"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "libgphoto2-2.5.27/libgphoto2_port/po/fi.po" (21 Feb 2021, 19339 Bytes) of package /linux/privat/libgphoto2-2.5.27.tar.bz2:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Finnish messages for libgphoto2_port.
    2 # Copyright © 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright © 2012, 2016 Lutz Mueller and others
    4 # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
    5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2012-2014, 2016.
    6 #
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.10\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2021-02-21 11:09+0100\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2016-03-25 16:35+0200\n"
   13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
   14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
   15 "Language: fi\n"
   16 "MIME-Version: 1.0\n"
   17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   21 
   22 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:412
   23 msgid "Generic Port"
   24 msgstr "Geneerinen portti"
   25 
   26 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
   27 msgid "No error"
   28 msgstr "Ei virhettä"
   29 
   30 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
   31 msgid "Unspecified error"
   32 msgstr "Määrittelemätön virhe"
   33 
   34 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
   35 msgid "I/O problem"
   36 msgstr "Siirräntäpulma"
   37 
   38 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
   39 msgid "Bad parameters"
   40 msgstr "Virheelliset parametrit"
   41 
   42 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
   43 msgid "Unsupported operation"
   44 msgstr "Tukematon toiminto"
   45 
   46 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
   47 msgid "Fixed limit exceeded"
   48 msgstr "Kiinteä raja ylitetty"
   49 
   50 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
   51 msgid "Timeout reading from or writing to the port"
   52 msgstr "Aikakatkaisu portin lukemisessa tai kirjoittamisessa"
   53 
   54 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
   55 msgid "Serial port not supported"
   56 msgstr "Sarjaporttia ei tueta"
   57 
   58 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
   59 msgid "USB port not supported"
   60 msgstr "USB-porttia  ei  tueta"
   61 
   62 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
   63 msgid "Unknown port"
   64 msgstr "Tuntematon portti"
   65 
   66 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
   67 msgid "Out of memory"
   68 msgstr "Muisti loppui"
   69 
   70 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
   71 msgid "Error loading a library"
   72 msgstr "Virhe ladattaessa kirjastoa"
   73 
   74 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
   75 msgid "Error initializing the port"
   76 msgstr "Virhe alustettaessa porttia"
   77 
   78 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
   79 msgid "Error reading from the port"
   80 msgstr "Virhe luettaessa portista"
   81 
   82 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
   83 msgid "Error writing to the port"
   84 msgstr "Virhe kirjoitettaessa porttiin"
   85 
   86 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
   87 msgid "Error updating the port settings"
   88 msgstr "Virhe päivitettäessä portin asetuksia"
   89 
   90 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
   91 msgid "Error setting the serial port speed"
   92 msgstr "Virhe asetettaessa sarjaportin nopeutta"
   93 
   94 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
   95 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
   96 msgstr "Virhe nollatessa halt-tilaa USB-portissa"
   97 
   98 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
   99 msgid "Could not find the requested device on the USB port"
  100 msgstr "Pyydetyn laitteen löytäminen USB-portista epäonnistui"
  101 
  102 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
  103 msgid "Could not claim the USB device"
  104 msgstr "USB-laitteen vaatiminen omaan käyttöön epäonnistui"
  105 
  106 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
  107 msgid "Could not lock the device"
  108 msgstr "Laitteen lukitus epäonnistui"
  109 
  110 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
  111 msgid "libhal error"
  112 msgstr "libhal-virhe"
  113 
  114 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
  115 msgid "Unknown error"
  116 msgstr "Tuntematon virhe"
  117 
  118 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
  119 #, c-format
  120 msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
  121 msgstr "Tämä laite ei tue ’%s’-toimintoa"
  122 
  123 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
  124 msgid "The port has not yet been initialized"
  125 msgstr "Porttia ei ole vielä alustettu"
  126 
  127 #  low ja high ovat mikropiirin tai sarjaportin nastojen binaaritiloja. 
  128 #  Mikropiireissä low on looginen nolla (maan potentiaali) ja high on 
  129 #  looginen ykkönen (esimerkiksi +5V). Sarjaporteissa looginen ykkönen 
  130 #  on yleensä -5...-12V ja looginen nolla +5...+12 V, mutta Gphotossa
  131 #  näytetään noudattavan mikropiirilogiikkaa.
  132 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:686
  133 msgid "low"
  134 msgstr "looginen nolla"
  135 
  136 #  low ja high ovat mikropiirin tai sarjaportin nastojen binaaritiloja. 
  137 #  Mikropiireissä low on looginen nolla (maan potentiaali) ja high on 
  138 #  looginen ykkönen (esimerkiksi +5V). Sarjaporteissa looginen ykkönen 
  139 #  on yleensä -5...-12V ja looginen nolla +5...+12 V, mutta Gphotossa
  140 #  näytetään noudattavan mikropiirilogiikkaa.
  141 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:687
  142 msgid "high"
  143 msgstr "looginen ykkönen"
  144 
  145 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1215
  146 msgid "No error description available"
  147 msgstr "Virhekuvausta ei ole saatavilla"
  148 
  149 #: disk/disk.c:149 disk/disk.c:150 disk/disk.c:228 disk/disk.c:229
  150 #: disk/disk.c:269 disk/disk.c:292
  151 #, c-format
  152 msgid "Media '%s'"
  153 msgstr "Media ’%s’"
  154 
  155 #: serial/unix.c:231
  156 #, c-format
  157 msgid "Could not lock device '%s'"
  158 msgstr "Laitteen ’%s’ lukitus epäonnistui"
  159 
  160 #: serial/unix.c:241 usbdiskdirect/linux.c:95
  161 #, c-format
  162 msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
  163 msgstr "Laitteen ’%s’ on lukinnut pid %d"
  164 
  165 #: serial/unix.c:244 usbdiskdirect/linux.c:98
  166 #, c-format
  167 msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
  168 msgstr "Laitteen ’%s’ lukitus epäonnistui (dev_lock palautti %d)"
  169 
  170 #: serial/unix.c:273
  171 #, c-format
  172 msgid "Device '%s' could not be unlocked."
  173 msgstr "Laitteen ’%s’ lukituksen avaus epäonnistui."
  174 
  175 #: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:127
  176 #, c-format
  177 msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
  178 msgstr ""
  179 "Laitteen ’%s’ lukituksen avaus epäonnistui, koska sen on lukinnut pid %d."
  180 
  181 #: serial/unix.c:289 usbdiskdirect/linux.c:131
  182 #, c-format
  183 msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
  184 msgstr "Laitteen ’%s’ lukituksen avaus epäonnistui (dev_unlock palautti %d)"
  185 
  186 #: serial/unix.c:347
  187 #, c-format
  188 msgid "Serial Port %i"
  189 msgstr "Sarjaportti %i"
  190 
  191 #: serial/unix.c:360
  192 msgid "Serial Port Device"
  193 msgstr "Sarjaporttilaite"
  194 
  195 #  Ensimmäinen parametri on portti
  196 #: serial/unix.c:442
  197 #, c-format
  198 msgid "Failed to open '%s' (%s)."
  199 msgstr "Portin ’%s’ avaaminen epäonnistui (%s)."
  200 
  201 #  Ensimmäinen parametri on sarjaportti
  202 #: serial/unix.c:462
  203 #, c-format
  204 msgid "Could not close '%s' (%s)."
  205 msgstr "Sarjaportin ’%s’ (%s) sulkeminen epäonnistui."
  206 
  207 #: serial/unix.c:518
  208 #, c-format
  209 msgid "Could not write to port (%s)"
  210 msgstr "Kirjoittaminen porttiin (%s) epäonnistui"
  211 
  212 #: serial/unix.c:595
  213 msgid "Parity error."
  214 msgstr "Pariteettivirhe."
  215 
  216 #: serial/unix.c:599
  217 #, c-format
  218 msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
  219 msgstr "Odottamaton pariteettivastaussekvenssi 0xff 0x%02x."
  220 
  221 #: serial/unix.c:642
  222 #, c-format
  223 msgid "Unknown pin %i."
  224 msgstr "Tuntematon nasta %i."
  225 
  226 #: serial/unix.c:664
  227 #, c-format
  228 msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
  229 msgstr "Nastan %i (%s) tason hakeminen epäonnistui."
  230 
  231 #: serial/unix.c:700
  232 #, c-format
  233 msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
  234 msgstr "Nastan %i tason asettaminen arvoon %i (%s) epäonnistui."
  235 
  236 #  Ensimmäinen parametri on sarjaportti
  237 #: serial/unix.c:727
  238 #, c-format
  239 msgid "Could not flush '%s' (%s)."
  240 msgstr "Sarjaportin ’%s’ (%s) puhdistaminen epäonnistui."
  241 
  242 #: serial/unix.c:839
  243 #, c-format
  244 msgid "Could not set the baudrate to %d"
  245 msgstr "Siirtonopeuden asettaminen arvoon %d epäonnistui"
  246 
  247 #: usbdiskdirect/linux.c:234
  248 msgid "USB Mass Storage direct IO"
  249 msgstr "USB-massatallennuksen suora liitäntä"
  250 
  251 #  Ensimmäinen parametri on polku
  252 #: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
  253 #, c-format
  254 msgid "Failed to open '%s' (%m)."
  255 msgstr "Polun ’%s’ avaaminen epäonnistui (%m)."
  256 
  257 #  Ensimmäinen parametri on polku
  258 #: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
  259 #, c-format
  260 msgid "Could not close '%s' (%m)."
  261 msgstr "Polun ’%s’ (%m) sulkeminen epäonnistui."
  262 
  263 #  Toinen parametri on polku
  264 #: usbdiskdirect/linux.c:323
  265 #, c-format
  266 msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
  267 msgstr "Siirrososoitteen: %x etsintä polussa ’%s’ (%m) epäonnistui."
  268 
  269 #  Ensimmäinen parametri on polku
  270 #: usbdiskdirect/linux.c:345
  271 #, c-format
  272 msgid "Could not write to '%s' (%m)."
  273 msgstr "Polkuun ’%s’ (%m) kirjoittaminen epäonnistui."
  274 
  275 #  Ensimmäinen parametri on polku
  276 #: usbdiskdirect/linux.c:366
  277 #, c-format
  278 msgid "Could not read from '%s' (%m)."
  279 msgstr "Polusta ’%s’ (%m) lukeminen epäonnistui."
  280 
  281 #: usb/libusb.c:264 libusb1/libusb1.c:401
  282 #, c-format
  283 msgid "Could not open USB device (%s)."
  284 msgstr "USB-laitteen (%s) avaaminen epäonnistui."
  285 
  286 #: usb/libusb.c:277 libusb1/libusb1.c:410
  287 msgid "Camera is already in use."
  288 msgstr "Kamera on jo käytössä."
  289 
  290 #: usb/libusb.c:285
  291 #, c-format
  292 msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
  293 msgstr "Kameralaitteen käyttöjärjestelmäajuria ’%s’ ei voitu irrottaa."
  294 
  295 #: usb/libusb.c:290 libusb1/libusb1.c:425
  296 msgid "Could not query kernel driver of device."
  297 msgstr "Laitteen käyttöjärjestelmäajurin kyseleminen epäonnistui."
  298 
  299 #: usb/libusb.c:299 libusb1/libusb1.c:432
  300 #, c-format
  301 msgid ""
  302 "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel "
  303 "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
  304 "the device."
  305 msgstr ""
  306 "Liitännän %d (%s) vaatiminen epäonnistui. Varmista, että mikään toinen "
  307 "ohjelma (%s) tai käyttöjärjestelmämoduuli (sellainen kuin %s) ei käytä "
  308 "laitetta ja sinulla on laitteeseen luku- tai kirjoitusoikeus."
  309 
  310 #: usb/libusb.c:311 libusb1/libusb1.c:443
  311 msgid "MacOS PTPCamera service"
  312 msgstr "MacOS PTPCamera-palvelu"
  313 
  314 #: usb/libusb.c:313 libusb1/libusb1.c:445
  315 msgid "unknown libgphoto2 using program"
  316 msgstr "tuntematon libgphoto2-kirjastoa käyttävä ohjelma"
  317 
  318 #: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:514
  319 #, c-format
  320 msgid "Could not release interface %d (%s)."
  321 msgstr "Liitännän %d (%s) vapauttaminen epäonnistui."
  322 
  323 #: usb/libusb.c:345 libusb1/libusb1.c:528
  324 #, c-format
  325 msgid "Could not reset USB port (%s)."
  326 msgstr "USB-portin (%s) nollaus epäonnistui."
  327 
  328 #: usb/libusb.c:375
  329 #, c-format
  330 msgid "Could not close USB port (%s)."
  331 msgstr "USB-portin (%s) sulkeminen epäonnistui."
  332 
  333 #: usb/libusb.c:637 libusb1/libusb1.c:971
  334 #, c-format
  335 msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
  336 msgstr "Asetuksen %d/%d (%s) asettaminen epäonnistui"
  337 
  338 #: usb/libusb.c:668 libusb1/libusb1.c:1000
  339 #, c-format
  340 msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
  341 msgstr "Asetuksen altsetting asetus arvosta %d arvoon %d (%s) epäonnistui"
  342 
  343 #: usb/libusb.c:757 libusb1/libusb1.c:1165
  344 #, c-format
  345 msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
  346 msgstr "Tarjottu toimittaja- tai tuotetunniste (0x%x,0x%x) ei ole kelvollinen."
  347 
  348 #: usb/libusb.c:828 usb/libusb.c:914 libusb1/libusb1.c:1134
  349 #: libusb1/libusb1.c:1226
  350 #, c-format
  351 msgid ""
  352 "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device "
  353 "is connected to the computer."
  354 msgstr ""
  355 "USB-laitetta (toimittaja 0x%x, tuote 0x%x) ei löydetty. Varmista, että laite "
  356 "on liitetty tietokoneeseen."
  357 
  358 #: usb/libusb.c:1207 libusb1/libusb1.c:1515
  359 #, c-format
  360 msgid ""
  361 "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make "
  362 "sure this device is connected to the computer."
  363 msgstr ""
  364 "USB-laitetta (luokka 0x%x, aliluokka 0x%x, yhteyskäytäntö 0x%x) ei löydetty. "
  365 "Varmista, että laite on liitetty tietokoneeseen."
  366 
  367 #: libusb1/libusb1.c:419
  368 msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
  369 msgstr "Kameralaitteen käyttöjärjestelmäajurin irrottaminen epäonnistui."
  370 
  371 #: libusb1/libusb1.c:537
  372 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
  373 msgstr ""
  374 "Kameralaitteen käyttöjärjestelmäajurin liittäminen uudelleen epäonnistui."
  375 
  376 #: usbscsi/linux.c:108
  377 #, c-format
  378 msgid "Device '%s' is locked by another app."
  379 msgstr "Toinen sovellus on lukinnut laitteen ’%s’."
  380 
  381 #: usbscsi/linux.c:113
  382 #, c-format
  383 msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
  384 msgstr "Kohteen ’%s’ lukitseminen epäonnistui (%m)."
  385 
  386 #: usbscsi/linux.c:129
  387 #, c-format
  388 msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
  389 msgstr "Toiminto unlock ’%s’ epäonnistui (%m)."
  390 
  391 #: usbscsi/linux.c:230
  392 msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
  393 msgstr "USB-massatallennuksen raaka-SCSI"
  394 
  395 #: usbscsi/linux.c:341
  396 #, c-format
  397 msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
  398 msgstr "Scsi-komennon lähettäminen kohteeseen: ’%s’ (%m) epäonnistui."
  399 
  400 #  Tässä tulostetaan jokainen tiedostonimi, jonka funktio 
  401 #  foreach_func kutsuu.
  402 #~ msgid "Called for filename '%s'."
  403 #~ msgstr "Kutsuttu tiedostonimellä ’%s’."
  404 
  405 #  Tämä virheilmoitus seuraa, jos edellisen lataus edellisen kohdan 
  406 #  tiedostonimellä epäonnistuu.
  407 #~ msgid "Could not load '%s': '%s'."
  408 #~ msgstr "Lataus tiedostonimellä ’%s’ epäonnistui: ’%s’."
  409 
  410 #  Ensimmäinen parametri on edelleen tiedostonimi
  411 #~ msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
  412 #~ msgstr "Tiedostonimestä ’%s’ ei löydetty mitään funktioita: ’%s’."
  413 
  414 #  Ensimmäinen parametri on edelleen tiedostonimi
  415 #~ msgid "'%s' already loaded"
  416 #~ msgstr "’%s’ on jo ladattu"
  417 
  418 #~ msgid "Could not load port driver list: '%s'."
  419 #~ msgstr "Porttiajuriluettelon lataus epäonnistui: ’%s’."
  420 
  421 #  1. parametri on GPPortInfoList-tietueen nimikenttä
  422 #  2. parametri on polku
  423 #  3. parametri on edelleen edellä mainittu tiedostonimi
  424 #~ msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'."
  425 #~ msgstr "Ladattu ’%s’ (’%s’) tiedostonimestä ’%s’."
  426 
  427 #  Parametri on iolibs
  428 #~ msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
  429 #~ msgstr "Käytetään ltdl:ää lataamaan siirtoajurit siirtokirjastoista ’%s’..."
  430 
  431 #  Lasketaan porttien lukumäärää luettelossa
  432 #~ msgid "Counting entries (%i available)..."
  433 #~ msgid_plural "Counting entries (%i available)..."
  434 #~ msgstr[0] "Lasketaan portteja (%i saatavilla)..."
  435 #~ msgstr[1] "Lasketaan portteja (%i saatavilla)..."
  436 
  437 #  Porttien lukumäärästä on vähennetty geneeriset portit
  438 #~ msgid "%i regular entry available."
  439 #~ msgid_plural "%i regular entries available."
  440 #~ msgstr[0] "%i tavallinen portti saatavilla."
  441 #~ msgstr[1] "%i tavallista porttia saatavilla."
  442 
  443 #  Etsitään luettelon portit ja kerrotaan, kuinka monta polkuun täsmäävää 
  444 #  porttia löytyy.
  445 #~ msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
  446 #~ msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
  447 #~ msgstr[0] "Etsitään polkua ’%s’ (%i portti saatavilla)..."
  448 #~ msgstr[1] "Etsitään polkua ’%s’ (%i porttia saatavilla)..."
  449 
  450 #  Käytetään säännöllistä lauseketta polkuetsinnässä
  451 #~ msgid "Starting regex search for '%s'..."
  452 #~ msgstr "Aloitetaan säännöllisen lausekkeen etsintä polulle ’%s’..."
  453 
  454 #  Kokeillaan vuorotellen eri polkuja
  455 #~ msgid "Trying '%s'..."
  456 #~ msgstr "Yritetään polkua ’%s’..."
  457 
  458 #~ msgid "regcomp failed"
  459 #~ msgstr "funktio regcomp epäonnistui"
  460 
  461 #~ msgid "re_match failed (%i)"
  462 #~ msgstr "funktio re_match epäonnistui (%i)"
  463 
  464 #~ msgid "regexec failed"
  465 #~ msgstr "funktio regexec epäonnistui"
  466 
  467 #  Parametrina on portin nimi, listalta etsitään tätä nimeä
  468 #~ msgid "Looking up entry '%s'..."
  469 #~ msgstr "Etsitään porttia ’%s’..."
  470 
  471 #~ msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
  472 #~ msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..."
  473 #~ msgstr[0] "Haetaan portin %i tietoja (%i saatavilla)..."
  474 #~ msgstr[1] "Haetaan portin %i tietoja (%i saatavilla)..."
  475 
  476 #~ msgid "Creating new device..."
  477 #~ msgstr "Luodaan uusi laite..."
  478 
  479 #  Parametri on info->library_filename
  480 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')."
  481 #~ msgstr "Kirjastotiedostonimen ’%s’ (’%s’) lataus epäonnistui."
  482 
  483 #~ msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
  484 #~ msgstr ""
  485 #~ "Ei löydetty ’gp_port_library_operations’ kirjastotiedostonimestä "
  486 #~ "’%s’ (’%s’)"
  487 
  488 #  Parametrina on SERIAL tai USB
  489 #~ msgid "Opening %s port..."
  490 #~ msgstr "Avataan %s-portti..."
  491 
  492 #~ msgid "Closing port..."
  493 #~ msgstr "Suljetaan portti..."
  494 
  495 #~ msgid "Resetting port..."
  496 #~ msgstr "Nollataan portti..."
  497 
  498 #~ msgid "Freeing port..."
  499 #~ msgstr "Vapautetaan portti..."
  500 
  501 #~ msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..."
  502 #~ msgstr "Kirjoitetaan %i=0x%x tavua porttiin..."
  503 
  504 #~ msgid "Could only write %i out of %i byte"
  505 #~ msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes"
  506 #~ msgstr[0] "Voitiin kirjoittaa vain %i / %i tavu"
  507 #~ msgstr[1] "Voitiin kirjoittaa vain %i / %i tavua"
  508 
  509 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from port..."
  510 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..."
  511 #~ msgstr[0] "Luetaan %i=0x%x tavu portista..."
  512 #~ msgstr[1] "Luetaan %i=0x%x tavua portista..."
  513 
  514 #~ msgid "Could only read %i out of %i byte"
  515 #~ msgid_plural "Could only read %i out of %i byte(s)"
  516 #~ msgstr[0] "Voitiin lukea vain %i / %i tavu"
  517 #~ msgstr[1] "Voitiin lukea vain %i / %i tavua"
  518 
  519 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..."
  520 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..."
  521 #~ msgstr[0] "Luetaan %i=0x%x tavu keskeytyspäätepisteestä..."
  522 #~ msgstr[1] "Luetaan %i=0x%x tavua keskeytyspäätepisteestä..."
  523 
  524 #~ msgid "Could only read %i out of %i byte(s)"
  525 #~ msgstr "Ei voitu lukea %i / %i tavua"
  526 
  527 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..."
  528 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..."
  529 #~ msgstr[0] "Luetaan %i=0x%x tavu keskeytyspäätepisteestä (nopea)..."
  530 #~ msgstr[1] "Luetaan %i=0x%x tavua keskeytyspäätepisteestä (nopea)..."
  531 
  532 #~ msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..."
  533 #~ msgstr "Asetetaan aikakatkaisuksi %i millisekuntia..."
  534 
  535 #~ msgid "Getting timeout..."
  536 #~ msgstr "Haetaan aikakatkaisu..."
  537 
  538 #~ msgid "Current timeout: %i milliseconds"
  539 #~ msgstr "Nykyinen aikakatkaisu: %i millisekuntia"
  540 
  541 #~ msgid "Setting settings..."
  542 #~ msgstr "Tee asetukset..."
  543 
  544 #~ msgid "Getting level of pin %i..."
  545 #~ msgstr "Haetaan nastan %i taso..."
  546 
  547 #~ msgid "Level of pin %i: %i"
  548 #~ msgstr "Nastan %i taso: %i"
  549 
  550 #~ msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..."
  551 #~ msgstr "Asetetaan nastan %i (%s: ’%s’) arvoksi ’%s’..."
  552 
  553 #~ msgid "Sending break (%i milliseconds)..."
  554 #~ msgstr "Lähetetään katkos (%i millisekuntia)..."
  555 
  556 #~ msgid "Flushing port..."
  557 #~ msgstr "Puhdistetaan portti..."
  558 
  559 #~ msgid "Clear halt..."
  560 #~ msgstr "Nollaa halt-tila..."
  561 
  562 #~ msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
  563 #~ msgstr ""
  564 #~ "Kirjoitetaan viesti (pyyntö=0x%x arvo=0x%x indeksi=0x%x koko=%i=0x%x)..."
  565 
  566 #~ msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
  567 #~ msgstr "Luetaan viesti (pyyntö=0x%x arvo=0x%x indeksi=0x%x koko=%i=0x%x)..."
  568 
  569 #~ msgid "Device has driver '%s' attached."
  570 #~ msgstr "Laitteeseen on liitetty ajuri ’%s’."
  571 
  572 #~ msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
  573 #~ msgstr "Laitteeseen on liitetty ajuri ’%s’, irrotetaan se nyt."
  574 
  575 #~ msgid ""
  576 #~ "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and "
  577 #~ "might not function with gphoto2. Reference: %s"
  578 #~ msgstr ""
  579 #~ "USB-laite (toimittaja 0x%x, tuote 0x%x) on massatallennuslaite, ja ei "
  580 #~ "ehkä toimi gphoto2:n kanssa. Viite: %s"
  581 
  582 #~ msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
  583 #~ msgstr "Laitteen käyttöjärjestelmäajuri on liitetty (%d), irrota se nyt."