"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "libgphoto2-2.5.27/libgphoto2_port/po/de.po" (21 Feb 2021, 17014 Bytes) of package /linux/privat/libgphoto2-2.5.27.tar.bz2:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # translation of de.po to
    2 # German Translation.
    3 # Copyright © 2000-2002 Scott Fritzinger <scottf@unr.edu> et al.
    4 #
    5 # [Please leave these here: öäüßÖÄÜ]
    6 # Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>, 2001, 2002.
    7 # Marcus Meissner <marcus@jet.franken.de>, 2003, 2005, 2013
    8 #
    9 msgid ""
   10 msgstr ""
   11 "Project-Id-Version: de\n"
   12 "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
   13 "POT-Creation-Date: 2021-02-21 11:09+0100\n"
   14 "PO-Revision-Date: 2007-05-10 11:07+0200\n"
   15 "Last-Translator: \n"
   16 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
   17 "Language: de\n"
   18 "MIME-Version: 1.0\n"
   19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
   20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
   22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
   23 
   24 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:412
   25 msgid "Generic Port"
   26 msgstr "Generischer Port"
   27 
   28 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
   29 msgid "No error"
   30 msgstr "Kein Fehler"
   31 
   32 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
   33 msgid "Unspecified error"
   34 msgstr "Unspezifizierter Fehler"
   35 
   36 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
   37 msgid "I/O problem"
   38 msgstr "I/O-Problem"
   39 
   40 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
   41 msgid "Bad parameters"
   42 msgstr "Falsche Parameter"
   43 
   44 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
   45 msgid "Unsupported operation"
   46 msgstr "Nicht unterstützte Funktion"
   47 
   48 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
   49 msgid "Fixed limit exceeded"
   50 msgstr "Festes Limit überschritten."
   51 
   52 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
   53 msgid "Timeout reading from or writing to the port"
   54 msgstr "Zeitüberschreitung beim Lesen oder Schreiben des Ports"
   55 
   56 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
   57 msgid "Serial port not supported"
   58 msgstr "Serieller Port nicht unterstützt"
   59 
   60 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
   61 msgid "USB port not supported"
   62 msgstr "USB-Port nicht unterstützt"
   63 
   64 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
   65 msgid "Unknown port"
   66 msgstr "Unbekannter Port"
   67 
   68 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
   69 msgid "Out of memory"
   70 msgstr "Speicher voll"
   71 
   72 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
   73 msgid "Error loading a library"
   74 msgstr "Fehler beim Laden einer Bibliothek"
   75 
   76 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
   77 msgid "Error initializing the port"
   78 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Ports"
   79 
   80 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
   81 msgid "Error reading from the port"
   82 msgstr "Fehler beim Lesen des Ports"
   83 
   84 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
   85 msgid "Error writing to the port"
   86 msgstr "Fehler beim Schreiben des Ports"
   87 
   88 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
   89 msgid "Error updating the port settings"
   90 msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Port-Einstellungen"
   91 
   92 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
   93 msgid "Error setting the serial port speed"
   94 msgstr "Fehler beim Setzen der Port-Geschwindigkeit"
   95 
   96 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
   97 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
   98 msgstr "Fehler beim Löschen einer »halt condition« auf dem USB-Port"
   99 
  100 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
  101 msgid "Could not find the requested device on the USB port"
  102 msgstr "Konnte das angeforderte Gerät nicht am USB-Port finden"
  103 
  104 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
  105 msgid "Could not claim the USB device"
  106 msgstr "Konnte das USB-Gerät nicht beanspruchen"
  107 
  108 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
  109 msgid "Could not lock the device"
  110 msgstr "Konnte das Gerät nicht alleinig reservieren"
  111 
  112 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
  113 msgid "libhal error"
  114 msgstr "Fehler in libhal"
  115 
  116 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
  117 msgid "Unknown error"
  118 msgstr "Unbekannter Fehler"
  119 
  120 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
  121 #, c-format
  122 msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
  123 msgstr "Die Funktion »%s« wird von diesem Gerät nicht unterstützt."
  124 
  125 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
  126 msgid "The port has not yet been initialized"
  127 msgstr "Der Port wurde noch nicht initialisiert."
  128 
  129 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:686
  130 msgid "low"
  131 msgstr "niedrig"
  132 
  133 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:687
  134 msgid "high"
  135 msgstr "hoch"
  136 
  137 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1215
  138 msgid "No error description available"
  139 msgstr "Keine Fehlerbeschreibung verfügbar."
  140 
  141 #: disk/disk.c:149 disk/disk.c:150 disk/disk.c:228 disk/disk.c:229
  142 #: disk/disk.c:269 disk/disk.c:292
  143 #, c-format
  144 msgid "Media '%s'"
  145 msgstr "Medium »%s«"
  146 
  147 #: serial/unix.c:231
  148 #, c-format
  149 msgid "Could not lock device '%s'"
  150 msgstr "Konnte Gerät »%s« nicht reservieren"
  151 
  152 #: serial/unix.c:241 usbdiskdirect/linux.c:95
  153 #, c-format
  154 msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
  155 msgstr "Gerät »%s« ist von PID %d reserviert"
  156 
  157 #: serial/unix.c:244 usbdiskdirect/linux.c:98
  158 #, c-format
  159 msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
  160 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht reserviert werden (dev_lock lieferte %d)"
  161 
  162 #: serial/unix.c:273
  163 #, c-format
  164 msgid "Device '%s' could not be unlocked."
  165 msgstr "Reservierung von Gerät »%s« konnte nicht freigegeben werden"
  166 
  167 #: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:127
  168 #, c-format
  169 msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
  170 msgstr ""
  171 "Reservierung von Gerät »%s« konnte nicht freigegeben werden, da es von PID "
  172 "%d reserviert ist."
  173 
  174 #: serial/unix.c:289 usbdiskdirect/linux.c:131
  175 #, c-format
  176 msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
  177 msgstr ""
  178 "Reservierung von Gerät »%s« konnte nicht freigegeben werden (dev_unlock "
  179 "lieferte %d)"
  180 
  181 #: serial/unix.c:347
  182 #, c-format
  183 msgid "Serial Port %i"
  184 msgstr "Serieller Port %i"
  185 
  186 #: serial/unix.c:360
  187 msgid "Serial Port Device"
  188 msgstr "Serieller Port Device"
  189 
  190 #: serial/unix.c:442
  191 #, c-format
  192 msgid "Failed to open '%s' (%s)."
  193 msgstr "Konnte »%s« nicht öffnen (%s)."
  194 
  195 #: serial/unix.c:462
  196 #, c-format
  197 msgid "Could not close '%s' (%s)."
  198 msgstr "Konnte »%s« nicht schließen (%s)."
  199 
  200 #: serial/unix.c:518
  201 #, c-format
  202 msgid "Could not write to port (%s)"
  203 msgstr "Konnte nicht auf Port schreiben (%s)"
  204 
  205 #: serial/unix.c:595
  206 msgid "Parity error."
  207 msgstr "Paritätsfehler."
  208 
  209 #: serial/unix.c:599
  210 #, c-format
  211 msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
  212 msgstr "Unerwartete Paritätsantwort, Sequenz 0xff 0x%02x."
  213 
  214 #: serial/unix.c:642
  215 #, c-format
  216 msgid "Unknown pin %i."
  217 msgstr "Unbekannter Pin %i."
  218 
  219 #: serial/unix.c:664
  220 #, c-format
  221 msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
  222 msgstr "Konnte Level von Pin %i nicht holen (%s)."
  223 
  224 #: serial/unix.c:700
  225 #, c-format
  226 msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
  227 msgstr "Konnte Level von Pin %i nicht auf %i setzen (%s)."
  228 
  229 #: serial/unix.c:727
  230 #, c-format
  231 msgid "Could not flush '%s' (%s)."
  232 msgstr "Konnte »%s« nicht leeren (%s)."
  233 
  234 #: serial/unix.c:839
  235 #, c-format
  236 msgid "Could not set the baudrate to %d"
  237 msgstr "Konnte Baudrate nicht auf %d setzen"
  238 
  239 #: usbdiskdirect/linux.c:234
  240 msgid "USB Mass Storage direct IO"
  241 msgstr "USB Mass Storage direkter IO"
  242 
  243 #: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
  244 #, c-format
  245 msgid "Failed to open '%s' (%m)."
  246 msgstr "Konnte »%s« nicht öffnen (%m)."
  247 
  248 #: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
  249 #, c-format
  250 msgid "Could not close '%s' (%m)."
  251 msgstr "Konnte »%s« nicht schließen (%m)."
  252 
  253 #: usbdiskdirect/linux.c:323
  254 #, c-format
  255 msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
  256 msgstr "Konnte nicht auf Offset %x auf »%s« vorspulen (%m)."
  257 
  258 #: usbdiskdirect/linux.c:345
  259 #, c-format
  260 msgid "Could not write to '%s' (%m)."
  261 msgstr "Konnte nicht auf »%s« schreiben (%m)."
  262 
  263 #: usbdiskdirect/linux.c:366
  264 #, c-format
  265 msgid "Could not read from '%s' (%m)."
  266 msgstr "Konnte nicht von »%s« lesen (%m)."
  267 
  268 #: usb/libusb.c:264 libusb1/libusb1.c:401
  269 #, c-format
  270 msgid "Could not open USB device (%s)."
  271 msgstr "Konnte USB-Gerät nicht öffnen (%s)."
  272 
  273 #: usb/libusb.c:277 libusb1/libusb1.c:410
  274 msgid "Camera is already in use."
  275 msgstr "Kamera ist bereits in Benutzung."
  276 
  277 #: usb/libusb.c:285
  278 #, c-format
  279 msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
  280 msgstr "Konnte Kerneltreiber '%s' nicht vom Kamera Device lösen."
  281 
  282 #: usb/libusb.c:290 libusb1/libusb1.c:425
  283 msgid "Could not query kernel driver of device."
  284 msgstr "Konnte den Kerneltreiber des Gerätes nicht abfragen."
  285 
  286 #: usb/libusb.c:299 libusb1/libusb1.c:432
  287 #, c-format
  288 msgid ""
  289 "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel "
  290 "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
  291 "the device."
  292 msgstr ""
  293 "Konnte Schnittstelle %d nicht reservieren (%s). Stellen Sie sicher, dass "
  294 "kein\n"
  295 "anderes Programm (%s) oder Kernelmodul (z.B. %s) das Gerät verwendet und "
  296 "Sie \n"
  297 "Lese- und Schreibrechte für das Gerät haben."
  298 
  299 #: usb/libusb.c:311 libusb1/libusb1.c:443
  300 msgid "MacOS PTPCamera service"
  301 msgstr "MacOS PTPCamera Dienst"
  302 
  303 #: usb/libusb.c:313 libusb1/libusb1.c:445
  304 msgid "unknown libgphoto2 using program"
  305 msgstr "unbekanntes anderes libgphoto2 Programm"
  306 
  307 #: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:514
  308 #, c-format
  309 msgid "Could not release interface %d (%s)."
  310 msgstr "Konnte Schnittstelle %d nicht freigeben (%s)."
  311 
  312 #: usb/libusb.c:345 libusb1/libusb1.c:528
  313 #, c-format
  314 msgid "Could not reset USB port (%s)."
  315 msgstr "Konnte USB-Port nicht resetten (%s)."
  316 
  317 #: usb/libusb.c:375
  318 #, c-format
  319 msgid "Could not close USB port (%s)."
  320 msgstr "Konnte USB-Port nicht schließen (%s)."
  321 
  322 #: usb/libusb.c:637 libusb1/libusb1.c:971
  323 #, c-format
  324 msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
  325 msgstr "Konnte Konfiguration %d/%d nicht setzen (%s)"
  326 
  327 #: usb/libusb.c:668 libusb1/libusb1.c:1000
  328 #, c-format
  329 msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
  330 msgstr "Konnte Alternativ-Setting %d/%d nicht setzen (%s)"
  331 
  332 #: usb/libusb.c:757 libusb1/libusb1.c:1165
  333 #, c-format
  334 msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
  335 msgstr ""
  336 "Die angegebene Hersteller- oder Produkt-ID (0x%x,0x%x) ist nicht gültig."
  337 
  338 #: usb/libusb.c:828 usb/libusb.c:914 libusb1/libusb1.c:1134
  339 #: libusb1/libusb1.c:1226
  340 #, c-format
  341 msgid ""
  342 "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device "
  343 "is connected to the computer."
  344 msgstr ""
  345 "Konnte USB-Gerät (Hersteller 0x%x, Produkt 0x%x) nicht finden. \n"
  346 "Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß an den Computer "
  347 "angeschlossen ist."
  348 
  349 #: usb/libusb.c:1207 libusb1/libusb1.c:1515
  350 #, c-format
  351 msgid ""
  352 "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make "
  353 "sure this device is connected to the computer."
  354 msgstr ""
  355 "Konnte USB-Gerät (Klasse 0x%x, Subklasse 0x%x, Protokoll 0x%x) nicht "
  356 "finden. \n"
  357 "Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß an den Computer "
  358 "angeschlossen ist."
  359 
  360 #: libusb1/libusb1.c:419
  361 msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
  362 msgstr "Konnte Kerneltreiber nicht vom Kamera Device lösen."
  363 
  364 #: libusb1/libusb1.c:537
  365 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
  366 msgstr "Konnte Kerneltreiber nicht an Kamera Device reattachen."
  367 
  368 #: usbscsi/linux.c:108
  369 #, c-format
  370 msgid "Device '%s' is locked by another app."
  371 msgstr "Gerät »%s« ist von einer anderen app reserviert."
  372 
  373 #: usbscsi/linux.c:113
  374 #, c-format
  375 msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
  376 msgstr "Konnte »%s« nicht reservieren (%m)."
  377 
  378 #: usbscsi/linux.c:129
  379 #, c-format
  380 msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
  381 msgstr "Konnte »%s« nicht freigeben (%m)."
  382 
  383 #: usbscsi/linux.c:230
  384 msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
  385 msgstr "USB Mass Storage raw SCSI"
  386 
  387 #: usbscsi/linux.c:341
  388 #, c-format
  389 msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
  390 msgstr "Konnte SCSI Kommando nicht an »%s« senden (%m)"
  391 
  392 #~ msgid "Called for filename '%s'."
  393 #~ msgstr "Aufgerufen für »%s«."
  394 
  395 #~ msgid "Could not load '%s': '%s'."
  396 #~ msgstr "Konnte »%s« nicht laden (%s)."
  397 
  398 #~ msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
  399 #~ msgstr "Konnte einige Funktionen nicht in '%s' finden: '%s'."
  400 
  401 #~ msgid "'%s' already loaded"
  402 #~ msgstr "'%s' bereits geladen"
  403 
  404 #~ msgid "Could not load port driver list: '%s'."
  405 #~ msgstr "Konnte Port Treiberliste»%s« nicht laden."
  406 
  407 #~ msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'."
  408 #~ msgstr "Habe '%s' ('%s') von '%s' geladen."
  409 
  410 #~ msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
  411 #~ msgstr "Benutze ltdl um I/O Treiber von '%s' zu laden..."
  412 
  413 #~ msgid "Counting entries (%i available)..."
  414 #~ msgid_plural "Counting entries (%i available)..."
  415 #~ msgstr[0] "Zähle Eintrage (%i vorhanden)..."
  416 #~ msgstr[1] "Zähle Eintrage (%i vorhanden)..."
  417 
  418 #~ msgid "%i regular entry available."
  419 #~ msgid_plural "%i regular entries available."
  420 #~ msgstr[0] "%i regulärer Eintrag verfügbar."
  421 #~ msgstr[1] "%i reguläre Einträge verfügbar."
  422 
  423 #~ msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
  424 #~ msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
  425 #~ msgstr[0] "Suche Pfad '%s' (%i Eintrag vorhanden)..."
  426 #~ msgstr[1] "Suche Pfad '%s' (%i Einträge vorhanden)..."
  427 
  428 #~ msgid "Starting regex search for '%s'..."
  429 #~ msgstr "Starte Suche mit regulärem Ausdruck '%s'..."
  430 
  431 #~ msgid "Trying '%s'..."
  432 #~ msgstr "Versuche '%s'..."
  433 
  434 #~ msgid "regcomp failed"
  435 #~ msgstr "regcomp fehlgeschlagen"
  436 
  437 #~ msgid "re_match failed (%i)"
  438 #~ msgstr "re_match fehlgeschlagen (%i)"
  439 
  440 #~ msgid "regexec failed"
  441 #~ msgstr "regexec fehlgeschlagen"
  442 
  443 #~ msgid "Looking up entry '%s'..."
  444 #~ msgstr "Suche Eintrag '%s'..."
  445 
  446 #~ msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
  447 #~ msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..."
  448 #~ msgstr[0] "Hole Informationen von Eintrag %i (%i vorhanden)..."
  449 #~ msgstr[1] "Hole Informationen von Eintrag %i (%i vorhanden)..."
  450 
  451 #~ msgid "Creating new device..."
  452 #~ msgstr "Lege neues Gerät an..."
  453 
  454 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')."
  455 #~ msgstr "Konnte »%s« nicht laden (%s)."
  456 
  457 #~ msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
  458 #~ msgstr "Konnte 'gp_port_library_operations' in '%s' nicht finden ('%s')"
  459 
  460 #~ msgid "Opening %s port..."
  461 #~ msgstr "Öffne Port %s..."
  462 
  463 #~ msgid "Closing port..."
  464 #~ msgstr "Schließe Port..."
  465 
  466 #~ msgid "Resetting port..."
  467 #~ msgstr "Resette Port..."
  468 
  469 #~ msgid "Freeing port..."
  470 #~ msgstr "Lösche Port..."
  471 
  472 #~ msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..."
  473 #~ msgstr "Schreibe %i=0x%x Byte(s) auf den Port..."
  474 
  475 #~ msgid "Could only write %i out of %i byte"
  476 #~ msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes"
  477 #~ msgstr[0] "Konnte nur %i von %i Byte schreiben"
  478 #~ msgstr[1] "Konnte nur %i von %i Bytes schreiben"
  479 
  480 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from port..."
  481 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..."
  482 #~ msgstr[0] "Lese %i=0x%x byte vom Port..."
  483 #~ msgstr[1] "Lese %i=0x%x bytes vom Port..."
  484 
  485 #~ msgid "Could only read %i out of %i byte"
  486 #~ msgid_plural "Could only read %i out of %i byte(s)"
  487 #~ msgstr[0] "Konnte nur %i von %i Byte lesen"
  488 #~ msgstr[1] "Konnte nur %i von %i Bytes lesen"
  489 
  490 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..."
  491 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..."
  492 #~ msgstr[0] "Lese %i=0x%x Byte vom Interrupt Endpoint"
  493 #~ msgstr[1] "Lese %i=0x%x Bytes vom Interrupt Endpoint"
  494 
  495 #~ msgid "Could only read %i out of %i byte(s)"
  496 #~ msgstr "Konnte nur %i von %i Byte(s) lesen"
  497 
  498 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..."
  499 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..."
  500 #~ msgstr[0] "Lese %i=0x%x Byte vom Interrupt Endpoint (schnell)..."
  501 #~ msgstr[1] "Lese %i=0x%x Bytes vom Interrupt Endpoint (schnell)..."
  502 
  503 #~ msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..."
  504 #~ msgstr "Setze Timeout auf %i Millisekunden..."
  505 
  506 #~ msgid "Getting timeout..."
  507 #~ msgstr "Hole Timeout..."
  508 
  509 #~ msgid "Current timeout: %i milliseconds"
  510 #~ msgstr "Derzeitiger Timeout: %i Millisekunden"
  511 
  512 #~ msgid "Setting settings..."
  513 #~ msgstr "Setze Einstellungen..."
  514 
  515 #~ msgid "Getting level of pin %i..."
  516 #~ msgstr "Hole Level von Pin %i..."
  517 
  518 #~ msgid "Level of pin %i: %i"
  519 #~ msgstr "Level von Pin %i: %i"
  520 
  521 #~ msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..."
  522 #~ msgstr "Setze Pin %i (%s: '%s') auf '%s'..."
  523 
  524 #~ msgid "Sending break (%i milliseconds)..."
  525 #~ msgstr "Sende Break (%i Millisekunden)..."
  526 
  527 #~ msgid "Flushing port..."
  528 #~ msgstr "Leere Port..."
  529 
  530 #~ msgid "Clear halt..."
  531 #~ msgstr "Lösche Halt..."
  532 
  533 #~ msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
  534 #~ msgstr ""
  535 #~ "Schreibe Nachricht (request=0x%x, Wert=0x%x, Index=0x%x, Größe=%i=0x%x)..."
  536 
  537 #~ msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
  538 #~ msgstr ""
  539 #~ "Lese Nachricht (request=0x%x, Wert=0x%x, Index=0x%x, Größe=%i=0x%x)..."
  540 
  541 #~ msgid "Device has driver '%s' attached."
  542 #~ msgstr "Gerät hat Kerneltreiber »%s« zugewiesen."
  543 
  544 #~ msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
  545 #~ msgstr "Gerät hat Kerneltreiber '%s' zugewiesen, löse Treiber jetzt."
  546 
  547 #~ msgid ""
  548 #~ "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and "
  549 #~ "might not function with gphoto2. Reference: %s"
  550 #~ msgstr ""
  551 #~ "Das USB-Gerät (Hersteller 0x%x, Produkt 0x%x) ist ein USB Mass Storage "
  552 #~ "Gerät und wird von System direkt unterstützt (und deshalb nicht von "
  553 #~ "gphoto2). Lesen Sie hierzu bitte %s"
  554 
  555 #~ msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
  556 #~ msgstr "Gerät hat Kerneltreiber »%d« zugewiesen, löse Treiber jetzt."
  557 
  558 #~ msgid "msg_read"
  559 #~ msgstr "msg_read"
  560 
  561 #~ msgid "(unknown)"
  562 #~ msgstr "(unbekannt)"