"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "libgphoto2-2.5.27/libgphoto2_port/po/eu.po" (21 Feb 2021, 13187 Bytes) of package /linux/privat/libgphoto2-2.5.27.tar.bz2:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # translation of libgphoto2_port.po to Basque
    2 # Basque Translation.
    3 # Copyright © 2005 Iñaki Larrañaga.
    4 # Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: eu\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2021-02-21 11:09+0100\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2005-05-14 13:32+0200\n"
   12 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga  <dooteo@euskalgnu.org>\n"
   13 "Language-Team:  <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
   14 "Language: \n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
   20 
   21 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:412
   22 msgid "Generic Port"
   23 msgstr "Ataka generikoa"
   24 
   25 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
   26 msgid "No error"
   27 msgstr "Errorerik gabe"
   28 
   29 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
   30 msgid "Unspecified error"
   31 msgstr "Zehaztu gabeko errorea"
   32 
   33 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
   34 msgid "I/O problem"
   35 msgstr "S/I-ko arazoa"
   36 
   37 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
   38 msgid "Bad parameters"
   39 msgstr "Parametro okerrak"
   40 
   41 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
   42 msgid "Unsupported operation"
   43 msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
   44 
   45 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
   46 msgid "Fixed limit exceeded"
   47 msgstr ""
   48 
   49 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
   50 msgid "Timeout reading from or writing to the port"
   51 msgstr "Denbora-muga irungitu da atakan irakurtzean/idaztean"
   52 
   53 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
   54 msgid "Serial port not supported"
   55 msgstr "Serieko ataka ez dago onartuta"
   56 
   57 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
   58 msgid "USB port not supported"
   59 msgstr "USB ataka ez dago onartuta"
   60 
   61 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
   62 msgid "Unknown port"
   63 msgstr "Ataka ezezaguna"
   64 
   65 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
   66 msgid "Out of memory"
   67 msgstr "Memoriarik gabe"
   68 
   69 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
   70 msgid "Error loading a library"
   71 msgstr "Errorea liburutegia kargatzean"
   72 
   73 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
   74 msgid "Error initializing the port"
   75 msgstr "Errorea ataka hasieratzean"
   76 
   77 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
   78 msgid "Error reading from the port"
   79 msgstr "Errorea atakatik irakurtzean"
   80 
   81 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
   82 msgid "Error writing to the port"
   83 msgstr "Errorea atakan idaztean"
   84 
   85 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
   86 msgid "Error updating the port settings"
   87 msgstr "Errorea atakako konfigurazioa eguneratzean"
   88 
   89 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
   90 msgid "Error setting the serial port speed"
   91 msgstr "Errorea serieko atakaren abiadura ezartzean"
   92 
   93 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
   94 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
   95 msgstr "Errorea USB atakako itzaltze-baldintza ezabatzean"
   96 
   97 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
   98 msgid "Could not find the requested device on the USB port"
   99 msgstr "Ezin izan da eskatutako gailua USB atakan aurkitu"
  100 
  101 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
  102 msgid "Could not claim the USB device"
  103 msgstr "Ezin izan da USB gailua aldarrikatu"
  104 
  105 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
  106 msgid "Could not lock the device"
  107 msgstr "Ezin izan da gailua blokeatu"
  108 
  109 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
  110 msgid "libhal error"
  111 msgstr ""
  112 
  113 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
  114 msgid "Unknown error"
  115 msgstr "Errore ezezaguna"
  116 
  117 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
  118 #, c-format
  119 msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
  120 msgstr "Gailu honek ez du '%s' eragiketa onartzen"
  121 
  122 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
  123 msgid "The port has not yet been initialized"
  124 msgstr "Ez da ataka hasieratu oraindik"
  125 
  126 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:686
  127 msgid "low"
  128 msgstr ""
  129 
  130 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:687
  131 msgid "high"
  132 msgstr ""
  133 
  134 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1215
  135 msgid "No error description available"
  136 msgstr "Errorearen azalpena ez dago eskuragarri"
  137 
  138 #: disk/disk.c:149 disk/disk.c:150 disk/disk.c:228 disk/disk.c:229
  139 #: disk/disk.c:269 disk/disk.c:292
  140 #, c-format
  141 msgid "Media '%s'"
  142 msgstr ""
  143 
  144 #: serial/unix.c:231
  145 #, c-format
  146 msgid "Could not lock device '%s'"
  147 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua blokeatu"
  148 
  149 #: serial/unix.c:241 usbdiskdirect/linux.c:95
  150 #, c-format
  151 msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
  152 msgstr "'%s' gailua %d pid-ek blokeatuta dauka"
  153 
  154 #: serial/unix.c:244 usbdiskdirect/linux.c:98
  155 #, c-format
  156 msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
  157 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua blokeatu (dev_lock-ek %d itzuli du)"
  158 
  159 #: serial/unix.c:273
  160 #, c-format
  161 msgid "Device '%s' could not be unlocked."
  162 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua desblokeatu."
  163 
  164 #: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:127
  165 #, c-format
  166 msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
  167 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua desblokeatu, %d pid-ak blokeatuta baitauka."
  168 
  169 #: serial/unix.c:289 usbdiskdirect/linux.c:131
  170 #, c-format
  171 msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
  172 msgstr "Ezin izan da '%s' desblokeatu (dev_unlock-ek %d itzuli du)"
  173 
  174 #: serial/unix.c:347
  175 #, c-format
  176 msgid "Serial Port %i"
  177 msgstr "Serieko ataka: %i"
  178 
  179 #: serial/unix.c:360
  180 #, fuzzy
  181 msgid "Serial Port Device"
  182 msgstr "Serieko ataka: %i"
  183 
  184 #: serial/unix.c:442
  185 #, fuzzy, c-format
  186 msgid "Failed to open '%s' (%s)."
  187 msgstr "Huts egin du '%s' irekitzean (%m)."
  188 
  189 #: serial/unix.c:462
  190 #, fuzzy, c-format
  191 msgid "Could not close '%s' (%s)."
  192 msgstr "Ezin izan da '%s' itxi (%m)."
  193 
  194 #: serial/unix.c:518
  195 #, fuzzy, c-format
  196 msgid "Could not write to port (%s)"
  197 msgstr "Ezin izan da atakan idatzi (%m)"
  198 
  199 #: serial/unix.c:595
  200 msgid "Parity error."
  201 msgstr "Paritate-errorea."
  202 
  203 #: serial/unix.c:599
  204 #, c-format
  205 msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
  206 msgstr "Ustegabeko 0xff 0x%02x paritate-erantzuna sekuentzia."
  207 
  208 #: serial/unix.c:642
  209 #, c-format
  210 msgid "Unknown pin %i."
  211 msgstr "%i PIN ezezaguna."
  212 
  213 #: serial/unix.c:664
  214 #, fuzzy, c-format
  215 msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
  216 msgstr "Ezin izan da %i pin-aren maila lortu (%m)."
  217 
  218 #: serial/unix.c:700
  219 #, fuzzy, c-format
  220 msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
  221 msgstr "Ezin izan da %i pin-aren maila %i gisa ezarri (%m)."
  222 
  223 #: serial/unix.c:727
  224 #, fuzzy, c-format
  225 msgid "Could not flush '%s' (%s)."
  226 msgstr "Ezin izan da '%s' hustu (%m)."
  227 
  228 #: serial/unix.c:839
  229 #, c-format
  230 msgid "Could not set the baudrate to %d"
  231 msgstr "Ezin izan da %d(r)en baudio-tasa ezarri"
  232 
  233 #: usbdiskdirect/linux.c:234
  234 msgid "USB Mass Storage direct IO"
  235 msgstr ""
  236 
  237 #: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
  238 #, c-format
  239 msgid "Failed to open '%s' (%m)."
  240 msgstr "Huts egin du '%s' irekitzean (%m)."
  241 
  242 #: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
  243 #, c-format
  244 msgid "Could not close '%s' (%m)."
  245 msgstr "Ezin izan da '%s' itxi (%m)."
  246 
  247 #: usbdiskdirect/linux.c:323
  248 #, fuzzy, c-format
  249 msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
  250 msgstr "Ezin izan da '%s' itxi (%m)."
  251 
  252 #: usbdiskdirect/linux.c:345
  253 #, fuzzy, c-format
  254 msgid "Could not write to '%s' (%m)."
  255 msgstr "Ezin izan da atakan idatzi (%m)"
  256 
  257 #: usbdiskdirect/linux.c:366
  258 #, fuzzy, c-format
  259 msgid "Could not read from '%s' (%m)."
  260 msgstr "Ezin izan da '%s' itxi (%m)."
  261 
  262 #: usb/libusb.c:264 libusb1/libusb1.c:401
  263 #, fuzzy, c-format
  264 msgid "Could not open USB device (%s)."
  265 msgstr "Ezin izan da USB gailua ireki (%m)."
  266 
  267 #: usb/libusb.c:277 libusb1/libusb1.c:410
  268 msgid "Camera is already in use."
  269 msgstr "Kamera jadanik erabiltzen ari da"
  270 
  271 #: usb/libusb.c:285
  272 #, c-format
  273 msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
  274 msgstr "Ezin izan da kamera gailuaren kerneleko '%s' kontrolatzailea askatu"
  275 
  276 #: usb/libusb.c:290 libusb1/libusb1.c:425
  277 msgid "Could not query kernel driver of device."
  278 msgstr "Ezin izan da gailuaren kontrolatzailea kernelari eskatu"
  279 
  280 #: usb/libusb.c:299 libusb1/libusb1.c:432
  281 #, fuzzy, c-format
  282 msgid ""
  283 "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel "
  284 "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
  285 "the device."
  286 msgstr ""
  287 "Ezin izan da %d interfazea aldarrikatu (%m). Ziurta zaitez beste programa "
  288 "batek edo kerneleko modulo batek (%s bezalakoak) gailua erabiltzen ari ez "
  289 "dela, eta gailuan irakurtzeko/idazteko baimenak dituzula."
  290 
  291 #: usb/libusb.c:311 libusb1/libusb1.c:443
  292 msgid "MacOS PTPCamera service"
  293 msgstr ""
  294 
  295 #: usb/libusb.c:313 libusb1/libusb1.c:445
  296 msgid "unknown libgphoto2 using program"
  297 msgstr ""
  298 
  299 #: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:514
  300 #, fuzzy, c-format
  301 msgid "Could not release interface %d (%s)."
  302 msgstr "Ezin izan da %d interfazea askatu (%m)."
  303 
  304 #: usb/libusb.c:345 libusb1/libusb1.c:528
  305 #, fuzzy, c-format
  306 msgid "Could not reset USB port (%s)."
  307 msgstr "Ezin izan da USB ataka itxi (%m)."
  308 
  309 #: usb/libusb.c:375
  310 #, fuzzy, c-format
  311 msgid "Could not close USB port (%s)."
  312 msgstr "Ezin izan da USB ataka itxi (%m)."
  313 
  314 #: usb/libusb.c:637 libusb1/libusb1.c:971
  315 #, fuzzy, c-format
  316 msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
  317 msgstr "Ezin izan da %d/%d konfigurazioa ezarri (%m)."
  318 
  319 #: usb/libusb.c:668 libusb1/libusb1.c:1000
  320 #, fuzzy, c-format
  321 msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
  322 msgstr "Ezin izan da %d/%d aukerazko konfigurazioa ezarri (%m)"
  323 
  324 #: usb/libusb.c:757 libusb1/libusb1.c:1165
  325 #, c-format
  326 msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
  327 msgstr ""
  328 "Zehaztutako hornitzailearen edo produktuaren IDa (0x%x,0x%x) ez da baliozkoa."
  329 
  330 #: usb/libusb.c:828 usb/libusb.c:914 libusb1/libusb1.c:1134
  331 #: libusb1/libusb1.c:1226
  332 #, c-format
  333 msgid ""
  334 "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device "
  335 "is connected to the computer."
  336 msgstr ""
  337 "Ezin izan da USB gailua (0x%x hornitzailea, 0x%x produktua) aurkitu. Ziurta "
  338 "zaitez gailua ordenagailuari konektatuta dagoela."
  339 
  340 #: usb/libusb.c:1207 libusb1/libusb1.c:1515
  341 #, c-format
  342 msgid ""
  343 "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make "
  344 "sure this device is connected to the computer."
  345 msgstr ""
  346 "Ezin izan da USB gailua aurkitu (0x%x klasea, 0x%x azpiklasea, 0x%x "
  347 "protokoloa). Ziurta zaitez gailua ordenagailura konektatuta dagoela."
  348 
  349 #: libusb1/libusb1.c:419
  350 #, fuzzy
  351 msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
  352 msgstr "Ezin izan da kamera gailuaren kerneleko '%s' kontrolatzailea askatu"
  353 
  354 #: libusb1/libusb1.c:537
  355 #, fuzzy
  356 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
  357 msgstr "Ezin izan da kamera gailuaren kerneleko '%s' kontrolatzailea askatu"
  358 
  359 #: usbscsi/linux.c:108
  360 #, fuzzy, c-format
  361 msgid "Device '%s' is locked by another app."
  362 msgstr "'%s' gailua %d pid-ek blokeatuta dauka"
  363 
  364 #: usbscsi/linux.c:113
  365 #, fuzzy, c-format
  366 msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
  367 msgstr "Huts egin du '%s' irekitzean (%m)."
  368 
  369 #: usbscsi/linux.c:129
  370 #, fuzzy, c-format
  371 msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
  372 msgstr "Huts egin du '%s' irekitzean (%m)."
  373 
  374 #: usbscsi/linux.c:230
  375 msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
  376 msgstr ""
  377 
  378 #: usbscsi/linux.c:341
  379 #, fuzzy, c-format
  380 msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
  381 msgstr "Ezin izan da %d/%d aukerazko konfigurazioa ezarri (%m)"
  382 
  383 #, fuzzy, c-format
  384 #~ msgid "Called for filename '%s'."
  385 #~ msgstr "Huts egin du '%s' irekitzean (%m)."
  386 
  387 #, fuzzy, c-format
  388 #~ msgid "Could not load '%s': '%s'."
  389 #~ msgstr "Ezin izan da '%s' itxi (%m)."
  390 
  391 #, fuzzy, c-format
  392 #~ msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
  393 #~ msgstr "Ezin izan da '%s' hustu (%m)."
  394 
  395 #, fuzzy, c-format
  396 #~ msgid "Could not load port driver list: '%s'."
  397 #~ msgstr "Ezin izan da '%s' gailua blokeatu"
  398 
  399 #, fuzzy, c-format
  400 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')."
  401 #~ msgstr "Ezin izan da '%s' itxi (%m)."
  402 
  403 #, fuzzy, c-format
  404 #~ msgid "Could only write %i out of %i byte(s)"
  405 #~ msgstr "Ezin izan da atakan idatzi (%m)"
  406 
  407 #, fuzzy, c-format
  408 #~ msgid "Getting level of pin %i..."
  409 #~ msgstr "Ezin izan da %i pin-aren maila lortu (%m)."
  410 
  411 #, fuzzy
  412 #~ msgid "Clear halt..."
  413 #~ msgstr "clear_halt"
  414 
  415 #~ msgid "msg_read"
  416 #~ msgstr "msg_read"
  417 
  418 #, c-format
  419 #~ msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
  420 #~ msgstr "Gailuak '%s' kontrolatzailea erantsita du, askatu orain."
  421 
  422 #, c-format
  423 #~ msgid ""
  424 #~ "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and "
  425 #~ "might not function with gphoto2. Reference: %s"
  426 #~ msgstr ""
  427 #~ "USB gailua (0x%x hornitzailea, 0x%x produktua) biltegiratze-gailua da, "
  428 #~ "eta ez du gphoto2-rekin funtzionatuko. Erreferentzia: %s"
  429 
  430 #~ msgid "Could not load any io-library because '%s' could not be opened (%m)"
  431 #~ msgstr ""
  432 #~ "Ezin izan da sarrerako/irteerako liburutegia kargatu, '%s' ezin izan "
  433 #~ "delako ireki (%m)"
  434 
  435 #~ msgid "open"
  436 #~ msgstr "ireki"
  437 
  438 #~ msgid "close"
  439 #~ msgstr "itxi"
  440 
  441 #~ msgid "write"
  442 #~ msgstr "idatzi"
  443 
  444 #~ msgid "read"
  445 #~ msgstr "irakurri"
  446 
  447 #~ msgid "check_int"
  448 #~ msgstr "check_int"
  449 
  450 #~ msgid "update"
  451 #~ msgstr "eguneratu"
  452 
  453 #~ msgid "get_pin"
  454 #~ msgstr "get_pin"
  455 
  456 #~ msgid "set_pin"
  457 #~ msgstr "set_pin"
  458 
  459 #~ msgid "send_break"
  460 #~ msgstr "send_break"
  461 
  462 #~ msgid "flush"
  463 #~ msgstr "hustu"
  464 
  465 #~ msgid "find_device"
  466 #~ msgstr "find_device"
  467 
  468 #~ msgid "find_device_by_class"
  469 #~ msgstr "find_device_by_class"
  470 
  471 #~ msgid "msg_write"
  472 #~ msgstr "msg_write"
  473 
  474 #~ msgid "Camera is supported by USB Storage driver."
  475 #~ msgstr "USB biltegi kontrolatzaileak kamera onartzen du"