de réinitialiser le port USB (%s)."
  319 
  320 #: usb/libusb.c:375
  321 #, c-format
  322 msgid "Could not close USB port (%s)."
  323 msgstr "Impossible de fermer le port USB (%s)."
  324 
  325 #: usb/libusb.c:637 libusb1/libusb1.c:971
  326 #, c-format
  327 msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
  328 msgstr "Impossible de configurer %d/%d (%s)"
  329 
  330 #: usb/libusb.c:668 libusb1/libusb1.c:1000
  331 #, c-format
  332 msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
  333 msgstr ""
  334 "Impossible de définir un paramètre alternatif (altsetting) de %d à %d (%s)"
  335 
  336 #: usb/libusb.c:757 libusb1/libusb1.c:1165
  337 #, c-format
  338 msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
  339 msgstr "L'identifiant de fabricant ou produit (0x%x,0x%x) est incorrect."
  340 
  341 #: usb/libusb.c:828 usb/libusb.c:914 libusb1/libusb1.c:1134
  342 #: libusb1/libusb1.c:1226
  343 #, c-format
  344 msgid ""
  345 "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device "
  346 "is connected to the computer."
  347 msgstr ""
  348 "Impossible de trouver le périphérique USB (fabricant 0x%x, produit 0x%x). "
  349 "Assurez-vous qu'il est bien connecté à l'ordinateur."
  350 
  351 #: usb/libusb.c:1207 libusb1/libusb1.c:1515
  352 #, c-format
  353 msgid ""
  354 "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make "
  355 "sure this device is connected to the computer."
  356 msgstr ""
  357 "Impossible de trouver le périphérique USB (fabricant 0x%x, sous-classe 0x%x, "
  358 "produit 0x%x). Assurez-vous qu'il est bien connecté à l'ordinateur."
  359 
  360 #: libusb1/libusb1.c:419
  361 msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
  362 msgstr "Impossible de détacher le pilote de noyau de l'appareil."
  363 
  364 #: libusb1/libusb1.c:537
  365 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
  366 msgstr "Impossible de rattacher le pilote de noyau de l'appareil."
  367 
  368 #: usbscsi/linux.c:108
  369 #, c-format
  370 msgid "Device '%s' is locked by another app."
  371 msgstr "Le périphérique « %s » est verrouillé par une autre application."
  372 
  373 #: usbscsi/linux.c:113
  374 #, c-format
  375 msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
  376 msgstr "Impossible de verrouiller « %s » (%m)."
  377 
  378 #: usbscsi/linux.c:129
  379 #, c-format
  380 msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
  381 msgstr "Impossible de déverrouiller « %s » (%m)."
  382 
  383 #: usbscsi/linux.c:230
  384 msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
  385 msgstr "Stockage de masse USB contenant des données brutes SCSI "
  386 
  387 #: usbscsi/linux.c:341
  388 #, c-format
  389 msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
  390 msgstr "Impossible d'envoyer une commande scsi à : « %s » (%m)."
  391 
  392 #~ msgid "Called for filename '%s'."
  393 #~ msgstr "Appel du fichier « %s »."
  394 
  395 #~ msgid "Could not load '%s': '%s'."
  396 #~ msgstr "Impossible de charger « %s » : « %s »."
  397 
  398 #~ msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
  399 #~ msgstr "Impossible de trouver certaines fonctions dans « %s » : « %s »."
  400 
  401 #~ msgid "'%s' already loaded"
  402 #~ msgstr "« %s » déjà chargé"
  403 
  404 #~ msgid "Could not load port driver list: '%s'."
  405 #~ msgstr "Impossible de charger la liste des pilotes de port : « %s »."
  406 
  407 #~ msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'."
  408 #~ msgstr "Charger « %s » (« %s ») à partir de « %s »."
  409 
  410 #~ msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
  411 #~ msgstr ""
  412 #~ "Utilisation de ltdl pour charger les pilotes d'entrées et sorties à "
  413 #~ "partir de « %s »…"
  414 
  415 #~ msgid "Counting entries (%i available)..."
  416 #~ msgid_plural "Counting entries (%i available)..."
  417 #~ msgstr[0] "Compte des entrées (%i disponible)…"
  418 #~ msgstr[1] "Compte des entrées (%i disponibles)…"
  419 
  420 #~ msgid "%i regular entry available."
  421 #~ msgid_plural "%i regular entries available."
  422 #~ msgstr[0] "%i entrée normale disponible."
  423 #~ msgstr[1] "%i entrées normales disponibles."
  424 
  425 #~ msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
  426 #~ msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
  427 #~ msgstr[0] "Recherche du chemin « %s » (%i entrée disponible)…"
  428 #~ msgstr[1] "Recherche du chemin « %s » (%i entrées disponibles)…"
  429 
  430 #~ msgid "Starting regex search for '%s'..."
  431 #~ msgstr "Recherche d'après l'expression rationnelle pour « %s »…"
  432 
  433 #~ msgid "Trying '%s'..."
  434 #~ msgstr "Tentative dans « %s »…"
  435 
  436 #~ msgid "regcomp failed"
  437 #~ msgstr "Erreur de regcomp"
  438 
  439 #~ msgid "re_match failed (%i)"
  440 #~ msgstr "Erreur de re_match (%i)"
  441 
  442 #~ msgid "regexec failed"
  443 #~ msgstr "Erreur de regexec"
  444 
  445 #~ msgid "Looking up entry '%s'..."
  446 #~ msgstr "Recherche de l'entrée « %s »…"
  447 
  448 #~ msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
  449 #~ msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..."
  450 #~ msgstr[0] "Obtention de renseignements sur l'entrée %i (%i disponible)…"
  451 #~ msgstr[1] "Obtention de renseignements sur l'entrée %i (%i disponibles)…"
  452 
  453 #~ msgid "Creating new device..."
  454 #~ msgstr "Création de nouveau périphérique…"
  455 
  456 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')."
  457 #~ msgstr "Impossible de charger « %s » (« %s »)."
  458 
  459 #~ msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
  460 #~ msgstr ""
  461 #~ "Impossible de trouver « gp_port_library_operations » dans « %s » (« %s »)"
  462 
  463 #~ msgid "Opening %s port..."
  464 #~ msgstr "Ouverture du port %s…"
  465 
  466 #~ msgid "Closing port..."
  467 #~ msgstr "Fermeture du port…"
  468 
  469 #~ msgid "Resetting port..."
  470 #~ msgstr "Réinitialisation du port…"
  471 
  472 #~ msgid "Freeing port..."
  473 #~ msgstr "Libération du port…"
  474 
  475 #~ msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..."
  476 #~ msgstr "Écriture de %i=0x%x octet(s) sur le port…"
  477 
  478 #~ msgid "Could only write %i out of %i byte"
  479 #~ msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes"
  480 #~ msgstr[0] "Écriture de seulement %i sur %i octet"
  481 #~ msgstr[1] "Écriture de seulement %i sur %i octets"
  482 
  483 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from port..."
  484 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..."
  485 #~ msgstr[0] "Lecture de %i=0x%x octet du port…"
  486 #~ msgstr[1] "Lecture de %i=0x%x octets du port…"
  487 
  488 #~ msgid "Could only read %i out of %i byte"
  489 #~ msgid_plural "Could only read %i out of %i byte(s)"
  490 #~ msgstr[0] "Lecture de seulement %i sur %i octet"
  491 #~ msgstr[1] "Lecture de seulement %i sur %i octets"
  492 
  493 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..."
  494 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..."
  495 #~ msgstr[0] ""
  496 #~ "Lecture de %i=0x%x octet depuis le signal d'interruption de la "
  497 #~ "terminaison…"
  498 #~ msgstr[1] ""
  499 #~ "Lecture de %i=0x%x octets depuis le signal d'interruption de la "
  500 #~ "terminaison…"
  501 
  502 #~ msgid "Could only read %i out of %i byte(s)"
  503 #~ msgstr "Lecture de seulement %i sur %i octet(s)"
  504 
  505 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..."
  506 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..."
  507 #~ msgstr[0] ""
  508 #~ "Lecture de %i=0x%x octet depuis le signal d'interruption de la "
  509 #~ "terminaison (rapide)…"
  510 #~ msgstr[1] ""
  511 #~ "Lecture de %i=0x%x octets depuis le signal d'interruption de la "
  512 #~ "terminaison (rapide)…"
  513 
  514 #~ msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..."
  515 #~ msgstr "Réglage du délai à %i milliseconde(s)…"
  516 
  517 #~ msgid "Getting timeout..."
  518 #~ msgstr "Obtention du délai…"
  519 
  520 #~ msgid "Current timeout: %i milliseconds"
  521 #~ msgstr "Délai actuel : %i millisecondes"
  522 
  523 #~ msgid "Setting settings..."
  524 #~ msgstr "Réglage des paramètres…"
  525 
  526 #~ msgid "Getting level of pin %i..."
  527 #~ msgstr "Obtention du niveau de la broche %i…"
  528 
  529 #~ msgid "Level of pin %i: %i"
  530 #~ msgstr "Niveau de la broche %i : %i"
  531 
  532 #~ msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..."
  533 #~ msgstr "Réglage de broche %i (%s : « %s ») à « %s »…"
  534 
  535 #~ msgid "Sending break (%i milliseconds)..."
  536 #~ msgstr "Envoi du signal d'interruption (%i millisecondes)…"
  537 
  538 #~ msgid "Flushing port..."
  539 #~ msgstr "Vidage des données du port…"
  540 
  541 #~ msgid "Clear halt..."
  542 #~ msgstr "Réinitialiser l'arrêt…"
  543 
  544 #~ msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
  545 #~ msgstr ""
  546 #~ "Écriture du message (requête=0x%x valeur=0x%x indice=0x%x taille=%i=0x%x)…"
  547 
  548 #~ msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
  549 #~ msgstr ""
  550 #~ "Lecture du message (requête=0x%x valeur=0x%x indice=0x%x taille=%i=0x%x)…"
  551 
  552 #~ msgid "Device has driver '%s' attached."
  553 #~ msgstr "Le périphérique a le pilote « %s » attaché."
  554 
  555 #~ msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
  556 #~ msgstr "Le périphérique a le pilote « %s » attaché, détachement immédiat."
  557 
  558 #~ msgid ""
  559 #~ "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and "
  560 #~ "might not function with gphoto2. Reference: %s"
  561 #~ msgstr ""
  562 #~ "Le périphérique USB (fabricant 0x%x, produit 0x%x) est un périphérique de "
  563 #~ "stockage de masse, et pourrait ne pas fonctionner avec gPhoto2. "
  564 #~ "Référence : %s"
  565 
  566 #~ msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
  567 #~ msgstr ""
  568 #~ "Le périphérique a un pilote de noyau attaché (%d), détachement immédiat."
  569 
  570 #~ msgid "msg_read"
  571 #~ msgstr "Lecture du message"
  572 
  573 #~ msgid "(unknown)"
  574 #~ msgstr "(inconnu)"
  575 
  576 #~ msgid "Could not load any io-library because '%s' could not be opened (%m)"
  577 #~ msgstr ""
  578 #~ "Ne peut charger aucune bibliothèque d'E/S car '%s' ne peut être ouvert "
  579 #~ "(%m)"
  580 
  581 #, fuzzy
  582 #~ msgid "Could not find some functions in '%s' (%s)"
  583 #~ msgstr "Impossible de fermer '%s' (%m)."
  584 
  585 #, fuzzy
  586 #~ msgid "Could not load list (%s)"
  587 #~ msgstr "Impossible de fermer '%s' (%m)."
  588 
  589 #, fuzzy
  590 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')"
  591 #~ msgstr "Impossible de fermer '%s' (%m)."
  592 
  593 #~ msgid "open"
  594 #~ msgstr "ouvrir"
  595 
  596 #~ msgid "close"
  597 #~ msgstr "fermer"
  598 
  599 #~ msgid "write"
  600 #~ msgstr "écrire"
  601 
  602 #~ msgid "read"
  603 #~ msgstr "lire"
  604 
  605 #~ msgid "check_int"
  606 #~ msgstr "check_int"
  607 
  608 #~ msgid "update"
  609 #~ msgstr "mettre à jour"
  610 
  611 #~ msgid "get_pin"
  612 #~ msgstr "get_pin"
  613 
  614 #~ msgid "set_pin"
  615 #~ msgstr "set_pin"
  616 
  617 #~ msgid "send_break"
  618 #~ msgstr "send_break"
  619 
  620 #~ msgid "flush"
  621 #~ msgstr "flush"
  622 
  623 #~ msgid "find_device"
  624 #~ msgstr "find_device"
  625 
  626 #~ msgid "find_device_by_class"
  627 #~ msgstr "find_device_by_class"
  628 
  629 #~ msgid "msg_write"
  630 #~ msgstr "msg_write"