"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "libgphoto2-2.5.27/libgphoto2_port/po/es.po" (21 Feb 2021, 13742 Bytes) of package /linux/privat/libgphoto2-2.5.27.tar.bz2:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Spanish Translation for libgphoto2_port
2 # Copyright (C) 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
4 # Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2002.
5 # Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
6 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.23\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-02-21 11:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-06-04 01:43+0200\n"
13 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
15 "Language: es\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23
24 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:412
25 msgid "Generic Port"
26 msgstr "Puerto Genérico"
27
28 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
29 msgid "No error"
30 msgstr "Sin error"
31
32 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
33 msgid "Unspecified error"
34 msgstr "Error no especificado"
35
36 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
37 msgid "I/O problem"
38 msgstr "Problema de E/S"
39
40 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
41 msgid "Bad parameters"
42 msgstr "Parámetros incorrectos"
43
44 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
45 msgid "Unsupported operation"
46 msgstr "Operación no soportada"
47
48 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
49 msgid "Fixed limit exceeded"
50 msgstr "Límite fijado excedido"
51
52 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
53 msgid "Timeout reading from or writing to the port"
54 msgstr "Tiempo de espera agotado leyendo de, o escribiendo en, el puerto"
55
56 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
57 msgid "Serial port not supported"
58 msgstr "Puerto serie no soportado"
59
60 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
61 msgid "USB port not supported"
62 msgstr "Puerto USB no soportado"
63
64 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
65 msgid "Unknown port"
66 msgstr "Puerto desconocido"
67
68 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
69 msgid "Out of memory"
70 msgstr "Sin memoria"
71
72 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
73 msgid "Error loading a library"
74 msgstr "Error cargando una biblioteca"
75
76 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
77 msgid "Error initializing the port"
78 msgstr "Error inicializando el puerto"
79
80 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
81 msgid "Error reading from the port"
82 msgstr "Error leyendo desde el puerto"
83
84 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
85 msgid "Error writing to the port"
86 msgstr "Error escribiendo en el puerto"
87
88 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
89 msgid "Error updating the port settings"
90 msgstr "Error actualizando las configuraciones del puerto"
91
92 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
93 msgid "Error setting the serial port speed"
94 msgstr "Error configurando la velocidad del puerto serie"
95
96 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
97 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
98 msgstr "Error borrando una condición de parada en el puerto USB"
99
100 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
101 msgid "Could not find the requested device on the USB port"
102 msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo pedido en el puerto USB"
103
104 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
105 msgid "Could not claim the USB device"
106 msgstr "No se pudo reclamar el dispositivo USB"
107
108 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
109 msgid "Could not lock the device"
110 msgstr "No se pudo bloquear el dispositivo"
111
112 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
113 msgid "libhal error"
114 msgstr "error libhal"
115
116 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
117 msgid "Unknown error"
118 msgstr "Error desconocido"
119
120 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
121 #, c-format
122 msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
123 msgstr "Esta operación '%s' no está soportada por este dispositivo"
124
125 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
126 msgid "The port has not yet been initialized"
127 msgstr "Todavía no se ha inicializado el puerto"
128
129 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:686
130 msgid "low"
131 msgstr "bajo"
132
133 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:687
134 msgid "high"
135 msgstr "alto"
136
137 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1215
138 msgid "No error description available"
139 msgstr "No está disponible la descripción del error"
140
141 #: disk/disk.c:149 disk/disk.c:150 disk/disk.c:228 disk/disk.c:229
142 #: disk/disk.c:269 disk/disk.c:292
143 #, c-format
144 msgid "Media '%s'"
145 msgstr "Medio «%s»"
146
147 #: serial/unix.c:231
148 #, c-format
149 msgid "Could not lock device '%s'"
150 msgstr "No se pudo bloquear el dispositivo '%s'"
151
152 #: serial/unix.c:241 usbdiskdirect/linux.c:95
153 #, c-format
154 msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
155 msgstr "El dispositivo '%s' está bloqueado por el pid %d"
156
157 #: serial/unix.c:244 usbdiskdirect/linux.c:98
158 #, c-format
159 msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
160 msgstr "No se pudo bloquear el dispositivo '%s' (dev_lock devolvió %d)"
161
162 #: serial/unix.c:273
163 #, c-format
164 msgid "Device '%s' could not be unlocked."
165 msgstr "No se pudo desbloquear el dispositivo '%s'."
166
167 #: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:127
168 #, c-format
169 msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
170 msgstr ""
171 "No se pudo desbloquear el dispositivo '%s' ya que está trabado por el pid %d."
172
173 #: serial/unix.c:289 usbdiskdirect/linux.c:131
174 #, c-format
175 msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
176 msgstr "No se pudo desbloquear el dispositivo '%s' (dev_unlock devolvió %d)"
177
178 #: serial/unix.c:347
179 #, c-format
180 msgid "Serial Port %i"
181 msgstr "Puerto serie %i"
182
183 #: serial/unix.c:360
184 msgid "Serial Port Device"
185 msgstr "Dispositivo de Puerto Serie"
186
187 #: serial/unix.c:442
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open '%s' (%s)."
190 msgstr "Fallo al abrir '%s' (%s)."
191
192 #: serial/unix.c:462
193 #, c-format
194 msgid "Could not close '%s' (%s)."
195 msgstr "No se pudo cerrar '%s' (%s)."
196
197 #: serial/unix.c:518
198 #, c-format
199 msgid "Could not write to port (%s)"
200 msgstr "No se pudo escribir al puerto (%s)"
201
202 #: serial/unix.c:595
203 msgid "Parity error."
204 msgstr "Error de paridad."
205
206 #: serial/unix.c:599
207 #, c-format
208 msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
209 msgstr "Secuencia de respuesta de paridad 0xff, 0x%02x no esperada."
210
211 #: serial/unix.c:642
212 #, c-format
213 msgid "Unknown pin %i."
214 msgstr "Pin %i desconocido."
215
216 #: serial/unix.c:664
217 #, c-format
218 msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
219 msgstr "No se pudo obtener el nivel de pin %i (%s)."
220
221 #: serial/unix.c:700
222 #, c-format
223 msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
224 msgstr "No se pudo establecer el nivel de pin %i como %i (%s)."
225
226 #: serial/unix.c:727
227 #, c-format
228 msgid "Could not flush '%s' (%s)."
229 msgstr "No se pudo vaciar '%s' (%s)."
230
231 #: serial/unix.c:839
232 #, c-format
233 msgid "Could not set the baudrate to %d"
234 msgstr "No se pudo configurar la tasa de baudio en %d"
235
236 #: usbdiskdirect/linux.c:234
237 msgid "USB Mass Storage direct IO"
238 msgstr "Almacenamiento Masivo USB directo E/S"
239
240 #: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
241 #, c-format
242 msgid "Failed to open '%s' (%m)."
243 msgstr "No se pudo abrir '%s' (%m)."
244
245 #: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
246 #, c-format
247 msgid "Could not close '%s' (%m)."
248 msgstr "No se pudo cerrar '%s' (%m)."
249
250 #: usbdiskdirect/linux.c:323
251 #, c-format
252 msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
253 msgstr "No se pudo continuar al desplazamiento: %x en '%s' (%m)."
254
255 #: usbdiskdirect/linux.c:345
256 #, c-format
257 msgid "Could not write to '%s' (%m)."
258 msgstr "No se pudo escribir al «%s» (%m)."
259
260 #: usbdiskdirect/linux.c:366
261 #, c-format
262 msgid "Could not read from '%s' (%m)."
263 msgstr "No se pudo leer '%s' (%m)."
264
265 #: usb/libusb.c:264 libusb1/libusb1.c:401
266 #, c-format
267 msgid "Could not open USB device (%s)."
268 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo USB (%s)."
269
270 #: usb/libusb.c:277 libusb1/libusb1.c:410
271 msgid "Camera is already in use."
272 msgstr "La cámara está ya en uso."
273
274 #: usb/libusb.c:285
275 #, c-format
276 msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
277 msgstr "No se pudo desconectar el controlador «%s» del dispositivo de cámara."
278
279 #: usb/libusb.c:290 libusb1/libusb1.c:425
280 msgid "Could not query kernel driver of device."
281 msgstr "No se pudo consultar el controlador del dispositivo."
282
283 #: usb/libusb.c:299 libusb1/libusb1.c:432
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel "
287 "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
288 "the device."
289 msgstr ""
290 "No se pudo reclamar la interfaz %d (%s). Debe asegurarse de que ningún otro "
291 "programa (%s) o módulo del núcleo (como %s) esté utilizando el dispositivo y "
292 "de que usted tenga acceso de lectura/escritura al dispositivo."
293
294 #: usb/libusb.c:311 libusb1/libusb1.c:443
295 msgid "MacOS PTPCamera service"
296 msgstr "Servicio PTPCamara de MacOS"
297
298 #: usb/libusb.c:313 libusb1/libusb1.c:445
299 msgid "unknown libgphoto2 using program"
300 msgstr "programa usando libgphoto2 desconocido"
301
302 #: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:514
303 #, c-format
304 msgid "Could not release interface %d (%s)."
305 msgstr "No se pudo liberar la interfaz %d (%s)."
306
307 #: usb/libusb.c:345 libusb1/libusb1.c:528
308 #, c-format
309 msgid "Could not reset USB port (%s)."
310 msgstr "No se pudo reiniciar el puerto USB (%s)."
311
312 #: usb/libusb.c:375
313 #, c-format
314 msgid "Could not close USB port (%s)."
315 msgstr "No se pudo cerrar el puerto USB (%s)."
316
317 #: usb/libusb.c:637 libusb1/libusb1.c:971
318 #, c-format
319 msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
320 msgstr "No se pudo establecer la configuración %d/%d (%s)"
321
322 #: usb/libusb.c:668 libusb1/libusb1.c:1000
323 #, c-format
324 msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
325 msgstr "No se pudo establecer configuración alternativa desde %d a %d (%s)"
326
327 #: usb/libusb.c:757 libusb1/libusb1.c:1165
328 #, c-format
329 msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
330 msgstr ""
331 "El ID de fabricante o de producto que se ha especificado (0x%x, 0x%x) no es "
332 "válido."
333
334 #: usb/libusb.c:828 usb/libusb.c:914 libusb1/libusb1.c:1134
335 #: libusb1/libusb1.c:1226
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device "
339 "is connected to the computer."
340 msgstr ""
341 "No se pudo encontrar el dispositivo USB (fabricante 0x%x, producto 0x%x). "
342 "Debe asegurarse de que este dispositivo esté conectado a la computadora."
343
344 #: usb/libusb.c:1207 libusb1/libusb1.c:1515
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make "
348 "sure this device is connected to the computer."
349 msgstr ""
350 "No se pudo encontrar el dispositivo USB (clase 0x%x, subclase 0x%x, "
351 "protocolo 0x%x). Debe asegurarse de que este dispositivo esté conectado a la "
352 "computadora."
353
354 #: libusb1/libusb1.c:419
355 msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
356 msgstr "No se pudo desconectar el controlador del dispositivo de cámara."
357
358 #: libusb1/libusb1.c:537
359 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
360 msgstr "No se pudo volver a conectar controlador del dispositivo de cámara."
361
362 #: usbscsi/linux.c:108
363 #, c-format
364 msgid "Device '%s' is locked by another app."
365 msgstr "El dispositivo '%s' está trabado por otra app."
366
367 #: usbscsi/linux.c:113
368 #, c-format
369 msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
370 msgstr "Fallo al bloquear '%s' (%m)."
371
372 #: usbscsi/linux.c:129
373 #, c-format
374 msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
375 msgstr "Fallo al desbloquear '%s' (%m)."
376
377 #: usbscsi/linux.c:230
378 msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
379 msgstr "Almacenamiento USB Masivo Crudo SCSI"
380
381 #: usbscsi/linux.c:341
382 #, c-format
383 msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
384 msgstr "No se pudo enviar orden scsi a: '%s' (%m)."
385
386 #, fuzzy
387 #~ msgid "Called for filename '%s'."
388 #~ msgstr "No se pudo abrir '%s' (%m)."
389
390 #, fuzzy
391 #~ msgid "Could not load '%s': '%s'."
392 #~ msgstr "No se pudo cerrar '%s' (%m)."
393
394 #, fuzzy
395 #~ msgid "Could not load port driver list: '%s'."
396 #~ msgstr "No se pudo trabar el dispositivo '%s'"
397
398 #, fuzzy
399 #~ msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
400 #~ msgstr "No se pudo trabar el dispositivo '%s'"
401
402 #~ msgid "Could not load any io-library because '%s' could not be opened (%m)"
403 #~ msgstr ""
404 #~ "No se pudo cargar biblioteca de entrada/salida alguna porque '%s' no se "
405 #~ "pudo abrir (%m)"
406
407 #, fuzzy
408 #~ msgid "Could not find some functions in '%s' (%s)"
409 #~ msgstr "No se pudo cerrar '%s' (%m)."
410
411 #, fuzzy
412 #~ msgid "Could not load list (%s)"
413 #~ msgstr "No se pudo cerrar '%s' (%m)."
414
415 #, fuzzy
416 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')."
417 #~ msgstr "No se pudo cerrar '%s' (%m)."
418
419 #, fuzzy
420 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')"
421 #~ msgstr "No se pudo cerrar '%s' (%m)."
422
423 #, fuzzy
424 #~ msgid "Could only write %i out of %i byte(s)"
425 #~ msgstr "No se pudo escribir en el puerto (%m)"
426
427 #, fuzzy
428 #~ msgid "Getting level of pin %i..."
429 #~ msgstr "No se pudo obtener el nivel de pin %i (%m)."
430
431 #, fuzzy
432 #~ msgid "Clear halt..."
433 #~ msgstr "clear_halt"
434
435 #~ msgid "msg_read"
436 #~ msgstr "msg_read"
437
438 #, fuzzy
439 #~ msgid ""
440 #~ "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and "
441 #~ "might not function with gphoto2. Reference: %s"
442 #~ msgstr ""
443 #~ "No se pudo encontrar el dispositivo USB (fabricante 0x%x, producto 0x%x). "
444 #~ "Debe asegurarse que este dispositivo está conectado a la computadora."
445
446 #~ msgid "open"
447 #~ msgstr "abrir"
448
449 #~ msgid "close"
450 #~ msgstr "cerrar"
451
452 #~ msgid "write"
453 #~ msgstr "escribir"
454
455 #~ msgid "read"
456 #~ msgstr "leer"
457
458 #~ msgid "check_int"
459 #~ msgstr "check_int"
460
461 #~ msgid "update"
462 #~ msgstr "actualizar"
463
464 #~ msgid "get_pin"
465 #~ msgstr "get_pin"
466
467 #~ msgid "set_pin"
468 #~ msgstr "set_pin"
469
470 #~ msgid "send_break"
471 #~ msgstr "send_break"
472
473 #~ msgid "flush"
474 #~ msgstr "vaciar"
475
476 #~ msgid "find_device"
477 #~ msgstr "find_device"
478
479 #~ msgid "find_device_by_class"
480 #~ msgstr "find_device_by_class"
481
482 #~ msgid "msg_write"
483 #~ msgstr "msg_write"