"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "libgphoto2-2.5.27/libgphoto2_port/po/da.po" (21 Feb 2021, 11050 Bytes) of package /linux/privat/libgphoto2-2.5.27.tar.bz2:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Danish translation for libgphoto2_port.
    2 # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
    3 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Mogens Jaeger <mogensjaeger@gmail.com>, 2005, 2007, 2012, 2013, 2014.
    5 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2016.
    6 #
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.10\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2021-02-21 11:09+0100\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2016-04-28 15:15+0100\n"
   13 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
   14 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
   15 "Language: da\n"
   16 "MIME-Version: 1.0\n"
   17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
   21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   22 
   23 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:412
   24 msgid "Generic Port"
   25 msgstr "Almindelig port"
   26 
   27 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
   28 msgid "No error"
   29 msgstr "Ingen fejl"
   30 
   31 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
   32 msgid "Unspecified error"
   33 msgstr "Ikke-specificeret fejl"
   34 
   35 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
   36 msgid "I/O problem"
   37 msgstr "I/O problem"
   38 
   39 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
   40 msgid "Bad parameters"
   41 msgstr "Forkerte parametre"
   42 
   43 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
   44 msgid "Unsupported operation"
   45 msgstr "Ikke understøttet proces"
   46 
   47 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
   48 msgid "Fixed limit exceeded"
   49 msgstr "Fast grænseværdi overskredet"
   50 
   51 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
   52 msgid "Timeout reading from or writing to the port"
   53 msgstr "Tidsudløb ved læsning/skrivning til porten"
   54 
   55 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
   56 msgid "Serial port not supported"
   57 msgstr "Seriel-port ikke understøttet"
   58 
   59 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
   60 msgid "USB port not supported"
   61 msgstr "USB-port ikke understøttet"
   62 
   63 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
   64 msgid "Unknown port"
   65 msgstr "Ukendt port"
   66 
   67 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
   68 msgid "Out of memory"
   69 msgstr "Ikke mere hukommelse"
   70 
   71 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
   72 msgid "Error loading a library"
   73 msgstr "Fejl ved indlæsning af bibliotek"
   74 
   75 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
   76 msgid "Error initializing the port"
   77 msgstr "Fejl ved initialisering af porten"
   78 
   79 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
   80 msgid "Error reading from the port"
   81 msgstr "Fejl ved læsning fra porten"
   82 
   83 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
   84 msgid "Error writing to the port"
   85 msgstr "Fejl ved skrivning til porten"
   86 
   87 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
   88 msgid "Error updating the port settings"
   89 msgstr "Fejl ved opdatering af portindstillinger"
   90 
   91 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
   92 msgid "Error setting the serial port speed"
   93 msgstr "Fejl ved indstilling af den serielle porthastighed"
   94 
   95 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
   96 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
   97 msgstr "Fejl ved nulstilling af en stop-tilstand på USB-porten"
   98 
   99 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
  100 msgid "Could not find the requested device on the USB port"
  101 msgstr "Kunne ikke finde den efterspurgte enhed på USB-porten"
  102 
  103 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
  104 msgid "Could not claim the USB device"
  105 msgstr "Kunne ikke kræve USB enheden"
  106 
  107 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
  108 msgid "Could not lock the device"
  109 msgstr "Kunne ikke låse enheden"
  110 
  111 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
  112 msgid "libhal error"
  113 msgstr "libhal fejl"
  114 
  115 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
  116 msgid "Unknown error"
  117 msgstr "Ukendt fejl"
  118 
  119 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
  120 #, c-format
  121 msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
  122 msgstr "Processen '%s' er ikke understøttet af denne enhed"
  123 
  124 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
  125 msgid "The port has not yet been initialized"
  126 msgstr "Porten er endnu ikke blevet initialiseret"
  127 
  128 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:686
  129 msgid "low"
  130 msgstr "lav"
  131 
  132 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:687
  133 msgid "high"
  134 msgstr "høj"
  135 
  136 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1215
  137 msgid "No error description available"
  138 msgstr "Ingen fejlbeskrivelse tilgængelig"
  139 
  140 #: disk/disk.c:149 disk/disk.c:150 disk/disk.c:228 disk/disk.c:229
  141 #: disk/disk.c:269 disk/disk.c:292
  142 #, c-format
  143 msgid "Media '%s'"
  144 msgstr "Medie '%s'"
  145 
  146 #: serial/unix.c:231
  147 #, c-format
  148 msgid "Could not lock device '%s'"
  149 msgstr "Kunne ikke låse enhed '%s'"
  150 
  151 #: serial/unix.c:241 usbdiskdirect/linux.c:95
  152 #, c-format
  153 msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
  154 msgstr "Enheden '%s' er låst af pid %d"
  155 
  156 #: serial/unix.c:244 usbdiskdirect/linux.c:98
  157 #, c-format
  158 msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
  159 msgstr "Enheden '%s' kunne ikke låses (dev_lock returnerede %d)"
  160 
  161 #: serial/unix.c:273
  162 #, c-format
  163 msgid "Device '%s' could not be unlocked."
  164 msgstr "Enheden '%s' kunne ikke låses op."
  165 
  166 #: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:127
  167 #, c-format
  168 msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
  169 msgstr "Enheden '%s' kunne ikke låses op da den er låst af pid %d."
  170 
  171 #: serial/unix.c:289 usbdiskdirect/linux.c:131
  172 #, c-format
  173 msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
  174 msgstr "Enheden '%s' kunne ikke låses op (dev_unlock returnerede %d)"
  175 
  176 #: serial/unix.c:347
  177 #, c-format
  178 msgid "Serial Port %i"
  179 msgstr "Seriel-port %i"
  180 
  181 #: serial/unix.c:360
  182 msgid "Serial Port Device"
  183 msgstr "Enhed for serielport"
  184 
  185 #: serial/unix.c:442
  186 #, c-format
  187 msgid "Failed to open '%s' (%s)."
  188 msgstr "Åbning af '%s' (%s) fejlede."
  189 
  190 #: serial/unix.c:462
  191 #, c-format
  192 msgid "Could not close '%s' (%s)."
  193 msgstr "Kunne ikke lukke '%s' (%s)."
  194 
  195 #: serial/unix.c:518
  196 #, c-format
  197 msgid "Could not write to port (%s)"
  198 msgstr "Kunne ikke skrive til port (%s)"
  199 
  200 #: serial/unix.c:595
  201 msgid "Parity error."
  202 msgstr "Paritetsfejl."
  203 
  204 #: serial/unix.c:599
  205 #, c-format
  206 msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
  207 msgstr "Uventet paritetssvar-sekvens 0xff 0x%02x."
  208 
  209 #: serial/unix.c:642
  210 #, c-format
  211 msgid "Unknown pin %i."
  212 msgstr "Ukendt pin %i."
  213 
  214 #: serial/unix.c:664
  215 #, c-format
  216 msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
  217 msgstr "Kunne ikke hente niveau af pin %i (%s)."
  218 
  219 #: serial/unix.c:700
  220 #, c-format
  221 msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
  222 msgstr "Kunne ikke sætte niveau af pin %i til %i (%s)."
  223 
  224 #: serial/unix.c:727
  225 #, c-format
  226 msgid "Could not flush '%s' (%s)."
  227 msgstr "Kunne ikke tømme '%s' (%s)."
  228 
  229 #: serial/unix.c:839
  230 #, c-format
  231 msgid "Could not set the baudrate to %d"
  232 msgstr "Kunne ikke sætte baudrate til %d"
  233 
  234 #: usbdiskdirect/linux.c:234
  235 msgid "USB Mass Storage direct IO"
  236 msgstr "USB masselagerenhed direkte IO"
  237 
  238 #: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
  239 #, c-format
  240 msgid "Failed to open '%s' (%m)."
  241 msgstr "Åbning af '%s' (%m) fejlede."
  242 
  243 #: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
  244 #, c-format
  245 msgid "Could not close '%s' (%m)."
  246 msgstr "Kunne ikke lukke '%s' (%m)."
  247 
  248 #: usbdiskdirect/linux.c:323
  249 #, c-format
  250 msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
  251 msgstr "Kunne ikke søge efter offset: %x på '%s' (%m)."
  252 
  253 #: usbdiskdirect/linux.c:345
  254 #, c-format
  255 msgid "Could not write to '%s' (%m)."
  256 msgstr "Kunne ikke skrive til '%s' (%m)."
  257 
  258 #: usbdiskdirect/linux.c:366
  259 #, c-format
  260 msgid "Could not read from '%s' (%m)."
  261 msgstr "Kunne ikke læse fra '%s' (%m)."
  262 
  263 #: usb/libusb.c:264 libusb1/libusb1.c:401
  264 #, c-format
  265 msgid "Could not open USB device (%s)."
  266 msgstr "Kunne ikke åbne USB enheden (%s)."
  267 
  268 #: usb/libusb.c:277 libusb1/libusb1.c:410
  269 msgid "Camera is already in use."
  270 msgstr "Kameraet er allerede i brug."
  271 
  272 #: usb/libusb.c:285
  273 #, c-format
  274 msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
  275 msgstr "Kunne ikke frigøre kernedriver '%s' fra kameraenheden."
  276 
  277 #: usb/libusb.c:290 libusb1/libusb1.c:425
  278 msgid "Could not query kernel driver of device."
  279 msgstr "Kunne ikke forespørge kernedriver fra enheden."
  280 
  281 #: usb/libusb.c:299 libusb1/libusb1.c:432
  282 #, c-format
  283 msgid ""
  284 "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel "
  285 "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
  286 "the device."
  287 msgstr ""
  288 "Kunne ikke kræve grænseflade %d (%s). Sikr dig at ingen andre programmer "
  289 "(%s) eller kernemoduler (som f.eks. %s) bruger enheden, og at du har læse/"
  290 "skrive adgang til enheden."
  291 
  292 #: usb/libusb.c:311 libusb1/libusb1.c:443
  293 msgid "MacOS PTPCamera service"
  294 msgstr "MacOS PTPCamera-tjeneste"
  295 
  296 #: usb/libusb.c:313 libusb1/libusb1.c:445
  297 msgid "unknown libgphoto2 using program"
  298 msgstr "andet ukendt program bruger enheden"
  299 
  300 #: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:514
  301 #, c-format
  302 msgid "Could not release interface %d (%s)."
  303 msgstr "Kunne ikke frigøre grænseflade %d (%s)."
  304 
  305 #: usb/libusb.c:345 libusb1/libusb1.c:528
  306 #, c-format
  307 msgid "Could not reset USB port (%s)."
  308 msgstr "Kunne ikke nulstille USB-port (%s)."
  309 
  310 #: usb/libusb.c:375
  311 #, c-format
  312 msgid "Could not close USB port (%s)."
  313 msgstr "Kunne ikke lukke USB-port (%s)."
  314 
  315 #: usb/libusb.c:637 libusb1/libusb1.c:971
  316 #, c-format
  317 msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
  318 msgstr "Kunne ikke sætte konfiguration %d/%d (%s)"
  319 
  320 #: usb/libusb.c:668 libusb1/libusb1.c:1000
  321 #, c-format
  322 msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
  323 msgstr "Kunne ikke sætte alt-indstillinger %d til /%d (%s)"
  324 
  325 #: usb/libusb.c:757 libusb1/libusb1.c:1165
  326 #, c-format
  327 msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
  328 msgstr ""
  329 "Det leverede fremstiller- eller produkt-id (0x%x,0x%x) er ikke gyldigt."
  330 
  331 #: usb/libusb.c:828 usb/libusb.c:914 libusb1/libusb1.c:1134
  332 #: libusb1/libusb1.c:1226
  333 #, c-format
  334 msgid ""
  335 "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device "
  336 "is connected to the computer."
  337 msgstr ""
  338 "Kunne ikke finde USB-enheden (fremstiller 0x%x, produkt 0x%x). Sikr dig at "
  339 "enheden er tilsluttet computeren."
  340 
  341 #: usb/libusb.c:1207 libusb1/libusb1.c:1515
  342 #, c-format
  343 msgid ""
  344 "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make "
  345 "sure this device is connected to the computer."
  346 msgstr ""
  347 "Kunne ikke finde USB-enheden (class 0x%x, subclass 0x%x, protokol0x%x). Sikr "
  348 "dig at enheden er tilsluttet computeren."
  349 
  350 #: libusb1/libusb1.c:419
  351 msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
  352 msgstr "Kunne ikke frigøre kernedriver fra kameraenheden."
  353 
  354 #: libusb1/libusb1.c:537
  355 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
  356 msgstr "Kunne ikke frigøre kernedriver fra kameraenheden."
  357 
  358 #: usbscsi/linux.c:108
  359 #, c-format
  360 msgid "Device '%s' is locked by another app."
  361 msgstr "Enheden '%s' er låst af en anden app."
  362 
  363 #: usbscsi/linux.c:113
  364 #, c-format
  365 msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
  366 msgstr "Låsning af '%s' (%m) fejlede."
  367 
  368 #: usbscsi/linux.c:129
  369 #, c-format
  370 msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
  371 msgstr "Oplåsning af '%s' (%m) fejlede."
  372 
  373 #: usbscsi/linux.c:230
  374 msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
  375 msgstr "USB masselagerenhed rå SCSI"
  376 
  377 #: usbscsi/linux.c:341
  378 #, c-format
  379 msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
  380 msgstr "Kunne ikke sende SCSI kommando til: '%s' (%m)."