"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "libgphoto2-2.5.27/libgphoto2_port/po/cs.po" (21 Feb 2021, 18327 Bytes) of package /linux/privat/libgphoto2-2.5.27.tar.bz2:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Czech translation of libgphoto2_port
    2 # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
    3 #
    4 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
    5 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2014.
    6 #
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.3\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2021-02-21 11:09+0100\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2014-03-09 13:57+0100\n"
   13 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
   14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
   15 "Language: cs\n"
   16 "MIME-Version: 1.0\n"
   17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
   21 
   22 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:412
   23 msgid "Generic Port"
   24 msgstr "Obecný port"
   25 
   26 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
   27 msgid "No error"
   28 msgstr "Žádná chyba"
   29 
   30 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
   31 msgid "Unspecified error"
   32 msgstr "Neurčená chyba"
   33 
   34 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
   35 msgid "I/O problem"
   36 msgstr "Problém V/V"
   37 
   38 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
   39 msgid "Bad parameters"
   40 msgstr "Špatné parametry"
   41 
   42 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
   43 msgid "Unsupported operation"
   44 msgstr "Nepodporovaná operace"
   45 
   46 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
   47 msgid "Fixed limit exceeded"
   48 msgstr "Bylo dosaženo pevného omezení"
   49 
   50 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
   51 msgid "Timeout reading from or writing to the port"
   52 msgstr "Při čtení z nebo zápisu na port vypršelo časové omezení"
   53 
   54 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
   55 msgid "Serial port not supported"
   56 msgstr "Sériový port není podporován"
   57 
   58 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
   59 msgid "USB port not supported"
   60 msgstr "Port USB není podporován"
   61 
   62 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
   63 msgid "Unknown port"
   64 msgstr "Neznámý port"
   65 
   66 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
   67 msgid "Out of memory"
   68 msgstr "Nedostatek paměti"
   69 
   70 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
   71 msgid "Error loading a library"
   72 msgstr "Chyba při načítání knihovny"
   73 
   74 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
   75 msgid "Error initializing the port"
   76 msgstr "Chyba při inicializaci portu"
   77 
   78 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
   79 msgid "Error reading from the port"
   80 msgstr "Chyba při čtení z portu"
   81 
   82 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
   83 msgid "Error writing to the port"
   84 msgstr "Chyba při zápisu na port"
   85 
   86 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
   87 msgid "Error updating the port settings"
   88 msgstr "Chyba při aktualizaci nastavení portu"
   89 
   90 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
   91 msgid "Error setting the serial port speed"
   92 msgstr "Chyba při nastavování rychlosti sériového portu"
   93 
   94 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
   95 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
   96 msgstr "Chyba při nulování stavu zastavení na portu USB"
   97 
   98 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
   99 msgid "Could not find the requested device on the USB port"
  100 msgstr "Nelze najít požadované zařízení na portu USB"
  101 
  102 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
  103 msgid "Could not claim the USB device"
  104 msgstr "Nelze přidělit USB zařízení"
  105 
  106 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
  107 msgid "Could not lock the device"
  108 msgstr "Nelze zamknout zařízení"
  109 
  110 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
  111 msgid "libhal error"
  112 msgstr "Chyba knihovny libhal"
  113 
  114 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
  115 msgid "Unknown error"
  116 msgstr "Neznámá chyba"
  117 
  118 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
  119 #, c-format
  120 msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
  121 msgstr "Operace „%s“ není tímto zařízením podporována"
  122 
  123 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
  124 msgid "The port has not yet been initialized"
  125 msgstr "Port ještě nebyl inicializován"
  126 
  127 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:686
  128 msgid "low"
  129 msgstr "nizká"
  130 
  131 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:687
  132 msgid "high"
  133 msgstr "vysoká"
  134 
  135 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1215
  136 msgid "No error description available"
  137 msgstr "Není k dispozici popis chyby"
  138 
  139 #: disk/disk.c:149 disk/disk.c:150 disk/disk.c:228 disk/disk.c:229
  140 #: disk/disk.c:269 disk/disk.c:292
  141 #, c-format
  142 msgid "Media '%s'"
  143 msgstr "Média „%s“"
  144 
  145 #: serial/unix.c:231
  146 #, c-format
  147 msgid "Could not lock device '%s'"
  148 msgstr "Nelze zamknout zařízení „%s“"
  149 
  150 #: serial/unix.c:241 usbdiskdirect/linux.c:95
  151 #, c-format
  152 msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
  153 msgstr "Zařízení „%s“ je zamčeno od pid %d"
  154 
  155 #: serial/unix.c:244 usbdiskdirect/linux.c:98
  156 #, c-format
  157 msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
  158 msgstr "Zařízení „%s“ nemohlo být zamčeno (funkce dev_lock vrátila %d)"
  159 
  160 #: serial/unix.c:273
  161 #, c-format
  162 msgid "Device '%s' could not be unlocked."
  163 msgstr "Zařízení „%s“ nemohlo být odemčeno."
  164 
  165 #: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:127
  166 #, c-format
  167 msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
  168 msgstr "Zařízení „%s“ nemohlo být odemčeno, protože je zamčeno od pid %d."
  169 
  170 #: serial/unix.c:289 usbdiskdirect/linux.c:131
  171 #, c-format
  172 msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
  173 msgstr "Zařízení „%s“ nemohlo být odemčeno (funkce dev_unlock vrátila %d)"
  174 
  175 #: serial/unix.c:347
  176 #, c-format
  177 msgid "Serial Port %i"
  178 msgstr "Sériový port %i"
  179 
  180 #: serial/unix.c:360
  181 #, fuzzy
  182 msgid "Serial Port Device"
  183 msgstr "Sériový port %i"
  184 
  185 #: serial/unix.c:442
  186 #, c-format
  187 msgid "Failed to open '%s' (%s)."
  188 msgstr "Nelze otevřít „%s“ (%s)."
  189 
  190 #: serial/unix.c:462
  191 #, c-format
  192 msgid "Could not close '%s' (%s)."
  193 msgstr "Nelze zavřít „%s“ (%s)."
  194 
  195 #: serial/unix.c:518
  196 #, c-format
  197 msgid "Could not write to port (%s)"
  198 msgstr "Nelze zapisovat na port (%s)"
  199 
  200 #: serial/unix.c:595
  201 msgid "Parity error."
  202 msgstr "Chyba parity."
  203 
  204 #: serial/unix.c:599
  205 #, c-format
  206 msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
  207 msgstr "Neočekávaná sekvence odpovědi na paritu 0xff 0x%02x."
  208 
  209 #: serial/unix.c:642
  210 #, c-format
  211 msgid "Unknown pin %i."
  212 msgstr "Neznámý vývod %i."
  213 
  214 #: serial/unix.c:664
  215 #, c-format
  216 msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
  217 msgstr "Nelze získat úroveň vývodu %i (%s)."
  218 
  219 #: serial/unix.c:700
  220 #, c-format
  221 msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
  222 msgstr "Nelze nastavit úroveň vývodu %i na %i (%s)."
  223 
  224 #: serial/unix.c:727
  225 #, c-format
  226 msgid "Could not flush '%s' (%s)."
  227 msgstr "Nelze vyprázdnit „%s“ (%s)."
  228 
  229 #: serial/unix.c:839
  230 #, c-format
  231 msgid "Could not set the baudrate to %d"
  232 msgstr "Nelze nastavit rychlost přenosu na %d"
  233 
  234 #: usbdiskdirect/linux.c:234
  235 msgid "USB Mass Storage direct IO"
  236 msgstr "USB rozhraní typu „Mass Storage direct IO“"
  237 
  238 #: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
  239 #, c-format
  240 msgid "Failed to open '%s' (%m)."
  241 msgstr "Nelze otevřít „%s“ (%m)."
  242 
  243 #: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
  244 #, c-format
  245 msgid "Could not close '%s' (%m)."
  246 msgstr "Nelze zavřít „%s“ (%m)."
  247 
  248 #: usbdiskdirect/linux.c:323
  249 #, c-format
  250 msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
  251 msgstr "Nelze se přesunout na pozici: %x na „%s“ (%m)."
  252 
  253 #: usbdiskdirect/linux.c:345
  254 #, c-format
  255 msgid "Could not write to '%s' (%m)."
  256 msgstr "Nelze zapisovat do „%s“ (%m)."
  257 
  258 #: usbdiskdirect/linux.c:366
  259 #, c-format
  260 msgid "Could not read from '%s' (%m)."
  261 msgstr "Nelze číst z „%s“ (%m)."
  262 
  263 #: usb/libusb.c:264 libusb1/libusb1.c:401
  264 #, c-format
  265 msgid "Could not open USB device (%s)."
  266 msgstr "Nelze otevřít zařízení USB (%s)."
  267 
  268 #: usb/libusb.c:277 libusb1/libusb1.c:410
  269 msgid "Camera is already in use."
  270 msgstr "Fotoaparát je již používán."
  271 
  272 #: usb/libusb.c:285
  273 #, c-format
  274 msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
  275 msgstr "Nelze odpojit jaderný ovladač „%s“ zařízení fotoaparátu."
  276 
  277 #: usb/libusb.c:290 libusb1/libusb1.c:425
  278 msgid "Could not query kernel driver of device."
  279 msgstr "Nelze se dotázat jaderného ovladače zařízení."
  280 
  281 #: usb/libusb.c:299 libusb1/libusb1.c:432
  282 #, c-format
  283 msgid ""
  284 "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel "
  285 "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
  286 "the device."
  287 msgstr ""
  288 "Nelze přidělit rozhraní %d (%s). Zkontrolujte, že žádný jiný program (%s) "
  289 "nebo jaderný modul (např. %s) zařízení nepoužívá a že máte k zařízení "
  290 "přístup pro čtení a pro zápis."
  291 
  292 #: usb/libusb.c:311 libusb1/libusb1.c:443
  293 msgid "MacOS PTPCamera service"
  294 msgstr "Služba MacOS PTPCamera"
  295 
  296 #: usb/libusb.c:313 libusb1/libusb1.c:445
  297 msgid "unknown libgphoto2 using program"
  298 msgstr "neznámý program používaný libgphoto2"
  299 
  300 #: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:514
  301 #, c-format
  302 msgid "Could not release interface %d (%s)."
  303 msgstr "Nelze uvolnit rozhraní %d (%s)."
  304 
  305 #: usb/libusb.c:345 libusb1/libusb1.c:528
  306 #, c-format
  307 msgid "Could not reset USB port (%s)."
  308 msgstr "Nelze resetovat port USB (%s)."
  309 
  310 #: usb/libusb.c:375
  311 #, c-format
  312 msgid "Could not close USB port (%s)."
  313 msgstr "Nelze zavřít port USB (%s)."
  314 
  315 #: usb/libusb.c:637 libusb1/libusb1.c:971
  316 #, c-format
  317 msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
  318 msgstr "Nelze provést nastavení %d/%d (%s)"
  319 
  320 #: usb/libusb.c:668 libusb1/libusb1.c:1000
  321 #, c-format
  322 msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
  323 msgstr "Nelze provést změnu nastavení %d na %d (%s)"
  324 
  325 #: usb/libusb.c:757 libusb1/libusb1.c:1165
  326 #, c-format
  327 msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
  328 msgstr "Poskytnuté ID dodavatele nebo produktu (0x%x,0x%x) není platné."
  329 
  330 #: usb/libusb.c:828 usb/libusb.c:914 libusb1/libusb1.c:1134
  331 #: libusb1/libusb1.c:1226
  332 #, c-format
  333 msgid ""
  334 "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device "
  335 "is connected to the computer."
  336 msgstr ""
  337 "Nelze najít zařízení USB (dodavatel 0x%x, produkt 0x%x). Zkontrolujte, že je "
  338 "toto zařízení připojeno k počítači."
  339 
  340 #: usb/libusb.c:1207 libusb1/libusb1.c:1515
  341 #, c-format
  342 msgid ""
  343 "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make "
  344 "sure this device is connected to the computer."
  345 msgstr ""
  346 "Nelze najít zařízení USB (třída 0x%x, podtřída 0x%x, protokol 0x%x). "
  347 "Zkontrolujte, že je toto zařízení připojeno k počítači."
  348 
  349 #: libusb1/libusb1.c:419
  350 msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
  351 msgstr "Nelze odpojit jaderný ovladač zařízení fotoaparátu."
  352 
  353 #: libusb1/libusb1.c:537
  354 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
  355 msgstr "Nelze odpojit jaderný ovladač zařízení fotoaparátu."
  356 
  357 #: usbscsi/linux.c:108
  358 #, c-format
  359 msgid "Device '%s' is locked by another app."
  360 msgstr "Zařízení „%s“ je zamčeno jinou aplikací."
  361 
  362 #: usbscsi/linux.c:113
  363 #, c-format
  364 msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
  365 msgstr "Nelze zamknout „%s“ (%m)."
  366 
  367 #: usbscsi/linux.c:129
  368 #, c-format
  369 msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
  370 msgstr "Nelze odemknout „%s“ (%m)."
  371 
  372 #: usbscsi/linux.c:230
  373 msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
  374 msgstr "USB rozhraní typu „Mass Storage raw SCSI“"
  375 
  376 #: usbscsi/linux.c:341
  377 #, c-format
  378 msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
  379 msgstr "Nelze odeslat příkaz SCSI na: „%s“ (%m)."
  380 
  381 #, c-format
  382 #~ msgid "Called for filename '%s'."
  383 #~ msgstr "Požadován soubor „%s“."
  384 
  385 #, c-format
  386 #~ msgid "Could not load '%s': '%s'."
  387 #~ msgstr "Nelze načíst „%s“: „%s“"
  388 
  389 #, c-format
  390 #~ msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
  391 #~ msgstr "Nelze najít některé funkce v „%s“: „%s“."
  392 
  393 #, c-format
  394 #~ msgid "'%s' already loaded"
  395 #~ msgstr "Soubor „%s“ je již načten"
  396 
  397 #, c-format
  398 #~ msgid "Could not load port driver list: '%s'."
  399 #~ msgstr "Nelze načíst seznam ovladačů portů: „%s“."
  400 
  401 #, c-format
  402 #~ msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'."
  403 #~ msgstr "Načten „%s“ („%s“) ze souboru „%s“."
  404 
  405 #, c-format
  406 #~ msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
  407 #~ msgstr "Používá se ltdl k načtení V/V ovladačů z „%s“…"
  408 
  409 #, c-format
  410 #~ msgid "Counting entries (%i available)..."
  411 #~ msgid_plural "Counting entries (%i available)..."
  412 #~ msgstr[0] "Počítají se záznamy (%i dostupný)…"
  413 #~ msgstr[1] "Počítají se záznamy (%i dostupné)…"
  414 #~ msgstr[2] "Počítají se záznamy (%i dostupných)…"
  415 
  416 #, c-format
  417 #~ msgid "%i regular entry available."
  418 #~ msgid_plural "%i regular entries available."
  419 #~ msgstr[0] "Dostupný je %i běžný záznam."
  420 #~ msgstr[1] "Dostupné jsou %i běžné záznamy."
  421 #~ msgstr[2] "Dostupných je %i běžných záznamů."
  422 
  423 #, c-format
  424 #~ msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
  425 #~ msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
  426 #~ msgstr[0] "Hledá se cesta „%s“ (%i dostupný záznam)…"
  427 #~ msgstr[1] "Hledá se cesta „%s“ (%i dostupné záznamy)…"
  428 #~ msgstr[2] "Hledá se cesta „%s“ (%i dostupných záznamů)…"
  429 
  430 #, c-format
  431 #~ msgid "Starting regex search for '%s'..."
  432 #~ msgstr "Začíná se vyhledávat „%s“ pomocí regulárního výrazu…"
  433 
  434 #, c-format
  435 #~ msgid "Trying '%s'..."
  436 #~ msgstr "Zkouší se „%s“…"
  437 
  438 #~ msgid "regcomp failed"
  439 #~ msgstr "kompilace regulárního výrazu selhala"
  440 
  441 #, c-format
  442 #~ msgid "re_match failed (%i)"
  443 #~ msgstr "porovnání regulárním výrazem selhalo (%i)"
  444 
  445 #~ msgid "regexec failed"
  446 #~ msgstr "spuštění regulárního výrazu selhalo"
  447 
  448 #, c-format
  449 #~ msgid "Looking up entry '%s'..."
  450 #~ msgstr "Vyhledává se záznam „%s“…"
  451 
  452 #, c-format
  453 #~ msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
  454 #~ msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..."
  455 #~ msgstr[0] "Získávají se informace o záznamu %i (k dispozici je %i)…"
  456 #~ msgstr[1] "Získávají se informace o záznamu %i (k dispozici jsou %i)…"
  457 #~ msgstr[2] "Získávají se informace o záznamu %i (k dispozici je %i)…"
  458 
  459 #~ msgid "Creating new device..."
  460 #~ msgstr "Vytváří se nové zařízení…"
  461 
  462 #, c-format
  463 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')."
  464 #~ msgstr "Nelze načíst „%s“ („%s“)."
  465 
  466 #, c-format
  467 #~ msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
  468 #~ msgstr "Nelze najít funkci „gp_port_library_operation“ v „%s“ („%s“)"
  469 
  470 #, c-format
  471 #~ msgid "Opening %s port..."
  472 #~ msgstr "Otevírá se port %s…"
  473 
  474 #~ msgid "Closing port..."
  475 #~ msgstr "Zavírá se port…"
  476 
  477 #~ msgid "Resetting port..."
  478 #~ msgstr "Resetuje se port…"
  479 
  480 #~ msgid "Freeing port..."
  481 #~ msgstr "Uvolňuje se port…"
  482 
  483 #, c-format
  484 #~ msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..."
  485 #~ msgstr "Zapisuje se %i=0x%x bajtů na port…"
  486 
  487 #, c-format
  488 #~ msgid "Could only write %i out of %i byte"
  489 #~ msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes"
  490 #~ msgstr[0] "Je možné zapsat pouze %i z %i bajtu"
  491 #~ msgstr[1] "Je možné zapsat pouze %i z %i bajtů"
  492 #~ msgstr[2] "Je možné zapsat pouze %i z %i bajtů"
  493 
  494 #, c-format
  495 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from port..."
  496 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..."
  497 #~ msgstr[0] "Čte se %i=0x%x bajt z portu…"
  498 #~ msgstr[1] "Čtou se %i=0x%x bajty z portu…"
  499 #~ msgstr[2] "Čte se %i=0x%x bajtů z portu…"
  500 
  501 #, c-format
  502 #~ msgid "Could only read %i out of %i byte"
  503 #~ msgid_plural "Could only read %i out of %i byte(s)"
  504 #~ msgstr[0] "Je možné přečíst pouze %i z %i bajtu"
  505 #~ msgstr[1] "Je možné přečíst pouze %i z %i bajtů"
  506 #~ msgstr[2] "Je možné přečíst pouze %i z %i bajtů"
  507 
  508 #, c-format
  509 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..."
  510 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..."
  511 #~ msgstr[0] "Čte se %i=0x%x bajt z koncového bodu přerušení…"
  512 #~ msgstr[1] "Čtou se %i=0x%x bajty z koncového bodu přerušení…"
  513 #~ msgstr[2] "Čte se %i=0x%x bajtů z koncového bodu přerušení…"
  514 
  515 #, c-format
  516 #~ msgid "Could only read %i out of %i byte(s)"
  517 #~ msgstr "Je možné přečíst pouze %i z %i bajtů"
  518 
  519 #, c-format
  520 #~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..."
  521 #~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..."
  522 #~ msgstr[0] "Čte se %i=0x%x bajt z koncového bodu přerušení (zrychleně)…"
  523 #~ msgstr[1] "Čtou se %i=0x%x bajty z koncového bodu přerušení (zrychleně)…"
  524 #~ msgstr[2] "Čte se %i=0x%x bajtů z koncového bodu přerušení (zrychleně)…"
  525 
  526 #, c-format
  527 #~ msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..."
  528 #~ msgstr "Nastavuje se časové omezení na %i ms…"
  529 
  530 #~ msgid "Getting timeout..."
  531 #~ msgstr "Zjišťuje se časové omezení…"
  532 
  533 #, c-format
  534 #~ msgid "Current timeout: %i milliseconds"
  535 #~ msgstr "Současné časové omezení: %i milisekund"
  536 
  537 #~ msgid "Setting settings..."
  538 #~ msgstr "Nastavuje se nastavení…"
  539 
  540 #, c-format
  541 #~ msgid "Getting level of pin %i..."
  542 #~ msgstr "Získává se úroveň vývodu %i…"
  543 
  544 #, c-format
  545 #~ msgid "Level of pin %i: %i"
  546 #~ msgstr "Úroveň vývodu %i: %i"
  547 
  548 #, c-format
  549 #~ msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..."
  550 #~ msgstr "Nastavuje se vývod %i (%s: „%s“) na „%s“…"
  551 
  552 #, c-format
  553 #~ msgid "Sending break (%i milliseconds)..."
  554 #~ msgstr "Posílá se přerušení (%i ms)…"
  555 
  556 #~ msgid "Flushing port..."
  557 #~ msgstr "Vyprazdňuje se port…"
  558 
  559 #~ msgid "Clear halt..."
  560 #~ msgstr "Nulování stavu zastavení…"
  561 
  562 #, c-format
  563 #~ msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
  564 #~ msgstr ""
  565 #~ "Zapisuje se zpráva (požadavek=0x%x hodnota=0x%x index=0x%x velikost=%i=0x"
  566 #~ "%x)…"
  567 
  568 #, c-format
  569 #~ msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
  570 #~ msgstr ""
  571 #~ "Čte se zpráva (požadavek=0x%x hodnota=0x%x index=0x%x velikost=%i=0x%x)…"
  572 
  573 #, c-format
  574 #~ msgid "Device has driver '%s' attached."
  575 #~ msgstr "Zařízení má připojeno ovladač „%s“."
  576 
  577 #, c-format
  578 #~ msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
  579 #~ msgstr "Zařízení má připojeno ovladač „%s“, nyní se odpojuje."
  580 
  581 #, c-format
  582 #~ msgid ""
  583 #~ "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and "
  584 #~ "might not function with gphoto2. Reference: %s"
  585 #~ msgstr ""
  586 #~ "Zařízení USB (výrobce 0x%x, výrobek 0x%x) je zařízení typu „master "
  587 #~ "storage“ a možná nebude s gphoto2 fungovat. Příručka: %s"
  588 
  589 #, c-format
  590 #~ msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
  591 #~ msgstr "Zařízení má připojeno jaderný ovladač (%d), nyní se odpojuje."