"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "libgphoto2-2.5.27/libgphoto2_port/po/da.po" (21 Feb 2021, 11050 Bytes) of package /linux/privat/libgphoto2-2.5.27.tar.bz2:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Danish translation for libgphoto2_port.
2 # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
3 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
4 # Mogens Jaeger <mogensjaeger@gmail.com>, 2005, 2007, 2012, 2013, 2014.
5 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2016.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.10\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-02-21 11:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-04-28 15:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
15 "Language: da\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:412
24 msgid "Generic Port"
25 msgstr "Almindelig port"
26
27 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
28 msgid "No error"
29 msgstr "Ingen fejl"
30
31 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
32 msgid "Unspecified error"
33 msgstr "Ikke-specificeret fejl"
34
35 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
36 msgid "I/O problem"
37 msgstr "I/O problem"
38
39 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
40 msgid "Bad parameters"
41 msgstr "Forkerte parametre"
42
43 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
44 msgid "Unsupported operation"
45 msgstr "Ikke understøttet proces"
46
47 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
48 msgid "Fixed limit exceeded"
49 msgstr "Fast grænseværdi overskredet"
50
51 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
52 msgid "Timeout reading from or writing to the port"
53 msgstr "Tidsudløb ved læsning/skrivning til porten"
54
55 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
56 msgid "Serial port not supported"
57 msgstr "Seriel-port ikke understøttet"
58
59 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
60 msgid "USB port not supported"
61 msgstr "USB-port ikke understøttet"
62
63 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
64 msgid "Unknown port"
65 msgstr "Ukendt port"
66
67 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
68 msgid "Out of memory"
69 msgstr "Ikke mere hukommelse"
70
71 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
72 msgid "Error loading a library"
73 msgstr "Fejl ved indlæsning af bibliotek"
74
75 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
76 msgid "Error initializing the port"
77 msgstr "Fejl ved initialisering af porten"
78
79 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
80 msgid "Error reading from the port"
81 msgstr "Fejl ved læsning fra porten"
82
83 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
84 msgid "Error writing to the port"
85 msgstr "Fejl ved skrivning til porten"
86
87 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
88 msgid "Error updating the port settings"
89 msgstr "Fejl ved opdatering af portindstillinger"
90
91 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
92 msgid "Error setting the serial port speed"
93 msgstr "Fejl ved indstilling af den serielle porthastighed"
94
95 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
96 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
97 msgstr "Fejl ved nulstilling af en stop-tilstand på USB-porten"
98
99 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
100 msgid "Could not find the requested device on the USB port"
101 msgstr "Kunne ikke finde den efterspurgte enhed på USB-porten"
102
103 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
104 msgid "Could not claim the USB device"
105 msgstr "Kunne ikke kræve USB enheden"
106
107 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
108 msgid "Could not lock the device"
109 msgstr "Kunne ikke låse enheden"
110
111 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
112 msgid "libhal error"
113 msgstr "libhal fejl"
114
115 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
116 msgid "Unknown error"
117 msgstr "Ukendt fejl"
118
119 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
120 #, c-format
121 msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
122 msgstr "Processen '%s' er ikke understøttet af denne enhed"
123
124 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
125 msgid "The port has not yet been initialized"
126 msgstr "Porten er endnu ikke blevet initialiseret"
127
128 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:686
129 msgid "low"
130 msgstr "lav"
131
132 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:687
133 msgid "high"
134 msgstr "høj"
135
136 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1215
137 msgid "No error description available"
138 msgstr "Ingen fejlbeskrivelse tilgængelig"
139
140 #: disk/disk.c:149 disk/disk.c:150 disk/disk.c:228 disk/disk.c:229
141 #: disk/disk.c:269 disk/disk.c:292
142 #, c-format
143 msgid "Media '%s'"
144 msgstr "Medie '%s'"
145
146 #: serial/unix.c:231
147 #, c-format
148 msgid "Could not lock device '%s'"
149 msgstr "Kunne ikke låse enhed '%s'"
150
151 #: serial/unix.c:241 usbdiskdirect/linux.c:95
152 #, c-format
153 msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
154 msgstr "Enheden '%s' er låst af pid %d"
155
156 #: serial/unix.c:244 usbdiskdirect/linux.c:98
157 #, c-format
158 msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
159 msgstr "Enheden '%s' kunne ikke låses (dev_lock returnerede %d)"
160
161 #: serial/unix.c:273
162 #, c-format
163 msgid "Device '%s' could not be unlocked."
164 msgstr "Enheden '%s' kunne ikke låses op."
165
166 #: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:127
167 #, c-format
168 msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
169 msgstr "Enheden '%s' kunne ikke låses op da den er låst af pid %d."
170
171 #: serial/unix.c:289 usbdiskdirect/linux.c:131
172 #, c-format
173 msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
174 msgstr "Enheden '%s' kunne ikke låses op (dev_unlock returnerede %d)"
175
176 #: serial/unix.c:347
177 #, c-format
178 msgid "Serial Port %i"
179 msgstr "Seriel-port %i"
180
181 #: serial/unix.c:360
182 msgid "Serial Port Device"
183 msgstr "Enhed for serielport"
184
185 #: serial/unix.c:442
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open '%s' (%s)."
188 msgstr "Åbning af '%s' (%s) fejlede."
189
190 #: serial/unix.c:462
191 #, c-format
192 msgid "Could not close '%s' (%s)."
193 msgstr "Kunne ikke lukke '%s' (%s)."
194
195 #: serial/unix.c:518
196 #, c-format
197 msgid "Could not write to port (%s)"
198 msgstr "Kunne ikke skrive til port (%s)"
199
200 #: serial/unix.c:595
201 msgid "Parity error."
202 msgstr "Paritetsfejl."
203
204 #: serial/unix.c:599
205 #, c-format
206 msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
207 msgstr "Uventet paritetssvar-sekvens 0xff 0x%02x."
208
209 #: serial/unix.c:642
210 #, c-format
211 msgid "Unknown pin %i."
212 msgstr "Ukendt pin %i."
213
214 #: serial/unix.c:664
215 #, c-format
216 msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
217 msgstr "Kunne ikke hente niveau af pin %i (%s)."
218
219 #: serial/unix.c:700
220 #, c-format
221 msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
222 msgstr "Kunne ikke sætte niveau af pin %i til %i (%s)."
223
224 #: serial/unix.c:727
225 #, c-format
226 msgid "Could not flush '%s' (%s)."
227 msgstr "Kunne ikke tømme '%s' (%s)."
228
229 #: serial/unix.c:839
230 #, c-format
231 msgid "Could not set the baudrate to %d"
232 msgstr "Kunne ikke sætte baudrate til %d"
233
234 #: usbdiskdirect/linux.c:234
235 msgid "USB Mass Storage direct IO"
236 msgstr "USB masselagerenhed direkte IO"
237
238 #: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
239 #, c-format
240 msgid "Failed to open '%s' (%m)."
241 msgstr "Åbning af '%s' (%m) fejlede."
242
243 #: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
244 #, c-format
245 msgid "Could not close '%s' (%m)."
246 msgstr "Kunne ikke lukke '%s' (%m)."
247
248 #: usbdiskdirect/linux.c:323
249 #, c-format
250 msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
251 msgstr "Kunne ikke søge efter offset: %x på '%s' (%m)."
252
253 #: usbdiskdirect/linux.c:345
254 #, c-format
255 msgid "Could not write to '%s' (%m)."
256 msgstr "Kunne ikke skrive til '%s' (%m)."
257
258 #: usbdiskdirect/linux.c:366
259 #, c-format
260 msgid "Could not read from '%s' (%m)."
261 msgstr "Kunne ikke læse fra '%s' (%m)."
262
263 #: usb/libusb.c:264 libusb1/libusb1.c:401
264 #, c-format
265 msgid "Could not open USB device (%s)."
266 msgstr "Kunne ikke åbne USB enheden (%s)."
267
268 #: usb/libusb.c:277 libusb1/libusb1.c:410
269 msgid "Camera is already in use."
270 msgstr "Kameraet er allerede i brug."
271
272 #: usb/libusb.c:285
273 #, c-format
274 msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
275 msgstr "Kunne ikke frigøre kernedriver '%s' fra kameraenheden."
276
277 #: usb/libusb.c:290 libusb1/libusb1.c:425
278 msgid "Could not query kernel driver of device."
279 msgstr "Kunne ikke forespørge kernedriver fra enheden."
280
281 #: usb/libusb.c:299 libusb1/libusb1.c:432
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel "
285 "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
286 "the device."
287 msgstr ""
288 "Kunne ikke kræve grænseflade %d (%s). Sikr dig at ingen andre programmer "
289 "(%s) eller kernemoduler (som f.eks. %s) bruger enheden, og at du har læse/"
290 "skrive adgang til enheden."
291
292 #: usb/libusb.c:311 libusb1/libusb1.c:443
293 msgid "MacOS PTPCamera service"
294 msgstr "MacOS PTPCamera-tjeneste"
295
296 #: usb/libusb.c:313 libusb1/libusb1.c:445
297 msgid "unknown libgphoto2 using program"
298 msgstr "andet ukendt program bruger enheden"
299
300 #: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:514
301 #, c-format
302 msgid "Could not release interface %d (%s)."
303 msgstr "Kunne ikke frigøre grænseflade %d (%s)."
304
305 #: usb/libusb.c:345 libusb1/libusb1.c:528
306 #, c-format
307 msgid "Could not reset USB port (%s)."
308 msgstr "Kunne ikke nulstille USB-port (%s)."
309
310 #: usb/libusb.c:375
311 #, c-format
312 msgid "Could not close USB port (%s)."
313 msgstr "Kunne ikke lukke USB-port (%s)."
314
315 #: usb/libusb.c:637 libusb1/libusb1.c:971
316 #, c-format
317 msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
318 msgstr "Kunne ikke sætte konfiguration %d/%d (%s)"
319
320 #: usb/libusb.c:668 libusb1/libusb1.c:1000
321 #, c-format
322 msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
323 msgstr "Kunne ikke sætte alt-indstillinger %d til /%d (%s)"
324
325 #: usb/libusb.c:757 libusb1/libusb1.c:1165
326 #, c-format
327 msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
328 msgstr ""
329 "Det leverede fremstiller- eller produkt-id (0x%x,0x%x) er ikke gyldigt."
330
331 #: usb/libusb.c:828 usb/libusb.c:914 libusb1/libusb1.c:1134
332 #: libusb1/libusb1.c:1226
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device "
336 "is connected to the computer."
337 msgstr ""
338 "Kunne ikke finde USB-enheden (fremstiller 0x%x, produkt 0x%x). Sikr dig at "
339 "enheden er tilsluttet computeren."
340
341 #: usb/libusb.c:1207 libusb1/libusb1.c:1515
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make "
345 "sure this device is connected to the computer."
346 msgstr ""
347 "Kunne ikke finde USB-enheden (class 0x%x, subclass 0x%x, protokol0x%x). Sikr "
348 "dig at enheden er tilsluttet computeren."
349
350 #: libusb1/libusb1.c:419
351 msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
352 msgstr "Kunne ikke frigøre kernedriver fra kameraenheden."
353
354 #: libusb1/libusb1.c:537
355 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
356 msgstr "Kunne ikke frigøre kernedriver fra kameraenheden."
357
358 #: usbscsi/linux.c:108
359 #, c-format
360 msgid "Device '%s' is locked by another app."
361 msgstr "Enheden '%s' er låst af en anden app."
362
363 #: usbscsi/linux.c:113
364 #, c-format
365 msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
366 msgstr "Låsning af '%s' (%m) fejlede."
367
368 #: usbscsi/linux.c:129
369 #, c-format
370 msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
371 msgstr "Oplåsning af '%s' (%m) fejlede."
372
373 #: usbscsi/linux.c:230
374 msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
375 msgstr "USB masselagerenhed rå SCSI"
376
377 #: usbscsi/linux.c:341
378 #, c-format
379 msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
380 msgstr "Kunne ikke sende SCSI kommando til: '%s' (%m)."